1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Ladies and gentlemen, 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 palakpakan natin si Kevin Hart para sa Acting My Age. 5 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 Ganyan. 6 00:02:16,803 --> 00:02:20,473 Gusto ko munang sabihin na ang ganda ng mood ko ngayon. 7 00:02:20,557 --> 00:02:23,184 Sobrang ganda kasi ng buhay ko ngayon. 8 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Masaya si misis. Masaya ang mga bata. 9 00:02:25,812 --> 00:02:29,190 Mas okay rin ang relationship namin ng extended family ko. 10 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 Naging in charge ako sa mga family gathering namin. 11 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Pag nagkikita-kita kami, ako ang nag-aasikaso. 12 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Mga family reunion, okasyon, hapunan, dumadaan sa akin lahat. 13 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Magiging sinungaling ako pag sinabi kong hindi nakakainis. 14 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Sabi ng pamangkin ko, 15 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 "May gusto akong sabihin sa pamilya." 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,462 "Pwede mong i-set 'yong meeting?" 17 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 Sabi ko, "Sige." 18 00:02:52,630 --> 00:02:55,300 Tinawagan ko sila. Nagkita kami sa restaurant. 19 00:02:55,383 --> 00:02:57,177 Kumuha ako ng private room. 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Pagpasok namin, tumayo 'yong pamangkin ko. 21 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 "Gusto kong ipaalam sa inyo na bakla ako." 22 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Ang bilis. 23 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 Ang bilis. 24 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 Di niya man lang muna kami pinakain. Ang bilis. 25 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 Pagkasabi niya, walang nagsalita. Tahimik lang. 26 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 Sabi ko, "Buwisit, dapat may magsalita. Masyadong tahimik." 27 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Dahil ako ang in charge, dapat ako ang may sabihin. 28 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Sabi ko, "'Tol, makinig ka." 29 00:03:24,162 --> 00:03:27,415 "Pwede akong magsalita para sa buong pamilya." Di ba? 30 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Di ba? Tayong lahat. 31 00:03:31,127 --> 00:03:34,005 "Kapag sinabi ko na tayo, bilang pamilya…" 32 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 "Safe na… Ganito, makinig ka." 33 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 "Safe sigurong sabihin na… 34 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 na alam na namin." 35 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Parang, walang nabigla. 36 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 Walang nabigla sa impormasyong 'to. 37 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Naka-halter top siya no'n. Maliit na tube top. 38 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Ang nakasulat, "Brown ang butas ng puwet ko." Gano'n. 39 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Oo, siyempre bakla ka. Okay? 40 00:04:08,081 --> 00:04:10,625 Wala kaming pakialam. Pamilya tayo. Mahal ka namin. 41 00:04:11,251 --> 00:04:14,212 Sumabay 'yong tita ko. Tumayo siya. Sabi niya, 42 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 "Dahil nagpapaka-honest tayo, matagal na 'kong hirap sa timbang ko." 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 "Mukhang obese na yata ako." 44 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 Tahimik ulit. Walang nagsasalita. Tahimik lang. 45 00:04:25,139 --> 00:04:28,977 Sabi ko, "'Tang ina, kailangan ko na namang magsalita." 46 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 Sabi ko, "Pat, iupo mo 'yang mataba mong puwet." Oo. Sabi ko 'yon. 47 00:04:35,817 --> 00:04:37,735 "Iupo mo 'yang puwet mo, Pat." 48 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 "Hindi na bago 'yang taba mo. 'Yan pa rin 'yon." 49 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Simula pa no'ng 12 ako, mataba na si Pat. Parehong taba 'yan, Pat. 50 00:04:50,248 --> 00:04:52,709 Maupo ka. Hindi obesity 'yan. 51 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Ang hirap panatilihing buo ang pamilya. 52 00:04:58,047 --> 00:05:01,134 Ang hirap. Kailangan mo ng mahabang pasensiya. 53 00:05:01,634 --> 00:05:02,760 Kahit sa bahay mo. 54 00:05:02,844 --> 00:05:05,722 Apat ang anak ko. Lagi kong pinag-uusapan ang mga anak ko… 55 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Grabe 'yong pressure sa akin dahil celebrity ako. 56 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Magiging honest ako. Ako din ang nag-pressure sa sarili ko. 57 00:05:11,686 --> 00:05:12,979 Alam n'yo kung bakit? 58 00:05:13,062 --> 00:05:17,150 Kasi feeling ko na dapat maging successful ang isa sa mga anak ko. 59 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 Di ba? Hindi ako umaasa na apat sa apat. Hindi. 60 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Kahit sinong magulang na may apat o higit pang anak, 61 00:05:24,782 --> 00:05:28,828 alam nila kung sino 'yong mga bata na magiging successful. 62 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Malalaman mo, e. "Uy, itong batang 'to…" 63 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 "I-ready mo 'yong pangpiyansa para sa kanya." 64 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Alam n'yo kung ano? Ayokong suportahan 'yong sablay. 65 00:05:42,008 --> 00:05:46,554 Ayokong maging pareho sa ibang sikat na sinusuportahan 'yong sablay na anak. 66 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 Lumalaki sila na di ginagamit ang resources 67 00:05:49,265 --> 00:05:51,267 na meron sila. 68 00:05:51,351 --> 00:05:52,643 Ayoko ng gano'n. 69 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Gusto kong gamitin nila 'yong mga opportunity na meron sila. 70 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 Ayokong suportahan 'yong sablay. 71 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 May mga celebrity na sinuportahan 'yong palpak. 72 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 Di n'yo iniisip 'yon gaya ng iniisip ko. 73 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Wala akong pakialam. Magiging honest ako. 74 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Kaya ko kinuha 'yong mga phone n'yo, para pwede akong maging honest. 75 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Para maging honest ako, masabi ko ang nararamdaman ko. 76 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Pag pinagsabi n'yo, itatanggi ko. 77 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Sasabihin ko kung sino'ng sumuporta sa sablay. Sige. 78 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Michael Jordan. 79 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 Sumuporta si Michael Jordan sa palpak. 80 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 Wala akong pakialam. Alam ni Michael 'to. 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,897 Sa tingin n'yo, di nagagalit si Michael 82 00:06:37,980 --> 00:06:41,442 sa tuwing nakikita niya si Dell Curry na nagse-celebrate 83 00:06:41,526 --> 00:06:42,985 kasama nila Steph at Seth Curry? 84 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Nakita n'yo ba si Dell Curry manood ng game? 85 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 Parang, "Tingnan n'yo ang mga anak ko sa NBA!" 86 00:06:50,410 --> 00:06:52,912 Titingnan ni Michael sila Marcus at Jeffrey 87 00:06:52,995 --> 00:06:56,916 sa kabilang dulo ng sofa, "Mga walang kuwenta talaga kayo." 88 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 "Nakaupo lang, nag-iisip ng iba't ibang kulay ng Jordan 89 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 at naglalaro ng Fortnite araw-araw. Grabe." 90 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Oras na rin para sabihin sa inyo na hindi kami magkasundo ni Jordan. 91 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Kaya marami sa sinasabi ko, galing sa weird na pananaw. 92 00:07:15,601 --> 00:07:17,645 Ilang taon nang galit si Michael sa akin. 93 00:07:18,146 --> 00:07:21,441 Ilang taon siyang galit sa akin kasi nag-host ako ng event niya 94 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 a few yeats ago at na-late siya. 95 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Na-late siya tapos bumanat ako. 96 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 Di ko alam kung paano pero mabilis ko siyang tinira. 97 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Mabilis pero para lang masaya. 98 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Alam ng lahat na hindi magaling manamit si Michael Jordan. 99 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Sinuot ni Michael Jordan ang pinakapangit na pantalon na nakita ko. 100 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Malaking bulsa sa likod. Sobrang laking bulsa. 101 00:07:43,588 --> 00:07:46,174 Pwedeng maglagay ng Dell computer sa bulsa niya. 102 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 Grabe, Mike. Dell computer ba 'yang nasa bulsa mo? 103 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 Grabe, Mike. Modem ba 'yang sa kabila? Grabe! 104 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Na-late siya. Tinira ko siya agad. 105 00:08:00,188 --> 00:08:03,941 "Parang buntis na tomboy si Michael sa suot niya." Ewan kung sa'n galing 'yon. 106 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Nakataas 'yong pantalon, natatakpan 'yong dibdib. 107 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 Tapos 'yong taba sa puson nakalabas. 108 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 Hindi ko na siya nakausap mula no'n. 109 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 Wala na akong pakialam. 110 00:08:17,246 --> 00:08:19,665 Wala akong pakialam kung sino'ng may ayaw sa akin. 111 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Mahirap na 'kong inisin ngayon. 112 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 45 years old. Habang tumatanda, mas wala ka nang pakialam. 113 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Totoo 'yan. 114 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Habang tumatanda ka, mas wala ka nang pakialam. 115 00:08:33,429 --> 00:08:35,723 Kung di para sa pamilya o sa ikabubuti ng buhay ko, 116 00:08:35,806 --> 00:08:37,934 wala akong ilalaan na atensiyon. 117 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 Hindi na ako tulad ng dati. Kami ng mga kaibigan ko, nagbago na kami. 118 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Diyos ko, naalala ko kung ano kami dati. 119 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 Pareho ang pinag-uusapan namin araw-araw. 120 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Asan 'yong tsiks? Asan 'yong mga club, mga alak? 121 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Asan ang alak, mga club? Asan ang tsiks, mga club? 122 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 Araw-araw. 123 00:08:56,536 --> 00:08:59,956 Iba ang forty-five. Puro na mga injury at gamot ang pinag-uusapan namin. 124 00:09:00,039 --> 00:09:02,875 Totoo 'to. Totoo talaga 'to. 125 00:09:03,876 --> 00:09:06,629 Paglampas ng 40, lahat na masakit. Ewan ko kung ano. 126 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Laging may masakit pero di mo alam kung paano nangyari. 127 00:09:10,466 --> 00:09:12,802 Laging nagsisimula ang usapan sa tanong 128 00:09:12,885 --> 00:09:15,096 tungkol sa injury na di mo alam kung saan galing. 129 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 "Ang sakit ng leeg ko. Di ko alam kung ano'ng ginawa ko sa leeg ko." 130 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 Paglampas ng 40, lahat nag-aalala sa injury mo. Lahat gustong tumulong. 131 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 "Ano kayang ginawa mo?" "Di ko alam, e." 132 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 "May tiningnan akong karatula, 133 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 ginawa ko 'to pero binalikan ko nang ganito." 134 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Sasabihin nila kung ano'ng kailangan mo. Feeling nila doktor sila. 135 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 "Uminom ka ng turmeric. Bumili ka, pati fish oil." 136 00:09:39,495 --> 00:09:43,124 "Magpahid ka ng fish oil sa leeg mo. Kumain ka ng isang kutsarang bawang." 137 00:09:43,207 --> 00:09:45,710 "O sibuyas. Ibabad mo sa tubig ang paa mo." 138 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 "Ibabad mo ng ten minutes." Bampira ba 'ko? 139 00:09:48,462 --> 00:09:49,922 Ano'ng sinasabi mo? 140 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 Masakit na paglampas ng 40. 141 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 Pag na-injure ka pa paglampas ng 40, di ka na babalik sa 100%. 142 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Sa bawat injury, may mawawala sa 'yo. 143 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Di ka na makakabalik sa 100%. 144 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Eto ang proof. Tingan n'yo. 145 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Itataas ko talaga. Kita n'yo? Ayon. Nakataas talaga. 146 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 Hindi dito. Ayon. 'Yon na. 147 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Pinakita ko sa doktor. Sabi niya, "Gamitin mo 'yong kabila." 148 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Sabi ko, "Ayusin mo!" 149 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 "Hindi ako pantay. Ayusin mo 'ko!" 150 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Naiinggit ako sa mga bata ngayon. 151 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 Nagkaka-injury sila pero bumabalik agad. 152 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Nag-basketball ako kasama ng mga bata. 153 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 Napilayan sa bukong-bukong 'yong bata. Tumama sa sahig. Nakita ko. 154 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Nabali ang bukong-bukong niya. Nasa sahig na. 155 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 Sabi ko, "Hala! Nabasag na 'yan. Nabasag niya. Sigurado ako." 156 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Alam n'yo kung paano niya inayos agad? 157 00:10:47,813 --> 00:10:51,609 Yumuko siya, tinali ang sapatos niya, tumayo. 158 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Sabi niya, "Okay na 'ko." 159 00:10:56,405 --> 00:10:59,659 "Tatapusin ko 'yong game." Sabi ko, "Tatapusin mo?" 160 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 Di mo na magagawa 'yon paglampas mo ng 40. 161 00:11:06,415 --> 00:11:08,793 Mapipilipit 'yong bukong-bukong mo, tatama sa sahig, 162 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 kinabukasan, may plaster na. 163 00:11:10,711 --> 00:11:12,421 May plaster ka na sa paa. 164 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 "Kumusta?" 165 00:11:17,218 --> 00:11:18,844 "Grabe, Joe!" 166 00:11:19,345 --> 00:11:21,806 "Akala ko nabali ang bukong-bukong mo." "Akala ko rin." 167 00:11:23,307 --> 00:11:26,227 "Meniscus ko pala at 'yong Achilles ko." 168 00:11:27,144 --> 00:11:29,939 "Nagka-sciatica ako. Di ako makakalaro ng eight months." 169 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 "Eight months?" 170 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 "Eight months! Grabe, Joe!" 171 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 "Di ka naman naglaro, a!" 172 00:11:43,494 --> 00:11:47,206 "Alam ko. Bigla daw akong umupo." 173 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 "Wag kang uupong bigla pag lumalabas ka." 174 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 "Dapat magdahan-dahan." 175 00:11:54,588 --> 00:11:58,634 "Grabe, Joe." Ang daling masaktan. 176 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Di siguro alam ng mga tao kung gaano kadaling masaktan. 177 00:12:02,930 --> 00:12:06,976 Pababa ako no'ng isang araw. Nadulas ako sa huling tatlong hakbang. 178 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 Hindi ako nahulog. Nakabawi ako. Alam n'yo 'yon, di ba? 179 00:12:11,856 --> 00:12:15,985 Alam n'yo 'yong sinasabi ko? Parang, "Naku." 'Yong gano'n? 180 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Natakot talaga ako. 181 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Oo nga pala, mas gusto ko pang mahulog. 182 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Kasi pag nahulog ka, tapos na, e. 183 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 Kasi pag ganito, iisipin mo… 184 00:12:29,790 --> 00:12:32,460 Iisipin mo kung gaano kasakit pag bumagsak na. 185 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Tatama 'yong ulo ko sa hagdan." 186 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Makakadamay ka pa. 187 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 Natulak ko 'yong matanda pababa ng hagdan. 188 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Nataranta ako. 189 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Ang narinig ko lang… 190 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 Delikado ang hagdan. 191 00:13:03,491 --> 00:13:05,409 Ba't ang dami nating kailangan? 192 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Ang daming hagdan kahit saan. 193 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 Okay 'yong paakyat. 'Yong pagbaba ang problema. 194 00:13:12,249 --> 00:13:15,503 Mas nakakatakot pag tumatanda. Kasama ko ang anak ko no'ng isang araw. 195 00:13:15,586 --> 00:13:20,007 Pababa sa hagdan 'yong anak ko. Nilalaktawan niya 'yong ibang hakbang. 196 00:13:23,427 --> 00:13:26,806 Avenger siguro siya. Ang galing ng tuhod niya. 197 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 Anong klase ba 'yong tuhod niya? 198 00:13:31,769 --> 00:13:35,481 Patagilid akong bumaba sa hagdan. Pag tumatanda, ganito na lang. 199 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 Sige na. Nagmamadali ka? Umikot ka. 200 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 Di ko sasaktan ang sarili ko para sa inyo. Sige na. 201 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 Ang dali nang masaktan. 202 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 Nag-shower ako no'ng isang araw. Lumayo 'yong binti ko. Diyos ko. 203 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Natakot ako. Ang layo ng mga binti ko sa isa't isa. 204 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 No'n ko lang na-experience na lumayo 'yong binti ko nang gano'n. Diyos ko. 205 00:14:06,762 --> 00:14:09,598 Di pinapansin 'yong mga pwedeng hawakan sa shower 206 00:14:09,682 --> 00:14:11,809 hanggang kailangan na. Di n'yo pinapansin. 207 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Kasi di n'yo alam kung bakit may bar sa shower hanggang kailangan n'yo na. 208 00:14:16,897 --> 00:14:20,109 Ganito. Nadulas ako, muntik nang mabasag ang ulo ko, 209 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 hinawakan ko 'yong bar. 210 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Sabi ko, "Salamat, bar-na-pangligtas-ng-Black." 211 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Oo. 212 00:14:26,866 --> 00:14:31,537 'Yan 'yon. 'Yong bar-na-pangligtas-ng-Black. 213 00:14:32,788 --> 00:14:35,207 Ito ang nakakatawa. Di ko nahawakan 'yong malaki. 214 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 'Yong malaki ang gusto ko. 215 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Di ko nahawakan. Kaya 'yong maliit ang nahawakan ko. 216 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Diyos ko. Kaya pala dalawang bar ang nando'n. 217 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Natatakot akong madulas sa shower. 218 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 'Yon siguro ang pinakamalalang injury na pwedeng makuha. 219 00:14:54,351 --> 00:14:58,022 Madulas sa shower? Diyos ko. Ito ang kinatatakutan ko. 220 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 'Yong madudulas at masasaktan ako na di na ako makagalaw 221 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 tapos nasa ilalim ako ng shower tapos 'yong tubig… 222 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 tuloy-tuloy lang 'yong agos ng tubig, 223 00:15:07,448 --> 00:15:11,118 tapos nando'n lang ako, lumalaban para mabuhay ng anim na oras. 224 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 Anim na oras, parang… 225 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 Makikita nila akong gano'n. 226 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 Maliit 'yong titi kasi anim na oras na akong nasa tubig. 227 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 Diyos ko. Na-i-imagine n'yo ba? 228 00:15:38,062 --> 00:15:39,021 Mamamatay ka na. 229 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Ang huli mong maririnig, "Ew, tingnan mo 'yong titi niya." 230 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Diyos ko, Lord. 231 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Barilin mo na 'ko. 232 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 "Bakit ganyan ang titi niya? Ew!" 233 00:15:55,079 --> 00:15:58,832 Nakausli 'yong labakara sa puwet mo kasi 'yon ang huli mong hinugasan. 234 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 May tae pa sa labakara. 235 00:16:01,418 --> 00:16:03,879 "Ew, may konting tae pa sa labakara." 236 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 "May tae sa puwet, maliit na titi. Di ko hahawakan 'yan. 237 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Namamatay na 'ko. 238 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Alam n'yo kung ba't ganito ako mag-isip? Dahil sa huling injury ko. 239 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Nahirapan ako sa huling injury ko. 240 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Nabali ang titi ko. Di ko alam kung paano i-explain. 241 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Honest lang ako. Puno ng transparency ang show na 'to. 242 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 Na-injure ako habang tumatakbo. 243 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Hindi sa track. 244 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 Hindi 'yong tatakbo ka sa ribbon tapos may award sa huli. Hindi. 245 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 May dalawang lasing na Black sa kalye. 246 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Nakipagkarera ako sa dating NFL running back nang walang dahilan. 247 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 Biglaan 'yon. 248 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Nasa cookout kami. Narinig ko siyang nagsasalita sa bar. 249 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Tungkol sa football. "'Tol, promise. Miss ko na ang football." 250 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 "Iba pag walang football. Gagawin ko ang lahat para makabalik sa field." 251 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 "May kulang na no'ng tumigil ako sa paglaro. Miss ko na. 252 00:16:59,309 --> 00:17:00,310 Sinabi ko, 253 00:17:00,394 --> 00:17:02,771 "'Tol, tatalunin kita sa karera." 254 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 Sabi niya, "Seryoso ka? Makikipagkarera ka?" 255 00:17:08,610 --> 00:17:10,988 Sabi ko, "Makikipagkarera ako. Tara." 256 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 "Kung gusto mo, sige." 257 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Ang dami kong binalewala na sign… 258 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 na nagsasabing, "Kevin, wag mong ituloy." 259 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 Ang unang sign, 'yong kung paano siya nag-stretching 260 00:17:24,793 --> 00:17:26,211 kumpara sa pag-stretching ko. 261 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Ang dami niyang ininat. Ininat niya 'yong balakang niya nang todo. 262 00:17:31,550 --> 00:17:34,887 May ginawa siya sa singit niya. Pati sa tuhod. 263 00:17:34,970 --> 00:17:37,765 Ice cream scoop ang tawag ko do'n. Ewan kung ano 'to. 264 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 May mga butt kick siya. Five minutes 'yong pag-stretch niya. 265 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Pinuntahan ko, inalog ko ang mga paa ko ng dalawang beses. "Let's go." 266 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 "Let's go!" 267 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Ang masama, pag lampas 40 ka na tapos kaedad mo 'yong mga kaibigan mo. 268 00:17:54,698 --> 00:17:56,283 Hassle 'yong mga tropang lampas 40 269 00:17:56,366 --> 00:17:58,660 dahil kahit anong katangahang desisyon mo, 270 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 susuportahan ka nila at sasama sila sa 'yo. 271 00:18:01,789 --> 00:18:06,794 No'ng inalog ko 'yong binti ko, sabi ko… sabi ng mga kaibigan ko, "'Yan!" 272 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 "Talunin mo siya, Kev!" 273 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Pababagsakin ko siya. 274 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 Sinabi ko sa kanya agad, 275 00:18:19,807 --> 00:18:23,185 "Professional athlete ka, kaya may technique ka." 276 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 "Dahil sa technique mo, baka feeling mo na may advantage ka pero wala. 277 00:18:27,314 --> 00:18:29,858 "Dahil sa talent ko at likas na kakayahan kong tumakbo, 278 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 hahabulin kita." 279 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 Ito ang sikreto ko. 280 00:18:34,029 --> 00:18:36,907 Nakadikit lang 'yong mga daliri ko nang ganito, 281 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 tapos… Teka lang. 282 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Ang sikreto ko, dinidikit ko 'yong mga daliri ko 283 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 tapos hinihiwa ko 'yong hangin. 284 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 Ginagawa kong parang cake. 285 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Mabibigyan lahat ng slice habang tumatakbo ako. 286 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 'Yong iba, bukas 'yong kamay habang tumatakbo. May hangin. 287 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 Tingnan n'yo. Lahat ng hangin. 288 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Hindi ako. Tingnan n'yo. 289 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 Pinapunta namin 'yong bata sa dulo. Tinaas niya ang kamay niya. 290 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Kapag binaba niya 'yong kamay niya, magsisimula 'yong karera. 291 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 Nasa starting line kami. May technique siya. Alam kong meron. 292 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Nakababa 'yong isang kamay, nakataas 'yong braso. Ganito 'yong ulo. 293 00:19:28,250 --> 00:19:30,669 Matatawag kong pangkalye 'yong start ko. 294 00:19:30,752 --> 00:19:35,007 Kapag di mo… Gusto mo lang na mauna sa kanya, e. 295 00:19:35,090 --> 00:19:36,049 'Yon lang. 296 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Diyos ko. Nasa dulo ng block 'yong maliit na bata. 297 00:19:42,931 --> 00:19:46,226 "On your mark, set…" Binaba niya 'yong kamay niya. Oras na. 298 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Nauna siya agad. 299 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Pag takbo ko, nakayuko ako. 300 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Yuyuko muna ako tapos saka ko dahan-dahang iaangat. 301 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Tuwing inaangat ko ang ulo ko, pwedeng magkatabi tayo 302 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 o nasa harap mo 'ko nang konti. 303 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 Wala pa akong nasalihang race na di kami magkatabi 304 00:20:01,867 --> 00:20:03,452 o kaya ako ang nauuna. 305 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 Tumingala ako. Nakita ko 'yong likod ng ulo niya. 306 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 Talo na 'ko. Diyos ko. 307 00:20:11,251 --> 00:20:13,212 May mali. Baka may mali. 308 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Imposibleng natatalo na 'ko. May mali. 309 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Tiningnan ko 'yong mga daliri ko. Di ko masyadong dinikit. 310 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Kailangang idikit. 311 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 Habang tumatanda, mas maingay ka nang tumakbo. 312 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Sumisigaw 'yong mga kaibigan ko, "Sige na, Kev! Itaas mo!" 313 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 "Itaas mo ang tuhod mo, Kev. Dikit lang. Heel to toe." 314 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 "Sinusubukan ko!" 315 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Di ko mahabol. Walong hakbang na lang. Sinabi ko sa sarili ko, 316 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Ano ba, Kev. Itaas mo 'yong tuhod mo. 'Tang ina. Humabol ka. Sige na!" 317 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 Pangalawa sa huling hakbang, naramdaman ko na. Gano'n lang. 318 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 Naramdaman ko. 319 00:20:56,380 --> 00:20:57,839 Alam n'yo ang pakiramdam? 320 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Parang tumalsik sa damuhan 'yong titi ko. 321 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Parang tumalsik sa damuhan 'yong titi ko. 322 00:21:08,350 --> 00:21:10,143 Tumigil ako sa pagtakbo. 323 00:21:13,021 --> 00:21:14,982 Pinakita ko na nasasaktan ako 324 00:21:15,065 --> 00:21:17,109 tapos may tinitigan akong tao. 325 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 Alam agad ng trainer ko. "Kev, ayos ka lang?" 326 00:21:29,413 --> 00:21:31,498 "Hindi, na-injure na 'ko, p're." 327 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 Malalaman mo kung gaano ka nasaktan sa kung sino ang hahanapin mo. 328 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Nando'n 'yong mga kaibigan ko. 329 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 Sabi ko, "Tawagin n'yo ang asawa ko. Ngayon na. Tawagin n'yo." 330 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Pag hinanap mo na ang asawa mo, gusto mo nang ayusin ang lahat. 331 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Pipirma na ng papeles. 'Yong trust, 'yong habilin, kahit ano. 332 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 Nasa damo ang titi ko. Ayoko na. 333 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 Di ko kaya na walang titi. Nasa damuhan na. 334 00:21:56,481 --> 00:22:00,569 Tinawag nila 'yong asawa ko. Galit na galit siya. Nagsungit. 335 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 Umiiling. 336 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 No'ng nakita niya 'ko, sabi niya, "Ano na naman 'to?" 337 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 "May pakiusap ako. Hanapin mo sa damo 'yong titi ko." 338 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 "Ano?" 339 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Tingnan mo sa damo kung nandiyan 'yong titi ko!" 340 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 "Wala sa damo 'yong titi mo." "Nandiyan nga!" 341 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Dahil maliit ako, hinatak niya 'ko. 342 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 "Halika nga! Ayan 'yong titi mo. Nararamdaman ko ang titi mo." 343 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 "Imposible. Itlog lang 'yan. Itlog lang 'yang nararamdaman mo." 344 00:22:53,163 --> 00:22:58,085 "Nasa damuhan nga. Di ako makikipagtalo sa 'yo kung nasaan ang titi ko." 345 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 "Tatawag ako ng doktor." Tumawag ako. "Doc, masama 'to." 346 00:23:03,256 --> 00:23:06,259 "Di ako makalakad. Nasa damuhan yata 'yong titi ko." 347 00:23:06,343 --> 00:23:08,804 "Pinicture ko 'yong damo in case kailangang kunin 348 00:23:08,887 --> 00:23:10,806 dahil ayaw akong tulungan ng asawa ko." 349 00:23:11,848 --> 00:23:14,184 "Sa likod ako ng ospital dadaan, dok." 350 00:23:14,267 --> 00:23:17,521 Ayokong may makakita sa akin. "Kumuha ka ng gurney. Di ako makalakad." 351 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Sabi niya, "Kevin, ako ang bahala." Totoo 'to. 352 00:23:20,816 --> 00:23:22,984 Sinundo ako ng friends ko, pinaupo sa likod. 353 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 Huminto kami sa ospital. Ang lala. 354 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Parang eksena sa pangit na palabas sa ospital. 355 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Ilalagay ako sa gurney tapos dali-dali akong ipapasok sa ospital. 356 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 Gugupitin nila 'yong pantalon ko, 357 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 tapos may sasabihin silang di ko maiintindihan. 358 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Bigyan mo 'ko ng tatlong TCE na may walong SUV." 359 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Di ko alam ang sinasabi nila. 360 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 May sumigaw, "Kailangan siyang i-MRI para makita natin ang nangyayari." 361 00:23:49,344 --> 00:23:52,514 Di ko alam kung ano'ng nasa MRI machine. Di ko matiis. 362 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Pero nagsisinungaling ako. 363 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 Nilagay ako sa MRI. Lumabas ang doktor. "Ayos ka na?" 364 00:23:58,603 --> 00:24:00,355 "Oo naman, Dok. Go na." 365 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 Sinara niya na. May mga nag-beep. 366 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Nagwala ako. 367 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Sabi ko… Hinawakan ko 'yong salamin. Sabi ko, "Kukunin nila 'yong DNA ko." 368 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Nagwala ako. 369 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Pinatulog nila ako. 370 00:24:20,542 --> 00:24:23,795 Pinatulog ako. Nagising ako. Naging honest 'yong doktor. 371 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 "Kevin, tama ka. Grabe ang pinsala na ginawa mo sa sarili mo." 372 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 "Napunit 'yong mga adductor mo." 373 00:24:30,427 --> 00:24:31,344 'Tang ina! 374 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 Napunit ko 'yong dalawa? 375 00:24:35,682 --> 00:24:37,726 Luha. Totoong luha agad. 376 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 Umiyak ako. Sobrang emosyonal ko. 377 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Ang rason, di ko alam kung ano 'yon. 378 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Di ko pa narinig 'yon. Di ko pa narinig kaya in-assume ko na malala na. 379 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 "Ano 'yon? Wala akong ovaries?" 380 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 "Kinuha mo ba 'yong ovaries ko, gago?" 381 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 "Kinuha mo ba 'yong ovaries ko?" 382 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Ang lungkot no'n. 383 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Naka-wheelchair ako agad. 384 00:25:05,462 --> 00:25:07,464 Six weeks akong naka-wheelchair. 385 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 Binigyan nila ako ng hospital wheelchair at 'yon na yata ang pinakapangit. 386 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 'Yong dapat pang itiklop. Ititiklop pa. 387 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Pero dapat malakas ka. Dapat talagang… 388 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 Para mapatag, dapat suntukin 'yong upuan. 389 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 Nasa likod ng gulong 'yong preno. Kailangan mong tapakan nang husto. 390 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Mas nirerespeto ko 'yong mga naka-wheelchair pagkatapos no'n. 391 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Sabi kong "mas." Dati ko na silang nirerespeto. 392 00:25:38,745 --> 00:25:40,080 Mas nirerespeto ko lang. 393 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 Alam n'yo kung ano? Importante 'yong tagatulak. 394 00:25:44,834 --> 00:25:47,963 Kung di magaling 'yong tagatulak mo, magiging mahirap ang buhay mo. 395 00:25:48,797 --> 00:25:53,009 Kailangan mo ng magaling na tagatulak. Di marunong 'yong akin. Ang lala. 396 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 'Yong unang tagatulak ko? Malala. 397 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 Asawa ko ang unang tagatulak ko. Ang taray. Sinasabi ko lang. 398 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Gano'n talaga. Honest lang ako. 399 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 Unang araw sa wheelchair, pag-uwi ko, tinabi niya 'ko sa bintana. 400 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Ni-lock ang brake. Sabi niya, "Babalik ako." 401 00:26:08,984 --> 00:26:11,695 Pitong oras niya 'kong iniwan sa may bintana. 402 00:26:11,778 --> 00:26:12,862 Pitong oras! 403 00:26:14,823 --> 00:26:16,992 Tumingin na ba kayo sa bintana ng pitong oras? 404 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 Kasi nakita ko ang lahat no'n. 405 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Parang Black episode ng Misery. Di ko alam kung ano'ng nangyayari. 406 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 Naihian at nadumihan ko ang sarili ko. Walang nagpalit sa akin. Ano ba 'to? 407 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 Ang hirap ng buhay sa wheelchair. Ayoko na sa asawa ko. 408 00:26:34,926 --> 00:26:36,511 Sabi ko, "Asan ang anak ko?" 409 00:26:36,595 --> 00:26:39,931 "Gusto ko 'yong anak ko. Mas magaling siyang tagatulak." 410 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 Hindi siya mas magaling. Masyado siyang naglalaro. 411 00:26:44,060 --> 00:26:47,355 Tinutulak ng anak ko nang sobrang layo 'yong wheelchair. 412 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Tapos tatakbo siya, tatalon sa likod, tapos bumubulwak 'yong tae ko. 413 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Sobrang nakakatakot pag may nagtutulak sa 'yo sa wheelchair, 414 00:26:55,488 --> 00:26:57,449 papakawalan ka tapos may mga tao, 415 00:26:57,532 --> 00:27:01,286 "Hoy!" 416 00:27:03,538 --> 00:27:07,500 Doon ko nalaman kung bakit may gloves 'yong mga naka-wheelchair. 417 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 Akala ko, masungit lang sila at sawa sila sa kalokohan ng mga tao. 418 00:27:12,589 --> 00:27:14,132 Nataranta ako no'ng may mga tao. 419 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Pinigilan ko ang gulong gamit ang mga kamay ko. 420 00:27:16,426 --> 00:27:20,764 Nasunog 'yong palad ko at no'ng nangyari 'yon, 421 00:27:20,847 --> 00:27:24,142 may lalaking naka-wheelchair sa kabila. Tumingin siya. 422 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 Sabi niya, "Bumili ka ng gloves." 423 00:27:28,063 --> 00:27:30,690 Umuwi ako at sinabi sa asawa ko, "Kailangan ko ng gloves." 424 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 "Tingnan mo 'yong kamay ko. Nasunog, nabutas." 425 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 Sabi niya, "Wala akong gloves. May mittens ako. 'Yon na lang." 426 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 Kinuha ko 'yong mittens. Lumabas kami no'ng gabi. 427 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Nakita ko 'yong lalaking nagsabi na magsuot ng gloves. 428 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 Gusto kong magpasalamat. "Na-a-appreciate kong tinulungan mo 'ko." 429 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 "Sabi mo, ingatan ang kamay ko nang ganito, 430 00:27:50,085 --> 00:27:52,962 ibig sabihin, magkatuwang tayo nang ganito." 431 00:27:53,546 --> 00:27:56,633 'Yon pala, bastos pala 'to sa wheelchair community. 432 00:27:56,716 --> 00:28:00,637 May ibig sabihin 'to. Nagalit siya. "Di mo ipapasok 'yang daliri mo 433 00:28:00,720 --> 00:28:05,058 sa puwet ng kahit sino dito." Sabi ko, "Ano'ng sinasabi mo?" 434 00:28:05,141 --> 00:28:07,560 "Walang gustong magpasok ng daliri nila sa puwet mo." 435 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 "Salamat sa pagmamahal. Nagpapasalamat lang ako." 436 00:28:11,564 --> 00:28:14,651 Sabi niya, "Akala mo naglolokohan tayo?" Sinugod niya 'ko. 437 00:28:17,612 --> 00:28:20,365 Unang laban ko sa wheelchair 'yon. First time. 438 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 Di ko alam ang gagawin ko kasi ni-lock ng anak ko 'yong brake. 439 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Kaya naghanda akong mabangga. Tapos… Nagtinginan kami. 440 00:28:32,752 --> 00:28:35,588 Natumba ako sa wheelchair. Diyos ko! 441 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 Tumayo ako. Nainis ako. "Bakit mo 'ko binangga?" 442 00:28:39,134 --> 00:28:42,762 Pinagtinginan ako. May sumigaw, "Nagpapanggap siya. Nakakalakad siya." 443 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 Sabi ko, "Di ako nagpapanggap." 444 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 "Nadukot ako. Wala akong ovaries. Kinuha nila." 445 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 "Di n'yo alam ang pakiramdam na walang ovaries." 446 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 "Wala akong ovaries." 447 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 Tumatawa kayo pero buhay ko 'to. Ito 'yong… 448 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 Pagkatapos ng six and a half weeks, naglakad na 'ko ulit. Naglakad. 449 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 Kung magiging honest at transparent ngayon, may naisip ako. 450 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 Na-realize ko na no'ng six weeks na 'yon, 451 00:29:20,592 --> 00:29:24,846 hindi tumigas ang titi ko. Totoo 'to. "Diyos ko." 452 00:29:25,346 --> 00:29:27,766 "Paano kung ito na ang buhay ko?" 453 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 "Paano kung normal na 'to?" 454 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 "Paano kung gustong makipag-sex ng asawa ko tapos di gumana ang titi ko?" 455 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 Wala akong anxiety pero no'ng nagkaro'n ako, malala talaga." 456 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 Feeling ko nagka-anxiety ako. Kaya medyo nataranta na 'ko. 457 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Nataranta ako. 458 00:29:44,199 --> 00:29:46,493 Lumabas ako at bumili ng gamot sa titi. 459 00:29:46,576 --> 00:29:51,581 Totoo 'to. Di ko ikinahihiya na inaamin kong uminom ako ng gamot sa titi. 460 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 Feeling ko, dapat uminom ng gamot sa titi ang mga lalaki. 461 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 Tapos hahampasin nila 'yong partner nila ng titi na 'yon. Gano'n dapat. 462 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 Wag n'yong sabihin sa kanila. Na uminom kayo ng gamot. 463 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 Di alam ng asawa ko na uminom ako ng gamot. 464 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Kapag nakita niya 'to, malalaman niya na. Pero sa ngayon, di niya alam. 465 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Ang importante, maintindihan 'yong patakaran at ang konteksto ng gamot. 466 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 Kung tamang gamot ang nainom mo, magkakaro'n ka ng tatlong magandang araw. 467 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 Ang unang rule, wag kang maniwala sa hype. 468 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 Dapat maintindihan n'yo 'yon. Wag maniwala. Hindi kayo 'yan. 469 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 'Yong gamot 'yan. Naiintindihan n'yo ba? Hindi kayo 'yan. 470 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 'Yong gamot 'yan. 471 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 Wag ipaghalo ang normal na titi sa titi na may gamot. 472 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Magkaibang bersiyon 'yon ng titi. Masasaktan ka lang. 473 00:30:39,796 --> 00:30:41,297 Sisirain niya ang self-esteem mo. 474 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Kailangan ma-manage mo ang mga araw. 475 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 Sa unang araw ng gamot, importante ang tono, ang pundasyon. 476 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 Alam mo ang nasa sistema mo. Siya hindi. 477 00:30:52,267 --> 00:30:53,768 Dapat magsalita ka. 478 00:30:53,852 --> 00:30:56,396 "Lakad ka nang lakad, ang lakas ng yabag mo, 479 00:30:56,479 --> 00:30:58,106 makukuha mo ang hinahanap mo." 480 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 "Nakalimutan mo siguro kung sino ako at kung ano ang kaya ko." 481 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 "Ibabalibag talaga kita." 482 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 "Lagi mo akong pinaglalaruan, babalikan ka ng nakaraan." 483 00:31:08,366 --> 00:31:11,744 "Ewan ko sa 'yo, Kevin. Ewan ko. Puro ka kalokohan." 484 00:31:11,828 --> 00:31:14,163 "Ewan ko sa 'yo. Puro ka kalokohan." 485 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 Sa unang araw, gawin mo ang pinangako mo. 486 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 Ibibigay mo ang pinakamalupit mong performance. 487 00:31:23,089 --> 00:31:27,010 Sa day two, may follow-through. "Ano bang sinabi kong gagawin ko?" 488 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 "Ano? Kaya ko 'yon gawin kahit kailan." 489 00:31:29,637 --> 00:31:32,181 "Parang switch ng ilaw, kaya kong i-on at i-off." 490 00:31:32,265 --> 00:31:34,475 "Di mo nakukuha ang gano'ng titi lagi 491 00:31:34,559 --> 00:31:37,604 kasi di ka umaasta nang maayos. 'Yon 'yon." 492 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 "Ayusin mo ang ugali mo, lagi mong makukuha 'yon." 493 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "Magpapakabait na 'ko." 494 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 "Paano ko aayusin ang ugali ko? Aayusin ko." 495 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Unang-una, manahimik ka." 496 00:32:00,209 --> 00:32:02,629 Mag-iiba ka pag may gamot sa sistema mo. 497 00:32:03,129 --> 00:32:06,299 Magbabago ka talaga pag nasa sistema mo 'yon. 498 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 Iba rin ang pagta-trash talk mo. 499 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 May sasabihin kang di mo alam na kaya mo pala. 500 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 "Ano'ng pangalan ko?" "Kevin." 501 00:32:13,389 --> 00:32:15,433 "Hindi! 502 00:32:16,225 --> 00:32:19,395 Ano'ng buong pangalan ko sa birth certificate ko?" 503 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart." 504 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "Oo!" 505 00:32:30,073 --> 00:32:31,866 Ano'ng SSS number ko? 506 00:32:33,201 --> 00:32:35,703 "Ano? Hindi ko alam." 507 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 "Ano'ng SSS number ko? Sabihin mo bago ko ilabas ang titi ko." 508 00:32:39,082 --> 00:32:41,084 "Hindi. Wag mo munang ilabas." 509 00:32:42,126 --> 00:32:43,086 "Diyos ko." 510 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 "1743222." 511 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "'Yan!" 512 00:32:52,261 --> 00:32:54,639 "Itaas mo ang kamay mo kung gusto mo ang titi ko." 513 00:32:54,722 --> 00:32:55,890 "Gusto ko ang titi mo." 514 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 Wag mo 'yong sundan ng regular na titi. 515 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 Masasaktan ka. 516 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Sa simula pa lang, babanatan ka na niya. 517 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Pagkapasok mo pa lang. 518 00:33:08,778 --> 00:33:11,364 "Matigas na ba? Hindi na gaya ng kahapon." 519 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 "Puta, ano'ng sinabi mo sa akin?" 520 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 "Puta, ano'ng sinabi mo?" "Hindi na gaya ng kahapon." 521 00:33:18,579 --> 00:33:22,291 "Parang kulang na 'yong dugo kumpara kahapon." 522 00:33:23,167 --> 00:33:25,753 "Sabi mo pag mabait ako makukuha ko ang titi na 'yon. 523 00:33:25,837 --> 00:33:27,213 Nagpapakabait ako, a." 524 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 "Tutulungan kita para dumami 'yong dugo." 525 00:33:30,925 --> 00:33:32,552 "Kevin Darnell Hart." 526 00:33:32,635 --> 00:33:36,014 "Kevin Darnell Hart." 527 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "Wag mo nang sabihin 'yong buong pangalan ko! Ba't mo sinasabi 'yan?" 528 00:33:41,978 --> 00:33:44,814 "17432221." 529 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 "Wag mong sabihin ang SSS number ko!" 530 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 "May wire ka 'no? Para kanino ka nagtatrabaho? 531 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Gusto ko 'yang titi mo." 532 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Ibaba mo 'yang kamay mo." 533 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Bumalik na sa normal. Malambot ka na. Diyos ko. 534 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 Lumambot ka sa sesyon n'yo ng babaeng mahal mo. 'Tang ina! 535 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Masama 'to. Sobrang sama nito. 536 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Ground zero 'to, level-ten stage ng panic. 537 00:34:14,510 --> 00:34:16,637 Gumawa ka ng paraan para ma-save mo. 538 00:34:16,721 --> 00:34:18,931 Dapat gamitin ang squeeze and squish. 539 00:34:19,015 --> 00:34:20,850 Sir, alam n'yo ang squeeze and squish? 540 00:34:21,476 --> 00:34:23,853 Huling option n'yo 'yon. 541 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 'Yon ang huling option n'yo para masalba ang sesyon. 542 00:34:26,439 --> 00:34:28,399 Kailangang pisilin 'yong base 543 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 para umakyat 'yong dugo hanggang mag-climax. 544 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 Do'n ka magiging Transformer. 545 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Titingnan mo kung may reaksiyon. 546 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 "Ano'ng nangyayari?" "Tumahimik ka!" 547 00:34:45,583 --> 00:34:46,709 "Iniistorbo mo 'ko." 548 00:34:49,295 --> 00:34:52,590 Alam 'to ng mga lalaki. Di lang nila alam kung ano'ng itatawag. 549 00:34:53,091 --> 00:34:54,759 Squeeze and squish. You're welcome. 550 00:34:56,636 --> 00:35:00,098 Pag-uwi ng mga babae mamaya, "Sine-squeeze and squish mo 'ko?" 551 00:35:01,474 --> 00:35:03,935 Parang squeeze and squish 'yan, a. 552 00:35:09,357 --> 00:35:14,320 Alam n'yo ang problema ko? Mukhang 'yong supplier ko ng gamot. 553 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 Kung saan ako kumukuha ng gamot. Ayokong pumunta sa doktor. 554 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Ayoko ng reseta para sa gamot sa titi. 555 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 Parang masyadong agresibo 'yon. 556 00:35:24,205 --> 00:35:27,416 Hihingi ng reseta para sa gamot sa titi. Diyos ko. 557 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 Ano'ng mangyayari kung kinansela 'yong reseta mo? 558 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 Hindi mo na magagawa. 559 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 Di ka na makakakuha ng reseta. Kinansela na. 560 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 Nakakahiya. 561 00:35:36,592 --> 00:35:40,555 Paano ang usapan no'n? "Hindi, alam ko. Alam ko, Doc." 562 00:35:42,306 --> 00:35:46,310 "Hindi na ako gano'n makipag-sex. Promise. Ito na 'yon." 563 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 "Huling beses na 'to. Wag mo naman akong iwan." 564 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Di ko na ma-imagine 'yon. 565 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 Sa gasolinahan ko kinukuha 'yong gamot. 566 00:35:56,320 --> 00:36:00,700 Oo. Di naman sinadya. Biglaan lang 'yong pagbili. 567 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 Nagpa-gas ako. Bumili ako sa loob ng chips. 568 00:36:03,911 --> 00:36:08,082 Nasa tabi ng chips 'yong gamot. Sabi ko, "Bahala na." Ininom ko agad. 569 00:36:10,751 --> 00:36:13,004 Uminom ako ng C4 Energy drink. Naramdaman ko agad. 570 00:36:16,048 --> 00:36:17,967 Ang problema, 'yong clerk sa gasolinahan. 571 00:36:18,050 --> 00:36:20,344 Ang dami kong tanong para sa kanya. 572 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 May anxiety nga ako. 573 00:36:22,180 --> 00:36:25,892 Tinuring kong doktor 'yong clerk. Ang dami kong gustong malaman. 574 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 Sabi ko, "Excuse me. Ano'ng pinagkaiba 575 00:36:29,645 --> 00:36:32,231 ng Rhino XL sa Silverback 45 Pro?" 576 00:36:32,315 --> 00:36:33,900 "Ano'ng pinagkaiba?" 577 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 "Okay, gusto mo 'yong Rhino? Okay." 578 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 "Allergic ako sa shellfish. May dapat ba akong alalahanin?" 579 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 "Wala? Ayos lang? Okay." 580 00:36:45,161 --> 00:36:46,579 "E, ang customers n'yo?" 581 00:36:46,662 --> 00:36:49,582 "May bumabalik? Bumabalik sila at bumibili ulit?" 582 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 "Nagustuhan ba nila at kumukuha ulit?" 583 00:36:52,168 --> 00:36:53,461 Dineretso niya 'ko. 584 00:36:53,544 --> 00:36:56,631 Sabi niya, "May bumibili ng lahat ng gamot sa titi." 585 00:36:56,714 --> 00:36:58,299 "Nilalagay niya sa bulsa." 586 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 Sabi ko, "Isang bulsa lang ang gano'n kalaki para magkasya lahat." 587 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Si Michael Jordan, gago. 588 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 Michael Gamot sa Titi Jordan, gago! 589 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Papatayin ako ni Mike pag nakita niya 'to. Excited na 'ko. 590 00:37:24,450 --> 00:37:26,410 Mababasa n'yo na nag-aaway kami ni Mike. 591 00:37:26,494 --> 00:37:29,580 Susuntukin ko siya sa bulsa. "'Tang ina mo, Mike." 592 00:37:29,664 --> 00:37:32,458 "'Tang ina mo. Alam ko kung asan ang computer." 593 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Natatakot talaga ako na maging adik sa pills. 594 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 Kinatatakutan ko talaga 'yon. 595 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Kasi, 45-year old na Black na lalaki ako. 596 00:37:44,220 --> 00:37:47,890 Dito na pumapasok ang kalusugan at wellness. Alagaan n'yo ang sarili n'yo. 597 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 Alagaan n'yo ang sarili n'yo habang may choice pa. 598 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 Wag n'yong hintayin na mawalan kayo ng choice. Isipin n'yo 'yan. 599 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Ingatan n'yo ang sarili n'yo habang may choice pa kayo. 600 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 Seryoso ang kalusugan at wellness. Oo. 601 00:38:04,657 --> 00:38:07,868 Gusto kong alagaan ang sarili ko kasi, 602 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 ang daming nangyayari sa pamilya ko. 603 00:38:10,329 --> 00:38:12,623 Sobrang dami. Ang gulo ng pamilya ko. 604 00:38:12,707 --> 00:38:13,791 Nasa kanila lahat. 605 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Diabetes, kanser, altapresyon, hypertension, gout. 606 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Ang daming na-stroke. Sabihin n'yo kung ano, nilalabanan nila 'yan. 607 00:38:22,842 --> 00:38:25,720 Ayokong maging gano'n, kaya pinipigilan ko. 608 00:38:25,803 --> 00:38:28,889 Gusto ko nang magbago para di na problemahin sa huli. 609 00:38:28,973 --> 00:38:31,434 'Yon ang sinusubukan ko. 'Yon ang goal. 610 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Parang… 611 00:38:34,645 --> 00:38:38,899 Sasabihin ko sa friends ko… Sila na siguro ang pinakatanga sa mundo 612 00:38:38,983 --> 00:38:41,277 pagdating sa pag-intindi sa kalusugan at wellness. 613 00:38:41,360 --> 00:38:43,946 Wala silang respeto sa kalusugan at wellness. 614 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 Si Spank yata ang pinakatanga pagdating sa gano'n. 615 00:38:47,783 --> 00:38:51,454 Nag-dinner kami. Last month 'to. Uminom si Spank ng wine. Okay? 616 00:38:51,537 --> 00:38:55,249 Pagkatapos niyang uminom, "Nahihilo ako pag umiinom ng wine." 617 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 "Lumalabo 'yong mga mata ko, namamanhid ang kamay ko." 618 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 "Parang humahaba ang kaliwa ng mukha ko." 619 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 "Namamanhid ang braso ko. Pati 'yong binti ko." 620 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 "Parang tinutusok 'yong loob ng paa ko." 621 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 Sabi ko, "Gago, na-stroke ka na. Stroke 'yon." 622 00:39:11,307 --> 00:39:14,518 "Ayos lang ako. Uuwi ako, hihiga, iinom ng ginger ale." 623 00:39:14,602 --> 00:39:16,020 Sabi ko, "Ano?" 624 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 "Hihiga ako at iinom ng ginger ale." 625 00:39:20,149 --> 00:39:21,734 Gusto kong makilala 626 00:39:21,817 --> 00:39:24,320 'yong nangumbinsi sa mga Black na gamot ang salabat. 627 00:39:24,403 --> 00:39:28,407 Gusto kitang makilala para masuntok kita sa lalamunan. 628 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Hindi 'yon gamot! 629 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 Soda 'yon. Soda! 630 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 Alam n'yo ang wala sa ginger ale? Luya. 631 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Simulan kaya natin do'n? Lintik na luya! 632 00:39:41,629 --> 00:39:44,924 May maliliit na bote ng ginger ale sa medicine cabinet ng mga tao. 633 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 Mga tanga. Soda 'yon! 634 00:39:48,677 --> 00:39:50,471 Naniniwala ang friend ko sa ginger ale. 635 00:39:50,971 --> 00:39:55,226 Naniniwala sila. Higit ten years nang may problema ang tuhod ni Harry. 636 00:39:55,309 --> 00:39:58,145 Alam kong meniscus niya 'yon. Alam ko. 637 00:39:58,229 --> 00:40:02,066 Tinanong si Harry kung ano'ng problema, "Mali ang posisyon ko sa pagtulog." 638 00:40:03,067 --> 00:40:05,277 Sabi ni Spank, "Uminom ka ng ginger ale." 639 00:40:05,361 --> 00:40:08,155 Sabi ni Harry, "Talaga?" Totoo 'to. "Talaga?" 640 00:40:08,239 --> 00:40:10,574 Sabi niya, "Uminom ka ng ginger ale." 641 00:40:10,658 --> 00:40:12,701 Nag-order si Harry, ininom niya, 642 00:40:12,785 --> 00:40:15,913 tumayo siya. Sabi niya, Uy, shit. Oo nga." 643 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 "Oo, ramdam ko nga." Sinungaling ang puta. 644 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Sinasabi mong may bula sa tuhod mo? Wala kang nararamdaman. 645 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 Nakadepende sa pwede at bawal mong kainin ang health at wellness. 646 00:40:32,888 --> 00:40:36,642 Natatalo tayo sa laban na 'yon araw-araw. Naiintindihan ng iba, 'yong iba hindi. 647 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 'Yong pwede mong kainin at 'yong bawal. 648 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 Walang pakialam ang matatanda. 649 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 May kinorek ka na bang matanda? "Lolo, di ba bawal ka sa asin?" 650 00:40:47,945 --> 00:40:52,867 "Gago, alam ko. Tingin mo may pakialam ako sa 'yo at sa doktor?" 651 00:40:54,493 --> 00:40:55,870 Wala silang pakialam. 652 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Alam ko kung ano'ng pwede at kung ano'ng bawal. 653 00:40:59,498 --> 00:41:02,460 Gusto ko ang Spicy Chicken Sandwich sa Chick-fil-A. 654 00:41:02,543 --> 00:41:04,378 Bawal sa akin pero gusto ko. 655 00:41:04,462 --> 00:41:06,755 Pinakamasarap 'yon na sandwich pero bawal. 656 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Panalo ang sandwich na 'yon. Di pa 'yon natalo ng katawan ko. 657 00:41:10,301 --> 00:41:13,471 Pag kinakain ko 'yon, lumalabas siya sa puwet ko na parang buckshot. 658 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Isang shot lang. 659 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 Ayon na. 660 00:41:19,185 --> 00:41:21,395 Di ako lumilingon. Alam kong sabog. 661 00:41:21,479 --> 00:41:23,898 Alam kong sabog na do'n. 662 00:41:27,234 --> 00:41:31,614 Alam mo ang ikinaiinis ko? Nginunguya ko 'yong sandwich na 'yon. 663 00:41:32,781 --> 00:41:37,328 Ewan kung paano pero nabubuo ulit at lumabas sa puwet ko nang buo. 664 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 Nasa likod ng bowl 'yong bun. Nasa sahig 'yong chicken patty. 665 00:41:43,792 --> 00:41:46,545 Pinagsama ko sila at nilagay sa bowl. 666 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 Buwisit na sandwich 'yan. Ang anghang sa puwet. 667 00:41:56,096 --> 00:41:58,098 Mas tumatanda, mas konti ang pwedeng kainin. 668 00:41:58,724 --> 00:42:01,101 Hihina na 'yong tiyan mo pag tumatanda. 669 00:42:01,185 --> 00:42:05,022 Kung gusto n'yong matawa, mag-dinner kayo kasama ng matatanda. 670 00:42:05,523 --> 00:42:09,610 Para marinig n'yo sila na sabihin sa waiter kung ano'ng bawal. 671 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 Mga simple lang talaga. "Excuse me, may lemon ba sa tubig?" 672 00:42:14,365 --> 00:42:15,699 "Tanggalin n'yo 'yan." 673 00:42:17,076 --> 00:42:20,037 "Pag kinain ko 'yan, one month akong magkakasakit." 674 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 "Ilang araw akong magtatae." 675 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 "Magtatae ka sa lemon?" 676 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 "May sesame seeds ba 'yong bun? Tanggalin n'yo." 677 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 "Pag kumain ako niyan, isang taon akong magkakasakit." 678 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 "Ano?" 679 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 "Isang taon? Grabe!" 680 00:42:42,893 --> 00:42:44,395 Pero masaya ang tumanda. 681 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 Excited na 'kong umabot sa katandaan. 682 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 Ang importante, alam mo ang bersiyon na gusto mo. 683 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 Alam ko 'yong bersiyon na gusto ko at alam ko 'yong ayaw ko. 684 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Nakausap ko ang pamilya ko. 685 00:42:57,366 --> 00:43:00,661 Pag sobrang tanda ko na, ayoko nang mabuhay. 686 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 Ayokong umabot sa punto na parang… 687 00:43:13,173 --> 00:43:15,593 'Yong parang laging may tumatawag sa 'yo. 688 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 Ayoko nang mabuhay. 689 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 Pag umabot ako do'n, ipaalala n'yo 'yong mga gusto ko noon. 690 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 "Lo, gusto mo ng pancake?" "Ayoko ng pancake." 691 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 "Gusto mo 'yon." 692 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "Tama. Gusto ko pala 'yong pancakes." 693 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Dalhin n'yo 'ko sa likod. Barilin n'yo 'ko sa ulo. 694 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 Di ako mag-o-"oh" hanggang mamatay. 695 00:43:51,420 --> 00:43:53,422 Patayin n'yo na lang. 696 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 Ayokong umabot sa punto na kailangan ko na ng pill box. 697 00:43:58,844 --> 00:44:03,057 Ayoko rin 'yon. 'Yong mahabang pill box na may mga araw ng linggo. 698 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 Mas gusto ko pang mamatay. 699 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 Mas gusto ko pang mamatay kesa ilabas 'yon sa bulsa ko pag dinner. 700 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 "Naku." 701 00:44:13,525 --> 00:44:15,527 "Anong araw na ba ngayon?" 702 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 "Huwebes? Naku. Akala ko Martes." 703 00:44:22,493 --> 00:44:23,702 Barilin n'yo na 'ko. 704 00:44:25,996 --> 00:44:27,998 Ayoko na rito. 705 00:44:30,376 --> 00:44:33,212 Kung di ko na mahipan ang mga kandila sa cake ko, 706 00:44:33,295 --> 00:44:35,047 ayoko na rin. 707 00:44:36,131 --> 00:44:38,258 Malalang gawin 'yon sa matanda. 708 00:44:38,759 --> 00:44:41,512 Pag umabot ng 83, 85 'yong matatanda. 709 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 Magkakaro'n ka ng malaking cake na may maraming kandila. 710 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 Meron kang 85 na kandila sa cake. 711 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 Paglabas mo, "Happy birthday, Lola. Hipan mo na." 712 00:44:58,320 --> 00:45:01,115 "Kaya mo 'yan, Lola." Hindi niya kaya! 713 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 45 minutes na 'kong naghihintay para hipan niya 'yong mga kandila! 714 00:45:08,580 --> 00:45:10,040 Magtatrabaho pa 'ko! 715 00:45:12,710 --> 00:45:14,420 "Kaya mo 'yan, Lola." 716 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 Ayoko umabot do'n. 717 00:45:21,051 --> 00:45:24,722 Gusto kong umabot sa edad na pwede kong sabihin ang kahit ano. 718 00:45:25,222 --> 00:45:26,932 'Yon ang gusto ko. 719 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 May level kung saan kahit ano na lang ang sasabihin mo. Wala kang pakialam. 720 00:45:31,311 --> 00:45:34,356 Nasa huling yugto ka na. May matatanda na nagawa 'to nang tama. 721 00:45:34,440 --> 00:45:37,401 Alam n'yo kung sino? Ang alamat na si Quincy Jones. 722 00:45:37,484 --> 00:45:41,864 Sumalangit nawa ang alamat na si Quincy Jones. 723 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Diyos ko. 724 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 No'ng tumanda si Quincy, kung ano-ano ang sinasabi niya. 725 00:45:49,997 --> 00:45:53,876 Gusto n'yo ng comedy? Panoorin n'yo 'yong huli niyang interviews. 726 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Walang kinalaman sa mga tinanong 'yong pinagsasabi niya. 727 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 Nakapokus siya sa sarili niya. Ginagawa niya ang gusto niya. 728 00:46:03,135 --> 00:46:06,180 Pinanood ko. "Quincy, ano ang music para sa 'yo?" 729 00:46:06,263 --> 00:46:09,808 Sabi niya, "Na-fuck ko lahat ng Supremes." "Teka. Teka, ano?" 730 00:46:11,018 --> 00:46:13,187 Diyos ko, Quincy. Ano?" 731 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 "Wala akong pakialam." 732 00:46:16,732 --> 00:46:20,152 "Alam mo kung ano'ng Supremes? Supreme na puke. 733 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 "Sixty years na 'kong nagko-cocaine." "Ay, shit!" 734 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 "Quincy…" 735 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 "Tama na. Wag ka nang magsalita." 736 00:46:32,039 --> 00:46:35,250 "Tingin mo may pakialam ako? May mga impormasyon ako." 737 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 "May mga alam ako." 738 00:46:39,421 --> 00:46:41,507 "Eto. Di bulag si Stevie Wonder." 739 00:46:41,590 --> 00:46:43,091 "Nagpapanggap siya." 740 00:46:44,968 --> 00:46:46,804 "Nagkukunwari lang siya." 741 00:46:47,304 --> 00:46:50,682 "Tinanong ako ni Stevie, 'Paano ako magiging mas magaling kay Ray Charles?" 742 00:46:50,766 --> 00:46:52,726 "Sabi ko, 'Galingan mo sa pagiging bulag." 743 00:46:52,810 --> 00:46:55,062 "Alam mo ang ginawa niya? 'Yon mismo." 744 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 "Nakikita niya 'yong keys." 745 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 "Nagpapanggap siya." 746 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 "Joe, tama na. Tama na, Joe. Tama na." 747 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 "Ako ang nagsabi kay Joe Jackson na paluin ang mga bata." "Teka, hoy!" 748 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 Wala siyang araw na pinalampas. 749 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 "May isa pa 'ko." 750 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 "May isa pa 'ko." 751 00:47:48,740 --> 00:47:53,495 "Ako ang nagpaputi ng balat ni Michael. Ako 'yon." 752 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Gusto niyang mag-solo. Sabi ko, "Di ka magiging successful niyan." 753 00:47:59,793 --> 00:48:01,253 "Bleach. Ako 'yon!" 754 00:48:13,849 --> 00:48:17,978 Ibang level ng pagiging matanda 'yon. 'Yon ang gusto kong marating. 755 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 'Yong masasabi mo na ang kahit ano. Malapit na 'ko do'n. 756 00:48:24,735 --> 00:48:28,655 Joke 'to na di ako sigurado kung isasali ko pero sasabihin ko na. 757 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 Isasali ko na. So… 758 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 Naalala n'yo 'yong kinuwento ko sa inyong dinner 759 00:48:33,994 --> 00:48:36,371 para sa pamangkin ko, di ba? 760 00:48:36,455 --> 00:48:40,125 So no'ng tapos na kaming kumain, lumabas yong waiter. 761 00:48:40,208 --> 00:48:42,711 Totoo. Sabi niya, "Gusto n'yo ng dessert?" 762 00:48:42,794 --> 00:48:45,005 Na-excite ang pamilya ko. "Oo naman!" 763 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 "'Yong sweet potato pie. Lemon meringue pie." 764 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 "Triple layer chocolate cake, red velvet cupcake." 765 00:48:51,011 --> 00:48:53,388 "Bahala na. Apple pie. Titikman ko." 766 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 "Titikman ko 'yong sa 'yo. Root beer float lang." 767 00:48:56,058 --> 00:48:57,976 "Mr Hart, may gusto ka?" 768 00:48:58,060 --> 00:49:00,145 Sabi ko, "Okay na. Di ako mahilig." 769 00:49:00,228 --> 00:49:03,231 Nagalit ang tito ko. Sabi niya, "Tingnan mo 'yang taga-Hollywood." 770 00:49:06,818 --> 00:49:09,488 "Tingnan mo 'yang taga-Hollywood." 771 00:49:10,656 --> 00:49:14,326 "Masyado ka bang magaling para kumain ng dessert kasama namin?" 772 00:49:15,035 --> 00:49:17,120 "Dahil si Mr. Perfect ka. Bakit 773 00:49:17,204 --> 00:49:20,165 di ka kumain ng dessert kasama ang pamilya mo?" 774 00:49:20,248 --> 00:49:23,210 "Ba't di ka mag-enjoy ng dessert kasama namin?" 775 00:49:23,835 --> 00:49:27,965 Sabi ko, "Siguro dahil puro kaliwang paa lang ang nasa ilalim ng mesa." 776 00:49:28,048 --> 00:49:29,508 "Simulan ko kaya do'n?" 777 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Pag-isipan n'yo. 778 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 Na-gets n'yo? 779 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 Diabetes joke 'yon. 780 00:49:39,142 --> 00:49:42,270 Sa mga Black family, kapag nagka-diabetes sila, 781 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 'yong paa nila ang unang nawawala. 782 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Kaya pag tiningnan mo sa ilalim ng mesa, puro kaliwang paa lang 783 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 kasi pinaputol na nilang lahat ang kanang paa. Gets n'yo? 784 00:49:51,238 --> 00:49:52,072 O? 785 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 Di 'yong joke ang nakakatawa. 786 00:49:56,535 --> 00:49:58,537 Ang nakakatawa, 'yong may mga puti 787 00:49:58,620 --> 00:50:00,497 na nalito no'ng narinig 'yon. 788 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "Bakit nila pinuputol 'yong paa ng pamilyang 'to?" 789 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Litong-lito siya. "Teka, ano? 790 00:50:15,512 --> 00:50:17,431 Di ko alam kung isasali ko 'to. 791 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 Kung isasali ko pa ba 'tong joke kasi isa lang ang paa ng tito ko. 792 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Oo. Alam ko na kung magkikita kami, magagalit sa akin 'yon. 793 00:50:29,735 --> 00:50:32,112 "Nakakatawa ka, Kevin, 'no?" 794 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 "Sobrang nakakatawa ka, Kevin, 'no?" 795 00:50:38,827 --> 00:50:43,457 "Bigyan mo 'ko ng dahilan para hindi ko isaksak 'tong paa ko sa puwet mo!" 796 00:50:54,092 --> 00:50:56,344 Pinaputol niya ang binti niya. Nangyari lang. 797 00:50:57,179 --> 00:50:59,806 Alam kong di niya pa masyadong na-process 798 00:51:00,474 --> 00:51:03,185 kasi may mga sinasabi pa siyang tungkol sa dalawang paa. 799 00:51:04,269 --> 00:51:05,479 Nadudulas siya. 800 00:51:05,979 --> 00:51:09,941 Di 'yon mapalagpas ng pagiging comedian ko. Hindi ko kaya. 801 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 Paalis kami ng bahay, sumakay sa kotse, sinara ang mga pinto. 802 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Sabi niya, "Malamig. Tatakbuhin ko ang coat ko." 803 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Sabi ko… 804 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 "Pwede kang tumalon para makuha 'yong coat mo." 805 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 "Hindi ka tatakbo." 806 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 Magandang opportunity 'to para masigurong naiintindihan n'yo 807 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 na nabigay ko ang koneksiyon sa set. 808 00:51:40,597 --> 00:51:43,725 Nag-decide akong tawaging Acting My Age ang set na 'to 809 00:51:43,809 --> 00:51:48,021 dahil gusto kong ibalik ang atensiyon sa importanteng parte ng pagtanda. 810 00:51:48,105 --> 00:51:50,607 Feeling ko, lahat gustong bumata. 811 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 Lahat gustong ibalik ang oras. Walang nagse-celebrate sa kabila. 812 00:51:54,653 --> 00:51:59,658 Sasabihin ko kung ano ang pagtanda. Buhay na in-enjoy, experience at wisdom. 813 00:51:59,741 --> 00:52:02,452 Kung wala ang mga 'yan, talo ka sa buhay. 814 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 'Yon ang tunay na panalo sa buhay. 815 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 Intindihin n'yo rin na blessing ang pagtanda. 816 00:52:11,128 --> 00:52:15,924 Malaking blessing talaga kasi di mo kailangang marating 'yon. 817 00:52:16,007 --> 00:52:17,676 Di kailangang marating 'yon. 818 00:52:17,759 --> 00:52:22,764 Kaya kapag nasa 50, 60, 70, 80 ka na, intindihin mo na hindi garantisado 'yon. 819 00:52:22,848 --> 00:52:25,433 Isa ka sa iilan, masuwerte at nasa gitna. 820 00:52:25,517 --> 00:52:28,645 Kaya maging proud ka at i-celebrate mo ang buhay mo 821 00:52:28,728 --> 00:52:30,897 kapag naabot mo ang mga edad na 'yon, okay? 822 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 Wag kang matakot na manatili sa lane mo. 823 00:52:38,363 --> 00:52:42,701 Kapag tumanda ka na, manatili ka sa lane mo. Wag kang lumihis. 824 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Wag kang lumiko. 825 00:52:45,996 --> 00:52:49,624 Do'n ka masasaktan. Do'n napahamak 'yong titi ko. Lumiko ako. 826 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 Di na dapat ako nakipagkarera sa lalaking 'yon. 827 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 Nasira 'yong summer ko dahil sa karera na 'yon. Pumangit tuloy 'yong summer ko. 828 00:52:59,426 --> 00:53:02,304 Nagbabakasyon kami ng pamilya ko pag summer. 829 00:53:02,387 --> 00:53:04,723 Dahil sa injury, isa lang ang napuntahan. 830 00:53:04,806 --> 00:53:06,308 Pumunta kami sa Rwanda. 831 00:53:06,808 --> 00:53:10,270 Gusto ko silang dalhin do'n dahil gusto ko ng bagong experience. 832 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 'Yong habambuhay na maaalala. 833 00:53:12,355 --> 00:53:15,108 Para maka-experience kami ng kultura. Di ba? 834 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 Maintindihan ang ibang environment. 835 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 Pag nasa bakasyon kami, bawal tumanggi. Ginagawa namin lahat. 836 00:53:21,072 --> 00:53:25,827 No'ng nasa Rwanda na, ang sinuggest nila, "Mag-gorilla trekking kayo." 837 00:53:25,911 --> 00:53:28,413 "Kailangan n'yong mag-gorilla trekking." 838 00:53:29,039 --> 00:53:32,000 'Yong mga hindi alam kung ano ang gorilla trekking, 839 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 i-e-explain ko sa inyo. 840 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Gorilla trekking kapag pumupunta ka sa gubat 841 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 at may makikita kang footprints ng gorilla 842 00:53:40,634 --> 00:53:44,387 at kapag susundan mo 'yon, makakarating ka sa natural na tirahan 843 00:53:44,471 --> 00:53:45,931 ng mga totoong gorilla. 844 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 No'ng sinabi nila 'yon, sabi ko, "Bahala na. Sige." 845 00:53:49,809 --> 00:53:53,480 Ang dahilan kasi, naisip ko na parang, "Meron namang salamin." 846 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 Di ba? 847 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Meron sigurong salamin. 848 00:53:58,485 --> 00:54:01,196 Di pa ako nakakita ng gorilla tapos walang salamin. 849 00:54:01,279 --> 00:54:02,364 Dapat may salamin. 850 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 Sabi nila, "Di pwede 'yong maliliit." 851 00:54:06,243 --> 00:54:08,620 Kaya kami lang ng asawa ko at dalawang teenager. 852 00:54:08,703 --> 00:54:10,205 May ibang dalawang grupo. 853 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 May isang puting pamilya na may apat na miyembro at may isa pang puting grupo. 854 00:54:14,501 --> 00:54:15,919 Sa kabuuan, 12 kami. 855 00:54:16,419 --> 00:54:18,588 Para makarating sa gubat, dadaan sa park. 856 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 Nagiging gubat 'yong park. Totoo 'to. 857 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 Pagdating sa gubat, may sumama nang mga sundalo. 858 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 May AK-47, mga machine gun. Naka-tactical gear sila. 859 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 May mga baril na nakatali sa mga binti nila. 860 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 No'ng nakita ko 'yon, nagtanong ako. 861 00:54:33,979 --> 00:54:36,022 "Excuse me?" 862 00:54:36,648 --> 00:54:39,693 "Excuse me. Ano'ng nangyayari? Bakit sila nandito?" 863 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 "Ano'ng mangyayari?" 864 00:54:41,111 --> 00:54:44,072 Sabi niya, "Nandito sila sakaling maging magulo ang mga gorilla 865 00:54:44,155 --> 00:54:45,407 at kailangang patumbahin." 866 00:54:50,495 --> 00:54:55,041 "No'ng sinabi mong… Ano'ng ginagawa nila? Hinahampas nila 'yong salamin?" 867 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 "Mababasag ba nila?" 868 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 Walang sumagot. Akala ko tama 'yong sinasabi ko. 869 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 May kasama na kaming tour guide. Antoine ang pangalan niya. 870 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 Inalay ni Antoine ang buhay niya 871 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 sa pag-unawa sa mga gorilla. 872 00:55:11,141 --> 00:55:13,810 Kabisado niya sila mula ulo hanggang paa. 873 00:55:13,893 --> 00:55:18,189 Black si Antoine na ayokong ma-discover ng mga puti. 874 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Si Antoine ang pinaka-parang human gorilla na nakita ko. 875 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Parang kalokohan pero i-e-explain ko. 876 00:55:27,615 --> 00:55:29,993 Siya ang magsasabi kung ano'ng gagawin 877 00:55:30,076 --> 00:55:32,412 kung may nakasalubong na gorilla. 878 00:55:32,495 --> 00:55:35,790 Ito ang sinabi ni Antoine. Ito mismo 'yong sinabi niya. 879 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 Sabi niya, "Makinig kayo." 880 00:55:38,585 --> 00:55:43,590 "Rule number one. Wag n'yong titingnan sa mata ang gorilla." 881 00:55:44,090 --> 00:55:47,093 "Kung titingin siya, yumuko kayo. Mag-submit kayo." 882 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 "Mag-submit kayo kasi wala kayong power." 883 00:55:50,096 --> 00:55:52,515 "May power ang gorilla." 884 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 "Wala kayong laban sa gorilla. Yumuko kayo." 885 00:55:55,935 --> 00:55:59,314 "Ipakita n'yo sa gorilla na siya ang may power." 886 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 "Powerless kayo." 887 00:56:03,526 --> 00:56:04,694 "Rule number two." 888 00:56:05,278 --> 00:56:07,614 "Kailangan makiisa sa gorilla." 889 00:56:08,281 --> 00:56:10,992 "Gawin n'yo ang ginagawa ng gorilla." 890 00:56:11,493 --> 00:56:15,080 Nag-transform siya na parang gorilla. 891 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 Nagulat ako sa nakikita ko ngayon. 892 00:56:27,467 --> 00:56:29,928 Naiirita ako kasi umaasta na parang gorilla 'yong Black 893 00:56:30,011 --> 00:56:32,514 sa harap ng mga puti. Naiinis na 'ko. 894 00:56:33,932 --> 00:56:36,768 Nagsusulat 'yong mga puti ng notes. 895 00:56:37,769 --> 00:56:39,979 Nagalit ako. "Ano'ng sinusulat n'yo?" 896 00:56:40,063 --> 00:56:42,065 Pinatahimik ako. "Makinig ka." 897 00:56:42,148 --> 00:56:44,943 "Patutumbahin kita. Wag mong sabihin na makinig ako." 898 00:56:45,026 --> 00:56:48,530 "Ano'ng sinusulat mo diyan?" Tuloy lang si Antoine… 899 00:56:51,116 --> 00:56:53,952 Tumalon-talon siya, hinampas niya 'yong lupa. 900 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 No'ng natapos siya, tiningnan niya ang anak ko. "Ikaw naman." 901 00:56:59,916 --> 00:57:03,545 Sabi ko, "Hindi niya gagawin 'yan!" 902 00:57:05,672 --> 00:57:08,550 "Di ako papayag na mag-astang gorilla ang anak ko 903 00:57:08,633 --> 00:57:11,136 sa harap nila para masira mo ang buhay niya 904 00:57:11,219 --> 00:57:12,679 gaya ng ginawa sa Jordan boys." 905 00:57:12,762 --> 00:57:15,265 "Hindi mo gagawin 'yan sa anak ko." 906 00:57:16,599 --> 00:57:19,227 "Hindi mo gagawin 'yan sa anak ko." 907 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Sabi niya, "Bahala ka." 908 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Tumakbo siya sa puno at kinagat niya 'yong balat. 909 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 Dinilaan niya ang asukal sa ilalim. 910 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 "Mahilig sila sa asukal. Dapat mahilig kayo." 911 00:57:36,661 --> 00:57:38,997 Kumuha siya ng eucalyptus sa damo. 912 00:57:39,080 --> 00:57:41,249 Kinuskus niya sa katawan niya. 913 00:57:41,332 --> 00:57:43,418 "Gusto ng mga gorilla ang amoy ng eucalyptus." 914 00:57:43,501 --> 00:57:47,755 "Dapat amoy eucalyptus din kayo. Maglakad na tayo." 915 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Tumakbo siya papasok sa gubat. 916 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 'Tang ina! 917 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 Kasi kailangan namin siyang sundan. 918 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Naglakad kami sa gubat. Promise. Totoong kuwento 'to. 919 00:58:07,192 --> 00:58:10,361 Mga fifteen, twenty minutes na, sabi niya, "Teka." 920 00:58:10,862 --> 00:58:13,323 Sabi niya, "Nandito sila." 921 00:58:25,001 --> 00:58:30,006 Sabi ko, "Asan ang salamin? Paano ako pupunta sa likod ng salamin?" 922 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 "Asan 'yong salamin?" 923 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Lumingon ako sa kaliwa ko. 924 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 Mga pito hanggang siyam na babaeng gorilla ang lumabas. 925 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 Gamit nila 'yong dalawang paa nila. Naglalakad sila. 926 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 Di pa ako nakakita ng gano'n. Nag-submit ako. Tinaas ang kamay ko. 927 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 Dumapa ako. Nag-submit ako. 928 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Pinatayo ako ni Antoine. Sabi niya, "Kevin, tumayo ka." 929 00:58:57,909 --> 00:59:01,871 Sabi ko, "Bitawan mo 'ko. Wala akong power. Sila ang meron." 930 00:59:01,955 --> 00:59:03,623 "Wala akong power." 931 00:59:03,706 --> 00:59:06,459 "Wala akong power. Sila ang meron." 932 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Pagtingin ko dito, hawak ng asawa ko ang phone niya at naka-flash. 933 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 Kumukuha siya ng video. Kumukuha siya ng footage. 934 00:59:15,760 --> 00:59:18,012 Hinampas ko siya. "Dumapa ka." 935 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 "Dumapa ka. Mag-submit ka." 936 00:59:19,847 --> 00:59:23,434 Wala tayong power. Sila ang meron. Wala tayo. 937 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 Ngayon may 15 na. Parang 15 yata. 938 00:59:27,814 --> 00:59:31,359 Isang buong pamilya. Mga pamangkin, tita, tito. 939 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Naglalakad sila tapos nasa gitna kami. 940 00:59:34,529 --> 00:59:36,072 Ang bilis ng pangyayari. 941 00:59:36,155 --> 00:59:38,074 Hinawakan ng gorilla ang noo ko. 942 00:59:38,157 --> 00:59:40,952 Di niya 'ko sinaktan pero hinila niya, 943 00:59:41,035 --> 00:59:44,163 tapos binuksan niya nang sobrang laki ang mga mata ko. 944 00:59:44,247 --> 00:59:46,457 Ang daming puti sa mata ko. 945 00:59:47,166 --> 00:59:49,502 Pagdilat ko, nakita ko ang mga sundalo. 946 00:59:49,586 --> 00:59:54,299 Nando'n 'yong sundalo. Sabi ko, "Barilin mo! Ano'ng ginagawa mo?" 947 00:59:55,883 --> 01:00:00,888 "Barilin mo! Inaatake na 'ko. Inaatake ako!" 948 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Tinatanggal niya ang noo ko. Di ko alam ang ginagawa niya. 949 01:00:08,354 --> 01:00:11,524 Naglalaro sila. Ang gulo nila. Pinapanood namin. 950 01:00:11,608 --> 01:00:13,735 Tapos sabay-sabay silang tumayo. 951 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 Tumakbo sa gubat. Tumayo si Antoine. Tuwang-tuwa siya. 952 01:00:17,196 --> 01:00:20,199 Sabi niya, "Ang ganda, di ba?" 953 01:00:20,825 --> 01:00:23,369 "Ang buhay ng gorilla, live, harap-harapan." 954 01:00:23,453 --> 01:00:27,081 "I-track natin sila para makita natin ang pamumuhay nila." 955 01:00:27,165 --> 01:00:28,625 "Sundan natin 'yong gorilla." 956 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 Sabi ko, "'Tang ina. Hindi." 957 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 "Wala akong susundan na gorilla. Hindi! Babalik na 'ko." 958 01:00:36,633 --> 01:00:39,636 "Babalik na kami ng pamilya ko. Magsasama ako ng sundalo 959 01:00:39,719 --> 01:00:42,639 na di takot gawin ang trabaho niya, di gaya niya." 960 01:00:42,722 --> 01:00:45,058 "Gago ka. Oo, ikaw nga." 961 01:00:45,141 --> 01:00:48,102 "Gago ka. Sinubukan niyang punitin 'yong noo ko!" 962 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 Sabi niya, "Hindi. Kailangan mong tapusin 'yong trek." 963 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 Sabi ko, "Hindi, babalik na 'ko." 964 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 Sabi niya, "Naku. 'Yong boss." Sabi ko, "Mabuti. Kakausapin ko siya." 965 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 "Ayoko 'yong trato mo sa amin pagdating namin dito." 966 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Promise, guys. Lumingon ako sa kaliwa. 967 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 May lumabas na totoong silverback gorilla galing sa parehong damuhan. 968 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 Kapag sinabi kong totoong silverback gorilla, 969 01:01:12,335 --> 01:01:13,461 'yong totoo talaga. 970 01:01:13,544 --> 01:01:18,174 Puro dibdib, walang binti. 971 01:01:18,675 --> 01:01:21,844 Walang leg day ang gorilla na 'to. Puro dibdib. 972 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Kung may nakulong na gorilla, magmumukha siyang ganito. 973 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Ngayon lang ako nakakita nang ganito. 974 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Lumabas siya, humawak sa puno. Natumba. 975 01:01:32,188 --> 01:01:33,439 Bumagsak 'yong puno. 976 01:01:33,940 --> 01:01:35,817 Guys, di ako makapaniwalang 977 01:01:35,900 --> 01:01:38,695 ang lapit ko sa totoong silverback gorilla. 978 01:01:38,778 --> 01:01:41,280 Namangha ako sa moment na 'yon. 979 01:01:41,364 --> 01:01:44,450 Nasa lupa na lahat. Nag-submit silang lahat. 980 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 Ako lang ang nakatayo at nakatingin sa kanya. 981 01:01:47,370 --> 01:01:49,706 Natauhan lang ako dahil sa anak ko. 982 01:01:49,789 --> 01:01:51,374 Tinapik niya ang binti ko. 983 01:01:52,333 --> 01:01:54,293 Lumingon ako, sabi ng anak ko, 984 01:01:55,294 --> 01:01:57,255 "Bye, Dad." Sabi ko, "'Tang ina…" 985 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 "Ano'ng ibig mong sabihin, 'Bye, Dad'? Ano?" Diyos ko. 986 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 Diyos ko. Na-realize ko na. 987 01:02:06,639 --> 01:02:08,474 Nilalabag ko ang unang rule. 988 01:02:08,558 --> 01:02:12,103 Ang rule na, "Wag titingin sa mata ng silverback." 989 01:02:12,186 --> 01:02:14,814 Tinititigan ko sa mata 'yong silverback. 990 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Natakot na 'ko. Di ko na alam kung ano'ng gagawin. 991 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Tiningnan ko si Antoine para malaman ang gagawin. 992 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Pag lingon ko para kausapin si Antoine, wala na si Antoine. 993 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Tumatakbo si Antoine na may pinakamagandang porma na nakita ko. 994 01:02:31,247 --> 01:02:33,666 Nakasarado 'yong mga daliri niya. 995 01:02:33,750 --> 01:02:35,668 Sobrang bilis niyang tumakbo. 996 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Hiniwa niya ang hangin na parang cake. Gets n'yo? 997 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 Di ko na alam ang gagawin. Sa puntong 'yon, 'yon na 'yon. 998 01:02:45,595 --> 01:02:47,513 Nakatingin ako sa silverback. 999 01:02:47,597 --> 01:02:50,099 May sasabihin ako. Di pa ako naging duwag. 1000 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 Hindi ako magiging duwag ngayon. Ganoon na talaga. 1001 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 No'ng nakatingin ako sa silverback, binayo niya 'yong dibdib niya. Sabi niya… 1002 01:02:59,025 --> 01:03:00,526 Ano'ng ibig sabihin nito? 1003 01:03:00,610 --> 01:03:04,113 Kapag binayo nila ang dibdib nila, pinapakita nila kung gaano sila kalakas. 1004 01:03:04,197 --> 01:03:07,116 Ganoon nila sinusukat kung sino ang mas malakas. 1005 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 Kapag naglaban ang mga silverback, 1006 01:03:09,702 --> 01:03:12,413 kung sino ang matalo, mawawala ang lahat sa kanya. 1007 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 Mawawalan ng asawa at mga anak. 1008 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Kapag natalo ka, maglalakad ka sa gubat na walang-wala. 1009 01:03:18,503 --> 01:03:22,131 Kailangan ayusin mo ang buhay mo. Wala kang kahit ano. Di ba? 1010 01:03:22,215 --> 01:03:24,967 Kaya marami siyang anak at mga asawa. 1011 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 Marami na siyang natalo na mga silverback. Totoo. 1012 01:03:28,262 --> 01:03:30,223 Ito ang tanong ko sa inyo. 1013 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 Wag n'yo munang sagutin. Saka na. 1014 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 Talo ba talaga 'yon? Kung nag-away kami… Di ba? Ganito. 1015 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Kung nag-away kami at natalo ako, kukunin mo 'yong asawa at mga anak ko, 1016 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 tapos pupunta ka doon at pupunta ako dito? 1017 01:03:44,070 --> 01:03:47,990 'Yan ba ang sinasabi mo? Kasi parang hindi 'yon kawalan. 1018 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Tinitingnan ko 'yong silverback. Nakatingin siya sa akin. 1019 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 'Yon na 'yon. Di ko ibabayo 'yong dibdib ko. 1020 01:03:55,081 --> 01:03:58,000 Kung gagawin ko 'yon, malalaman niyang mahina ako. 1021 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Kaya ginawa ko ang gagawin ng ibang lalaki. 1022 01:04:00,670 --> 01:04:03,506 Walang lalaki na di gagawin ang ginawa ko kung 1023 01:04:03,589 --> 01:04:04,632 nasa posisyon ko sila. 1024 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Tumingin ako sa silverback at ginawa ko 'yong sinabi ni Antoine. 1025 01:04:11,722 --> 01:04:13,474 Tumalon ako. Hinampas ang lupa. 1026 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Tumakbo ako sa puno. Kinagat ko. 1027 01:04:15,476 --> 01:04:17,603 Pinahid ko ang eucalyptus sa puwet. 1028 01:04:17,687 --> 01:04:21,107 Sinasabi ko lang 'to sa inyo kasi alam ko 1029 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 na nag-video 'yong mga puti no'n. 1030 01:04:24,735 --> 01:04:27,154 Malapit na 'yong kumalat sa Internet 1031 01:04:27,238 --> 01:04:29,156 pero gustong kong marinig n'yo sa akin 1032 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 para malaman n'yong ginawa ko 'yon para iligtas ang pamilya ko. 1033 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 May natutunan ako ng araw na 'yon. 1034 01:04:34,412 --> 01:04:37,373 Na dapat ininom ko 'yong gamot sa titi. 1035 01:04:37,456 --> 01:04:39,792 Dapat 'yong Silverback 45 Pro. 1036 01:04:39,876 --> 01:04:43,170 Mas malakas na gamot sa titi 'yon. Miami, ang lakas n'yo. 1037 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Salamat sa pagpunta dito. 1038 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Ako si Kevin Hart at mahal ko kayo. Good night. 1039 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 SINULAT AT PINERFORM NI KEVIN HART 1040 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 Nagsalin ng Subtitle: ACQT