1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 청중 여러분 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 두 손 모아 환영해 주세요 케빈 하트의 '나잇값 하며 산다' 5 00:01:10,862 --> 00:01:16,910 "케빈 하트: 나잇값 하며 산다" 6 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 그래요 7 00:02:16,803 --> 00:02:20,557 우선 기분이 정말 좋다는 말로 시작할게요 8 00:02:20,640 --> 00:02:23,143 왜냐하면 지금은 인생이 참 만족스럽거든요 9 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 아내 행복하죠, 애들 행복하죠 10 00:02:25,812 --> 00:02:29,190 친척들과의 관계는 점점 나아지고 있어요 11 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 최근에 모든 가족 모임을 책임지고 맡기로 했어요 12 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 가족이 모일 일이 생기면 제가 모임을 준비하는 거죠 13 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 가족 모임, 행사, 저녁 식사 전부 제 몫이에요 14 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 하나도 안 귀찮다고 하면 솔직히 거짓말이겠죠 15 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 제 조카가 와서 말하더군요 16 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 '가족에게 직접 하고 싶은 말이 있는데' 17 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 '자리를 마련해 주실래요?' 18 00:02:51,588 --> 00:02:52,547 걱정하지 말라고 했죠 19 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 가족들에게 연락했고 함께 모여 식당으로 갔어요 20 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 식당에 룸을 잡았죠 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 룸에 들어가자 조카가 일어나더니 이렇게 말했어요 22 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 '이걸 말해 주려고 불렀어요 난 게이예요' 23 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 순식간에 끝나더군요 24 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 순식간이었어요 25 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 앉아서 먹을 시간도 안 주고 순식간에 지른 거예요 26 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 그 말을 하자 침묵이 흘렀어요 27 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 제가 그랬어요, '누가 말 좀 해요 이 분위기 어쩔 거야' 28 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 이제 제가 모임 담당이니 한마디 해야겠더라고요 29 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 '조카, 잘 들어' 30 00:03:24,162 --> 00:03:27,415 '온 가족을 대표해서 한마디 할게 다들 맞죠?' 31 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 '맞죠? 다 같은 생각이잖아요' 32 00:03:31,127 --> 00:03:34,005 '한 가족으로서 말하겠는데…' 33 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 '그냥 이거… 잘 들어' 34 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 '그냥 이거 말해도 될 것 같은데…' 35 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 '우리도 알아' 36 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 아무도 안 놀랐거든요 37 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 그 말을 듣고 아무도 안 놀랐어요 38 00:03:54,525 --> 00:03:56,361 그때 걔가 홀터 톱을 입고 있었거든요 39 00:03:56,444 --> 00:03:57,570 작은 튜브톱 있잖아요 40 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 '내 똥꼬는 갈색이야' 그렇게 쓰여 있었어요 41 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 '너 게이인 거 몰랐을까 봐?' 42 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 '신경 안 써, 우린 가족이잖아 다들 널 사랑해' 43 00:04:11,251 --> 00:04:14,212 우리 이모도 그 흐름을 타서 말씀하셨어요 44 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 '있지, 이참에 터놓고 말할게 몸무게 때문에 스트레스가 심했어' 45 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 '아무래도 비만에 시달리는 것 같아' 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 또 조용했어요 아무도 말을 안 해요, 정적이었죠 47 00:04:25,139 --> 00:04:28,977 또 분위기 수습하려면 뭐라도 말해야겠더라고요 48 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 '팻, 그 몸뚱이 앉혀요' 정말 그렇게 말했어요 49 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 '그 몸뚱이 앉혀요, 팻' 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 '새 지방도 아니고 늘 달고 있던 지방이잖아요' 51 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 팻은 내가 12살 때부터 뚱뚱했어요 그때랑 똑같은 지방이거든요, 팻 52 00:04:50,248 --> 00:04:52,709 몸뚱이 앉혀요, 뭔 비만이래 53 00:04:55,795 --> 00:04:57,964 가족을 아우르는 건 힘들어요 54 00:04:58,047 --> 00:05:01,134 손이 많이 가거든요 인내심도 많이 필요하고요 55 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 내 집안에서만 해도 그래요 56 00:05:02,760 --> 00:05:05,722 저는 네 아이의 아빠예요 일하면서 애들 얘기도 했고 57 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 유명인인 아버지로서 부담감이 컸어요 58 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 솔직히 말하자면 스스로가 부담을 주는 것 같아요 59 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 정말로요, 왜 그런지 아세요? 60 00:05:12,895 --> 00:05:17,150 자식 중에 적어도 한 명은 성공해야 할 것 같거든요 61 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 네 명 다 성공할 거라고는 기대하지도 않아요 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 네 명 이상의 자녀를 둔 부모님이 계신다면 63 00:05:24,782 --> 00:05:28,828 성공할 자식과 못 할 자식이 대충 보이잖아요 64 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 딱 보면 알죠, '이 자식은 좀…' 65 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 '이 녀석은 보석금이나 준비해 놔야 하나 모르겠네' 66 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 하지만 망신당하기는 싫거든요 67 00:05:42,008 --> 00:05:45,345 망신당하는 유명인이 되고 싶지 않아요 68 00:05:45,428 --> 00:05:49,182 손만 까딱하면 닿는 자원이 넘쳐나는데도 69 00:05:49,265 --> 00:05:51,100 커서 아무것도 안 하는 애들 있잖아요 70 00:05:51,184 --> 00:05:52,643 우리 애들이 그러는 건 싫거든요 71 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 자신에게 있는 기회를 이용하기를 바라죠 72 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 망신당하기 싫다고요 73 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 망신당한 유명인 몇 명을 말씀드릴 수도 있어요 74 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 여러분은 저처럼 생각하지 않으시니까요 75 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 말할 수 있어요 신경 안 써요, 솔직히 말할게요 76 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 이렇게 대놓고 말하려고 여러분 휴대폰을 압수한 거예요 77 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 그래야 제 속마음을 솔직히 털어놓죠 78 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 어디 가서 말해 보세요 난 부인할 거예요 79 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 망신당했다고 생각되는 사람이 누군지 말씀드릴게요 80 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 마이클 조던 81 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 마이클 조던이 망신당했어요 82 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 뭐라고 하든 상관없어요 마이클도 알고 저도 아니까요 83 00:06:35,937 --> 00:06:37,897 얼마나 수틀릴까요? 84 00:06:37,980 --> 00:06:39,774 델 커리가 사이드라인에서 85 00:06:39,857 --> 00:06:42,985 스테판 커리와 세스 커리를 보며 환호하는 모습을 볼 때요 86 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 델 커리가 경기 보는 모습 보셨어요? 87 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 델 커리는 막 이래요 '내 아들들이 NBA에서 뛴다!' 88 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 마이클은 소파 반대편에 앉은 89 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 마커스와 제프리를 쳐다보죠 '이 쓸모없는 것들' 90 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 '그냥 여기 앉아서 조던 색깔이나 고르고 있고' 91 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 '매일 포트나이트 게임이나 하고 너희 좀 봐라' 92 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 이번 기회에 말씀드리자면 저는 마이클과 사이가 안 좋아요 93 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 그래서 엉뚱한 곳으로 문제가 번진 거죠 94 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 마이클은 벌써 몇 년째 저를 꼴 보기 싫어하고 있어요 95 00:07:18,187 --> 00:07:21,441 몇 년 전부터 저한테 화가 났죠 제가 마이클이 주최하는 96 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 유명인 행사를 진행했는데 마이클이 지각했거든요 97 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 행사 중에 늦게 도착했는데 농담 두 개가 떠올랐어요 98 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 어쩌다 떠올랐는지는 모르지만 재빨리 한 발 쐈죠 99 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 짧게 재미로 한 소리였어요 100 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 마이클 조던이 패션 테러리스트인 거 아시죠? 101 00:07:33,911 --> 00:07:35,163 옷 진짜 못 입어요 102 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 제가 살면서 본 최악의 청바지는 마이클 조던이 입은 거예요 103 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 거대한 뒷주머니가 달려 있었어요 104 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 델 컴퓨터도 들어갈 정도로 거대했어요 105 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 미친, 마이크, 뒷주머니에 델 컴퓨터라도 넣었어요? 106 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 미친, 마이크, 반대편 주머니에는 혹시 모뎀 들었어요? 대박! 107 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 늦게 도착했길래 재빠르게 한 방 날렸죠 108 00:08:00,188 --> 00:08:02,106 '마이클 조던은 임신한 레즈비언처럼 옷을 입어요' 109 00:08:02,190 --> 00:08:03,941 어쩌다 떠올랐는지 모르겠어요 110 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 가슴을 가릴 정도로 바지를 끌어 올려 입었거든요 111 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 똥배도 조금 나왔고요 112 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 그 이후로는 말 섞은 적 없어요 113 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 관심 없거든요 114 00:08:17,246 --> 00:08:19,665 누가 날 좋아하고 싫어하는지는 상관 안 해요 115 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 이제 웬만한 일로는 화를 잘 안 내게 됐어요 116 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 제가 45살이거든요 나이를 먹을수록 무덤덤해져요 117 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 사실이에요 118 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 나이를 먹을수록 무덤덤해진다니까요 119 00:08:33,429 --> 00:08:35,681 가족이나 인생의 진전과 무관하다면 120 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 제 시간이나 관심을 들이지 않게 돼요 121 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 저는 예전의 제가 아니에요 저나 친구들이나 모두 변했어요 122 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 맙소사, 예전에 우리가 어땠는지 생각나요 123 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 매일 똑같은 소리를 온종일 하고는 했거든요 124 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 계집애들, 클럽, 술 어디 있어? 125 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 술, 클럽 어디 있어? 계집애들, 클럽 어디 있어? 126 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 매일 그랬어요 127 00:08:56,536 --> 00:08:59,956 45살이 되면 달라요 이제 부상과 약 얘기뿐이죠 128 00:09:00,039 --> 00:09:02,875 진짜예요, 농담이 아니라요 129 00:09:03,876 --> 00:09:06,629 40살이 넘으면 계속 아파요 왜 그런지 모르겠어요 130 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 계속 아픈데 영문을 모르죠 131 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 모든 대화는 이런 말로 시작해요 132 00:09:12,718 --> 00:09:15,096 다쳤는데 대체 어디서 다쳤는지 모르겠다고요 133 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 '오늘 목을 다쳤는데 대체 뭘 해서 다쳤는지 모르겠어' 134 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 40살이 넘으면 다들 부상을 걱정하며 도우려고 해요 135 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 '어쩌다가 그런 것 같아?' '내가 뭘 했는지 모르겠어' 136 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 '고속 도로에서 표지판을 너무 오래 쳐다봤나 봐' 137 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 '머리를 돌려서 끝까지 쳐다봤거든' 138 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 40살이 넘으면 필요한 게 뭔지 다들 의사라도 되는 듯 말해요 139 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 '강황을 챙겨 먹어야 해 강황하고 피시 오일' 140 00:09:39,495 --> 00:09:43,124 '목에 피시 오일을 바르고 마늘 1테이블스푼을 먹어' 141 00:09:43,207 --> 00:09:45,668 '양파를 물고 왼발을 뜨거운 물에 담가' 142 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 '10분 동안 그대로 있어' 내가 뱀파이어인 줄 알아? 143 00:09:48,462 --> 00:09:49,922 그게 대체 무슨 소리야? 144 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 40살이 넘으면 계속 아파요 145 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 40살이 넘어서 다치면요 절대 100%로 못 돌아와요 146 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 한 번 다칠 때마다 내 몸의 한 조각을 잃는 거죠 147 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 100% 회복이 안 돼요 148 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 증거가 있어요, 이 팔 좀 보세요 149 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 끝까지 올라가는 거 보이시죠? 쭉 올라가잖아요 150 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 이쪽은 안 돼요 보세요, 딱 여기까지예요 151 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 의사가 보더니 뭐라고 했게요? '그냥 반대 팔을 쓰세요' 152 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 '미친, 고쳐 놔!' 했죠 153 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 '삐뚤어졌잖아, 고쳐 놔!' 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 젊은 세대가 정말 부러워요 155 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 젊은 친구들은 다쳐도 바로 벌떡 일어나거든요 156 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 같이 농구를 했는데 157 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 한 녀석이 발목을 삐었어요 발목이 바닥에 닿는 걸 봤거든요 158 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 발목이 비틀려서 코트에 닿더라니까요 159 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 '대박, 저거 부러졌다, 확실해' 160 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 그런데 그걸 그 자리에서 어떻게 고쳤는지 아세요? 161 00:10:47,813 --> 00:10:51,609 몸을 숙이고 신발을 단단히 묶더니 벌떡 일어났어요 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 '난 괜찮아요' 163 00:10:56,405 --> 00:10:59,659 '경기 마저 뛰어야죠' '경기를 마저 뛴다고?' 164 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 마흔 넘으면 그런 짓 못 해요 165 00:11:06,415 --> 00:11:08,793 발목이 비틀려서 코트에 닿으면 166 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 다음 날 보조기를 신어야 하죠 167 00:11:10,711 --> 00:11:12,421 왜 그 보조기 있잖아요 168 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 '다들 잘 지내지?' 169 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 '젠장, 조!' 170 00:11:19,428 --> 00:11:21,806 '너 발목이 삐끗한 거 아니었어?' '나도 그런 줄 알았지' 171 00:11:23,307 --> 00:11:26,227 '알고 보니 내 반월판과 아킬레스건이 나갔더라고' 172 00:11:27,144 --> 00:11:29,939 '그래서 좌골 신경통이 시작됐어 8개월은 이러고 지내야 한대' 173 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 '8개월?' 174 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 '8개월? 젠장, 조!' 175 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 '넌 뛰지도 않았잖아!' 176 00:11:43,494 --> 00:11:44,620 '알아' 177 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 '내가 너무 빨리 앉아서 그렇대' 178 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 '너희도 앞으로는 천천히 앉아' 179 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 '천천히 움직여야 해' 180 00:11:54,588 --> 00:11:58,634 '젠장, 조', 다치기 너무 쉬워요 181 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 다치기 얼마나 쉬운지 다들 잘 모르는 것 같아요 182 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 얼마 전 계단을 내려가다가 마지막 세 칸을 미끄러졌어요 183 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 넘어지지는 않고 뒤꿈치로 찍으며 밀리는 거 있죠? 184 00:12:11,856 --> 00:12:15,985 무슨 말인지 알죠? '안 돼' 싶은 거 있잖아요 185 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 무서워 뒈지는 줄 알았어요 186 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 그나저나 저는 차라리 넘어지고 말겠어요 187 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 넘어지면 그거로 끝이잖아요 188 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 밀려 내려가다 보면 이런 생각을 하게 되죠 189 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 '다 내려가고 나면 얼마나 심하게 다칠까?' 190 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 '빌어먹을 계단에서 머리통 깨지게 생겼네' 191 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 그러다가 사람들까지 다쳐요 192 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 앞에 있던 아줌마를 계단에서 밀어내 버렸거든요 193 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 완전 멘붕이었죠 194 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 외마디 비명이 들렸어요 195 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 계단은 위험해요 196 00:13:03,491 --> 00:13:05,451 왜 그렇게 많이 필요한지 모르겠어요 197 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 어디를 가나 계단이 존나게 많아요 198 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 올라가는 건 괜찮아요 내려오는 게 문제죠 199 00:13:12,249 --> 00:13:14,001 나이가 들수록 무서워져요 200 00:13:14,585 --> 00:13:17,671 며칠 전 아들과 함께 있었는데 그런 건 처음 봤어요 201 00:13:17,755 --> 00:13:20,007 계단을 몇 칸씩 뛰어 내려가는 거예요 202 00:13:23,427 --> 00:13:26,806 어벤져스인 줄 알았다니까요 그렇게 튼튼한 무릎은 처음 봤어요 203 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 너 무릎 강철로 만들었니? 204 00:13:31,769 --> 00:13:35,397 저는 계단을 옆으로 내려갔어요 나이가 들수록 여기가 달라져요 205 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 '먼저 가세요, 급해요? 돌아가세요' 206 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 '괜히 다치기 싫으니까 얼른 지나가요' 207 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 다치기 정말 쉬워요 208 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 저번에 샤워실에 들어갔는데 한쪽 다리가 미끄러졌어요, 세상에 209 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 깜짝 놀랐어요 다리 사이가 너무 멀어진 거 있죠 210 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 그렇게 다리 사이가 멀어진 건 처음이었어요, 진짜 211 00:14:06,762 --> 00:14:09,640 샤워 부스에 있는 그거 있잖아요 필요를 느끼기 전에는 212 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 무시하게 되거든요, 우습게 보죠 213 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 샤워 부스에 손잡이가 있는 이유를 모르니까요 214 00:14:16,897 --> 00:14:20,109 하나 알려 줄게요 미끄러져서 머리가 깨질 뻔했을 때 215 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 작은 손잡이를 움켜쥐었어요 216 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 '고맙다 비천한 목숨을 구하는 손잡이야' 217 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 맞아요 218 00:14:26,866 --> 00:14:31,537 바로 그때 쓰는 거였어요 비천한 목숨을 구하는 손잡이요 219 00:14:32,788 --> 00:14:35,207 웃긴 건 이거예요 긴 손잡이는 놓쳤어요 220 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 긴 손잡이를 잡으려고 했는데 221 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 고놈을 놓치고 짧은 놈을 잡은 거죠 222 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 손잡이가 두 개인 이유가 그거일 줄은 상상도 못 했어요 223 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 샤워하다가 넘어지는 게 무서워요 224 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 아마 최악의 부상이 아닐까 싶어요 225 00:14:54,351 --> 00:14:58,022 샤워하다가 넘어진다고요? 세상에, 제가 두려운 건 이거예요 226 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 넘어져서 움직일 수 없을 정도로 다쳤는데 227 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 하필 샤워기 헤드와 물 아래에서 넘어지는 거죠 228 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 물이 계속 떨어지는데 229 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 여섯 시간 동안 거기 앉아서 사활을 걸고 싸우는 거예요 230 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 여섯 시간 동안 이렇게요 231 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 그런 모습으로 발견되는 거예요 232 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 여섯 시간 동안 물을 맞아서 쪼그라든 거시기와 함께요 233 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 세상에, 상상이 되세요? 234 00:15:38,103 --> 00:15:39,021 죽기 일보 직전인데 235 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 누군가가 이렇게 말하는 거예요 '웩, 거시기 좀 봐, 웩' 236 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 미치는 거죠 237 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 그냥 날 쏴 죽여요 238 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 '거시기가 왜 저렇게 생겼어? 웩!' 239 00:15:55,079 --> 00:15:58,832 샤워 타월은 엉덩이에 끼어 있어요 거기를 씻다가 넘어졌거든요 240 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 똥이 조금 묻어 있고요 241 00:16:01,418 --> 00:16:03,921 '웩, 샤워 타월에 똥이 묻어 있어' 242 00:16:04,421 --> 00:16:07,257 '고추는 콩알만 한데 똥을 지렸어 난 손대기 싫어' 243 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 나는 죽어 가는데 말이에요 244 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 왜 이런 생각을 하는지 아세요? 마지막 부상 때문이에요 245 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 마지막 부상 때문에 정말 엉망이 됐거든요 246 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 한마디로 거시기가 부러졌어요 달리 설명할 길이 없네요 247 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 솔직하게 말하는 거예요 숨기는 게 없는 쇼니까요 248 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 달리기 경주 중에 다쳤어요 249 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 트랙에서도 아니고 250 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 리본을 통과하면 마지막에 상을 받는 곳도 아니고 251 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 술 취한 두 흑인이 새벽 2시에 길 한복판에서 붙은 거예요 252 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 은퇴한 NFL 러닝백과 아무 이유 없이 경주했어요 253 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 즉흥 대결이었죠 254 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 야외 파티에 갔다가 바에서 하는 말이 우연히 들렸어요 255 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 미식축구 얘기를 하더군요 '경기 뛰던 때가 진짜 그립다' 256 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 '사는 게 달라졌어 다시 뛸 수 있다면 뭐든 할 텐데' 257 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 '은퇴하면서 내 일부를 잃은 기분이야, 경기가 그립다' 258 00:16:59,309 --> 00:17:00,310 저는 뜬금없이 말했어요 259 00:17:00,394 --> 00:17:02,771 '이봐, 지금 당장 달리기 한판 붙자' 260 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 '네? 진심이에요? 경주를 하자고요?' 261 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 '그래, 경주하고 싶어, 해 보자' 262 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 그가 말했죠 '하고 싶으면 합시다' 263 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 너무 많은 징조를 무시했어요 264 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 이 경주를 하지 않는 게 좋겠다는 징조들이었죠 265 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 제가 무시한 첫 징조는 그 친구와 저의 266 00:17:24,793 --> 00:17:26,211 스트레칭 방식 차이였어요 267 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 스트레칭을 어찌나 많이 하는지 골반을 이렇게 깊이 숙이고 268 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 사타구니도 막 풀고 무릎도 막 펴고 269 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 아이스크림 퍼는 것 같은데 이게 뭔지 모르겠어요 270 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 엉덩이도 차고 5분 정도 스트레칭을 하는 거죠 271 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 저는 그 친구 앞으로 가서 다리를 두 번 털었어요 272 00:17:44,938 --> 00:17:45,814 '붙자' 273 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 '붙자고!' 274 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 마흔이 넘으면 동갑 친구들이 제일 문제예요 275 00:17:54,698 --> 00:17:56,283 40세 이상의 친구들은 끔찍해요 276 00:17:56,366 --> 00:17:58,660 왜냐하면 어떤 멍청한 결정을 하든 277 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 여러분을 지지하고 함께할 거거든요 278 00:18:01,789 --> 00:18:04,833 다리를 두 번 털었더니 친구들이 이랬어요 279 00:18:04,917 --> 00:18:06,794 '그렇지!' 280 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 '눌러 버려, 케빈!' 281 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 혼쭐을 내 줄 생각이었어요 282 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 출발선에서 말했어요 283 00:18:19,807 --> 00:18:23,185 '넌 프로 운동선수였으니 기술이 있겠지' 284 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 '그래서 유리할 줄 알겠지만 그렇지 않아' 285 00:18:27,314 --> 00:18:29,858 '내 타고난 재능과 달리기 능력으로' 286 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 '널 따라잡을 테니까' 287 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 제 달리기 비결은 이거예요 288 00:18:34,029 --> 00:18:37,282 제 비결은 손가락을 이렇게 힘줘서 붙이고… 289 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 잠깐만요 290 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 제 비결은 손가락을 이렇게 힘줘서 붙이고 291 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 바람을 싹싹 가르는 거죠 292 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 마치 케이크 자르듯 달리면서 싹싹! 293 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 제가 달리면 다들 케이크 한 조각씩 받아요 294 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 다른 사람들은 뛸 때 손가락 사이로 바람이 빠져나가요 295 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 보세요, 쑥쑥 빠진다니까요 296 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 저는 안 그래요, 보세요 297 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 아이를 결승선으로 보내서 팔을 이렇게 들게 했어요 298 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 아이가 팔을 내리면 경주를 시작하라는 뜻이거든요 299 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 우린 출발선에 섰어요 역시 예상대로 기술이 있더군요 300 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 한 손은 바닥을 짚고 다른 손은 든 채 머리를 들었어요 301 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 저는 소위 양아치들이 할 만한 자세를 취했죠 302 00:19:30,752 --> 00:19:35,007 조금이라도 먼저 치고 나가려고 발버둥 치는 거 있잖아요 303 00:19:35,090 --> 00:19:36,049 그런 거였어요 304 00:19:39,219 --> 00:19:40,679 세상에 305 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 블록 반대편에 있는 꼬마가 306 00:19:42,931 --> 00:19:46,226 '제자리에, 준비…' 하면서 손을 내리자 출발할 시간이 됐어요 307 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 출발부터 앞서가더군요 308 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 우선 저는 뛸 때 고개를 숙이고 달려요 309 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 고개를 숙이고 뛰다가 나중에 가서 머리를 들죠 310 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 보통 고개를 들어 보면 상대와 나란히 달리고 있거나 311 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 제가 조금 앞서 있어요 312 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 나란히 달리거나 앞서지 못한 적이 313 00:20:01,867 --> 00:20:03,452 한 번도 없었거든요 314 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 그런데 고개를 들었는데 처음으로 뒤통수가 보였어요, 세상에 315 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 내가 지고 있었어요, 세상에 316 00:20:11,251 --> 00:20:13,212 뭔가 이상한 거예요 뭔가 잘못된 거죠 317 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 제가 질 이유가 절대 없거든요 뭔가 잘못된 거예요 318 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 손가락을 봤더니 살짝 벌어져 있더라고요 319 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 힘줘서 붙여야 했죠 320 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 나이가 들수록 달릴 때 더 큰 소리를 내요 321 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 친구들이 옆에서 소리를 질렀어요 '어이, 케빈, 힘내!' 322 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 '힘껏 달려, 케빈 박빙이야, 박빙!' 323 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 '젠장, 나도 애쓰는 중이야!' 324 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 못 따라잡겠더라고요 여덟 걸음을 남겨 두고 생각했어요 325 00:20:46,370 --> 00:20:48,247 '힘내, 케빈, 힘껏 달려, 젠장' 326 00:20:48,330 --> 00:20:50,582 '역전해야지, 케빈, 힘내!' 327 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 결승선 바로 직전에 곧장 느낌이 왔어요 328 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 망할 느낌이 온 거죠 329 00:20:56,380 --> 00:20:57,839 어떤 기분인지 아세요? 330 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 거시기가 몸에서 떨어져서 덤불 속으로 들어간 느낌이었어요 331 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 내 거시기가 내 몸을 버리고 덤불 속으로 들어간 것처럼요 332 00:21:08,350 --> 00:21:10,143 달리기를 곧장 멈췄어요 333 00:21:13,021 --> 00:21:14,982 사람들이 다치면 짓는 그 멍청한 표정을 지었어요 334 00:21:15,065 --> 00:21:17,067 누군가와 눈을 맞추며 이러잖아요 335 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 트레이너가 바로 알아챘죠 '케빈, 괜찮아요?' 336 00:21:29,413 --> 00:21:31,498 '당연히 아니죠, 완전 좆됐어요' 337 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 다친 뒤에 누구를 찾느냐에 따라 얼마나 다쳤는지 알 수 있어요 338 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 친구들이 다 서 있는데 339 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 제가 말했어요 '누가 가서 내 아내 좀 데려와' 340 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 아내를 찾는다는 건 신변을 정리하겠다는 소리죠 341 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 서류에 서명하겠다는 뜻이에요 신탁, 유언, 뭐가 됐든 간에 342 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 내 거시기가 덤불 속에 있으니 더는 살고 싶지 않다고요 343 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 거시기 없이는 못 사는데 내 거시기가 덤불에 있어요 344 00:21:56,481 --> 00:22:00,569 아내는 성질이 단단히 난 채로 왔어요 345 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 머리를 좌우로 흔들면서요 346 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 저를 보자마자 말했어요 '또 무슨 멍청한 짓을 한 거야?' 347 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 '부탁 좀 할게, 덤불로 가서 내 거시기가 있는지 확인해 줘' 348 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 '뭐?' 349 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 '덤불 속에 내 거시기가 있는지 확인해 달라고!' 350 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 '당신 거시기는 거기 없어' '내 거시기 덤불에 있거든?' 351 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 제가 덩치가 작으니까 아내가 저를 붙잡았어요 352 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 '이리 와 봐! 여기 거시기 있네 여기 붙어 있잖아' 353 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 '말도 안 돼, 그건 다 불알이야 방금 만진 건 죄다 불알이라고' 354 00:22:53,163 --> 00:22:58,085 '내 거시기가 덤불에 있다니까? 그거 갖고 말싸움해야겠어?' 355 00:22:58,168 --> 00:22:59,836 '당장 의사를 부를 거야' 356 00:23:00,837 --> 00:23:02,756 의사한테 전화했어요 '선생님, 상황이 안 좋아요' 357 00:23:03,256 --> 00:23:06,259 '못 걷겠어요, 내 거시기가 덤불에 있는 것 같기도 하고요' 358 00:23:06,343 --> 00:23:08,804 '덤불 사진은 찍어 뒀어요 아내가 찾는 걸 안 도와줘서' 359 00:23:08,887 --> 00:23:10,806 '나중에 찾으러 돌아와야 할 수도 있거든요' 360 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 '병원에는 가겠지만 뒷문으로 들어갈 거예요' 361 00:23:14,184 --> 00:23:17,521 이런 모습을 누가 볼까 봐요 '들것 가져오세요, 못 걷겠어요' 362 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 '케빈, 나한테 맡겨요' 선생님이 말했어요, 실화예요 363 00:23:20,816 --> 00:23:22,943 친구들이 저를 일으켜서 조수석에 앉혔어요 364 00:23:23,026 --> 00:23:24,986 병원에 차를 세웠죠 내 최악의 악몽이었어요 365 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 정말 형편없는 병원 TV 쇼의 한 에피소드 같았어요 366 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 들것을 들고 나타나더니 저를 싣고 병원으로 이송해서 367 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 밑단부터 바지를 자르며 368 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 말도 안 되는 병원 언어를 써 댔죠 369 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 'TCE 셋과 SUV 여덟 주세요' 370 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 대체 무슨 말을 하는지 이해가 안 됐어요 371 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 누군가 소리쳤죠 'MRI로 상태를 확인합시다' 372 00:23:49,428 --> 00:23:52,514 왜 그런지 모르겠지만 MRI 기계가 너무 싫거든요 373 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 하지만 절대 솔직히 말 안 해요 맨날 거짓말하죠 374 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 저를 MRI 기계에 넣었더니 의사가 말했어요, '준비됐어요?' 375 00:23:58,603 --> 00:24:00,355 '물론이죠, 찢어 봅시다' 376 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 문을 닫자 '삐' 소리가 들렸어요 377 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 멘붕이 왔죠 378 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 유리에 손을 대고 말했어요 '저들이 내 DNA를 훔치려 해요' 379 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 정신을 놓았어요 380 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 어쩔 수 없이 저를 마취시켰죠 381 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 잠들게 했어요 의사가 아주 솔직하게 말하더군요 382 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 '케빈, 당신이 생각한 대로 상태가 정말 엉망이더군요' 383 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 '내전근이 둘 다 찢어졌어요' 384 00:24:30,427 --> 00:24:31,344 씨발! 385 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 둘 다 찢어졌다고요? 386 00:24:35,682 --> 00:24:37,726 그 즉시 눈물이 흘렀어요 387 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 엉망진창으로 울었어요 388 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 제가 울었던 이유는… 그게 뭔지 몰랐거든요 389 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 그런 건 처음 들어 봤어요 그러니 최악을 상상했죠 390 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 '무슨 말씀이세요? 저한테 난소가 없다고요?' 391 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 '네가 내 난소를 가져갔냐 이 개자식아?' 392 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 '네가 내 난소를 가져간 거야?' 393 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 슬픈 날이었어요 394 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 그날 휠체어를 탔어요 395 00:25:05,462 --> 00:25:07,464 6주 동안이나 타게 됐죠 396 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 병원 휠체어를 주더군요 돈 주고 사는 최악의 휠체어예요 397 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 그 왜, 접는 거 있잖아요 이렇게 접는 거요 398 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 하지만 존나 강해야 해요 존나 힘을 줘야… 399 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 납작하게 만들려면 시트를 주먹으로 때려야 해요 400 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 브레이크는 바퀴 뒤에 있는데 존나 세게 밟아야 해요 401 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 휠체어를 타 보고 나니 휠체어 타는 분이 더 존경스러워요 402 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 '더'라고 한 이유는 원래 항상 휠체어 탄 분들을 존경했거든요 403 00:25:38,745 --> 00:25:40,080 지금은 존경심이 더 커졌다는 거죠 404 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 그거 아세요? 휠체어 담당자가 중요한 거요 405 00:25:44,834 --> 00:25:47,921 휠체어 담당자를 잘못 만나면 휠체어 생활은 거지 같아져요 406 00:25:48,880 --> 00:25:53,009 휠체어 담당자를 잘 만나야 해요 내 담당자는 정말 끔찍했어요 407 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 첫 담당자는 엉망이었어요 408 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 첫 담당자는 아내였어요 징그러운 년, 그냥 그렇다고요 409 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 진짜 그런 걸 어떡해요 솔직히 말하는 거예요 410 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 휠체어를 탄 첫날 집으로 갔어요 아내가 창문 앞에 저를 세웠죠 411 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 뒤 브레이크를 잠그더니 '금방 돌아올게'라고 하더군요 412 00:26:08,984 --> 00:26:11,695 7시간 동안 그 창문 앞에 저를 세워 뒀어요 413 00:26:11,778 --> 00:26:12,862 7시간요! 414 00:26:14,322 --> 00:26:16,992 마지막으로 창밖을 7시간 동안 내다보신 게 언제인지는 몰라도 415 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 저는 그날 모든 걸 봤어요 416 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 '미저리'의 피폐 에피소드 같았죠 대체 영문을 모르겠더군요 417 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 바지에 오줌 싸고 똥 싸는데 갈아 주는 사람도 없고, 뭐죠? 418 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 휠체어 생활은 힘들었어요 더는 아내를 원하지 않았죠 419 00:26:34,926 --> 00:26:36,511 이제는 아들이 해 주길 바랐어요 420 00:26:36,595 --> 00:26:39,931 '내 아들이 해 주면 좋겠어 휠체어를 더 잘 맡아 줄 거야' 421 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 제 아들도 나을 게 없더군요 장난을 너무 많이 쳤어요 422 00:26:44,060 --> 00:26:47,355 휠체어를 저 먼 곳으로 세게 밀어 버리고는 423 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 그걸 쫓아가서 뒤에 올라타 제 몸을 뒤로 자빠지게 했어요 424 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 이것보다 더 두려운 것도 없어요 휠체어를 밀어 주는 사람이 425 00:26:55,488 --> 00:27:01,286 휠체어를 놓아 버렸는데 앞에 차들이 보이는 거죠, '야!' 426 00:27:03,538 --> 00:27:07,500 그래서 휠체어 탄 사람들이 장갑 끼는 이유를 알게 됐어요 427 00:27:08,209 --> 00:27:11,796 사람들한테 질릴 대로 질려서 반항심에 그러는 줄 알았거든요 428 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 그날 저는 차들을 보고 겁에 질렸어요 429 00:27:14,299 --> 00:27:16,343 맨손으로 바퀴를 멈추려고 했죠 430 00:27:16,426 --> 00:27:18,303 손바닥에 구멍이 났어요 431 00:27:18,803 --> 00:27:20,764 구멍이 뻥 뚫렸는데 432 00:27:20,847 --> 00:27:24,142 휠체어를 탄 다른 남자가 길 건너편에서 저를 쳐다보며 433 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 이렇게 말했어요 '장갑 끼는 게 좋을걸요' 434 00:27:28,063 --> 00:27:30,690 집에 가서 아내에게 말했어요 '장갑을 사야겠어' 435 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 '내 손바닥에 구멍 난 것 좀 봐 장갑이 필요해' 436 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 아내가 말했죠 '벙어리장갑 있으니까 그거 껴' 437 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 벙어리장갑을 챙겨서 그날 밤에 밖으로 나갔어요 438 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 제게 장갑을 끼라던 바로 그 남자가 있더군요 439 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 감사하는 마음으로 말했어요 '신경 써 줘서 고마워요' 440 00:27:48,083 --> 00:27:49,959 '이렇게 손을 보호하라고 해 주셨잖아요' 441 00:27:50,043 --> 00:27:52,962 '이렇게 서로를 뭉칠 수 있다니 정말 마음이 따뜻하네요' 442 00:27:53,546 --> 00:27:56,675 이런 손동작이 휠체어계에서는 무례한 행동인가 봐요 443 00:27:56,758 --> 00:27:59,552 무슨 뜻이 있는 건지 화를 냈어요 444 00:27:59,636 --> 00:28:01,721 '여기 누구 엉덩이에 엄지손가락 넣을 생각하지 마요' 445 00:28:01,805 --> 00:28:05,058 '네? 지금 무슨 소리세요?' 446 00:28:05,141 --> 00:28:07,560 '누가 당신 엉덩이에 엄지손가락을 넣겠대요?' 447 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 '신경 써 줘서 고맙다잖아요 고맙다고요' 448 00:28:11,564 --> 00:28:14,067 '이게 웃기냐, 이 새끼야?' 그러고는 제게 돌격했어요 449 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 휠체어 싸움은 생전 처음이었어요 450 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 아들이 뒤 브레이크를 잠가 둬서 움직이지도 못했고요 451 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 충격에 대비해야 했어요, 저는… 서로의 눈을 바라봤죠 452 00:28:32,752 --> 00:28:35,588 저를 휠체어에서 넘어뜨렸어요 세상에! 453 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 일어났는데 열받는 거예요 '왜 그렇게 들이받았어요?' 454 00:28:39,134 --> 00:28:40,635 지켜보는 사람 중 누군가 소리쳤어요 455 00:28:40,719 --> 00:28:42,762 '저거 페이크예요 저 사람 다리 움직일 줄 알아요' 456 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 '페이크 아니거든요!' 457 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 '난 유괴됐고 난소가 없어요 그들이 내 난소를 가져갔어요' 458 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 '난소가 없는 게 어떤 건지 당신은 몰라요' 459 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 '난 난소가 없다고요' 460 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 여러분은 웃고 계시지만 이건 제 인생이거든요, 이건… 461 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 6주 반 후에 다시 걷기 시작했어요 '걷기'만요 462 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 아주 솔직하게 말하자면 그런 생각이 들더군요 463 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 걸으면서 든 생각인데 지난 6주간 464 00:29:20,592 --> 00:29:22,927 거시기가 단 한 번도 딱딱해지지 않았어요, 진짜로요 465 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 '미치겠네' 466 00:29:25,346 --> 00:29:27,766 '앞으로 이렇게 살아야 한다면? 미치겠네' 467 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 '이게 앞으로의 내 모습이라면?' 468 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 '마누라가 떡 치자는데 거시기가 안 서면? 미치겠네' 469 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 저에 관해 말씀드리자면 불안증은 없지만 가끔 있기도 해요 470 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 그때 불안증이 생긴 기분이었어요 471 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 미치겠는 거죠 472 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 나가서 발기 부전 약을 샀어요 473 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 실화예요, 발기 부전 약을 먹은 걸 인정하는 게 전혀 부끄럽지 않아요 474 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 남자라면 인생의 어느 시점에서 발기 부전 약을 먹고 475 00:29:55,502 --> 00:29:58,213 여자한테 그 약발을 휘둘러요 분명히 그럴 거예요 476 00:29:59,339 --> 00:30:02,217 여자한테 말은 안 하는 게 좋아요 약 먹는 건 비밀이에요 477 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 제가 발기 부전 약 먹은 거 아내는 꿈에도 몰라요 478 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 물론 이 공연을 보면 알게 되겠죠 하지만 지금으로서는 몰라요 479 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 발기 부전 약은 규칙과 맥락을 이해해야 해요 480 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 발기 부전 약을 제대로 먹으면 사흘 동안 효과를 봐요 481 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 첫 번째 규칙은 광고를 믿어서는 안 된다는 거예요 482 00:30:23,363 --> 00:30:24,697 명심해요, 친구들 483 00:30:24,781 --> 00:30:27,075 광고 믿지 마세요 당신이 아니니까 484 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 발기 부전 약발이에요 알겠어요? 당신이 아니라고요 485 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 발기 부전 약이에요 486 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 평소의 거시기를 약 먹은 거시기랑 착각하지 마세요 487 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 각기 다른 두 버전의 거시기예요 그러다가 상처받아요 488 00:30:39,796 --> 00:30:41,297 여자한테 자존감을 짓밟힐 거예요 489 00:30:43,007 --> 00:30:45,176 기간을 나누는 법을 알아야 해요 490 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 약 먹은 첫날은 기조와 토대를 잡아야 해요 491 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 당신은 뭘 먹었는지 알지만 여자는 모르잖아요 492 00:30:52,267 --> 00:30:53,768 큰소리 좀 쳐 줘야죠 493 00:30:53,852 --> 00:30:56,396 '그렇게 쿵쿵거리면서 도발하면' 494 00:30:56,479 --> 00:30:58,106 '혼쭐내 줄 거야' 495 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 '내가 누군지 잊었어? 뭘 할 수 있는지 몰라서 그래?' 496 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 '당신 엉덩이를 마구 튕겨 줄 거야' 497 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 '계속 그런 식으로 장난치면 옛날 생각나게 해 줄 거야' 498 00:31:08,366 --> 00:31:11,744 '뭐래, 맨날 허풍이야' 499 00:31:11,828 --> 00:31:14,163 '맨날 그러잖아, 허풍이나 떨지' 500 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 첫날이 끝나갈 때 공약을 지키는 거죠 501 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 발기 부전 약으로 볼 수 있는 최고의 맛을 보여 주는 거예요 502 00:31:23,089 --> 00:31:27,010 둘째 날은 후속 조치가 중요해요 '내가 뭐랬어?' 503 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 '그렇게 하겠다고 했잖아? 난 언제든지 할 수 있어' 504 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 '전등 스위치처럼 켜고 끌 수 있어' 505 00:31:32,307 --> 00:31:34,434 '당신이 그 거시기 맛을 아무 때나 못 보는 이유는' 506 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 '처신하는 법을 몰라서야' 507 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 '처신 잘하면 그 거시기 맛도 더 자주 보게 될걸' 508 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 '처신 잘할게' 509 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 '어떻게 처신하면 돼? 말해 봐, 제대로 해 볼게' 510 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 '일단 그 입 좀 처닫아 봐' 511 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 발기 부전 약을 먹고 나면 다른 사람이 된다니까요 512 00:32:03,129 --> 00:32:06,299 그 약을 안 먹은 나와는 다른 인격이 돼요 513 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 욕을 해도 다르게 하거든요 514 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 내가 할 거라고는 상상도 못 했던 말을 할 수 있어요 515 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 '내 이름이 뭐지?', '케빈' 516 00:32:13,389 --> 00:32:18,561 '아니, 내 이름이 뭐야? 출생증명서에 적힌 이름!' 517 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 '케빈 다넬 하트' 518 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 '그렇지!' 519 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 '내 사회 보장 번호가 뭐지?' 520 00:32:33,201 --> 00:32:35,703 '뭐? 나 그런 거 몰라' 521 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 '사회 보장 번호가 뭐냐고! 내 거시기 보고 싶으면 말해' 522 00:32:39,082 --> 00:32:41,084 '아니야, 거시기 꺼내지 마' 523 00:32:42,126 --> 00:32:43,086 '어떡해' 524 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 '1743222' 525 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 '그렇지!' 526 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 '내 거시기를 사랑한다면 손 들어' 527 00:32:54,681 --> 00:32:55,890 '난 당신 거시기를 사랑해' 528 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 평소 거시기로는 이런 거 못 해요 529 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 상처만 받을 테니까요 530 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 입구부터 배에 주먹이 날아올걸요 531 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 넣자마자요 532 00:33:08,778 --> 00:33:11,364 '딱딱해진 거 맞아? 어제랑은 느낌이 다른데' 533 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 '이년이, 지금 뭐라고 했어?' 534 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 '이년이, 지금 뭐라고 했어?' '어제랑은 느낌이 달라' 535 00:33:18,579 --> 00:33:21,708 '어제만큼 피가 몰린 것 같지 않아' 536 00:33:23,167 --> 00:33:25,753 '내가 처신 똑바로 하면 거시기 준다며?' 537 00:33:25,837 --> 00:33:27,213 '나 처신 똑바로 했잖아' 538 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 '어디 봐 봐 피 더 몰리게 해 줄게' 539 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 '케빈 다넬 하트' 540 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 '내 이름 좀 그만 불러, 이년아! 내 이름은 왜 부르는데?' 541 00:33:41,978 --> 00:33:44,814 '17432221' 542 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 '이년이 내 사회 보장 번호는 왜 읊는데?' 543 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 '도청 장치 달았어? 너 누구 밑에서 일해?' 544 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 '그 거시기 갖고 싶다' 545 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 '손 내려놔' 546 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 이번엔 반대로 됐어요 이제 말랑한 내가 된 거죠, 참 나 547 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 사랑하는 여자와의 시간에 말랑해진 거예요, 장난하나! 548 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 상황이 안 좋아요 최악의 상황이에요 549 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 여기는 그라운드 제로 10단계 공황 상태예요 550 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 그 시간을 살리려면 뭐든 해야 해요 551 00:34:16,637 --> 00:34:18,806 주물러서 세운 뒤 내 여자를 즐겁게 해 줘야죠 552 00:34:18,890 --> 00:34:23,853 주물러서 세우는 거 아세요? 그건 최후의 보루예요 553 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 후끈한 시간을 살리는 마지막 수단이라고요 554 00:34:26,439 --> 00:34:28,399 기둥 아래를 꽉 쥐고 555 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 사정할 수 있도록 피를 끌어 올려 줘야 해요 556 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 그때 트랜스포머로 변하는 거죠 557 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 그렇게라도 반응을 끌어내는 거예요 558 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 '지금 뭐 하는 거야?' '닥쳐!' 559 00:34:45,583 --> 00:34:46,709 '방해하고 난리야' 560 00:34:49,295 --> 00:34:52,590 무슨 말인지 다들 아실 거예요 이걸 뭐라고 불러야 할지 몰랐죠? 561 00:34:53,091 --> 00:34:54,759 주물러서 세운다고 해요, 고맙긴요 562 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 여자분들이 집에 가면 그러겠네요 '당신 오늘 주물러서 세울 거야?' 563 00:35:01,474 --> 00:35:03,935 '되게 주물러서 세울 것 같은데' 564 00:35:09,357 --> 00:35:14,403 제 문제가 뭐였게요? 아마도 약 공급자였던 것 같아요 565 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 발기 부전 약을 구하는 곳요 병원에는 가기 싫었거든요 566 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 발기 부전 때문에 처방까지 받고 싶지는 않았어요 567 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 너무 공격적이잖아요 568 00:35:24,205 --> 00:35:27,333 발기 부전 처방을 받는다니, 진짜 569 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 처방이 취소되기라도 하면요? 570 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 더는 못 한다는 소리잖아요 571 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 의사가 취소하는 바람에 더는 처방을 못 받는다니 572 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 진짜 창피하지 않아요? 573 00:35:36,592 --> 00:35:40,555 그 대화는 또 어떻고요? '아뇨, 알아요, 선생님' 574 00:35:42,306 --> 00:35:46,310 '이제 그렇게는 떡도 못 쳐요 진짜, 이거 아니면 안 돼요' 575 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 '이번이 마지막인데 이런 식으로 저를 버리지 마세요' 576 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 그런 상황은 못 견딜 거예요 577 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 발기 부전 약은 주유소에서 구했어요 578 00:35:56,320 --> 00:36:00,700 정말로요, 의도한 건 아니고 즉흥적으로 샀거든요 579 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 주유하러 간 김에 감자칩을 사러 들어갔는데 580 00:36:03,911 --> 00:36:08,082 옆에 발기 부전 약이 있었죠 '에라, 모르겠다' 하고 집었어요 581 00:36:10,751 --> 00:36:13,004 C4 에너지 드링크를 마셨더니 바로 느낌이 오더군요 582 00:36:16,048 --> 00:36:17,967 문제는 주유소 직원이었어요 583 00:36:18,050 --> 00:36:20,344 주유소 직원에게 물어볼 게 너무 많았거든요 584 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 아까 말했듯 제가 불안증이 좀 있는데요 585 00:36:22,180 --> 00:36:25,892 주유소 직원이 의사라도 되는 듯 묻고 싶은 게 정말 많았어요 586 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 '죄송한데요 이 두 가지의 차이점이 뭔가요?' 587 00:36:29,645 --> 00:36:32,231 '라이노 XL과 실버백 45 프로요' 588 00:36:32,315 --> 00:36:33,316 '뭐가 다른 거죠?' 589 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 '라이노가 더 마음에 드신다? 그래요?' 590 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 '제가 갑각류 알레르기가 있는데 혹시 조심해야 할 거 있나요?' 591 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 '없어요? 괜찮다고요? 그래요' 592 00:36:45,161 --> 00:36:46,537 '손님들 반응은 어때요?' 593 00:36:46,621 --> 00:36:49,582 '재구매가 많은 것 같나요? 다시 와서 더 사 가요?' 594 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 '만족했다면서 돌아와서 다시 사 가고 그래요?' 595 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 대놓고 말해 주더군요 596 00:36:53,586 --> 00:36:56,589 '여기 있는 발기 부전 약을 종류별로 사 가는 남자가 있어요' 597 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 '그걸 다 뒷주머니에 넣어 가요' 598 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 제가 말했죠, '그 많은 약이 다 들어갈 주머니는 하나뿐이에요' 599 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 마이클 조던, 이 개자식 600 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 마이클 발기 부전 약 조던 이 개자식! 601 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 이 공연을 보면 날 가만 안 둘걸요 완전 기대되네요 602 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 제가 마이크랑 싸웠다는 기사를 접하시게 될 거예요 603 00:37:26,535 --> 00:37:29,538 뒷주머니를 계속 때리려고요 '엿 먹어, 마이크' 604 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 '엿 먹어라, 당신 컴퓨터를 어디 뒀는지 알아' 605 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 저는 약에 중독되는 게 정말 무서워요 606 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 정말 두려워요 607 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 저는 45세의 흑인 남성이니까요 608 00:37:44,220 --> 00:37:47,890 이때 건강과 웰빙이 중요해져요 다들 몸 관리 잘하세요 609 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 선택할 수 있을 때 몸 관리에 신경 쓰세요 610 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 선택의 여지가 없을 때까지 기다리면 안 돼요, 명심하세요 611 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 선택할 수 있을 때 몸 관리하는 게 중요해요 612 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 건강과 웰빙은 정말 중요해요, 정말로요 613 00:38:04,657 --> 00:38:07,868 몸 돌보는 일을 중요하게 여기는 이유는 614 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 우리 집안에 문제가 많아서예요 615 00:38:10,329 --> 00:38:12,623 존나 많아요 완전 씹창 난 집안이거든요 616 00:38:12,707 --> 00:38:13,791 온갖 환자가 다 있어요 617 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 당뇨, 암, 고혈압, 통풍 618 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 좌우 뇌졸중, 말만 해요 온갖 병을 다 안고 있어요 619 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 그런 사람이 되고 싶지 않아서 예방하려고 노력 중이에요 620 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 지금 나 자신을 바꿔야 나중에 걱정할 일이 없으니까요 621 00:38:28,973 --> 00:38:30,850 그게 제 목표죠 622 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 저는… 623 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 제 친구들에게 말하는데 624 00:38:36,981 --> 00:38:38,899 건강과 웰빙에 있어서는 625 00:38:38,983 --> 00:38:41,277 그렇게 멍청한 놈들도 없을 거예요 626 00:38:41,360 --> 00:38:43,946 걔들은 건강과 웰빙에 관심이 전혀 없어요 627 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 스팽크는 건강과 웰빙에 있어서 제일 무지한 놈이에요 628 00:38:47,783 --> 00:38:52,288 한 달쯤 전에 같이 저녁을 먹는데 와인을 마시더니 이러더군요 629 00:38:52,371 --> 00:38:55,249 '와인을 마실 때마다 어지러워' 630 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 '눈이 흐려지고 손에 감각이 없어' 631 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 '얼굴 왼편은 축 늘어지는 느낌이야' 632 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 '망할 팔은 감각이 없고 다리도 마찬가지야' 633 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 '발은 찌릿한 느낌이 들어' 634 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 제가 말했어요 '이 새끼야, 그거 뇌졸중이잖아' 635 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 '난 괜찮아, 집에 가면 누워서 진저에일 마시면 돼' 636 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 '뭐라고?' 637 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 '누워서 진저에일 마실 거라고' 638 00:39:20,149 --> 00:39:21,734 그 사람이 누군지 궁금해요 639 00:39:21,817 --> 00:39:24,320 진저에일이 약이라고 흑인들을 설득한 사람요 640 00:39:24,403 --> 00:39:28,407 만나서 목젖을 한 대 치고 싶어요 641 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 약 아니거든요! 642 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 망할 탄산음료라고요! 643 00:39:34,830 --> 00:39:36,332 진저에일에 없는 게 뭔지 알아요? 644 00:39:36,415 --> 00:39:38,876 '진저', 생강요 그 점부터 짚고 가는 게 어때요? 645 00:39:38,959 --> 00:39:40,211 망할 생강이 없다고요! 646 00:39:41,712 --> 00:39:44,924 진저에일 작은 병을 약상자에 보관하더라고요 647 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 멍청한 것들, 그거 탄산음료거든! 648 00:39:48,677 --> 00:39:50,471 제 친구는 진저에일을 추종해요 649 00:39:50,971 --> 00:39:55,226 추종한다고요, 제 친구 해리는 무릎 망가진 지가 10년이 넘었는데 650 00:39:55,309 --> 00:39:58,145 반월판이 문제인 거 알거든요 651 00:39:58,229 --> 00:40:02,066 어디가 아프냐고 하니까 잠을 잘못 자서 몸 좀 풀면 된대요 652 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 스팽크가 말했죠 '진저에일을 마셔 봐' 653 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 해리가 물었어요, '진짜?' 이건 실화예요, '진짜?' 하니까 654 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 스팽크가 말했죠, '진짜야 진저에일을 마셔 보라니까' 655 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 해리가 진저에일을 마시고는 일어섰어요, '젠장, 진짜네' 656 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 '그래, 느껴져', 거짓말쟁이 657 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 무릎에서 뽀드득거리는 게 느껴져? 느끼긴 뭘 느껴? 658 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 건강과 웰빙은 먹을 수 있는 것과 못 먹는 것으로 나뉘어요 659 00:40:32,888 --> 00:40:36,642 사람들이 매일 지는 싸움이죠 이해하는 사람만 이해해요 660 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 먹을 수 있는 것과 먹을 수 없는 것 661 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 노인들은 신경 안 써요 662 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 노인을 바로잡으려고 해 봤어요? '할아버지, 소금 드시면 안 돼요' 663 00:40:47,945 --> 00:40:52,992 '개자식, 나도 알아 너나 의사 말 따위에 관심 없다' 664 00:40:54,493 --> 00:40:55,870 좆도 신경 안 쓴다고요 665 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 저는 먹을 수 있는 것과 먹을 수 없는 게 뭔지 알아요 666 00:40:59,999 --> 00:41:02,418 저는 칙필레의 매운 치킨샌드위치를 좋아해요 667 00:41:02,501 --> 00:41:04,378 먹을 수는 없지만 좋아해요 668 00:41:04,462 --> 00:41:06,755 최고의 샌드위치라고 생각하지만 저는 못 먹어요 669 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 그 샌드위치와 싸워서 제 몸이 이겨 본 적 없거든요 670 00:41:10,301 --> 00:41:13,471 샌드위치를 먹을 때마다 엉덩이에서 쏘아져 나와요 671 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 한 방에요 672 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 이렇게요 673 00:41:19,185 --> 00:41:21,353 돌아볼 필요도 없어요 난장판인 거 알거든요 674 00:41:21,437 --> 00:41:23,898 뒤쪽이 엉망인 거 알아요 675 00:41:27,234 --> 00:41:31,614 뭐가 짜증 나는지 알아요? 그 샌드위치를 존나 씹었는데 676 00:41:32,781 --> 00:41:37,328 어떻게인지 몸속에서 다시 한 통이 돼서 나와요 677 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 빵은 변기 시트 뒤에 닭고기 패티는 바닥에 678 00:41:43,792 --> 00:41:46,545 그것들을 다시 모아서 변기로 집어넣어야 해요 679 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 개짜증 나는 샌드위치예요 똥꼬에서 불난다니까요 680 00:41:56,096 --> 00:41:58,098 나이가 들수록 먹을 수 있는 게 적어져요 681 00:41:58,724 --> 00:42:01,101 나이가 들수록 위가 약해지니까요 682 00:42:01,185 --> 00:42:02,895 뭘 먹지를 못해요 683 00:42:02,978 --> 00:42:05,022 웃고 싶으면 노인들과 식당에 한번 가 보세요 684 00:42:05,523 --> 00:42:09,610 못 먹는 게 뭔지 들을 수 있거든요 685 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 정말 단순한 것도 있어요 '저 물에 레몬이 들었나요?' 686 00:42:14,365 --> 00:42:20,037 '저리 치워요, 레몬을 먹었다가는 한 달 동안 변기 신세예요' 687 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 '그 레몬을 먹으면 며칠 동안 똥만 싼다니까요' 688 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 '레몬 때문에 똥을 싼다고요?' 689 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 '저 빵 위에 있는 건 참깨인가요? 안 돼요, 치워요' 690 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 '참깨를 먹었다가는 1년 동안 죽어나요' 691 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 '네?' 692 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 '1년 동안요? 장난 없네!' 693 00:42:42,893 --> 00:42:44,395 하지만 나이 먹는 건 즐거워요 694 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 빨리 인생의 후반기에 들어서고 싶어요 695 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 어떤 노년의 모습이 되고 싶은지를 아는 것이 정말 중요해요 696 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 저는 어떤 모습을 원하고 원하지 않는지를 알아요 697 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 가족과 얘기했거든요 698 00:42:57,366 --> 00:43:00,661 어느 정도 나이가 들면 더는 살고 싶지 않아요 699 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 이렇게 될 때까지 살고 싶지 않거든요 700 00:43:13,173 --> 00:43:14,883 항상 전화가 걸려 온 것 같은 표정이 될 때요 701 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 그때까지 살기 싫어요 702 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 제가 그렇게 되면 예전에 뭘 좋아했는지 상기시켜 줘야 해요 703 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 '할아버지, 팬케이크 드실래요?' '난 팬케이크 싫어해' 704 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 '팬케이크 좋아하시잖아요' 705 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 '그래, 난 팬케이크 좋아해' 706 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 조용히 데리고 나가서 머리에 총을 쏴 주세요 707 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 놀란 표정만 짓다가 죽고 싶지 않아요 708 00:43:51,420 --> 00:43:53,422 누가 좀 죽여 주세요 709 00:43:55,591 --> 00:43:59,762 그 약상자가 필요한 때까지 살고 싶지 않아요, 싫어요 710 00:44:00,429 --> 00:44:03,057 요일이 적힌 기다란 약상자 있죠? 711 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 차라리 죽는 게 낫겠어요 712 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 저녁 식사 자리에서 그걸 꺼낼 바에 죽을래요 713 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 '아이고' 714 00:44:13,525 --> 00:44:15,527 '오늘이 무슨 요일인지 아는 사람?' 715 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 '목요일? 안 돼 난 화요일인 줄 알았어' 716 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 나 좀 죽여 줘요 717 00:44:25,996 --> 00:44:27,998 그때까지 살기 싫어요 718 00:44:30,376 --> 00:44:33,170 내 생일 케이크에 있는 초를 불지 못한다면 719 00:44:33,253 --> 00:44:35,047 살아 있기 존나 싫어요 720 00:44:36,131 --> 00:44:38,676 그건 노인에게 할 수 있는 최악의 짓이에요 721 00:44:38,759 --> 00:44:41,512 83, 85번째 생일이 됐다고 722 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 거대한 생일 케이크에 온갖 초를 다 꽂아 오잖아요 723 00:44:45,015 --> 00:44:47,726 생일 케이크에 초 85개를 꽂아서 들고 나와요 724 00:44:47,810 --> 00:44:50,312 '생신 축하해요, 할머니 촛불 끄세요' 725 00:44:58,320 --> 00:45:01,115 '할 수 있어요, 할머니' 못 하거든! 726 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 빌어먹을 초를 끄기만 45분째 기다리고 있어요 727 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 출근해야 하는데! 728 00:45:12,710 --> 00:45:14,420 '할 수 있어요, 할머니' 729 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 그때까지 살아 있기 싫어요 730 00:45:21,093 --> 00:45:24,638 내 머릿속의 생각을 마음껏 말하는 나이가 되고 싶어요 731 00:45:25,222 --> 00:45:26,932 그게 제가 원하는 노년의 제 모습이에요 732 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 어느 정도 나이를 먹고 나면 남 눈치 안 보게 될 때가 있잖아요 733 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 인생의 후반기에 들어선 거죠 제대로 해내는 사람도 있어요 734 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 그게 누군지 아세요? 전설적인 퀸시 존스예요 735 00:45:37,359 --> 00:45:41,864 전설이시여, 편히 잠드시기를 그 대단한 퀸시 존스요 736 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 세상에 737 00:45:45,909 --> 00:45:48,579 퀸시는 나이를 먹고 이상한 소리를 하기 시작했어요 738 00:45:49,997 --> 00:45:53,667 코미디를 보고 싶다면 퀸시 존스의 마지막 4, 5번의 인터뷰를 보세요 739 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 질문과는 전혀 상관없는 답변을 해요 740 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 퀸시는 자신의 시간 속에서 자기 일을 하고 있었어요 741 00:46:03,135 --> 00:46:06,180 제가 인터뷰를 봤거든요 '퀸시, 당신에게 음악은 뭔가요?' 742 00:46:06,263 --> 00:46:09,808 '난 슈프림스 멤버 모두와 잤어' '네? 뭐라고요?' 743 00:46:11,018 --> 00:46:13,187 '맙소사, 퀸시, 무슨…' 744 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 '뭐 어쩌라고' 745 00:46:16,732 --> 00:46:20,152 ''슈프림스'가 왜 슈프림스게? 조개 맛이 죽여주거든, 어쩌라고' 746 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 '난 60년 동안 코카인을 해 왔어' '큰일 났다!' 747 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 '퀸시…' 748 00:46:28,952 --> 00:46:30,954 '퀸시, 그만 얘기해요' 749 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 '내가 신경 쓸 것 같아? 사람들도 알 건 알아야지' 750 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 '내가 뭘 좀 알아' 751 00:46:39,421 --> 00:46:41,507 '큰 거 하나 알려 주지 스티비 원더는 장님이 아니야' 752 00:46:41,590 --> 00:46:43,091 '앞이 안 보이는 척한 거야' 753 00:46:44,968 --> 00:46:46,804 '여태껏 연기한 거라고' 754 00:46:47,304 --> 00:46:50,682 '스티비가 몇 년 전에 내게 물었어 레이 찰스와 경쟁할 방법 말이야' 755 00:46:50,766 --> 00:46:52,643 '나는 더 장님처럼 굴어 보라고 했지' 756 00:46:52,726 --> 00:46:55,062 '스티비가 뭘 했는지 알아? 이런 걸 했어' 757 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 '키를 다 볼 수 있다니까' 758 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 '안 보이는 척한 거야' 759 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 '이만하면 됐어요, 그만하죠' 760 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 '조 잭슨에게 애들 패라고 한 거 나였어', '잠깐만요!' 761 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 '하루도 빼먹지를 않았더군' 762 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 '하나 더 있어' 763 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 '하나 더 있어' 764 00:47:48,740 --> 00:47:53,495 '마이클의 피부를 표백한 사람 나야 나' 765 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 '솔로로 전향하고 싶다길래 그 상태로는 안 된다고 했지' 766 00:47:59,793 --> 00:48:00,836 '표백, 내가 한 거야!' 767 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 그건 차원이 다른 노년이죠 저도 그렇게 되고 싶어요 768 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 원하는 건 뭐든 말하기 시작하는 그 단계에 다가가고 있어요 769 00:48:24,735 --> 00:48:28,655 이 농담은 할지 말지 고민했는데 그냥 할게요 770 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 그냥 질러 볼 거예요, 뭐냐면… 771 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 아까 조카 일로 가족이 다 같이 772 00:48:33,994 --> 00:48:36,371 저녁 식사 했다는 얘기 기억하시죠? 773 00:48:36,455 --> 00:48:40,208 그 자리에서 식사를 마친 뒤 웨이터가 왔어요 774 00:48:40,292 --> 00:48:42,669 실화예요, 웨이터가 와서 말했어요 '디저트 드실래요?' 775 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 우리 가족은 눈이 돌아갔어요 '원하고말고요' 776 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 '고구마파이 주세요' '레몬 머랭 파이로 할게요' 777 00:48:47,966 --> 00:48:50,719 '트리플 레이어 초콜릿 케이크요' '레드 벨벳 컵케이크 주세요' 778 00:48:50,802 --> 00:48:53,388 '아니다, 애플파이 주세요 그거 먹어 볼래요' 779 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 '네 거 맛만 볼게 저는 루트 비어 플로트 곱빼기요' 780 00:48:56,058 --> 00:48:57,976 웨이터가 말했어요 '하트 씨, 뭐 드실래요?' 781 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 제가 답했죠 '괜찮아요, 단 걸 안 먹어서요' 782 00:49:00,103 --> 00:49:03,231 삼촌이 화났어요 '할리우드 대스타 좀 보시게' 783 00:49:06,818 --> 00:49:09,488 '할리우드 대스타 납셨어' 784 00:49:10,656 --> 00:49:14,326 '가족이랑 단 거 먹기는 너무 잘났다 이거냐?' 785 00:49:15,035 --> 00:49:17,120 '넌 완벽한 놈이니까 네 망할 가족과 함께' 786 00:49:17,204 --> 00:49:19,998 '단 걸 먹으면 안 되는 이유를 하나만 대 봐라' 787 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 '네 망할 가족이랑 단 걸 못 먹을 이유가 뭐지?' 788 00:49:23,961 --> 00:49:27,881 '글쎄요, 식탁 아래로 왼발만 보여서 아닐까요' 789 00:49:27,965 --> 00:49:29,508 '그것부터 짚고 갈까요?' 790 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 생각해 보세요 791 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 이해하셨어요? 792 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 당뇨 농담이에요 793 00:49:39,142 --> 00:49:42,270 흑인은 당뇨를 앓게 되면 794 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 가장 먼저 발을 잃어요 795 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 그러니까 식탁 밑을 봤을 때 왼발만 있는 이유는 796 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 다들 오른발이 잘렸기 때문이에요 이해하셨어요? 797 00:49:51,238 --> 00:49:52,072 그래요? 798 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 이 농담의 묘미는 농담 그 자체가 아니라 799 00:49:56,535 --> 00:50:00,497 이 농담을 듣고 혼란스러워하는 백인을 찾는 거예요 800 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 '가족의 발은 대체 왜 자르는 거야?' 801 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 방금 아주 혼란스러워하셨어요 '그게 무슨 말이지?' 802 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 계속해도 될지 모르겠어요 803 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 이 농담 말이에요 삼촌은 정말 발이 하나거든요 804 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 정말이에요, 다시 만나면 아마 성깔을 부리실 거예요 805 00:50:29,735 --> 00:50:32,112 '너 정말 웃긴 놈이지 안 그러냐, 케빈?' 806 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 '완전 웃긴 놈이야 안 그러냐, 케빈?' 807 00:50:38,827 --> 00:50:43,457 '내 발을 네 궁둥이에 박으면 안 될 이유를 한번 대 봐라!' 808 00:50:54,092 --> 00:50:56,344 다리를 자른 지 얼마 안 되셨어요 809 00:50:57,179 --> 00:50:59,806 아직 그 사실이 완전히 와닿지 않으신 것 같더군요 810 00:51:00,474 --> 00:51:03,185 아직도 두 발로 뭘 한다는 얘기를 많이 하시거든요 811 00:51:04,269 --> 00:51:05,479 실수로 그러시는 거죠 812 00:51:05,979 --> 00:51:09,941 저는 코미디언의 본능으로 그걸 그냥 못 넘어가요 813 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 집으로 가려고 차에 타서 문을 닫으려는데 이러시더군요 814 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 '춥다, 문 좀 열어 봐 잽싸게 가서 코트 가져올게' 815 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 제가 그랬죠 816 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 '깡충깡충 뛰어서 코트를 가져와야 할걸요' 817 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 '잽싸게 어떻게 가시게요?' 818 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 공연 전반의 이야기가 전부 연결돼 있다는 걸 819 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 알아주시면 좋겠어요 820 00:51:40,597 --> 00:51:43,767 이 공연의 제목을 '나잇값 하며 산다'로 정했는데 821 00:51:43,850 --> 00:51:47,896 노년의 중요한 면으로 이목을 집중시키고 싶었거든요 822 00:51:47,979 --> 00:51:50,607 요즘은 다들 젊어지려고 애쓰는 것 같아요 823 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 다들 시간을 되돌리려고 하지 노년을 축하하는 사람은 없어요 824 00:51:54,653 --> 00:51:59,741 늙는다는 게 뭔지 말해 줄게요 살아온 인생, 경험, 지혜예요 825 00:51:59,825 --> 00:52:02,452 그런 것들이 없으면 인생에서 승리할 수 없어요 826 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 그게 인생의 승리거든요 827 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 그리고 노년이라는 자체가 빌어먹을 축복이에요 828 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 믿을 수 없는 축복이죠 모두가 가는 곳은 아니니까요 829 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 그까지 못 갈 수도 있거든요 830 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 50, 60, 70, 80살이 되는 게 모두에게 보장된 건 아니에요 831 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 여기는 운 좋은 분들과 그 길목에 계신 분들이 계신 거죠 832 00:52:25,517 --> 00:52:28,645 그 기념적인 나이에 다다른다면 833 00:52:28,728 --> 00:52:30,897 업적을 기리며 인생을 제대로 축하하세요 834 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 겁먹지 말고 자기 길을 가세요 835 00:52:38,363 --> 00:52:42,701 나이 들었다고 방향 돌리지 말고 하던 대로 하세요 836 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 방향 돌리지 말라고요 837 00:52:45,996 --> 00:52:49,624 그래서 다치는 거예요 저도 그러다가 거시기가 부러졌죠 838 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 그 사람과 경주할 이유가 뭐가 있었겠어요? 839 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 그 경주 때문에 여름을 망쳤어요 여름 전체를 낭비했죠 840 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 가족과 여름 내내 휴가를 가기로 했거든요 841 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 제가 다치는 바람에 휴가를 딱 한 번 갔어요 842 00:53:04,806 --> 00:53:06,308 르완다로요 843 00:53:06,808 --> 00:53:10,270 가족을 르완다로 데려가서 새로운 경험을 하고 싶었거든요 844 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 평생 기억에 남을 만한 경험을요 845 00:53:12,355 --> 00:53:15,108 조금이나마 문화적 체험을 하게 해 주고 싶었어요 846 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 다른 환경에 대한 이해도 돕고요 847 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 휴가 가면 '안 돼'라는 말 없이 모든 것을 경험해 봐요 848 00:53:21,072 --> 00:53:25,827 르완다에 도착하자마자 고릴라 트레킹을 제안하더군요 849 00:53:25,911 --> 00:53:28,413 '고릴라 트레킹에 꼭 가야 해요' 850 00:53:29,039 --> 00:53:32,000 이 자리에 계신 분 중에 고릴라 트레킹을 모르는 분을 위해 851 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 최선을 다해 설명해 볼게요 852 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 고릴라 트레킹은 정글에 가서 853 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 고릴라 발자국 같은 걸 발견하는 거예요 854 00:53:40,634 --> 00:53:45,597 그 발자국을 따라가면 진짜 고릴라의 서식지로 이어지죠 855 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 그 말을 듣고 결심했어요 '어쨌든 난 갈 거야' 856 00:53:49,809 --> 00:53:53,480 왜냐하면 일단 유리가 있을 거라고 생각했거든요 857 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 그렇죠? 858 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 유리가 있을 거 아니에요 859 00:53:58,485 --> 00:54:01,196 유리도 없이 고릴라 옆에는 가 본 적 없어요 860 00:54:01,279 --> 00:54:02,364 분명히 유리가 있겠죠 861 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 그들이 말했어요 '케빈, 어린애들은 못 가요' 862 00:54:06,243 --> 00:54:08,620 그래서 저와 아내 십 대인 두 아이만 갔어요 863 00:54:08,703 --> 00:54:10,205 다른 두 팀과 함께였죠 864 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 백인 가족 네 명과 또 다른 백인 친구 네 명까지 865 00:54:14,501 --> 00:54:15,919 총 12명이었어요 866 00:54:16,419 --> 00:54:18,588 정글에 가려면 공원을 통과해야 하는데 867 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 공원이 곧 정글로 이어졌어요 이건 실화예요 868 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 정글에 도착하니 군인들이 합류하더군요 869 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 AK47과 기관총으로 무장하고 전술 장비를 입고 있었어요 870 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 망할 놈의 권총은 다리에 묶어 뒀고요 871 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 이걸 보고 궁금증이 생겼어요 872 00:54:33,979 --> 00:54:39,693 '실례합니다, 무슨 일이죠? 저분들은 왜 오셨나요?' 873 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 '무슨 일 있어요?' 874 00:54:41,111 --> 00:54:44,072 '혹시 고릴라가 선을 넘을 경우' 875 00:54:44,155 --> 00:54:45,407 '쏴 죽여야 하거든요' 876 00:54:50,495 --> 00:54:55,041 '걔들이 뭘 하는데요? 유리를 막 두들겨요?' 877 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 '걔들이 유리를 깰 수 있어요?' 878 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 아무도 대답을 안 하길래 제 말이 옳은 줄 알았어요 879 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 이제 투어 가이드가 왔어요 앙투안이라는 분이었죠 880 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 앙투안은 고릴라를 이해하는 데 881 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 평생을 바쳤어요 882 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 고릴라를 속속들이 아는 분이었죠 883 00:55:13,935 --> 00:55:18,189 앙투안은 백인들에게 알리고 싶지 않은 흑인이에요 884 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 앙투안은 내가 본 사람 중 고릴라와 가장 흡사한 사람이었죠 885 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 이상하게 들리겠지만 그 이유를 설명해 드릴게요 886 00:55:27,615 --> 00:55:29,993 앙투안은 진짜 고릴라와 마주쳤을 때 887 00:55:30,076 --> 00:55:32,412 어떻게 해야 할지 설명해 줬어요 888 00:55:32,495 --> 00:55:35,790 앙투안은 정확히 이렇게 말했어요 889 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 '잘 들어요' 890 00:55:38,585 --> 00:55:43,590 '첫 번째 규칙 고릴라의 눈을 보면 안 돼요' 891 00:55:44,090 --> 00:55:47,093 '고릴라가 당신을 쳐다보면 아래를 보고 항복하세요' 892 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 '고릴라에게 항복해요 당신은 힘이 없으니까요' 893 00:55:50,096 --> 00:55:52,515 '힘은 당신이 아니라 고릴라에게 있어요' 894 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 '당신은 고릴라에 비하면 아무것도 아니니 아래를 봐요' 895 00:55:55,935 --> 00:55:59,314 '힘은 고릴라에게 있고 당신에게는 없다는 걸 보여 줘요' 896 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 '당신은 아무것도 아니에요' 897 00:56:03,526 --> 00:56:04,694 '두 번째 규칙' 898 00:56:05,278 --> 00:56:07,614 '고릴라와 하나가 되어야 해요' 899 00:56:08,281 --> 00:56:10,992 '고릴라처럼 해야 해요' 900 00:56:11,493 --> 00:56:15,080 그러더니 실시간으로 고릴라로 변하더군요 901 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 지금 내 눈앞에 펼쳐지는 일이 믿기지 않는 거예요 902 00:56:27,467 --> 00:56:29,928 짜증 나더라고요 이 흑인이 백인들 앞에서 903 00:56:30,011 --> 00:56:32,514 고릴라 흉내를 내고 있으니 열받는 거예요 904 00:56:33,932 --> 00:56:36,768 백인들은 열심히 메모를 하고요 905 00:56:37,769 --> 00:56:39,979 화가 났어요 '대체 뭘 적는 거예요?' 906 00:56:40,063 --> 00:56:42,023 저한테 조용히 하래요 '집중하세요' 907 00:56:42,107 --> 00:56:44,943 '걷어차 버릴까 보다 집중은 무슨 집중' 908 00:56:45,026 --> 00:56:48,530 '그 책에 뭘 적는 거예요?' 앙투안은 계속해 나갔어요 909 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 위아래로 뛰면서 바닥을 내리치기도 하고요 910 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 다 끝나자 제 아들을 바라봤죠 '이제 네가 해 봐' 911 00:56:59,916 --> 00:57:03,545 제가 말했죠, '우리 애한테 그딴 거 못 시켜요!' 912 00:57:05,672 --> 00:57:09,843 '여기 백인들 앞에서 고릴라 흉내를 내게 하라고요?' 913 00:57:09,926 --> 00:57:12,679 '그러다가 조던네 아들들처럼 인생 망치게요?' 914 00:57:12,762 --> 00:57:15,265 '내 아들한테 그런 짓 시키지 마요' 915 00:57:16,599 --> 00:57:18,601 '내 아들한테 뭐 그런 걸 시키려고 해!' 916 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 알아서 하라고 하더니 917 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 나무로 달려가서 나무껍질을 물어뜯었어요 918 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 그 밑에 있는 설탕을 핥기 시작하더군요 919 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 '고릴라는 설탕을 좋아해요 여러분도 설탕을 좋아해야 해요' 920 00:57:36,661 --> 00:57:38,997 덤불 속에서 유칼립투스 한 움큼을 꺼내더니 921 00:57:39,080 --> 00:57:41,249 유칼립투스를 온몸에 문지르기 시작했어요 922 00:57:41,332 --> 00:57:43,334 '고릴라들은 유칼립투스 향기를 좋아해요' 923 00:57:43,418 --> 00:57:47,755 '여러분도 이 냄새가 나야 해요 이제 트레킹 합시다' 924 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 그렇게 걸음을 떼더니 정글로 달려가 버렸어요 925 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 미친! 926 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 우리도 따라가야 하잖아요 927 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 정글에서 트레킹 중이었고요 성경을 걸고 이건 실화예요 928 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 15~20분을 걷던 중 그가 멈추며 말했어요, '멈춰요' 929 00:58:10,862 --> 00:58:13,323 이렇게 말했죠 '그들이 여기 있어요' 930 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 제가 말했죠, '유리는 어디 있죠? 어디 뒤로 가면 돼요?' 931 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 '유리 어디 있어요?' 932 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 왼쪽으로 돌아서니 933 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 7~9마리의 암컷 고릴라가 덤불에서 나왔어요 934 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 다리 두 개로 마구 걸어 나오더군요 935 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 이런 건 처음 봤어요 저는 곧장 항복하고 손을 올렸어요 936 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 땅에 엎드려서 항복했어요 937 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 앙투안이 저를 일으키려 했어요 '케빈, 일어나요' 938 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 '안 돼요, 저리 가요 힘은 저들에게 있어요' 939 00:59:01,829 --> 00:59:03,122 '나는 힘이 없어요' 940 00:59:03,623 --> 00:59:06,459 '나는 아무것도 아니에요 힘은 저들에게 있어요' 941 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 이쪽을 보니 아내가 플래시를 켠 채 휴대폰을 들었어요 942 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 동영상을 찍으려고요 영상으로 남기려는 거죠 943 00:59:15,760 --> 00:59:18,012 제가 때렸어요, '미친, 엎드려' 944 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 '엎드려서 항복해' 945 00:59:19,847 --> 00:59:23,434 힘은 우리가 아니라 저들에게 있어 우리는 힘이 없어 946 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 이제 15마리 정도가 왔어요 947 00:59:27,814 --> 00:59:31,359 빌어먹을 가족이 다 모인 거죠 조카, 숙모, 삼촌 948 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 고릴라 놈들은 돌아다니고 우리는 중간에 있었어요 949 00:59:34,529 --> 00:59:36,155 모든 게 너무 빨리 진행됐어요 950 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 고릴라 한 마리가 제 이마를 만졌어요 951 00:59:38,157 --> 00:59:40,827 때린 게 아니라 제 이마를 뒤로 젖혀서 952 00:59:40,910 --> 00:59:44,080 눈알이 빠져나올 만큼 눈이 크게 벌어지게 했어요 953 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 흰자가 이렇게 많이 보일 수 있을 줄 몰랐어요 954 00:59:47,166 --> 00:59:49,419 이러고 있는데 군인이 보여서 955 00:59:49,502 --> 00:59:54,299 바로 옆 군인에게 말했죠 '쏴요! 뭐 하는 거예요?' 956 00:59:55,883 --> 01:00:00,888 '쏘라고요! 공격당하고 있잖아요!' 957 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 내 이마를 뜯어내려고 하는데 뭐 하고 있는지 모르겠더군요 958 01:00:08,354 --> 01:00:11,524 고릴라들이 계속 거칠게 노는 걸 우리는 지켜만 보고 있었어요 959 01:00:11,608 --> 01:00:13,735 왠지 모르게 갑자기 모두가 동시에 일어나더니 960 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 정글로 달려갔어요 앙투안이 신이 나서 일어섰죠 961 01:00:17,196 --> 01:00:23,286 '아름답지 않아요? 고릴라의 삶을 직접 목격하다니요' 962 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 '이제 고릴라를 따라가면 서식지를 볼 수 있어요' 963 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 '고릴라를 따라갑시다' 964 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 저는 말했죠 '개소리하네, 싫어요' 965 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 '망할 고릴라들 안 따라가요 싫어요! 난 돌아갈 거예요' 966 01:00:36,633 --> 01:00:39,677 '저와 가족은 돌아갈 테니까 군인 한 명은 같이 갑시다' 967 01:00:39,761 --> 01:00:42,513 '자기 일을 두려워하는 이 인간 같은 사람 말고요' 968 01:00:42,597 --> 01:00:45,058 '진짜 나쁜 놈이야, 당신' 969 01:00:45,141 --> 01:00:48,102 '나쁜 놈, 그놈이 내 이마를 뜯어내려고 했잖아!' 970 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 그가 말했어요, '케빈, 안 돼요 트레킹을 끝까지 해야 해요' 971 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 저는 말했죠 '아니요, 난 돌아갈 거예요' 972 01:00:55,652 --> 01:00:57,904 그가 말했어요, '이런, 보스다' 973 01:00:57,987 --> 01:00:59,697 '잘됐네요, 그 잘난 보스랑 얘기 좀 합시다' 974 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 '당신이 우리를 대하는 태도가 마음에 안 들어요' 975 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 성경을 걸고 왼쪽으로 돌아서니 976 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 실제 실버백 고릴라가 같은 덤불에서 나타났어요 977 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 세상에, 실제 실버백 고릴라가 어떠냐 하면 978 01:01:12,335 --> 01:01:18,174 가슴만 있고 다리는 없는 진짜배기예요 979 01:01:18,675 --> 01:01:21,844 평생 다리 운동을 안 했나 봐요 가슴이 어찌나 큰지 980 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 고릴라가 교도소에 갔다면 이렇게 생겼을 거예요 981 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 이런 건 처음 봤어요 982 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 나와서 나무를 건드리니 손만 댔는데도 쓰러졌어요 983 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 나무가 바닥에 쓰러졌어요 984 01:01:33,940 --> 01:01:35,817 여러분, 실제 실버백 고릴라와 985 01:01:35,900 --> 01:01:38,695 한 팔 거리에 있다는 걸 믿을 수가 없는 거예요 986 01:01:38,778 --> 01:01:41,280 그 순간이 정말 놀라웠어요 987 01:01:41,364 --> 01:01:44,450 나머지는 바닥에 엎드려서 다들 항복했어요 988 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 저만 일어서서 실버백을 보고 있었죠 989 01:01:47,370 --> 01:01:49,706 유일하게 아들이 나서 줘서 정신 차릴 수 있었어요 990 01:01:49,789 --> 01:01:51,374 아들이 제 다리를 두 번 쳤어요 991 01:01:52,333 --> 01:01:54,293 뒤를 돌아보니 아들이 말했죠 992 01:01:55,294 --> 01:01:57,255 '잘 가요, 아빠', '이게 무슨…' 993 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 '무슨 소리야? '잘 가요, 아빠'?' 맙소사 994 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 갑자기 깨달음을 얻었어요 995 01:02:06,639 --> 01:02:08,391 제가 첫 번째 규칙을 어긴 거예요 996 01:02:08,474 --> 01:02:12,103 첫 번째 규칙은 실버백의 눈을 쳐다보지 말라는 거였는데 997 01:02:12,186 --> 01:02:14,814 이 실버백의 눈을 뚫어지듯 쳐다보고 있었거든요 998 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 이제는 무서웠어요 어떻게 해야 할지도 몰랐고요 999 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 도움이 다급히 필요하자 앙투안 쪽을 쳐다봤어요 1000 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 돌아봤더니 앙투안이 없더군요 1001 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 앙투안은 제가 생전 처음 본 최고의 폼으로 달리고 있었어요 1002 01:02:31,247 --> 01:02:33,666 손가락을 이렇게 힘줘서 붙인 채로요 1003 01:02:33,750 --> 01:02:35,668 미친 듯이 달리고 있었어요 1004 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 케이크 자르듯 바람을 싹싹 가르면서요 1005 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 이제 어떡할지 모르겠더군요 거의 체념한 거죠 1006 01:02:45,595 --> 01:02:47,513 저는 실버백을 실버백은 저를 보고 있었어요 1007 01:02:47,597 --> 01:02:50,099 하나 알려 드릴게요 저는 절대 겁쟁이가 아니거든요 1008 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 갑자기 겁쟁이처럼 굴 생각도 없었어요, 그렇잖아요 1009 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 실버백을 쳐다보는데 저를 보며 이렇게 가슴을 치더군요 1010 01:02:59,025 --> 01:03:00,485 이게 무슨 뜻인지 말씀드릴게요 1011 01:03:00,568 --> 01:03:04,113 실버백은 가슴을 때려서 자신이 강하다는 걸 알려요 1012 01:03:04,197 --> 01:03:07,158 그런 식으로 싸우기 전에 누가 더 강한지 재 보는 거죠 1013 01:03:07,241 --> 01:03:09,577 또 하나의 사실을 알려 드릴게요 실버백끼리 싸우면 1014 01:03:09,660 --> 01:03:12,413 누구든 지는 쪽은 모든 걸 잃게 돼요 1015 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 아내와 아이들을 잃는 거죠 1016 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 실버백으로서 싸움에서 지면 아무것도 남지 않게 돼요 1017 01:03:18,503 --> 01:03:22,089 어떻게 살아갈지 생각해야죠 이제 아무것도 남은 게 없잖아요 1018 01:03:22,173 --> 01:03:24,967 그래서 자식과 아내가 그렇게 많았던 거예요 1019 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 그만큼 많은 실버백을 이긴 거예요 1020 01:03:28,262 --> 01:03:30,223 이제 여러분께 드릴 질문이에요 1021 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 지금 말고 나중에 시간 날 때 답해 보세요 1022 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 그게 정말 손해일까요? 우리가 싸우면… 들어 보세요 1023 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 우리가 싸워서 제가 지면 놈은 아내와 아이들을 데리고 1024 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 저쪽으로 가는 거고 난 이쪽으로 갈 수 있다? 공짜로? 1025 01:03:44,070 --> 01:03:47,990 그런 말인 거죠? 손해 보는 것 같지는 않아서요 1026 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 아무튼 저는 실버백을 보고 있었고 놈은 저를 보고 있었어요 1027 01:03:52,036 --> 01:03:55,039 어쩌겠어요 제가 가슴을 칠 것도 아니잖아요 1028 01:03:55,122 --> 01:03:58,000 그러면 겁먹었다는 걸 알 테니 그럴 생각 없었거든요 1029 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 그래서 다른 남자가 제 입장에서 했을 행동을 했어요 1030 01:04:00,670 --> 01:04:04,632 여기 있는 남자분이라면 누구라도 했을 그런 선택을 했죠 1031 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 놈의 눈을 똑바로 바라보고 앙투안이 시킨 대로 했어요 1032 01:04:11,722 --> 01:04:13,474 벌떡 일어나서 바닥을 쳤어요 1033 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 나무로 달려가 나무껍질을 물어뜯었어요 1034 01:04:15,476 --> 01:04:17,603 유칼립투스를 들고 엉덩이에 문지르고요 1035 01:04:17,687 --> 01:04:21,107 이 말을 하는 이유는 이 모든 걸 1036 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 백인들이 다 찍었기 때문이에요 1037 01:04:24,735 --> 01:04:27,154 그게 인터넷에 퍼지는 건 시간문제겠죠 1038 01:04:27,238 --> 01:04:29,156 하지만 제가 먼저 이 사실을 밝히고 싶었어요 1039 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 가족을 구하기 위해 무슨 짓까지 했는지를 알리려고요 1040 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 그리고 그날 아주 소중한 걸 깨달았어요 1041 01:04:34,412 --> 01:04:37,415 발기 부전 약을 잘못 골랐다는 사실이죠 1042 01:04:37,498 --> 01:04:39,709 실버백 45 프로를 고를 걸 그랬어요 1043 01:04:39,792 --> 01:04:41,252 더 센 발기 부전 약이거든요 1044 01:04:41,335 --> 01:04:43,170 마이애미 관객 여러분 정말 즐거웠어요 1045 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 함께해 주셔서 감사합니다 1046 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 제 이름은 케빈 하트입니다 사랑해요, 편안한 밤 되세요 1047 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 "각본 및 공연 케빈 하트" 1048 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 자막: 김유경