1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:17,600 Mine damer og herrer, tag godt imod Kevin Harts Acting My Age. 4 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 Ja. 5 00:02:16,803 --> 00:02:20,557 Lad mig starte med at sige, at jeg er i rigtig godt humør. 6 00:02:20,640 --> 00:02:25,728 Mit liv er rigtig godt lige nu. Konen er glad. Børnene er glade. 7 00:02:25,812 --> 00:02:29,190 Mit forhold til min udvidede familie bliver bedre. 8 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 Jeg er nu ansvarlig for alle familiesammenkomster. 9 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Når alle skal samles, får jeg det til at ske. 10 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Sammenkomster, fester, middage, alt går gennem mig. 11 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Jeg siger ikke, at det ikke er irriterende, for det er det. 12 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Min nevø sagde til mig: 13 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 "Jeg har noget, jeg vil fortælle familien. 14 00:02:49,335 --> 00:02:52,547 Vil du hjælpe mig med at samle dem?" Jeg: "Klart." 15 00:02:52,630 --> 00:02:57,177 Jeg bestiller bord på en restaurant. Vi får et privat rum. 16 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Så snart vi ankommer, siger min nevø: 17 00:02:59,971 --> 00:03:03,474 "I skal vide, at jeg er homoseksuel." Han var hurtig. 18 00:03:05,018 --> 00:03:06,311 Det gik hurtigt. 19 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Han lod os ikke engang sætte os. Han var hurtig. 20 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 Så blev der stille. 21 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 Jeg tænkte: "Nogen er nødt til at sige noget og bryde isen." 22 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Jeg er ansvarlig, så jeg må sige noget. 23 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Jeg sagde: "Nevø, hør her. 24 00:03:24,162 --> 00:03:27,415 Jeg tror, jeg taler på hele familiens vegne… Ikke? 25 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Os alle sammen. 26 00:03:31,127 --> 00:03:34,005 Når jeg siger, at vi som familie… 27 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Vi… Hør her. 28 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Vi kan roligt sige, at vi… 29 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 Vi vidste det godt." 30 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Ingen var overrasket. 31 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 Ingen blev overrasket over at høre det. 32 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Han sagde det iført en halter-top, en lille tubetop. 33 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Der stod: "My booty hole brown." 34 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Selvfølgelig er du homoseksuel. 35 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Vi er ligeglade. Vi elsker dig. 36 00:04:11,251 --> 00:04:13,336 Min tante ville ride med på bølgen. 37 00:04:13,419 --> 00:04:17,924 Hun sagde: "Når nu vi er ærlige, har jeg kæmpet med min vægt. 38 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 Jeg føler, jeg lider af fedme." 39 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 Igen blev der stille. Ingen sagde noget. 40 00:04:25,139 --> 00:04:28,977 Jeg måtte bryde isen igen. Jeg måtte sige noget igen. 41 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 Jeg sagde: "Pat, sid ned på din fede røv." Det sagde jeg. 42 00:04:35,817 --> 00:04:37,610 "Sid ned på din fede røv. 43 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Det er ikke nyt fedt. Det er gammelt fedt." 44 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Pat har været fed, siden jeg var 12. Det er det samme fedt, Pat. 45 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 Slå din store røv i sædet. Det er ikke fedme. 46 00:04:55,712 --> 00:04:57,964 Det er svært at holde familien samlet. 47 00:04:58,047 --> 00:05:01,134 Det kræver meget arbejde. Man skal være tålmodig. 48 00:05:01,634 --> 00:05:05,722 Også derhjemme. Jeg har fortalt om mine fire børn gennem min karriere… 49 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Jeg er under et stort pres som kendisfar. 50 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Men ærligt talt lægger jeg nok det pres på mig selv. 51 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 Ved I hvorfor? 52 00:05:12,895 --> 00:05:17,150 Fordi jeg føler, at mindst et af mine børn bør have succes. 53 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 Jeg forventer ikke fire ud af fire. Det gør jeg ikke. 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,700 Alle forældre til fire børn ved, 55 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 hvilke af dem der får succes, og hvilke der ikke gør. 56 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Man ved det bare: "Knægten her… 57 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Forbered hellere kautionen. I ved nok." 58 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Mine børn skal ikke være nitter. 59 00:05:42,008 --> 00:05:45,720 Jeg vil ikke være en af de kendisser, hvis børn er nitter. 60 00:05:45,803 --> 00:05:49,182 Kendissers børn vokser op uden at bruge de ressourcer, 61 00:05:49,265 --> 00:05:52,643 de har til rådighed. Det vil jeg ikke have. 62 00:05:52,727 --> 00:05:57,357 De skal udnytte de muligheder, de har. Jeg vil ikke have nitter. 63 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 Visse kendisser har fået nitter. 64 00:06:00,026 --> 00:06:04,864 I tænker ikke på det, som jeg gør. Jeg siger det, som det er. 65 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Det er en af grundene til, at jeg tog jeres telefoner. 66 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Så jeg kan være ærlig og sige, hvad jeg tænker. 67 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Siger I det til nogen, benægter jeg det. 68 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Nu skal I høre, hvis børn er nitter. 69 00:06:26,344 --> 00:06:30,807 Det er Michael Jordans. 70 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 Sig, hvad I vil. Michael ved det. Det ved jeg, han gør. 71 00:06:35,937 --> 00:06:37,897 Michael bliver i dårligt humør, 72 00:06:37,980 --> 00:06:42,985 hver gang han ser Dell Curry fejre på sidelinjen med Steph og Seth Curry. 73 00:06:43,069 --> 00:06:45,530 Har I ikke set ham til kampene? 74 00:06:46,322 --> 00:06:49,659 "Se lige mine sønner i NBA!" 75 00:06:50,493 --> 00:06:56,332 Michael skal bare kigge hen i sofaen på Marcus og Jeffrey: "Se I to tabere. 76 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 I kommer kun på forskellige Jordan-farvekombinationer 77 00:07:01,045 --> 00:07:04,966 og spiller Fortnite dagen lang. Se jer lige." 78 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Jeg må hellere fortælle, at Michael og jeg er uvenner. 79 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Så meget af det, jeg siger, kommer et sært sted fra. 80 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Han har været sur på mig i årevis. 81 00:07:18,187 --> 00:07:21,441 Det er, fordi jeg var vært for en kendisbegivenhed 82 00:07:21,524 --> 00:07:26,070 for længe siden, og han kom for sent. Så jeg fyrede et par hårde jokes af. 83 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 Jeg ved ikke, hvor de kom fra, men jeg var hurtig. 84 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Men det var kun for sjov. 85 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Alle ved, hvor grimt Michael går klædt. Forfærdeligt. 86 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Nogle af de værste jeans, jeg nogensinde har set på en mand. 87 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Enorme baglommer. Ekstremt store baglommer. 88 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 Man kan komme en Dell-computer i en af dem. 89 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 Pokkers, Mike. Har du en Dell-computer i baglommen? 90 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 Pokkers, Mike. Er det et modem, du har der? 91 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Han kom for sent, og straks sagde jeg: 92 00:08:00,188 --> 00:08:03,524 "Michael klæder sig som en gravid lesbisk kvinde." 93 00:08:05,193 --> 00:08:10,615 Han havde bukserne trukket helt op. Med en delle, der stak ud. 94 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 Jeg har ikke talt med ham siden. 95 00:08:15,661 --> 00:08:19,582 Jeg er ligeglad med, hvem der kan lide mig, og hvem der ikke kan. 96 00:08:19,665 --> 00:08:22,210 Jeg er nået dertil, hvor jeg ikke irriteres. 97 00:08:22,293 --> 00:08:28,257 Femogfyrre år. Jo ældre man bliver, jo mere ligeglad er man. Det passer. 98 00:08:30,551 --> 00:08:33,221 Jo ældre man bliver, jo mere ligeglad er man. 99 00:08:33,304 --> 00:08:37,975 Jeg er kun interesseret, hvis det handler om min familie eller mit liv. 100 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 Jeg er ikke den samme mere. Mine venner og jeg har alle forandret os. 101 00:08:42,271 --> 00:08:47,235 Jeg husker, hvordan vi var før i tiden. Vi snakkede hele tiden om det samme lort. 102 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Hvor er tøserne? Hvor er klubberne? Hvor er drinksene? 103 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Hvor er tøserne? Hvor er klubberne? 104 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 Hver dag. 105 00:08:56,536 --> 00:09:03,209 Som 45-årige taler vi nu kun om skader og medicin. Det er sandt. 106 00:09:03,876 --> 00:09:09,674 Efter 40 forbliver man skadet. Man ved ikke, hvordan det skete. 107 00:09:10,466 --> 00:09:15,096 Hver samtale begynder med et spørgsmål om en skade, man ikke ved hvor kom fra. 108 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 "Jeg har lavet noget med min nakke. Ved ikke hvad." 109 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 Alle bekymrer sig om ens skade efter 40. Alle vil hjælpe. 110 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 "Hvad tror du, du gjorde?" "Aner det ikke. 111 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Jeg så længe på et motorvejsskilt. 112 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Jeg gjorde sådan og fulgte det med blikket." 113 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Alle fortæller én, hvad man skal gøre. Alle er læger: 114 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 "Tag noget gurkemeje og noget fiskeolie. 115 00:09:39,495 --> 00:09:43,082 Gnid fiskeolie på halsen. Tag en spiseskefuld hvidløg. 116 00:09:43,165 --> 00:09:45,668 Bid i et løg. Kom venstre fod i varmt vand. 117 00:09:45,751 --> 00:09:49,922 Bliv der i ti minutter." Jeg er ikke en vampyr! Hvad taler du om? 118 00:09:52,049 --> 00:09:53,843 Man forbliver skadet efter 40. 119 00:09:54,594 --> 00:09:58,723 Det skøre ved at blive skadet efter 40 er, man kommer sig aldrig 100 %. 120 00:09:59,307 --> 00:10:04,395 Man mister noget af sig selv hver gang. Man kommer sig aldrig 100 %. 121 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Her er beviset. Se min arm. 122 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Helt op. Kan I se det? Sådan. Hele vejen op. 123 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 Ikke denne arm. Der er det. 124 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Jeg viste lægen det. Han sagde: "Brug den anden arm." 125 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Jeg sagde: "Fiks det! 126 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Jeg er ujævn. Fiks det, for helvede!" 127 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Jeg er misundelig på den nye generation. 128 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 Unge kommer til skade og kommer sig straks. 129 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Jeg spillede basket med dem. 130 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 En af dem forvred anklen. Den ramte jorden. Jeg så det selv. 131 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Hans ankel rørte banen. 132 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 Jeg tænkte: "Pis! Den er brækket. Jeg ved det." 133 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Ved I, hvordan han fiksede det? 134 00:10:47,813 --> 00:10:51,859 Han bøjede sig ned, bandt sin sko stramt og sprang op. 135 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Han sagde: "Jeg er okay. 136 00:10:56,405 --> 00:10:59,659 Jeg spiller kampen færdig." "Spiller du kampen færdig?" 137 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 Den slags kan man ikke efter 40. 138 00:11:06,415 --> 00:11:08,793 Forvrider man anklen, rammer den gulvet, 139 00:11:08,876 --> 00:11:12,380 har man gips på næste dag. 140 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 "Hvad så, venner?" 141 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 "For pokker, Joe! 142 00:11:19,387 --> 00:11:21,806 Jeg troede, den var forstuvet." "Også mig. 143 00:11:23,307 --> 00:11:26,435 Det viser sig, det var menisken og akillessenen. 144 00:11:26,936 --> 00:11:29,939 Det satte gang i iskias. Jeg er ude i otte måneder." 145 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 "Otte måneder? 146 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Otte måneder! For pokker, Joe! 147 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Du spillede ikke engang!" 148 00:11:43,494 --> 00:11:47,206 "Jeg ved det. De sagde, jeg satte mig ned for hurtigt. 149 00:11:48,457 --> 00:11:52,795 Lad være med at sætte jer ned så hurtigt, venner. I må sætte farten ned." 150 00:11:54,588 --> 00:11:58,634 "For pokker, Joe." Det er for let at komme til skade. 151 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Folk forstår ikke, hvor let det er at komme til skade. 152 00:12:02,930 --> 00:12:06,976 Jeg gik nedenunder forleden og gled ned ad de sidste tre trappetrin. 153 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 Jeg faldt ikke. Jeg gled på hælen. Kender I det? 154 00:12:11,856 --> 00:12:16,026 Ved I, hvad jeg taler om? Det der, hvor man tænker: "Åh nej!" 155 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Jeg blev pissebange. 156 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Jeg vil i øvrigt meget hellere falde. 157 00:12:24,910 --> 00:12:28,914 Falder man, er det overstået. Men med det her tænker man på, 158 00:12:29,790 --> 00:12:32,460 hvor slemt det bliver, når man endelig falder: 159 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Jeg smadrer hovedet mod trinnet." 160 00:12:41,343 --> 00:12:46,223 Man kommer til at skade folk. Jeg skubbede en stakkels gammel dame ned ad trappen. 161 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Jeg gik i panik. 162 00:12:50,770 --> 00:12:51,812 Jeg hørte kun… 163 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 Trapper er farlige. 164 00:13:03,491 --> 00:13:05,409 Hvorfor skal vi have så mange? 165 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Så mange trapper overalt. 166 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 Det er fint at gå op. Men ned er et problem. 167 00:13:12,166 --> 00:13:14,168 Med alderen bliver det skræmmende. 168 00:13:14,668 --> 00:13:20,007 Forleden gik min søn ned ad trappen. Det var vildt. Han hoppede ned på et ben. 169 00:13:23,427 --> 00:13:26,806 Han må være en Avenger. Jeg har aldrig set bedre knæ. 170 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 Min søn må have de vildeste knæ. 171 00:13:31,769 --> 00:13:35,397 Jeg går ned sidelæns. Sådan er det, når man bliver ældre. 172 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 Værsgo. Har I travlt? Gå forbi. 173 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 Jeg vil ikke blive skadet på grund af jer. 174 00:13:47,868 --> 00:13:49,662 Det er let at komme til skade. 175 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 Jeg tog brusebad forleden. Mit ben gled fra mig. Åh gud. 176 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Jeg blev vildt bange. Jeg fik meget afstand mellem benene. 177 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 Jeg havde aldrig haft så meget afstand mellem dem før. 178 00:14:06,762 --> 00:14:09,640 Man værdsætter ikke de ting, man kan gribe fat i, 179 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 før man får brug for dem. 180 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Man ved ikke, at de stænger er i badet, før man skal bruge dem. 181 00:14:16,897 --> 00:14:21,318 Jeg ville have smadret hovedet, var det ikke for den lille stang. 182 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Jeg tænkte: "Tak, lille frelser-stang." 183 00:14:25,447 --> 00:14:31,537 Ja. Det er, hvad det er. Det er en lille frelser-stang. 184 00:14:32,746 --> 00:14:36,876 Det sjove er, at jeg forsøgte at gribe den store, men missede den. 185 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Jeg fik ikke fat, så jeg måtte gribe den lille. 186 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Utroligt. Jeg vidste ikke, det var derfor, der er to stænger. 187 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Jeg har en fobi for at falde i badet. 188 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 Det er en af de værste måder at slå sig på. 189 00:14:54,351 --> 00:14:58,022 Her er, hvad jeg frygter ved at falde i badet. 190 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 At jeg falder og ikke kan bevæge mig, 191 00:15:00,774 --> 00:15:07,364 men jeg falder under brusehovedet, og vandet bliver ved med at komme. 192 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 Så jeg må sidde der og kæmpe for livet i seks timer. 193 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 I seks timer sidder jeg… 194 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 Det er sådan, de finder mig. 195 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 Med krympet pik, for jeg har været i vandet i seks timer. 196 00:15:34,141 --> 00:15:36,602 Åh gud. Kan I forestille jer det? 197 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Man er ved at dø. Det sidste, man hører nogen sige, er: "Se hans pik." 198 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 For fanden da. 199 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Skyd mig nu. 200 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 "Hvorfor ser hans pik sådan ud? Ad!" 201 00:15:55,079 --> 00:15:58,832 Vaskekluden stikker ud af røven, fordi man var ved at vaske den. 202 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 Der er lidt lort på kluden. 203 00:16:01,418 --> 00:16:04,254 "Ad, der er lort på kluden. 204 00:16:04,338 --> 00:16:07,257 En lorterøv med en lille pik. Jeg rører ham ikke." 205 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Jeg er ved at dø. 206 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Jeg tænker sådan på grund af min sidste skade. 207 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Min sidste skade ødelagde mig. 208 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Jeg brækkede min pik. Jeg siger det, som det er. 209 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Jeg er fuldstændig ærlig her. 210 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 Jeg kom til skade under et løb. 211 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Ikke på løbebanen. 212 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 Der var hverken bånd eller en præmie til sidst. Nej. 213 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 To fulde mænd på gaden klokken to om natten. 214 00:16:38,080 --> 00:16:41,667 Jeg løb om kap med en eks-NFL runningback uden grund. 215 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Det var ikke planlagt. 216 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Vi var til grillfest. Jeg hørte ham tale i baren. 217 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Han sagde: "Jeg savner sådan at spille. 218 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 Mit liv er ikke det samme. Jeg ville gøre alt for at spille igen. 219 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Jeg mistede en del af mig selv, da jeg trak mig." 220 00:16:59,309 --> 00:17:02,771 Uden grund sagde jeg: "Lad os løbe om kap. Jeg vinder." 221 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 Han sagde: "Kevin, vil du seriøst løbe om kap?" 222 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 "Ja, jeg vil. Kom så." 223 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 "Hvis du vil, så løber vi." 224 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Der var så mange tegn, jeg ignorerede. 225 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Tegnene sagde: "Kevin, gør det ikke." 226 00:17:22,374 --> 00:17:26,211 Det første tegn var, hvordan han strakte ud i forhold til mig. 227 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Han kunne så mange udstrækninger. Han lavede dybe hoftebøjninger. 228 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 Han lavede noget med lysken. Han strakte knæene. 229 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 Jeg kalder dem is-bøjninger. De er sære. 230 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Han lavede numsespark. Han strakte ud i fem minutter. 231 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Jeg rystede mine ben to gange: "Lad os gå. 232 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 Kom så!" 233 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Det værste, man har efter 40, er venner på samme alder. 234 00:17:54,698 --> 00:17:58,660 Venner over 40 er forfærdelige, for tager man en dum beslutning, 235 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 støtter de én uanset hvad. 236 00:18:01,789 --> 00:18:06,794 Da jeg rystede benene to gange sådan her, sagde mine venner: "Ja! 237 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 Tag ham, Kev!" 238 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 Jeg skulle nok få ham ned med nakken. 239 00:18:18,597 --> 00:18:23,185 Jeg sagde: "Du er professionel atlet, så jeg ved, du har teknik. 240 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Derfor tror du nok, du har en fordel, men det har du ikke. 241 00:18:27,314 --> 00:18:31,110 For mit naturlige løbetalent kan du ikke hamle op med." 242 00:18:32,486 --> 00:18:36,907 Min hemmelighed, når jeg løber, er, at jeg holder fingrene tæt sammen. 243 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 Og jeg… Vent. 244 00:18:45,582 --> 00:18:50,379 Jeg holder fingrene helt tæt på hinanden og snitter gennem vinden sådan her. 245 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 Vinden er som et stykke kage. Jeg snitter løs! 246 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Alle får kage, når jeg løber. 247 00:19:00,639 --> 00:19:06,061 Andre løber med åbne fingre og fanger vinden. Se lige al den vind. 248 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Ikke mig. Se bare her. 249 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 Vi sendte en lille dreng ned ad gaden. Han holdt armene op. 250 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Når han sænkede armene, skulle vi løbe. 251 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 Vi var klar. Han havde teknik. Jeg vidste, han havde teknik. 252 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Han havde en hånd nede og en arm oppe. Han holdt hovedet sådan. 253 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 Min var, hvad jeg kalder en "gadestart". 254 00:19:30,752 --> 00:19:36,049 Det er, når man ikke… Man forsøger at få et lille forspring. 255 00:19:39,219 --> 00:19:43,724 Åh gud. Den lille dreng nede ad gaden sagde: "Klar, parat…" 256 00:19:43,807 --> 00:19:47,561 Han sænkede hænderne. Det var nu. Han kom først afsted. 257 00:19:48,145 --> 00:19:54,234 Når jeg løber, starter jeg med hovedet nede, og så løfter jeg det. 258 00:19:54,318 --> 00:19:59,198 Når jeg løfter hovedet, er vi enten side om side, eller jeg er lidt foran. 259 00:19:59,281 --> 00:20:03,452 Jeg havde aldrig oplevet hverken at være side om side eller foran. 260 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 For første gang løftede jeg hovedet og så hans nakke. Åh gud. 261 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 Jeg var fandeme bagud. Åh gud. 262 00:20:11,251 --> 00:20:13,212 Der måtte være noget galt. 263 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Jeg kunne umuligt tabe. Der var noget galt. 264 00:20:16,757 --> 00:20:21,386 Jeg så på mine fingre. De var ikke hele lukkede. Jeg lukkede dem. 265 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 Med alderen larmer man mere, når man løber. 266 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Mine venner råbte fra sidelinjen: "Kom nu! Giv den gas! 267 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 Løft knæene. Det er tæt. Hæl til tå. Det er tæt." 268 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 "Jeg prøver sgu!" 269 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Jeg kunne ikke fange ham, og vi nærmede os målet. Jeg tænkte: 270 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Kom nu, Kev. Løft knæene. Indhent ham, for helvede. Kom så!" 271 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 Ved næstsidste skridt følte jeg det. 272 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 Jeg følte det sgu. 273 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 Ved I, hvordan det føltes? 274 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Som om min pik fløj af mig og røg ind i busken. 275 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Det føltes, som om min pik forlod min krop og røg ind i busken. 276 00:21:08,350 --> 00:21:10,143 Jeg stoppede med det samme. 277 00:21:13,021 --> 00:21:17,067 Jeg lavede det ansigt, skadede folk laver, når de får øjenkontakt. 278 00:21:27,327 --> 00:21:31,498 Min træner så det straks: "Er du okay?" "Slet ikke. Den er helt gal." 279 00:21:32,416 --> 00:21:35,544 Man kan vurdere skader, ud fra hvem man spørger efter. 280 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Alle mine venner var der. 281 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 Jeg sagde: "Hent min kone. Lige nu. En af jer." 282 00:21:40,966 --> 00:21:43,885 Når man spørger efter sin kone, er det alvor. 283 00:21:43,969 --> 00:21:48,098 Man vil skrive under på testamentet, familiefonden, det hele. 284 00:21:48,181 --> 00:21:53,395 Min pik var endt i en busk. Jeg ville ikke leve mere. 285 00:21:56,481 --> 00:22:03,238 De hentede min kone. Hun var vred. Hovedet rokkede fra side til side. 286 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 Hun så mig og sagde: "Hvad har du nu lavet, din nar?" 287 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 "Gør mig en tjeneste. Se, om du ser min pik i den busk." 288 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 "Hvad siger du?" 289 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Se efter i busken, om du ser min pik!" 290 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 "Din pik er ikke i nogen busk." "Jo, den er!" 291 00:22:41,109 --> 00:22:46,865 Jeg er lille, så hun tog straks fat: "Jeg kan mærke din pik lige der." 292 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 "Umuligt. Det er kun nosser. Du har kun fat i nosser. 293 00:22:53,163 --> 00:22:54,915 Min pik er i busken. 294 00:22:56,166 --> 00:22:58,085 Du ved ikke, hvor min pik er. 295 00:22:58,168 --> 00:23:03,131 Jeg ringer til lægen nu." Jeg ringede op: "Doktor, det er slemt. 296 00:23:03,215 --> 00:23:06,093 Jeg kan ikke gå. Jeg tror, min pik er i en busk. 297 00:23:06,176 --> 00:23:10,180 Jeg har et foto af busken, så vi kan hente den. Konen vil ikke lede. 298 00:23:11,848 --> 00:23:15,602 Har hospitalet en bagindgang? Ingen skal se mig sådan. 299 00:23:15,685 --> 00:23:17,521 Skaf en båre, jeg kan ikke gå." 300 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Han sagde: "Kevin, jeg har dig." Det er sandt, venner. 301 00:23:20,816 --> 00:23:24,945 Mine venner kørte mig på hospitalet. Det er mit værste mareridt. 302 00:23:25,028 --> 00:23:27,948 Det var som et afsnit af en dårlig hospitalsserie. 303 00:23:28,031 --> 00:23:31,952 De lagde mig på en båre og skyndte sig gennem hospitalet. 304 00:23:32,035 --> 00:23:36,790 De skar mine bukser op, mens de sagde hospitalsfraser, der ikke giver mening: 305 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Giv mig tre TCE'er med otte SUV'er." 306 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Jeg fattede ikke et kuk. 307 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 Nogen råbte: "Giv ham en MR-scanning, så vi kan se, hvad det er." 308 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg kan ikke klare scanneren. 309 00:23:52,639 --> 00:23:54,433 Men jeg lyver altid om det. 310 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 De anbragte mig i den., og lægen spurgte: "Er du klar?" 311 00:23:58,603 --> 00:24:02,607 "Absolut, doktor. Kom bare." Døren lukkedes, og biplydene startede. 312 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Jeg flippede ud. 313 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Jeg satte hænderne mod ruden og sagde: "De prøver at stjæle mit dna." 314 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Jeg flippede totalt ud. 315 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 De måtte bedøve mig. 316 00:24:20,584 --> 00:24:23,753 Da jeg vågnede af narkosen, var min læge meget ærlig: 317 00:24:23,837 --> 00:24:28,091 "Kevin, det er, som du frygtede. Du er kommet temmelig galt afsted. 318 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Du har revet begge adduktorer over." 319 00:24:30,427 --> 00:24:31,470 Pis! 320 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 Begge to? 321 00:24:35,682 --> 00:24:39,895 Tårer. Der kom øjeblikkeligt ægte tårer. Jeg var knust. 322 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Jeg græd, fordi jeg ikke anede, hvad adduktorer var. 323 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Jeg havde aldrig hørt ordet før, så jeg troede straks det værste. 324 00:24:48,820 --> 00:24:53,366 "Har jeg ingen æggestokke, doktor? Har du taget mine æggestokke, dit svin? 325 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 Har du fjernet mine æggestokke?" 326 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 En trist dag. 327 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 Jeg fik en kørestol. 328 00:25:05,462 --> 00:25:07,923 Jeg sad i kørestol i seks uger. 329 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 De gav mig en hospitalskørestol, som nok er de allerværste. 330 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 Det er dem, man skal folde. 331 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Men man skal være pissestærk. Man skal virkelig… 332 00:25:21,144 --> 00:25:23,647 Man kan kun gøre det ved at banke i sædet. 333 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 Bremserne er omme bagved, og man skal træde vildt hårdt på dem. 334 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Jeg har så meget mere respekt for folk i kørestole nu. 335 00:25:35,659 --> 00:25:40,080 Jeg har altid haft respekt for dem, men jeg har det endnu mere nu. 336 00:25:41,998 --> 00:25:44,709 Sagen er, at det afhænger af ens assistent. 337 00:25:44,793 --> 00:25:47,963 Får man en dårlig assistent, er ens liv elendigt. 338 00:25:48,880 --> 00:25:53,009 Man skal have en god assistent. Min var forfærdelig. Frygtelig. 339 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 Min første assistent var frygtelig. 340 00:25:56,805 --> 00:26:02,852 Min første assistent var min kone. Sikken kælling. Jeg siger det, som det er. 341 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 Dag et i kørestolen rullede hun mig ind foran et vindue. 342 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Låste bagbremserne: "Jeg kommer tilbage." 343 00:26:08,984 --> 00:26:12,862 Syv timer lod hun mig sidde ved det skide vindue. Syv timer! 344 00:26:14,322 --> 00:26:18,910 Hvornår har I sidst kigget ud af et vindue i syv timer? Jeg så alt den dag. 345 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Som i et sort afsnit af Misery. Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 346 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 Jeg pissede og sked i bukserne. Ingen skiftede mig. Hvad er meningen? 347 00:26:31,840 --> 00:26:33,633 Livet i kørestol var hårdt. 348 00:26:34,134 --> 00:26:39,973 Jeg fyrede min kone som assistent: "Jeg vil have min søn. Han må være bedre." 349 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Men han var ikke bedre. 350 00:26:43,351 --> 00:26:47,355 Han legede alt for meget, skubbede kørestolen langt ud foran sig. 351 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Så løb han, hoppede op på den og fik den til at stejle. 352 00:26:52,402 --> 00:26:55,488 Intet er så skræmmende som at blive skubbet i en stol 353 00:26:55,572 --> 00:27:01,286 og så sluppet, mens der er biler på vejen. "Hey!" 354 00:27:03,538 --> 00:27:07,709 Sådan fandt jeg ud af, hvorfor folk i kørestol har handsker på. 355 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 Jeg troede, det var, fordi de ville spille seje. 356 00:27:12,505 --> 00:27:16,343 Den dag gik jeg i panik og prøvede at bremse med mine bare hænder. 357 00:27:16,426 --> 00:27:20,347 Jeg brændte hul i min håndflade. 358 00:27:20,430 --> 00:27:24,142 En anden mand i kørestol så det ske og sagde: 359 00:27:24,225 --> 00:27:26,311 "Du må hellere få nogle handsker." 360 00:27:27,896 --> 00:27:30,690 Jeg tog hjem og bad min kone om et par handsker: 361 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 "Se, hvad jeg har gjort ved min hånd." 362 00:27:34,486 --> 00:27:37,822 Hun sagde: "Jeg har nogle vanter ovenpå. Dem kan du få." 363 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 Jeg tog dem på, da vi skulle ud den aften. 364 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Jeg så igen manden i kørestolen. 365 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 Jeg ville takke ham: "Tak, fordi du passede på mig. 366 00:27:48,083 --> 00:27:52,962 Du passede på mine hænder. Det er vigtigt, at vi holder sammen." 367 00:27:53,546 --> 00:27:58,051 Det er åbenbart respektløst i kørestolssamfundet. Det betyder noget. 368 00:27:58,551 --> 00:28:01,721 Han blev vred: "Hold din tommelfinger fra min røv." 369 00:28:01,805 --> 00:28:07,560 "Hvad snakker du om? Ingen vil noget med din røv. 370 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 Jeg ville bare takke dig. Jeg siger tak." 371 00:28:11,564 --> 00:28:14,067 "Skal du være morsom?" Han gik til angreb. 372 00:28:17,445 --> 00:28:20,365 Jeg havde aldrig været oppe at slås i en kørestol. 373 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 Jeg kunne intet gøre, for min søn havde låst bagbremserne. 374 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Jeg ventede bare på sammenstødet. Vi så hinanden i øjnene. 375 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Han smed mig ud af stolen. 376 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 Jeg rejste mig op: "Hvorfor gjorde du det?" 377 00:28:39,134 --> 00:28:42,762 Der var folk, der så på. Nogen råbte: "Han faker. Han kan gå." 378 00:28:47,434 --> 00:28:52,272 Jeg sagde: "Jeg faker ikke. Jeg blev bortført. De tog mine æggestokke. 379 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 I ved ikke, hvordan det er ikke at have sine æggestokke." 380 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 I griner, men det var mit liv. 381 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 Jeg begyndte at gå igen efter seks en halv uge. At gå. 382 00:29:13,543 --> 00:29:17,797 Hvis jeg skal være helt ærlig, fik jeg en tanke. 383 00:29:17,881 --> 00:29:20,425 Jeg indså, at i de forrige seks uger 384 00:29:20,508 --> 00:29:23,261 var min pik ikke blevet hård en eneste gang: 385 00:29:23,845 --> 00:29:30,059 "Åh gud. Hvad, hvis det er mit liv nu? Hvad, hvis jeg er sådan nu? 386 00:29:30,143 --> 00:29:33,980 Hvis min kone vil kneppe, og jeg ikke kan, fordi den ikke virker?" 387 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 Jeg får sjældent angst, men får jeg det, har jeg det. 388 00:29:37,901 --> 00:29:43,573 Jeg følte, jeg fik angst, så jeg begyndte at flippe ud. 389 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Jeg gik ud og købte en pikpille. 390 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 Det er sandt. Der er ingen skam i at indrømme, jeg tog en pikpille. 391 00:29:52,373 --> 00:29:58,213 Alle mænd bør tage en pikpille en gang og knalde deres dame med en pik-pille pik. 392 00:29:59,339 --> 00:30:02,217 I bør ikke fortælle hende, at I tager den. 393 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 Min kone aner ikke, at jeg tog den pikpille. 394 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Det kommer hun til, når hun ser det her. Men nu gør hun ikke. 395 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Det handler om at forstå reglerne, konteksten bag pikpillen. 396 00:30:15,939 --> 00:30:19,359 Får man den rigtige pille, får man tre gode dage ud af den. 397 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 Første regel er at forblive ydmyge. 398 00:30:23,363 --> 00:30:28,618 Gør jeg ingen illusioner, venner. Det er ikke jer, det er pikpillen. Okay? 399 00:30:30,161 --> 00:30:32,580 Det er ikke jer. Det er pikpillen. 400 00:30:32,664 --> 00:30:35,959 Brug ikke jeres almindelige pik efter jeres pikpille-pik. 401 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Det er to forskellige pikke. Jeres følelser bliver bare såret. 402 00:30:39,796 --> 00:30:45,176 Hun ødelægger jeres selvværd. Så I skal vide, hvordan I deler dagene op. 403 00:30:45,260 --> 00:30:51,766 Dag et på pikpillen skal I slå tonen an. I ved, I har taget den. Hun gør ikke. 404 00:30:52,267 --> 00:30:53,768 I skal sige ting som: 405 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 "Bliver du ved med at trampe sådan rundt, får du, hvad du fortjener. 406 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 Har du glemt, hvem jeg er, og hvad jeg er i stand til? 407 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Jeg giver dig snart en omgang. 408 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 Bliver du ved sådan, får du en smag af fortiden." 409 00:31:08,366 --> 00:31:14,163 "Den er god med dig, Kevin. Du fyrer så meget lort af." 410 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 Sidst på dag et gør I præcis som lovet. 411 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 I giver den bedste pikpille-pik nogensinde. 412 00:31:23,089 --> 00:31:27,010 Dag to skal I følge op: "Sagde jeg ikke, jeg ville gøre det? 413 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 Jeg kan gøre det, når jeg vil. 414 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 Som en lyskontakt kan jeg slå den til og fra. 415 00:31:32,307 --> 00:31:37,020 Du får ikke altid den pik, fordi du ikke opfører dig ordentligt. 416 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Opfører du dig godt, får du den oftere." 417 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "Jeg skal nok opføre mig ordentligt. 418 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Sig, hvad jeg skal gøre for at opføre mig godt." 419 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Du kan starte med at holde kæft." 420 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 Man er en anden mand med en pikpille i omløb. 421 00:32:03,129 --> 00:32:08,301 Man er ikke den samme, som man er uden. Man taler også anderledes. 422 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 Man siger ting, man ikke vidste, man kunne sige. 423 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 "Hvad er mit navn?" "Kevin." 424 00:32:13,389 --> 00:32:18,561 "Nej! Hvad er mit fulde navn, som det står på fødselsattesten?" 425 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart." 426 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "Ja! 427 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 Hvad er mit personnummer?" 428 00:32:33,201 --> 00:32:35,703 "Det ved jeg da ikke." 429 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 "Sig mit personnummer, eller jeg tager pikken ud." 430 00:32:39,082 --> 00:32:41,084 "Nej. Tag ikke pikken ud. 431 00:32:42,126 --> 00:32:46,172 Åh gud… 1743222." 432 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "Ja! 433 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 Ræk hånden op, hvis du elsker min pik." 434 00:32:54,681 --> 00:32:55,890 "Jeg elsker den." 435 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 I kan ikke følge op med jeres egen pik. 436 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 Jeres følelser bliver bare såret. 437 00:33:04,023 --> 00:33:08,194 Hun vil med det samme rakke ned på den. Så snart I stikker den i. 438 00:33:08,778 --> 00:33:11,364 "Er den helt hård? Den er ikke som i går." 439 00:33:11,447 --> 00:33:12,865 "Hvad sagde du lige? 440 00:33:14,742 --> 00:33:16,911 Hvad sagde du lige?" 441 00:33:16,995 --> 00:33:18,538 "Det føles ikke som i går. 442 00:33:18,621 --> 00:33:21,708 Det føles, som om der var mere blod i den går. 443 00:33:23,167 --> 00:33:27,213 Du sagde, jeg fik den pik, hvis jeg var sød. Det har jeg været. 444 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 Lad mig hjælpe dig med at få mere blod i den. 445 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Kevin Darnell Hart." 446 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "Hold op med at sige mit fulde navn! Hvad fanden siger du mit navn for?" 447 00:33:41,978 --> 00:33:44,814 "17432221." 448 00:33:45,314 --> 00:33:50,570 "Hold op med at sige mit personnummer! Er du spion? Hvem arbejder du for?" 449 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Jeg vil have den pik." 450 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Fjern din hånd." 451 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Nu går det helt galt. Nu er man blød. Åh gud. 452 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 Man er blevet blød med kvinden, man elsker. For helvede! 453 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Det er slemt. Det bliver ikke værre. 454 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Det er ground zero, trin ti på panik-skalaen. 455 00:34:14,510 --> 00:34:18,806 Man må prøve at redde situationen. Man må få den op med "pres og klem". 456 00:34:18,890 --> 00:34:20,099 Ved I, hvad det er? 457 00:34:21,559 --> 00:34:26,355 Det er ens sidste udvej for at redde situationen. 458 00:34:26,439 --> 00:34:30,902 Man skal klemme basen for at få nok blod derop. 459 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 Man forvandler sig til en Transformer. 460 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Jeg ville have den til at reagere. 461 00:34:41,537 --> 00:34:46,709 "Hvad sker der?" "Hold kæft! Jeg mister koncentrationen." 462 00:34:49,170 --> 00:34:52,590 I ved, hvad jeg taler om. Men I havde ikke et navn for det. 463 00:34:53,091 --> 00:34:54,759 "Pres og klem." Værsgo. 464 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 I aften vil kvinderne spørge: "Presser og klemmer du nu? 465 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 Det føles, som om du presser og klemmer." 466 00:35:09,357 --> 00:35:14,612 Ved I, hvad mit problem var? Det var min pikpille-leverandør. 467 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 Hvor jeg fik pikpillerne fra. Jeg ville ikke gå til lægen. 468 00:35:19,617 --> 00:35:23,496 Jeg ville ikke have en recept. Det føltes for aggressivt. 469 00:35:24,205 --> 00:35:27,333 En recept for pikpiller. Jøsses. 470 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 For hvad sker der, når han annullerer recepten? 471 00:35:30,878 --> 00:35:34,966 Så har man ikke længere en recept, for lægen har annulleret den. 472 00:35:35,049 --> 00:35:40,555 Det er pinligt. Tænk på samtalen: "Nej, jeg ved det, doktor. 473 00:35:42,306 --> 00:35:45,143 Jeg knalder ikke engang sådan mere. På æresord. 474 00:35:45,810 --> 00:35:49,188 Det bliver sidste gang. Lad mig ikke i stikken." 475 00:35:49,856 --> 00:35:54,402 Jeg kan ikke se mig selv i den situation. Så jeg købte mine på tankstationen. 476 00:35:56,320 --> 00:36:00,825 Det var ikke planlagt. Det var et improviseret køb. 477 00:36:01,659 --> 00:36:03,786 Jeg tankede benzin og købte chips. 478 00:36:03,870 --> 00:36:08,249 Pikpillerne var ved siden af chipsene. Jeg tænkte: "Fuck det" og slugte én. 479 00:36:10,751 --> 00:36:13,588 Drak en energidrik og følte det straks. 480 00:36:16,048 --> 00:36:20,344 Mit problem var ekspedienten. Jeg havde så mange spørgsmål til ham. 481 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 Jeg har sagt, jeg har angst. 482 00:36:22,180 --> 00:36:25,892 Jeg så ekspedienten som en læge. Jeg ville vide så mange ting: 483 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 "Undskyld, kan du fortælle mig forskellen 484 00:36:29,645 --> 00:36:33,316 mellem en Rhino XL og en Silverback 45 Pro? 485 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 Okay, så du foretrækker Rhinoen? 486 00:36:38,613 --> 00:36:41,032 Er min skaldyrallergi et problem? 487 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 Nej? Okay. 488 00:36:45,161 --> 00:36:49,582 Hvad siger jeres kunder? Kommer de tilbage og køber flere? 489 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 Er de vilde med dem og vil have flere?" 490 00:36:52,168 --> 00:36:56,505 Han var meget direkte: "Der er en fyr, der køber alle vores pikpiller. 491 00:36:56,589 --> 00:36:58,299 Han stikker dem i baglommen." 492 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 "Kun én baglomme er stor nok til så mange piller." 493 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Michael Jordan, dit svin. 494 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 Michael Pikpille Jordan, dit svin! 495 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Mike slår mig ihjel. Det bliver sjovt. 496 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 I kommer til at læse om os. 497 00:37:26,535 --> 00:37:29,538 Jeg vil slå ham i baglommen: "Fuck dig, Mike. 498 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 Fuck dig. Jeg ved, hvor du gemmer computeren." 499 00:37:36,045 --> 00:37:41,133 Jeg er virkelig bange for at blive afhængig af piller. 500 00:37:41,634 --> 00:37:46,389 Det er, fordi jeg er en 45-årig sort mand. Så min sundhed betyder meget for mig. 501 00:37:46,472 --> 00:37:50,601 Pas på jer selv, så længe I har et valg. 502 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 Vent ikke, til I ikke har et valg. Tænk godt over det. 503 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Pas på jer selv, så længe I kan træffe et valg. 504 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 Sundhed og velvære er en meget alvorlig sag. 505 00:38:04,657 --> 00:38:10,246 Grunden til, jeg passer godt på mig selv, er, at der er meget sygdom i min familie. 506 00:38:10,329 --> 00:38:13,791 En masse sygdom. Min familie er noget rod. De har alt. 507 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Diabetes, kræft, forhøjet blodtryk, gigt. 508 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 De får hele tiden slagtilfælde. De kæmper med alt muligt. 509 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 Så for at undgå det, prøver jeg at forebygge det. 510 00:38:25,845 --> 00:38:30,850 Jeg gør noget nu, så jeg ikke skal gøre det senere. Det er mit mål. 511 00:38:32,810 --> 00:38:36,480 Jeg vil sige til mine venner… 512 00:38:36,981 --> 00:38:41,277 Mine venner er nok de dummeste i verden, hvad angår sundhed og velvære. 513 00:38:41,360 --> 00:38:47,700 De har ingen respekt for det. Spank er nok den dummeste på det punkt. 514 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Vi spiste sammen for en måned siden. Spank drak et glas vin. 515 00:38:51,370 --> 00:38:55,291 Bagefter sagde han: "Hver gang jeg drikker vin, bliver jeg svimmel. 516 00:38:55,374 --> 00:38:58,461 Mit syn bliver sløret, jeg kan ikke mærke min hånd. 517 00:38:58,544 --> 00:39:01,172 Venstre side af mit ansigt føles aflangt. 518 00:39:01,255 --> 00:39:04,050 Min arm er følelsesløs. Jeg mærker ikke mit ben. 519 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 Det føles, som om der er pigge i min fod." 520 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 Jeg sagde: "Du er sgu da ved at få et slagtilfælde." 521 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 "Jeg er okay. Jeg drikker noget ingefærøl derhjemme." 522 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 Jeg sagde: "Hvad?" 523 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 "Jeg drikker noget ingefærøl derhjemme." 524 00:39:20,149 --> 00:39:24,403 Jeg vil gerne møde den, der har bildt sorte ind, at ingefærøl er medicin. 525 00:39:24,487 --> 00:39:28,407 Jeg vil møde dig, så jeg kan slå dig i halsen. 526 00:39:28,491 --> 00:39:33,412 Det er ikke medicin! Det er sodavand, for helvede! 527 00:39:34,830 --> 00:39:40,211 Vil I vide, hvad der ikke er i ingefærøl? Ingefær. Tænk over det! 528 00:39:41,712 --> 00:39:44,924 Folk har små flasker ingefærøl i deres medicinskab. 529 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 I store idioter. Det er sodavand! 530 00:39:48,677 --> 00:39:50,471 Mine venner elsker ingefærøl. 531 00:39:50,971 --> 00:39:55,226 De sværger til det. Min ven Harry har haft knæproblemer i over ti år. 532 00:39:55,309 --> 00:39:58,145 Jeg ved, det er menisken. Jeg ved det. 533 00:39:58,229 --> 00:40:02,066 Jeg spurgte ham, hvad det var. "Jeg har sovet forkert. " 534 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 Spank sagde: "Drik noget ingefærøl." 535 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 Harry: "Virkelig?" Det er ikke løgn. "Virkelig?" 536 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 "Tro mig, drik noget ingefærøl." 537 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 Harry bestilte en ingefærøl og drak den: "Ja, for pokker. 538 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 Jeg kan mærke det." Din løgnagtige skid. 539 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Mærker du bobler i dit knæ? Du mærker ikke en skid. 540 00:40:28,843 --> 00:40:32,263 Sundhed handler om, hvad man må spise, og hvad man ikke må. 541 00:40:32,888 --> 00:40:36,642 Det er en kamp, folk taber hver dag. Kun nogle forstår det. 542 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 Hvad man må spise versus det, man ikke må. 543 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 Gamle mennesker er pisseligeglade. 544 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 Har I prøvet at rette på en ældre? "Bedste, du ved, du ikke kan tåle salt." 545 00:40:47,945 --> 00:40:53,242 "Ja, jeg ved det sgu godt. Men du og lægen kan begge rende mig." 546 00:40:54,452 --> 00:40:55,703 De er pisseligeglade. 547 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Jeg ved, hvad jeg kan og ikke kan spise. 548 00:40:59,999 --> 00:41:04,378 Jeg elsker Chick-fil-As stærke kyllingsandwich. Men jeg spiser den ikke. 549 00:41:04,462 --> 00:41:06,714 Det er min yndlingssandwich, men nej. 550 00:41:06,797 --> 00:41:10,217 Den er ubesejret. Den han aldrig tabt en kamp mod min krop. 551 00:41:10,301 --> 00:41:13,471 Hver gang jeg spiser den, brager den ud af min røv. 552 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 I ét skud. 553 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 Der er den. 554 00:41:19,185 --> 00:41:24,315 Jeg vender mig ikke engang om. Jeg ved, det er noget rod deromme. 555 00:41:27,234 --> 00:41:31,780 Ved I, hvad der gør mig vred? Jeg gennemtygger den sandwich. 556 00:41:32,781 --> 00:41:37,453 På en eller anden måde samler den sig og kommer ud af min røv i ét stykke. 557 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 Bollen er bag toiletsædet. Kyllingen ligger på gulvet. 558 00:41:43,792 --> 00:41:46,545 Jeg må samle den igen og komme den i toilettet. 559 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 Fuck den sandwich. Den er en ægte røvbombe. 560 00:41:56,096 --> 00:42:01,018 Jo ældre man bliver, jo færre ting kan man spise. Ens mave svækkes. 561 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 Man kan ikke spise usundt mere. Vil I le, så spis ude med ældre mennesker. 562 00:42:05,481 --> 00:42:09,610 Så kan I høre dem fortælle tjenerne, hvad de ikke kan tåle. 563 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 Det er helt simple ting. "Undskyld, er der citron i vandet? 564 00:42:14,365 --> 00:42:20,037 Få det væk. Får jeg citron, er jeg færdig i en måned. 565 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 Jeg kommer til at skide i dagevis." 566 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 "Af en citron?" 567 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 "Er det sesamfrø her på bollen? Få den væk. 568 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 Spiser jeg et sesamfrø, er den gal i et år." 569 00:42:37,012 --> 00:42:40,391 "Hvad? I et år? Hold da op!" 570 00:42:42,893 --> 00:42:44,603 Det er sjovt at blive gammel. 571 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 Jeg kan ikke vente, til jeg når dertil. 572 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 Det handler om at vide, hvordan man vil være gammel. 573 00:42:52,152 --> 00:42:55,656 Jeg ved, hvordan jeg vil være, og hvordan jeg ikke vil være. 574 00:42:55,739 --> 00:42:57,283 Min familie ved det godt. 575 00:42:57,366 --> 00:43:00,661 Når jeg et vist niveau af gammel, vil jeg ikke leve mere. 576 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 Jeg vil ikke nå det punkt, hvor jeg… 577 00:43:13,173 --> 00:43:15,801 …altid ser ud, som om nogen har kaldt på mig. 578 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 Så vil jeg ikke leve. 579 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 Hvis jeg når dertil, skal I minde mig om, hvad jeg plejede at elske. 580 00:43:26,979 --> 00:43:29,690 "Bedstefar, vil du have pandekager?" "Nej da." 581 00:43:29,773 --> 00:43:30,983 "Men du elsker dem." 582 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "Det er rigtigt. Jeg elsker pandekager." 583 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Tag mig om bagved og skyd mig i hovedet. 584 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 Jeg vil ikke "åh-e" folk ihjel. 585 00:43:51,420 --> 00:43:53,797 En eller anden, skyd ham. 586 00:43:55,591 --> 00:43:59,928 Jeg vil ikke leve, hvis jeg skal bruge pilleæsken. 587 00:44:00,429 --> 00:44:04,850 Den megalange pilleæske med ugedage på. Så vil jeg sgu hellere dø. 588 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 Jeg vil hellere dø end at trække den ud af lommen under middagen. 589 00:44:10,022 --> 00:44:11,815 "Her er den. 590 00:44:13,525 --> 00:44:15,527 Ved nogen, hvilken dag det er? 591 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 Torsdag? Nej. Var det ikke tirsdag?" 592 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Skyd mig. 593 00:44:25,996 --> 00:44:28,207 Jeg vil fandeme ikke være her. 594 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 Kan jeg ikke puste lysene ud på min fødselsdagskage, vil jeg ikke være her. 595 00:44:36,131 --> 00:44:41,512 Det er det værste, man kan gøre ved en ældre, der fylder 83 eller 85 år. 596 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 Man køber en kæmpe kage med alle de skide stearinlys på. 597 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 Der er 85 lys på en fødselsdagskage. 598 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 "Tillykke med fødselsdagen, bedstemor. Sluk lysene. 599 00:44:58,320 --> 00:44:59,613 Du kan godt, bedste." 600 00:44:59,697 --> 00:45:01,115 Nej, hun kan ikke! 601 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 Jeg har ventet tre kvarter på, at hun skulle puste de stearinlys ud! 602 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 Jeg skal på arbejde! 603 00:45:12,710 --> 00:45:14,670 "Du kan godt, bedste." 604 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 Jeg vil ikke være her. 605 00:45:21,093 --> 00:45:25,055 Jeg vil nå den alder, hvor jeg kan sige alt, hvad jeg tænker. 606 00:45:25,139 --> 00:45:26,932 Sådan vil jeg være gammel. 607 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 På et vist niveau af gammel siger man alt. Man er ligeglad. 608 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 Man er på den anden side. Nogle gamle er sådan. 609 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 Ved I, hvem der var sådan? Det var Quincy Jones. 610 00:45:37,359 --> 00:45:41,864 Selveste legenden. Hvil i fred, Quincy Jones. 611 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Åh gud. 612 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 Da Quincy blev gammel, sagde han hvad som helst. 613 00:45:49,997 --> 00:45:53,876 Vil I more jer, så se Quincys sidste interviews. 614 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Han sagde ting, som intet havde at gøre med spørgsmålene. 615 00:45:59,590 --> 00:46:02,468 Han sagde præcis, hvad der faldt ham ind. 616 00:46:03,135 --> 00:46:06,180 "Quincy, fortæl os, hvad musik betyder for dig." 617 00:46:06,263 --> 00:46:09,808 "Jeg kneppede alle Supremes." "Vent, hvad? 618 00:46:11,018 --> 00:46:15,147 Jøsses, Quincy. Hvad?" "Jeg er ligeglad. Jeg siger det. 619 00:46:16,732 --> 00:46:20,152 Ved I, hvad 'Supremes' står for? Suveræn fisse. 620 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 Jeg har taget kokain i 60 år." "Pis! 621 00:46:27,618 --> 00:46:31,121 Quincy, stop." 622 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 "Tys ikke på mig. Jeg ved ting, folk skal vide. 623 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 Jeg ved ting. 624 00:46:39,421 --> 00:46:42,674 Hør her. Stevie Wonder er ikke blind. Han lader som om. 625 00:46:44,968 --> 00:46:50,682 Han spurgte mig for mange år siden: 'Hvordan konkurrerer jeg med Ray Charles?' 626 00:46:50,766 --> 00:46:55,479 Jeg sagde: 'Bliv bedre til at være blind.' Og det gjorde han. 627 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Han kan sagtens se de nøgler." 628 00:47:12,120 --> 00:47:13,455 Han lader bare som om. 629 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 Joe, nu er det nok. Ikke mere. 630 00:47:21,880 --> 00:47:25,259 Jeg fortalte Joe Jackson, han skulle slå børnene." "Hvad?" 631 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 "Han fulgte virkelig mit råd. 632 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 Jeg har en mere. 633 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 Jeg har en mere. 634 00:47:48,740 --> 00:47:53,495 Det var mig, der blegede Michaels hud. 635 00:47:56,748 --> 00:48:01,169 Han ville gå solo. Jeg sagde: 'Det går ikke med den hud.' Blegemiddel!" 636 00:48:13,849 --> 00:48:17,895 Det er et helt andet niveau af alderdom. Det niveau vil jeg op på. 637 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 Hvor man kan sige, hvad fanden man vil. Jeg nærmer mig. 638 00:48:24,735 --> 00:48:30,949 Denne joke vidste jeg ikke, om jeg skulle tage med, men nu får I den. 639 00:48:31,033 --> 00:48:36,371 Husker I middagen, jeg fortalte jer om, med min familie og min nevø? 640 00:48:36,455 --> 00:48:42,669 Da vi var færdige med at spise, kom tjeneren hen: "Vil I have dessert?" 641 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Min familie gik amok: "Selvfølgelig. 642 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 Giv mig kartoffeltærten. Citronmarengs til mig. 643 00:48:47,966 --> 00:48:53,388 Chokoladekagen, red velvet-kagen. Giv mig æbletærten. Den må jeg smage. 644 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 Jeg smager din. Giv mig root beer-isen." 645 00:48:56,058 --> 00:49:00,020 "Hr. Hart, vil du have noget?" "Nej tak. Jeg spiser ikke kage." 646 00:49:00,103 --> 00:49:03,231 Min onkel blev sur: "Nogen er vist for fin til kage. 647 00:49:06,818 --> 00:49:09,488 Nogen er vist for fin til kage. 648 00:49:10,656 --> 00:49:14,326 Er du nu for fin til at spise kage med din familie? 649 00:49:15,035 --> 00:49:19,998 Du er så perfekt. Fortæl mig, hvorfor du ikke kan spise kage med din familie. 650 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 Hvorfor kan du ikke nyde en dessert med din familie?" 651 00:49:23,961 --> 00:49:27,881 Jeg sagde: "Måske fordi der kun er venstre fødder under bordet. 652 00:49:27,965 --> 00:49:29,508 Skal vi starte med det?" 653 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Tænk over det. 654 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 Forstår du den? 655 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 Det er en diabetesjoke. 656 00:49:39,142 --> 00:49:44,439 Når man får diabetes i sorte familier, er det første, man mister, foden. 657 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Så ser man under bordet, er der kun en masse venstre fødder. 658 00:49:48,402 --> 00:49:52,072 Alle har fået deres højre fod skåret af. Er du med? 659 00:49:54,533 --> 00:49:59,913 Det sjove ved det er ikke joken. Det er at gøre hvide mennesker forvirrede. 660 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "Hvorfor skærer de familiens fødder af?" 661 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Hun var virkelig forvirret: "Vent, hvad?" 662 00:50:15,470 --> 00:50:17,431 Jeg burde måske ikke beholde den. 663 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 Jeg burde nok sløjfe denne joke, for min onkel har reelt kun én fod. 664 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Og jeg ved, at når jeg ser ham igen, vil han være vred: 665 00:50:29,735 --> 00:50:32,112 "Sikke sjov du er, hvad, Kevin? 666 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 Du er virkelig sjov, hvad? 667 00:50:38,827 --> 00:50:43,373 Giv mig en grund til ikke at stikke min eneste fod op i din røv!" 668 00:50:54,134 --> 00:50:59,806 Han fik skåret benet af for ganske nylig. Han har ikke bearbejdet det helt endnu. 669 00:51:00,474 --> 00:51:03,060 Han siger stadig mange tobenede ting. 670 00:51:04,269 --> 00:51:05,854 Han tænker ikke over det. 671 00:51:05,937 --> 00:51:09,941 Og komikeren i mig kan ikke lade det ligge. Jeg kan bare ikke. 672 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 På vej i byen satte han sig ind i bilen: 673 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 "Det er koldt. Jeg løber lige ind og henter min frakke." 674 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Jeg sagde… 675 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 "Du kan hoppe derind og hente din frakke. 676 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 Du løber ingen steder." 677 00:51:34,633 --> 00:51:40,514 Jeg vil gerne sikre mig, at I forstår, der er en sammenhæng i mine jokes. 678 00:51:40,597 --> 00:51:43,767 Jeg valgte titlen Acting My Age, 679 00:51:43,850 --> 00:51:47,813 fordi jeg vil gøre jer opmærksomme på alderdommens vigtige side. 680 00:51:47,896 --> 00:51:50,607 Jeg føler, at alle prøver at blive yngre. 681 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 Alle prøver at skrue tiden tilbage. Ingen fejrer den anden side. 682 00:51:54,653 --> 00:51:59,741 Lad mig fortælle jer, hvad alderdom er. Det er oplevelser, erfaring og visdom. 683 00:51:59,825 --> 00:52:04,621 Uden de ting kan ingen have succes. De er vejen til succes. 684 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 Vi må også forstå, at alderdom er en velsignelse. 685 00:52:11,128 --> 00:52:17,592 Det er en utrolig velsignelse, for man oplever det ikke nødvendigvis. 686 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 Så når man fylder 50, 60, 70 eller 80, skal man huske ikke at tage det for givet. 687 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Man er en af de få heldige. 688 00:52:25,517 --> 00:52:30,897 Så stå på en piedestal og fejr jeres liv, når I når de store tal, okay? 689 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 Vær ikke bange for at blive i jeres bane. 690 00:52:38,363 --> 00:52:42,701 Når I bliver tudsegamle, så bliv i jeres bane. Lad være at slingre. 691 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Hold op med at slingre. 692 00:52:45,996 --> 00:52:49,666 Man kommer bare til skade. Det var sådan, jeg brækkede min pik. 693 00:52:51,001 --> 00:52:54,129 Jeg havde ingen grund til at løbe om kap med den mand. 694 00:52:54,629 --> 00:52:59,259 Jeg ødelagde hele min sommer med det kapløb. 695 00:52:59,342 --> 00:53:02,304 Min familie og jeg skulle have rejst hele sommeren. 696 00:53:02,387 --> 00:53:06,349 Men vi kom kun ét sted hen på grund af min skade. Vi tog til Rwanda. 697 00:53:06,850 --> 00:53:10,270 Jeg syntes, vi skulle opleve noget nyt. 698 00:53:10,353 --> 00:53:15,066 Noget, vi alle kunne forholde os til, der kunne give os lidt kultur. 699 00:53:15,150 --> 00:53:17,319 Forståelse for andre forhold. 700 00:53:17,402 --> 00:53:21,031 Når vi er på ferie, siger vi aldrig "nej". Vi prøver det hele. 701 00:53:21,114 --> 00:53:25,827 Så snart vi ankom, foreslog jeg: "Tag på gorilla trekking. 702 00:53:25,911 --> 00:53:28,413 Det skal I prøve." 703 00:53:29,039 --> 00:53:33,710 Hvis ikke I ved, hvad gorilla trekking er, vil jeg prøve at forklare det. 704 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Gorilla trekking er, når man går ind i junglen, 705 00:53:37,339 --> 00:53:40,508 finder, hvad der ligner gorillafodspor, 706 00:53:40,592 --> 00:53:45,805 og følger fodsporene, til man finder ægte gorillaer. 707 00:53:46,306 --> 00:53:49,142 Da de var solgt, sagde jeg: "Jeg tager sgu med." 708 00:53:49,809 --> 00:53:54,147 Inde i mit hoved var jeg nemlig sikker på, at der måtte være glas. 709 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Der måtte være glas. 710 00:53:58,485 --> 00:54:02,364 Jeg havde aldrig set gorillaer uden at der havde været glas. 711 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 De sagde: "De yngste kan ikke tage med." 712 00:54:06,243 --> 00:54:10,205 Så det var mig, min kone og de to ældste. Der var to andre grupper. 713 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 En hvid familie på fire og en anden hvid gruppe på fire. 714 00:54:14,501 --> 00:54:16,336 Vi var 12 i alt. 715 00:54:16,419 --> 00:54:22,259 Man går ind i junglen gennem parken. Parken bliver til junglen. Det passer. 716 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 Da vi nåede junglen, sluttede soldater sig til. 717 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 De havde AK-47'ere, maskingeværer og taktisk tøj. 718 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 De havde håndvåben spændt fast til benene. 719 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Da jeg så det, havde jeg nogle spørgsmål: 720 00:54:33,979 --> 00:54:35,105 "Undskyld? 721 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Undskyld, hvad foregår der? Hvad laver de her?Hvad skal der ske?" 722 00:54:41,111 --> 00:54:45,407 "Hvis gorillaerne går til angreb, skal de skyde dem ned." 723 00:54:50,495 --> 00:54:56,918 "Når du siger… Hvad gør de? Slår de på glasset? Kan de knuse glasset?" 724 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 Ingen svarede, så jeg gik ud fra, det måtte være dét. 725 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 Da fik vi selskab af en guide ved navn Antoine. 726 00:55:05,969 --> 00:55:11,057 Antoine var en mand, som havde viet sit liv til gorillaer. 727 00:55:11,141 --> 00:55:13,727 Han vidste absolut alt om gorillaer. 728 00:55:13,810 --> 00:55:18,189 Antoine var en sort mand, som jeg ikke ønskede hvide mennesker skulle se. 729 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Jeg havde aldrig set et menneske være så lig en gorilla. 730 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Det lyder sikkert skørt, men lad mig forklare. 731 00:55:27,615 --> 00:55:32,412 Antoine fortalte os, hvad vi skulle gøre, når vi mødte gorillaerne. 732 00:55:32,495 --> 00:55:37,751 Dette er ordret, hvad han sagde til os: "Okay, hør efter. 733 00:55:38,585 --> 00:55:43,882 Regel nummer et. I må ikke se gorillaen i øjnene. 734 00:55:43,965 --> 00:55:47,510 Hvis gorillaen ser på jer, ser I ned. I underkaster jer. 735 00:55:47,594 --> 00:55:51,264 I underkaster jer, for I har ingen magt. Gorillaen har magten. 736 00:55:51,348 --> 00:55:54,893 I har ingen magt. I er magtesløse sammenlignet med gorillaen. 737 00:55:54,976 --> 00:55:59,522 I ser ned og viser gorillaen, at han har magten, og at I ingen magt har. 738 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 I er magtesløse. 739 00:56:03,526 --> 00:56:07,614 Regel nummer to: I skal blive ét med gorillaen. 740 00:56:08,281 --> 00:56:11,409 I skal gøre som gorillaen." 741 00:56:11,493 --> 00:56:15,163 Han begyndte at forvandle sig til en gorilla der på stedet. 742 00:56:24,172 --> 00:56:26,091 Jeg troede ikke mine egne øjne. 743 00:56:27,467 --> 00:56:31,930 Det gik mig på, at en sort mand teede sig som en gorilla foran alle. 744 00:56:33,932 --> 00:56:36,768 De hvide tog noter, skrev en masse ting ned. 745 00:56:37,769 --> 00:56:42,023 Jeg blev vred: "Hvad skriver I?" Hun tyssede på mig: "Hør efter." 746 00:56:42,107 --> 00:56:46,403 "Hold kæft. Sig ikke, jeg skal høre efter. Hvad skriver I i den bog?" 747 00:56:47,654 --> 00:56:49,114 Antoine blev ved… 748 00:56:51,116 --> 00:56:53,535 Han hoppede op og ned, slog ned i jorden. 749 00:56:54,494 --> 00:56:58,081 Da han var færdig, så han på min søn: "Prøv du." 750 00:56:59,916 --> 00:57:03,545 Jeg sagde: "Det gør han fandeme ikke! 751 00:57:05,672 --> 00:57:09,801 Min søn skal ikke te sig som en gorilla foran disse hvide mennesker, 752 00:57:09,884 --> 00:57:12,720 så hans liv bliver ødelagt som Jordan-drengenes. 753 00:57:12,804 --> 00:57:14,681 Det gør du ikke mod min søn. 754 00:57:16,599 --> 00:57:18,601 Det gør du sgu ikke mod min søn!" 755 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Han sagde: "Som du vil." 756 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Han løb hen til et træ, bed barken af 757 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 og slikkede sukkeret under den. 758 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 "Gorillaer elsker sukker. I skal også elske sukker." 759 00:57:36,661 --> 00:57:41,249 Han tog noget eukalyptus fra buskene og begyndte at gnide det på hele kroppen. 760 00:57:41,332 --> 00:57:46,087 "Gorillaer elsker lugten af eukalyptus. I skal også lugte af eukalyptus. 761 00:57:46,171 --> 00:57:50,550 Vi går nu." Han løb ind i junglen. 762 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 Pis! 763 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 Vi var nødt til at følge efter ham. 764 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Vi vandrede i junglen. Jeg sværger, det passer. 765 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 Efter 15-20 minutter stoppede han: "Stop." 766 00:58:10,862 --> 00:58:13,740 Han sagde: "De er her." 767 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Jeg spurgte: "Hvor er glasset? Hvor stiller jeg mig om bag glasset? 768 00:58:32,258 --> 00:58:33,760 Hvor er glasset?" 769 00:58:35,428 --> 00:58:37,847 Jeg så til venstre. 770 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 Mellem syv og ni hungorillaer kom ud af en busk. 771 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 De gik på to ben. De travede fandeme ud. 772 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 Jeg havde aldrig set noget lignende. Jeg underkastede mig. 773 00:58:50,109 --> 00:58:53,905 Jeg lagde mig ned: "Jeg underkaster mig." 774 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Antoine prøvede at få mig op: "Kevin, rejs dig op." 775 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 Jeg sagde: "Nej, slip mig. Jeg har ingen magt. De har magten. 776 00:59:01,829 --> 00:59:06,459 Jeg har ingen magt. Jeg er magtesløs. De har magten." 777 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Jeg så, at min kone havde telefonen fremme med blitzen tændt. 778 00:59:12,340 --> 00:59:18,012 Hun prøvede at filme det. Jeg slog hende: "Ned med dig. 779 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 Kom ned. Underkast dig. 780 00:59:19,847 --> 00:59:23,309 Vi har ingen magt. De har magten. Vi er magtesløse." 781 00:59:24,352 --> 00:59:31,359 Der var nu 15 af dem. En hel familie. En masse niecer, nevøer, tanter og onkler. 782 00:59:31,442 --> 00:59:36,155 De røvhuller gik rundt omkring os. Det skete alt sammen så hurtigt. 783 00:59:36,239 --> 00:59:40,785 En gorilla rørte min pande. Han slog ikke, men han trak min pande tilbage 784 00:59:40,868 --> 00:59:44,163 og fik mine øjne til at åbne sig mere end nogensinde før. 785 00:59:44,247 --> 00:59:46,457 Jeg havde så meget hvidt i øjnene. 786 00:59:47,166 --> 00:59:49,419 Mens han gjorde det, så jeg en soldat. 787 00:59:49,502 --> 00:59:54,299 Han stod lige der. Jeg sagde: "Skyd den! Hvad fanden laver du? 788 00:59:55,883 --> 01:00:00,888 Skyd den! Dette er tydeligvis et angreb! 789 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Han prøver at rive min pande af." 790 01:00:08,354 --> 01:00:11,524 Gorillaerne blev ved med at boltre sig, men vi så på. 791 01:00:11,608 --> 01:00:15,194 Uden grund rejste de sig alle op og løb ind i junglen. 792 01:00:15,278 --> 01:00:20,366 Antoine stod op og sagde: "Er det ikke smukt? 793 01:00:20,867 --> 01:00:23,286 I har været vidner til gorillaernes liv. 794 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Nu sporer vi dem, så vi kan se, hvordan gorillaerne lever. 795 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 Vi følger efter dem." 796 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Jeg sagde: "Fandeme nej. 797 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 Jeg følger ikke efter nogen gorillaer. Jeg tager tilbage. 798 01:00:36,633 --> 01:00:39,677 Min familie og jeg går tilbage sammen en soldat, 799 01:00:39,761 --> 01:00:42,513 som gør sit arbejde. Ikke som krysteren der. 800 01:00:42,597 --> 01:00:47,518 Du er en kælling. Ja, du er. Han prøvede at flå panden af mig!" 801 01:00:50,021 --> 01:00:55,568 Han sagde: "Kevin, I må gå turen færdig." Jeg: "Nej, jeg går tilbage." 802 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 Han: "Åh nej, chefen." Jeg: "Godt. Jeg taler med din chef. 803 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 Jeg kan ikke lide den måde, du har behandlet os på." 804 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Det er sandt. Jeg så til venstre. 805 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 En ægte silverback gorilla kom frem af de samme buske. 806 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 Åh gud. Når jeg siger en ægte silverback gorilla, 807 01:01:12,335 --> 01:01:18,174 mener jeg en kæmpe børge. Lutter bryst, ingen ben. 808 01:01:18,675 --> 01:01:21,844 Den gorilla havde aldrig trænet ben. Kun bryst. 809 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Hvis en gorilla kom i fængsel, ville den se sådan ud. 810 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Jeg havde aldrig set noget lignende. 811 01:01:29,185 --> 01:01:33,439 Han kom ud, rørte ved et træ. Træet faldt. Træet lå på jorden. 812 01:01:33,940 --> 01:01:38,695 Jeg kunne ikke tro, jeg stod foran en ægte silverback gorilla. 813 01:01:38,778 --> 01:01:41,280 Jeg var helt lamslået. 814 01:01:41,364 --> 01:01:44,450 Alle andre lå på jorden og havde underkastet sig. 815 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 Jeg var den eneste, der stod op og så på den. 816 01:01:47,370 --> 01:01:51,374 Endelig fik min søn mig ud af dvalen. Han rørte mit ben to gange. 817 01:01:52,333 --> 01:01:57,380 Jeg vendte mig om, og han sagde: "Farvel, far." Jeg sagde: "Hvad fanden… 818 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 Hvad mener du?" Åh gud. 819 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 Åh nej. Da gik det op for mig. 820 01:02:06,639 --> 01:02:09,559 Jeg havde brudt regel nummer et, som var: 821 01:02:09,642 --> 01:02:14,814 "Se ikke silverbacken i øjnene." Jeg havde set den lige ind i øjnene. 822 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Nu var jeg bange. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 823 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Jeg ville spørge Antoine til råds. 824 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Da jeg vendte mig for at tale med ham, var Antoine væk. 825 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Han løb, som jeg aldrig har set nogen løbe i mit liv. 826 01:02:31,247 --> 01:02:35,668 Han havde fingrene fuldstændig lukkede. Skiderikken pilede afsted. 827 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Han snittede vinden, som var den kage. 828 01:02:41,966 --> 01:02:45,511 Jeg havde ingen udvej. Det, der måtte ske, måtte ske. 829 01:02:45,595 --> 01:02:50,099 Jeg så på silverbacken, og den så på mig. Jeg har aldrig været en kryster. 830 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 Og jeg ville ikke blive det. Det, der måtte ske, måtte ske. 831 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Mens jeg så på den, slog den sig på brystet. Sådan her… 832 01:02:59,025 --> 01:03:04,113 Når gorillaer slår sig på brystet, viser de, hvor stærke de er. 833 01:03:04,197 --> 01:03:07,200 De vurderer, hvem der er stærkest, før de slås. 834 01:03:07,283 --> 01:03:12,413 Og når to silverback-gorillaer slås, mister den, der taber slåskampen, alt. 835 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 Man mister sin kone og sine børn. 836 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Taber man en kamp som silverback, går man væk uden noget. 837 01:03:18,503 --> 01:03:22,089 Man må starte forfra. Man har intet. 838 01:03:22,173 --> 01:03:27,678 Derfor havde han så mange børn og koner. Han havde banket en masse silverbacks. 839 01:03:28,262 --> 01:03:32,600 Jeg har et spørgsmål til jer. Svar ikke nu. I kan svare senere. 840 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 Er det virkelig et tab? Hvis vi slås… Ikke? Hør her. 841 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Hvis vi slås, og jeg taber, skal du så tage min kone og børn, 842 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 og du går den vej, mens jeg går den vej gratis? 843 01:03:44,070 --> 01:03:48,407 Er det dét, du siger? For det lyder ikke som et tab. 844 01:03:48,491 --> 01:03:51,869 Så jeg så på silverbacken. Han så på mig. 845 01:03:51,953 --> 01:03:58,000 Det, der måtte ske, måtte ske. Jeg nægtede at slå mig på brystet. 846 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Jeg gjorde, hvad enhver ville have gjort. 847 01:04:00,670 --> 01:04:04,632 Hvem som helst havde gjort det samme i den situation. 848 01:04:04,715 --> 01:04:08,135 Jeg så den lige i øjnene og gjorde, som Antoine havde sagt. 849 01:04:11,722 --> 01:04:13,474 Jeg sprang op, slog i jorden. 850 01:04:13,558 --> 01:04:17,603 Jeg bed barken af træet, tog eukalyptussen og gned den i røven. 851 01:04:17,687 --> 01:04:23,442 Jeg fortæller det kun, fordi jeg ved, at de hvide mennesker filmede det hele. 852 01:04:24,735 --> 01:04:29,156 Det kommer helt sikkert på internettet, så I skulle høre det fra mig først 853 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 og forstå, at det var for at redde min familie. 854 01:04:32,285 --> 01:04:37,415 Jeg lærte en vigtig lektie den dag: Jeg skulle have taget den anden pikpille. 855 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Jeg skulle have valgt Silverback 45 Pro. Det er den stærkeste. 856 01:04:41,335 --> 01:04:46,173 Miami, I er et skønt publikum. Tusind tak, fordi I kom. 857 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Jeg hedder Kevin Hart, og jeg elsker jer. Godnat. 858 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 SKREVET OG FREMFØRT AF KEVIN HART 859 01:06:14,387 --> 01:06:19,725 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen