1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Tuan-tuan dan puan-puan, 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 berikan tepukan untuk Acting My Age oleh Kevin Hart. 5 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 Ya. 6 00:02:16,803 --> 00:02:20,557 Sekarang, saya nak mula dengan berkata angin saya baik. 7 00:02:20,640 --> 00:02:23,143 Sebab hidup saya sangat bagus sekarang. 8 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 Isteri gembira. Anak-anak gembira. 9 00:02:25,812 --> 00:02:29,190 Hubungan saya dengan keluarga besar saya semakin baik. 10 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 Kebelakangan ini, saya uruskan semua perjumpaan keluarga. 11 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Saya uruskan setiap kali keluarga berkumpul. 12 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Perjumpaan keluarga, majlis, makan malam, semuanya melalui saya. 13 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Tipulah kalau kata ia tak menyusahkan sebab begitulah. 14 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Anak saudara jumpa saya, 15 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 "Saya nak umumkan sesuatu kepada keluarga. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Boleh tolong kumpulkan keluarga?" 17 00:02:51,588 --> 00:02:52,547 "Saya uruskan." 18 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 Saya telefon keluarga. Kami pergi restoran. 19 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 Saya tempah bilik peribadi. 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Semasa nak masuk ke bilik itu, anak saudara saya berdiri. 21 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 "Saya nak beritahu yang saya homoseksual." 22 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Sangat pantas. 23 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 Sangat pantas. 24 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 Dia tak biarkan kami duduk dan makan. Pantas. 25 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 Selepas dia cakap, semua orang senyap. 26 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 Saya kata, "Cakaplah sesuatu. Redakan ketegangan." 27 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Saya yang bertanggungjawab, jadi saya kena cakap. 28 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 "Anak saudara, dengar sini. 29 00:03:24,162 --> 00:03:26,664 Rasanya saya boleh mewakili keluarga." 30 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Betul tak? 31 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Ya? Kita semua. 32 00:03:31,127 --> 00:03:34,005 "Apabila saya kata kita, sebagai keluarga… 33 00:03:37,967 --> 00:03:39,761 Saya rasa… 34 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Dengar sini. 35 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Saya rasa kami boleh kata… 36 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 yang kami tahu." 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Tiada sesiapa terkejut. 38 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Tiada siapa terkejut dengan maklumat ini. 39 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Semasa dia cakap, dia pakai halter top. Macam baju tiub kecil. 40 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Ia tertulis, "Lubang coklat." Itu yang tertulis. 41 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Ya, awak memang homoseksual. Okey? 42 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Kami tak kisah. Kita keluarga. Kami sayang awak. 43 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 Mak cik saya cuba ikut sekali. Dia berdiri dan kata, 44 00:04:14,337 --> 00:04:17,924 "Memandangkan kita jujur, saya ada masalah berat badan. 45 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 Rasanya saya alami kegemukan." 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 Sekali lagi, senyap. Tiada siapa cakap apa-apa. Senyap. 47 00:04:25,139 --> 00:04:29,060 Saya fikir, "Alamak, kena redakan ketegangan lagi. Cakap sesuatu." 48 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 "Pat, letak punggung gemuk awak." Saya memang cakap begitu. 49 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 "Letak punggung gemuk awak. 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Itu bukan lemak baru. Itu lemak yang sama, Pat." 51 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Pat gemuk sejak saya 12 tahun. Itu lemak yang sama, Pat. 52 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 Letak punggung gemuk awak. Itu bukan kegemukan. 53 00:04:55,795 --> 00:04:57,964 Memang susah nak jaga keluarga. 54 00:04:58,047 --> 00:05:01,134 Banyak kerja. Kita perlu banyak bersabar. 55 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 Biarpun rumah sendiri. 56 00:05:02,760 --> 00:05:05,722 Saya ada empat anak. Sepanjang kerjaya, anak-anak… 57 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Banyak tekanan sebagai ayah selebriti. 58 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Jujurlah. Saya rasa macam menekan diri sendiri. 59 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 Ya. Tahu kenapa? 60 00:05:12,895 --> 00:05:17,150 Sebab saya rasa seorang anak perlu berjaya. 61 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 Betul tak? Saya tak jangkakan semua. 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Mana-mana ibu bapa yang ada empat atau lebih anak, 63 00:05:24,782 --> 00:05:28,828 anda dah tahu anak yang berjaya dan tak berjaya. Anda tahu. 64 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Anda boleh agak. "Hei, dia ini… 65 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Sediakan wang jaminan untuk dia. Entahlah." 66 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Tahu tak? Saya tak nak sokong orang gagal. 67 00:05:42,008 --> 00:05:45,428 Saya tak nak jadi selebriti yang sokong orang gagal. 68 00:05:45,511 --> 00:05:49,182 Selebriti ada anak. Anak-anak ini membesar dan tak guna sumber 69 00:05:49,265 --> 00:05:51,267 yang ada di depan mata mereka. 70 00:05:51,351 --> 00:05:52,643 Saya tak nak itu. 71 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Saya nak mereka ambil peluang yang ada. 72 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 Saya tak nak sokong orang gagal. 73 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 Ada selebriti yang sokong orang gagal. 74 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 Anda tak fikir macam saya. Saya fikir. 75 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Saya boleh cakap. Saya tak peduli. Saya akan jujur. 76 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Sebab itu saya ambil telefon anda, supaya saya boleh jujur. 77 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Supaya saya boleh jujur, luahkan perasaan. 78 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Anda beritahu sesiapa, saya akan nafikan. 79 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Saya akan beritahu siapa sokong orang gagal. 80 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Michael Jordan. 81 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 Michael Jordan sokong orang gagal. 82 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 Cakaplah apa saja. Michael tahu. Saya tahu dia tahu. 83 00:06:35,937 --> 00:06:37,897 Kamu tak rasa Michael buat perangai 84 00:06:37,980 --> 00:06:41,484 setiap kali dia nampak Dell Curry meraikan di garisan tepi 85 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 dengan Steph dan Seth Curry? 86 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Pernah nampak Dell Curry menonton permainan? 87 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 Dell Curry begini, "Lihat anak-anak saya dalam NBA." 88 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 Michael perlu tengok di hujung sofa 89 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 kepada Marcus dan Jeffrey. "Kamu berdua tak berguna. 90 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 Duduk saja sambil pakai kasut sniker ditempah khas 91 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 dan main Fortnite setiap hari. Tengoklah kamu." 92 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Rasanya masa ini sesuai untuk cakap saya dan Michael tak serasi. 93 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Semuanya berpunca daripada sesuatu yang tak dijangka. 94 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Sudah lama Michael tak suka saya. 95 00:07:18,187 --> 00:07:21,441 Dia marah saya sebab saya anjurkan acara selebriti 96 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 untuk dia lama dulu, dan dia lewat. 97 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Dia datang lewat, saya dah sediakan dua serangan. 98 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 Entahlah dari mana ia datang, tapi saya buat serangan pantas. 99 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Pantas, tapi seronok. 100 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Semua tahu cita rasa fesyen Michael Jordan amat teruk. 101 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Seluar jean paling teruk saya pernah lihat dipakai olehnya. 102 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Poket belakang besar. Sangat besar. 103 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 Boleh muat komputer Dell di dalam poketnya. 104 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 Biar betul, Mike. Ada komputer Dell di dalam poket belakang? 105 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 Biar betul, Mike. Ada modem di dalam poket belakang? 106 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Dia datang lewat. Saya buat jenaka. 107 00:08:00,188 --> 00:08:03,941 "Michael pakai macam lesbian hamil." Ia muncul tiba-tiba. 108 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Seluarnya tinggi, menutup dadanya. 109 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 Perutnya tersembul keluar. 110 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 Saya tak cakap dengan dia sejak itu. 111 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 Saya tak peduli. 112 00:08:17,246 --> 00:08:19,665 Saya tak peduli siapa suka saya atau tak. 113 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Sekarang ini, tak mudah buat saya marah. 114 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Berumur 45 tahun. Makin tua, makin tak kisah. 115 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Kenyataan sebenar. 116 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Makin tua, makin tak kisah. 117 00:08:33,429 --> 00:08:35,681 Jika tak berkaitan kerjaya atau kemajuan diri, 118 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 saya tak beri masa atau perhatian. 119 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 Saya bukan macam dulu. Saya dan kawan-kawan, semua berubah. 120 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Saya masih ingat bagaimana kami dulu. 121 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 Cakap hal sama tiap hari, sepanjang hari. 122 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Di mana perempuan? Di mana kelab, di mana minuman? 123 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Di mana minuman, kelab? Di mana perempuan, kelab? 124 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 Setiap hari. 125 00:08:56,536 --> 00:08:59,956 Usia 45 berbeza. Cuma cakap tentang kecederaan dan ubat. 126 00:09:00,039 --> 00:09:02,875 Ini betul. Ini memang betul. 127 00:09:03,834 --> 00:09:07,046 Selepas 40 tahun, asyik cedera. Saya tak tahu sebabnya. 128 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Kita akan cedera, tapi tak tahu bagaimana. 129 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Perbualan bermula dengan soalan 130 00:09:12,718 --> 00:09:15,096 tentang kecederaan yang kita tak sedar. 131 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 "Tengkuk sakit. Tak tahu apa jadi pada leher saya." 132 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 Semua risau cedera selepas 40. Semua nak tolong. 133 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 "Apa yang awak buat?" "Saya tak tahu. 134 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Tengok papan tanda terlalu lama 135 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 begini, tapi toleh semula begini." 136 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Semua beri nasihat. Semua orang fikir mereka doktor. 137 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 "Awak perlu letak kunyit. Letak kunyit, minyak ikan. 138 00:09:39,495 --> 00:09:43,124 Sapu minyak ikan di leher. Ambil satu sudu bawang putih. 139 00:09:43,207 --> 00:09:45,668 Gigit bawang. Kaki kiri dalam air panas. 140 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 Tunggu sepuluh minit." Ingat saya puntianak? 141 00:09:48,462 --> 00:09:49,922 Apa awak merepek? 142 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 Kita akan cedera selepas 40. 143 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 Ini yang dahsyat jika cedera selepas 40. Takkan sembuh sepenuhnya. 144 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Tubuh merosot dengan setiap kecederaan. 145 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Takkan sembuh sepenuhnya. 146 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Ini bukti. Tengok tangan ini. 147 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Sampai ke atas. Nampak tak? Boleh naik sampai atas. 148 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 Bukan sebelah sini. Sampai di situ saja. 149 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Tunjuk kepada doktor. Dia kata, "Guna sebelah lagi." 150 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Saya kata, "Sembuhkanlah! 151 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Ia tak sama. Sembuhkan saya!" 152 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Saya cemburu dengan generasi muda. 153 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 Mereka tercedera, terus sembuh semula. 154 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Kami main bola keranjang. 155 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 Salah seorang terseliuh buku lali. Ia mencecah lantai. Saya nampak. 156 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Buku lali terseliuh. Kena gelanggang. 157 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 Saya kata, "Alamak! Mesti patah. Saya pasti dah patah." 158 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Anda tahu bagaimana dia betulkan? 159 00:10:47,813 --> 00:10:51,609 Dia tunduk, ikat kasutnya, melompat. 160 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Dia kata, "Saya okey. 161 00:10:56,405 --> 00:10:59,659 Saya akan habiskan permainan." Saya kata, "Habiskan?" 162 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 Kita tak boleh buat begitu selepas 40 tahun. 163 00:11:06,415 --> 00:11:08,793 Buku lali terseliuh, cecah gelanggang, 164 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 keesokan harinya pakai but. 165 00:11:10,711 --> 00:11:12,421 Kena pakai but. 166 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 "Apa khabar?" 167 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 "Aduhai, Joe! 168 00:11:19,428 --> 00:11:21,806 Ingat buku lali terseliuh." "Saya pun. 169 00:11:23,307 --> 00:11:26,227 Rupa-rupanya meniskus dan Achilles saya. 170 00:11:27,144 --> 00:11:29,939 Kena skiatika. Saya kena rehat lapan bulan." 171 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 "Lapan bulan? 172 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Lapan bulan! Gilalah, Joe! 173 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Awak tak main pun!" 174 00:11:43,494 --> 00:11:47,206 "Saya tahu. Mereka kata saya duduk terlalu cepat. 175 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 Jangan duduk cepat sangat. 176 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 Kena perlahan-lahan." 177 00:11:54,588 --> 00:11:58,634 "Aduhai, Joe." Terlalu mudah nak cedera. 178 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Saya rasa orang tak faham betapa mudahnya cedera. 179 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 Saya turun tangga. Tergelincir di tiga anak tangga terakhir. 180 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 Saya tak jatuh. Tahan guna tumit. Begini, tahu? 181 00:12:11,856 --> 00:12:15,985 Faham tak? Seperti, "Alamak." Begitu? 182 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Rasa nak gugur jantung. 183 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Saya lebih rela jatuh. 184 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Kalau jatuh, ia dah berakhir. 185 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 Kalau begini, awak terfikir… 186 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 Awak terfikir betapa teruknya apabila akhirnya jatuh. 187 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Kepala hampir pecah sebab jatuh tangga." 188 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Orang lain kena. 189 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 Kasihan wanita di depan saya, saya tolak dia jatuh tangga. 190 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Saya panik. 191 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Saya dengar… 192 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 Tangga berbahaya. 193 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Tak tahu kenapa ada banyak tangga. 194 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Ada banyak tangga ke mana saja kita pergi. 195 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 Tak apa kalau naik. Turun itu masalahnya. 196 00:13:12,249 --> 00:13:15,503 Semakin tua, semakin menakutkan. Saya bersama anak saya. 197 00:13:15,586 --> 00:13:20,007 Anak saya menuruni tangga. Dia melompat langkau anak tangga. 198 00:13:23,427 --> 00:13:26,806 Dia macam Avenger. Lutut dia memang terbaik. 199 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 Lutut apa yang anak saya pakai? 200 00:13:31,769 --> 00:13:35,397 Saya turun tangga mengiring. Makin tua, ia berubah. 201 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 Teruskan. Awak nak cepat? Lalulah. 202 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 Saya takkan cedera sebab kamu. Silakan. 203 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 Terlalu mudah nak cedera. 204 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 Saya masuk bilik air tempoh hari. Kaki saya terlepas. Ya Tuhan. 205 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Menakutkan. Ada jarak yang jauh di antara kaki saya. 206 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 Saya tak pernah ada jarak sejauh itu di antara kaki saya. Ya Tuhan. 207 00:14:06,762 --> 00:14:09,640 Kita tak hargai benda yang kita boleh pegang 208 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 sehingga kita perlukannya. Betul. 209 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Kita tak tahu kenapa palang ada di bilik air sehingga kita perlukan. 210 00:14:16,897 --> 00:14:20,109 Begini. Saya tergelincir, hampir pecah kepala, 211 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 pegang palang itu. 212 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Saya kata, "Terima kasih, palang penyelamat nyawa." 213 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Ya. 214 00:14:26,866 --> 00:14:31,537 Itulah gunanya. Ia palang penyelamat nyawa. 215 00:14:32,788 --> 00:14:35,207 Ini yang lucu. Saya terlepas yang besar. 216 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 Nak pegang yang besar. 217 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Saya terlepas. Terpaksa pegang yang kecil. 218 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Ya Tuhan. Saya tak tahu sebab itulah dua palang itu ada di sana. 219 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Saya takut terjatuh di dalam bilik mandi. 220 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 Itu satu kecederaan paling teruk. 221 00:14:54,351 --> 00:14:58,022 Jatuh di dalam bilik mandi? Ya Tuhan. Ini yang saya takut. 222 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Jatuh dan cedera hingga tak boleh bergerak, 223 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 tapi saya jatuh di bawah kepala pancuran dan air… 224 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 Air tak berhenti mengalir, 225 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 saya terpaksa duduk dan bertarung nyawa selama enam jam. 226 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 Selama enam jam, saya… 227 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 Begitulah mereka jumpa saya. 228 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 Dengan alat sulit kecil sebab dalam air selama enam jam. 229 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 Ya Tuhan. Boleh bayangkan? 230 00:15:38,103 --> 00:15:39,021 Awak akan mati. 231 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Perkara terakhir awak dengar, "Tengok alat sulit dia." 232 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Ya Tuhan. 233 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Tembak saja saya. 234 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 "Kenapa alat sulitnya begitu? Gelinya!" 235 00:15:55,079 --> 00:15:58,832 Tisu di punggung sebab itu benda terakhir awak basuh. 236 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 Ada sedikit najis melekat. 237 00:16:01,418 --> 00:16:03,921 "Ada najis pada tisu. 238 00:16:04,421 --> 00:16:07,257 Bernajis dan alat sulit kecil. Tak nak sentuh." 239 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Saya dah nak mati. 240 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Kenapa fikir begitu? Sebab kecederaan terakhir saya. 241 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Ia sangat teruk. 242 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Alat sulit patah. Tiada cara lebih baik untuk cakap. 243 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Terus terang. Ini persembahan yang jujur. 244 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 Saya cedera semasa lumba lari. 245 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Bukan di trek. 246 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 Bukan lari sampai penamat dan dapat anugerah di penghujungnya. Tak. 247 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Dua lelaki mabuk di tengah jalan, pukul 2.00 pagi. 248 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Saya sengaja berlumba dengan bekas running back NFL. 249 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 Ia spontan. 250 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Ada majlis makan-makan. Terdengar dia bercakap di bar. 251 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Dia cakap tentang bola sepak. "Saya rindu main bola sepak. 252 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 Hidup tak sama tanpanya. Saya akan buat apa saja untuk kembali ke padang. 253 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Saya hilang arah apabila berhenti. Saya rindu perlawanan." 254 00:16:59,309 --> 00:17:00,310 Saya kata, 255 00:17:00,394 --> 00:17:02,771 "Saya akan kalahkan awak dalam lumba lari." 256 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 Dia kata, "Apa? Kevin, awak serius? Nak berlumba?" 257 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 Saya kata, "Ya, saya nak lumba. Jom." 258 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 Dia kata, "Kalau nak, boleh." 259 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Ada banyak petanda yang saya abaikan… 260 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 yang kata, "Kevin, jangan teruskan." 261 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 Pertama, cara dia regangkan badan 262 00:17:24,793 --> 00:17:26,211 berbanding saya. 263 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Dia buat banyak regangan. Dia tekan pinggul begini. 264 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 Dia pusing begini. Regangan lutut juga. 265 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 Saya panggil cedok aiskrim. Saya tak tahu apa. 266 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Tendangan punggung. Regangan selama lima minit. 267 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Saya pergi ke arah dia dan goyang kaki dua kali. "Jom. 268 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 Jom!" 269 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Perkara paling teruk selepas 40 ialah rakan sebaya. 270 00:17:54,698 --> 00:17:56,283 Kawan 40 tahun ke atas memang teruk 271 00:17:56,366 --> 00:17:58,660 sebab apa saja keputusan bodoh pun, 272 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 mereka tetap sokong dan ikut saja. 273 00:18:01,789 --> 00:18:06,794 Semasa goyang kaki dua kali, saya kata… Kawan-kawan saya kata, "Ya!" 274 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 "Kalahkan dia, Kev!" 275 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Nak kalahkan dia. 276 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 Saya cakap, 277 00:18:19,807 --> 00:18:23,185 "Awak atlet profesional, jadi saya tahu awak ada teknik. 278 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Disebabkan teknik, awak rasa awak ada kelebihan, tapi tak. 279 00:18:27,314 --> 00:18:29,858 Disebabkan bakat dan kebolehan semula jadi saya, 280 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 awak akan kalah." 281 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 Ini rahsia saya berlari. 282 00:18:34,029 --> 00:18:36,907 Rahsianya ialah saya rapatkan jari seperti ini 283 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 dan saya… Nanti. 284 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Rahsianya ialah saya rapatkan jari begini, 285 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 dan saya potong angin begini. 286 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 Anggap angin macam kek. Sambil lari, saya potong! 287 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Semua dapat kek semasa saya lari. 288 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Orang lain jari terbuka. Dapat angin. 289 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 Nampak. Dapat semua angin. 290 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Bukan saya. Tengok. 291 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 Budak itu ke hujung blok itu. Dia perlu angkat tangan. 292 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Apabila dia turunkan tangan, masa untuk berlumba. 293 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 Kami di garisan permulaan. Dia ada teknik. Saya tahu. 294 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Dia turunkan sebelah tangan begini, sebelah lagi begini. Kepalanya begitu. 295 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 Saya pula buat gaya orang biasa. 296 00:19:30,752 --> 00:19:35,007 Apabila awak tak… Awak cuma melompat-lompat. 297 00:19:35,090 --> 00:19:36,049 Begitu saja. 298 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Ya Tuhan. Budak itu di hujung blok. 299 00:19:42,931 --> 00:19:46,226 "Ke garisan, sedia…" Dia jatuhkan tangan. Masa nak lari. 300 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Dia mula awal. 301 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Apabila berlari, saya tundukkan kepala. 302 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Saya mula dengan menundukkan kepala, kemudian naikkan. 303 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Setiap kali saya angkat kepala, kami bersebelahan 304 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 atau saya di depan sedikit. 305 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 Setiap kali, sentiasa bersebelahan 306 00:20:01,867 --> 00:20:03,452 atau saya di depan. 307 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 Tapi saya angkat kepala dan nampak belakangnya. Alamak. 308 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 Saya kalah. Aduhai. 309 00:20:11,251 --> 00:20:13,212 Tentu ada yang tak kena. 310 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Tak mungkin saya kalah. Ada yang tak kena. 311 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Saya tengok jari saya, terbuka. Jari saya tak rapat. 312 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Kena tutup. 313 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 Semakin tua, semakin bising semasa berlari. 314 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Kawan-kawan saya menjerit dari tepi, "Ayuh, Kev! Laju! 315 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 Laju lagi, Kev. Tak jauh. Betulkan posisi. Tak jauh." 316 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 "Yalah, saya cuba!" 317 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Saya tak dapat kejar dia. Tinggal lapan langkah. Saya kata, 318 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Ayuh, Kev. Laju lagi. Ubah kedudukan, Kev. Ayuh!" 319 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 Langkah kedua terakhir, saya rasakannya. Begitu. 320 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 Saya dapat rasakannya. 321 00:20:56,380 --> 00:20:57,839 Tahu apa rasanya? 322 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Macam alat sulit saya terbang ke dalam semak. 323 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Macam alat sulit saya tercabut dan masuk ke dalam semak. 324 00:21:08,350 --> 00:21:10,143 Saya terus berhenti berlari. 325 00:21:13,021 --> 00:21:14,982 Saya buat muka orang cedera 326 00:21:15,065 --> 00:21:17,067 dan pandang mata seseorang. 327 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 Pelatih saya faham. "Awak okey?" 328 00:21:29,413 --> 00:21:31,498 "Tentulah tak. Saya cedera." 329 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 Boleh tahu ia teruk bergantung pada siapa kita minta tolong. 330 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Semua kawan saya berdiri. 331 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 Saya kata, "Panggil isteri saya. Sekarang. Panggil dia." 332 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Apabila minta panggil isteri, maknanya serius. 333 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Awak nak tandatangan dokumen. Kepercayaan, wasiat, saya tak peduli. 334 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 Alat sulit dalam semak. Saya nak mati. 335 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 Saya takkan teruskan. Alat sulit saya dalam semak. 336 00:21:56,481 --> 00:22:00,569 Mereka panggil isteri saya. Isteri saya keluar marah-marah. Garang. 337 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 Kepala terhuyung-hayang. 338 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 Sebaik saja nampak saya, dia kata, "Apa pula sekarang?" 339 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 "Saya perlu bantuan. Cari alat sulit saya di semak." 340 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 "Apa?" 341 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Tengok dalam semak, cari alat sulit saya!" 342 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 "Alat sulit awak tiada dalam semak." "Ada!" 343 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Saya kecil, jadi dia tarik. 344 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 "Mari sini! Alat sulit awak ada di sini. Dapat rasa." 345 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 "Tak mungkin. Itu cuma bolanya. Cuma bolanya." 346 00:22:53,163 --> 00:22:58,085 "Ia dalam semak. Saya tak nak bergaduh tentang keberadaannya. 347 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 Saya nak telefon doktor sekarang." Saya telefon doktor saya. "Ini teruk. 348 00:23:03,256 --> 00:23:06,259 Saya tak boleh jalan. Alat sulit saya dalam semak. 349 00:23:06,343 --> 00:23:08,804 Saya ambil gambar semak, kalau perlu, 350 00:23:08,887 --> 00:23:10,806 sebab isteri saya tak tolong." 351 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 Saya masuk dalam rumah lalu belakang. 352 00:23:14,184 --> 00:23:17,521 Saya tak mahu sesiapa nampak. Saya tak boleh berjalan. 353 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Dia kata, "Kevin, saya ada." Kisah benar. 354 00:23:20,816 --> 00:23:22,943 Mereka angkat saya, letak di kerusi penumpang. 355 00:23:23,026 --> 00:23:24,986 Kami ke hospital. Mimpi ngeri. 356 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Seperti episod rancangan hospital yang teruk. 357 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Mereka letakkan saya di atas pengusung, terus bawa saya masuk. 358 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 Potong seluar saya dari bawah, 359 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 cakap ayat pelik hospital. 360 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Beri saya tiga TCE dengan lapan SUV." 361 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Saya tak faham apa mereka cakap. 362 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 Seseorang menjerit, "Buat MRI untuk lihat apa yang berlaku!" 363 00:23:49,428 --> 00:23:52,514 Saya tak tahu, tapi saya tak boleh terima mesin MRI. 364 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Tapi saya tak jujur. Saya tipu. 365 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 Saya masuk ke dalam mesin MRI. Doktor kata, "Dah sedia?" 366 00:23:58,603 --> 00:24:00,355 "Sudah, doktor. Mulakan." 367 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 Dia tutup pintu. Ada bunyi bip. 368 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Saya hilang kawalan. 369 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Saya letak tangan pada kaca. "Mereka nak ambil DNA saya." 370 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Saya hilang kawalan. 371 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Mereka kena tidurkan saya. 372 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 Mereka tidurkan saya. Saya dah sedar. Doktor cakap, 373 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 "Kevin, betul apa awak fikirkan. Awak cedera teruk. 374 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Dua-dua aduktor awak koyak." 375 00:24:30,427 --> 00:24:31,344 Tak guna! 376 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 Dua-dua koyak? 377 00:24:35,682 --> 00:24:37,726 Air mata. Terus mengalir. 378 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 Saya menangis. Habislah saya. 379 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Saya menangis sebab saya tak tahu apa maknanya. 380 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Saya tak pernah dengar. Jadi, saya anggap yang paling teruk. 381 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 "Apa, doktor? Saya tak ada ovari? 382 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 Awak ambil ovari saya, tak guna? 383 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 Awak ambil ovari saya?" 384 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Memang sedih. 385 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 Saya dapat kerusi roda. 386 00:25:05,462 --> 00:25:07,464 Enam minggu saya berkerusi roda. 387 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 Mereka beri saya kerusi roda hospital, yang mungkin kerusi roda paling teruk. 388 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 Yang perlu dilipat. Kita perlu lipat. 389 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Tapi awak perlu kuat. Awak perlu betul-betul… 390 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 Satu-satunya cara, tumbuk tempat duduk. 391 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 Brek ada di belakang roda. Kena pijak kuat-kuat. 392 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Saya lebih hormat orang berkerusi roda selepas itu. 393 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Saya kata "lebih". Saya memang hormat mereka. 394 00:25:38,745 --> 00:25:40,080 Tapi dah lebih hormat. 395 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 Semuanya tentang pengendali kerusi roda. 396 00:25:44,834 --> 00:25:47,921 Kalau pengendali kerusi roda teruk, memang menderita. 397 00:25:48,880 --> 00:25:53,009 Kita perlukan pengendali kerusi roda yang bagus. Pengendali saya teruk. 398 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 Pengendali pertama saya? Teruk. 399 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 Pengendali pertama saya ialah isteri saya. Memang tak guna. 400 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Betul. Saya terus terang. 401 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 Hari pertama saya pulang. Dia tolak saya di depan tingkap. 402 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Kunci brek belakang. "Saya akan kembali." 403 00:26:08,984 --> 00:26:11,695 Tinggalkan saya tujuh jam di depan tingkap itu. 404 00:26:11,778 --> 00:26:16,992 Tujuh jam! Bila kali terakhir anda pandang ke luar tingkap selama tujuh jam? 405 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 Tapi saya lalui semuanya. 406 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Macam episod Misery kulit Hitam. Saya tak tahu apa yang berlaku. 407 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 Kencing dan terberak dalam seluar. Tiada siapa bersihkan. Apa ini? 408 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 Sukar hidup berkerusi roda. Saya tak nak isteri saya. 409 00:26:34,926 --> 00:26:36,511 "Saya nak anak saya. 410 00:26:36,595 --> 00:26:39,931 Panggil anak saya. Dia tentu lebih baik." 411 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 Anak saya pun sama. Dia terlalu banyak bermain. 412 00:26:44,060 --> 00:26:47,355 Anak saya akan tolak kerusi roda jauh di depan dia. 413 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Kemudian dia lari, lompat ke belakang, sampai ternaik. 414 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Memang seram apabila ditolak atas kerusi roda, 415 00:26:55,488 --> 00:27:01,286 lepaskan dan awak nampak trafik. "Hei!" 416 00:27:03,538 --> 00:27:07,500 Begitulah saya tahu kenapa orang berkerusi roda pakai sarung tangan. 417 00:27:08,209 --> 00:27:11,796 Saya ingatkan mereka buat perangai dan benci orang. 418 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 Semasa nampak trafik, saya panik. 419 00:27:14,299 --> 00:27:16,343 Saya cuba hentikan guna tangan. 420 00:27:16,426 --> 00:27:20,764 Tapak tangan saya luka teruk, dan apabila ia berlaku, 421 00:27:20,847 --> 00:27:24,142 ada lelaki berkerusi roda di seberang jalan. Dia pandang. 422 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 Dia kata, "Pakai sarung tangan." 423 00:27:28,063 --> 00:27:30,690 Saya beritahu isteri, "Kena pakai sarung tangan. 424 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 Tapak tangan saya luka teruk. Ambil sarung tangan." 425 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 Dia kata, "Tak ada. Ada sarung tangan bayi. Awak guna itu." 426 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 Saya pakai. Kami keluar lewat malam itu. 427 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Ada lelaki suruh pakai sarung tangan. 428 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 Saya berterima kasih. "Terima kasih jaga saya. 429 00:27:48,083 --> 00:27:49,959 Suruh lindung tangan saya, 430 00:27:50,043 --> 00:27:52,962 ia sangat bermakna apabila kita bersatu begini." 431 00:27:53,546 --> 00:27:56,675 Rupanya ini tak sopan dalam komuniti kerusi roda. 432 00:27:56,758 --> 00:28:00,553 Ini ada makna. Dia marah. Dia kata, "Tak boleh letak ibu jari 433 00:28:00,637 --> 00:28:05,058 dalam punggung orang." "Apa yang awak cakap? 434 00:28:05,141 --> 00:28:07,560 Tiada siapa nak masukkan ibu jari. 435 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 Saya cuma nak hargai awak. Saya ucap terima kasih." 436 00:28:11,564 --> 00:28:14,067 Dia kata, "Nak gaduh?" Dia nak serang. 437 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 Ia pergaduhan kerusi roda pertama. Saya tiada pengalaman. 438 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 Saya tak tahu nak buat apa sebab anak saya kunci brek. 439 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Saya perlu bersedia untuk pelanggaran. Kami bertentang mata. 440 00:28:32,752 --> 00:28:35,588 Saya terjatuh dari kerusi roda. Ya Tuhan! 441 00:28:36,256 --> 00:28:39,008 Saya bangun dan marah. "Kenapa langgar saya?" 442 00:28:39,092 --> 00:28:42,762 Orang tengok. Ada orang menjerit, "Dia tipu. Dia boleh bangun." 443 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 Saya kata, "Saya tak tipu. 444 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 Saya diculik. Saya tiada ovari. Mereka ambil. 445 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 Awak tak tahu bagaimana rasanya tiada ovari. 446 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Saya tak ada ovari." 447 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 Anda ketawa, tapi ini hidup saya. Ini… 448 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 Saya mula berjalan semula dalam enam minggu setengah. Berjalan. 449 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 Saya nak jujur malam ini, saya ada terfikir. 450 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 Saya sedar sejak enam minggu lepas 451 00:29:20,592 --> 00:29:24,846 alat sulit saya tak keras pun. Ini kisah benar. "Ya Tuhan. 452 00:29:25,346 --> 00:29:27,766 Kehidupan apa ini? Ya Tuhan. 453 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 Bagaimana jika ini norma baru? 454 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 Jika isteri saya nak berasmara, tapi tak boleh sebab tak keras?" 455 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 Saya tak senang cemas, tapi teruk apabila cemas. 456 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 Saya betul-betul rasa. Jadi, saya hilang kawalan. 457 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Betul-betul cemas. 458 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Saya keluar dan ambil pil seks. 459 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 Kisah benar. Saya tak malu nak mengaku saya makan pil seks. 460 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 Saya rasa semua lelaki patut cuba sekali. 461 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 Berasmara selepas makan pil. Betul. 462 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 Tak perlu beritahu dia. Jangan beritahu kalau makan pil. 463 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 Isteri saya tak tahu yang saya makan pil. 464 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Dia akan tahu selepas tonton. Tapi buat masa ini, dia tak tahu. 465 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Semuanya tentang memahami peraturan, konteks di sebalik pil seks. 466 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 Kalau dapat pil yang betul, boleh tahan tiga hari. 467 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 Pertama, jangan percaya cerita gah. 468 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 Pastikan anda faham. Jangan percaya cerita gah. Itu bukan awak. 469 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 Itu sebab pil. Faham tak? Bukan awak. 470 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Ini sebab pil. 471 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 Jangan samakan alat sulit biasa dengan lepas makan pil. 472 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Itu dua versi yang berbeza. Anda akan terluka. 473 00:30:39,796 --> 00:30:45,176 Itu akan rosakkan keyakinan anda. Anda perlu tahu cara tetapkan hari. 474 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 Hari pertama makan pil, kena tetapkan rentak dan asas. 475 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 Anda tahu apa jadi. Dia tak tahu. 476 00:30:52,267 --> 00:30:53,768 Kena cakap besar. 477 00:30:53,852 --> 00:30:56,396 "Awak asyik meminta, 478 00:30:56,479 --> 00:30:58,106 siaplah awak nanti. 479 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 Awak tentu dah lupa siapa saya dan kemampuan saya. 480 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Saya akan lambung awak. 481 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 Awak asyik kacau saya, awak akan rasa macam dulu." 482 00:31:08,366 --> 00:31:11,744 "Apa-apa sajalah, Kevin. Awak selalu cakap besar. 483 00:31:11,828 --> 00:31:14,163 Lantaklah. Awak selalu cakap besar." 484 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 Penghujung hari pertama, buat apa awak cakap. 485 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 Beri asmara terbaik dengan pil seks. 486 00:31:23,089 --> 00:31:27,010 Hari kedua adalah tentang susulan. "Apa yang saya cakap? 487 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 Saya dah cakap. Bila-bila pun boleh. 488 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 Macam suis, boleh hidupkan dan matikan. 489 00:31:32,307 --> 00:31:34,434 Awak tak selalu dapat berasmara 490 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 sebab awak tak pandai. Sebab itulah. 491 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Jaga perangai, nanti dapat lebih kerap." 492 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "Saya akan jaga perangai. 493 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Beritahu apa saya perlu buat. Saya akan buat." 494 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Awak boleh mula dengan diam." 495 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 Awak lelaki berbeza selepas makan pil. 496 00:32:03,129 --> 00:32:06,299 Awak bukan versi yang sama macam sebelum makan pil. 497 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 Cakap besar pun lain. 498 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 Awak cakap benda yang awak tak tahu awak mampu. 499 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 "Siapa nama saya?" "Kevin." 500 00:32:13,389 --> 00:32:18,561 "Bukan! Siapa nama penuh saya, seperti dalam sijil lahir saya?" 501 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart." 502 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "Ya!" 503 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 Nombor keselamatan sosial? 504 00:32:33,201 --> 00:32:35,703 "Apa? Saya tak tahu." 505 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 "Apa nombornya? Nanti saya keluarkan alat sulit." 506 00:32:39,082 --> 00:32:41,084 "Jangan keluarkan alat sulit. 507 00:32:42,126 --> 00:32:43,086 Tolonglah." 508 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 "1743222." 509 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "Ya!" 510 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 "Angkat tangan jika suka alat sulit ini." 511 00:32:54,681 --> 00:32:55,890 "Saya suka." 512 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 Tak boleh buat dengan alat sulit biasa. 513 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 Awak akan terluka. 514 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Dia akan terus tumbuk perut awak. 515 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Sebaik saja awak masukkan. 516 00:33:08,778 --> 00:33:11,364 "Keras tak? Tak rasa macam semalam." 517 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 "Apa awak cakap tadi?" 518 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 "Apa awak cakap tadi?" "Rasanya tak seperti semalam. 519 00:33:18,579 --> 00:33:22,291 Jumlah darah di dalamnya tak sama berbanding semalam. 520 00:33:23,167 --> 00:33:25,753 Awak kata kalau jaga perangai, boleh dapat. 521 00:33:25,837 --> 00:33:27,213 Saya jaga perangai." 522 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 "Biar saya tolong banyakkan darah. 523 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Kevin Darnell Hart." 524 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "Jangan sebut nama penuh saya! Kenapa awak sebut nama penuh saya?" 525 00:33:41,978 --> 00:33:44,814 "17432221." 526 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 "Jangan sebut nombor keselamatan sosial!" 527 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 "Ada wayar? Awak kerja untuk siapa?" 528 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Saya nak berasmara." 529 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Turunkan tangan." 530 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Dah terbalik. Awak jadi lembik. Ya Tuhan. 531 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 Jadi lembik ketika dengan wanita yang awak cintai. Alamak! 532 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Ini teruk. Sangat teruk. 533 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Ini panik tahap sepuluh. 534 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Awak perlu buat apa yang boleh. 535 00:34:16,637 --> 00:34:18,806 Berasmara sambil tekan dan picit. 536 00:34:18,890 --> 00:34:23,853 Encik, awak tahu apa masalahnya dengan itu? Itu pilihan terakhir awak. 537 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 Itu pilihan terakhir nak selamatkan sesi. 538 00:34:26,439 --> 00:34:28,399 Awak perlu tekan bawah, 539 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 alirkan darah ke atas sehingga klimaks. 540 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 Ketika itulah awak jadi Transformer. 541 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Cuba nak beri reaksi. 542 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 "Apa yang berlaku?" "Diam! 543 00:34:45,583 --> 00:34:46,709 Hilang fokus." 544 00:34:49,295 --> 00:34:52,590 Semua lelaki faham. Anda tak tahu nak panggil apa. 545 00:34:53,091 --> 00:34:55,343 Ia tekan dan picit. Sama-sama. 546 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 Wanita akan pulang malam ini, "Awak tekan dan picit? 547 00:35:01,474 --> 00:35:03,935 Rasanya begitu." 548 00:35:09,357 --> 00:35:14,403 Anda tahu apa masalah saya? Saya rasa masalah saya ialah pembekal pil seks saya. 549 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 Tempat saya dapatkan pil seks. Saya tak nak jumpa doktor. 550 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Saya tak mahu preskripsi untuknya. 551 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 Itu terlalu agresif. 552 00:35:24,205 --> 00:35:27,333 Ambil preskripsi untuk pil seks. Aduhai. 553 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 Apa akan berlaku apabila dia batalkan preskripsi? 554 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 Tak boleh buat lagi. 555 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 Tak dapat preskripsi. Doktor batalkannya. 556 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 Itu memalukan. 557 00:35:36,592 --> 00:35:40,555 Bagaimana perbualan itu? "Tak, saya tahu, doktor. 558 00:35:42,306 --> 00:35:46,310 Saya takkan berasmara begitu lagi. Sumpah. Inilah dia. 559 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 Ini kali terakhir. Jangan biarkan saya." 560 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Saya tak boleh bayang begitu. 561 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 Saya beli pil dari stesen minyak. 562 00:35:56,320 --> 00:36:00,700 Ya. Bukan sengaja. Ia pembelian spontan. 563 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 Saya isi minyak. Masuk beli kerepek. 564 00:36:03,911 --> 00:36:08,082 Mereka letak pil sebelah kerepek. Saya kata, "Lantaklah." Saya makan. 565 00:36:10,751 --> 00:36:13,004 Minum minuman tenaga C4. Terus rasa. 566 00:36:16,048 --> 00:36:17,967 Masalahnya kerani stesen minyak. 567 00:36:18,050 --> 00:36:20,344 Saya ada banyak soalan untuk dia. 568 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 Saya dah kata saya cepat cemas. 569 00:36:22,180 --> 00:36:25,892 Saya buat kerani stesen macam doktor. Banyak saya nak tahu. 570 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 Saya kata, "Maaf. Boleh beritahu saya perbezaan 571 00:36:29,645 --> 00:36:32,231 antara Rhino XL dan Silverback 45 Pro? 572 00:36:32,315 --> 00:36:33,900 Apa bezanya?" 573 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 "Okey, awak suka Rhino? Okey." 574 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 "Saya alah kerang. Ada yang perlu jaga-jaga?" 575 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 "Tak? Okey saja? Okey." 576 00:36:45,161 --> 00:36:46,537 "Pelanggan kata apa? 577 00:36:46,621 --> 00:36:49,582 Ada pelanggan tetap? Mereka datang beli lagi? 578 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 Mereka kata mereka suka dan beli lagi?" 579 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Dia beritahu saya. 580 00:36:53,586 --> 00:36:56,589 Dia kata, "Ada orang beli setiap pil yang ada. 581 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Letak di poket belakang." 582 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 Saya kata, "Hanya satu poket belakang yang boleh muat." 583 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Michael Jordan, awak tak guna. 584 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 Michael Jordan Pil Seks, tak guna! 585 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Mike akan bunuh saya. Tak sabar. Dia akan bunuh saya. 586 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 Ada berita saya dan Mike bergaduh. 587 00:37:26,535 --> 00:37:29,538 Saya akan tumbuk poket belakangnya. "Sial, Mike. 588 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 Tak guna. Saya tahu di mana komputer itu." 589 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Saya takut ketagih pil. 590 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 Itu yang saya takut. 591 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Sebab saya lelaki kulit Hitam 45 tahun. 592 00:37:44,220 --> 00:37:47,890 Di sinilah kesihatan dan kesejahteraan mainkan peranan. Jaga diri. 593 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 Jaga diri sementara anda boleh buat pilihan. 594 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 Jangan tunggu sehingga tiada pilihan. Ingat pesan saya. 595 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Jaga diri sementara anda boleh buat pilihan. 596 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 Kesihatan dan kesejahteraan sangat penting. Ya. 597 00:38:04,657 --> 00:38:07,868 Saya nak jaga diri sebab 598 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 banyak penyakit dalam keluarga saya. 599 00:38:10,329 --> 00:38:12,623 Banyak. Keluarga saya teruk. 600 00:38:12,707 --> 00:38:13,791 Sebut saja. 601 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Kencing manis, kanser, darah tinggi, hipertensi, gout. 602 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Ramai kena strok. Sebut saja, mereka sedang bertahan. 603 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 Saya tak mahu jadi begitu, jadi saya cuba cegah. 604 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 Cuba ubah sekarang, jadi saya tak perlu buat nanti. 605 00:38:28,973 --> 00:38:31,434 Itu yang saya cuba buat. Matlamat saya. 606 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Saya… 607 00:38:34,645 --> 00:38:38,899 Saya beritahu kawan-kawan. Mereka mungkin orang paling bodoh di dunia 608 00:38:38,983 --> 00:38:41,277 dalam bab kesihatan dan kesejahteraan. 609 00:38:41,360 --> 00:38:43,946 Mereka tak jaga kesihatan dan kesejahteraan. 610 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 Spank yang paling jahil tentang kesihatan dan kesejahteraan. 611 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Kami makan malam. Bulan lepas. Spank minum segelas wain. 612 00:38:51,370 --> 00:38:55,249 Selepas minum wain, "Setiap kali minum wain, saya pening. 613 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 Mata saya jadi kabur, tak rasa tangan saya. 614 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 Sebelah kiri muka saya rasa macam jatuh. 615 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 Lengan saya kebas. Saya tak rasa kaki saya. 616 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 Kaki saya rasa macam ada duri. 617 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 Saya kata, "Awak kena strok. Ini strok." 618 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 "Saya okey. Saya nak balik, baring, minum ale halia." 619 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 Saya kata, "Apa?" 620 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 "Saya nak baring dan minum ale halia." 621 00:39:20,149 --> 00:39:21,734 Saya nak jumpa orang yang 622 00:39:21,817 --> 00:39:24,320 yakinkan orang kulit Hitam ale halia itu ubat. 623 00:39:24,403 --> 00:39:28,407 Saya nak jumpa awak supaya saya boleh tumbuk awak. 624 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Itu bukan ubat! 625 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 Itu soda. Soda! 626 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 Apa yang tiada dalam ale halia? Halia. 627 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Itu yang penting. Halia! 628 00:39:41,712 --> 00:39:44,924 Orang letak ale halia dalam kabinet ubat mereka. 629 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 Bodoh. Itu soda! 630 00:39:48,677 --> 00:39:50,471 Kawan saya percaya ale halia. 631 00:39:50,971 --> 00:39:55,226 Mereka percaya. Lutut kawan saya, Harry, dah sakit lebih sepuluh tahun. 632 00:39:55,309 --> 00:39:58,145 Saya tahu itu meniskusnya. Saya tahu. 633 00:39:58,229 --> 00:40:02,066 Tanya Harry kenapa, dia kata, "Saya salah tidur. Kena regangkan." 634 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 Spank kata, "Minum ale halia." 635 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 Harry kata, "Apa?" Ini betul. Harry kata, "Apa?" 636 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Dia kata, "Betul, minum ale halia." 637 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 Harry pesan ale halia, minum, berdiri. Dia kata, "Wah. Ya. 638 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 Ya, saya rasa." Penipu. 639 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Awak rasa buih dalam lutut awak? Awak tak rasa apa-apa. 640 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 Kesihatan dan kesejahteraan bergantung pada pemakanan. 641 00:40:32,888 --> 00:40:36,642 Orang gagal setiap hari. Ada yang faham, ada yang tak. 642 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 Apa kita boleh makan dan apa yang tak boleh. 643 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 Orang tua tak peduli. 644 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 Anda pernah cuba tegur orang tua? "Datuk tak boleh makan garam." 645 00:40:47,945 --> 00:40:52,992 "Hei, aku tahulah. Ingat aku peduli tentang kamu atau doktor?" 646 00:40:54,493 --> 00:40:55,870 Mereka tak peduli. 647 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Saya tahu apa saya boleh makan dan tak boleh. 648 00:40:59,999 --> 00:41:02,418 Saya suka sandwic Spicy Chicken Chick-fil-A. 649 00:41:02,501 --> 00:41:04,378 Tak boleh makan, tapi suka. 650 00:41:04,462 --> 00:41:06,755 Sandwic terbaik, tapi tak boleh makan. 651 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Ia kuat. Tak pernah kalah bertarung dengan badan saya. 652 00:41:10,301 --> 00:41:13,471 Setiap kali makan sandwic itu, ia keluar dengan mudah. 653 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Sekali teran. 654 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 Terus keluar. 655 00:41:19,185 --> 00:41:21,353 Saya tak tengok. Saya tahu bersepah. 656 00:41:21,437 --> 00:41:23,898 Saya tahu ia sangat bersepah. 657 00:41:27,234 --> 00:41:31,614 Tahu apa yang buat saya marah? Saya kunyah sandwic itu. 658 00:41:32,781 --> 00:41:37,328 Entah bagaimana ia bercantum semula dan keluar sebiji. 659 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 Roti di belakang tempat duduk tandas. Patti ayam atas lantai. 660 00:41:43,792 --> 00:41:46,545 Saya perlu kumpul dan letak dalam tandas. 661 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 Sandwic tak guna. Pedih. Buat pedih punggung. 662 00:41:56,096 --> 00:41:58,098 Makin tua, makin kurang boleh makan. 663 00:41:58,724 --> 00:42:01,101 Perut semakin lemah apabila semakin tua. 664 00:42:01,185 --> 00:42:05,022 Tak boleh sembarangan. Kalau nak ketawa, makan dengan orang tua. 665 00:42:05,523 --> 00:42:09,610 Boleh dengar orang tua beritahu pelayan apa mereka tak boleh makan. 666 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 Benda-benda kecil. "Maaf, ada lemon dalam air itu? 667 00:42:14,365 --> 00:42:20,037 Keluarkan. Kalau minum, sebulan saya sakit. 668 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 Saya akan berak berhari-hari." 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 "Lemon buat awak berak?" 670 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 "Ada bijan atas roti itu? Keluarkan. 671 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 Kalau makan bijan, saya sakit setahun." 672 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 "Apa? 673 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Setahun? Gilalah!" 674 00:42:42,893 --> 00:42:44,395 Tapi seronok jadi tua. 675 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 Saya tak sabar untuk jejak ke usia tua. 676 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 Anda kena tahu versi tua yang anda mahu. 677 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 Saya tahu versi tua yang saya mahu dan yang saya tak mahu. 678 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Saya beritahu keluarga. 679 00:42:57,366 --> 00:43:00,661 Jika sampai tahap tua tertentu, saya tak mahu hidup lagi. 680 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 Saya tak mahu sehingga ke tahap saya… 681 00:43:13,173 --> 00:43:15,467 Sentiasa macam ada orang panggil. 682 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 Saya tak nak hidup. 683 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 Kalau begitu, awak kena ingatkan saya semua benda yang saya suka. 684 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 "Datuk nak pankek?" "Datuk tak nak pankek." 685 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 "Tapi datuk suka." 686 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "Betul, datuk suka pankek." 687 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Bawa saya ke belakang. Tembak kepala saya. 688 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 Saya tak nak begini sampai mati. 689 00:43:51,420 --> 00:43:53,422 Seseorang perlu bunuh dia. 690 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 Saya tak nak sampai ke tahap saya perlukan bekas pil. 691 00:43:58,844 --> 00:44:03,057 Itu pun saya tak nak. Bekas pil panjang tertulis hari dalam seminggu. 692 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 Saya lebih rela mati. 693 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 Saya lebih rela mati daripada keluarkan dari poket semasa makan malam. 694 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 "Aduhai. 695 00:44:13,525 --> 00:44:15,527 Sesiapa tahu hari ini hari apa? 696 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 Khamis? Saya ingat hari Selasa." 697 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Tembaklah saya. 698 00:44:25,996 --> 00:44:27,998 Saya dah tak mahu hidup. 699 00:44:30,376 --> 00:44:33,170 Jika saya tak boleh tiup lilin kek hari jadi, 700 00:44:33,253 --> 00:44:35,047 saya dah tak mahu hidup. 701 00:44:36,131 --> 00:44:41,512 Itu perkara paling teruk yang boleh dibuat kepada orang tua. Orang tua usia 83, 85. 702 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 Dapat kek hari jadi besar dengan lilin di atasnya. 703 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 Ada 85 lilin pada kek hari jadi. 704 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 Awak kata, "Selamat hari jadi, nenek. Tiup lilin." 705 00:44:58,320 --> 00:45:01,115 "Nenek boleh." Tak boleh! 706 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 Dah tunggu 45 minit untuk dia tiup lilin! 707 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 Kena pergi kerja! 708 00:45:12,710 --> 00:45:14,420 "Nenek boleh." 709 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 Saya tak mahu hidup. 710 00:45:21,093 --> 00:45:24,638 Saya nak sampai ke usia yang saya boleh katakan apa saja. 711 00:45:25,222 --> 00:45:26,932 Itu tua yang saya mahu. 712 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 Ada satu tahap tua di mana kita cakap lepas. Kita tak peduli. 713 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 Kita dah berjaya. Ada orang tua yang berjaya. 714 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 Tahu siapa yang berjaya? Legenda Quincy Jones. 715 00:45:37,359 --> 00:45:41,864 Bersemadilah dengan tenang, Quincy Jones. 716 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Ya Tuhan. 717 00:45:45,909 --> 00:45:48,579 Quincy dah tua, dia cakap lepas. 718 00:45:49,997 --> 00:45:53,667 Nak komedi? Tonton empat atau lima temu bual terakhirnya. 719 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Dia cakap sesuatu yang tiada kaitan dengan soalan yang ditanya. 720 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 Quincy ada masa sendiri. Dia buat hal sendiri. 721 00:46:03,135 --> 00:46:06,180 Saya tonton. "Quincy, apa makna muzik bagi awak?" 722 00:46:06,263 --> 00:46:09,808 Dia kata, "Saya berasmara dengan semua Supremes." "Apa? 723 00:46:11,018 --> 00:46:13,187 Aduhai, Quincy. Apa?" 724 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 "Saya tak peduli. 725 00:46:16,732 --> 00:46:20,152 Tahu apa maksud Supremes? Wanita sedap. Saya tak peduli. 726 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 "Saya ambil kokaina selama 60 tahun." "Biar betul! 727 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Quincy… 728 00:46:28,952 --> 00:46:30,954 Quincy, diam. Jangan bercakap." 729 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 "Ingat saya kisah? Ada benda yang orang perlu tahu. 730 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 Saya tahu rahsia. 731 00:46:39,421 --> 00:46:41,507 Penting. Stevie Wonder tak buta. 732 00:46:41,590 --> 00:46:43,091 Dia berpura-pura. 733 00:46:44,968 --> 00:46:46,804 Dia berpura-pura selama ini. 734 00:46:47,304 --> 00:46:50,682 Stevie tanya saya, 'Bagaimana nak kalahkan Ray Charles?' 735 00:46:50,766 --> 00:46:52,643 Saya kata, 'Mahir jadi buta.' 736 00:46:52,726 --> 00:46:55,062 Awak tahu apa Stevie buat? Begini. 737 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Dia boleh lihat papan nada. 738 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 Dia berpura-pura." 739 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 "Joe, cukuplah. Sudah, Joe. Cukup." 740 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 "Saya suruh Joe Jackson belasah anak-anak." "Hei!" 741 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 "Dia tak terlepas sehari pun. 742 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 Ada satu lagi. 743 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 Ada satu lagi. 744 00:47:48,740 --> 00:47:53,495 Sayalah yang memutihkan kulit Michael. Saya yang buat. 745 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Dia nak gerak solo. Saya kata, 'Awak takkan berjaya.' 746 00:47:59,793 --> 00:48:00,836 Putihkan. Saya buat!" 747 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 Itu tahap usia tua yang berbeza. Saya nak capai usia itu. 748 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 Di mana kita boleh mula cakap lepas. Saya semakin hampir. 749 00:48:24,735 --> 00:48:28,655 Ini lawak yang saya tak pasti saya nak beritahu, tapi tak apa. 750 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 Saya akan cakap. Begini… 751 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 Ingat makan malam saya bersama 752 00:48:33,994 --> 00:48:36,371 keluarga untuk anak saudara saya? 753 00:48:36,455 --> 00:48:40,208 Semasa makan malam itu, kami dah selesai makan. Pelayan keluar. 754 00:48:40,292 --> 00:48:42,669 Kisah benar. Pelayan tanya, "Nak pencuci mulut?" 755 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Keluarga saya teruja. "Tentulah." 756 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 "Beri pai ubi keledek. Pai meringue lemon." 757 00:48:47,966 --> 00:48:50,719 "Kek coklat tiga lapis, kek cawan red velvet." 758 00:48:50,802 --> 00:48:53,388 "Beri saya pai epal itu. Saya akan rasa." 759 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 "Saya akan rasa sedikit. Beri flot rutbir." 760 00:48:56,058 --> 00:48:57,976 Dia kata, "En. Hart, awak pula?" 761 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 "Tak. Saya tak makan manisan." 762 00:49:00,103 --> 00:49:03,231 Pak cik saya marah. "Lihatlah budak Hollywood ini." 763 00:49:06,818 --> 00:49:09,488 "Lihatlah budak Hollywood ini. 764 00:49:10,656 --> 00:49:14,326 Kamu terlalu bagus untuk makan manisan dengan keluarga kamu? 765 00:49:15,035 --> 00:49:17,120 Acah sempurna. Beri satu sebab 766 00:49:17,204 --> 00:49:19,998 kenapa tak boleh makan manisan dengan keluarga? 767 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 Kenapa tak boleh makan pencuci mulut dengan keluarga?" 768 00:49:23,961 --> 00:49:27,881 Saya kata, "Mungkin sebab hanya ada kaki kiri di bawah meja. 769 00:49:27,965 --> 00:49:29,508 Apa kata mula dari situ?" 770 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Fikirkannya. 771 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 Faham? 772 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 Ini jenaka diabetes. 773 00:49:39,142 --> 00:49:42,270 Dalam keluarga kulit Hitam, apabila ada diabetes, 774 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 benda pertama hilang ialah kaki. 775 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Jadi, maksud saya, jika lihat di bawah meja, cuma ada kaki kiri 776 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 sebab semua kaki kanan dah dipotong. Faham? 777 00:49:51,238 --> 00:49:52,072 Ya? 778 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 Keindahan jenaka bukan pada jenaka. 779 00:49:56,535 --> 00:49:58,537 Tapi cuba cari orang kulit putih 780 00:49:58,620 --> 00:50:00,497 yang keliru selepas saya cakap. 781 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "Mereka potong kaki keluarga ini?" 782 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Dia sangat keliru. "Kejap, apa?" 783 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Tak tahu jika saya boleh guna. 784 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 Tak tahu jika boleh guna jenaka itu sebab pak cik saya ada satu kaki. 785 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Ya. Saya tahu kalau jumpa dia lagi, dia akan buat perangai. 786 00:50:29,735 --> 00:50:32,112 "Kamu memang kelakar ya, Kevin? 787 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 Kamu memang kelakar ya, Kevin? 788 00:50:38,827 --> 00:50:43,457 Beri satu sebab kenapa pak cik tak patut tendang kamu!" 789 00:50:54,092 --> 00:50:56,344 Kakinya baru dipotong. Baru saja. 790 00:50:57,179 --> 00:50:59,806 Saya tahu yang dia belum boleh terima 791 00:51:00,474 --> 00:51:03,185 sebab dia masih cakap macam ada dua kaki. Ya. 792 00:51:04,269 --> 00:51:05,479 Dia akan terlupa. 793 00:51:05,979 --> 00:51:09,941 Saya sebagai pelawak tak boleh biarkan. Saya tak boleh biarkan saja. 794 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 Kami keluar, masuk kereta, tarik pintu kereta. 795 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Dia kata, "Sejuk, buka pintu. Saya akan lari ambil kot." 796 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Saya kata… 797 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 "Pak cik boleh melompat untuk ambil kot. 798 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 Pak cik tak boleh lari." 799 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 Ini peluang yang baik untuk pastikan anda faham 800 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 apa kaitannya melalui set ini. 801 00:51:40,597 --> 00:51:43,767 Saya buat keputusan untuk beri tajuk Acting My Age 802 00:51:43,850 --> 00:51:47,896 sebab saya nak tegaskan tentang masa tua. 803 00:51:47,979 --> 00:51:50,607 Saya rasa macam semua orang cuba jadi muda. 804 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 Semua orang cuba undurkan masa. Tiada siapa suka jadi tua. 805 00:51:54,653 --> 00:51:59,741 Usia tua, biar saya beritahu. Ia hidup, pengalaman dan kebijaksanaan. 806 00:51:59,825 --> 00:52:02,452 Tanpa semua itu, anda tak berjaya dalam hidup. 807 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Itulah berjaya dalam hidup. 808 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 Usia tua juga satu rahmat. 809 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 Ia rahmat yang luar biasa sebab kita tak perlu capai usia itu. 810 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Tak perlu capai usia itu. 811 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 Apabila berumur 50, 60, 70, 80, sedar yang ia tak dijanjikan. 812 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Anda bernasib baik dan di tengah-tengah. 813 00:52:25,517 --> 00:52:28,645 Jadi, berbanggalah dan raikan hidup anda dengan betul 814 00:52:28,728 --> 00:52:30,897 apabila capai usia-usia itu, okey? 815 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 Jangan takut untuk kekal di laluan anda. 816 00:52:38,363 --> 00:52:42,701 Apabila dah tua, kekal di laluan. Jangan melencong. 817 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Jangan melencong. 818 00:52:45,996 --> 00:52:49,624 Nanti cedera. Begitulah alat sulit saya patah. Melencong. 819 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 Tak patut berlumba dengan lelaki itu. Tak patut. 820 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 Musim panas saya musnah sebab perlumbaan itu. Semua sia-sia. 821 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 Saya dan keluarga sepatutnya bercuti musim panas. 822 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 Kami cuma bercuti sekali sebab saya cedera. 823 00:53:04,806 --> 00:53:06,308 Kami pergi ke Rwandawa. 824 00:53:06,808 --> 00:53:10,270 Nak bawa keluarga ke Rwanda sebab nak pengalaman baru. 825 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 Sesuatu yang kami boleh kenang. 826 00:53:12,355 --> 00:53:15,108 Untuk belajar budaya. Betul tak? 827 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 Pemahaman tentang persekitaran lain. 828 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 Semasa bercuti, tiada perkataan "tidak". Kami terima semua. 829 00:53:21,072 --> 00:53:25,827 Sebaik tiba di Rwanda, saya cadangkan, "Kamu perlu menjejak gorila. 830 00:53:25,911 --> 00:53:28,413 Kamu perlu menjejak gorila." 831 00:53:29,039 --> 00:53:32,000 Untuk penonton malam ini yang tak faham maknanya, 832 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 saya akan cuba jelaskan. 833 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Menjejak gorila adalah apabila kita pergi ke hutan 834 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 dan jumpa kesan tapak kaki gorila, 835 00:53:40,634 --> 00:53:44,387 ikut jejak itu dan sampai ke habitat semula jadi 836 00:53:44,471 --> 00:53:45,931 gorila sebenar. 837 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 Saya kata, "Lantaklah, saya akan buat." 838 00:53:49,809 --> 00:53:53,480 Sebab saya terfikir, "Mesti ada kaca." 839 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 Betul tak? 840 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Mesti ada kaca. 841 00:53:58,485 --> 00:54:01,196 Tak pernah ada gorila, tapi tiada kaca. 842 00:54:01,279 --> 00:54:02,364 Mesti ada kaca. 843 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 Katanya, "Anak kecil tak boleh pergi." 844 00:54:06,243 --> 00:54:08,620 Jadi, saya, isteri dan dua orang remaja. 845 00:54:08,703 --> 00:54:10,205 Dengan dua kumpulan lain. 846 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 Empat orang kulit putih sekeluarga dan empat orang kulit putih. 847 00:54:14,501 --> 00:54:15,919 Ada 12 orang. 848 00:54:16,419 --> 00:54:18,588 Untuk ke hutan, mendaki lalu taman. 849 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 Taman bertukar menjadi hutan. Ini kisah benar. 850 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 Apabila tiba di hutan, askar menyertai kami. 851 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 Mereka ada AK-47, mesingan. Pakai peralatan taktikal. 852 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 Ada pistol diikat pada kaki mereka. 853 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Apabila melihat ini, saya ada soalan. 854 00:54:33,979 --> 00:54:39,693 "Maaf. Apa yang berlaku? Kenapa mereka di sini? 855 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 Apa akan berlaku?" 856 00:54:41,111 --> 00:54:44,072 Dia kata, "Kalau-kalau gorila mengamuk 857 00:54:44,155 --> 00:54:45,407 dan perlu ditembak." 858 00:54:50,495 --> 00:54:55,041 "Maksudnya, apa yang gorila buat? Pukul kaca? Apa gorila buat? 859 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 Boleh pecahkan kaca?" 860 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 Tiada siapa jawab, jadi saya andaikan itu betul. 861 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 Kami ada pemandu pelancong. Nama pemandu pelancong itu Antoine. 862 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 Antoine telah mendedikasikan hidupnya 863 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 untuk memahami gorila. 864 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 Dia sangat arif tentang gorila. 865 00:55:13,935 --> 00:55:18,189 Antoine lelaki kulit Hitam yang saya tak mahu orang putih tahu. 866 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Antoine paling serupa dengan gorila manusia. 867 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Apabila saya sebut, bunyinya merepek, tapi saya akan jelaskan. 868 00:55:27,615 --> 00:55:29,993 Antoine arahkan kami apa nak buat 869 00:55:30,076 --> 00:55:32,412 apabila bertemu gorila sebenar. 870 00:55:32,495 --> 00:55:35,790 Ini kata-kata Antoine. Inilah yang dia katakan. 871 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 Dia kata, "Dengar sini. 872 00:55:38,585 --> 00:55:43,590 Peraturan pertama. Jangan pandang mata gorila itu. 873 00:55:44,090 --> 00:55:47,093 Jika gorila pandang awak, pandang bawah. Tunduk. 874 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 Tunduk kerana awak tiada kuasa. 875 00:55:50,096 --> 00:55:52,515 Gorila ada kuasa. Awak tiada kuasa. 876 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 Awak tak berkuasa berbanding gorila. Pandang ke bawah. 877 00:55:55,935 --> 00:55:59,314 Tunjukkan gorila yang ia ada kuasa dan awak tiada kuasa. 878 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 Awak tak berkuasa. 879 00:56:03,526 --> 00:56:04,694 Peraturan kedua. 880 00:56:05,278 --> 00:56:07,614 Awak mesti bersatu dengan gorila. 881 00:56:08,281 --> 00:56:10,992 Awak mesti buat apa yang gorila buat." 882 00:56:11,493 --> 00:56:15,080 Dia mula berubah jadi gorila saat itu juga. 883 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 884 00:56:27,467 --> 00:56:29,928 Geram sebab lelaki kulit Hitam ini jadi gorila 885 00:56:30,011 --> 00:56:32,514 di depan orang putih. Saya marah. 886 00:56:33,932 --> 00:56:36,768 Orang putih mencatat nota, menulis. 887 00:56:37,769 --> 00:56:39,979 Saya marah. "Apa yang awak tulis?" 888 00:56:40,063 --> 00:56:42,023 Dia suruh diam. "Beri perhatian." 889 00:56:42,107 --> 00:56:44,943 "Siap awak. Jangan suruh saya beri perhatian. 890 00:56:45,026 --> 00:56:48,530 Apa yang awak tulis di dalam buku itu?" Antoine terus… 891 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 Dia melompat-lompat, pukul tanah. 892 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 Apabila selesai, dia pandang anak saya. Dia kata, "Cubalah." 893 00:56:59,916 --> 00:57:03,545 Saya kata, "Dia takkan buat benda begitu! 894 00:57:05,672 --> 00:57:08,550 Saya tak mahu anak saya jadi macam gorila 895 00:57:08,633 --> 00:57:11,136 di depan mereka supaya hidupnya musnah 896 00:57:11,219 --> 00:57:12,679 macam budak-budak Jordan. 897 00:57:12,762 --> 00:57:15,265 Awak takkan buat anak saya begitu. 898 00:57:16,599 --> 00:57:18,601 Awak takkan buat begitu!" 899 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Dia kata, "Suka hatilah." 900 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Dia berlari ke pokok, gigit kulit pokok. 901 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 Dia mula menjilat madunya. 902 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 Dia kata, "Gorila suka gula. Awak pun sama." 903 00:57:36,661 --> 00:57:38,997 Dia ambil kayu putih dari semak. 904 00:57:39,080 --> 00:57:41,249 Dia gosok di seluruh badannya. 905 00:57:41,332 --> 00:57:43,334 "Gorila suka bau kayu putih. 906 00:57:43,418 --> 00:57:47,755 Awak pun mesti berbau kayu putih. Sekarang, kita mulakan." 907 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Dia berlari ke dalam hutan. 908 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 Tak guna! 909 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 Sebab kami perlu ikut dia. 910 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Kami mengembara di hutan. Sumpah. Ini kisah benar. 911 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 Selepas 15 ke 20 minit, dia kata, "Berhenti." 912 00:58:10,862 --> 00:58:13,323 Dia kata, "Gorila ada di sini." 913 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Saya kata, "Di mana kaca? Di mana nak berdiri di sebalik kaca? 914 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 Di mana kacanya?" 915 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Saya toleh ke kiri. 916 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 Ada tujuh ke sembilan gorila betina keluar dari semak. 917 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 Gorila itu berdiri. Sedang berjalan keluar. 918 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 Saya tak pernah lihat benda begitu. Saya tunduk. Angkat tangan. 919 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 Sampai tanah. Saya tunduk. 920 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Antoine cuba angkat saya. Dia kata, "Kevin, bangun." 921 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 Saya kata, "Tidak. Lepas. Saya tiada kuasa. Gorila ada kuasa. 922 00:59:01,829 --> 00:59:03,122 Saya tiada kuasa. 923 00:59:03,623 --> 00:59:06,459 Saya tak berkuasa. Gorila ada kuasa." 924 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Saya pandang sini, isteri saya keluarkan telefon dengan lampu. 925 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 Dia cuba rakam video. Dia cuba dapatkan rakaman. 926 00:59:15,760 --> 00:59:18,012 Saya pukul dia. "Hei, melutut. 927 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 Melutut. Tunduk." 928 00:59:19,847 --> 00:59:23,434 Kami tiada kuasa. Gorila ada kuasa. Kami tak berkuasa. 929 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 Sekarang, ada 15 ekor. Ada 15 ekor. 930 00:59:27,814 --> 00:59:31,359 Satu keluarga. Sekumpulan anak saudara, mak cik, pak cik. 931 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Gorila berjalan-jalan dan kami di tengah. 932 00:59:34,529 --> 00:59:36,155 Semuanya sangat pantas. 933 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 Ada gorila sentuh dahi saya. 934 00:59:38,157 --> 00:59:40,827 Bukan pukul, tapi tarik dahi saya ke belakang 935 00:59:40,910 --> 00:59:44,080 dan buat mata saya terbuka sangat luas. 936 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 Mata putih terbeliak. 937 00:59:47,166 --> 00:59:49,419 Ketika itu, saya nampak askar itu. 938 00:59:49,502 --> 00:59:54,299 Askar ada di situ. Saya kata, "Tembaklah. Apa yang awak buat? 939 00:59:55,883 --> 01:00:00,888 "Tembak! Ini jelas sekali serangan!" 940 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Gorila nak robek dahi saya. Tak tahu apa gorila buat. 941 01:00:08,354 --> 01:00:11,524 Gorila sedang bermain. Saling bergasak. Kami lihat. 942 01:00:11,608 --> 01:00:13,735 Tiba-tiba, gorila bangun serentak. 943 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 Lari ke dalam hutan. Antoine berdiri. Dia sangat teruja. 944 01:00:17,196 --> 01:00:23,286 Dia kata, "Indah, bukan? Saksikan hidup gorila di depan mata. 945 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Sekarang, kita jejak gorila itu untuk lihat cara hidup gorila. 946 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 Kita ikut gorila itu." 947 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 Saya kata, "Tak nak. 948 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 Saya takkan ikut gorila. Tidak! Saya nak balik. 949 01:00:36,633 --> 01:00:39,677 Saya dan keluarga nak balik dan seorang askar ikut, 950 01:00:39,761 --> 01:00:42,513 yang tak takut buat kerja, bukan macam celaka ini. 951 01:00:42,597 --> 01:00:45,058 Awak memang celaka. Ya. 952 01:00:45,141 --> 01:00:48,102 Awak celaka. Gorila cuba koyakkan dahi saya!" 953 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 Dia kata, "Kevin, tak boleh. Awak mesti tamatkan perjalanan." 954 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 Saya kata, "Saya nak balik." 955 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 Dia kata, "Tidak. Bos." "Bagus. Saya nak cakap dengan bos awak. 956 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 Saya tak suka cara awak layan kami di sini." 957 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Sumpah. Saya pusing ke kiri. 958 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 Gorila silverback sebenar muncul dari semak yang sama. 959 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 Ya Tuhan. Ia gorila sebenar 960 01:01:12,335 --> 01:01:18,174 dan memang besar. Dada bidang, kaki kecil. 961 01:01:18,675 --> 01:01:21,844 Gorila ini tak pernah buat senaman kaki. Dada saja. 962 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Jika gorila masuk penjara, rupanya begini. 963 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Saya tak pernah lihat benda begini. 964 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Gorila keluar, sentuh pokok, tumbang. 965 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 Pokok tumbang. 966 01:01:33,940 --> 01:01:35,817 Saya tak percaya 967 01:01:35,900 --> 01:01:38,695 yang saya begitu dekat dengan gorila sebenar. 968 01:01:38,778 --> 01:01:41,280 Saya kagum pada saat itu. 969 01:01:41,364 --> 01:01:44,450 Semua orang dah melutut. Semua orang dah tunduk. 970 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 Saya saja yang berdiri, melihat ke arah gorila. 971 01:01:47,370 --> 01:01:49,706 Anak saya yang buat saya tersedar. 972 01:01:49,789 --> 01:01:51,374 Tepuk kaki saya dua kali. 973 01:01:52,333 --> 01:01:54,293 Saya pusing, anak saya kata, 974 01:01:55,294 --> 01:01:57,255 "Selamat tinggal, ayah." "Apa…" 975 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 "Apa maksud, 'Selamat tinggal, ayah? Apa?'" Ya Tuhan. 976 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 Ya Tuhan. Saya tersedar. 977 01:02:06,639 --> 01:02:08,391 Langgar peraturan pertama. 978 01:02:08,474 --> 01:02:12,103 Peraturan pertama, "Jangan pandang mata gorila". 979 01:02:12,186 --> 01:02:14,814 Saya sedang tatap mata gorila itu. 980 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Saya dah takut. Saya tak tahu nak buat apa. 981 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Saya pandang Antoine supaya dia tolong. 982 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Apabila saya pusing cari Antoine, Antoine sudah tiada. 983 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Antoine berlari dengan cara terbaik. 984 01:02:31,247 --> 01:02:33,666 Jarinya ditutup dengan sempurna. 985 01:02:33,750 --> 01:02:35,668 Dia potong angin. 986 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Dia potong angin macam potong kek. Faham? 987 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 Sekarang, saya tak tahu nak buat apa. Saya reda saja. 988 01:02:45,595 --> 01:02:47,513 Saya dan gorila saling pandang. 989 01:02:47,597 --> 01:02:50,099 Dengar sini. Saya tak pernah jadi jahat. 990 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 Saya takkan jadi jahat hari ini. Lantaklah. 991 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Apabila saya lihat silverback itu, ia tumbuk dada. Ia kata… 992 01:02:59,025 --> 01:03:00,485 Ini maksudnya. 993 01:03:00,568 --> 01:03:04,113 Apabila silverback tumbuk dada, ia nak tunjukkan kekuatan. 994 01:03:04,197 --> 01:03:07,158 Itu caranya menilai siapa lebih kuat. 995 01:03:07,241 --> 01:03:09,577 Satu lagi. Apabila silverback gaduh, 996 01:03:09,660 --> 01:03:12,413 silverback yang kalah kehilangan segalanya. 997 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 Kehilangan isteri dan anak-anak. 998 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Apabila kalah, awak di hutan tanpa apa-apa. 999 01:03:18,503 --> 01:03:22,089 Awak kena fikir cara hidup. Awak tak ada apa-apa. Betul tak? 1000 01:03:22,173 --> 01:03:24,967 Sebab itu ada banyak anak dan isteri. 1001 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 Sudah berjaya belasah banyak silverback. 1002 01:03:28,262 --> 01:03:30,223 Ini soalan untuk anda. 1003 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 Jangan jawab sekarang. Jawab nanti. 1004 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 Betulkah rugi? Kalau berlawan… Betul tak? Dengar sini. 1005 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Kalau berlawan dan saya kalah, awak ambil isteri dan anak-anak saya, 1006 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 awak pergi ke sana dan saya bebas ke sini. 1007 01:03:44,070 --> 01:03:47,990 Itu maksud awak? Sebab itu tak rasa macam rugi. 1008 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Okey. Saya pandang silverback. Silverback pandang saya. 1009 01:03:52,036 --> 01:03:55,039 Tak apalah. Saya takkan tumbuk dada saya. 1010 01:03:55,122 --> 01:03:58,000 Gorila akan fikir saya jahat. Saya takkan buat. 1011 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Jadi, saya buat apa lelaki lain akan buat. 1012 01:04:00,670 --> 01:04:03,506 Tiada lelaki yang takkan buat apa yang saya buat 1013 01:04:03,589 --> 01:04:04,632 di tempat saya. 1014 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Saya pandang matanya, buat semua yang Antoine suruh. Saya kata… 1015 01:04:11,722 --> 01:04:13,474 Saya lompat, hentam tanah. 1016 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Lari ke pokok, gigit kayu. 1017 01:04:15,476 --> 01:04:17,603 Ambil kayu putih, gosok punggung. 1018 01:04:17,687 --> 01:04:21,107 Saya beritahu anda semua ini sebab saya tahu 1019 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 yang orang putih rakam semuanya. 1020 01:04:24,735 --> 01:04:27,154 Tunggu masa saja tersebar di Internet, 1021 01:04:27,238 --> 01:04:29,156 tapi saya nak anda dengar dulu 1022 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 supaya anda faham saya nak selamatkan keluarga 1023 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 dan saya dapat pengajaran penting. 1024 01:04:34,412 --> 01:04:37,415 Pengajarannya, saya patut ambil pil lain. 1025 01:04:37,498 --> 01:04:39,709 Tak patut makan Silverback 45 Pro. 1026 01:04:39,792 --> 01:04:43,170 Ia pil yang lebih kuat. Miami, anda memang meriah. 1027 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Terima kasih kerana sertai saya. 1028 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Saya Kevin Hart dan saya sayang anda. Selamat malam. 1029 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 DITULIS DAN DIPERSEMBAHKAN OLEH KEVIN HART 1030 01:06:15,930 --> 01:06:18,349 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine