1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Mine damer og herrer, 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 en applaus for Kevin Harts Acting My Age. 5 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 Ja. 6 00:02:16,803 --> 00:02:20,557 Jeg vil begynne med å si at jeg er i kjempegodt humør. 7 00:02:20,640 --> 00:02:23,143 For livet er så bra akkurat nå. 8 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 Kona er lykkelig. Barna er lykkelige. 9 00:02:25,812 --> 00:02:29,274 Forholdet til storfamilien min blir bedre. 10 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 Jeg har fått ansvaret for familiesammenkomster. 11 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Skal familien samles, ordner jeg det. 12 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Gjenforeninger, tilstelninger, middager, alt går gjennom meg. 13 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Jeg skal ikke juge, det kan være irriterende. 14 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Nevøen min sa nettopp: 15 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 "Jeg har noe jeg må fortelle familien. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,421 Kan du hjelpe meg å få samlet dem?" 17 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 "Det fikser jeg." 18 00:02:52,630 --> 00:02:57,177 Jeg ringer familien. Vi møtes på en restaurant. I et privat rom. 19 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Vi går inn og nevøen min reiser seg. 20 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 "Jeg ville bare fortelle dere at jeg er skeiv." 21 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Det kom kjapt. 22 00:03:05,018 --> 00:03:09,189 Det kom kjapt. Vi fikk ikke satt oss til å spise engang. 23 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 Ingen sa noe. Alle var stille. 24 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 Jeg sa: "Faen, noen må si noe. Bryte isen." 25 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Siden jeg er ansvarlig, får vel jeg si noe. 26 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 "Nevø, hør her. 27 00:03:24,162 --> 00:03:27,582 Jeg tror jeg snakker for hele familien. Sant? 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Ja? Alle sammen. 29 00:03:31,127 --> 00:03:34,088 Når jeg sier at vi som familie… 30 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Jeg tror man trygt kan s… Du, hør her. 31 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Jeg tror man trygt kan si at vi… 32 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 At vi vet det." 33 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Ingen er sjokkert. 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 Ingen er sjokkert over dette. 35 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Da han sa det, var han iført en liten tubetopp. 36 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Det sto: "My booty hole brown.” 37 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 "Selvsagt er du skeiv. 38 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 Vi gir faen. Vi er familie. Vi er glad i deg." 39 00:04:11,251 --> 00:04:14,212 Tante prøvde å hive seg på. Hun sa: 40 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 "Siden vi er ærlige, så har jeg slitt med vekta. 41 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 Jeg tror jeg lider av fedme." 42 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 Det blir stille igjen. Ingen sier noe. Det er stille. 43 00:04:25,139 --> 00:04:29,060 "Faen, jeg må bryte isen igjen. Jeg må si noe igjen." 44 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 Jeg sa: "Pat, sett den feite ræva di ned." Jeg sa det. 45 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 "Sett den feite ræva di ned. 46 00:04:38,278 --> 00:04:41,864 Det er ikke nytt fett. Det er det samme jævla fettet." 47 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Pat har vært feit siden jeg var 12. "Det er samme jævla fettet, Pat. 48 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 Sett deg ned. Det er ingen jævla fedme." 49 00:04:55,670 --> 00:04:59,090 Det er vanskelig å holde familien samlet. Mye jobb. 50 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 Det krever mye tålmodighet. 51 00:05:01,634 --> 00:05:05,722 Selv i eget hus. Jeg har snakket om mine fire barn gjennom karrieren… 52 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Mye press på meg som kjendisfar. 53 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Helt ærlig føler jeg at jeg la presset på meg selv. 54 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 Vet dere hvorfor? 55 00:05:12,895 --> 00:05:17,150 Fordi jeg føler at minst ett av barna mine må lykkes. 56 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 Jeg forventer ikke fire av fire. Det gjør jeg ikke. 57 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Foreldre med fire eller flere barn, 58 00:05:24,782 --> 00:05:28,828 vet hvem av barna som vil lykkes og hvem som ikke vil det. 59 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Det syns. "Altså, han her… 60 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Her er det bare å ha kausjonspengene klare." 61 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Jeg vil bare ikke oppdra et null. 62 00:05:42,008 --> 00:05:45,386 Jeg vil ikke være en sånn kjendis som oppdro et null. 63 00:05:45,470 --> 00:05:51,184 Mange kjendisbarn gjør ikke en dritt med ressursene de har tilgjengelige. 64 00:05:51,267 --> 00:05:55,563 Jeg vil at barna mine skal utnytte de mulighetene de har. 65 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 Jeg vil ikke oppdra et null. 66 00:05:57,440 --> 00:05:59,984 Jeg vet om kjendiser som har oppdratt null. 67 00:06:00,068 --> 00:06:02,362 Dere tenker ikke på det slik jeg gjør. 68 00:06:02,445 --> 00:06:04,155 Jeg kan si det. Jeg gir faen. 69 00:06:04,238 --> 00:06:08,451 Jeg tok mobilene deres så jeg kan være ærlig. 70 00:06:10,912 --> 00:06:13,664 Så jeg kan være ærlig og si hva jeg føler. 71 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Sier dere det til noen, benekter jeg det. 72 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Jeg skal fortelle dere hvem jeg tror oppdro et null. 73 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Michael Jordan. 74 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 Michael Jordan oppdro et null. 75 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 Jeg blåser i hva dere sier. Michael vet det. Det vet jeg. 76 00:06:35,937 --> 00:06:41,484 Tror du ikke Michael irriterer seg når han ser Dell Curry feire på sidelinja 77 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 med Steph og Seth Curry? 78 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 Har du sett Dell Curry se en kamp? 79 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 Dell Curry bare: "Se på sønnene mine i NBA!" 80 00:06:50,493 --> 00:06:53,871 Michael ser på Marcus og Jeffrey i enden av sofaen. 81 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 "Dere er to er helt ubrukelige. 82 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 Alt dere gjør er å tenke ut nye farger til Air Jordans 83 00:07:01,045 --> 00:07:04,966 og spiller Fortnite hver jævla dag. Se på dere." 84 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Nå passer det å fortelle dere at jeg og Michael Jordan ikke er venner. 85 00:07:11,347 --> 00:07:15,393 Så mye at dette kommer fra et litt sært sted. 86 00:07:15,476 --> 00:07:20,231 Michael har vært sur på meg i årevis. Han har vært forbanna. 87 00:07:20,314 --> 00:07:23,776 Jeg holdt en kjendistilstelning for ham, der han kom sent. 88 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Han kom sent, og jeg hadde to klare. 89 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 Jeg så ham og fyrte av en kjapp en. 90 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Den var kjapp, men bare for gøy. 91 00:07:32,034 --> 00:07:35,204 Alle vet at Michael Jordan kler seg stygt. 92 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Han har gått med noen av de verste jeansene jeg har sett. 93 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Store baklommer. Kjempestore baklommer. 94 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 En Dell-PC hadde fått plass i baklomma hans. 95 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 Dæven, Mike. Har du en jævla PC i baklomma? 96 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 Dæven, Mike. Har du et jævla modem der? 97 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Han kom sent. Jeg fyrte av en kjapp en. 98 00:08:00,188 --> 00:08:03,941 "Michael kler seg som en gravid lesbisk kvinne." 99 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Buksa var dratt helt opp til brystet. 100 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 Den lille kulemagen hans stakk ut. 101 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 Jeg har ikke snakket med ham siden. 102 00:08:15,661 --> 00:08:19,665 Jeg gir jeg faen. Jeg blåser i hvem som liker meg eller ikke. 103 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Det er vanskelig å irritere meg. 104 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Førtifem år gammel. Jo eldre du blir, jo mer faen gir du. 105 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Det er helt sant. 106 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Jo eldre du blir, jo mer faen gir du. 107 00:08:33,429 --> 00:08:37,934 Handler det ikke om familien eller livet mitt, ofrer jeg ikke tid på det. 108 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 Jeg er ikke den samme som før. Jeg og vennene mine har forandret oss. 109 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Jeg husker hvordan vi var før. 110 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 Vi snakket om den samme dritten hver dag. 111 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Hvor er damene? Hvor er klubbene, hvor er drinkene? 112 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Hvor er drinkene, klubbene? Hvor er damene, klubbene? 113 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Hver eneste dag. 114 00:08:56,452 --> 00:08:59,997 Førtifem er annerledes. Nå snakker vi om skader og medisiner. 115 00:09:00,081 --> 00:09:02,875 Det er helt sant. 116 00:09:03,876 --> 00:09:07,046 Etter 40 har man alltid vondt. Vet ikke hva det er. 117 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Man har vondt, men vet ikke hvorfor. 118 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Hver samtale begynner med et spørsmål 119 00:09:12,718 --> 00:09:15,179 om en skade man ikke vet hvordan man fikk. 120 00:09:15,972 --> 00:09:19,559 "Nakken er vond i dag, men aner ikke hva jeg gjorde." 121 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 Alle bryr seg om skaden din etter 40. Alle vil hjelpe. 122 00:09:23,104 --> 00:09:24,272 "Hva gjorde du?" 123 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 "Vet ikke. Jeg ser vel for lenge på skiltene langs motorveien. 124 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Jeg følger dem med blikket sånn." 125 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Alle vet hva man trenger. De tror de er leger. 126 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 "Skaff deg gurkemeie. Skaff deg litt fiskeolje. 127 00:09:39,495 --> 00:09:43,749 Gni fiskeolje på halsen. Ta en spiseskje hvitløk. Bit en løk. 128 00:09:43,833 --> 00:09:47,211 Sett venstre fot i varmt vann i ti minutter." 129 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 Jeg er ingen vampyr. Hva faen snakker du om? 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,843 Man er alltid skadet etter 40. 131 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 Greia med å skade seg etter 40 er at man aldri kommer seg helt. 132 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Man mister litt med hver skade. 133 00:10:01,684 --> 00:10:06,230 Man kommer seg aldri helt. Her er bevis. Se på denne armen. 134 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Helt opp. Ser dere det? Helt opp. 135 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 Ikke denne siden. Der har dere den. 136 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Legen så det og sa: "Bare bruk den andre siden." 137 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Jeg sa: "Fiks det! 138 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Jeg er ujevn. Fiks det, for faen!" 139 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Jeg misunner den yngre generasjonen. 140 00:10:28,127 --> 00:10:31,047 Når de unge skader seg, kommer de seg kjapt. 141 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Jeg spilte basketball med dem. 142 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 En av ungdommene vrikket ankelen. Ankelen var nedi gulvet. Jeg så det. 143 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Vrikket ankelen. Den var nedi banen. 144 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 "Å faen! Den er brukket. Jeg vet han brakk den." 145 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Vet dere hvordan han fikset den? 146 00:10:47,813 --> 00:10:51,859 Han bøyde seg ned, strammet lissene, hoppet opp. 147 00:10:54,779 --> 00:10:57,531 "Det går bra. Jeg kan fullføre kampen." 148 00:10:57,615 --> 00:10:59,659 "Fullføre kampen?" 149 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 Sånt går ikke etter 40. 150 00:11:06,415 --> 00:11:10,628 Vrikker man ankelen er man i en støvel dagen etter. 151 00:11:10,711 --> 00:11:12,505 Man har den jævla støvelen på. 152 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 "Skjer'a dere?" 153 00:11:17,218 --> 00:11:20,596 "Dæven, Joe! Jeg trodde du vrikket ankelen." 154 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 "Jeg også. 155 00:11:23,307 --> 00:11:26,227 Det viser seg at det er menisken og akillesen. 156 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 Det startet isjiasen. Jeg er ute i åtte måneder." 157 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 "Åtte måneder? 158 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Åtte måneder! Dæven, Joe! 159 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Du spilte ikke engang!" 160 00:11:43,494 --> 00:11:47,415 "Jeg vet det. De sa jeg satte meg for fort ned. 161 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 Slutt å sette dere så fort når dere er utpå. 162 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 Dere må roe ned." 163 00:11:54,588 --> 00:11:59,051 "Dæven, Joe." Det er for lett å bli skadet. 164 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Folk forstår ikke hvor lett det er å bli skadet. 165 00:12:02,930 --> 00:12:06,976 Jeg gikk ned trappa her om dagen. Skled ned de siste tre trinnene. 166 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 Jeg falt ikke. Jeg "hælet" dem. Når du gjør sånn her. 167 00:12:11,856 --> 00:12:15,985 Vet dere hva jeg snakker om? "Å nei." Som den dritten der? 168 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Det skremte vettet av meg. 169 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Forresten så vil jeg mye heller falle. 170 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Faller man, er det over. 171 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 Med denne dritten her, tenker man på… 172 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 Man tenker på hvor ille det blir når man endelig faller. 173 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Jeg kommer til å slå huet på den jævla trappa." 174 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Man skader folk. 175 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 Hun stakkars dama foran meg. Jeg dyttet gamla ned trappa. 176 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Jeg fikk panikk. 177 00:12:50,770 --> 00:12:51,896 Alt jeg hørte var… 178 00:13:00,362 --> 00:13:05,451 Trapper er farlige. Vet ikke hvorfor vi trenger så mange. 179 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Så mange jævla trapper overalt. 180 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 Det er greit å gå opp. Ned er problemet. 181 00:13:12,249 --> 00:13:14,168 Det blir skumlere med alderen. 182 00:13:14,668 --> 00:13:17,713 Jeg var med sønnen min. Sønnen min gikk ned trappa. 183 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 Han hoppet ned trappa. 184 00:13:23,427 --> 00:13:26,806 Han må være en Avenger. Jeg har aldri sett bedre knær. 185 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 Hva slags knær har sønnen min? 186 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 Jeg går sidelengs ned. Det forandrer seg med alderen. Sånn her. 187 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 "Har dere det travelt? Gå rundt meg. 188 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 Jeg skal ikke skade meg på grunn av dere." 189 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 For lett å bli skadet. 190 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 Jeg gikk inn i dusjen her om dagen. Beinet mitt sklei. Herregud. 191 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Det skremte vettet av meg. Det var stor avstand mellom beina. 192 00:14:00,005 --> 00:14:03,050 Det har aldri vært så stor avstand mellom beina før. 193 00:14:03,884 --> 00:14:05,010 Herregud. 194 00:14:06,762 --> 00:14:11,725 Man verdsetter ikke alt man kan holde seg i i dusjen før man trenger det. 195 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Man vet ikke hvorfor det er håndtak i dusjen før man trenger dem. 196 00:14:16,897 --> 00:14:21,318 Jeg sklei, slo nesten hull i hodet, men fikk tak i håndtaket. 197 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 Jeg sa: "Takk, redd-en-stakkars-liv-håndtak." 198 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Ja. 199 00:14:26,866 --> 00:14:31,537 Det er det det er. Redd-en-stakkars-liv-håndtak. 200 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Det morsomme er at jeg bomma på det store. 201 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 Prøvde å gripe tak i det. 202 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Jeg bomma. Grep tak i det lille. 203 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Jeg visste ikke at det var derfor de to håndtakene var der. 204 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Jeg er redd for å falle i dusjen. 205 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 Det er en av de verste skadene man kan få. 206 00:14:54,351 --> 00:14:57,146 Falle i dusjen? Herregud. 207 00:14:57,229 --> 00:15:00,691 Det jeg er mest redd for er å falle og ikke kunne røre meg. 208 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 Å havne under dusjhodet og vannet… 209 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 Vannet fortsetter å renne, 210 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 og jeg må sitte der og kjempe for livet i seks timer. 211 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 I seks timer er jeg bare… 212 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 Det er slik de finner meg. 213 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 Med en liten pikk, for jeg har vært i vannet i seks timer. 214 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Herregud. Kan dere forestille dere det? 215 00:15:38,103 --> 00:15:42,733 Du er i ferd med å dø og hører noen si: "Æsj, se på pikken hans." 216 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Å, herregud. 217 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Skyt meg nå! 218 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 "Hvorfor ser pikken hans sånn ut?" 219 00:15:55,079 --> 00:15:58,832 Kluten stikker ut av ræva di fordi det er det siste du vasket. 220 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 Det er dritt på kluten. 221 00:16:01,418 --> 00:16:03,796 "Æsj, det er dritt på den kluten. 222 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 Jeg rører ikke den lille bæsjeklump mannen." 223 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Jeg dør, for faen. 224 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Jeg tenker sånn på grunn av den siste skaden min. 225 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Den siste skaden var ille. 226 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Jeg brakk pikken. Enkelt og greit. 227 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Jeg er ærlig. Her er det full åpenhet. 228 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 Jeg skadet meg under et kappløp. 229 00:16:29,113 --> 00:16:34,827 Ikke på en bane der du løper over mål og får en premie på slutten. Nei. 230 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 To fulle karer midt på gata, klokka 02.00. 231 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Jeg løp mot en tidligere NFL-running back uten grunn. 232 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Det var ikke planlagt. 233 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Vi var på grillfest. Jeg hørte ham snakke i baren. 234 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Han snakket om fotball. "Jeg savner fotball. 235 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 Livet er ikke det samme uten fotball. Jeg vil tilbake på banen. 236 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Jeg mistet en del av meg selv da jeg sluttet å spille." 237 00:16:59,309 --> 00:17:02,771 Helt uforklarlig sa jeg: "Jeg knuser deg i et kappløp nå." 238 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 Han sa: "Hva? Mener du det, Kevin? Vil du kappe?" 239 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 "Ja, jeg vil kappe. Kom igjen." 240 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 "Vi kan kappe hvis du vil." 241 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Jeg ignorerte så mange tegn… 242 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 …som sa: "Kevin, ikke gjør det." 243 00:17:22,374 --> 00:17:26,211 Det første var hvordan han tøyde i motsetning til meg. 244 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Han hadde så mange tøyninger. Han gjorde dype hoftebøy som dette. 245 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 Han gjorde noe med lysken. Han tøyde knær. 246 00:17:35,012 --> 00:17:38,182 Jeg kaller dette "forme kuleis". Vet ikke hva det er. 247 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Han gjorde noen rumpespark. Han tøyde i fem minutter. 248 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Jeg gikk bort til ham og ristet på beina to ganger. "Kom igjen. 249 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 Kom igjen!" 250 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Det verste man kan ha etter 40 er venner på samme alder. 251 00:17:54,698 --> 00:17:58,660 Venner over 40 er fæle for uansett hvor dumme avgjørelser man tar, 252 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 støtter de deg uansett hva. 253 00:18:01,789 --> 00:18:06,794 Da jeg ristet på beina to ganger, sa vennene mine: "Ja da! 254 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 Ta ham, Kev!" 255 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Jeg skal gruse ham. 256 00:18:18,597 --> 00:18:23,185 Jeg sa: "Du er proffspiller, så du har bra teknikk. 257 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Du tror teknikken gir deg en fordel, men nei da. 258 00:18:27,314 --> 00:18:31,110 Du hamler ikke opp med mitt naturtalent og naturlige løpsevne." 259 00:18:32,486 --> 00:18:36,907 Min hemmelighet når jeg løper er å holde fingrene samlet sånn her. 260 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 Vent litt. 261 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Hemmeligheten er at jeg holder fingrene samlet 262 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 og kutter gjennom vinden sånn. 263 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 Vinden er som en kake. Jeg kutter i vei! 264 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Alle får et kakestykke når jeg løper. 265 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Alle som løper med spredte fingre fanger vind. 266 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 Se her. All den jævla vinden. 267 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Ikke jeg. Se her. 268 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 Gutten står i enden av kvartalet. Han holdt armene opp sånn. 269 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Når gutten senket armene, var løpet i gang. 270 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 Vi står på startstreken. Jeg visste han hadde bra teknikk. 271 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Han hadde en hånd nede sånn, denne armen opp sånn. Hodet sånn. 272 00:19:28,250 --> 00:19:30,669 Min var det jeg kaller "gatestart". 273 00:19:30,752 --> 00:19:35,007 Det er når man ikke… Man prøver bare å komme av gårde først. 274 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Det er alt. 275 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Herregud. Gutten står i den andre enden av kvartalet. 276 00:19:42,931 --> 00:19:46,226 "Klar, ferdig…" Han senket hendene. På tide å løpe. 277 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Han startet raskest. 278 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Når jeg løper, begynner jeg med hodet ned. 279 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Jeg begynner med hodet ned, og så løfter jeg hodet. 280 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Når jeg løfter hodet, er vi enten side om side 281 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 eller så er jeg litt foran deg. 282 00:19:59,281 --> 00:20:03,452 Når jeg kapper har jeg aldri vært annet enn side om side eller foran. 283 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 For første gang ser jeg bakhodet hans. Herregud. 284 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 Jeg taper, for faen. Herregud. 285 00:20:11,251 --> 00:20:13,212 Noe er galt. Noe må være galt. 286 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Aldri i verden om jeg taper. Noe er galt. 287 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Jeg ser på fingrene mine. De var ikke helt samlet. 288 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Jeg samlet dem. 289 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 Med alderen lager man mer lyd når man løper. 290 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Vennene mine roper fra siden: "Kom igjen, Kev! Øk farta! 291 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 Opp med knærne. Hæl til tå. Det er helt jevnt." 292 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 "Faen ta, jeg prøver!" 293 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Jeg tar ham ikke igjen. Åtte steg igjen. Jeg snakker med meg selv. 294 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Kom igjen, Kev. Opp med knærne. Faen heller. Snu det, Kev!" 295 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 På det nest siste steg, kjente jeg det. 296 00:20:53,627 --> 00:20:57,798 Jeg faen meg kjente det. Vet dere hvordan det kjentes? 297 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Som om pikken fløy av kroppen og inn i buskaset. 298 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Det kjentes som om pikken forlot kroppen min og havnet i buskaset. 299 00:21:08,350 --> 00:21:10,477 Jeg sluttet å løpe umiddelbart. 300 00:21:13,021 --> 00:21:17,067 Jeg skar den grimasen skadde gjør når de får øyekontakt med noen. 301 00:21:27,327 --> 00:21:31,498 Treneren min så det straks. "Går det bra?" "Nei, dette er ille." 302 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 Du vet hvor skadet du er ut ifra hvem du spør etter. 303 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Alle vennene mine står der. 304 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 Jeg sa: "Gå og hent kona mi." Nå. En av dere." 305 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Spør man etter kona, vil man få affærene i orden. 306 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Skrive under på familielegatet, testamentet, jeg gir faen i hva. 307 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 Pikken min er i buskaset. Jeg vil dø. 308 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 Jeg lever ikke uten pikk. Den er i buskaset. 309 00:21:56,481 --> 00:22:00,652 De gikk for å hente kona mi. Hun var dritforbanna. 310 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 Hodet gikk fra side til side. 311 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 Hun sa: "Hva faen har du gjort nå?" 312 00:22:26,636 --> 00:22:30,057 "Gjør meg en tjeneste. Se om pikken min ligger i den buska." 313 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 "Hæ?" 314 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Gå og se om du ser pikken min i buska!" 315 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 "Pikken din er ikke i en busk." "Jo!" 316 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Jeg er liten, så hun tok tak. 317 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 "Kom her. Jeg kjenner pikken din rett her." 318 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 "Umulig. Det er bare baller. Du kjente bare baller." 319 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 "Pikken min er i buskaset. 320 00:22:56,166 --> 00:22:59,836 Jeg krangler ikke om hvor pikken min er. Jeg ringer legen nå." 321 00:23:00,921 --> 00:23:06,259 Jeg ringte legen. "Dette er ille. Jeg kan ikke gå. Pikken min er i buskaset. 322 00:23:06,343 --> 00:23:10,806 Jeg tok et bilde av buskaset så vi kan hente den. Kona vil ikke å lete. 323 00:23:11,848 --> 00:23:15,602 Jeg kommer til sykehuset via bakdøra. Ingen får se meg slik. 324 00:23:15,685 --> 00:23:17,521 Ha båra klar. Jeg kan ikke gå." 325 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Han sa: "Det fikser jeg, Kevin." Helt sant, dere. 326 00:23:20,816 --> 00:23:24,986 Vennene mine kjører meg til sykehuset. Mitt verste mareritt. 327 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Som en episode av en dårlig sykehusserie. 328 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 De legger meg på båra og haster meg gjennom sykehuset. 329 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 De kutter buksene mine nedenfra, 330 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 snakker sykehusspråk som ikke gir mening. 331 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Gi meg tre TCE med åtte SUV." 332 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Jeg aner ikke hva de sier. Aner ikke. 333 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 Noen roper: "Vi må ta MR for å se hva vi har." 334 00:23:49,428 --> 00:23:52,514 Aner ikke hvorfor, men jeg takler ikke MR-maskinen. 335 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Men jeg juger alltid om det. 336 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 De legger meg i MR-maskinen. Legen spør om jeg er klar. 337 00:23:58,603 --> 00:24:00,355 "Absolutt. Kjør på." 338 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 Han lukket døra. Jeg hører pipene. 339 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Jeg fikk hetta. 340 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Jeg la hendene på glasset og sa: "De prøver å ta DNA-et mitt." 341 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Jeg fikk helt hetta. 342 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 De måtte gi meg narkose. 343 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 Jeg fikk narkose. Jeg våknet. Legen var ærlig med meg. 344 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 "Kevin, det er som du trodde. Du skadet deg stygt. 345 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Du slet begge adduktorene." 346 00:24:30,427 --> 00:24:31,344 "Faen! 347 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 Begge to?" 348 00:24:35,682 --> 00:24:37,726 Ekte tårer, umiddelbart. 349 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 Jeg gråter. Jeg er helt ødelagt. 350 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Jeg gråt fordi jeg ante ikke hva det var. 351 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Jeg har aldri hørt det før og antok det verste. 352 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 "Har jeg ikke eggstokker? 353 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 Tok du eggstokkene mine, din jævel? 354 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 Tok du eggstokkene mine?" 355 00:25:00,248 --> 00:25:01,833 Det var en trist dag. 356 00:25:03,293 --> 00:25:05,378 Jeg fikk rullestol den dagen. 357 00:25:05,462 --> 00:25:07,923 Jeg satt i rullestol i seks uker. 358 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 Sykehusrullestolen er verdens verste rullestol. 359 00:25:14,012 --> 00:25:16,765 Den må faen meg foldes. 360 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Men man må være jævla sterk. Man må faen meg… 361 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 Man må slå setet for å få den flat. 362 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 Bremsene er bak hjulet. Man må tråkke hardt på bremsen. 363 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Jeg har fått mer respekt for folk i rullestol nå. 364 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Jeg sa "mer". Jeg har alltid hatt respekt for dem. 365 00:25:38,745 --> 00:25:40,080 Jeg har bare mer nå. 366 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 Alt avhenger av hvem som dytter deg. 367 00:25:44,834 --> 00:25:47,963 Er ikke personen flink, blir livet i rullestol ille. 368 00:25:48,880 --> 00:25:53,009 Man trenger en som er flink. Min var grusom. Fryktelig. 369 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 Min første? Fryktelig. 370 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 Min første var kona mi. Hun var en skikkelig bitch. 371 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Jeg sier det bare som det er. 372 00:26:02,936 --> 00:26:07,983 Dag én i rullestolen rullet hun meg bort til vinduet og låste bremsene. 373 00:26:08,066 --> 00:26:11,695 "Straks tilbake." Hun lot meg sitte ved vinduet i sju timer. 374 00:26:11,778 --> 00:26:12,862 Sju timer! 375 00:26:14,322 --> 00:26:16,992 Når så dere sist ut av vinduet i sju timer? 376 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 Jeg så alt den dagen. 377 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Som en svart episode av Kidnappet. Jeg visste ikke hva som foregikk. 378 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 Jeg tisset og dreit i buksa. Ingen skiftet på meg. Hva faen er dette? 379 00:26:31,840 --> 00:26:36,511 Livet i rullestol var tøft. Jeg ba sønnen min om å hjelpe isteden. 380 00:26:36,595 --> 00:26:39,931 "Sønnen min vil være bedre." 381 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 Sønnen min var ikke bedre. Han lekte for mye. 382 00:26:44,060 --> 00:26:47,355 Sønnen min dyttet rullestolen langt foran seg. 383 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Så løp han, hoppet på bak og vippet den opp. 384 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Det er skummelt når noen dytter deg i en rullestol, 385 00:26:55,488 --> 00:27:01,286 slipper taket, og du ser biler på veien. "Hei!" 386 00:27:03,538 --> 00:27:07,500 Slik fant jeg ut hvorfor folk i rullestol bruker hansker. 387 00:27:08,209 --> 00:27:11,796 Jeg trodde de ville tøffe seg fordi de var lei av å få dritt. 388 00:27:12,505 --> 00:27:16,343 Jeg så bilene, fikk panikk og prøvde å stoppe hjulene med hendene. 389 00:27:16,426 --> 00:27:20,388 Jeg brente et hull i håndflata. 390 00:27:20,472 --> 00:27:24,142 Det satt en mann i rullestol over gata. Han så på meg. 391 00:27:24,225 --> 00:27:26,436 Han sa: "Du bør skaffe deg hansker." 392 00:27:28,063 --> 00:27:30,690 Jeg sa til kona at jeg trengte hansker. 393 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 "Jeg brant hull i håndflata. Jeg trenger hansker." 394 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 "Jeg har ikke hansker. Jeg har vanter oppe. Bruk dem." 395 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 Jeg henter vantene. Vi går ut den kvelden. 396 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Jeg ser mannen som ba meg skaffe hansker. 397 00:27:45,038 --> 00:27:49,959 Jeg vil være snill og sier: "Takk for at du ba meg beskytte hendene. 398 00:27:50,043 --> 00:27:52,962 Det betyr mye at folk som oss holder sammen." 399 00:27:53,546 --> 00:27:56,675 Dette er visst respektløst i rullestolmiljøet. 400 00:27:56,758 --> 00:28:01,721 Dette betyr noe. Han ble sint. "Du stikker ikke tommelen i ræva mi." 401 00:28:01,805 --> 00:28:07,560 "Hva faen snakker du om? Ingen prøver å stikke tommelen i ræva di. 402 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 Jeg sier takk for hjelpen. Jeg sier takk." 403 00:28:11,564 --> 00:28:14,651 Han sa: "Tror du dette er en lek?" Han angrep meg. 404 00:28:17,654 --> 00:28:20,949 Min første rullestolslåsskamp. Aldri opplevd det før. 405 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 Jeg var i villrede for sønnen min hadde låst bremsene. 406 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Jeg gjorde meg klar for sammenstøtet. Vi så hverandre i øynene. 407 00:28:32,752 --> 00:28:35,588 Han dytta meg ut av stolen. Herregud! 408 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 Jeg reiste meg. "Hvorfor kjørte du inn i meg?" 409 00:28:39,134 --> 00:28:42,762 Folk så på. Noen ropte: "Han later som. Han kan bevege beina." 410 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 "Jeg later ikke som. 411 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 Jeg ble bortført. De tok eggstokkene mine. 412 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 Dere vet ikke hvordan det er å ikke ha eggstokker. Jeg har ingen." 413 00:29:01,322 --> 00:29:03,450 Dere ler, men dette er livet mitt. 414 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 Jeg begynte å gå igjen etter seks og en halv uke. Gå. 415 00:29:13,543 --> 00:29:17,797 Siden vi er ærlige, så var det noe som slo meg. 416 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 Jeg innså at i de siste seks ukene 417 00:29:20,592 --> 00:29:23,303 ble ikke pikken min hard én gang. Helt sant. 418 00:29:23,845 --> 00:29:27,766 "Herregud. Hva om dette er livet mitt nå? 419 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 Hva om dette er den nye normen? 420 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 Tenk om kona vil knulle, og pikken min ikke virker? Herregud." 421 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 Jeg har ikke angst, men når jeg får det, får jeg det. 422 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 Jeg følte at jeg hadde det. Sant? Så jeg begynte å få litt hetta. 423 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Jeg får faen meg hetta. 424 00:29:44,199 --> 00:29:47,660 Jeg dro og kjøpte en pikkpille. Helt sant. 425 00:29:47,744 --> 00:29:51,581 Jeg er ikke flau for å si at jeg tok en pikkpille. 426 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 Alle menn burde ta en pikkpille en gang. 427 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 Og ta dama med en pikkpille-pikk. Jeg mener det. 428 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 Men ikke fortell henne at du har tatt en pikkpille. 429 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 Kona mi aner ikke at jeg tok en pikkpille. 430 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Hun vil det når hun ser dette, men akkurat nå vet hun det ikke. 431 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Det handler om å forstå reglene, og sammenhengen bak pikkpillen. 432 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 Man kan få tre gode dager ut av den rette pikkpillen. 433 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 Regel nummer én er å ikke falle for hypen. 434 00:30:23,363 --> 00:30:25,865 Vær sikre på at dere forstår det, karer. 435 00:30:25,949 --> 00:30:31,329 Det er ikke dere. Det er pikkpillen. Forstår dere det? 436 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Det er pikkpillen. 437 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 Ikke tro at din vanlige pikk og pikkpille-pikken er utskiftbare. 438 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Det er to ulike pikkversjoner. Dere vil bli såret. 439 00:30:39,796 --> 00:30:45,176 Det vil kødde med selvtilliten. Man må dele opp dagene. 440 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 Dag én på pikkpillen handler om å legge grunnlaget. 441 00:30:49,764 --> 00:30:53,768 Du vet hva du har tatt, det gjør ikke hun. Du må prate piss. 442 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 "Fortsetter du å trampe rundt her, ber du om det. 443 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 Du må ha glemt hvem jeg er, og hva jeg er i stand til. 444 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 Du skal snart få kjørt deg. 445 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 Fortsett du sånn, får du et møte med fortiden." 446 00:31:08,366 --> 00:31:11,744 "Særlig, Kevin. Du prater alltid piss. 447 00:31:11,828 --> 00:31:14,163 Du prater alltid piss." 448 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 På slutten av dag én, gjør du det du sa. 449 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 Du gir den beste pikkpille-pikken noensinne. 450 00:31:23,089 --> 00:31:25,675 Dag to handler om oppfølgingen. 451 00:31:25,758 --> 00:31:29,554 "Jeg sa jeg skulle gjøre det. Jeg kan gjøre det når jeg vil. 452 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 Jeg kan slå den av og på som en lysbryter. 453 00:31:32,307 --> 00:31:34,434 Du får ikke den pikken hver gang 454 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 fordi du vet ikke hvordan man oppfører seg. 455 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Oppfør deg, så får du den oftere." 456 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "Jeg skal oppføre meg. 457 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Hva må jeg gjøre for å oppføre meg ordentlig?" 458 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Begynn med å holde kjeft." 459 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 Man blir en annen med en pikkpille innabords. 460 00:32:03,129 --> 00:32:06,299 Man er ikke den samme som man er uten. 461 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 Selv pisspreiket er annerledes. 462 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 Man sier ting man ikke visste man kunne si. 463 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 "Hva heter jeg?" "Kevin." 464 00:32:13,389 --> 00:32:18,561 "Nei! Mitt fulle navn som det står på fødselsattesten min?" 465 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart." 466 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "Ja! 467 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 Hva er personnummeret mitt?" 468 00:32:33,201 --> 00:32:35,703 "Hva? Jeg aner ikke." 469 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 "Hva er personnummeret? Si det før jeg tar ut pikken." 470 00:32:39,082 --> 00:32:41,084 "Nei. Ikke ta ut den pikken. 471 00:32:42,126 --> 00:32:43,086 Herregud. 472 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 1743222." 473 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "Ja! 474 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 Opp med hånda hvis du elsker pikken." 475 00:32:54,681 --> 00:32:55,890 "Jeg elsker den." 476 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 Kom ikke med din vanlige pikk etter det. 477 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 Da blir man såret. 478 00:33:04,023 --> 00:33:08,236 Hun gir deg et slag i trynet så snart du stikker den inn. 479 00:33:08,778 --> 00:33:11,364 "Er den hard? Den er ikke som i går." 480 00:33:11,447 --> 00:33:12,865 "Hva sa du? 481 00:33:14,742 --> 00:33:16,911 Hva sa du nå?" 482 00:33:16,995 --> 00:33:22,291 "Det kjennes ut som om det var mer blod i den i går. 483 00:33:23,167 --> 00:33:25,753 Jeg skulle få pikken hvis jeg oppførte meg, 484 00:33:25,837 --> 00:33:27,213 og jeg har oppført meg. 485 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 La meg hjelpe deg å få mer blod i den. 486 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Kevin Darnell Hart." 487 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "Slutt å si mitt fulle navn! Hva faen sier du mitt fulle navn for?" 488 00:33:41,978 --> 00:33:45,231 "17432221." 489 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 "Slutt å si personnummeret mitt! 490 00:33:48,401 --> 00:33:51,154 Har du skjult mikrofon? Hvem jobber du for?" 491 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Jeg vil ha den pikken." 492 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Ta ned hånda di." 493 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Dette hadde motsatt effekt. Nå er du slapp. Herregud. 494 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 Du ble nettopp slapp med kvinnen du elsker. Fy faen! 495 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Dette er så ille som det kan få blitt. 496 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Dette er ti av ti på panikkskalaen. 497 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Du må prøve å redde situasjonen. 498 00:34:16,637 --> 00:34:18,806 Få den hard med å klemme og presse. 499 00:34:18,890 --> 00:34:23,770 Vet du hva klemme og presse er? Det er siste utvei. 500 00:34:23,853 --> 00:34:26,355 Det er siste utvei for å redde situasjonen. 501 00:34:26,439 --> 00:34:28,399 Man må klemme roten, 502 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 for å få prøve å få nok blod til toppen. 503 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 Man blir en Transformer. 504 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Jeg vil få den til å reagere. 505 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 "Hva skjer?" "Hold kjeft! 506 00:34:45,583 --> 00:34:47,293 Du distraherer meg." 507 00:34:49,295 --> 00:34:52,590 Menn vet hva jeg snakker om, men visste ikke hva det het. 508 00:34:53,091 --> 00:34:55,343 Klemme og presse. Ingen årsak. 509 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 I kveld vil damene spørre: "Klemmer og presser du nå? 510 00:35:01,474 --> 00:35:04,185 Det kjennes ut som du klemmer og presser." 511 00:35:09,357 --> 00:35:14,695 Jeg tror problemet var pikkpilleleverandøren min. 512 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 Hvor jeg fikk pikkpillene fra. Jeg ville ikke gå til legen. 513 00:35:19,617 --> 00:35:23,496 Jeg ville ikke få resept på pikkpiller. Det var for aggressivt. 514 00:35:24,205 --> 00:35:27,333 Resept for pikkpiller. Herregud. 515 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 Hva skjer når resepten utløper? 516 00:35:30,878 --> 00:35:34,966 Man kan ikke gjøre det lenger, for legen skriver ikke ut en ny resept. 517 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 Det er flaut. 518 00:35:36,592 --> 00:35:40,555 Hvordan er den samtalen? "Nei, jeg vet det. 519 00:35:42,306 --> 00:35:46,310 Jeg knuller ikke sånn lenger. Jeg lover. Det blir den siste. 520 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 Dette blir siste gang. Ikke la meg i stikken." 521 00:35:49,772 --> 00:35:54,402 Jeg vil ikke havne i den situasjonen, så jeg kjøpte pillene på bensinstasjonen. 522 00:35:56,320 --> 00:36:00,700 Det var ikke planlagt. Det var et spontant kjøp. 523 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 Jeg fylte bensin og kjøpte potetløv. 524 00:36:03,911 --> 00:36:08,291 Pillene var ved siden av potetløvet, Jeg sa: "Faen heller" og svelget en. 525 00:36:10,751 --> 00:36:13,588 Jeg drakk en C4 energidrikk. Kjente det straks. 526 00:36:16,048 --> 00:36:20,344 Problemet var ekspeditøren. Jeg hadde så mange spørsmål til ham. 527 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 Jeg sa at jeg har angst. 528 00:36:22,180 --> 00:36:26,309 Jeg behandlet ekspeditøren som en lege. Det var mye jeg ville vite. 529 00:36:26,392 --> 00:36:28,686 "Unnskyld meg. 530 00:36:28,769 --> 00:36:32,231 Kan du si meg forskjellen på Rhino XL og Sølvrygg 45 Pro? 531 00:36:32,315 --> 00:36:33,900 Hva er forskjellen? 532 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 Ok, så du liker Rhino? 533 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 Er skalldyrallergien min et problem? 534 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 Nei? Det går fint? Ok. 535 00:36:45,161 --> 00:36:48,039 Hva synes kundene dine? Har du faste kunder? 536 00:36:48,122 --> 00:36:52,084 Kommer de tilbake og kjøper mer? Elsket de dem og kjøper dem igjen?" 537 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Han sa det rett ut. 538 00:36:53,586 --> 00:36:56,589 "Jeg har én fyr som kjøper alle pikkpillene vi har. 539 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Han putter dem i baklomma." 540 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 "Det er bare én baklomme stor nok til så mange piller." 541 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Michael Jordan, din jævel. 542 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 Michael Pikkpille Jordan, din jævel! 543 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Mike vil drepe meg når han ser dette. Gleder meg. 544 00:37:24,450 --> 00:37:29,538 Dere vil lese at jeg og Mike slåss. Jeg slår mot baklomma. "Faen ta deg, Mike. 545 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 Faen ta deg. Jeg vet hvor PC-en er." 546 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Jeg er virkelig redd for å bli avhengig av piller. 547 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 Det er faktisk noe jeg frykter. 548 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Jeg er en 45 år gammel svart mann. 549 00:37:44,220 --> 00:37:47,890 Det er her helse og velvære kommer inn. Ta vare på dere selv. 550 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 Ta vare på dere selv mens dere kan ta valget. 551 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 Ikke vent til dere ikke har noe valg. La det synke inn. 552 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Ta vare på dere selv mens dere kan ta valget. 553 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 Helse og velvære er en alvorlig sak. 554 00:38:04,657 --> 00:38:07,868 Jeg er veldig opptatt av å ta vare på meg selv 555 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 fordi det er mye dritt i familien min. 556 00:38:10,329 --> 00:38:13,791 Mye dritt. Familien min er ødelagt. De har alt. 557 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Diabetes, kreft, høyt blodtrykk, urinsyregikt. 558 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Noen får stadig slag. De kjemper mot alt man kan tenke deg. 559 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 Jeg vil unngå det, så jeg prøver å forebygge. 560 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 Jeg prøver å gjøre noe nå så jeg slipper det senere. 561 00:38:28,973 --> 00:38:31,434 Det er det jeg prøver på. Det er målet. 562 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Jeg… 563 00:38:34,645 --> 00:38:36,480 Jeg sier til vennene mine… 564 00:38:36,981 --> 00:38:41,277 De er verdens dummeste når det handler om helse og velvære. 565 00:38:41,360 --> 00:38:43,946 De eier ikke respekt for helse og velvære. 566 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 Spank er kanskje den dummeste når det gjelder helse og velvære. 567 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Vi var ute og spiste middag. Spank drakk et glass vin. 568 00:38:51,370 --> 00:38:55,249 Han sa: "Jeg blir svimmel når jeg drikker vin. 569 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 Synet blir sløret, jeg mister følelsen i hånda. 570 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 Venstre side av ansiktet kjennes avlangt ut. 571 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 Armen min er nummen. Ingen følelse i beinet. 572 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 Kjennes ut som jeg har nagler i foten." 573 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 "Kompis, du har et slaganfall." 574 00:39:11,349 --> 00:39:14,477 "Det går bra, jeg hviler litt og drikker ginger ale." 575 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 "Hva?" 576 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 "Jeg hviler litt og drikker ginger ale." 577 00:39:20,149 --> 00:39:24,320 Jeg vil møte den som overbeviste svarte om at ginger ale er medisin. 578 00:39:24,403 --> 00:39:28,407 Jeg vil møte deg så jeg kan gi deg en på tygga. 579 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Det er ikke medisin! 580 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 Det er brus, for faen. Det er brus! 581 00:39:34,830 --> 00:39:40,211 Vet dere hva som ikke er i ginger ale? Ingefær. Skal vi begynne der, folkens? 582 00:39:41,712 --> 00:39:44,924 Folk har små flasker med ginger ale i medisinskapet. 583 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 Jævla idioter. Det er brus! 584 00:39:48,677 --> 00:39:52,390 Vennene mine elsker ginger ale. 585 00:39:52,473 --> 00:39:55,226 Harrys knær har vært ødelagt i over ti år. 586 00:39:55,309 --> 00:39:58,104 Jeg vet det er menisken. 587 00:39:58,187 --> 00:40:02,483 Jeg spurte Harry hva som var galt. "Jeg sov feil. Jeg må bare lee på det." 588 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 Spank sa: "Drikk ginger ale." 589 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 Harry sa: "Ja vel?" Helt sant. "Ja vel?" 590 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 Han sa: "Ja, drikk ginger ale." 591 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 Harry bestiller ginger ale, drikker den og reiser seg. "Fy faen. Ja da. 592 00:40:17,790 --> 00:40:19,959 Ja, jeg kjenner det." 593 00:40:20,042 --> 00:40:21,627 Jævla jugepave. 594 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Kjenner du bobler i kneet? Du kjenner ikke en dritt. 595 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 Helse og velvære handler om hva du kan og ikke kan spise. 596 00:40:32,888 --> 00:40:36,684 Det er en kamp folk taper hver dag. Noen forstår det, andre ikke. 597 00:40:36,767 --> 00:40:39,603 Hva du kan og ikke kan spise. 598 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 Gamle folk gir faen. 599 00:40:43,441 --> 00:40:47,862 Har du prøvd å irettesette gamle? "Bestefar, du kan ikke spise salt." 600 00:40:47,945 --> 00:40:53,200 "Jeg vet det. Tror du jeg bryr meg om deg eller legen?" 601 00:40:54,493 --> 00:40:55,870 De gir blanke faen. 602 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Jeg vet hva jeg kan og ikke kan spise. 603 00:40:59,498 --> 00:41:02,460 Jeg elsker Chic-fil-As sterke kyllingsandwich. 604 00:41:02,543 --> 00:41:06,630 Den er kjempegod, men jeg kan ikke spise den. 605 00:41:06,714 --> 00:41:10,217 Sandwichen er ubeseiret. Den har aldri tapt mot kroppen min. 606 00:41:10,301 --> 00:41:15,723 Hver gang jeg spiser den, kommer den ut av ræva som et skudd. Ett skudd. 607 00:41:16,474 --> 00:41:19,101 Der er den. 608 00:41:19,185 --> 00:41:24,315 Jeg ser ikke etter engang. Jeg vet det er grisete bak der. 609 00:41:27,234 --> 00:41:31,614 Vet du hva som gjør meg sint? Jeg tygger sandwichen som bare. 610 00:41:32,781 --> 00:41:37,328 Men den setter seg sammen igjen på et vis og kommer hel ut igjen. 611 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 Brødet på toalettsetet. Kyllingen på gulvet. 612 00:41:43,792 --> 00:41:46,587 Jeg må sette den sammen igjen og legge den i do. 613 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 Faen ta den sandwichen. Den er rene rævbrannen. 614 00:41:56,096 --> 00:41:58,224 Man kan spise færre ting som gammel. 615 00:41:58,724 --> 00:42:02,895 Magen svekkes. Man kan ikke spise en dritt mer. 616 00:42:02,978 --> 00:42:05,397 Vil du le, spis middag med gamle folk. 617 00:42:05,481 --> 00:42:10,027 Gå og hør dem fortelle kelnere hva de ikke tåler. 618 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 Det kan være helt enkle ting. "Er det sitron i vannet? 619 00:42:14,365 --> 00:42:20,037 Fjern den. Spiser jeg sitronen er jeg ferdig resten av måneden. 620 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 Jeg vil drite i dagevis." 621 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 "Driter du av sitroner?" 622 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 "Er det sesamfrø på brødet? Få det vekk. 623 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 Spiser jeg det er jeg ferdig resten av året." 624 00:42:37,012 --> 00:42:40,391 "Hva? Resten av året? Dæven!" 625 00:42:42,893 --> 00:42:44,395 Men å bli gammel er gøy. 626 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 Jeg gleder meg til den andre siden av alderdommen. 627 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 Man må vite hva slags gammel man vil være. 628 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 Jeg vet hva slags gammel jeg vil og ikke vil være. 629 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Familien min vet det. 630 00:42:57,366 --> 00:43:00,661 Blir jeg en viss type gammel, vil jeg ikke leve lenger. 631 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 Jeg vil ikke bli den typen som… 632 00:43:13,173 --> 00:43:15,467 …ser ut som om noen ropte på deg. 633 00:43:20,639 --> 00:43:26,020 Slik vil jeg ikke leve. Jeg vil ikke bli minnet på alt jeg pleide å like. 634 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 "Bestefar, vil du ha pannekaker?" "Nei." 635 00:43:29,857 --> 00:43:31,567 "Men du elsker pannekaker." 636 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "Det stemmer. Jeg elsker pannekaker." 637 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Ta meg med ut bak og skyt meg i hodet. 638 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 Jeg vil ikke "åh-e" folk ihjel. 639 00:43:51,420 --> 00:43:53,756 En eller annen, skyt ham. 640 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 Jeg vil ikke måtte trenge en pilleeske. 641 00:43:58,844 --> 00:44:03,057 Den lange pilleesken med ukedager på. 642 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 Jeg vil heller dø. 643 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 Jeg vil heller dø enn å ta den ut av lomma under middagen. 644 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 "Uff da. 645 00:44:13,525 --> 00:44:15,569 Vet noen hvilken dag det er? 646 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 Torsdag? Å nei. Jeg trodde det var tirsdag." 647 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Skyt meg! 648 00:44:25,996 --> 00:44:28,248 Da vil jeg ikke være her, for faen. 649 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 Hvis jeg ikke kan blåse ut bursdagskakelysa, vil jeg ikke være her. 650 00:44:36,131 --> 00:44:38,676 Det er det verste du kan gjøre mot gamle. 651 00:44:38,759 --> 00:44:41,428 Gamle som fyller 83, 85 år. 652 00:44:41,512 --> 00:44:44,932 Man har store bursdagskaker med mange jævla lys på. 653 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 Det er 85 lys på bursdagskaka. 654 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 "Gratulerer med dagen, bestemor. Blås ut lysene." 655 00:44:58,320 --> 00:45:01,115 "Du klarer det." "Nei, det gjør hun ikke! 656 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 Jeg har ventet i 45 minutter på at hun skal blåse ut de jævla lysene! 657 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 Må på jobb!" 658 00:45:12,710 --> 00:45:14,670 "Du klarer det, bestemor." 659 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 Jeg vil ikke være her. 660 00:45:21,093 --> 00:45:25,097 Jeg vil bli så gammel at jeg kan si akkurat det som faller meg inn. 661 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Så gammel vil jeg bli. 662 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 I en viss alder begynner man bare å si ting. Man bryr deg ikke. 663 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 Man er på den andre siden. Visse gamle gjør det bra. 664 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 Vet dere hvem? Legenden Quincy Jones. 665 00:45:37,359 --> 00:45:41,864 Hvil i fred til legenden selv, Quincy jævla Jones. 666 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Herregud. 667 00:45:45,909 --> 00:45:48,579 Quincy ble gammel og begynte å si ting. 668 00:45:49,997 --> 00:45:53,667 Vil dere le litt? Se Quincy Jones' siste intervjuer. 669 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Han begynner å si ting som ikke har noe med spørsmålene å gjøre. 670 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 Quincy tok sin tid. Han gjorde sin egen greie. 671 00:46:03,051 --> 00:46:06,180 Jeg så intervjuet. "Quincy, hva betyr musikk for deg?" 672 00:46:06,263 --> 00:46:09,808 Han sa: "Jeg knullet alle i Supremes." "Vent litt. Hva sa du? 673 00:46:11,018 --> 00:46:13,187 Herregud, Quincy. Hva?" 674 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 "Jeg gir faen. 675 00:46:16,732 --> 00:46:20,235 Vet du hva 'Supremes' står for? Suveren fitte. Jeg gir faen. 676 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 Jeg har tatt kokain i 60 år." "Å faen! 677 00:46:27,618 --> 00:46:31,121 Quincy… Slutt å snakke." 678 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 "Tror du jeg bryr meg? Jeg vet ting folk må få vite. 679 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 Jeg vet ting. 680 00:46:39,421 --> 00:46:43,091 Her er en stor en. Stevie Wonder later som han er blind. 681 00:46:44,968 --> 00:46:46,762 Han har latet som hele tiden. 682 00:46:47,262 --> 00:46:50,682 Stevie spurte hvordan han kunne konkurrere mot Ray Charles. 683 00:46:50,766 --> 00:46:55,479 "Jeg sa: 'Bli bedre til å være blind.' Vet du hva Stevie gjorde? Dette her. 684 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Han kan se tangentene. 685 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 Han latet som. 686 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 Det holder nå, Joe. Det holder. 687 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 Jeg sa at Joe Jackson skulle rise barna." "Vent. Jøss!" 688 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 "Han hoppet ikke over en eneste dag. 689 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 Jeg har én til. 690 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 Jeg har én til. 691 00:47:48,740 --> 00:47:53,495 Det var jeg som bleket Michaels hud. Det var meg. 692 00:47:56,748 --> 00:48:00,836 Han ville bli soloartist. 'Da kan du ikke se sånn ut. Blekemiddel!'" 693 00:48:13,849 --> 00:48:17,978 Det er et annet nivå av gammel. Det nivået vil jeg nå. 694 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 Når man kan si hva faen man vil. Jeg nærmer meg. 695 00:48:24,651 --> 00:48:28,655 Jeg visste ikke om jeg skulle ta med denne vitsen, men jeg tar den. 696 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 Jeg tar den med. 697 00:48:31,033 --> 00:48:36,371 Husker dere middagen jeg fortalte dere om? Familiemiddagen for nevøen min? 698 00:48:36,455 --> 00:48:40,208 Vi er ferdige med å spise. Kelneren kommer bort. 699 00:48:40,292 --> 00:48:42,669 Helt sant. "Vil dere ha dessert?" 700 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Familien min går berserk. "Visst faen. 701 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 Gi meg søtpotetpai." "Sitronmarengspai til meg." 702 00:48:47,966 --> 00:48:50,719 "Sjokoladekake, red velvet-cupcake. 703 00:48:50,802 --> 00:48:53,388 Nei. Gi meg eplepaien. Den må jeg smake." 704 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 "Jeg smaker din. Jeg tar en root beer float." 705 00:48:56,058 --> 00:49:00,020 "Mr. Hart, vil du ha noe?" "Nei takk. Jeg spiser ikke søtsaker." 706 00:49:00,103 --> 00:49:03,732 Onkelen min ble sint. "Se på lille Hollywood. 707 00:49:06,818 --> 00:49:10,155 Se på lille Hollywood. 708 00:49:10,656 --> 00:49:15,994 Er du for fin til å spise dessert med familien din? Mr. Perfekt, sant? 709 00:49:16,078 --> 00:49:19,998 Gi meg én grunn til at du ikke kan spise dessert med familien din. 710 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 Hvorfor kan du ikke nyte dessert med familien din?" 711 00:49:23,961 --> 00:49:27,881 Jeg sa: "Kanskje fordi det kun er venstreføtter under bordet. 712 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 Skal vi starte der?" 713 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Tenk etter. 714 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 Tok dere den? 715 00:49:35,305 --> 00:49:38,642 Det er en diabetesvits. 716 00:49:39,142 --> 00:49:44,439 Når man får diabetes i svarte familier, er det første man mister en fot. 717 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Så hvis du ser under bordet, er det kun en haug venstreføtter. 718 00:49:48,402 --> 00:49:52,072 Alle har fått høyrefoten kappet av. Er dere med? Ja? 719 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 Det er ikke vitsen engang. 720 00:49:56,535 --> 00:50:00,539 Vitsen er faktisk hvor forvirret hvite blir etter jeg sier den. 721 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "Hvorfor i helvete kapper de av familiens føtter?" 722 00:50:08,839 --> 00:50:11,717 Hun var så forvirret. "Vent, hva?" 723 00:50:15,512 --> 00:50:17,431 Vet ikke om jeg kan beholde den. 724 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 Jeg vet ikke om jeg kan beholde vitsen, fordi onkel har bare én fot. 725 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Ja, og jeg når vi treffes igjen, så vil han være sur. 726 00:50:29,735 --> 00:50:32,154 "Du er meg en morsom en, eller hva, Kevin? 727 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 Du er meg en morsom en, eller hva, Kevin? 728 00:50:38,827 --> 00:50:43,457 Gi meg én grunn til at jeg ikke skal sparke deg i ræva!" 729 00:50:54,092 --> 00:50:56,344 Han fikk nettopp beinet amputert. 730 00:50:57,179 --> 00:50:59,806 Han har ikke helt skjønt det ennå, 731 00:51:00,474 --> 00:51:03,185 for han sier fortsatt mye tobeinte greier. 732 00:51:04,269 --> 00:51:05,479 Han glemmer seg. 733 00:51:05,979 --> 00:51:09,941 Komikeren i meg kan ikke bare la det ligge. 734 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 Vi skulle dra, satte oss i bilen, lukket bildøra. 735 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Han sa: "Det er kaldt. Jeg løper inn og henter jakka mi." 736 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Jeg sa… 737 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 "Du kan hoppe inn og hente den jævla jakka di. 738 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 Du løper ingen steder." 739 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 Det er en flott mulighet for å sørge for at dere forstår 740 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 at det er en sammenheng i vitsene. 741 00:51:40,597 --> 00:51:43,767 Jeg bestemte meg for tittelen Acting My Age 742 00:51:43,850 --> 00:51:47,896 for jeg ville rette oppmerksomhet mot alderdommens viktige side. 743 00:51:47,979 --> 00:51:50,607 Jeg føler at alle prøver å bli yngre. 744 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 Alle prøver å skru tiden tilbake. Ingen feirer den andre siden. 745 00:51:54,653 --> 00:51:59,741 La meg fortelle dere hva alderdom er. Det er opplevelser, erfaring og visdom. 746 00:51:59,825 --> 00:52:02,452 Uten de tingene vinner man ikke i livet. 747 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Det er vinneroppskriften. 748 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 Man må forstå at alderdom er en jævla velsignelse. 749 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 Det er en utrolig velsignelse for ikke alle kommer seg dit. 750 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Ikke alle gjør det. 751 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 Man kan ikke ta for gitt at man blir 50, 60, 70, 80. 752 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Man er en av de få heldige som blir det. 753 00:52:25,517 --> 00:52:28,645 Så stå på en pidestall og feir livet 754 00:52:28,728 --> 00:52:30,897 når dere når de milepælene. 755 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 Ikke vær redd for å holde kursen. 756 00:52:38,363 --> 00:52:42,701 Når dere blir gamle som faen, hold kursen. Ikke slingre. 757 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Slutt å slingre. 758 00:52:45,996 --> 00:52:49,666 Da skader man seg. Sånn brakk jeg pikken. Jeg slingret. 759 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 Jeg skulle aldri ha kappet med den mannen. 760 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 Jeg ødela sommeren med det løpet. Hele sommeren gikk fløyten. 761 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 Jeg og familien skulle på ferie hele sommeren. 762 00:53:02,429 --> 00:53:06,308 Vi tok kun én ferie fordi jeg skadet meg. Vi dro til Rwanda. 763 00:53:06,808 --> 00:53:10,270 Jeg tok dem med til Rwanda for jeg ville oppleve noe nytt. 764 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 Noe vi kunne holde fast ved. 765 00:53:12,355 --> 00:53:15,108 Noe som kunne gi oss litt kultur. Sant? 766 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 Forståelse for et annet miljø. 767 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 På ferie sier vi aldri nei. Vi er med på alt. 768 00:53:21,072 --> 00:53:25,827 Da vi kom til Rwanda var gorillavandring det første som ble foreslått. 769 00:53:25,911 --> 00:53:28,413 "Dere må dra på gorillavandring." 770 00:53:29,039 --> 00:53:33,710 For de som ikke vet hva det er, skal jeg prøve å forklare det. 771 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Gorillavandring er når man drar til jungelen 772 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 og oppdager det som ser ut som gorillafotspor. 773 00:53:40,634 --> 00:53:45,931 Man følger fotsporene til man finner ekte gorillaer i sitt naturlige miljø. 774 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 Da de sa det sa jeg: "Jeg gjør det." 775 00:53:49,809 --> 00:53:53,480 Jeg sa ja fordi jeg antok at det var glass mellom. 776 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 Ikke sant? 777 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Det må være glass mellom. 778 00:53:58,485 --> 00:54:01,196 Det er alltid glass mellom meg og gorillaer. 779 00:54:01,279 --> 00:54:02,364 Det må være glass. 780 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 De sa: "De yngre barna kan ikke dra." 781 00:54:06,243 --> 00:54:10,205 Jeg, kona og mine to tenåringer dro. Vi er med to andre grupper. 782 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 Det var en hvit familie på fire, og en annen hvit vennegruppe på fire. 783 00:54:14,501 --> 00:54:15,919 Vi var 12 i alt. 784 00:54:16,419 --> 00:54:21,007 Man når jungelen ved å gå gjennom parken. Parken blir til jungelen. 785 00:54:21,091 --> 00:54:22,259 Helt sant. 786 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 I jungelen fikk vi følge av soldater. 787 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 De hadde AK-47, maskingevær, taktisk utstyr. 788 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 De hadde håndvåpen festet til beina. 789 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Når jeg ser dette, har jeg spørsmål. 790 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 "Unnskyld. 791 00:54:36,731 --> 00:54:41,027 Unnskyld meg. Hvorfor er de her? Hva er i ferd med å skje?" 792 00:54:41,111 --> 00:54:44,072 "Hvis gorillaene går for langt, 793 00:54:44,155 --> 00:54:45,407 må vi avlive dem." 794 00:54:50,495 --> 00:54:55,041 "Når du sier… Hva gjør de? Slår de på glasset? 795 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 Kan de knuse glasset?" 796 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 Ingen svarer, så jeg antar at det jeg sier stemmer. 797 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 Guiden vår dukker opp. Han heter Antoine. 798 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 Antoine er en mann som har viet livet 799 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 til å forstå gorillaer. 800 00:55:11,141 --> 00:55:13,727 Han kjenner gorillaer ut og inn. 801 00:55:13,810 --> 00:55:18,189 Antoine er en svart mann jeg ikke vil at hvite folk skal vite om. 802 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Jeg har aldri sett et menneske så lik en gorilla. 803 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Det høres sprøtt ut, men jeg skal forklare hvorfor. 804 00:55:27,615 --> 00:55:32,412 Antoines oppgave var å fortelle oss hva vi skal gjøre når vi møter gorillaen. 805 00:55:32,495 --> 00:55:35,790 Dette er ordrett hva han sa: 806 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 "Ok, hør her. 807 00:55:38,585 --> 00:55:43,923 Regel nummer én: Ikke se gorillaen i øynene. 808 00:55:44,007 --> 00:55:47,093 Ser gorillaen på dere, se ned. Underkast dere. 809 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 Underkast dere for dere har ingen makt. 810 00:55:50,096 --> 00:55:52,515 Gorillaen har makten. Dere har ingen makt. 811 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 Dere er maktesløse sammenlignet med gorillaen. Se ned. 812 00:55:55,935 --> 00:55:59,564 Vis gorillaen at han har makten, og at dere ikke har makt. 813 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 Dere er maktesløse. 814 00:56:03,526 --> 00:56:07,655 Regel nummer to: Dere må bli ett med gorillaen. 815 00:56:08,281 --> 00:56:10,992 Dere må gjøre det gorillaen gjør." 816 00:56:11,493 --> 00:56:15,205 Han begynner å forvandle seg til en jævla gorilla på stedet. 817 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 Jeg tror faen ikke det jeg ser. 818 00:56:27,467 --> 00:56:32,514 Jeg er irritert for den svarte mannen ter seg som en gorilla foran hvite folk. 819 00:56:33,932 --> 00:56:37,185 De hvite tok notater, skrev ned ting. 820 00:56:37,769 --> 00:56:39,979 Jeg ble sint. "Hva faen skriver dere?" 821 00:56:40,063 --> 00:56:42,023 Hun hysjet meg. "Følg med." 822 00:56:42,107 --> 00:56:44,943 "Jeg slår deg ned. Ikke be meg om å følge med. 823 00:56:45,026 --> 00:56:46,986 Hva skriver du i den boka?" 824 00:56:47,695 --> 00:56:49,114 Antoine fortsetter… 825 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 Han hopper opp og ned, slår i bakken. 826 00:56:54,494 --> 00:56:58,123 Når han er ferdig, ser han på sønnen min. "Prøv du." 827 00:56:59,916 --> 00:57:03,670 Jeg sa: "Ikke faen om han skal! 828 00:57:05,672 --> 00:57:09,843 Sønnen min skal ikke te seg som en gorilla foran hvite folk 829 00:57:09,926 --> 00:57:12,679 og få livet ødelagt som Jordan-guttenes. 830 00:57:12,762 --> 00:57:15,265 Det gjør du bare ikke mot sønnen min. 831 00:57:16,599 --> 00:57:18,601 Det gjør du ikke mot sønnen min!" 832 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Han sa: "Som du vil." 833 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Han løper til et tre, biter barken av treet. 834 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 Han slikker sukkeret under. 835 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 Han sa: "Gorillaer elsker sukker. Det må dere også." 836 00:57:36,661 --> 00:57:38,997 Han tar eukalyptus ut av buskene. 837 00:57:39,080 --> 00:57:41,249 Gnir eukalyptus over hele kroppen. 838 00:57:41,332 --> 00:57:46,087 "Gorillaene elsker lukten av eukalyptus. Dere må også lukte som eukalyptus. 839 00:57:46,171 --> 00:57:47,755 Nå går vi." 840 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Han løper inn i jungelen. 841 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 Faen! 842 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 Vi må jo følge etter ham. 843 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Vi går i jungelen. Jeg sverger at dette er helt sant. 844 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 Etter 15-20 minutter stopper han. "Stopp." 845 00:58:10,862 --> 00:58:13,740 Han sa: "De er her." 846 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Jeg sa: "Hvor er glasset? Hvor stiller jeg meg bak glasset? 847 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 Hvor er glasset?" 848 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Jeg snudde meg til venstre. 849 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 Sju til ni hunngorillaer kommer ut av buskene. 850 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 De er på to bein. Disse jævlene kommer ut. 851 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 Jeg har aldri sett noe sånt. Jeg underkastet meg. 852 00:58:50,109 --> 00:58:53,947 Jeg la meg ned. Jeg underkaster meg. 853 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Antoine prøvde å få meg opp. "Reis deg opp, Kevin." 854 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 "Nei. Slipp meg, for faen. Jeg har ingen makt. De har makten. 855 00:59:01,829 --> 00:59:03,122 Jeg har ingen makt. 856 00:59:03,623 --> 00:59:06,459 Jeg er maktesløs. De har makten." 857 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Jeg så meg til siden, og ser at kona mi har mobilen framme. 858 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 Hun prøver å filme. Hun prøver å få bilder. 859 00:59:15,760 --> 00:59:19,764 Jeg slo henne. "Legg deg ned. Underkast deg. 860 00:59:19,847 --> 00:59:23,434 Vi har ingen makt. De har makten. Vi er maktesløse." 861 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 Nå er det 15 stykker. Det er faen meg 15. 862 00:59:27,814 --> 00:59:31,359 En hel jævla familie. Nieser, nevøer, tanter, onkler. 863 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Disse jævlene går rundt, og vi er i midten. 864 00:59:34,529 --> 00:59:38,074 Alt skjer så fort. En av gorillaene berørte panna mi. 865 00:59:38,157 --> 00:59:40,827 Han slo meg ikke, men trakk panna mi bakover, 866 00:59:40,910 --> 00:59:44,080 og åpnet øynene mine mer enn de noensinne har vært. 867 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 Man så mye av det hvite i øynene. 868 00:59:47,166 --> 00:59:50,545 Mens den gjorde det, så jeg soldaten. Rett ved siden av. 869 00:59:50,628 --> 00:59:54,299 Jeg sa: "Skyt den. Hva faen gjør du? 870 00:59:55,883 --> 00:59:57,176 Skyt den! 871 00:59:58,303 --> 01:00:00,888 Dette er helt klart et jævla angrep. 872 01:00:02,557 --> 01:00:06,227 Han prøver å rive av meg panna." Jeg vet ikke hva han gjør. 873 01:00:08,354 --> 01:00:11,524 Alle gorillaene leker. De er lekeslåss. Vi ser på. 874 01:00:11,608 --> 01:00:13,735 Plutselig reiser alle seg samtidig. 875 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 De løper i jungelen. Antoine reiser seg. Han er helt med. 876 01:00:17,196 --> 01:00:23,286 "Er det ikke vakkert? Gorillaens liv på nært hold. 877 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Nå sporer vi dem så vi kan se hvordan gorillaer lever. 878 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 Vi følger gorillaene." 879 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 Jeg sa: "Dra til helvete. Nei. 880 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 Jeg følger ingen jævla gorillaer. Nei! Jeg drar tilbake. 881 01:00:36,633 --> 01:00:41,054 Jeg og familien drar tilbake. Vi tar med en soldat som gjør jobben sin, 882 01:00:41,137 --> 01:00:45,058 i motsetning til den feigingen. Du er en feiging. Ja, det er du. 883 01:00:45,141 --> 01:00:48,102 Han prøvde å rive av meg panna!" 884 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 "Nei, Kevin. Dere må fullføre vandringen." 885 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 "Nei, jeg går tilbake." 886 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 Han sa: "Å nei. Sjefen." "Bra. Jeg vil snakke med den sjefen din. 887 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 Jeg liker ikke måten du har behandlet oss på." 888 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Helt sant. Jeg snudde meg til venstre. 889 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 En ekte sølvrygg kommer ut av de samme buskene. 890 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 Herregud. Når jeg sier en ekte sølvrygg, 891 01:01:12,335 --> 01:01:18,174 snakker jeg om en ekte en. Kun bryst, ingen bein. 892 01:01:18,675 --> 01:01:21,844 Den gorillaen har aldri trent bein. Kun bryst. 893 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Hvis en gorilla havnet i fengsel, ville den sett slik ut. 894 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Jeg har aldri sett noe lignende. 895 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Han kom ut, berørte et tre. Treet falt. 896 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 Treet er på bakken. 897 01:01:33,940 --> 01:01:38,695 Jeg kan ikke tro at jeg er en armlengde unna en vaskekte sølvrygg. 898 01:01:38,778 --> 01:01:41,280 Jeg er fylt med ærefrykt. 899 01:01:41,364 --> 01:01:44,409 Alle andre lå på bakken og hadde underkastet seg. 900 01:01:44,492 --> 01:01:47,286 Jeg er den eneste som står og ser på sølvryggen. 901 01:01:47,370 --> 01:01:49,706 Sønnen min får meg ut av transen. 902 01:01:49,789 --> 01:01:51,374 Han slår meg på beinet. 903 01:01:52,333 --> 01:01:54,711 Jeg snur meg, sønnen min sa: 904 01:01:55,294 --> 01:01:57,255 "Ha det, pappa." Jeg sa: "Hva f… 905 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 Hva faen du mener du med 'Ha det, pappa?'" Herregud. 906 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 Herregud. Da gikk det opp for meg. 907 01:02:06,639 --> 01:02:08,391 Jeg bryter regel nummer én. 908 01:02:08,474 --> 01:02:12,103 Regel én var å ikke se sølvryggen i øynene. 909 01:02:12,186 --> 01:02:14,814 Jeg ser denne sølvryggen rett i øynene. 910 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Nå er jeg redd. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 911 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Jeg snur meg for å spørre Antoine. 912 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Når jeg snur meg er Antoine borte. 913 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Antoine løp med en av de beste teknikkene jeg har sett. 914 01:02:31,247 --> 01:02:33,666 Fingrene var perfekt samlet. 915 01:02:33,750 --> 01:02:35,668 Den jævelen løp som faen. 916 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Han kuttet vinden som et kakestykke. 917 01:02:42,049 --> 01:02:45,511 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Det får bli som det blir. 918 01:02:45,595 --> 01:02:50,099 Jeg og sølvryggen ser på hverandre. Jeg har aldri vært en feiging. 919 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 Jeg har ikke tenkt å bli en. Det får bli som det blir. 920 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Sølvryggen begynner å slå seg på brystet. Han sa… 921 01:02:59,025 --> 01:03:00,485 Jeg vet hva det betyr. 922 01:03:00,568 --> 01:03:04,113 Sølvrygger slår seg på brystet for å vise hvor sterke de er. 923 01:03:04,197 --> 01:03:07,158 Slik avgjør de hvem som er sterkere før de slåss. 924 01:03:07,241 --> 01:03:08,326 Her er mer. 925 01:03:08,409 --> 01:03:12,413 Den sølvryggen som taper slåsskampen, mister alt. 926 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 Den mister kona og barna dine. 927 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Taper man som en sølvrygg må man gå i jungelen uten noe. 928 01:03:18,503 --> 01:03:22,089 Man må finne ut av livet. Man har ingenting. Ikke sant? 929 01:03:22,173 --> 01:03:24,967 Det var derfor han hadde så mange koner og barn. 930 01:03:25,051 --> 01:03:28,262 Han hadde banket en haug sølvrygger. 931 01:03:28,346 --> 01:03:30,223 Dette er et spørsmål til dere. 932 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 Ikke svar nå. Svar senere. 933 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 Er det virkelig et tap? Hvis vi slåss… Sant? Hør her. 934 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Hvis vi slåss og jeg taper, så tar du kona mi og barna mine? 935 01:03:41,108 --> 01:03:43,986 Dere går den veien, og jeg den veien, gratis? 936 01:03:44,070 --> 01:03:47,990 Er det det du sier? Det høres ikke ut som et tap. 937 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Så jeg ser på sølvryggen. Han ser på meg. 938 01:03:52,036 --> 01:03:55,039 Jeg skal ikke slå meg på brystet. 939 01:03:55,122 --> 01:03:58,000 Da skjønner han at jeg er en bitch. Glem det. 940 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Jeg gjorde det enhver mann ville ha gjort. 941 01:04:00,670 --> 01:04:04,632 Enhver mann ville ha gjort akkurat det samme i min situasjon. 942 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Jeg så sølvryggen i øynene og gjorde alt Antoine sa. Jeg sa… 943 01:04:11,722 --> 01:04:13,474 Jeg hoppet opp. Slo i bakken. 944 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Jeg bet barken av treet. 945 01:04:15,476 --> 01:04:17,603 Jeg gned eukalyptus i ræva. 946 01:04:17,687 --> 01:04:21,107 Jeg forteller det kun fordi jeg vet 947 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 at de hvite folka filmet hele greia. 948 01:04:24,735 --> 01:04:27,113 Det legges ut på nettet når som helst. 949 01:04:27,196 --> 01:04:29,115 Jeg ville fortelle det her først 950 01:04:29,198 --> 01:04:32,201 så dere forstår at det var for å redde familien min. 951 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 Jeg lærte noe viktig den dagen. 952 01:04:34,412 --> 01:04:37,415 Jeg burde ha tatt den andre pikkpillen. 953 01:04:37,498 --> 01:04:39,709 Jeg burde ha tatt Sølvrygg 45 Pro. 954 01:04:39,792 --> 01:04:43,170 Det er en sterkere pikkpille. Dere er et herlig publikum. 955 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Takk for at dere kom. 956 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Jeg heter Kevin Hart, og jeg elsker dere. God natt. 957 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins