1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:52,041 --> 00:00:53,333 Állj! 4 00:00:54,791 --> 00:00:56,000 Mama'wam! 5 00:00:56,083 --> 00:00:57,833 Hogy van a legszebb lány a világon? 6 00:00:57,916 --> 00:00:59,041 Szia, Richie Rich! 7 00:00:59,125 --> 00:01:00,416 Ma mindent megveszek. 8 00:01:00,500 --> 00:01:03,583 - Tulipánokat, rózsákat, mindent. - Mindent? 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,625 Remekül áll önnek ez a virágos ing. 10 00:01:10,708 --> 00:01:12,583 - Köszönöm szépen. - Egy kis mosoly! 11 00:01:13,666 --> 00:01:16,041 Akar táncolni? Gyerünk! 12 00:01:16,125 --> 00:01:18,000 - Igen, adok még egyet. - Csodás, köszönöm! 13 00:01:48,458 --> 00:01:53,958 EGY POHÁR SZERELEM 14 00:01:55,000 --> 00:01:57,750 Owethu Sityebi? A milliárdos? 15 00:01:57,833 --> 00:02:01,583 És ez a milliárdos örököse, az egyetlen gyermeke. 16 00:02:01,666 --> 00:02:02,666 Ez az, csajszi! 17 00:02:10,291 --> 00:02:11,333 Owethu! 18 00:02:11,416 --> 00:02:14,166 Hűha, révbe értél. 19 00:02:15,708 --> 00:02:16,916 Owethu! 20 00:02:17,000 --> 00:02:18,958 Haver… 21 00:02:19,041 --> 00:02:20,208 Hé! Megtennéd, hogy… 22 00:02:20,291 --> 00:02:21,416 bejössz ide egy kicsit? 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 - Micsoda? Nem! - Kérlek! 24 00:02:22,625 --> 00:02:23,916 - Nem. - Elviszlek reggelizni. 25 00:02:24,000 --> 00:02:25,625 Elviszlek reggelizni. 26 00:02:26,666 --> 00:02:28,250 Ovee! 27 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 - Azt hittem, hangokat hallottam. - Nem. 28 00:02:33,208 --> 00:02:34,750 Jól van. 29 00:02:34,833 --> 00:02:36,875 Az apád keres. Ne várakoztasd meg! 30 00:02:36,958 --> 00:02:37,958 Jó. Köszönöm, néni. 31 00:02:42,000 --> 00:02:43,291 Ide figyelj! 32 00:02:43,375 --> 00:02:46,916 Senki sem vesz tehenet, ha ingyen is van tej. 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Jól jegyezd meg! 34 00:02:50,958 --> 00:02:53,291 Nathi! 35 00:02:53,375 --> 00:02:55,833 Nem. Másokat nem kötelességem szállítani. 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,833 Figyu, meghívom az ünnepségre a crushodat. 37 00:02:57,916 --> 00:02:58,916 - Nem. - De. 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,416 - Mondom, nem. - Nagy buli lesz! 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,750 - Nem, haver! - Nagy buli lesz! 40 00:03:03,708 --> 00:03:05,000 Istenem! 41 00:03:06,958 --> 00:03:08,250 Mi tartott… 42 00:03:08,333 --> 00:03:10,250 Tessék. Hazaviszlek. 43 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Ez az életed. 44 00:03:19,458 --> 00:03:22,166 Tiszta az ég egészen a végtelenségig. 45 00:03:25,000 --> 00:03:26,375 Tudod, Ovee, én… 46 00:03:26,875 --> 00:03:30,375 Én mindent feladtam, hogy felépítsem neked ezt a birodalmat. 47 00:03:30,458 --> 00:03:33,166 Az egész Sityebi-birodalom a tiéd. 48 00:03:33,250 --> 00:03:35,333 De előbb fel kell nőnöd. 49 00:03:35,416 --> 00:03:37,000 Tudom, apa. 50 00:03:38,541 --> 00:03:39,625 Csak… nem is tudom. 51 00:03:39,708 --> 00:03:41,083 Tudod, például… 52 00:03:42,041 --> 00:03:43,041 ami neked kék… 53 00:03:43,541 --> 00:03:45,833 Nem is tudom, az nekem kicsit felhős, érted? 54 00:03:45,916 --> 00:03:48,291 - Igen. - Hogy érted ezt? 55 00:03:53,708 --> 00:03:56,166 Majdnem annyi idős vagyok, mint anya a halálakor. 56 00:03:56,250 --> 00:03:57,166 Igen. 57 00:03:57,666 --> 00:03:59,041 Szóval, arra gondoltam… 58 00:03:59,833 --> 00:04:01,916 Mi lenne, ha… Mi lenne, ha elutaznánk? 59 00:04:02,541 --> 00:04:04,791 Ha elmennénk? Ha időt töltenénk… 60 00:04:04,875 --> 00:04:05,958 - Igen. - Csak… 61 00:04:06,041 --> 00:04:07,166 Teljesen igazad van. 62 00:04:07,250 --> 00:04:09,458 Erre van szükségünk. Töltsünk együtt egy kis időt! 63 00:04:09,541 --> 00:04:11,750 A központban a helyed, Joziban. 64 00:04:11,833 --> 00:04:15,541 Hogy az életed része legyen a szervezet a nap 24 órájában. 65 00:04:16,125 --> 00:04:17,541 Van egy pozíció. 66 00:04:17,625 --> 00:04:19,416 Egy középvezetői pozíció. 67 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 Ne aggódj! 68 00:04:20,458 --> 00:04:22,375 Segíteni fogok minden lépésnél. 69 00:04:22,458 --> 00:04:23,791 Melletted leszek. 70 00:04:23,875 --> 00:04:24,791 Apa! 71 00:04:24,875 --> 00:04:26,791 Szerintem ez nem nekem való, apa. 72 00:04:27,416 --> 00:04:29,916 Owethu! Akkor mi való neked? 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Először is, el vagy tévedve. 74 00:04:32,083 --> 00:04:34,833 Másodszor, nem vagy hajlandó az anyanyelveden beszélni. 75 00:04:34,916 --> 00:04:37,583 Harmadszor, elutasítod a saját kultúrádat. 76 00:04:37,666 --> 00:04:38,916 A saját gyökereidet. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Mi az isten való neked? 78 00:04:40,583 --> 00:04:42,208 Mi? Három magániskola. 79 00:04:42,291 --> 00:04:44,125 Egy Ivy League-egyetem, 80 00:04:44,208 --> 00:04:47,458 ahonnan kirúgtak, mert nem tudsz viselkedni! 81 00:04:47,541 --> 00:04:49,833 Mondtam, hogy nem akarok a Harvardra menni, apa. 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,500 A kinti világ tele van éhes emberekkel, 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,833 akik arra várnak, hogy élve felfaljanak! 84 00:04:54,916 --> 00:04:56,708 És tudom, hogy te, Owethu Sityebi, 85 00:04:56,791 --> 00:04:58,291 esélytelen vagy velük szemben. 86 00:04:58,791 --> 00:04:59,666 Ide figyelj, fiam! 87 00:05:01,000 --> 00:05:02,458 Ha szeretnéd a védelmemet, 88 00:05:03,458 --> 00:05:05,625 a pénzemet, az otthonomat, 89 00:05:06,500 --> 00:05:07,916 azt teszed, amit mondok. 90 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 Végeztem. 91 00:05:17,166 --> 00:05:18,583 Jézusom! 92 00:05:19,625 --> 00:05:21,083 Fel fog hívni? 93 00:05:24,875 --> 00:05:26,000 Hát, valószínűleg nem. 94 00:05:42,333 --> 00:05:43,416 És mit tettél 95 00:05:43,500 --> 00:05:45,416 az AED-sokkolás után azonnal? 96 00:05:45,500 --> 00:05:47,333 Elkezdtem az újraélesztést két percig, 97 00:05:47,416 --> 00:05:49,541 30 kompressziós, kétlégzéses ciklusból ötöt. 98 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Nagyon jó, Amahle. 99 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Ma életet mentettél. 100 00:05:55,333 --> 00:05:57,750 Ma estére be van írva egy robotsebészet. 101 00:05:58,833 --> 00:06:00,375 Negyedik generációs Da Vinci. 102 00:06:00,916 --> 00:06:02,208 Szeretnél eljönni ma este… 103 00:06:02,291 --> 00:06:03,583 - Jó hogy! - megnézni? 104 00:06:03,666 --> 00:06:05,875 Sajnálom. Úgy értem, igen. Szívesen. 105 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Jól van. 106 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 Ő most… 107 00:06:14,875 --> 00:06:16,500 Ez a negyedik generációs Da Vinci! 108 00:06:16,583 --> 00:06:18,125 Az nem szalad el. 109 00:06:18,208 --> 00:06:19,666 Lánybúcsúm nem lesz másik. 110 00:06:19,750 --> 00:06:21,583 Tudod, hogy anyám elvesztette a munkáját. 111 00:06:21,666 --> 00:06:23,250 Kell egy jó rezidensi hely. 112 00:06:23,333 --> 00:06:24,666 Megkönnyítené itt az életemet. 113 00:06:24,750 --> 00:06:27,083 Jó, vannak kemény versenytársaid, 114 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 de nem kell aggódnod, csajszi. 115 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Te vagy a legjobb. 116 00:06:30,166 --> 00:06:32,458 Ráadásul Dr. Jóképű beléd van esve. 117 00:06:32,541 --> 00:06:34,125 Nem az én esetem. 118 00:06:34,625 --> 00:06:36,291 A gazdag és csinos mindenki esete. 119 00:06:36,375 --> 00:06:38,166 A dupla kiváltság dupla önteltséggel jár. 120 00:06:38,250 --> 00:06:39,708 Nos, ha ajtókat nyit neked, 121 00:06:39,791 --> 00:06:40,875 akár be is mehetsz. 122 00:06:40,958 --> 00:06:42,666 Nincs szükségem ajtónyitogatóra. 123 00:06:42,750 --> 00:06:43,958 Egyedül jutottam el idáig. 124 00:06:44,666 --> 00:06:47,083 Nincs szükségem bishopscourti megmentőre. 125 00:06:48,541 --> 00:06:51,000 - Ne haragudj, Mems! - Nem, semmi baj. 126 00:06:51,083 --> 00:06:53,125 Én várom, hogy megmentsen egy gazdag férj. 127 00:06:53,208 --> 00:06:55,000 De én nem lóra vágyok. 128 00:06:55,083 --> 00:06:56,083 Hanem egy Porschéra. 129 00:06:56,166 --> 00:06:58,041 Egy jó gyorsra. Értitek, mit mondok? 130 00:07:02,833 --> 00:07:04,000 Légyszi! 131 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 Jó, rendben. Elmegyek. 132 00:07:08,166 --> 00:07:10,000 - Elmegyek. - Hurrá! 133 00:07:11,375 --> 00:07:12,958 Hármasban leszünk! 134 00:07:13,041 --> 00:07:15,125 Persze. A diákhitelemnek annyi, 135 00:07:15,208 --> 00:07:16,416 csak öltözzünk össze! 136 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 - Igen, pontosan. Igen. - Igen. Ez a lényeg. 137 00:07:20,791 --> 00:07:22,916 Apám kényszerít, hogy csatlakozzak a céghez. 138 00:07:23,625 --> 00:07:25,708 Jaj, haver! Én örülök, hogy részt vehetek 139 00:07:25,791 --> 00:07:27,458 az új borászat gyakornoki programján. 140 00:07:28,125 --> 00:07:30,250 Te meg csak úgy besétálsz a felsővezetők közé 141 00:07:30,333 --> 00:07:31,375 - a központban. - Kösz. 142 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 És ezért szomorkodsz? 143 00:07:33,000 --> 00:07:35,708 A saját embere akar lenni, a saját álmát akarja követni. 144 00:07:35,791 --> 00:07:37,833 Hé, ő követheti a saját álmait, 145 00:07:37,916 --> 00:07:39,291 én meg mehetek gyakornoknak? 146 00:07:39,375 --> 00:07:42,958 Istenem! Te leszel az első a családban, 147 00:07:43,041 --> 00:07:45,916 aki öltönyt hord majd egyenruha helyett. 148 00:07:46,000 --> 00:07:47,583 Amúgy ő nagyszerű szakács. 149 00:07:47,666 --> 00:07:48,541 Köszönöm. 150 00:07:48,625 --> 00:07:51,416 Megígértem a nagyijának, úgyhogy ne idegesíts! 151 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 Egy szót se halljak! 152 00:07:54,333 --> 00:07:56,333 Haver, őrület ez a képmutatás. 153 00:07:56,416 --> 00:07:57,708 Te azt csinálsz, amit akarsz, 154 00:07:57,791 --> 00:07:59,208 én meg kergessem az őseim álmát. 155 00:07:59,291 --> 00:08:01,458 Igen, nehéz az életünk. 156 00:08:01,541 --> 00:08:02,916 Az életünk? 157 00:08:03,000 --> 00:08:04,916 Haver, neked fogalmad sincs. 158 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Hé, ezt nézd! 159 00:08:07,083 --> 00:08:08,875 A crushod elfogadta a meghívást. 160 00:08:08,958 --> 00:08:10,291 Jön este a fesztiválra. 161 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Várj, ne! Mi? 162 00:08:13,000 --> 00:08:14,125 Mit beszélsz? 163 00:08:14,750 --> 00:08:15,958 Nézd meg! 164 00:08:16,041 --> 00:08:17,166 Ne, haver! 165 00:08:17,250 --> 00:08:18,250 Mi az? 166 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 - Ez még túl korai, tesó. - Miért túl korai? 167 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Ugyan, már rég rá vagy pörögve. 168 00:08:22,791 --> 00:08:24,708 - Még nem állok készen. - Nem állsz kész… 169 00:08:24,791 --> 00:08:25,833 Hé, tesó! Nyugi! 170 00:08:25,916 --> 00:08:28,208 Majd én segítek. Adok tippeket. 171 00:08:28,291 --> 00:08:29,708 Nem kell nekem tipp. 172 00:08:29,791 --> 00:08:31,000 De kell. 173 00:08:31,083 --> 00:08:32,083 Emlékszel, mi történt… 174 00:08:32,166 --> 00:08:33,375 Mi volt a Colos Anyuval? 175 00:08:33,458 --> 00:08:34,833 Ne már, légyszi… 176 00:08:34,916 --> 00:08:36,291 - Emlékszel, mi történt? - Hé! 177 00:08:36,375 --> 00:08:38,166 - Elmondjam? - Haver, ne kezdd! Ne… 178 00:08:38,250 --> 00:08:39,333 Felborítalak. 179 00:08:39,416 --> 00:08:41,208 Haver, hagyd abba… Hé! 180 00:09:09,416 --> 00:09:11,500 ‎MENYASSZONY 181 00:09:15,541 --> 00:09:16,791 Helló! 182 00:09:16,875 --> 00:09:19,083 Kaptam ezt a meghívót 183 00:09:19,166 --> 00:09:23,166 egy sráctól, aki azt állítja, ő Owethu Sityebi fia. 184 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 Hé! 185 00:09:25,000 --> 00:09:26,208 Itt van KG. 186 00:09:26,291 --> 00:09:27,583 KG! 187 00:09:27,666 --> 00:09:29,833 Még gyönyörűbb vagy, mint a képeken. 188 00:09:29,916 --> 00:09:31,416 Tudod, milyen ritka ez manapság? 189 00:09:31,916 --> 00:09:33,166 És te is igazi vagy. 190 00:09:33,250 --> 00:09:34,500 Miért ne lennék az? 191 00:09:34,583 --> 00:09:37,500 Nem találtam rólad semmit a neten. 192 00:09:37,583 --> 00:09:38,625 Majdnem nem jöttem el. 193 00:09:38,708 --> 00:09:40,250 Ugye ismered a haveromat, Nathit? 194 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 Igen. 195 00:09:41,750 --> 00:09:42,791 Szia! 196 00:09:48,791 --> 00:09:50,458 Együtt nőttünk fel, 197 00:09:50,541 --> 00:09:52,958 és azt mondta, csodálatos lenne, ha eljönnél. 198 00:09:54,000 --> 00:09:56,791 Bármikor eljövök, ha kéred, Mr. Sityebi. 199 00:10:00,958 --> 00:10:02,166 Ne már! 200 00:10:02,250 --> 00:10:03,583 Hé, tesó. Figyelj! 201 00:10:04,125 --> 00:10:05,500 Nem az én hibám volt. Ne már! 202 00:10:05,583 --> 00:10:07,041 „Gyönyörűbb vagy, mint a képeken”? 203 00:10:07,125 --> 00:10:09,041 Mondanom kellett valamit. Meg se szólaltál. 204 00:10:09,125 --> 00:10:10,625 Ja. Neked minden olyan könnyű. 205 00:10:10,708 --> 00:10:12,541 Figyu, ha néha követnéd, amit csinálok, 206 00:10:12,625 --> 00:10:14,500 akkor talán megtetszenél egy csajnak. 207 00:10:14,583 --> 00:10:16,833 Azt hiszed, a személyiséged miatt tetszel neki? 208 00:10:16,916 --> 00:10:18,458 Persze. Csak nézz rám… 209 00:10:18,541 --> 00:10:19,791 Haver, ő nem néz rád. 210 00:10:19,875 --> 00:10:21,416 Nem is lát téged. Csak ezt látja. 211 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 A neved és a pénzed tetszik neki. 212 00:10:23,125 --> 00:10:24,208 Ennyi, haver. Nem te. 213 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 - Nyugi! - Ez az igazság. 214 00:10:25,708 --> 00:10:27,083 Ez a sok ember, ez a sok csaj 215 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 le se szarna, ha Nathi Maseko lenne a neved, 216 00:10:29,125 --> 00:10:30,583 nem Owethu Sityebi. 217 00:10:30,666 --> 00:10:32,458 Tudod, mit? Próbáljuk ki! 218 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 Jó? Cseréljünk! 219 00:10:34,291 --> 00:10:35,291 Micsoda? 220 00:10:38,458 --> 00:10:39,750 Mostantól te leszek, 221 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 és bebizonyítom, hogy ezek a csajok 222 00:10:42,333 --> 00:10:43,458 magam miatt szeretnek. 223 00:10:46,541 --> 00:10:47,625 Jó, fogadjunk! 224 00:10:48,166 --> 00:10:52,500 Kezdődjön a taposás, három, kettő, egy! 225 00:10:56,833 --> 00:10:58,750 A következő tíz percben 226 00:10:58,833 --> 00:11:02,708 a legtöbb bort készítő csapat ingyen iszik egész este! 227 00:11:03,583 --> 00:11:04,958 Igen! 228 00:11:05,041 --> 00:11:06,458 Jól van. 229 00:11:08,416 --> 00:11:10,833 - Aha, ő. - Az angyal? 230 00:11:10,916 --> 00:11:12,541 - Aha. - Öt percen belül megszerzem. 231 00:11:12,625 --> 00:11:14,000 - Öt percen belül? - Igen. 232 00:11:16,791 --> 00:11:19,083 Tudod, van még egy üres kád, 233 00:11:19,166 --> 00:11:20,458 ha partnert keresel. 234 00:11:22,833 --> 00:11:24,750 Egy barátom miatt mondom. 235 00:11:25,291 --> 00:11:27,333 Én soha nem mutatom meg a lábam nyilvánosan. 236 00:11:28,833 --> 00:11:30,541 Szörnyűen nagyok. 237 00:11:30,625 --> 00:11:32,083 Szép munka, emberek! 238 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 Remek taposás. 239 00:11:33,458 --> 00:11:37,166 És most üdvözöljék a színpadon a Sityebi Borgazdaság új tulajdonosát, 240 00:11:37,250 --> 00:11:41,583 magát Mr. Billy Businesst, Mr. Owethu Sityebit! 241 00:11:44,208 --> 00:11:46,000 Köszönöm. Köszönöm, emberek! 242 00:11:46,625 --> 00:11:50,166 Nos, szeretném bemutatni a fiamat, hogy segítsen a bíráskodásban. 243 00:11:50,250 --> 00:11:51,291 Hol van? 244 00:11:52,166 --> 00:11:53,208 ‎Nem tudom. 245 00:11:53,708 --> 00:11:54,791 Owethu? 246 00:11:54,875 --> 00:11:56,250 Tyű! 247 00:11:56,333 --> 00:11:57,375 - Ovee? - Mi az? 248 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 Gazdag ficsúrok. 249 00:11:58,666 --> 00:11:59,958 Mindegy… 250 00:12:01,791 --> 00:12:03,166 Kezdjük el a bírálást! 251 00:12:03,250 --> 00:12:05,125 Nem olyan rossz amúgy a fiú. 252 00:12:05,208 --> 00:12:06,333 Ismered? 253 00:12:06,416 --> 00:12:08,958 Az anyám a házvezetőnőjük. Együtt nőttünk fel. 254 00:12:09,041 --> 00:12:10,250 Én vagyok a sofőrje. 255 00:12:11,041 --> 00:12:12,875 Drága cipő egy sofőrnek. 256 00:12:12,958 --> 00:12:14,666 Igen, nekem adja, amit megun. 257 00:12:14,750 --> 00:12:17,125 Akkor neki is szörnyen nagy a lába? 258 00:12:17,208 --> 00:12:20,541 Nem, de… a jó bőr nyúlik. 259 00:12:23,083 --> 00:12:23,958 És te mit dolgozol? 260 00:12:24,041 --> 00:12:26,500 Ez az utolsó gyakornoki évem a Winelands kórházban. 261 00:12:27,000 --> 00:12:30,541 Ott kéne lennem, ahelyett, hogy nézem gazdagék ételpazarlását. 262 00:12:31,166 --> 00:12:32,500 Akkor miért jöttél el? 263 00:12:33,208 --> 00:12:35,083 A legjobb barátnőm lánybúcsúja. 264 00:12:35,166 --> 00:12:37,500 Ezen a hétvégén házasodik a Windveld borgazdaságban. 265 00:12:37,583 --> 00:12:40,166 A Windveldben? Az elég puccos. 266 00:12:40,250 --> 00:12:43,000 Igen, az, de attól még szeretem. 267 00:12:44,166 --> 00:12:45,916 Ó… Ez itt… 268 00:12:47,208 --> 00:12:48,541 - Mit csi… - Bocs, csak… 269 00:12:48,625 --> 00:12:49,541 Mit csinálsz? 270 00:12:49,625 --> 00:12:51,250 A címke. Csak kihúztam a címkét. 271 00:12:51,333 --> 00:12:53,333 Az nekem kell. Visszaviszem ezt a ruhát. 272 00:12:54,083 --> 00:12:55,083 Sajnálom. Én… 273 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 Kösz. Kösz szépen. 274 00:13:00,750 --> 00:13:02,375 És a győztes… 275 00:13:02,458 --> 00:13:05,958 - Ne menj arra! - A hármas kád, a leendő menyasszony! 276 00:13:09,708 --> 00:13:10,708 Ne menj arra! 277 00:13:10,791 --> 00:13:12,125 - Tíz, kilenc… - A ruhád! 278 00:13:12,208 --> 00:13:13,958 Hét, hat… 279 00:13:14,041 --> 00:13:19,416 - Bocs, jövök. - Öt, négy, három, kettő, egy. 280 00:13:49,083 --> 00:13:50,458 És most kimenekítelek. 281 00:13:50,541 --> 00:13:51,833 Jó, oké. 282 00:14:00,500 --> 00:14:01,333 Jól vagy? 283 00:14:01,416 --> 00:14:02,791 - Vegyük le ezt rólad! - Oké. 284 00:14:05,958 --> 00:14:07,666 Ó! Sajnálom. 285 00:14:08,166 --> 00:14:10,166 Nem, köszi. Köszönöm szépen. 286 00:14:10,250 --> 00:14:11,541 Szívesen. Igen. 287 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 - Köszönöm. - Van itt egy… 288 00:14:18,791 --> 00:14:21,166 Hú… Mit csinálsz? 289 00:14:21,250 --> 00:14:23,333 Mintha éreztem volna valamit. Azt hittem… 290 00:14:24,125 --> 00:14:25,833 Akkor megyek majd a borgazdaságba 291 00:14:25,916 --> 00:14:27,208 - mint a párod. - Ez para. 292 00:14:27,291 --> 00:14:28,333 Nem, nem, nem! Én… 293 00:14:28,916 --> 00:14:31,791 Csatlakozom a Sityebi Borgazdaság gyakornoki programjához. 294 00:14:31,875 --> 00:14:32,708 Ó! 295 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Jó neked. 296 00:14:34,291 --> 00:14:36,166 Igen, megígértem anyukámnak… 297 00:14:36,250 --> 00:14:38,041 Megígértem a nagyimnak, hogy… 298 00:14:38,125 --> 00:14:41,500 én leszek az első a családban, aki öltönyt hord egyenruha helyett. 299 00:14:41,583 --> 00:14:43,833 Vagyis alulról kezdtem, és most itt tartok. 300 00:14:43,916 --> 00:14:45,708 Mármint nem itt. Hanem ott. 301 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 Ott, vagyis… 302 00:14:49,916 --> 00:14:50,916 Sok szerencsét! 303 00:14:52,541 --> 00:14:53,791 Őszintén. 304 00:14:54,541 --> 00:14:55,791 Akkor láthatlak még? 305 00:15:03,791 --> 00:15:05,500 Ez most igen vagy nem? 306 00:15:11,000 --> 00:15:12,458 Öt percet mondtál, ugye? 307 00:15:14,458 --> 00:15:15,875 Na? 308 00:15:15,958 --> 00:15:17,375 Üdv az életemben, haver! 309 00:15:19,333 --> 00:15:20,458 Pedig kedves lány. 310 00:15:36,875 --> 00:15:37,708 Hol… 311 00:15:39,125 --> 00:15:40,583 Úgy néz ki… 312 00:15:41,125 --> 00:15:42,375 Jaj, úgy néz ki, mint te. 313 00:15:46,625 --> 00:15:48,166 - Jó reggelt! - Jó reggelt, apa! 314 00:15:49,041 --> 00:15:50,416 Hogy aludtál? 315 00:15:51,500 --> 00:15:52,666 Jól. 316 00:15:55,125 --> 00:15:57,875 Ovee, beszélnünk kell. 317 00:15:59,791 --> 00:16:04,000 Ha dolgozni kezdesz a joburgi központban, 318 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 megkapod a kocsit, amit mindig is akartál. 319 00:16:09,291 --> 00:16:10,833 - A Lambót? - Igen. 320 00:16:10,916 --> 00:16:12,166 Égetett narancs. 321 00:16:12,250 --> 00:16:13,333 Az tetszene? 322 00:16:13,416 --> 00:16:15,583 Igen, hát, persze. Úgy értem… 323 00:16:18,166 --> 00:16:19,416 De apa, van egy ötletem. 324 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 Mondjad! 325 00:16:21,041 --> 00:16:23,458 Mi lenne, ha csatlakoznék a gyakornoki programhoz? 326 00:16:24,916 --> 00:16:26,083 Na? Nem? 327 00:16:26,166 --> 00:16:27,750 - Azt hiszed, nem menne? - Jó vicc. 328 00:16:27,833 --> 00:16:31,250 Nem, úgy értem, nem arról van szó, hogy nem menne, de figyelj… 329 00:16:31,333 --> 00:16:33,416 Én végigharcoltam magam a ranglétrán. 330 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Neked nem kell. 331 00:16:34,666 --> 00:16:36,291 És ha egyedül akarom csinálni? 332 00:16:36,375 --> 00:16:37,250 Nem. 333 00:16:37,333 --> 00:16:39,958 Mindent megadtam neked, ami nekem soha nem volt. 334 00:16:40,708 --> 00:16:41,916 Igen, csak az idődet nem. 335 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 De ja. 336 00:16:51,583 --> 00:16:54,375 Valójában azt akarom mondani neked, hogy nincs tartásod. 337 00:16:54,458 --> 00:16:55,750 Nincs személyiséged. 338 00:16:55,833 --> 00:16:58,458 Elkezdesz dolgokat, de semmit sem csinálsz végig. 339 00:16:58,541 --> 00:16:59,916 Szükséged van a segítségemre. 340 00:17:00,000 --> 00:17:01,583 - Nincs szükségem rá. - De. 341 00:17:01,666 --> 00:17:02,958 - Szükséged van rá. - Nem. 342 00:17:03,041 --> 00:17:04,208 - Nem kell. - De. 343 00:17:04,291 --> 00:17:05,458 Tudod, mit? Semmi gond! 344 00:17:05,541 --> 00:17:07,833 Itt a pénzed. A kártyák. Vegyél el mindent! 345 00:17:07,916 --> 00:17:08,916 Nem akarok zsebpénzt. 346 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 Nem akarok tőled semmit. Már nem. 347 00:17:10,583 --> 00:17:12,000 - Köszönöm. - Ide hallgass! 348 00:17:13,000 --> 00:17:14,166 Nem akarod azt a Lambót? 349 00:17:15,250 --> 00:17:17,333 - Jó, oké. Talán azt a Lambót akarom. - De? 350 00:17:17,416 --> 00:17:19,791 De csak ha első leszek gyakornokok között, 351 00:17:20,333 --> 00:17:22,500 csak akkor fogadom el a kocsit. Addig nem. 352 00:17:24,166 --> 00:17:25,958 Owethu! 353 00:17:26,541 --> 00:17:28,375 Se autó, se zsebpénz. 354 00:17:28,458 --> 00:17:29,916 Lássuk, meddig bírod! 355 00:17:33,541 --> 00:17:34,583 Akkor most mi lesz? 356 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Tiéd lesz a gyakornoki is? 357 00:17:35,916 --> 00:17:37,166 Igen, ha én nyerek. Ja. 358 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Persze hogy te nyersz. 359 00:17:38,333 --> 00:17:39,791 - A főnök fia vagy. - Már megint! 360 00:17:39,875 --> 00:17:40,958 - Ez az igazság. - Passzolj! 361 00:17:41,041 --> 00:17:43,250 Nagy valakinek hiszed magad, de valójában 362 00:17:43,333 --> 00:17:44,750 egy napot nem bírnál ki a helyemben. 363 00:17:44,833 --> 00:17:46,666 Ez fáj. Tudod, hogy van személyiségem. 364 00:17:46,750 --> 00:17:48,625 Vannak kvalitásaim. Olyan vagyok, mint te. 365 00:17:48,708 --> 00:17:50,916 Jó, haver. Amit csak mondasz. Te vagy a főnök. 366 00:17:51,541 --> 00:17:52,791 Tudod, mit? Cseréljünk! 367 00:17:52,875 --> 00:17:54,000 Most rögtön. 368 00:17:54,083 --> 00:17:56,625 Elmegyünk a farmra, de te Ovee-ként, én meg Nathiként. 369 00:17:56,708 --> 00:17:57,958 Igen. Egyenes verseny. 370 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Te nem vagy magadnál. 371 00:17:59,291 --> 00:18:00,125 Miért nem? 372 00:18:00,208 --> 00:18:02,250 - Mindenki tudni fogja. - Hogyan? 373 00:18:02,333 --> 00:18:03,875 Apa most vette meg a borászatot. 374 00:18:03,958 --> 00:18:05,750 És tudod, milyen paranoiás. 375 00:18:05,833 --> 00:18:08,375 Soha nem került ki kép rólam a netre. 376 00:18:08,458 --> 00:18:10,458 Egyetlen egy, úgy tízéves koromból. 377 00:18:10,541 --> 00:18:11,541 Nem vagyok fent sehol. 378 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Senki sem tudja, hogy nézek ki. 379 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 Várj csak, haver! 380 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 Ez arról a csajról szól? 381 00:18:18,250 --> 00:18:19,416 Benne vagy, vagy sem? 382 00:18:20,000 --> 00:18:21,083 Hihetetlen vagy. 383 00:18:21,833 --> 00:18:23,041 Neked minden csak játék. 384 00:18:23,125 --> 00:18:24,458 Haver, ez nem játék. 385 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Ez nem játék. 386 00:18:25,791 --> 00:18:27,041 Félsz, hogy veszíteni fogsz, 387 00:18:27,541 --> 00:18:29,291 még így is, és nem lesz mentséged. 388 00:18:29,375 --> 00:18:30,541 Mindegy, haver. 389 00:18:30,625 --> 00:18:31,791 - Jó, oké. - Várj! 390 00:18:31,875 --> 00:18:34,125 Ha így vagánykodsz, fogadjunk a Lambóban! 391 00:18:34,833 --> 00:18:36,000 Ha legyőzöl, megkapod. 392 00:18:36,791 --> 00:18:38,958 - Komolyan mondom. - Égetett narancs. A tiéd. 393 00:18:41,833 --> 00:18:43,166 - Jól van. - Hé! 394 00:18:43,250 --> 00:18:44,416 Mit csinálsz… 395 00:18:44,500 --> 00:18:45,958 Mit csinálsz? Megfojtasz… 396 00:18:46,041 --> 00:18:46,916 Ez a terv! 397 00:18:47,000 --> 00:18:48,583 Akkor mindig te maradhatok. 398 00:18:48,666 --> 00:18:49,791 Komolyan? 399 00:18:50,333 --> 00:18:51,416 ‎Menj már! 400 00:19:00,041 --> 00:19:01,625 Elég! 401 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Mi a helyzet, fiú? 402 00:19:06,166 --> 00:19:07,958 Nézd ezt a kabátot! 403 00:19:08,041 --> 00:19:09,958 Ovee vagyok! 404 00:19:10,041 --> 00:19:11,166 Nem! Én vagyok Ovee! 405 00:19:11,250 --> 00:19:12,375 Én Nathi vagyok. 406 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Mi a pálya, haver? 407 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 - Jól vagy? - Mi van, haver? 408 00:19:23,208 --> 00:19:24,416 ‎Köszönöm szépen. 409 00:19:26,500 --> 00:19:30,000 - Ne! Ne csináld ezt! Majd én. - Jó. 410 00:19:34,166 --> 00:19:36,000 Nagy hülye vagy, hogy alulról kezded. 411 00:19:36,583 --> 00:19:37,916 Mármint Ovee Sityebi vagy, 412 00:19:38,000 --> 00:19:39,916 erre gyakornokoskodsz az apád borgazdaságában. 413 00:19:40,000 --> 00:19:41,791 - Ennek semmi értelme. - Te máshol laksz? 414 00:19:41,875 --> 00:19:43,291 Ez a te életed. Ne csináld! 415 00:19:47,791 --> 00:19:48,916 Mr. Sityebi! 416 00:19:49,791 --> 00:19:50,791 Üdvözlöm. 417 00:19:51,583 --> 00:19:52,708 Jó napot kívánok. 418 00:19:52,791 --> 00:19:53,791 Ovee vagyok. 419 00:19:53,875 --> 00:19:55,791 Ovee! Nagyon örvendek. 420 00:19:57,208 --> 00:19:59,166 Én Tmolus E. Gumbi vagyok. 421 00:19:59,666 --> 00:20:00,666 A személyzeti főnök. 422 00:20:01,541 --> 00:20:02,916 Elnézést, Tom micsoda? 423 00:20:03,625 --> 00:20:04,500 Tmolus. 424 00:20:05,000 --> 00:20:06,916 Lídia hegyistene. 425 00:20:08,041 --> 00:20:11,000 Apám az ókori görög mitológia kutatója volt. 426 00:20:16,208 --> 00:20:17,416 De hívhatnak Tomnak is. 427 00:20:17,500 --> 00:20:20,416 Ó, igen. Én pedig Nathi vagyok, én is gyakornoknak jöttem. 428 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 Megérkezett a bevásárlása, Mr. Ovee. 429 00:20:26,708 --> 00:20:30,416 Ha nem teljesen elégedett a csomagolással, 430 00:20:31,125 --> 00:20:32,625 azonnal újra becsomagolom. 431 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 Vettem neked pár cuccot, hogy hihető legyél. 432 00:20:36,791 --> 00:20:38,166 Köszönöm. 433 00:20:39,791 --> 00:20:42,541 És ahogy innen fentről láthatják, uraim… 434 00:20:43,333 --> 00:20:44,375 minden tökéletes. 435 00:20:49,541 --> 00:20:51,583 Mondja meg az apjának, hogy tízcsillagos! 436 00:20:52,708 --> 00:20:54,583 A maga szobája arra van. 437 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Az ön lakosztálya pedig arra, Mr. Ovee. 438 00:20:59,333 --> 00:21:01,791 - Köszönöm. - Bocsásson meg egy pillanatra! 439 00:21:15,666 --> 00:21:16,750 Hé, Nathi! 440 00:21:18,125 --> 00:21:19,208 Nathi! 441 00:21:19,791 --> 00:21:20,791 Helló! 442 00:21:21,791 --> 00:21:23,000 - Helló! - Helló! 443 00:21:24,000 --> 00:21:25,083 - Mi az? - Esküvőre megyek. 444 00:21:25,166 --> 00:21:26,416 Kölcsön tudsz adni egy százast? 445 00:21:26,500 --> 00:21:27,708 Egy százast? Miért? 446 00:21:27,791 --> 00:21:28,791 Visszafizetem. 447 00:21:29,458 --> 00:21:30,375 Jól van. 448 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 A fenébe! 449 00:21:33,166 --> 00:21:34,208 Király. Köszi. 450 00:21:34,791 --> 00:21:35,875 - Csá, haver! - Csá! 451 00:21:37,125 --> 00:21:38,250 A fenébe! 452 00:22:25,708 --> 00:22:26,791 Csak a kását keresem. 453 00:22:57,250 --> 00:23:00,791 Otthon felejtettem a meghívómat, de rajta vagyok a vendéglistán. Kösz. 454 00:23:04,833 --> 00:23:07,750 Tesó, kell egy dizájneröltöny? 455 00:23:10,000 --> 00:23:12,958 Ne mondd, hogy orvosi cikkeket olvasgatsz az esküvőmön! 456 00:23:13,041 --> 00:23:14,333 Jaj, annyira sajnálom! 457 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 Figyelj oda, mielőtt apáca leszel! 458 00:23:18,083 --> 00:23:20,333 Ó, talán ő tud segíteni. 459 00:23:23,000 --> 00:23:24,791 Megmondtam már, ő nem az esetem. 460 00:23:24,875 --> 00:23:26,625 Tedd az eseteddé, csajszi! 461 00:23:26,708 --> 00:23:29,791 - Memo, várj! Memo! - Szia! 462 00:23:30,541 --> 00:23:31,708 Szia! 463 00:23:31,791 --> 00:23:33,125 Akarsz táncolni? 464 00:23:33,208 --> 00:23:35,000 Sajnálom, de… Nem igazán táncolok. 465 00:23:35,541 --> 00:23:38,375 Nem igazán táncolsz, vagy nem tudsz táncolni? 466 00:23:38,458 --> 00:23:40,416 Nem baj. Semmi baj. Nem ítélkezem. 467 00:23:40,500 --> 00:23:42,708 Csak annyi, hogy mozgatod a fejed meg a vállad. 468 00:23:42,791 --> 00:23:45,458 Ennyi az egész. Egyszerű. A lényeg, hogy ne parázz. 469 00:23:45,541 --> 00:23:46,541 - Jól van. - Igen. 470 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 - Oké… - Ez az. Látod? 471 00:23:48,041 --> 00:23:49,333 - Oké. - Ez nem kell. 472 00:23:49,416 --> 00:23:50,791 Ez már túlzás. 473 00:23:50,875 --> 00:23:52,916 - Csak ennyi. Ennyi. - Oké. 474 00:23:53,000 --> 00:23:53,916 Ez menni fog. 475 00:23:54,000 --> 00:23:55,875 - Jól van. - Meg tudom csinálni. 476 00:23:57,458 --> 00:23:59,291 A legcsodálatosabb lány! 477 00:23:59,375 --> 00:24:01,791 Hadd segítsek egy kicsit! 478 00:24:01,875 --> 00:24:03,708 Táncolj, táncolj! 479 00:24:03,791 --> 00:24:05,083 Szia! 480 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 - Te? - Ez a tiéd. 481 00:24:09,041 --> 00:24:09,916 Köszönöm. 482 00:24:10,916 --> 00:24:12,083 Hé! 483 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Egy dupla Hennessyt két jégkockával. 484 00:24:16,750 --> 00:24:17,750 Hoppá! 485 00:24:18,458 --> 00:24:19,833 A fiú nem bírja a piát. 486 00:24:20,416 --> 00:24:21,416 Elég égő. 487 00:24:21,500 --> 00:24:23,625 Hé! Takarítsd ezt fel, és hozz nekem egy italt! 488 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 Valami könnyűt, narancslevet? Fantát esetleg? 489 00:24:26,625 --> 00:24:28,708 Vagy egy üdítőt fagyival? 490 00:24:28,791 --> 00:24:31,333 Gyere vissza, és takarítsd fel, aztán hozz egy italt! 491 00:24:31,416 --> 00:24:32,916 - Hozzád beszélek! - Dr. Mokwena! 492 00:24:33,000 --> 00:24:35,916 Pincér fiú, gyere vissza! Tedd a dolgod, és hozz nekem egy italt! 493 00:24:36,000 --> 00:24:38,250 Hé! Hozzád beszélek. 494 00:24:38,333 --> 00:24:39,958 Ide hallgass! 495 00:24:43,458 --> 00:24:45,250 Tessék. 496 00:24:51,291 --> 00:24:52,166 Égő! 497 00:24:54,166 --> 00:24:56,541 Gyere, gyere, testvér! 498 00:24:57,833 --> 00:24:59,833 Gyere ide, tesó! 499 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 Csatlakozz a tánchoz! 500 00:25:02,250 --> 00:25:03,416 Csatlakozz a tánchoz! 501 00:25:29,000 --> 00:25:30,458 - Haver! - Na? 502 00:25:34,083 --> 00:25:35,333 Másodjára se lett semmi? 503 00:25:35,833 --> 00:25:37,750 Dehogy! Ma este horogra akadt, haver. 504 00:25:38,250 --> 00:25:39,500 - Tényleg? - Aha. 505 00:25:39,583 --> 00:25:41,083 - Akkor hol van? - Hazament. 506 00:25:41,583 --> 00:25:43,250 De rám gondol a másik srác helyett. 507 00:25:43,875 --> 00:25:45,083 Van egy másik pasas is? 508 00:25:45,166 --> 00:25:46,416 Igen, de csak egy kölyök. 509 00:25:48,750 --> 00:25:49,791 Kisfiú. 510 00:25:50,291 --> 00:25:52,375 Őszintén szólva most te is kölyöknek tűnsz. 511 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 Mondja a szűz. 512 00:25:53,625 --> 00:25:55,750 - Tudja egyáltalán a nevedet? - Nem. 513 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 A nevemnél valami jobbat tud. 514 00:25:58,541 --> 00:26:00,416 - Tényleg? - Tudja, mit érez mellettem. 515 00:26:00,500 --> 00:26:02,958 Jaj! Fúj, tesó! Mi? 516 00:26:05,833 --> 00:26:09,250 Üdvözöllek titeket a Sityebi fiataloknak szóló gyakornokprogramjában. 517 00:26:09,333 --> 00:26:10,750 Üdvözöllek a Sityebi fiatal… 518 00:26:11,875 --> 00:26:12,958 Igen, persze. 519 00:26:13,750 --> 00:26:14,750 Elnézést. 520 00:26:14,833 --> 00:26:16,166 Abszolút egyetértek. 521 00:26:16,833 --> 00:26:17,708 Igen. 522 00:26:17,791 --> 00:26:18,666 Üdv! 523 00:26:18,750 --> 00:26:22,375 Üdvözöllek titeket a Sityebi fiataloknak szóló gyakornokprogramjában! 524 00:26:22,458 --> 00:26:24,458 - Ez… - Bocs, beszélhetnénk egy kicsit? 525 00:26:25,375 --> 00:26:26,500 Bocsássatok meg! 526 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 Mr. Sityebi fia is részt vesz a tanfolyamon. 527 00:26:30,041 --> 00:26:30,916 Ifjabb Owethu. 528 00:26:31,583 --> 00:26:33,458 Ifjabb Owethu… 529 00:26:34,041 --> 00:26:35,250 Ovee Sityebi? 530 00:26:39,583 --> 00:26:41,375 Azt mondják, nagy nőfaló. 531 00:26:42,333 --> 00:26:43,791 Nem tudom, mit esznek rajta. 532 00:26:43,875 --> 00:26:47,375 Mr. Sityebi biztos akar lenni abban, hogy a fia nem hoz rá szégyent, 533 00:26:47,458 --> 00:26:50,125 úgyhogy tudod, segíts neki boldogulni! 534 00:26:50,208 --> 00:26:53,291 Mi? Nem! Nálam nincs különleges bánásmód, Desmond. 535 00:26:54,583 --> 00:26:56,083 Nos, mint mondtam. 536 00:26:56,583 --> 00:27:00,041 Üdvözöllek titeket a Sityebi fiataloknak szóló gyakornokprogramjában. 537 00:27:00,125 --> 00:27:01,208 A hónap végén 538 00:27:01,291 --> 00:27:03,541 mindannyian kaptok igazolást erről a programról, 539 00:27:03,625 --> 00:27:05,083 ami segít majd állást találni. 540 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 A legérdemesebb jelölt pedig 541 00:27:07,250 --> 00:27:11,291 egy junior marketinges állást kap itt, a Sityebi Borgazdaságnál. 542 00:27:13,250 --> 00:27:14,708 Elnézést, mondhatok valamit? 543 00:27:14,791 --> 00:27:16,916 Mind le vagyunk nyűgözve, hogy ezt csinálod. 544 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Van kérdés? 545 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Kövessetek! 546 00:27:25,750 --> 00:27:28,166 Mi a Sityebi Csoport legnagyobb üzletága? 547 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 A pénzügy. Vagy az építőipar. Vagy az ingatlanok. 548 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 A kapcsolatok. 549 00:27:31,750 --> 00:27:34,125 Kapcsolat az üzleti partnerekkel és az emberekkel. 550 00:27:34,208 --> 00:27:35,375 ‎Leginkább az ingatlan. 551 00:27:35,458 --> 00:27:37,958 És mi a legfontosabb érték a Sityebi Csoport számára? 552 00:27:38,041 --> 00:27:39,500 A nyereség. 553 00:27:39,583 --> 00:27:40,708 Az emberek. 554 00:27:41,416 --> 00:27:42,958 Tökéletes. Igen, az emberek. 555 00:27:43,750 --> 00:27:45,291 Majdnem biztos, hogy a profit. 556 00:27:45,375 --> 00:27:46,791 Mr. Stréber, 557 00:27:46,875 --> 00:27:49,041 csinálna nekem egy kávét, kérem? 558 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Jól van. 559 00:28:06,916 --> 00:28:08,125 Igen, ez azt jelentené… 560 00:28:10,791 --> 00:28:12,875 Jól van, Mr. Stréber! Hol van a kávém? 561 00:28:12,958 --> 00:28:14,208 Azonnal kész. 562 00:28:20,375 --> 00:28:21,416 Mi a… 563 00:28:22,666 --> 00:28:23,708 Jézusom! 564 00:28:23,791 --> 00:28:24,875 Tudod, mit? Hagyd csak! 565 00:28:24,958 --> 00:28:27,958 - Megcsinálom magamnak. - Megcsinálhatom én. 566 00:28:29,250 --> 00:28:30,791 Jó, az előtérben leszek. 567 00:28:30,875 --> 00:28:32,083 Megmondtam, tesó. 568 00:28:33,833 --> 00:28:34,916 Jól vagy? 569 00:28:35,791 --> 00:28:37,500 Aha… Hol van a víz? 570 00:28:37,583 --> 00:28:38,666 Nem, hagyd csak, tesó! 571 00:28:38,750 --> 00:28:39,708 Majd én intézem, jó? 572 00:28:39,791 --> 00:28:41,291 - Átveszem. - Oké, kösz. 573 00:28:41,375 --> 00:28:42,458 Király. 574 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Itt a kávé. 575 00:28:55,041 --> 00:28:56,041 Köszönöm. 576 00:28:59,291 --> 00:29:01,041 - Ez jó. - Örülök neki. 577 00:29:02,333 --> 00:29:03,708 Tudom, ki vagy te. 578 00:29:07,500 --> 00:29:09,791 Ne várd, hogy másképp bánjak veled! 579 00:29:10,291 --> 00:29:12,791 Á, nem. Dehogy! Nem várom el. 580 00:29:13,791 --> 00:29:17,791 Nagyon dicséretes, hogy hajlandó vagy lentről kezdeni. Ez… 581 00:29:18,583 --> 00:29:21,166 nagyon vonzó kvalitás. 582 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 De nem kivételezek. 583 00:29:23,458 --> 00:29:25,416 Nem. Nem, dehogy! 584 00:29:25,500 --> 00:29:26,708 Köszönöm. 585 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 Flörtölsz vele. 586 00:29:32,208 --> 00:29:33,291 - Nem. - De igen. 587 00:29:33,375 --> 00:29:34,375 Nem flörtölök. 588 00:29:34,458 --> 00:29:35,708 Csak ízlett neki a kávém. 589 00:29:35,791 --> 00:29:37,708 - „Csak ízlett neki a kávém.” - Igen! 590 00:29:38,833 --> 00:29:41,125 - Fogd be! - Na és milyen érzés Nathinak lenni? 591 00:29:41,625 --> 00:29:43,250 Belefájdul a fejem, érted? 592 00:29:43,333 --> 00:29:44,666 Orvoshoz kéne mennem. 593 00:29:46,041 --> 00:29:47,250 Mármint az orvosomhoz. 594 00:29:47,333 --> 00:29:49,166 - Mi? - Nekem van orvosom is. 595 00:29:50,041 --> 00:29:51,666 Nem úgy, mint neked. Csáó, haver! 596 00:29:53,041 --> 00:29:54,333 Mi a fene? 597 00:29:59,916 --> 00:30:01,583 ‎WINELANDS KÓRHÁZ 598 00:30:01,666 --> 00:30:02,708 ‎RECEPCIÓ 599 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 Joe Louw? 600 00:30:07,250 --> 00:30:08,291 Leülhet a helyemre. 601 00:30:10,458 --> 00:30:12,083 Leülhet a helyemre. 602 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Szívesen. 603 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Nathi Maseko? 604 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Szia! 605 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 Szia! 606 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 Helló! 607 00:30:27,083 --> 00:30:28,333 Hát ez a neved! 608 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Igen. És a tiéd? 609 00:30:30,375 --> 00:30:31,625 Dr. Philiso. 610 00:30:31,708 --> 00:30:33,458 Dr. Philiso. Örvendek, Dr. Philiso. 611 00:30:35,375 --> 00:30:37,500 Szóval, mi a panaszod, Nathi? 612 00:30:37,583 --> 00:30:39,458 Most éppen heves szívdobogás, tudod? 613 00:30:39,541 --> 00:30:40,916 Értem. 614 00:30:42,250 --> 00:30:43,583 Egy pillanat. 615 00:30:46,416 --> 00:30:47,791 Vegyél mély levegőt! 616 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 Igen, egy kicsit gyors. 617 00:30:53,916 --> 00:30:54,791 És izzadok. 618 00:30:55,958 --> 00:30:57,125 Nagyon, ami azt illeti. 619 00:31:02,750 --> 00:31:05,291 És elmentem gyakornoknak, ahogy mondtam, 620 00:31:05,375 --> 00:31:06,625 de nem tudok koncentrálni. 621 00:31:07,500 --> 00:31:09,958 Különösen mikor ilyen közel állsz hozzám. 622 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Figyelj, én komolyan beteg vagyok. Szerelemi beteg. 623 00:31:19,375 --> 00:31:21,666 Mi van? Most már orvos is vagy? 624 00:31:21,750 --> 00:31:24,416 Nem. Én csak… Csak felelősségteljes állampolgár vagyok. 625 00:31:24,500 --> 00:31:26,791 Figyelmeztetem az embereket, hátha ragályos. 626 00:31:26,875 --> 00:31:28,000 Nagyon helyes. 627 00:31:28,083 --> 00:31:30,250 - A szerelem veszélyes állapot. - Az, ugye? 628 00:31:30,333 --> 00:31:31,625 Azonnal kezelni kell. 629 00:31:31,708 --> 00:31:32,875 Vacsorával, ugye? 630 00:31:32,958 --> 00:31:34,625 Nem, szerintem soha nem szabad etetni. 631 00:31:35,125 --> 00:31:36,583 Kicsit te is zaklatottnak tűnsz… 632 00:31:37,250 --> 00:31:39,583 Figyelemmel kísérhetem az állapotodat hazafelé? 633 00:31:39,666 --> 00:31:42,291 Én immunis vagyok a szerelemre… Igen. 634 00:31:42,375 --> 00:31:44,500 - Na és a barátság? - Komolyan. Én csak… 635 00:31:44,583 --> 00:31:47,333 Igen, de miért? Figyelj, a szerelem szeszélyes. 636 00:31:47,416 --> 00:31:48,416 - Aha. - Szörnyű. 637 00:31:48,500 --> 00:31:49,958 - Szörnyű dolog. - Aha. 638 00:31:50,041 --> 00:31:51,791 De tudod, a barátság… 639 00:31:51,875 --> 00:31:53,916 A barátság, Dr. Philiso, örökké tart. 640 00:31:55,208 --> 00:31:56,458 Leszünk barátok? 641 00:31:59,625 --> 00:32:00,791 Amahle. 642 00:32:05,166 --> 00:32:06,375 Örvendek, Amahle. 643 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Én is nagyon örvendek, Nathi. 644 00:32:09,166 --> 00:32:10,708 - Nagyon? - Igen. 645 00:32:10,791 --> 00:32:11,791 Ez tetszik. 646 00:32:14,208 --> 00:32:15,375 Oké. 647 00:32:15,458 --> 00:32:16,500 Király. 648 00:32:39,791 --> 00:32:41,083 Készen állsz? 649 00:32:41,166 --> 00:32:42,166 Igen. 650 00:32:43,583 --> 00:32:44,916 Egész életedben itt éltél? 651 00:32:45,000 --> 00:32:46,166 Igen. 652 00:32:46,250 --> 00:32:47,208 És te? 653 00:32:47,791 --> 00:32:49,416 Sok helyen éltem, különböző helyeken. 654 00:32:49,500 --> 00:32:50,916 Mint egy nomád. 655 00:32:51,000 --> 00:32:52,375 Értem. 656 00:32:52,458 --> 00:32:53,708 Az az álmom, hogy itt maradjak, 657 00:32:53,791 --> 00:32:55,250 és a közösséget segítsem, 658 00:32:55,333 --> 00:32:58,458 de itt még klinika sincs, szóval ja. 659 00:32:58,541 --> 00:33:00,541 Na és te? Mi lesz, ha elnyerted az állást? 660 00:33:01,791 --> 00:33:04,416 Hát, valószínűleg a főnök fia fogja megnyerni. 661 00:33:04,958 --> 00:33:07,250 Nem, ha megmutatod nekik, mennyivel jobb vagy nála. 662 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 Az igazság az, 663 00:33:08,416 --> 00:33:11,375 hogy én egy kicsit béna vagyok, ő viszont nagyon lenyűgöző. 664 00:33:11,458 --> 00:33:12,708 Jó napot! Hogy van? 665 00:33:12,791 --> 00:33:14,416 - Jó napot! Jól vagyok. Te? - Jól. 666 00:33:15,000 --> 00:33:16,291 És ha a coachod lennék? 667 00:33:16,375 --> 00:33:19,458 Igen. Tudod… Én tudom, milyen érzés a semmiből jönni, 668 00:33:19,541 --> 00:33:21,000 már végigcsináltam. 669 00:33:21,083 --> 00:33:22,500 A coachom akarsz lenni? 670 00:33:22,583 --> 00:33:24,083 Holnap reggeltől kezdve. 671 00:33:27,333 --> 00:33:29,208 Amikor azt mondod reggel, az hány óra? 672 00:33:29,291 --> 00:33:30,750 Ne agyald túl, jó? 673 00:33:30,833 --> 00:33:32,750 - Kitartás. - Mit… Most megijesztesz. 674 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 - Ízlik? - Igen, nagyon. 675 00:33:38,958 --> 00:33:40,916 - Nagyon finom. - Hazudsz. 676 00:33:41,833 --> 00:33:42,833 Nem, nem. Ez… 677 00:33:43,375 --> 00:33:44,375 Nem hiszek neked. 678 00:33:44,458 --> 00:33:45,458 A magas hang miatt? 679 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 - Igen! - Akkor, így: „Ízlik. 680 00:33:46,916 --> 00:33:48,583 Fantasztikus.” 681 00:33:48,666 --> 00:33:50,000 Ki beszél egyáltalán így? 682 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 Komolyan… 683 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Jól vagy? 684 00:34:02,375 --> 00:34:05,375 Igen. Csak egy kis déjà vu. 685 00:34:05,958 --> 00:34:07,416 - Ó! - Igen. 686 00:34:08,333 --> 00:34:10,291 Az de fura tud lenni! 687 00:34:21,000 --> 00:34:23,708 ‎BEJÖVŐ HÍVÁS: AMAHLE 688 00:34:29,166 --> 00:34:31,000 Üdv a hajnali öt órai klubban! 689 00:34:31,083 --> 00:34:34,666 A lényege, hogy a napod első órája befolyásolja az egész életed minőségét! 690 00:34:34,750 --> 00:34:38,500 Tehát 20 perc meditáció, 20 perc testmozgás, 20 perc tanulás. 691 00:34:38,583 --> 00:34:39,833 Az apró fejlődésről szól. 692 00:34:39,916 --> 00:34:42,291 Próbálj egy százalékot fejlődni mindennap! Ennyi! 693 00:34:42,375 --> 00:34:43,500 Gyerünk! 694 00:34:46,458 --> 00:34:48,541 Mi folyik itt? Gyere, menjünk! 695 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Pihenek. Majd megyek. 696 00:34:49,708 --> 00:34:50,708 - Menj csak! - Nem! 697 00:34:50,791 --> 00:34:53,250 Szerinted Ovee most pihen? Gyere! 698 00:34:53,333 --> 00:34:56,666 - Menjünk! Gyerünk, felkelni! - Ne, kivagyok! Ne már! 699 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Jól van. 700 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 Igen. 701 00:35:55,333 --> 00:35:56,833 Haver, hogy vagy? 702 00:35:56,916 --> 00:35:57,750 Jól vagyok. Te? 703 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 - Jól. - Remek. 704 00:35:58,791 --> 00:35:59,791 Tudnál segíteni ebben? 705 00:35:59,875 --> 00:36:01,166 - Így? - Így. 706 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 - Így. - Így. Ez az. 707 00:36:03,916 --> 00:36:05,625 Felemeled? Emeld! 708 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 - Jó, most vidd vissza! Csodás. - Vissza. 709 00:36:07,583 --> 00:36:09,333 Kábé az elmúlt öt évben. 710 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Helló! Jó reggelt! 711 00:36:11,458 --> 00:36:12,708 Csináltam egy csésze kávét. 712 00:36:12,791 --> 00:36:13,958 Egy jót, végre. 713 00:36:15,125 --> 00:36:16,583 Igen. 714 00:36:16,666 --> 00:36:20,208 Elküldhetem az ajánlatot, és megbeszélhetünk egy találkozót. 715 00:36:22,291 --> 00:36:23,583 Igen. 716 00:36:25,291 --> 00:36:27,458 - Várj! - Nem kell tologatnod. 717 00:36:29,375 --> 00:36:30,708 De foglak! 718 00:36:51,291 --> 00:36:56,791 Egy pár kör. Így. Körözz! 719 00:36:58,291 --> 00:37:02,791 És… megint fel a poharakat! 720 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 Gyerünk! 721 00:37:07,791 --> 00:37:08,958 Mi a baj? 722 00:37:10,708 --> 00:37:11,541 ‎Tessék! 723 00:37:12,041 --> 00:37:13,041 Ez a tiéd. 724 00:37:13,708 --> 00:37:14,958 De édi vagy! 725 00:37:33,958 --> 00:37:35,791 Nézted már, hogy milyen házit adtak? 726 00:37:36,500 --> 00:37:37,458 Nem kell. 727 00:37:37,541 --> 00:37:38,791 Megmondtam, a neved elég. 728 00:37:39,375 --> 00:37:40,250 Akkor elismered? 729 00:37:40,791 --> 00:37:41,833 Nem, te ismered el! 730 00:37:42,541 --> 00:37:44,583 Úgy értem, legalább próbálkozom, érted? 731 00:37:44,666 --> 00:37:46,666 Te csak kiskutyaszemekkel nézed Lenát. 732 00:37:47,375 --> 00:37:49,541 - Nem is! - Haver, hadd… Így csinálod. 733 00:37:49,625 --> 00:37:51,000 „Ó, Lena! Lena!” 734 00:37:51,666 --> 00:37:52,750 - „Lena!” - Hagyd abba! 735 00:37:52,833 --> 00:37:53,708 - „Lena!” - Elég! 736 00:37:53,791 --> 00:37:55,083 Haver, hagyd abba! 737 00:37:55,166 --> 00:37:56,041 - Tetszik. - Nem. 738 00:37:56,125 --> 00:37:57,416 - Nem. - Tetszik neked. 739 00:37:58,875 --> 00:38:01,458 - De ha tetszene is… - Tessék! Tudtam! 740 00:38:01,541 --> 00:38:04,208 Ha tetszene is, esélyem sem lenne nála, haver. 741 00:38:04,291 --> 00:38:05,708 Azt sem tudnám, hol kezdjem. 742 00:38:05,791 --> 00:38:07,166 Mellette állva, érted? 743 00:38:07,250 --> 00:38:09,083 Ki a mellkast, és mondd el, mit érzel! 744 00:38:09,958 --> 00:38:11,208 Gyerünk, mellkas ki! Gyerünk! 745 00:38:11,291 --> 00:38:13,166 Gyerünk, mellkas ki! Mellkas ki! 746 00:38:13,250 --> 00:38:15,208 - Ez az! Pontosan! - Haver, hagyd abba! 747 00:38:15,291 --> 00:38:16,708 - Látod? Megy! - Hagyd abba! 748 00:38:16,791 --> 00:38:17,666 Hagyj békén! 749 00:38:17,750 --> 00:38:20,416 Egyébként is, most te vagy én, szóval csak tedd, amit én! 750 00:38:24,416 --> 00:38:27,333 A Sityebi Csoport megvásárolta ezt a birtokot, 751 00:38:27,416 --> 00:38:31,250 és zajlik a márkaváltási folyamat a helyi és nemzetközi piacra. 752 00:38:31,791 --> 00:38:36,541 Ezért néhány új marketingötletet szeretnénk kérni tőletek. 753 00:38:36,625 --> 00:38:38,791 Két napotok van, hogy kitaláljatok valamit, 754 00:38:38,875 --> 00:38:41,250 ami különleges, hogy elvégezzétek ezt a feladatot. 755 00:38:41,333 --> 00:38:42,791 Jól van, viszlát holnap! 756 00:38:47,791 --> 00:38:48,791 Desmond! 757 00:38:50,541 --> 00:38:51,625 Van valami anyagod 758 00:38:51,708 --> 00:38:54,166 az új hibrid fajtáról, amit megnézhetnék? 759 00:38:54,958 --> 00:38:57,875 Nathi! Te hallottál az új hibridről? 760 00:38:57,958 --> 00:39:00,458 - Igen. - Szeretem az ilyen kezdeményezést. 761 00:39:01,000 --> 00:39:02,250 Mesélek róla. Gyere! 762 00:39:03,875 --> 00:39:05,958 Tudom, mit csinálsz, de nem fog sikerülni. 763 00:39:08,416 --> 00:39:13,541 Látom, ahogy csábító szemekkel nézel rám. „Gyere az ágyba”, 764 00:39:13,625 --> 00:39:15,458 „Most azonnal akarlak” szemekkel. 765 00:39:18,875 --> 00:39:20,708 Hallottam rólad, 766 00:39:21,833 --> 00:39:23,041 Ovee Sityebi. 767 00:39:26,666 --> 00:39:28,791 A nőcsábász módszereid nem működnek rajtam. 768 00:39:30,541 --> 00:39:31,791 Professzionális vagyok. 769 00:39:32,416 --> 00:39:33,833 Nincs különleges bánásmód. 770 00:39:56,833 --> 00:39:57,791 Mama'wam? 771 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Hogy van a legszebb lány? 772 00:40:00,416 --> 00:40:01,416 Micsoda? 773 00:40:05,000 --> 00:40:06,666 Igen, persze, máris indulok. 774 00:40:06,750 --> 00:40:08,458 - Rolo? - Igen? 775 00:40:08,541 --> 00:40:10,500 Figyeljen, most nincs nálam készpénz, 776 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 - de ez… - Nem. 777 00:40:11,958 --> 00:40:15,000 Ez egy 2015-ös Serenity Pinotage, a boltban majdnem ötezer. 778 00:40:15,083 --> 00:40:16,208 Ha elvisz, a magáé. 779 00:40:16,291 --> 00:40:19,125 A piarendszer már nem érvényes. Nem! 780 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Kérem, uram! Nézze! 781 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 Ovee Sityebi vagyok. 782 00:40:23,041 --> 00:40:24,166 Owethu Sityebi fia. 783 00:40:24,791 --> 00:40:26,791 - A milliárdosé? - Igen, a milliárdosé. 784 00:40:26,875 --> 00:40:28,666 Nézze, most nincs pénzem, 785 00:40:28,750 --> 00:40:30,666 de addig ez jó biztosíték. 786 00:40:33,625 --> 00:40:35,583 - Mi történt? - Egyszerűen összeesett. 787 00:40:35,666 --> 00:40:37,208 Látta valaki Dr. Philisót? 788 00:40:38,791 --> 00:40:40,291 Hé, ez nem egy kisbolt. 789 00:40:40,375 --> 00:40:42,125 - Nem lehet így besétálni. - Segítsen! 790 00:40:42,208 --> 00:40:44,291 - Nekem meg egy Hennessy kellett volna. - Sürgős. 791 00:40:44,375 --> 00:40:45,458 Mint minden más beteg. 792 00:40:45,541 --> 00:40:47,458 - Idehívná Dr. Philisót? - Ülj le, 793 00:40:47,541 --> 00:40:48,833 - várd ki a sorod! - Nem kell, 794 00:40:48,916 --> 00:40:50,458 - megbeszéltük telefonon. - Köszönöm. 795 00:40:50,541 --> 00:40:51,875 Szívesen. 796 00:40:51,958 --> 00:40:53,583 Hagyjuk a protokollt, mi? 797 00:40:53,666 --> 00:40:56,791 Nem túl biztató egy olyan gyakornoknak, aki rezidensi ajánlást akar. 798 00:40:57,666 --> 00:40:58,708 Valami probléma van? 799 00:40:58,791 --> 00:40:59,750 Nem, doktornő. 800 00:41:00,250 --> 00:41:01,833 - Ő a beteg? - Igen. 801 00:41:08,791 --> 00:41:11,208 Te, barátom, tönkre fogod tenni az életét. 802 00:41:11,791 --> 00:41:15,583 Ő orvos. Te meg… egy pincér vagy. 803 00:41:16,166 --> 00:41:17,791 Hordozod a női táskákat. 804 00:41:19,416 --> 00:41:20,416 Oké. 805 00:41:43,791 --> 00:41:45,458 Sajnos a látogatási időnek vége. 806 00:41:46,791 --> 00:41:47,875 Nem akarom itt hagyni. 807 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 Nem lesz baja. 808 00:41:49,791 --> 00:41:51,333 Dr. William vigyáz rá. 809 00:41:52,000 --> 00:41:53,291 Miért nem te vagy az orvosa? 810 00:41:53,375 --> 00:41:55,041 Mert én nem érsebész-neurológus vagyok. 811 00:41:56,000 --> 00:41:57,750 - Szóval agyvérzés volt? - Nem. 812 00:41:57,833 --> 00:41:58,916 Ministroke. 813 00:41:59,000 --> 00:42:02,375 Ugyanazokkal a tünetekkel jár, de csak pár órát tart, aztán eltűnik. 814 00:42:03,375 --> 00:42:04,791 Nem lesz semmi baja, Nathi. 815 00:42:05,583 --> 00:42:08,000 Dr. Williams csak azért tartja megfigyelés alatt, 816 00:42:08,083 --> 00:42:10,125 mert látja, mennyire fontos neked, 817 00:42:10,208 --> 00:42:12,083 és emiatt mennyire fontos vagy nekem. 818 00:42:15,000 --> 00:42:16,791 - Tényleg? - Igen. 819 00:42:16,875 --> 00:42:21,125 Nem jó bevallani, de azt hiszem, téves volt a prognózisom. 820 00:42:23,583 --> 00:42:24,833 A szerelmet etetni kell. 821 00:42:26,291 --> 00:42:28,416 - Tényleg? - Most rögtön. 822 00:42:28,500 --> 00:42:29,708 - Most rögtön? - Azonnal. 823 00:42:29,791 --> 00:42:30,625 - Azonnal? - Igen. 824 00:42:30,708 --> 00:42:31,958 Csak próbálsz kitessékelni. 825 00:42:32,041 --> 00:42:33,041 Nem. 826 00:42:33,625 --> 00:42:35,083 Menjünk, együnk valamit! 827 00:42:36,458 --> 00:42:37,500 Jó. 828 00:42:43,208 --> 00:42:46,250 Ahhoz képest, hogy milyen édi vagy, elég savanyú tudsz lenni. 829 00:42:46,333 --> 00:42:48,791 Figyelj, jól tudok haragot tartani. 830 00:42:48,875 --> 00:42:49,958 Érted? 831 00:42:50,041 --> 00:42:53,083 Csak a beképzelteket nem bírod, vagy az összes gazdag embert? 832 00:42:53,166 --> 00:42:54,666 Van különbség? 833 00:42:56,125 --> 00:42:57,458 Micsoda előítélet! 834 00:42:58,291 --> 00:43:00,083 Figyelj, az anyám háznál dolgozott. 835 00:43:00,166 --> 00:43:01,375 Tudod, milyen az. 836 00:43:02,166 --> 00:43:05,791 Húsz éven át dolgozott ennek a családnak, heti hat napot. 837 00:43:05,875 --> 00:43:08,625 Aztán egy nap megbetegedett, és kirúgták. 838 00:43:09,125 --> 00:43:10,083 Csak így. 839 00:43:10,166 --> 00:43:11,125 Viszlát! 840 00:43:12,541 --> 00:43:13,416 Ez durva. 841 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 De ez csak egy gazdag család, úgyhogy… 842 00:43:16,500 --> 00:43:18,375 Hát, ott van az apám is. 843 00:43:18,458 --> 00:43:20,875 - Miért? Ő gazdag? - Ó, igen. Nagymenő ügyvéd. 844 00:43:21,750 --> 00:43:24,791 Megígérte anyámnak, hogy elveszi, amikor teherbe esett, 845 00:43:24,875 --> 00:43:27,000 aztán végül kiderült, hogy már házas. 846 00:43:27,958 --> 00:43:29,333 Soha rám se nézett. 847 00:43:29,416 --> 00:43:30,958 Egy fillért sem adott. 848 00:43:34,250 --> 00:43:35,458 Igen, ez… 849 00:43:35,541 --> 00:43:37,000 Mármint, nincs rá szükségünk. 850 00:43:37,083 --> 00:43:39,666 Nem érdekel, de engem hagyjál a gazdagokkal. 851 00:43:39,750 --> 00:43:42,583 Folyton játszadoznak, mert azt hiszik, semmi bajuk nem lehet. 852 00:43:44,500 --> 00:43:45,791 Nincs személyiségük. 853 00:43:47,791 --> 00:43:49,000 Nincs személyiségük. 854 00:43:55,875 --> 00:43:57,500 Az anyukáink jól ki fognak jönni. 855 00:44:00,125 --> 00:44:02,791 A tiéd házvezetőnő, annál a gazdag srácnál, ugye? 856 00:44:09,458 --> 00:44:11,000 Az volt. 857 00:44:12,458 --> 00:44:13,958 Hétéves voltam. 858 00:44:17,250 --> 00:44:18,791 A francba, annyira sajnálom. 859 00:44:18,875 --> 00:44:19,958 Nem érdekes. 860 00:44:20,041 --> 00:44:22,333 - Tönkretettem ezt a napot. - Nem, ne aggódj! 861 00:44:22,416 --> 00:44:23,583 Nem, semmi baj. 862 00:44:26,250 --> 00:44:27,791 Semmi baj. Igazából nem is… 863 00:44:28,791 --> 00:44:31,333 Nem is nagyon emlékszem rá. Csak… 864 00:44:31,416 --> 00:44:33,833 Csak arra, hogy milyen érzés volt a közelében lenni. 865 00:44:36,125 --> 00:44:37,291 És milyen érzés volt? 866 00:44:41,166 --> 00:44:42,166 Mint itt, most. 867 00:44:43,791 --> 00:44:45,791 Hogy önmagam lehetek. 868 00:44:53,500 --> 00:44:54,791 Szóval szuper ez a nap. 869 00:44:56,958 --> 00:44:57,958 Igen. 870 00:45:17,000 --> 00:45:18,208 Nem akarom, hogy vége legyen. 871 00:45:20,166 --> 00:45:21,166 Én sem. 872 00:45:37,416 --> 00:45:38,541 Nyugi 873 00:45:39,041 --> 00:45:41,791 …megpróbálom látni a felemelkedésed 874 00:45:42,791 --> 00:45:44,166 A felemelkedésed 875 00:45:44,791 --> 00:45:45,958 A felemelkedésed 876 00:45:49,708 --> 00:45:50,708 Helló, haver! 877 00:45:58,250 --> 00:45:59,083 Tom bácsi! 878 00:46:04,208 --> 00:46:05,250 Mr. T! 879 00:46:06,791 --> 00:46:07,875 Tmolus E. Gumbi! 880 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Mi? 881 00:46:09,041 --> 00:46:10,041 Mi? 882 00:46:10,125 --> 00:46:11,166 Hol van? 883 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Mi hol van? 884 00:46:12,333 --> 00:46:13,625 A patkány. 885 00:46:14,416 --> 00:46:15,416 Ne mondd el apádnak! 886 00:46:15,958 --> 00:46:17,083 Megtalálom. 887 00:46:21,791 --> 00:46:22,791 Köszönöm, Rolo. 888 00:46:27,791 --> 00:46:30,791 A családjaink nagyon jóban voltak. 889 00:46:31,291 --> 00:46:32,708 A nagybátyám itt az igazgató. 890 00:46:32,791 --> 00:46:34,208 - Aha. - Igen. 891 00:46:34,791 --> 00:46:35,791 Menjünk! 892 00:46:37,041 --> 00:46:38,208 Menjünk be hátulról! 893 00:46:38,291 --> 00:46:39,708 A nagybátyád biztos nem bánja? 894 00:46:40,375 --> 00:46:41,208 Nem. 895 00:46:41,791 --> 00:46:42,791 Most nincs is itt. 896 00:46:50,791 --> 00:46:52,666 Szóval… Mr. T! 897 00:46:53,208 --> 00:46:55,166 Ma este itt fog aludni. 898 00:46:57,791 --> 00:46:58,791 Köszi. 899 00:47:03,166 --> 00:47:05,791 Te jó ég! Sajnálom, jobb lett volna… 900 00:47:10,708 --> 00:47:11,708 Jesszus! 901 00:47:16,958 --> 00:47:17,958 Te ilyet hordasz? 902 00:47:19,333 --> 00:47:21,791 Nem maradhatunk itt, nem. 903 00:47:27,375 --> 00:47:28,708 Csak azt akartam mondani… 904 00:47:31,791 --> 00:47:32,791 Hogy nem kell… 905 00:47:35,291 --> 00:47:37,208 Nem kell ma este semmit sem csinálnunk. 906 00:47:39,625 --> 00:47:40,791 Én… 907 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Igen, csak bámuljuk itt a csillagokat… 908 00:47:46,250 --> 00:47:47,791 Sosem éreztem magam ilyen jól. 909 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Ó, te jó ég! 910 00:48:09,416 --> 00:48:13,083 Tegyél úgy, mintha nagyon simán ment volna! 911 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 Társaságunk van. 912 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Igen. 913 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Mázlista! 914 00:50:35,541 --> 00:50:36,958 Jól van, mennem kell. 915 00:50:37,041 --> 00:50:37,958 Mennem kell. 916 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 - Tényleg? - Aha. 917 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 - Aha. - Oké, rendben. 918 00:50:46,541 --> 00:50:48,958 - Mr. Ovee! Egy szóra. - Ovee? 919 00:50:49,041 --> 00:50:50,791 Ez a második nevem. 920 00:50:50,875 --> 00:50:55,125 Nathi Ovee a nevem. Tudod, új név, új kezdetek. 921 00:50:55,208 --> 00:50:56,333 Értem. 922 00:50:56,416 --> 00:50:57,625 - Jól van, szia! - Köszi. 923 00:51:02,166 --> 00:51:03,375 A kórházba megy. 924 00:51:03,458 --> 00:51:07,041 Jó. Nagyon megszomjazom ettől a sok vezetéstől. 925 00:51:07,625 --> 00:51:09,208 De látta, mennyit ért az a bor. 926 00:51:09,291 --> 00:51:11,125 Igen, de azt megittam. 927 00:51:11,208 --> 00:51:13,833 Nagyon jól illett a masala steak gatsbyhez. 928 00:51:13,916 --> 00:51:15,083 Mindjárt jövök. 929 00:51:15,166 --> 00:51:16,250 Igen? 930 00:51:16,333 --> 00:51:17,333 Hová megy? 931 00:51:25,791 --> 00:51:27,208 - Nos, Rolo… - Igen? 932 00:51:27,291 --> 00:51:29,458 - Meséljen erről a névről! - Ó! 933 00:51:30,666 --> 00:51:32,333 Én vagyok anyukám utolsó csokija. 934 00:51:34,125 --> 00:51:35,416 Aranyos. 935 00:51:37,583 --> 00:51:38,791 Jó, nézze! 936 00:51:38,875 --> 00:51:40,708 Szóval ez jól illik a húsos kásához. 937 00:51:40,791 --> 00:51:42,000 Jó. 938 00:51:42,083 --> 00:51:43,708 Ez pedig a csirkelábhoz. 939 00:51:43,791 --> 00:51:45,750 Ez pedig… Igen, bármihez. 940 00:51:46,416 --> 00:51:48,625 Te sem úgy nézel ki, mint a Tinder-profilod. 941 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 Bocsánat. 942 00:52:47,833 --> 00:52:49,291 Jól van, emberek! Nyűgözzetek le! 943 00:52:55,375 --> 00:52:56,250 Igen? 944 00:52:59,625 --> 00:53:00,791 Egy borkútra gondoltam. 945 00:53:02,416 --> 00:53:05,208 Hotelek előcsarnokaiba és éttermekbe tehetnénk őket, 946 00:53:05,791 --> 00:53:08,541 és a Sityebi prémium borai folyhatnának bennük. 947 00:53:19,500 --> 00:53:22,541 Ez egy teljes mértékben fekete tulajdonú afrikai borgazdaság. 948 00:53:22,625 --> 00:53:25,833 Úgyhogy a globális borkultúra részévé kell válnunk. 949 00:53:25,916 --> 00:53:27,250 - Hogyan? - Ételeken keresztül. 950 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Fokváros-szerte büfékocsijaink lesznek, 951 00:53:30,416 --> 00:53:33,458 és ízletes afrikai étkeket, például amagwinyát 952 00:53:33,541 --> 00:53:35,125 vagy húsos kását, 953 00:53:35,208 --> 00:53:38,416 gatsbyket, salomét és csirkelábat 954 00:53:39,000 --> 00:53:42,666 kínálunk a Sityebi új, prémium kategóriás boraival. 955 00:53:43,166 --> 00:53:45,458 Nem is tudom… Nekem jobban tetszik a borkút. 956 00:53:46,041 --> 00:53:47,125 A borkút? 957 00:53:47,208 --> 00:53:50,041 Amiben ugyanaz a bor kering körbe és körbe? 958 00:53:50,125 --> 00:53:52,750 Nem tudom. Egyszerűen nem elegáns, bocsi. 959 00:53:52,833 --> 00:53:54,666 Elegánsabb, mint csirkelábhoz adni. 960 00:53:54,750 --> 00:53:57,458 Meghökkentő, tudom, de van benne egy kis… 961 00:53:58,125 --> 00:53:59,583 vonzó pimaszság. 962 00:53:59,666 --> 00:54:01,625 Szerintem a borkútban van egy kis… 963 00:54:02,375 --> 00:54:03,208 vonzó pimaszság. 964 00:54:07,500 --> 00:54:08,833 Mrs. Vinand, jól van? 965 00:54:10,500 --> 00:54:13,250 Csak próbálok rájönni, hogy ez hal vagy csirke. 966 00:54:13,333 --> 00:54:14,541 Ó, értem. 967 00:54:15,958 --> 00:54:18,791 - Ma csirke van. Csirke. - Nem gondoltam volna. 968 00:54:19,375 --> 00:54:20,500 Tyű! 969 00:54:20,583 --> 00:54:21,875 - Hűha! - Mi az? 970 00:54:21,958 --> 00:54:22,875 Hódolója van? 971 00:54:23,458 --> 00:54:24,583 Nem. 972 00:54:24,666 --> 00:54:25,833 Csak Richie Rich. 973 00:54:25,916 --> 00:54:27,916 Meglátogatott ma kora reggel, az órája előtt. 974 00:54:28,625 --> 00:54:29,875 Nagyon furcsa érzés. 975 00:54:29,958 --> 00:54:31,041 Hogy most nekem vett. 976 00:54:31,125 --> 00:54:32,208 Miért? 977 00:54:32,291 --> 00:54:35,125 Mert mindig tőlem vesz virágot másoknak. 978 00:54:35,666 --> 00:54:38,125 Más lányoknak? 979 00:54:38,791 --> 00:54:41,458 Ismeretleneknek, hogy felvidítsa őket. 980 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Ez kedves. 981 00:54:44,291 --> 00:54:45,541 - Igen. - Ez kedves. 982 00:54:47,250 --> 00:54:48,250 Érted… 983 00:54:48,791 --> 00:54:50,416 Érted meg megőrül. 984 00:54:50,500 --> 00:54:51,791 - Tényleg? - Igen. 985 00:54:52,375 --> 00:54:53,541 Asszonyom, én… 986 00:54:54,125 --> 00:54:55,666 Nagyon kedvelem őt, csak… 987 00:54:56,291 --> 00:54:57,125 egy kicsit félek. 988 00:54:57,208 --> 00:54:58,916 Nem kell. Nagyon jószívű. 989 00:54:59,000 --> 00:55:01,541 Jó. Miért hívja Richie Richnek? 990 00:55:02,208 --> 00:55:04,291 Nem. 991 00:55:05,125 --> 00:55:06,416 Ez a mi titkunk. 992 00:55:06,500 --> 00:55:08,333 Jól van. Kivételezik, ugye? 993 00:55:08,416 --> 00:55:09,416 Néha. 994 00:55:09,500 --> 00:55:10,708 És nem velem. 995 00:55:10,791 --> 00:55:11,791 Nem, még nem. 996 00:55:14,000 --> 00:55:15,791 - Jól van. - Most jöhet a rizs. 997 00:55:17,375 --> 00:55:18,541 Jó napot! 998 00:55:18,625 --> 00:55:19,916 Ezt Nathinak hoztam. 999 00:55:20,000 --> 00:55:21,041 Vagyis Ovee-nak. Bocs. 1000 00:55:21,625 --> 00:55:22,916 Azt mondta, ide jár. 1001 00:55:27,583 --> 00:55:28,791 - Szia! - Szia! 1002 00:55:30,333 --> 00:55:31,333 Ovee-t mondtál? 1003 00:55:31,416 --> 00:55:33,333 Igen. Gyakornok itt. 1004 00:55:37,583 --> 00:55:38,625 Gyere velem! 1005 00:55:38,708 --> 00:55:39,708 Jó. 1006 00:55:40,333 --> 00:55:41,333 Köszönöm. 1007 00:55:41,916 --> 00:55:42,916 Erre. 1008 00:55:44,333 --> 00:55:46,458 Szóval az egyik szeretője vagy? 1009 00:55:47,083 --> 00:55:48,291 Tessék? 1010 00:55:48,375 --> 00:55:50,166 Nos, mind tudjuk, micsoda nőfaló. 1011 00:55:50,666 --> 00:55:51,833 Mindenhol vannak nőjei. 1012 00:55:51,916 --> 00:55:54,000 Kedvesen viselkedik, de igazi szemétláda. 1013 00:55:54,500 --> 00:55:56,166 És szörnyű az ötleted. 1014 00:55:56,250 --> 00:55:58,541 Csak azért választották, mert nekem hisznek téged. 1015 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 Ott is van. 1016 00:56:03,625 --> 00:56:05,958 Te menj arra! Én erre megyek. 1017 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 Hová tűnt? 1018 00:56:16,500 --> 00:56:17,666 Hé, Amahle! 1019 00:56:17,750 --> 00:56:19,958 Igen, én vagyok. Nem az egyik szeretőd. 1020 00:56:20,041 --> 00:56:21,041 Mi? 1021 00:56:23,458 --> 00:56:24,916 A kis barátnőd keres. 1022 00:56:26,041 --> 00:56:28,083 Mi? Ő nem a barátnőm. 1023 00:56:28,166 --> 00:56:29,333 Fogalmam sincs, ki ő. 1024 00:56:29,416 --> 00:56:31,916 - Szóval hazudik? - Igen! Hazudik. Egy zaklató. 1025 00:56:32,000 --> 00:56:34,166 Mindenhová követ, azt terjeszti, hogy vele vagyok. 1026 00:56:34,666 --> 00:56:36,541 Őszintén szólva rettenetesen félek tőle. 1027 00:56:38,916 --> 00:56:40,250 Hallottam már ilyesmiről. 1028 00:56:41,750 --> 00:56:44,333 Pénzért gazdagokra rászálló őrültekről. 1029 00:56:44,875 --> 00:56:46,791 - Igen! Ugye? - Igen. 1030 00:56:47,416 --> 00:56:49,541 A lényeg, hogy el kell menekülnöm előle. 1031 00:56:49,625 --> 00:56:50,916 Erre kijuthatsz. Gyere! 1032 00:56:51,666 --> 00:56:52,916 Keresztbe akar tenni nekem. 1033 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Miért tenne ilyet? 1034 00:56:54,083 --> 00:56:55,791 Mert próbál bevágódni a főnök fiánál. 1035 00:56:55,875 --> 00:56:56,916 Akiről már meséltem. 1036 00:56:57,000 --> 00:56:58,666 Azzal a sráccal kellett felnőnöm, 1037 00:56:58,750 --> 00:57:01,375 és rettenetes küzdelem volt 1038 00:57:01,458 --> 00:57:03,041 lépést tartani vele. 1039 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Szerintem észre sem veszi, milyen nehéz másoknak. 1040 00:57:05,500 --> 00:57:06,666 - Ez… - Nem rossz ember. 1041 00:57:06,750 --> 00:57:07,833 Nem róla van szó, Nathi. 1042 00:57:07,916 --> 00:57:10,125 Tudom. 1043 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 És jó, korábban volt több barátnőm is, 1044 00:57:12,125 --> 00:57:13,166 de ígérem, annak vége. 1045 00:57:14,166 --> 00:57:15,750 Nem vagyok hülye, Nathi. 1046 00:57:16,541 --> 00:57:17,750 Tudom. 1047 00:57:17,833 --> 00:57:19,208 Úgyhogy ne játszadozz velem! 1048 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 Ahogy apám játszadozott anyámmal. 1049 00:57:21,541 --> 00:57:22,833 Én nem olyan vagyok. 1050 00:57:22,916 --> 00:57:24,916 - Nem? - Nem, ígérem. 1051 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Ez a tiéd. 1052 00:57:34,000 --> 00:57:35,541 - Virágot hoztál nekem? - Igen. 1053 00:57:35,625 --> 00:57:36,750 Ó, köszönöm. 1054 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 Szívesen. 1055 00:57:38,875 --> 00:57:40,375 Tényleg… Még senki… 1056 00:57:41,333 --> 00:57:42,791 Köszönöm. Nagyon jól esik. 1057 00:57:42,875 --> 00:57:43,875 Szívesen. 1058 00:57:44,416 --> 00:57:45,458 Gyorsan, be ide! 1059 00:57:47,708 --> 00:57:48,958 Már biztonságban vagy. 1060 00:57:50,666 --> 00:57:51,666 Köszönöm. 1061 00:58:04,875 --> 00:58:05,916 Velem vacsoráznál? 1062 00:58:06,000 --> 00:58:07,958 Ez nem helyénvaló. Az oktatód vagyok. 1063 00:58:08,041 --> 00:58:09,083 Persze, igazad van. 1064 00:58:09,916 --> 00:58:10,916 Nagyon sajnálom. 1065 00:58:13,500 --> 00:58:16,625 Persze, nincs oka, miért ne ehetnénk együtt. 1066 00:58:17,500 --> 00:58:19,833 Ha nem randiról van szó. Nem randi, ugye? 1067 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Nem. Egyáltalán… 1068 00:58:21,791 --> 00:58:22,875 - Helyes. - Dehogy! 1069 00:58:22,958 --> 00:58:25,125 Mert hallottam, hogy ilyen randikon 1070 00:58:25,208 --> 00:58:26,500 nők ezreit csábítottad el. 1071 00:58:27,083 --> 00:58:29,208 Én pedig sokkal idősebb vagyok nálad. 1072 00:58:29,291 --> 00:58:32,125 Hány éves vagy? Bár mindegy. Mert ez nem randi. 1073 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Hová menjünk? 1074 00:58:36,416 --> 00:58:37,833 Gondoltam, főzhetnék én. 1075 00:58:42,208 --> 00:58:43,208 Rendben. 1076 00:58:46,291 --> 00:58:47,375 Figyelj, haver! 1077 00:58:47,458 --> 00:58:49,083 Ne gyere haza! Társaságom lesz. 1078 00:58:49,166 --> 00:58:51,041 Várj, randid lesz? 1079 00:58:51,125 --> 00:58:53,708 Igen. Nem. Talán. 1080 00:58:54,333 --> 00:58:55,583 Csak főzni fogok. 1081 00:58:57,916 --> 00:59:00,375 A bácsikámnak ma este randija lesz, nem mehetek haza. 1082 00:59:02,458 --> 00:59:04,500 Hát, én a barátnőimmel vacsoráznom. 1083 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 - Eljössz? - Jó, rendben. Mehetek? 1084 00:59:06,833 --> 00:59:07,750 - Tényleg? - Igen. 1085 00:59:07,833 --> 00:59:08,750 - Tényleg? - Persze. 1086 00:59:08,833 --> 00:59:09,916 - Menjünk! - Gyerünk! 1087 00:59:13,166 --> 00:59:14,375 Tudod… 1088 00:59:14,958 --> 00:59:16,916 Ha meg is próbálsz elcsábítani… 1089 00:59:17,416 --> 00:59:18,500 Nem fog sikerülni. 1090 00:59:19,166 --> 00:59:20,166 Igen. 1091 00:59:21,583 --> 00:59:22,875 Én a vesztesekre bukok. 1092 00:59:23,500 --> 00:59:24,375 Igen. 1093 00:59:25,000 --> 00:59:28,125 Jazz-zenészekre, művészekre, írókra. Nincstelenekre. 1094 00:59:30,333 --> 00:59:31,666 Még akkor is, ha eltökélem, 1095 00:59:31,750 --> 00:59:34,916 hogy ezúttal olyat fogok találni, akinek van állása… Egyszerűen… 1096 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 sosem jön össze. 1097 00:59:38,750 --> 00:59:41,416 Tudod, ez az aranyásás ellentéte. 1098 00:59:41,500 --> 00:59:44,125 Mindig csak nincstelenek. Igen. 1099 00:59:44,208 --> 00:59:47,625 Soha nem tudnék vonzódni hozzád. Te… túl gazdag vagy. 1100 00:59:49,708 --> 00:59:50,875 Megkóstolod? 1101 01:00:00,375 --> 01:00:01,583 Ez… 1102 01:00:01,666 --> 01:00:04,208 a legfinomabb dolog, ami valaha átment az ajkaimon. 1103 01:00:20,791 --> 01:00:22,083 Te állat! 1104 01:00:22,166 --> 01:00:25,208 Nem tudok ellenállni a kifinomult csábító módszereidnek. 1105 01:00:29,500 --> 01:00:30,791 Te kihasználsz engem. 1106 01:00:30,875 --> 01:00:32,916 Mi? Én nem akarlak kihasználni… 1107 01:00:50,000 --> 01:00:52,250 Te tényleg csak vizet fogsz inni? 1108 01:00:52,333 --> 01:00:54,166 Igen, józan nyarat akarok. 1109 01:00:54,250 --> 01:00:56,666 Miközben a Sityebi Borgazdaságban vagy gyakorlaton? 1110 01:00:56,750 --> 01:00:58,083 - Igen. - Nem. 1111 01:00:58,791 --> 01:00:59,958 In vino veritas. 1112 01:01:00,041 --> 01:01:01,125 Tessék? 1113 01:01:01,208 --> 01:01:02,333 Borban az igazság. 1114 01:01:02,416 --> 01:01:04,750 Rendelj! Lássuk, ki vagy valójában! 1115 01:01:05,666 --> 01:01:07,208 De… Ez vagyok én. 1116 01:01:07,708 --> 01:01:09,625 Mielőtt bárkivel randira mentem volna, 1117 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 a bátyám leitatta őket, hogy lássa, kik is valójában. 1118 01:01:12,166 --> 01:01:13,208 És bevált. 1119 01:01:13,291 --> 01:01:17,000 Az összes békát kihagytam, és megtalálta nekem az igazit. 1120 01:01:17,708 --> 01:01:19,375 Gratulálok. 1121 01:01:21,458 --> 01:01:24,458 Az első srác, akivel randizol, a pincér az esküvőről. 1122 01:01:24,541 --> 01:01:26,875 Dr. Szépfiú helyett inkább őt választottad? 1123 01:01:26,958 --> 01:01:29,333 Kedves. És tetszik, hogy nem iszik. 1124 01:01:29,416 --> 01:01:30,375 Én nem veszem be. 1125 01:01:30,458 --> 01:01:31,916 Én sem. Rejteget valamit. 1126 01:01:32,000 --> 01:01:33,208 Talán csak kivan, 1127 01:01:33,291 --> 01:01:35,166 mert sekélyes picsákként viselkedtek. 1128 01:01:35,250 --> 01:01:36,750 Nem. Tudjuk, milyenek a férfiak. 1129 01:01:36,833 --> 01:01:38,833 Igen, és nekem ordít róla, hogy hazudik. 1130 01:01:38,916 --> 01:01:40,750 Például, mi ez a kétneves dolog? 1131 01:01:40,833 --> 01:01:41,916 Tiszta lap. 1132 01:01:42,000 --> 01:01:44,083 Miért? Mi elől menekül, hogy tiszta lap kell? 1133 01:01:44,166 --> 01:01:46,041 Új névvel. 1134 01:01:46,125 --> 01:01:47,666 És fel sem ajánlotta, hogy fizet. 1135 01:01:47,750 --> 01:01:49,583 Tyű! Smucig. Döbbenetes! 1136 01:01:49,666 --> 01:01:51,291 Nem érdekel, hogy nincs pénze. 1137 01:01:51,375 --> 01:01:52,541 Nem a pénzről van szó. 1138 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 Hanem, hogy nem nagylelkű veled. 1139 01:01:54,291 --> 01:01:55,250 Pedig az. 1140 01:01:55,333 --> 01:01:56,708 Mindenhova elvitet Uberrel. 1141 01:01:57,458 --> 01:01:59,708 A fekete Uber. Ez is rossz jel. 1142 01:01:59,791 --> 01:02:02,458 Igen. Én jó vagyok matekból, és ez már túl sok így. 1143 01:02:11,625 --> 01:02:13,166 - Nehéz közönség. - Igen, az. 1144 01:02:13,250 --> 01:02:16,125 Át kell olvasnom pár esettanulmányt, úgyhogy megyek. 1145 01:02:16,625 --> 01:02:17,708 Jó. Felhívom Rolót neked. 1146 01:02:19,000 --> 01:02:20,208 Na és vele mi van? 1147 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 Nincs vele semmi. 1148 01:02:22,291 --> 01:02:24,791 Azt mondod, nincs pénzed, amit teljesen megértek, 1149 01:02:24,875 --> 01:02:27,791 de van ez a fekete Ubered, ami bármikor bárhová elvisz. 1150 01:02:27,875 --> 01:02:29,791 Csak nem akarom mindenhová buszozz. 1151 01:02:30,375 --> 01:02:32,583 Nagyon drágák azok a borok, amiket adtál neki. 1152 01:02:32,666 --> 01:02:34,958 Azokat ajándékba kaptuk a gyakornokság elején. 1153 01:02:36,000 --> 01:02:37,208 És a kétneves dolog? 1154 01:02:39,333 --> 01:02:44,041 Ha titkolsz valamit előlem, vagy hazudsz nekem, csak mondd meg! 1155 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 Tessék. 1156 01:02:56,000 --> 01:02:57,250 Igen, én vagyok. 1157 01:02:58,458 --> 01:02:59,500 Jaj, ne! 1158 01:03:00,333 --> 01:03:01,500 Persze. 1159 01:03:01,583 --> 01:03:03,208 Persze. Azonnal megyek. 1160 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 Jó. 1161 01:03:05,791 --> 01:03:07,166 Mama'wam… 1162 01:03:07,250 --> 01:03:08,250 Agyvérzése volt. 1163 01:03:11,625 --> 01:03:12,916 Menjünk! 1164 01:03:13,000 --> 01:03:14,250 - Igen. - Jó. 1165 01:03:24,166 --> 01:03:26,583 Hogyhogy te vagy a vészhelyzeti kapcsolattartója? 1166 01:03:28,666 --> 01:03:30,333 Mindennap látom őt, virágot árul. 1167 01:03:31,666 --> 01:03:33,833 Akár esik, akár fúj, ő ott áll azon a sarkon. 1168 01:03:35,750 --> 01:03:39,583 Már régen nyugdíjba kellett volna vonulnia, de a lánya meghalt. 1169 01:03:40,750 --> 01:03:43,208 És az unokái még nagyon kicsik, úgyhogy… 1170 01:03:53,541 --> 01:03:55,791 Úgy sajnálom, hogy kezdtem furcsán viselkedni. 1171 01:03:57,750 --> 01:04:00,666 Csak nehezemre esik megbízni az emberekben. 1172 01:04:01,916 --> 01:04:02,958 Semmi baj. 1173 01:05:01,375 --> 01:05:02,750 Hé, Bab' Tom! Bab' Tom! 1174 01:05:03,708 --> 01:05:04,916 Hé, Tmolus! 1175 01:05:05,791 --> 01:05:07,083 Fizetek. 1176 01:05:07,916 --> 01:05:08,916 Jézusom! 1177 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 Jól van, zsémbes úr! 1178 01:05:46,416 --> 01:05:47,416 Te jó ég! 1179 01:05:49,291 --> 01:05:52,291 Ön bizonyára Mr. Sityebi. 1180 01:06:14,791 --> 01:06:16,291 - Hé, te! - Hé, te! 1181 01:06:17,750 --> 01:06:18,791 - Mi? - Mit csinálsz? 1182 01:06:19,541 --> 01:06:21,500 Van egy patkány Sityebi házában. 1183 01:06:22,541 --> 01:06:24,041 - Tényleg? - Okos fiú. 1184 01:06:25,083 --> 01:06:26,125 Vagy lány. 1185 01:06:27,500 --> 01:06:30,250 Talán több is van, de én türelmes vagyok. 1186 01:06:31,833 --> 01:06:32,875 Várok. 1187 01:06:34,500 --> 01:06:37,958 Aztán ráugrok, mint Beyoncé. 1188 01:06:38,041 --> 01:06:39,041 Tyű! 1189 01:06:39,125 --> 01:06:42,291 Helló! Lena, látom, találkoztál… 1190 01:06:42,375 --> 01:06:44,833 Az apád épp az üzleti kémkedésről beszél. 1191 01:06:44,916 --> 01:06:47,083 - Talán kéne egy macska. - Beszélhetnénk? 1192 01:06:47,166 --> 01:06:48,833 - De hát ez… - Kérlek. 1193 01:06:48,916 --> 01:06:50,750 Uram, kérem… Bocsásson meg! 1194 01:06:53,666 --> 01:06:56,291 Az apád, ő olyan… olyan nyugodt. 1195 01:06:56,375 --> 01:06:58,041 Olyan közvetlen. Érted? 1196 01:06:58,125 --> 01:06:59,666 Aha. Hadd mutassam meg a… 1197 01:06:59,750 --> 01:07:00,583 Nem, nem! 1198 01:07:00,666 --> 01:07:02,666 Nem járkálhatok félmeztelenül apád előtt. 1199 01:07:02,750 --> 01:07:04,875 Mindegy. Olyan érdekes ember. 1200 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 Úgy érzem, sokat tanulhatok tőle. 1201 01:07:06,750 --> 01:07:08,666 Talán ötleteket is ad. 1202 01:07:10,333 --> 01:07:11,541 Szerinted ki a patkány? 1203 01:07:12,291 --> 01:07:13,416 Szerintem Desmond. 1204 01:07:13,500 --> 01:07:15,625 Úgy értem, az a hülye büfékocsis ötlet… 1205 01:07:15,708 --> 01:07:17,750 Szabotálni akarja a vállalatot. 1206 01:07:22,000 --> 01:07:23,000 Tudod, 1207 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 nagyon hasonlítotok apáddal. 1208 01:07:26,625 --> 01:07:31,916 Olyan egyenes, olyan egyszerű, olyan őszinte. 1209 01:07:36,208 --> 01:07:39,208 És amiket tegnap éjjel tettél velem… 1210 01:07:44,375 --> 01:07:46,125 Senki sem tett velem ilyet azelőtt. 1211 01:07:56,458 --> 01:07:57,750 Ovee! 1212 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Ó, ez az! 1213 01:08:07,583 --> 01:08:09,708 Ó, ez az, Ovee! 1214 01:08:12,083 --> 01:08:13,458 Ó, Ovee! 1215 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Siess! 1216 01:08:16,541 --> 01:08:17,583 Siess! 1217 01:08:23,458 --> 01:08:25,833 Ő nem egy pincér, vagy egy affér. 1218 01:08:26,375 --> 01:08:28,000 Ő a párom a strandbulira. 1219 01:08:28,083 --> 01:08:29,208 Ne már! 1220 01:08:29,291 --> 01:08:32,083 Maradj a szinteden! Te egyes vagy, ő meg, hát, kettes. 1221 01:08:32,166 --> 01:08:34,250 Tökéletesen egyetértek. 1222 01:08:36,166 --> 01:08:37,916 Nekünk, orvosoknak meg kell fontolnunk, 1223 01:08:38,000 --> 01:08:39,250 kivel állunk össze. 1224 01:08:40,416 --> 01:08:43,333 Amahle, neked olyan valaki kell, aki felemel téged. 1225 01:08:44,083 --> 01:08:45,666 Érted? Aki segíti a karrieredet. 1226 01:08:46,500 --> 01:08:48,750 Jó. Köszönöm szépen a tanácsot. 1227 01:08:48,833 --> 01:08:50,083 És most, ha nem bánjátok… 1228 01:08:50,166 --> 01:08:51,333 Szia! 1229 01:08:51,416 --> 01:08:52,500 - Jó. - Szia! 1230 01:08:52,583 --> 01:08:53,875 Köszönöm. 1231 01:09:13,208 --> 01:09:14,291 Ó, a francba! 1232 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 Elkéstél. 1233 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Ágyban heverésztél. 1234 01:09:26,916 --> 01:09:27,916 Bárcsak! 1235 01:09:28,500 --> 01:09:29,708 De jó hírem van neked. 1236 01:09:29,791 --> 01:09:31,166 A te ötleted mellett döntünk. 1237 01:09:31,875 --> 01:09:34,375 Afrikai ételeket fogunk készíteni a borainkhoz. 1238 01:09:35,666 --> 01:09:38,291 Csakhogy elkéstél. Ezért Ovee lett a projektvezető. 1239 01:09:38,791 --> 01:09:44,166 Az a tanulság, hogy soha ne harapd meg a kezet, amelyik etet. 1240 01:09:47,208 --> 01:09:49,500 Szóval, srácok… Mint mondtam, 1241 01:09:50,000 --> 01:09:52,125 a lényeg, hogy olyan minőségi ételeket készítsünk, 1242 01:09:52,208 --> 01:09:54,458 amelyek méltóak a borainkhoz, értitek? 1243 01:09:54,541 --> 01:09:56,166 - Hé, beszélhetnénk? - Tehát… 1244 01:09:56,250 --> 01:09:57,708 Jó. 1245 01:09:57,791 --> 01:09:59,583 Mindjárt jövök. 1246 01:10:01,291 --> 01:10:02,958 - Elloptad az ötletemet. - Mi az? 1247 01:10:04,166 --> 01:10:06,333 Talán csak felismerték a vezetői képességeimet. 1248 01:10:06,416 --> 01:10:08,791 Elaludtam, miközben te Lenával szexeltél. 1249 01:10:09,583 --> 01:10:11,291 Sajnálom, haver. Sajnálom. 1250 01:10:12,916 --> 01:10:13,916 Jézusom! 1251 01:10:14,541 --> 01:10:15,833 Nem, haver. 1252 01:10:17,500 --> 01:10:20,541 Szóval, mint mondtam, íme néhány párosítás. 1253 01:10:20,625 --> 01:10:21,500 Apa? 1254 01:10:21,583 --> 01:10:23,000 Figyelj, ma Fokvárosban vagyok. 1255 01:10:23,083 --> 01:10:25,041 Bemutatnám neked az igazgatótanács tagjait, 1256 01:10:25,125 --> 01:10:26,791 hogy megbeszéljük a jövődet. 1257 01:10:26,875 --> 01:10:29,375 Ma este egy barátom bulija lesz, nem tudok elmenni. 1258 01:10:29,458 --> 01:10:32,083 Csak pazarlod az idődet a bulikra és a játékokra. 1259 01:10:32,166 --> 01:10:34,333 - Te Ovee Sityebi vagy. - A fenébe! 1260 01:10:34,416 --> 01:10:35,416 Fogd már fel végre! 1261 01:10:35,500 --> 01:10:37,250 Most király leszel hercegből. 1262 01:10:37,333 --> 01:10:39,625 Ez a sorsod. Nem menekülhetsz el előle. 1263 01:10:40,166 --> 01:10:41,166 Legyél ott! 1264 01:10:52,625 --> 01:10:55,166 Beszéltem apád asszisztensével, 1265 01:10:55,250 --> 01:10:57,458 ma este igazgatótanácsi ülést tartanak. 1266 01:10:58,291 --> 01:10:59,416 - Tényleg? - Aha. 1267 01:11:00,000 --> 01:11:01,041 És te is ott leszel. 1268 01:11:02,250 --> 01:11:03,791 - Igen? - És én is. 1269 01:11:03,875 --> 01:11:05,041 Várj csak! Mi? 1270 01:11:09,791 --> 01:11:11,041 Elárulok valamit. 1271 01:11:14,291 --> 01:11:15,416 Van egy problémám. 1272 01:11:17,000 --> 01:11:18,250 Önbizalmi probléma. 1273 01:11:19,083 --> 01:11:21,916 Elrejtem. Szerintem jól elrejtem. Csak… 1274 01:11:22,625 --> 01:11:23,625 Nem elég jól, 1275 01:11:23,708 --> 01:11:26,958 ezért képzem ki még mindig a gyakornokokat szabadúszóként. 1276 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 De… 1277 01:11:32,458 --> 01:11:33,458 az apád. 1278 01:11:34,958 --> 01:11:35,958 Tudod, ő… 1279 01:11:38,166 --> 01:11:39,916 Úgy beszél hozzám, mintha… 1280 01:11:40,416 --> 01:11:41,416 itt lenne a helyem. 1281 01:11:42,791 --> 01:11:43,708 Tudod? 1282 01:11:44,208 --> 01:11:47,708 Mintha olyan ember lennék, akinek van keresnivalója az asztalánál. 1283 01:11:50,000 --> 01:11:52,541 - Ó, én… Én nem… - Szerintem igen. 1284 01:11:52,625 --> 01:11:53,916 Szerintem igen. 1285 01:11:54,625 --> 01:11:55,708 Szerintem igen. 1286 01:11:57,750 --> 01:11:58,875 Kéket fogok viselni. 1287 01:11:59,583 --> 01:12:01,291 Vegyél ahhoz illő nyakkendőt! 1288 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Mit csináljunk? 1289 01:12:04,083 --> 01:12:08,375 Apám vacsoráját úgy tervezem, Amahle strandbulijával szemben legyen. 1290 01:12:08,458 --> 01:12:10,083 Egyikből a másikba tudok ugrálni. 1291 01:12:10,583 --> 01:12:11,708 És mi lesz Lenával? 1292 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 Mert ha ott lesz apád vacsoráján, lelepleződünk. 1293 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Meg kell akadályoznod. 1294 01:12:15,583 --> 01:12:16,583 Nem tudom. 1295 01:12:16,666 --> 01:12:17,750 Megállíthatatlan. 1296 01:12:17,833 --> 01:12:19,083 Oda fog jönni az étterembe. 1297 01:12:19,166 --> 01:12:20,583 Az asztalhoz akar majd ülni. 1298 01:12:20,666 --> 01:12:22,041 Látod, milyen jó nekem? 1299 01:12:22,125 --> 01:12:23,583 A francba, haver. Nekünk annyi. 1300 01:12:24,333 --> 01:12:25,250 Vége a játéknak. 1301 01:12:25,333 --> 01:12:26,333 Várj! 1302 01:12:27,458 --> 01:12:30,000 Mi lenne, ha eljátszanánk egy másik vacsorát a medencéknél? 1303 01:12:30,833 --> 01:12:32,791 És ki játssza majd apádat és az igazgatókat? 1304 01:12:50,916 --> 01:12:52,333 Ő a… 1305 01:12:54,791 --> 01:12:56,791 húgom, Sahara. 1306 01:12:58,041 --> 01:12:59,083 Mit kell csinálnunk? 1307 01:13:01,041 --> 01:13:02,250 Játsszátok a gazdagot! 1308 01:13:02,958 --> 01:13:04,458 Ha kell, figyeljetek engem! 1309 01:13:05,000 --> 01:13:07,250 Rengeteg időt töltök a gazdagok figyelésével. 1310 01:13:07,750 --> 01:13:08,833 Jól tudom, hogy milyenek. 1311 01:13:08,916 --> 01:13:10,291 Én is. 1312 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 Majd csak én beszélek. 1313 01:13:11,750 --> 01:13:13,250 És ha valaki kérdez tőlem valamit? 1314 01:13:13,333 --> 01:13:15,666 Hát, akkor a valamiből semmi lesz. 1315 01:13:15,750 --> 01:13:18,125 Csak bólints és mosolyogj! Nektek nincs szövegetek. 1316 01:13:23,791 --> 01:13:25,125 Gazdag neveket adok nektek. 1317 01:13:27,375 --> 01:13:29,583 Még csak egy perce gazdag, és máris seggfej. 1318 01:13:31,541 --> 01:13:33,541 Á! Hát itt vagy, fiam! 1319 01:13:34,083 --> 01:13:35,000 Minden készen áll? 1320 01:13:36,250 --> 01:13:37,291 Fiam! 1321 01:13:38,916 --> 01:13:40,333 Innod kell valamit. 1322 01:13:40,416 --> 01:13:41,416 Pincér! 1323 01:13:42,000 --> 01:13:43,541 A legjobb whiskyt! 1324 01:13:44,041 --> 01:13:45,416 Mit csinál? 1325 01:13:45,500 --> 01:13:46,541 Gyakorolok. 1326 01:13:47,125 --> 01:13:48,666 Kelleni fog némi pénz… 1327 01:13:55,375 --> 01:13:56,416 Mr Sityebi! 1328 01:13:56,500 --> 01:13:58,416 Á, kedvesem! 1329 01:14:03,208 --> 01:14:04,208 Ön… 1330 01:14:05,708 --> 01:14:07,666 - Bemutatom a VIP-ket. - Rendben. 1331 01:14:08,250 --> 01:14:11,875 Ő itt Mrs… Opera. 1332 01:14:15,958 --> 01:14:17,500 - Mrs O. - Pera. 1333 01:14:20,291 --> 01:14:22,000 Örvendek. Örülök, hogy megismerhetem. 1334 01:14:22,083 --> 01:14:24,375 A főnöke nem bánja, hogy ilyet hord munka közben? 1335 01:14:28,375 --> 01:14:29,958 Én vagyok a főnök. 1336 01:14:30,833 --> 01:14:32,666 Hát persze. Persze. 1337 01:14:32,750 --> 01:14:36,583 Igen. Ő pedig Harry herceg. 1338 01:14:37,625 --> 01:14:38,625 Harold. 1339 01:14:39,458 --> 01:14:40,750 Harold Herzog. 1340 01:14:41,333 --> 01:14:44,916 Mr. Herzog! Nagyon örvendek. Hogy van, uram? 1341 01:14:45,000 --> 01:14:46,750 Csak franciául tud. 1342 01:14:47,375 --> 01:14:49,000 Elefántcsontparti. 1343 01:14:50,708 --> 01:14:52,250 Á! Oui! 1344 01:14:52,333 --> 01:14:53,625 Ça va, monsieur? 1345 01:14:55,916 --> 01:14:57,541 Beszélsz portugálul? 1346 01:14:58,041 --> 01:14:59,041 Nem. 1347 01:14:59,125 --> 01:15:01,166 Azt mondtad, francia? Csak portugálul beszél. 1348 01:15:01,250 --> 01:15:03,583 Igen. Csak portugálul beszél. 1349 01:15:03,666 --> 01:15:04,833 Elefántcsontpartiként? 1350 01:15:04,916 --> 01:15:06,583 Igen. Betelepülő. 1351 01:15:07,416 --> 01:15:08,250 Angolából. 1352 01:15:08,333 --> 01:15:09,333 Á! 1353 01:15:09,916 --> 01:15:11,791 Bom dia, senhor! 1354 01:15:14,833 --> 01:15:16,291 Csak ennyit tudok. 1355 01:15:20,916 --> 01:15:21,916 Foglaljunk helyet! 1356 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 Jó. 1357 01:15:23,083 --> 01:15:25,291 Örülök, hogy végre találkozunk. 1358 01:15:26,000 --> 01:15:28,916 Nem könnyű apád nyomdokaiba lépni. 1359 01:15:29,000 --> 01:15:30,041 Készen áll. 1360 01:15:31,000 --> 01:15:33,166 Jövő héten kezd a johannesburgi központban. 1361 01:15:33,250 --> 01:15:37,208 Előbb persze még be kell fejeznem a gyakornoki tanfolyamot. 1362 01:15:38,458 --> 01:15:42,791 Persze mondanom sem kell, hogy ő az osztályelső. 1363 01:15:49,750 --> 01:15:51,750 Látom, a fiúcskád még nincs itt. 1364 01:15:52,416 --> 01:15:53,916 Bármelyik percben ideérhet. 1365 01:15:54,000 --> 01:15:55,291 - Igen. - Aha. 1366 01:15:55,833 --> 01:15:58,083 Gyakran lógva hagy így? Úgy értem… 1367 01:15:58,166 --> 01:16:00,375 Ami azt illeti, épp hív. 1368 01:16:00,458 --> 01:16:01,541 - Nem is csöng. - Őrület! 1369 01:16:01,625 --> 01:16:03,791 Elnézést, ezt fel kell vennem. 1370 01:16:06,916 --> 01:16:07,958 Szia! 1371 01:16:08,041 --> 01:16:09,416 Hol vagy? 1372 01:16:09,958 --> 01:16:11,250 Úton vagyok. 1373 01:16:11,916 --> 01:16:13,250 Mindjárt ott vagyok. 1374 01:16:13,833 --> 01:16:16,375 Jól van. Várlak. Szia! 1375 01:16:19,541 --> 01:16:20,833 Igyunk erre! 1376 01:16:20,916 --> 01:16:22,333 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 1377 01:16:22,416 --> 01:16:23,333 Egészségünkre! 1378 01:16:32,583 --> 01:16:35,666 Szervek a szervezeten belül. 1379 01:16:36,375 --> 01:16:41,291 Minden osztály olyan, mint egy szerv 1380 01:16:41,375 --> 01:16:42,750 a szervezeten belül. 1381 01:16:42,833 --> 01:16:44,500 - Szia! - Szia! 1382 01:16:44,583 --> 01:16:47,208 Nicsak, ki jött meg! De jó! 1383 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 Jó látni. 1384 01:16:51,708 --> 01:16:53,041 Téged is jó látni. 1385 01:16:53,125 --> 01:16:54,416 Hadd hozzak neked egy italt! 1386 01:16:55,000 --> 01:16:57,375 Nagy poén. Legutóbb pincér voltam, úgyhogy… 1387 01:16:57,458 --> 01:16:58,916 - Igen. - Igen. 1388 01:16:59,000 --> 01:17:00,625 - Hozok valamit. - Jó. 1389 01:17:09,375 --> 01:17:10,375 Helló! 1390 01:17:15,000 --> 01:17:16,166 Az meg mi? 1391 01:17:16,250 --> 01:17:19,250 Egy kis mókatabletta. Ennyi. 1392 01:17:19,333 --> 01:17:20,541 Én szeretem a mókát! 1393 01:17:20,625 --> 01:17:21,625 - Milyen móka ez? - Ne! 1394 01:17:21,708 --> 01:17:23,708 Most az lesz a móka, hogy kiderül, 1395 01:17:24,333 --> 01:17:26,500 milyen a barátnőd pasija valójában. 1396 01:17:31,708 --> 01:17:32,833 Be akarod drogozni? 1397 01:17:32,916 --> 01:17:35,166 A bedrogozás erős szó. Nem, csak… 1398 01:17:35,666 --> 01:17:38,500 Csak lehetővé tesszük, hogy megmutassa az igazi arcát. Ennyi. 1399 01:17:38,583 --> 01:17:39,916 A legrosszabb esetben 1400 01:17:40,000 --> 01:17:41,541 reggel enyhe fejfájással ébred. 1401 01:17:41,625 --> 01:17:43,000 Nem nagy ügy. 1402 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 Memo! Figyelj… 1403 01:17:50,666 --> 01:17:51,750 Fontos nekem Amahle. 1404 01:17:52,416 --> 01:17:53,791 Ahogy neked is. 1405 01:17:55,208 --> 01:17:56,625 Egy ilyen fickó… 1406 01:17:56,708 --> 01:17:59,708 csak szégyent hoz rá, elszomorítja, és eltereli a figyelmét. 1407 01:17:59,791 --> 01:18:00,916 Ezt te sem akarod, ugye? 1408 01:18:01,458 --> 01:18:03,500 Ugye? Nem, én sem. 1409 01:18:04,083 --> 01:18:05,333 Úgyhogy… 1410 01:18:05,416 --> 01:18:08,416 Még most fedjük fel előtte, hogy mibe keveredik, 1411 01:18:09,041 --> 01:18:10,708 mielőtt igazán összetöri a szívét! 1412 01:18:11,208 --> 01:18:12,208 Jó? 1413 01:18:13,833 --> 01:18:16,875 Itt is vagyok. Egy ital a nagy embernek. 1414 01:18:16,958 --> 01:18:18,333 - Köszönöm. - Szívesen. 1415 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 Borban az igazság, ugye? 1416 01:18:20,708 --> 01:18:23,250 Igen. Borban az igazság. 1417 01:18:23,333 --> 01:18:25,000 - Egészségetekre! - Egészségetekre! 1418 01:18:36,083 --> 01:18:37,916 Úgy értem, egy kicsit stresszeltem, 1419 01:18:38,000 --> 01:18:40,208 de most sokkal nyugodtabbnak érzem magam. 1420 01:18:42,250 --> 01:18:44,708 Mert el kell mondanom valamit neked. 1421 01:18:47,250 --> 01:18:48,458 Magamról. 1422 01:18:51,791 --> 01:18:52,916 Te is érzed? 1423 01:18:54,541 --> 01:18:56,375 Milyen meleg lett hirtelen! 1424 01:18:58,083 --> 01:19:00,000 Aha. Azt hiszem. 1425 01:19:02,166 --> 01:19:03,166 Bocsi. 1426 01:19:06,833 --> 01:19:09,375 Én… Gyorsan ki kell ugranom a mosdóba. 1427 01:19:09,458 --> 01:19:10,458 Mindjárt jövök. 1428 01:19:10,541 --> 01:19:11,916 - Jó. - Oké, király. 1429 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 - Oké. - Te jó ég! 1430 01:19:15,291 --> 01:19:16,833 - Mindjárt jövök. - Szia! 1431 01:19:20,541 --> 01:19:22,583 Ez csak az én elméletem 1432 01:19:22,666 --> 01:19:25,583 az üzletvitelről, még soha senkinek nem mondtam el. 1433 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Mit gondol? 1434 01:19:28,791 --> 01:19:30,208 - Bravó! - Tyű! 1435 01:19:30,291 --> 01:19:32,875 Szervezzünk egy kis pezsgőt! 1436 01:19:32,958 --> 01:19:34,708 Ó, igen! Igen! 1437 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Jól van. 1438 01:19:43,833 --> 01:19:44,833 Jézusom! 1439 01:19:44,916 --> 01:19:45,916 Elment? 1440 01:19:46,000 --> 01:19:48,041 Jó. Bocsánat. 1441 01:19:48,125 --> 01:19:50,000 Pincérkedjen csak! Én most… 1442 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 Igen. 1443 01:19:58,000 --> 01:19:59,083 Jól van. 1444 01:20:00,875 --> 01:20:01,875 Jól van. 1445 01:20:01,958 --> 01:20:02,875 - Szia! - Hol voltál? 1446 01:20:02,958 --> 01:20:04,916 Nézd, gondolkodtam… Apa, gondolkodtam. 1447 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 Magam akarom csinálni, mondtam. 1448 01:20:07,000 --> 01:20:08,375 És ha én magam csinálom, 1449 01:20:08,458 --> 01:20:09,541 akkor büszke lehetsz rám… 1450 01:20:09,625 --> 01:20:11,541 Hol… Te ittál, Ovee? 1451 01:20:11,625 --> 01:20:13,291 - Nem. - Ülj le! 1452 01:20:15,750 --> 01:20:17,208 Elnézést kérek mindenkitől. 1453 01:20:17,291 --> 01:20:19,291 Üzleti ügyeket beszéltünk meg. 1454 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 Mondják, maguk miért dolgoznak? 1455 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Például csak a pénzért? 1456 01:20:24,666 --> 01:20:27,291 A pénz jó. Szeretjük a pénzt. 1457 01:20:29,541 --> 01:20:31,333 Igen, de nem akarnak változást elérni? 1458 01:20:31,416 --> 01:20:33,375 Úgy is lesz. 1459 01:20:33,458 --> 01:20:37,625 Felhelyezzük a térképre a fekete borászokat a prémium boraink révén. 1460 01:20:40,125 --> 01:20:41,500 Elnézést, bocsánat. Ez… 1461 01:20:43,166 --> 01:20:45,625 Jövök már. Igen, jövök. Jövök már. 1462 01:20:45,708 --> 01:20:47,125 Megjöttem! 1463 01:20:47,625 --> 01:20:49,333 Megjöttem. Megjöttem bulizni. 1464 01:20:49,416 --> 01:20:51,083 - Szia! - Szia! 1465 01:20:51,166 --> 01:20:52,291 Drágám, mi ez a ruha? 1466 01:20:52,833 --> 01:20:54,666 Én csak… Csak jó benyomást akarok tenni. 1467 01:20:56,833 --> 01:20:57,875 Nem így értettem. 1468 01:20:57,958 --> 01:21:00,541 Nem kell öltönyt felvenned, hogy jó benyomást kelts. 1469 01:21:00,625 --> 01:21:02,416 - Lenne egy kérdésem. - Igen? 1470 01:21:02,500 --> 01:21:06,875 Akkor is szeretnél, ha lenne egy égetett narancs Lamborghinim? 1471 01:21:08,000 --> 01:21:09,125 Te részeg vagy? 1472 01:21:09,208 --> 01:21:11,166 Nem, miért kérdezi ezt mindenki? 1473 01:21:11,250 --> 01:21:12,541 - Semmi bajom. - Igen? 1474 01:21:12,625 --> 01:21:14,500 Azért innék még egyet. Te is kérsz? 1475 01:21:14,583 --> 01:21:15,875 - Nem. - Hozok egy italt. 1476 01:21:15,958 --> 01:21:17,958 - Nem kell. - Kaphatnék egy italt? 1477 01:21:18,750 --> 01:21:19,916 Sziasztok! 1478 01:21:20,000 --> 01:21:21,291 Ti is kértek? Fizetem. 1479 01:21:21,375 --> 01:21:24,416 Tudjátok, mit? Ma este mindenki a vendégem! 1480 01:21:26,416 --> 01:21:27,500 Ez az! 1481 01:21:30,458 --> 01:21:32,875 Édesem, emlékszel, amikor találkoztunk? 1482 01:21:32,958 --> 01:21:33,958 Aztán… 1483 01:21:34,041 --> 01:21:35,041 És sutty! 1484 01:21:35,125 --> 01:21:36,958 - Istenem! - És aztán… És aztán… 1485 01:21:37,041 --> 01:21:39,375 Én meg jöttem… Jöttem, mint egy szuperhős. 1486 01:21:42,375 --> 01:21:44,416 Ne aggódjatok! Semmi baj. 1487 01:21:51,000 --> 01:21:53,333 Jól vagyok! Jól vagyok, emberek. Jól vagyok. 1488 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Jól vagyok. - Mi ez az egész? Ki vagy te most? 1489 01:21:59,708 --> 01:22:00,750 Hé, én… 1490 01:22:01,541 --> 01:22:02,541 Bocsi. 1491 01:22:04,708 --> 01:22:06,500 Jézusom! Mennem kell. 1492 01:22:06,583 --> 01:22:09,750 Nem! Ne, hová mész folyton? Hová rohangálsz folyton? 1493 01:22:09,833 --> 01:22:11,708 Mindjárt jövök. 1494 01:22:11,791 --> 01:22:13,625 Megyek, de majd jövök! 1495 01:22:15,416 --> 01:22:16,958 - Majd jövök. - Drágám! 1496 01:22:22,125 --> 01:22:23,250 Mit mondjak az asztalnál? 1497 01:22:23,333 --> 01:22:24,666 Nyugi, nem igazi igazgatók. 1498 01:22:24,750 --> 01:22:25,958 Jó, és mi lesz Lenával? 1499 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 - Csak tedd a lábad… - Haver! 1500 01:22:31,666 --> 01:22:32,666 Apa! 1501 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Apa! 1502 01:22:35,333 --> 01:22:36,791 Jézusom! 1503 01:22:36,875 --> 01:22:37,916 Apa! 1504 01:22:38,583 --> 01:22:39,708 Apa! 1505 01:22:41,500 --> 01:22:43,916 Apa, kérlek. Megmagyarázom. Figyelj… 1506 01:22:46,458 --> 01:22:48,000 Apa! Ne haragudj! 1507 01:22:49,208 --> 01:22:50,500 Apa, figyelj! 1508 01:22:53,875 --> 01:22:54,875 Helló! 1509 01:23:05,750 --> 01:23:07,125 Jobb, hogy most tudtad meg. 1510 01:23:07,208 --> 01:23:08,250 Már tudod, milyen valójában. 1511 01:23:08,333 --> 01:23:09,333 Csak haza akarok menni. 1512 01:23:09,416 --> 01:23:10,791 Amahle, várj! Figyelj! 1513 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 El akartam mondani neked valamit, 1514 01:23:14,083 --> 01:23:17,125 és most, hogy a gyakornokságod hamarosan véget ér, megteszem. 1515 01:23:18,541 --> 01:23:20,666 Már nagyon régóta tetszel. 1516 01:23:23,208 --> 01:23:27,833 És tudod, hamarosan le kell adnom a rezidensi ajánlásokat. 1517 01:23:30,000 --> 01:23:31,541 És te vagy a kedvenc jelöltem. 1518 01:23:32,500 --> 01:23:33,500 Mindig is te voltál. 1519 01:23:35,833 --> 01:23:38,541 Úgyhogy ha akarod, segíthetek neked. 1520 01:23:41,250 --> 01:23:42,250 Nem. 1521 01:23:43,375 --> 01:23:44,375 Köszönöm. 1522 01:23:51,666 --> 01:23:52,916 Legyen a saját főnöke! 1523 01:23:53,583 --> 01:23:54,541 Ön képes rá. 1524 01:23:55,083 --> 01:23:57,500 Mrs. O, köszönöm! Köszönöm! 1525 01:24:01,541 --> 01:24:02,791 Örvendtem, uram. 1526 01:24:02,875 --> 01:24:04,750 Öröm volt beszélgetni önnel. 1527 01:24:11,375 --> 01:24:14,333 Mr. Sityebi, akkor majd átküldöm a javaslatomat. 1528 01:24:14,916 --> 01:24:16,666 Szervezés. Szervezze meg! 1529 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 - Persze. - Szervezet. 1530 01:24:19,500 --> 01:24:20,458 Persze. 1531 01:24:22,000 --> 01:24:23,958 Istenem… Ez elképesztő volt! 1532 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Úgy érzem… Úgy felvillanyozott! 1533 01:24:26,500 --> 01:24:28,583 És… még ha nem is lesz ebből semmi, 1534 01:24:28,666 --> 01:24:30,458 akkor is, ez fordulópont az életemben. 1535 01:24:31,125 --> 01:24:32,166 Remek voltál. 1536 01:24:32,750 --> 01:24:33,916 Nagyon büszke vagyok rád. 1537 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Köszönöm. 1538 01:24:45,125 --> 01:24:47,166 Első új üzenet. 1539 01:24:47,833 --> 01:24:50,500 Amahle, ami a tegnap estét illeti… 1540 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 Nem tudom, mi ütött belém. 1541 01:24:52,583 --> 01:24:53,750 Második üzenet. 1542 01:24:54,500 --> 01:24:56,000 Hogyan hozhatom helyre? 1543 01:24:57,000 --> 01:24:58,208 Nézd, az nem én voltam. 1544 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 Találkozzunk, hogy rendesen bocsánatot kérhessek! 1545 01:25:01,416 --> 01:25:02,916 Harmadik üzenet. 1546 01:25:03,000 --> 01:25:04,500 Amahle, megint én vagyok. 1547 01:25:08,208 --> 01:25:09,208 Szia! 1548 01:25:09,291 --> 01:25:10,291 Szia! 1549 01:25:11,791 --> 01:25:13,666 A pincéred barom módjára viselkedett. 1550 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 Igen, tudom. 1551 01:25:16,416 --> 01:25:18,291 Borban az igazság, ugye? 1552 01:25:18,375 --> 01:25:19,375 Nem. 1553 01:25:20,208 --> 01:25:21,333 Dr. Mokoena… 1554 01:25:22,833 --> 01:25:24,166 Jaj, olyan idióta vagyok! 1555 01:25:24,250 --> 01:25:25,541 Mondd, mi a baj? 1556 01:25:28,208 --> 01:25:29,416 Dr. Mokoena bedrogozta. 1557 01:25:29,958 --> 01:25:31,083 Micsoda? 1558 01:25:31,166 --> 01:25:32,833 Már tudom, hogy rossz ötlet volt. 1559 01:25:33,708 --> 01:25:34,750 Már tudod? 1560 01:25:35,625 --> 01:25:37,125 Téged próbáltalak megvédeni. 1561 01:25:38,541 --> 01:25:40,125 Hű, Memo! Én… 1562 01:25:41,291 --> 01:25:42,583 Úgy sajnálom! 1563 01:25:42,666 --> 01:25:43,666 Nem, nem! 1564 01:25:45,416 --> 01:25:46,416 Hú! 1565 01:25:47,833 --> 01:25:49,333 - Amahle… Ama… - Nem. 1566 01:26:00,625 --> 01:26:02,083 Beavatkoztam az érdekedben. 1567 01:26:02,166 --> 01:26:03,166 Jó hírre számíthatsz. 1568 01:26:05,000 --> 01:26:08,833 Uram, nagy megtiszteltetés, hogy itt van. Igazán. 1569 01:26:08,916 --> 01:26:11,208 És, csak hogy tudja, 1570 01:26:11,750 --> 01:26:16,125 a legjobb jelöltnek járó díjat ifjabb Owethu fogja kapni. 1571 01:26:16,875 --> 01:26:19,041 Akkor tényleg a fiam volt a legjobb jelölt? 1572 01:26:19,125 --> 01:26:20,708 - Igen. - Mondja el az igazat! 1573 01:26:20,791 --> 01:26:22,250 Tényleg ő volt. 1574 01:26:22,333 --> 01:26:24,583 Desmond… Az igazat! 1575 01:26:33,500 --> 01:26:35,041 Elnézést, uram. 1576 01:26:35,125 --> 01:26:36,166 - Ez a hely… - Az apád! 1577 01:26:36,250 --> 01:26:37,541 Mr. Owethu Sityebié. 1578 01:26:38,125 --> 01:26:39,125 Igen, tudom. 1579 01:26:44,083 --> 01:26:47,750 Lena, találkoztál már Mr. Owethu Sityebivel? 1580 01:26:47,833 --> 01:26:48,916 Igen, találkoztam. 1581 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Csodás. 1582 01:26:50,083 --> 01:26:52,500 Jól van. Kezdjük el, rendben? Tessék. 1583 01:26:52,583 --> 01:26:53,750 Nagyon sajnálom. 1584 01:26:54,333 --> 01:26:55,416 A győztes. 1585 01:26:59,833 --> 01:27:01,458 Elnézést. Üdv! 1586 01:27:01,541 --> 01:27:02,708 Üdvözlök mindenkit 1587 01:27:02,791 --> 01:27:06,208 a Sityebi Csoport gyakornoki programjának záróünnepségén. 1588 01:27:09,750 --> 01:27:10,750 A nevem Lena, 1589 01:27:10,833 --> 01:27:12,750 és megtiszteltetés volt e programot vezetnem. 1590 01:27:12,833 --> 01:27:13,916 És meg kell mondanom, 1591 01:27:14,000 --> 01:27:17,583 hogy akárcsak a Sityebi bor, ez a csoport is nagyon jó volt. 1592 01:27:19,375 --> 01:27:20,458 Jöhet a győztes? 1593 01:27:20,541 --> 01:27:22,416 Igen? Jól van. Dobpergést kérek. 1594 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 És a győztes… 1595 01:27:32,875 --> 01:27:34,125 Nathi Maseko. 1596 01:27:35,041 --> 01:27:36,041 Ó, az te vagy! 1597 01:27:39,000 --> 01:27:40,041 Haver! 1598 01:27:48,000 --> 01:27:49,208 Szia, apa! 1599 01:27:55,625 --> 01:27:58,500 Először is, van valami, amit tisztáznom kell. 1600 01:28:01,166 --> 01:28:03,000 Valójában nem Nathi Maseko vagyok. 1601 01:28:03,083 --> 01:28:06,583 Ovee Sityebi vagyok, Owethu Sityebi fia. 1602 01:28:18,333 --> 01:28:19,375 De ő sem vagyok. 1603 01:28:21,500 --> 01:28:24,000 Az az igazság, hogy meg akartam találni magam. 1604 01:28:25,708 --> 01:28:27,208 Ezért a sofőröm és én… 1605 01:28:27,291 --> 01:28:28,708 A legjobb barátom és én 1606 01:28:28,791 --> 01:28:31,708 egymás helyébe léptünk, hogy lássuk, kik vagyunk valójában. 1607 01:28:31,791 --> 01:28:34,791 És egy hülye kihívásként kezdődött egy lánnyal kapcsolatban, 1608 01:28:34,875 --> 01:28:37,750 mert Nathi nem hitte, hogy bármire jutnék a státuszom nélkül, 1609 01:28:37,833 --> 01:28:38,833 de rájöttem, hogy… 1610 01:28:38,916 --> 01:28:41,000 Amahle! 1611 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 Amahle! Amahle, várj! 1612 01:28:44,500 --> 01:28:47,000 - Nos, ebben az esetben a győztes… - Várj! 1613 01:28:48,000 --> 01:28:50,666 Ovee Sityebi… Össze vagyok zavarodva. 1614 01:29:04,875 --> 01:29:05,916 Hazudtál nekem! 1615 01:29:06,875 --> 01:29:08,791 Csak a nevemről. Minden más igaz. 1616 01:29:08,875 --> 01:29:10,708 Az egész egy kihívásnak indult? 1617 01:29:10,791 --> 01:29:12,291 - Nézd! Nézd, ez… - Egy kihívás? 1618 01:29:12,375 --> 01:29:15,041 Nézd, amikor Nathi rád mutatott a tömegben… 1619 01:29:15,125 --> 01:29:16,375 Tehát bárki lehettem volna? 1620 01:29:16,458 --> 01:29:17,541 De nem. Te voltál. 1621 01:29:18,166 --> 01:29:20,375 Ha megcsókoltalak volna aznap, mi lett volna? 1622 01:29:21,791 --> 01:29:22,916 Én… Nem tudom. 1623 01:29:23,000 --> 01:29:24,541 Nem tudom, de most már itt vagyunk. 1624 01:29:25,916 --> 01:29:27,625 Kihívás voltam a számodra, ugye? 1625 01:29:28,500 --> 01:29:30,291 Mert először az elkényeztetett életedben 1626 01:29:30,375 --> 01:29:32,208 - nem kaptál meg valamit. - Ez nem fair. 1627 01:29:32,291 --> 01:29:34,458 Ha ez igaz, miért nem mondtad el az igazat? 1628 01:29:34,541 --> 01:29:35,541 - Próbáltam. - Mikor? 1629 01:29:35,625 --> 01:29:37,291 - A strandon! - A strandon! 1630 01:29:37,375 --> 01:29:38,416 Igen, a strandon! 1631 01:29:38,500 --> 01:29:40,833 - Adj egy esélyt, hogy… - Nem! Megint hazudtál! 1632 01:29:41,500 --> 01:29:43,541 Azt mondtad, hogy az anyád házvezetőnő volt. 1633 01:29:46,791 --> 01:29:47,875 Meghalt egyáltalán? 1634 01:29:50,291 --> 01:29:52,375 Vagy ezzel is csak ágyba akartál vinni? 1635 01:29:52,875 --> 01:29:54,958 A patkány! 1636 01:29:57,083 --> 01:29:58,708 Igen, több patkány is van itt. 1637 01:30:01,500 --> 01:30:02,583 Ne hagyjátok elmenni! 1638 01:30:03,458 --> 01:30:06,750 Mekkora idióta vagy te? 1639 01:30:07,250 --> 01:30:08,833 A kezedben volt, fiam. 1640 01:30:11,875 --> 01:30:13,083 Nagyon sajnálom. Én… 1641 01:30:13,875 --> 01:30:15,458 Élveztem, hogy nagymenő vagyok. 1642 01:30:16,041 --> 01:30:18,583 Gondoltam, ha tudod, hogy egy házvezetőnő fia vagyok, 1643 01:30:19,750 --> 01:30:20,833 már nem tetszenék neked. 1644 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 Azt hiszed, azért tetszettél, mert Ovee Sityebinek hittelek? 1645 01:30:26,041 --> 01:30:27,625 Annak ellenére tetszettél meg. 1646 01:30:28,250 --> 01:30:31,875 Nézd, az egész életemet gazdag seggfejekkel töltöttem, 1647 01:30:31,958 --> 01:30:33,791 akik nem tisztelnek és alábecsülnek engem. 1648 01:30:35,208 --> 01:30:36,500 Az egyenes férfiakat szeretem. 1649 01:30:37,583 --> 01:30:38,708 Akik őszinték. 1650 01:30:40,000 --> 01:30:41,916 Hát, mondtad, hogy a lúzereket szereted. 1651 01:30:44,125 --> 01:30:46,458 Örülök, hogy nem fogadtad el a gyakornoki állást. 1652 01:30:47,000 --> 01:30:49,583 Még csak az kéne, hogy elvessz egy nagy cégben. 1653 01:30:49,666 --> 01:30:52,000 És semmiképpen se legyél más árnyékában! 1654 01:30:53,000 --> 01:30:55,166 Jó, talán az enyémben. 1655 01:30:57,416 --> 01:30:59,333 Kitől mástól kaphatnék ilyen kajákat? 1656 01:31:59,708 --> 01:32:00,916 Jól van. 1657 01:32:01,000 --> 01:32:02,166 Köszönöm szépen. 1658 01:32:05,000 --> 01:32:06,000 Köszönöm, igen. 1659 01:33:53,000 --> 01:33:54,041 Ovee! 1660 01:33:55,166 --> 01:33:57,166 Ezzel az autóval mehetsz Joburgba. 1661 01:33:57,666 --> 01:33:59,375 Hétfőn reggel nyolckor kezdesz. 1662 01:34:00,583 --> 01:34:01,666 Nincs kifogás. 1663 01:34:02,375 --> 01:34:03,583 Vedd el, fiam! 1664 01:34:13,458 --> 01:34:14,458 Owethu! 1665 01:34:15,625 --> 01:34:17,916 - Engem nem vehetsz meg, apa. - Owethu! 1666 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Figyelj! 1667 01:34:20,208 --> 01:34:21,750 Nem megveszlek, a fenébe is. 1668 01:34:23,375 --> 01:34:25,375 - Belépési bónusz. - Nem, megvesztegetés. 1669 01:34:25,458 --> 01:34:26,916 - Nem megvesztegetés! - De. 1670 01:34:27,000 --> 01:34:27,958 Hálátlan vagy. 1671 01:34:28,041 --> 01:34:30,666 Figyelj, amit tettem, mindent érted tettem! 1672 01:34:30,750 --> 01:34:32,750 - Nem, magadért! - Nem, érted! 1673 01:34:35,375 --> 01:34:37,250 Tudod, milyen csalódott lenne anyád, 1674 01:34:37,333 --> 01:34:38,916 ha látná, milyen férfi… 1675 01:34:39,000 --> 01:34:40,291 milyen gyerek lett belőled? 1676 01:34:40,875 --> 01:34:41,958 Az anyám? 1677 01:34:42,041 --> 01:34:43,375 Igen, az anyád. 1678 01:34:43,875 --> 01:34:46,500 Most először említetted anyámat, mióta meghalt. 1679 01:34:46,583 --> 01:34:47,625 És ezt mondod, apa? 1680 01:34:49,916 --> 01:34:50,916 Büszke lenne rád. 1681 01:34:51,416 --> 01:34:52,625 Igen, büszke lenne. 1682 01:34:52,708 --> 01:34:55,000 Erre a milliárdos birodalomra, amit felépítettél. 1683 01:34:56,000 --> 01:34:57,541 De vajon mit érezne, ha tudná, 1684 01:34:57,625 --> 01:34:59,125 hogy cserébe elfelejtetted. 1685 01:34:59,208 --> 01:35:01,083 - Soha nem felejtettem el! - Elfelejtetted. 1686 01:35:01,166 --> 01:35:02,958 - Sosem! - Tudod egyáltalán, hol van? 1687 01:35:03,041 --> 01:35:04,083 Nem tudod, mennyire szerettem. 1688 01:35:04,166 --> 01:35:05,125 Van elképzelésem. 1689 01:35:05,208 --> 01:35:07,958 Csak felejteni próbálva tudtam tovább élni! 1690 01:35:08,041 --> 01:35:09,958 - Felejteni próbálsz? - Igen! Próbálok! 1691 01:35:11,500 --> 01:35:12,625 Te tudod, hogyan kell… 1692 01:35:14,875 --> 01:35:16,000 én meg itt ragadtam. 1693 01:35:17,291 --> 01:35:18,500 Ezzel az egésszel. 1694 01:35:20,125 --> 01:35:23,125 Elcserélném az egészet, hogy még egy pillanatra vele lehessek. 1695 01:35:39,291 --> 01:35:40,333 Nézz rám! 1696 01:35:44,500 --> 01:35:46,500 Hallgass meg, apa! Egyszer az életben. 1697 01:35:46,583 --> 01:35:47,583 - Kérlek. - Figyelj! 1698 01:35:51,291 --> 01:35:52,583 Valóra tudom váltani. 1699 01:35:54,708 --> 01:35:56,291 A pillanatot az anyukáddal. 1700 01:36:31,166 --> 01:36:32,458 A régi házunk. 1701 01:36:33,375 --> 01:36:35,791 Igen. Nem tudtam elengedni. 1702 01:37:05,458 --> 01:37:06,791 Minden ugyanolyan. 1703 01:37:08,541 --> 01:37:09,791 Az illat, minden. 1704 01:37:22,000 --> 01:37:25,541 Néha csak eljövök ide, és leülök. 1705 01:37:26,458 --> 01:37:30,458 Rengeteg házunk van, de ez más. 1706 01:37:33,958 --> 01:37:35,541 Az otthon melegségét árasztja. 1707 01:38:28,916 --> 01:38:30,708 Tudod, apa, itt álltam, amikor összeesett. 1708 01:38:31,333 --> 01:38:32,375 Ott. 1709 01:38:37,666 --> 01:38:39,166 Tudtad, hogy rákos volt, apa? 1710 01:38:43,583 --> 01:38:45,333 Miért vitted olyan soká orvoshoz? 1711 01:38:52,500 --> 01:38:53,583 Hol voltál, apa? 1712 01:39:01,625 --> 01:39:02,875 Messze volt a kórház. 1713 01:39:05,625 --> 01:39:06,833 Nem volt pénzünk. 1714 01:39:10,750 --> 01:39:14,000 Anyád azt mondta, csak fejfájás, semmi komoly. 1715 01:39:15,916 --> 01:39:17,083 Nagyon elfoglalt volt. 1716 01:39:19,000 --> 01:39:20,833 Segített nekem beindítani az üzletet. 1717 01:39:25,458 --> 01:39:26,666 Gondoskodott rólad. 1718 01:39:28,791 --> 01:39:30,916 A szomszédoknak is segített. 1719 01:39:40,250 --> 01:39:41,708 Anyád törődött az emberekkel. 1720 01:39:42,916 --> 01:39:43,916 Szerette őket. 1721 01:39:44,916 --> 01:39:47,500 Most már értem, honnan örökölted a szíved. 1722 01:39:49,458 --> 01:39:50,666 Az édesanyádtól. 1723 01:40:09,000 --> 01:40:12,541 Nos, azt hiszem, tudom, mit akarok csinálni, apa. 1724 01:40:16,000 --> 01:40:17,125 Mit akarsz csinálni? 1725 01:40:19,708 --> 01:40:20,791 Kérem a Lambót. 1726 01:40:22,750 --> 01:40:23,750 De el akarom adni. 1727 01:40:28,208 --> 01:40:29,208 Minek? 1728 01:40:35,666 --> 01:40:37,208 Segíteni olyanokon, mint anya. 1729 01:40:48,833 --> 01:40:49,833 Ha ezt akarod. 1730 01:41:10,041 --> 01:41:10,916 ‎EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1731 01:41:11,000 --> 01:41:13,500 A lakóhelyekhez közelebbi ellátás csökkenti a költségeket 1732 01:41:13,583 --> 01:41:15,083 és a várakozási időt. 1733 01:41:15,708 --> 01:41:17,208 Nagy álmom, hogy itt dolgozhassak. 1734 01:41:17,291 --> 01:41:19,750 Visszaadnék a közösségnek, amely felnevelt. 1735 01:41:19,833 --> 01:41:20,916 Mikor tud kezdeni? 1736 01:41:21,500 --> 01:41:22,541 Nem kell interjúznom? 1737 01:41:23,041 --> 01:41:26,000 Ami azt illeti, már vártunk magát. 1738 01:41:29,166 --> 01:41:30,916 „Khuselwa Onothando. 1739 01:41:31,458 --> 01:41:33,583 Aki megvéd és szeret.” 1740 01:41:34,125 --> 01:41:35,541 Milyen gyönyörű név! 1741 01:41:35,625 --> 01:41:36,583 Ki volt ő? 1742 01:41:37,083 --> 01:41:38,666 Owethu Sityebi felesége. 1743 01:41:39,166 --> 01:41:40,166 Owethu Sityebié? 1744 01:41:40,791 --> 01:41:43,166 Meggazdagodása előtt itt élt feleségével és fiával. 1745 01:41:43,750 --> 01:41:47,208 A felesége rákban hunyt el, amit túl sokáig nem diagnosztizáltak. 1746 01:41:47,291 --> 01:41:48,333 Ezért… 1747 01:41:48,416 --> 01:41:49,250 ‎KHUSELWA ONOTHANDO KLINIKA 1748 01:42:10,708 --> 01:42:14,750 A pimasz Pinot-nk tökéletesen illik a finom ökörfarkunkhoz. 1749 01:42:14,833 --> 01:42:17,541 A kalandvágyóbbak számára pedig ajánlom… 1750 01:42:17,625 --> 01:42:19,416 a csirkelábat. 1751 01:42:20,541 --> 01:42:24,458 Remek párosítás a díjnyertes Chenin borunkkal. 1752 01:42:25,000 --> 01:42:27,916 Ennél csak egy dolog finomabb, a séfünk. 1753 01:42:31,375 --> 01:42:32,416 Ez az, haver! 1754 01:42:37,000 --> 01:42:39,291 Jó, mit kérnek? Csirkelábat? 1755 01:42:39,375 --> 01:42:40,708 Oda csirkelábat. Ökörfarkat. 1756 01:42:40,791 --> 01:42:41,916 Szuper. 1757 01:42:42,000 --> 01:42:46,833 Üdv az idei Sityebi Bor- és Színfesztiválon! 1758 01:42:50,166 --> 01:42:56,208 Büszkén mutatom be önöknek a fiamat, Ovee Sityebit. 1759 01:42:58,541 --> 01:43:02,208 Ő vezeti a Sityebi társadalmi felelősségvállalás részlegét. 1760 01:43:02,291 --> 01:43:03,416 Átadom a szót, fiam. 1761 01:43:07,333 --> 01:43:08,375 Köszönöm, apa. 1762 01:43:09,000 --> 01:43:09,916 Üdvözlök mindenkit! 1763 01:43:10,000 --> 01:43:14,541 Csak egy emlékeztető: nagyon fontos, hogy ma jól érezzük magunkat, 1764 01:43:14,625 --> 01:43:16,625 mert az ezen a fesztiválon gyűjtött pénzből 1765 01:43:16,708 --> 01:43:20,625 három új klinikát fogunk nyitni a néhai édesanyám nevében. 1766 01:43:23,250 --> 01:43:24,708 Most pedig jöhet a móka! 1767 01:43:25,208 --> 01:43:27,166 Tíz, kilenc, 1768 01:43:27,250 --> 01:43:30,250 nyolc, hét, hat, 1769 01:43:30,333 --> 01:43:35,041 öt, négy, három, kettő, egy! 1770 01:44:30,166 --> 01:44:31,541 Abbahagytad a hívásokat. 1771 01:44:32,041 --> 01:44:33,583 Csak szövegelni tudtam volna. 1772 01:44:34,208 --> 01:44:36,000 Meg akartam mutatni az igazi énemet. 1773 01:44:37,875 --> 01:44:39,791 Ovee Sityebi vagyok. 1774 01:44:40,458 --> 01:44:42,500 Gcaka, Khela. 1775 01:44:43,291 --> 01:44:46,250 Dalauthando és Owethu Sityebi fia. 1776 01:44:47,250 --> 01:44:48,458 Nagyon örvendek. 1777 01:44:49,458 --> 01:44:51,166 Boldog vagyok, hogy találkoztunk. 1778 01:49:02,250 --> 01:49:07,500 ‎A feliratot fordította: ‎Gömöri János