1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Дамы и господа, 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 ваши аплодисменты Кевину Харту и его шоу «Соответственно возрасту». 5 00:01:10,862 --> 00:01:16,910 КЕВИН ХАРТ: СООТВЕТСТВЕННО ВОЗРАСТУ 6 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 Да. 7 00:02:16,803 --> 00:02:20,557 Для начала хочу отметить, что я в отличном настроении. 8 00:02:20,640 --> 00:02:23,143 А всё потому, что жизнь сейчас прекрасна. 9 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 Жена довольна. Дети тоже. 10 00:02:25,812 --> 00:02:29,190 Мои отношения с дальними родственниками улучшаются. 11 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 С недавних пор я стал главным по семейным сборищам. 12 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Если надо собрать всю родню – это ко мне. 13 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Сборища, торжества, посиделки, семейные ужины – это всё я. 14 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Я совру, если скажу, что это порой не бесит. 15 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Мой племянник сказал мне: 16 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 «Я хочу кое-что сообщить семье, но сам. 17 00:02:49,335 --> 00:02:52,547 Поможешь мне всех собрать?» Я такой: «Конечно». 18 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 Я всех обзвонил и собрал в ресторане. 19 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 Я снял там отдельный зал. 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Мы заходим в зал, племянник встает и говорит: 21 00:02:59,971 --> 00:03:03,474 «Я собрал вас, чтобы сообщить, что я гей». Вот так сразу. 22 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 Вот так сразу. 23 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 Мы не успели сесть и поесть. Сразу – херак. 24 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 И в ответ никто ничего не сказал. Все молчали. 25 00:03:14,569 --> 00:03:18,281 Я такой: «Бляха, надо что-то сказать. Разрядить обстановку». 26 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Раз уж я тут главный, то надо что-то сказать. 27 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Я сказал: «Послушай, племяш. 28 00:03:24,162 --> 00:03:27,415 Я скажу от имени всей семьи». Так? 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Да? За всех нас. 30 00:03:31,127 --> 00:03:34,005 «Знай, что все мы, члены семьи… 31 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Короче говоря, слушай. 32 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 Можно с уверенностью сказать, 33 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 что мы знаем». 34 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Никто не шокирован. 35 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 Эта информация никого не шокирует. 36 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Он сделал свое заявление в топе на бретельках. 37 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 С надписью «У меня коричневое очко». Вот так. 38 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Ясен пень, что ты гей. Так ведь? 39 00:04:08,164 --> 00:04:10,625 Нам плевать. Мы семья. Мы тебя любим. 40 00:04:11,251 --> 00:04:14,212 Тетушка решила продолжить в том же духе. И говорит: 41 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 «Раз мы разоткровенничались, я признаюсь, что борюсь с весом. 42 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 Кажется, у меня ожирение». 43 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 И опять тишина. Все молчат. Стоит тишина. 44 00:04:25,139 --> 00:04:28,977 Я такой: «Бляха, опять надо разрядить обстановку. Сказать что-то». 45 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 Я такой: «Пэт, да сядь ты, жиртрест». Я так и сказал. Слово в слово. 46 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 «Сядь ты, жиртрест Пэт. 47 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Это не новый жир. Это всё тот же старый жир». 48 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Пэт уже была жирной, когда мне было 12. Это тот же долбаный жир, Пэт. 49 00:04:50,248 --> 00:04:52,709 Сядь ты, жиртрест. Ожирение, ага, как же! 50 00:04:55,795 --> 00:04:57,964 Сохранить семью непросто. 51 00:04:58,047 --> 00:05:01,134 Это большой труд. Нужно много терпения, блин. 52 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 Даже у себя дома. 53 00:05:02,760 --> 00:05:05,722 У меня четверо детей. Я часто про них говорю. 54 00:05:05,805 --> 00:05:08,391 Я знаменитый отец, и с меня особый спрос. 55 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Но, думаю, я сам себя загнал в эту ловушку. 56 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 Правда. А почему? 57 00:05:12,895 --> 00:05:17,150 Потому что думаю, что хотя бы один из моих детей должен стать успешным. 58 00:05:17,233 --> 00:05:21,779 Так? От всех четверых я этого не жду. Вовсе нет. 59 00:05:22,322 --> 00:05:24,741 Родители, у которых хотя бы четверо детей, 60 00:05:24,824 --> 00:05:28,828 сразу знают, кто из детей добьется успеха, а кто нет. Вы знаете. 61 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Это же видно. «Да, этот чувак прорвется. 62 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 А этому уже надо копить на залог из тюрьмы». 63 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Понимаете? Я не хочу вырастить разочарование. 64 00:05:42,008 --> 00:05:46,554 Я не хочу, как часто бывает у звезд, быть звездным отцом неудачника. 65 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 Их дети растут и просирают ресурсы, 66 00:05:49,265 --> 00:05:51,267 которые им подали на блюдечке. 67 00:05:51,351 --> 00:05:52,643 Я этого не хочу. 68 00:05:52,727 --> 00:05:57,357 Пусть они воспользуются возможностями. Мне разочарование на хер не нужно. 69 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 Некоторые звезды взрастили разочарование. 70 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 Просто вы не думаете об этом, как я. 71 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Я скажу правду. Мне плевать. Буду честен. 72 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Я ж поэтому и забрал у вас телефоны – чтобы сказать правду. 73 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 Чтобы рассказать вам всё как есть, бляха-муха. 74 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Если кому-то скажете, я буду отрицать. 75 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Я скажу, кто, по-моему, взрастил разочарование. 76 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Майкл Джордан. 77 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 Майкл Джордан взрастил разочарование, мать его. 78 00:06:32,517 --> 00:06:35,853 Говорите что хотите. Майкл это знает. Я точно это знаю. 79 00:06:35,937 --> 00:06:37,897 Думаете Майклу не обидно видеть, 80 00:06:37,980 --> 00:06:41,484 как Делл Карри празднует после матча 81 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 со Стефом и Сетом Карри? 82 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Видели, как Делл Карри игры смотрит? 83 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 Делл Карри такой: «Глядите, мои сыновья в НБА!» 84 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 А Майкл смотрит на другой конец дивана 85 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 на Маркуса и Джеффри. «Только глянь на вас, бестолочи. 86 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 Сидите тут в моих разноцветных именных кроссовках, 87 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 весь день режетесь в Fortnite. Вы посмотрите на себя». 88 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 Сейчас хороший момент признаться, что мы с Майклом не ладим. 89 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Так что во многом во мне говорит обида, блин. 90 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Майкл давно на меня зуб точит. 91 00:07:18,187 --> 00:07:21,441 Годами зуб точит, потому что я как-то вел мероприятие 92 00:07:21,524 --> 00:07:26,070 для него много лет назад, а он опоздал. А у меня уже были заготовлены шутки. 93 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 Не знаю, откуда я их взял, но сразу выпалил одну. 94 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Молниеносно, но по-доброму так. 95 00:07:32,034 --> 00:07:35,121 Все знают, Майкл Джордан ужасно одевается. Кошмарно. 96 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Худшие джинсы, что я видел, носил именно Майкл Джордан. 97 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Гигантские карманы сзади. Огромные задние карманы. 98 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 Туда целый компьютер Dell поместится. 99 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 Ёпта, Майк. Это у тебя компьютер Dell в заднем кармане? 100 00:07:51,679 --> 00:07:56,642 Твою ж мать, Майк. Это там еще и модем, что ли? Чёрт! 101 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 Он опоздал. И я тут же нашутил. 102 00:08:00,188 --> 00:08:03,524 «Майкл одевается как беременная лесбиянка». Экспромт. 103 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 У него штаны были натянуты до подмышек. 104 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 И торчало небольшое пузико. 105 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 И с тех пор мы с ним не разговариваем. 106 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 Ну и плевать! 107 00:08:17,246 --> 00:08:19,665 Плевать, кому я нравлюсь, а кому нет. 108 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 В моём возрасте меня фиг выбесишь. 109 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Мне 45 лет. Чем ты старше, тем больше тебе по хер. 110 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Так оно и есть. 111 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Чем ты старше, тем больше тебе по хер. 112 00:08:33,429 --> 00:08:35,681 Дело не в семье или обстоятельствах, 113 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 я просто этим не заморачиваюсь. 114 00:08:38,017 --> 00:08:42,188 Я реально уже не тот, что раньше. Мы с друзьями изменились. 115 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Боже, я помню, какими мы были. 116 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 Мы постоянно обсуждали одну и ту же хрень. 117 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Где сучки? Где клубы, где бухло? 118 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Где бухло и клубы? Где сучки, где клубы? 119 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 Каждый день. 120 00:08:56,536 --> 00:08:59,956 В 45 всё иначе. Мы обсуждаем лекарства и болячки. 121 00:09:00,039 --> 00:09:02,875 Я правду говорю. Реально. 122 00:09:03,876 --> 00:09:06,629 После 40 ты вечно страдаешь. Непонятно, почему. 123 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Страдаешь и не знаешь, как так вышло. 124 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Каждый разговор начинается с вопроса 125 00:09:12,718 --> 00:09:15,096 о непонятно откуда вылезшей болячке. 126 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 «Моей шее просто кранты. Непонятно, как так вышло». 127 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 После 40 всех волнует твоя болячка. Все хотят помочь. 128 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 «Как так вышло?» «Да хрен его знает. 129 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Засмотрелся на знаки на шоссе, 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 а потом проводил их взглядом вот так». 131 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 После 40 все раздают тебе советы будто они врачи. 132 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 «Нужно купить куркуму. Возьми куркуму, рыбий жир. 133 00:09:39,495 --> 00:09:43,124 Натри рыбьим жиром шею. Возьми столовую ложку чеснока. 134 00:09:43,207 --> 00:09:47,211 Сожри лук. Опусти левую ногу в кипяток и держи так десять минут». 135 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 Я вампир, что ли? Что вы несете вообще? 136 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 После 40 вечно страдаешь. 137 00:09:54,719 --> 00:09:58,723 Травмы после 40 лет – это жесть. На 100% уже не восстановишься. 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 С каждой травмой теряешь здоровье. 139 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 На 100% ты уже не восстановишься. 140 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Я докажу. Гляньте на руку. 141 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Поднимается до конца. Видели? Вот так. До конца поднял. 142 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 А эта – нет. Вот, пожалуйста. 143 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Показался врачу, а он такой: «Пользуйтесь другой рукой». 144 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Я такой: «Ёпта, исправь это! 145 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Я же перекошенный. Исправь это, бляха!» 146 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Я так завидую молодому поколению. 147 00:10:28,127 --> 00:10:30,630 Получил травму – сразу выздоровел. 148 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Я играл с молодежью в баскетбол. 149 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 Один пацан подвернул лодыжку. Вывернул ее на 90°. Я сам видел. 150 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Его лодыжка лежала на корте. 151 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 Я такой: «Ух, бляха! Точно сломал. Он ногу сломал. Стопудово». 152 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Знаете, как он ее вправил? 153 00:10:47,813 --> 00:10:51,609 Он наклонился, завязал кроссовки потуже и вскочил. 154 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 И такой: «Всё норм. 155 00:10:56,405 --> 00:10:59,659 Я доиграю матч». А я ему: «Доиграешь матч?!» 156 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 После 40 такой номер уже хрен пройдет. 157 00:11:06,415 --> 00:11:10,628 Если подвернешь лодыжку на корте, на следующий день – гипс по колено. 158 00:11:10,711 --> 00:11:12,338 Гипс по колено, бляха. 159 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 «Как дела, народ?» 160 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 «Твою ж за ногу, Джо!» 161 00:11:19,428 --> 00:11:21,806 «Я думал, ты ее просто подвернул». «И я». 162 00:11:23,307 --> 00:11:26,227 «Оказывается, хана мениску и ахилловому сухожилию. 163 00:11:27,144 --> 00:11:29,939 Плюс радикулит. Я выбыл на восемь месяцев». 164 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 «На восемь?» 165 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 «Восемь месяцев! Твою ж за ногу, Джо! 166 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Ты даже не играл!» 167 00:11:43,494 --> 00:11:47,206 «Да. Врачи сказали, что я слишком быстро сел. 168 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 Пацаны, не садитесь слишком быстро. 169 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 Давайте помедленнее». 170 00:11:54,588 --> 00:11:58,634 «Твою ж за ногу, Джо!» Травмироваться очень просто. 171 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Не все понимают, насколько это просто. 172 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 На днях я поскользнулся на трех последних ступеньках. 173 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 Я не упал, а съехал на пятках. Знаете, как это бывает? 174 00:12:11,856 --> 00:12:15,985 Понимаете? Я такой: «О нет». Вот эта хрень? 175 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Перепугался до усрачки. 176 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Кстати, лучше бы я упал. 177 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Ведь если упал, то всё. 178 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 А когда такая хрень, ты думаешь… 179 00:12:29,790 --> 00:12:32,460 Скользишь и думаешь о жутких последствиях. 180 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 «Я разобью башку о долбаную ступеньку». 181 00:12:41,343 --> 00:12:46,223 И могут пострадать окружающие. Я столкнул старую бабку с лестницы. 182 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Я запаниковал. 183 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 И услышал только… 184 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 Лестницы опасны. 185 00:13:03,491 --> 00:13:05,451 Не знаю, зачем нам столько. 186 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Повсюду эти гребаные лестницы. 187 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 Подняться еще ладно. А спуститься – проблема. 188 00:13:12,249 --> 00:13:15,503 Чем ты старше, тем страшнее. На днях я шел с сыном. 189 00:13:15,586 --> 00:13:20,007 Мой сын спускался по лестнице. И чувак делал это вприпрыжку. 190 00:13:23,427 --> 00:13:26,806 Как какой-то гребаный Мститель. Вот это я понимаю колени! 191 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 Что за колени у моего сына? 192 00:13:31,769 --> 00:13:35,397 Я спускаюсь по лестнице боком. Это возрастные изменения. 193 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 Обходите. Вы спешите? Обходите меня. 194 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 Я не хочу из-за вас покалечиться. Обходите. 195 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 Травмироваться просто. 196 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 На днях я выходил из душа, и одна нога поскользнулась. Боже. 197 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Как же я пересрал. Расстояние между ног слишком увеличилось. 198 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 У меня никогда не было такого расстояния между ног. Боже. 199 00:14:06,762 --> 00:14:09,640 Люди не ценят то, за что можно схватиться в душе, 200 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 пока не схватятся. Не ценят. 201 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Никто не ценит поручни в душе, пока они не пригодятся. 202 00:14:16,897 --> 00:14:20,109 Я вам так скажу. Я поскользнулся, чуть башку не разбил, 203 00:14:20,192 --> 00:14:24,154 схватился за поручень и говорю: «Спасибо, спаситель мелких нигеров». 204 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Ага. 205 00:14:26,866 --> 00:14:31,537 Вот что это. Это спаситель мелких нигеров. 206 00:14:32,788 --> 00:14:36,876 Самое смешное, что за большой поручень я не ухватился. Я пытался. 207 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 Промахнулся, бляха. И схватился за маленький. 208 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Боже ты мой. Я и не знал, зачем в душе делают два поручня. 209 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Я боюсь упасть в душе. 210 00:14:51,640 --> 00:14:54,268 Так же можно получить страшные травмы. 211 00:14:54,351 --> 00:14:58,022 Упасть в душе? Боже мой. Вот мой страх. 212 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Я падаю, не могу пошевелиться, 213 00:15:00,774 --> 00:15:07,364 лежу прямо под душем, а вода продолжает литься на меня, 214 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 и мне придется лежать шесть часов и бороться за свою жизнь. 215 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 Шесть часов я такой… 216 00:15:25,549 --> 00:15:27,468 Так меня и найдут. 217 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 С маленьким членом, потому что я провел в воде шесть часов. 218 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 Боже мой. Прикиньте? 219 00:15:38,103 --> 00:15:39,021 Вот-вот умрешь. 220 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Последнее, что ты слышишь: «Фу, посмотрите на его член. Фу». 221 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Боже, мать твою. 222 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Пристрелите меня. 223 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 «Почему у него такой член? Фу!» 224 00:15:55,079 --> 00:15:58,832 Мочалка торчит из жопы, потому что это последнее, что ты помыл. 225 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 И кусочки дерьма на мочалке. 226 00:16:01,418 --> 00:16:03,921 «Фу, на мочалке дерьмо. 227 00:16:04,421 --> 00:16:07,257 Засранец с мелким членом. Я его не буду трогать». 228 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 А я подыхаю. 229 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Откуда такие фантазии? Из-за недавней травмы. 230 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Я недавно жестко травмировался. 231 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Я сломал член. Не знаю, как еще объяснить. 232 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Честное слово. Это правдивое шоу. 233 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 Я поранился на забеге. 234 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Но не на треке. 235 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 Не там, где бежишь через ленточку, и в конце получаешь награду. Нет. 236 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Два пьяных нигера на улице в два часа ночи. 237 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Я зачем-то соревновался с бывшим раннинбеком НФЛ. 238 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 Беговой экспромт. 239 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Мы были на пикнике. И я услышал его разговор в баре. 240 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Он говорил про футбол: «Блин, честно я так скучаю по футболу. 241 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 Жизнь без футбола не та. Я бы сделал всё, чтобы вернуться туда. 242 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Я потерял частичку себя, когда ушел из спорта. Я скучаю». 243 00:16:59,309 --> 00:17:02,771 И я зачем-то брякнул: «Сучка, я тебе жопу надеру в забеге». 244 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 Он такой: «Что? Кевин, ты реально этого хочешь?» 245 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 Я говорю: «Да, хочу, сучка. Погнали». 246 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 Он мне: «Раз хочешь, то давай». 247 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Я проигнорировал столько знаков, 248 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 которые говорили: «Кевин, не вздумай». 249 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 Первый такой знак: как он разминался, 250 00:17:24,793 --> 00:17:26,211 и как разминался я. 251 00:17:26,962 --> 00:17:31,467 Он делал всякие растяжки. Например, глубокие наклоны. 252 00:17:31,550 --> 00:17:34,928 Разминал мышцы паха. Разминал колени. 253 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 Будто мороженое набирал. Хрен знает, что это. 254 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Пятки к ягодицам. Минут пять разминался. 255 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Я подошел к нему, дважды тряхнул ногами. «Погнали. 256 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 Погнали!» 257 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Самое страшное после 40 – это друзья-ровесники. 258 00:17:54,698 --> 00:17:56,283 Друзья 40 плюс – это ужас, 259 00:17:56,366 --> 00:17:58,660 потому что любое твое тупое решение 260 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 будет радостно ими поддержано. 261 00:18:01,789 --> 00:18:06,794 Я дважды тряхнул ногами: «Бам, бам». А мои друзья такие: «Да! 262 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 Покажи ему, Кев!» 263 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Я надеру ему жопу. 264 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 Я сразу сказал ему: 265 00:18:19,807 --> 00:18:23,185 «Ты профессиональный спортсмен, ты владеешь техникой. 266 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 И поэтому думаешь, что у тебя есть преимущество, но его нет. 267 00:18:27,314 --> 00:18:31,110 Ведь у меня прирожденный талант к бегу. Я надеру тебе жопу». 268 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 Вот мой секрет бега. 269 00:18:34,029 --> 00:18:36,907 Секрет в том, что я держу пальцы прямо, вот так, 270 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 погодите минутку… 271 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Секрет в том, что я держу пальцы прямо 272 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 и разрубаю ими воздух, бляха. 273 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 Будто режу невидимый торт в воздухе, мать его! 274 00:18:57,052 --> 00:18:59,346 Я бегу – все получают кусок торта. 275 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Все бегают, растопырив пальцы против ветра. 276 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 Смотрите. Сколько гребаного ветра. 277 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Но не я. Гляньте. 278 00:19:11,066 --> 00:19:14,820 В конце квартала мы поставили пацана с поднятыми руками. 279 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Когда он опустит руки – пора бежать. 280 00:19:18,824 --> 00:19:22,452 Мы на старте. Он владеет техникой, я это знаю. 281 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Одна рука у него внизу, другая вверху. А голова вот так. 282 00:19:28,292 --> 00:19:30,669 Я был в позе «уличного нигера на старте». 283 00:19:30,752 --> 00:19:35,007 Когда ты просто суетишься и хочешь опередить соперника. 284 00:19:35,090 --> 00:19:36,049 Вот и всё. 285 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Боже мой. 286 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 Пацан в конце квартала. 287 00:19:42,931 --> 00:19:46,226 «На старт, внимание…» Он опустил руки. Пора бежать. 288 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Он стартанул быстрее. 289 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Я обычно начинаю бежать, опустив голову. 290 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Сначала она опущена, а потом я ее поднимаю. 291 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 И когда я поднимаю голову, мы либо бежим рядом, 292 00:19:57,362 --> 00:19:59,198 либо я немного опережаю. 293 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 В забеге мы либо рядом, 294 00:20:01,867 --> 00:20:03,452 либо я чуть опережаю. 295 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 А тут только я поднимаю голову – и вижу его затылок. Боже мой. 296 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 Я ж проигрываю, бляха. Господи. 297 00:20:11,251 --> 00:20:13,212 Что-то не так. Стопудово. 298 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Хрена с два я проиграю. Что-то не так. 299 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Смотрю на пальцы, а они немного растопырены. 300 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Я их выпрямил. 301 00:20:24,806 --> 00:20:26,767 С возрастом бегаешь всё громче. 302 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Мои друзья кричат с обочины: «Давай, Кев! 303 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 Колени выше, Кев. Пятка-носок. Ты догоняешь». 304 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 «Бляха, да я пытаюсь!» 305 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Его не догнать. Осталось восемь шагов, и я говорю себе: 306 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 «Давай, Кев, колени выше. Догоняй, бляха, Кев. Давай!» 307 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 И на предпоследнем шаге я это ощутил. Вот так. 308 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 Охренеть как ощутил. 309 00:20:56,380 --> 00:20:57,839 Знаете, что я ощутил? 310 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Будто у меня оторвался член и улетел в кусты. 311 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 Будто мой член оторвался от тела и улетел в кусты. 312 00:21:08,350 --> 00:21:10,060 Я сразу остановился. 313 00:21:13,021 --> 00:21:17,067 У меня тупая гримаса боли, которую делают, при взгляде на кого-то. 314 00:21:27,327 --> 00:21:31,498 Мой тренер сразу понял: «Кев, ты норм?» «Да какое там. Мне капец!» 315 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 Тяжесть травмы легко понять по тому, кого ты зовешь. 316 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Собрались все мои друзья. 317 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 Я такой: «Срочно позовите мою жену. Позовите ее». 318 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Зовешь жену, значит, хочешь уладить все дела. 319 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Подписать документы, семейный траст, завещание – по хер. 320 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 Мой член в кустах. Я не хочу жить! 321 00:21:51,184 --> 00:21:53,395 Не буду жить без члена. Он в кустах. 322 00:21:56,481 --> 00:22:00,569 Привели мою жену. Она пришла уже злая и заведенная. 323 00:22:01,153 --> 00:22:03,280 Качая головой из стороны в сторону. 324 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 И сразу спросила: «И что ты опять натворил, идиот?» 325 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 «Помоги мне и поищи мой член в тех кустах». 326 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 «Что?» 327 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 «Поищи в кустах мой член!» 328 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 «Твой член не в кустах». «Мой член в кустах!» 329 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Я мелкий, она меня схватила. 330 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 «Иди сюда! Вот твой член. Я щупаю твой член». 331 00:22:46,948 --> 00:22:47,908 «Не может быть. 332 00:22:49,076 --> 00:22:51,328 Ты нащупала только яйца. 333 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Мой член в кустах. 334 00:22:56,166 --> 00:22:59,836 Я не буду спорить, где мой член. Я звоню врачу!» 335 00:23:00,921 --> 00:23:02,756 Звоню врачу: «Док, дело плохо. 336 00:23:03,256 --> 00:23:06,259 Я не могу ходить. И, возможно, мой член в кустах. 337 00:23:06,343 --> 00:23:10,180 Я сфоткал кусты, чтобы вы поискали, потому что жена не хочет». 338 00:23:11,848 --> 00:23:15,602 Мне надо в больницу через черный вход, чтобы меня не видели. 339 00:23:15,685 --> 00:23:17,521 «Дайте каталку, не могу идти». 340 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Он такой: «Кевин, не вопрос». Так всё и было, народ. 341 00:23:20,816 --> 00:23:24,986 Друзья сажают меня в машину. Едем в больницу. Мой худший кошмар. 342 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Как в хреновом сериале про больницу. 343 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Все сбегаются, кладут меня на каталку, катят меня по больнице. 344 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 Разрезают мне штаны снизу, 345 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 говорят все эти стремные больничные термины. 346 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 «Мне нужно три ЁКЛМН и восемь ПРСТ». 347 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 Я ни хера не понимаю. Вообще ни хера. 348 00:23:44,256 --> 00:23:48,802 Кто-то кричит: «Надо сделать ему МРТ, чтобы понять, в чём дело». 349 00:23:49,428 --> 00:23:52,097 Не знаю, почему, но я боюсь МРТ-аппарата. 350 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Но никогда не признаюсь, я вру. 351 00:23:55,183 --> 00:23:58,520 Меня кладут в МРТ-аппарат. Приходит врач: «Кев, готов?». 352 00:23:58,603 --> 00:24:00,355 «Конечно, док. Поехали». 353 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 Он ушел, аппарат начал пикать. 354 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Я психанул. 355 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Я положил руки на стекло и сказал: «У меня пытаются взять ДНК». 356 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Моя кукуха улетела на хер. 357 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Мне дали успокоительное. 358 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 Я уснул, очнулся. Мой врач сказал всё как есть. 359 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 «Кевин, дело правда плохо. Ты сильно травмировался. 360 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Ты порвал обе приводящие мышцы». 361 00:24:30,427 --> 00:24:31,344 Бляха! 362 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 Я порвал обе? 363 00:24:35,682 --> 00:24:37,726 Слезы. Я сразу разрыдался. 364 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 Я рыдаю. Я в полном раздрае. 365 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Я рыдал, потому что ничего не понял. 366 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Я таких слов никогда не слышал и сразу предположил худшее. 367 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 «То есть? У меня нет яичников? 368 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 Ты вырезал мои яичники, сукин ты сын? 369 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 Ты вырезал мои яичники?» 370 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Печальный день. 371 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Мне выдали инвалидное кресло. 372 00:25:05,462 --> 00:25:07,923 Я провел в нём шесть недель, народ. 373 00:25:08,423 --> 00:25:12,969 Мне дали больничное кресло – возможно, худшее кресло в мире. 374 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 Складное такое. Его нужно складывать. 375 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 Но надо до хера сил, чтобы его сложить. 376 00:25:21,144 --> 00:25:24,105 Сложится, только если влупишь со всей дури – бам! 377 00:25:25,440 --> 00:25:29,402 Тормоза за рулем. Жать на них надо изо всех сил. 378 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Теперь я гораздо больше уважаю людей в инвалидном кресле. 379 00:25:35,659 --> 00:25:40,080 Я сказал «гораздо больше». Я всегда уважал их. Но теперь уважаю больше. 380 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 Знаете, в чём фишка? В сопровождающем. 381 00:25:44,834 --> 00:25:47,921 Если вам достался хреновый сопровождающий, вам хана. 382 00:25:48,880 --> 00:25:53,009 Нужен хороший сопровождающий. Моя жена была ужасным. Просто мрак. 383 00:25:53,510 --> 00:25:55,720 Мой первый сопровождающий? Ужас. 384 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 Им была моя жена. Та еще стерва, так и знайте. 385 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Что есть, то есть. Я говорю правду. 386 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 Первый день дома на кресле. Она подкатила меня к окну. 387 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Заблокировала тормоза. «Я скоро вернусь». 388 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Я просидел там семь часов, бляха. 389 00:26:11,778 --> 00:26:12,862 Семь часов! 390 00:26:14,823 --> 00:26:18,910 Не знаю, когда вы торчали у окна семь часов, но я рассмотрел всё. 391 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Прямо фильм «Мизери» про темнокожих. Охренеть просто. 392 00:26:24,499 --> 00:26:29,004 Я уже ходил под себя. Меня никто не отмыл. Это что за хрень? 393 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 Жизнь в кресле – жесть. Я отказался от помощи жены. 394 00:26:34,926 --> 00:26:39,931 Я сказал: «Пусть сын помогает. Он будет лучшим сопровождающим». 395 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Хрена с два. 396 00:26:43,310 --> 00:26:47,355 Он вечно баловался. Например, толкал кресло далеко со всей дури. 397 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Догонял, прыгал на спинку, и я жестко откидывался. 398 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Нет ничего страшнее, чем когда тебя катят в кресле, 399 00:26:55,488 --> 00:27:01,286 отпускают, и ты несешься прямо на машины на дороге. «Эй!» 400 00:27:03,538 --> 00:27:07,500 Так я узнал, почему люди в инвалидном кресле носят перчатки. 401 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 Я думал, это просто пафос и понты. 402 00:27:12,505 --> 00:27:16,343 Я запаниковал из-за машин. Хотел остановить кресло голыми руками. 403 00:27:16,426 --> 00:27:17,844 Прожег дыру в ладони. 404 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 Я прожег ладонь к херам, 405 00:27:20,847 --> 00:27:24,142 а с другой стороны дороги был другой мужик на кресле. 406 00:27:24,225 --> 00:27:26,269 Он сказал: «Тебе нужны перчатки». 407 00:27:28,063 --> 00:27:30,690 Дома я сказал жене: «Мне нужны перчатки. 408 00:27:30,774 --> 00:27:33,693 Я прожег дыру в ладони. Мне нужны перчатки». 409 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 Она такая: «Перчаток нет, могу предложить варежки. Бери». 410 00:27:39,783 --> 00:27:42,410 Я беру варежки. Вечером мы идем гулять. 411 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Я вижу того мужика, который дал совет. 412 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 Я пытаюсь поблагодарить его: «Спасибо за заботу. 413 00:27:48,083 --> 00:27:49,959 И за совет, как защитить руки, 414 00:27:50,043 --> 00:27:52,962 я так ценю, что мы заботимся друг о друге». 415 00:27:53,546 --> 00:27:56,675 Оказалось, это оскорбительный жест среди колясочников. 416 00:27:56,758 --> 00:28:00,553 Он что-то значит. Мужик разозлился: «Ты не засунешь большой палец 417 00:28:00,637 --> 00:28:05,058 никому в жопу». Я такой: «Ты что несешь вообще? 418 00:28:05,141 --> 00:28:07,560 Никто не будет совать палец тебе в жопу. 419 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 Я просто выражаю благодарность за заботу. Спасибо». 420 00:28:11,564 --> 00:28:14,651 Он такой: «Играть вздумал, сука?» И как ломанется. 421 00:28:17,570 --> 00:28:20,365 Мой первый бой на коляске. У меня такое впервые. 422 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 Я не знаю, как быть, потому что сын заблокировал тормоза. 423 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Пришлось готовиться к удару. Мы просто смотрели друг другу в глаза. 424 00:28:32,752 --> 00:28:35,588 Он выбил меня из кресла к херам. Боже мой! 425 00:28:36,256 --> 00:28:39,050 Я встаю злющий: «На хера ты меня протаранил?» 426 00:28:39,134 --> 00:28:42,762 Из толпы зевак кричат: «Он притворяется! Он может ходить». 427 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 Я такой: «Я не притворяюсь. 428 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 Меня похитили. У меня вырезали яичники. 429 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 Вы не знаете, каково жить без яичников. 430 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 У меня нет яичников». 431 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 Вы ржете, но это моя жизнь. Это… 432 00:29:08,580 --> 00:29:12,667 Я снова начал ходить через шесть с половиной недель. Ходить. 433 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 Раз мы тут разоткровенничались, я тогда кое-что подметил. 434 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 Я понял, что за те шесть недель 435 00:29:20,592 --> 00:29:23,219 мой член не встал ни разу. Это чистая правда. 436 00:29:23,845 --> 00:29:27,766 «Боже мой. Это теперь моя жизнь? Господи. 437 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 Это теперь моя новая норма? 438 00:29:30,226 --> 00:29:33,980 А если жена захочет секса, а у меня член не стоит? Боже мой». 439 00:29:34,606 --> 00:29:37,817 Я вообще не тревожный, но если тревожусь, то жестко. 440 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 И вот я встревожился, так? Начало немного сносить крышу. 441 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Я накрутил себя, бляха. 442 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Я пошел и купил таблетки для члена. 443 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 Это правда. Мне не стыдно признать, что я принял таблетки для члена. 444 00:29:52,373 --> 00:29:55,418 Рано или поздно каждый мужик должен их выпить. 445 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 И отжарить свою даму после таблетки для члена. Клянусь. 446 00:29:59,339 --> 00:30:02,217 Но ей не говорите, что приняли таблетку. 447 00:30:03,218 --> 00:30:06,095 Моя жена не знает, что я пил таблетку для члена. 448 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Конечно, узнает, когда посмотрит это шоу. Но пока она не в курсе. 449 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Тут надо понять правила и вообще концепцию таблетки для члена. 450 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 Купишь хорошую таблетку – тебя ждут три классных дня. 451 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 Первое правило: не верьте восторгу. 452 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 Усвойте это, пацаны. Не ведитесь на восторг. Дело не в тебе. 453 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 Это таблетка – молодец. Ясно? А не ты. 454 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Таблетка – молодец. 455 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 Не сравнивайте обычный член с членом после таблетки. 456 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Это два абсолютно разных члена. Иначе вам будет очень обидно. 457 00:30:39,796 --> 00:30:41,297 Вашей самооценке кранты. 458 00:30:43,007 --> 00:30:45,176 Главное – разумно поделить дни. 459 00:30:45,260 --> 00:30:48,346 В первый день на таблетке для члена нужно задать тон, 460 00:30:48,429 --> 00:30:51,766 заложить фундамент. Ты знаешь про таблетку, а она – нет. 461 00:30:52,267 --> 00:30:53,768 Наговори всякой херни. 462 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 «Что-то ты слишком громко топаешь по дому, так и напросишься. 463 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 Похоже, ты забыла, кто я, бляха, и на что я способен. 464 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Я тебя так отжарю! 465 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 Будешь нарываться, получишь взрыв из прошлого». 466 00:31:08,366 --> 00:31:11,744 «Да как же, Кевин. Ага. Вечно одни пустые угрозы. 467 00:31:11,828 --> 00:31:14,163 По фиг. Ты только лапшу вешаешь». 468 00:31:17,000 --> 00:31:19,419 Под конец дня надо воплотить свои угрозы. 469 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 Показать, на что способен член после таблетки. 470 00:31:23,089 --> 00:31:25,258 Второй день – закрепить материал. 471 00:31:25,758 --> 00:31:29,554 «Что я тебе говорил? Я же обещал? Я могу так в любое время. 472 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 Для меня этот как выключателем щелкать. 473 00:31:32,307 --> 00:31:34,309 Такой секс – редкость, 474 00:31:34,392 --> 00:31:37,020 потому что ты плохо себя ведешь. Вот почему». 475 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Исправься, и такой секс будет чаще». 476 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 «Я исправлюсь. 477 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Скажи, как вести себя правильно. Я исправлюсь». 478 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 «Для начала заткнись к херам». 479 00:32:00,209 --> 00:32:02,629 После таблетки для члена ты другой мужик. 480 00:32:03,129 --> 00:32:06,299 Совсем не такой, какой обычно. 481 00:32:06,382 --> 00:32:08,301 Даже в уши заливаешь по-другому. 482 00:32:08,384 --> 00:32:10,803 Ты говоришь такое, что сам офигиваешь. 483 00:32:11,304 --> 00:32:13,306 «Как меня зовут?» «Кевин». 484 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 «Нет. Нет! 485 00:32:16,225 --> 00:32:18,561 Полное имя в свидетельстве о рождении?». 486 00:32:19,479 --> 00:32:23,983 «Кевин Дарнелл Харт». 487 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 «Да!» 488 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 А мой номер соцстрахования?» 489 00:32:31,950 --> 00:32:35,703 «Что? Понятия не имею». 490 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 «Какой номер соцстрахования? Скажи, а то выну член». 491 00:32:39,082 --> 00:32:41,084 «Нет. Не вынимай член. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,086 Боже мой. 493 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 1743222». 494 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 «Да! 495 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 Подними руку, если нравится этот член». 496 00:32:54,681 --> 00:32:55,890 «Очень нравится». 497 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 С обычным членом такое не прокатит. 498 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 Тебе будет очень обидно. 499 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Она сразу же ударит тебя под дых. 500 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Как только вставишь. 501 00:33:08,778 --> 00:33:11,364 «Он точно стоит? А то вчера был потверже». 502 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 «Сучка, что ты мне сказала?» 503 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 «Сучка, что ты мне сказала?» «Вчера он был не такой. 504 00:33:18,579 --> 00:33:21,708 Такое ощущение, что в нём меньше крови, чем вчера. 505 00:33:23,167 --> 00:33:25,753 Ты обещал крутой секс, если я исправлюсь, 506 00:33:25,837 --> 00:33:27,213 и я исправилась. 507 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 Давай я помогу приливу крови. 508 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Кевин Дарнелл Харт». 509 00:33:36,097 --> 00:33:37,598 «Не говори мое полное имя! 510 00:33:39,183 --> 00:33:41,019 На хера ты его говоришь?» 511 00:33:41,978 --> 00:33:44,814 «17432221». 512 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 «Сучка, не говори номер соцстрахования! 513 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 Ты шпионка? На кого работаешь?» 514 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 «Я хочу этот член». 515 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 «Опусти руку, бляха». 516 00:33:59,746 --> 00:34:01,706 Член пошел на попятную. 517 00:34:02,206 --> 00:34:03,916 Он упал. Боже мой. 518 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 У тебя упал член во время секса с любимой женщиной. Охренеть! 519 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Это плохо. Хуже некуда. 520 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Полное дно, паника десятого уровня. 521 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Нужно срочно спасать секс. 522 00:34:16,637 --> 00:34:18,806 Надо применить прием «сожми и мни». 523 00:34:18,890 --> 00:34:20,683 Сэр, знаете, что это такое? 524 00:34:21,434 --> 00:34:23,853 «Сожми и мни» – это крайняя мера. 525 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 Это крайняя мера для спасения секса. 526 00:34:26,439 --> 00:34:28,399 Нужно сжать основание члена, 527 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 чтобы кровь прилила наверх, чтобы кончить. 528 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 И ты превращаешься в Трансформера. 529 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Ищешь, как приятнее. 530 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 «Ты что делаешь?» «Заткнись! 531 00:34:45,583 --> 00:34:46,709 Ты меня сбиваешь». 532 00:34:49,295 --> 00:34:52,590 Мужики знают, о чём я. Просто не знают, как это назвать. 533 00:34:53,091 --> 00:34:54,759 «Сожми и мни». Пользуйтесь. 534 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 Ваши дамы сегодня спросят: «Ты со мной тоже сжимаешь и мнешь? 535 00:35:01,474 --> 00:35:03,935 А то что-то мне так кажется». 536 00:35:09,357 --> 00:35:14,403 Знаете, в чём была проблема? В моём поставщике таблеток для члена. 537 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 В том, где я брал эти таблетки. Я не хотел идти к врачу. 538 00:35:19,617 --> 00:35:23,371 Я не хотел рецепт на таблетки для члена. Это как-то агрессивно. 539 00:35:24,205 --> 00:35:27,333 Получить рецепт на таблетки для члена. Господи. 540 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 Боже, что будет, если врач отменит рецепт? 541 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 Лавочку прикроют. 542 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 Больше никаких рецептов. Врач отменил. 543 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 Какой позор. 544 00:35:36,592 --> 00:35:38,177 Какой это будет разговор? 545 00:35:38,803 --> 00:35:40,555 «Нет, я понимаю, док. 546 00:35:42,306 --> 00:35:46,310 Я уже слез с этой херни. Богом клянусь. Это конец. 547 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 Это последний раз. Не кидайте меня на произвол». 548 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Не могу представить такую ситуацию. 549 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 Я покупал свои таблетки на заправке. 550 00:35:56,320 --> 00:35:57,238 Правда. 551 00:35:58,156 --> 00:36:00,700 Оно само. Спонтанная покупка. 552 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 Я зашел за чипсами на заправке. 553 00:36:03,911 --> 00:36:08,124 А рядом с ними – таблетки для члена. Я такой: «По хер». И сразу выпил. 554 00:36:10,751 --> 00:36:13,588 Запил энергетиком и сразу ощутил эффект. 555 00:36:16,048 --> 00:36:20,344 А дальше был этот странный разговор с продавцом на заправке. 556 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 Я сказал, что я тревожный. 557 00:36:22,180 --> 00:36:25,892 Я расспрашивал продавца, будто он врач. 558 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 Я такой: «Простите. Можете сказать, чем отличаются 559 00:36:29,645 --> 00:36:32,231 "Мощный носорог" и "Горилла-45 Про"?» 560 00:36:32,315 --> 00:36:33,900 В чём между ними разница? 561 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 Ясно, вам больше нравится "Носорог"? Понял. 562 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 У меня аллергия на моллюсков. Там их нет? 563 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 Нет? Их нет? Супер. 564 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 Спрос на таблетки есть? Есть постоянные клиенты? 565 00:36:48,164 --> 00:36:52,084 Они потом покупают еще, потому что им понравился эффект?» 566 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Он мне прямо сказал. 567 00:36:53,586 --> 00:36:58,299 «Один чувак скупает все таблетки для члена. Уносит их в заднем кармане». 568 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 Я: «Столько таблеток влезет только в один карман в мире». 569 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 Майкл Джордан, сукин ты сын. 570 00:37:08,017 --> 00:37:11,604 Майкл «Таблетка для члена» Джордан, сукин ты сын! 571 00:37:19,612 --> 00:37:22,740 Майкл меня убьет, когда это увидит. 572 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 Вы еще прочитаете про нашу драку. 573 00:37:26,535 --> 00:37:29,538 Я буду бить его в задний карман: «Пошел ты, Майк. 574 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 Пошел ты, чувак. Я знаю, где компьютер». 575 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Я правда боюсь зависимости от таблеток. 576 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 Меня это реально пугает. 577 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Потому что я 45-летний темнокожий мужчина. 578 00:37:44,220 --> 00:37:47,890 И надо заниматься здоровьем и самочувствием. Заботьтесь о себе. 579 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 Заботьтесь о себе, пока можете делать выбор. 580 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 Не ждите, пока не останется выбора. Вдумайтесь в эту фразу. 581 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Заботьтесь о себе, пока можете делать выбор, мать вашу. 582 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 Здоровье и благополучие – дело серьезное. Правда. 583 00:38:04,657 --> 00:38:07,868 Я так повернут на теме своего здоровья, 584 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 потому что в моей семье многие болеют. 585 00:38:10,329 --> 00:38:12,623 Многие болеют. Это просто жесть. 586 00:38:12,707 --> 00:38:13,791 Всеми болячками. 587 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Диабет, гребаный рак, высокое давление, гипертония, подагра. 588 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Инсульты налево и направо. Родня борется со всем на свете. 589 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 Я так не хочу и поэтому пытаюсь предотвратить. 590 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 Хочу измениться сейчас, чтобы не меняться потом. 591 00:38:28,973 --> 00:38:30,850 К этой цели я стараюсь идти. 592 00:38:32,810 --> 00:38:33,853 Я… 593 00:38:34,645 --> 00:38:36,480 Я говорю своим друзьям… 594 00:38:36,981 --> 00:38:41,277 А мои друзья, пожалуй, самые тупые в плане здоровья и самочувствия. 595 00:38:41,360 --> 00:38:43,946 У них никакого уважения к здоровью. 596 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 А Спэнк – самый тупой в вопросах здоровья и самочувствия. 597 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Мы с ним ужинали месяц назад. Спэнк выпил бокал вина, так? 598 00:38:51,370 --> 00:38:55,249 Допил и говорит: «Каждый раз, когда я пью, кружится голова. 599 00:38:55,333 --> 00:38:58,461 В глазах мутнеет, я не чувствую руку. 600 00:38:58,544 --> 00:39:01,213 Левая сторона лица будто вытягивается. 601 00:39:01,297 --> 00:39:04,050 Руки немеют, на хрен. Я не чувствую ногу. 602 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 А в ступню будто иглы впиваются». 603 00:39:06,719 --> 00:39:09,972 Я такой: «Сука, да у тебя инсульт. Точно». 604 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 «Да всё норм. Поеду домой, выпью имбирного эля». 605 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 Я такой: «Что?» 606 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 «Я прилягу и выпью имбирного эля». 607 00:39:20,149 --> 00:39:24,320 Я хочу найти того, кто втер темнокожим, что имбирный эль – лекарство. 608 00:39:24,403 --> 00:39:28,407 Я хочу тебя найти, чтобы врезать в кадык, мать твою. 609 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 Это не лекарство! 610 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 Это долбаная газировка. Это газировка! 611 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 Знаете, чего нет в имбирном эле? Имбиря. 612 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Может, начнем с этого? Гребаного имбиря нет! 613 00:39:41,712 --> 00:39:44,924 Люди хранят маленькие бутылки имбирного эля в аптечке. 614 00:39:45,007 --> 00:39:47,385 Идиоты конченые. Это газировка! 615 00:39:48,677 --> 00:39:50,471 Мои друзья всё им лечат. 616 00:39:50,971 --> 00:39:55,226 Реально всё. У моего друга Гарри уже лет десять беда с коленями. 617 00:39:55,309 --> 00:39:58,145 Я знаю, что дело в мениске. Я знаю. 618 00:39:58,229 --> 00:40:02,066 Гарри на это скажет: «Я во сне отлежал. Надо размяться». 619 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 Спэнк такой: «Попей имбирного эля». 620 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 Гарри такой: «Реально?» Честное слово. «Реально?» 621 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 «Да, попей имбирного эля». 622 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 Гарри заказывает имбирный эль, выпивает его, встает. «Чёрт. Да. 623 00:40:17,790 --> 00:40:21,627 Да, я чувствую». Ах ты, лживая сучка! 624 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 Пузырьки в коленях чувствуешь? Ни хрена ты не чувствуешь. 625 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 Всё здоровье сводится к тому, что можно есть, а что нет. 626 00:40:32,888 --> 00:40:36,642 Эту битву люди часто проигрывают. Кто-то это понимает, кто-то нет. 627 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 Что можно есть, а что нет. 628 00:40:39,687 --> 00:40:43,357 Старикам вообще по хер. 629 00:40:43,441 --> 00:40:46,026 Вы пытались сказать старику, что ему нельзя? 630 00:40:46,110 --> 00:40:49,196 «Дед, тебе нельзя столько соли». «Сам знаю, засранец. 631 00:40:51,073 --> 00:40:53,200 Думаешь, мне не по хер на тебя и врача?» 632 00:40:54,493 --> 00:40:55,661 Им по хер. 633 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Я знаю, что мне можно, а что нет. 634 00:40:59,999 --> 00:41:04,378 Я люблю острые сэндвичи с курицей из Chick-fil-A. Но мне их нельзя. 635 00:41:04,462 --> 00:41:06,755 Лучший сэндвич, но мне его нельзя. 636 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Этот сэндвич непобедим. Он всегда побеждает мое тело. 637 00:41:10,301 --> 00:41:13,471 Он вылетает из моей задницы, как картечь. 638 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Одним выстрелом. 639 00:41:15,806 --> 00:41:19,101 Бам! И пожалуйста. 640 00:41:19,185 --> 00:41:23,898 Я не оглядываюсь, потому что знаю, что там просто жесть, мать ее. 641 00:41:27,234 --> 00:41:31,614 Знаете, что бесит? Я знаю, что охренительно тщательно его жую. 642 00:41:32,781 --> 00:41:37,328 Но этот гад каким-то образом собирается и вылетает из моей задницы целым. 643 00:41:38,329 --> 00:41:42,875 Булочка на сиденьи унитаза. Куриная котлета на полу. 644 00:41:43,792 --> 00:41:46,545 Я собираю сэндвич заново и спускаю. 645 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 На хер этот сэндвич. Это реальный пожар в жопе. 646 00:41:56,096 --> 00:41:58,098 С возрастом можно всё меньше. 647 00:41:58,724 --> 00:42:01,101 С возрастом желудок слабеет. 648 00:42:01,185 --> 00:42:05,022 Ничего нельзя. Хотите повеселиться, пойдите ужинать со стариками. 649 00:42:05,523 --> 00:42:09,610 И послушайте, как они рассказывают официанту, что им нельзя. 650 00:42:10,110 --> 00:42:13,531 Элементарные вещи. «Извините, в этой воде есть лимон? 651 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 Унесите ее. 652 00:42:17,159 --> 00:42:20,037 Если я съем лимон, месяц буду страдать. 653 00:42:21,372 --> 00:42:23,749 Я буду дристать дни напролет». 654 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 «Дристать из-за лимона?» 655 00:42:29,171 --> 00:42:32,591 «Это семена кунжута на булочке? Унесите ее. 656 00:42:34,176 --> 00:42:36,929 Если я съем кунжут, весь год буду страдать». 657 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 «Что? 658 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 Весь год? Охренеть!» 659 00:42:42,893 --> 00:42:44,395 Но стареть весело. 660 00:42:45,229 --> 00:42:48,941 Мне не терпится узнать, каким я буду в старости. 661 00:42:49,024 --> 00:42:52,069 Главное – знать, каким стариком ты готов быть. 662 00:42:52,152 --> 00:42:55,698 Я знаю, каким стариком я готов быть, а каким не готов. 663 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Я уже поговорил с семьей. 664 00:42:57,366 --> 00:43:00,661 Есть предел, после которого я не хочу жить. 665 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 Я не хочу становиться вот таким… 666 00:43:13,173 --> 00:43:15,467 Выглядеть, будто тебя кто-то позвал. 667 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 На хер такую жизнь. 668 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 В состоянии, когда мне надо будет напоминать, что мне нравилось. 669 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 «Дедуля, хочешь блинчиков?» «На хер блинчики». 670 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 «Но ты их любишь». 671 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 «Точно. Я же люблю блинчики». 672 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Лучше прострелите мне башку. 673 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 Я не хочу заойкать всех до смерти. 674 00:43:51,420 --> 00:43:53,422 Лучше пристрелите меня. 675 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 Я не хочу докатиться до использования таблетницы. 676 00:43:58,844 --> 00:44:03,057 Не хочу. Это такой длинный контейнер с названиями дней недели. 677 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 Я лучше сдохну к херам. 678 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 Я лучше сдохну, чем достану ее за ужином, мать ее. 679 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 «Боже мой. 680 00:44:13,525 --> 00:44:15,527 Кто знает, какой сегодня день? 681 00:44:17,321 --> 00:44:21,492 Четверг? О нет. А я думал, сегодня вторник». 682 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Лучше пристрелите. 683 00:44:25,996 --> 00:44:27,998 На хер такая жизнь нужна. 684 00:44:30,376 --> 00:44:33,170 Если у меня нет сил задуть свечи на торте, 685 00:44:33,253 --> 00:44:35,047 то на хер такая жизнь. 686 00:44:36,131 --> 00:44:41,512 Это же издевательство над стариками. Например, исполняется 83, 85 лет. 687 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 Старику покупают здоровенный торт с кучей сраных свечей. 688 00:44:45,015 --> 00:44:47,184 Торт, на котором 85 свечей. 689 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 Ты его выносишь: «С днем рождения, ба. Задуй свечи». 690 00:44:58,320 --> 00:45:01,115 «Ты сможешь, ба». «Нет, не сможет!» 691 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 Я уже 45 минут жду, когда эта сучка задует сраные свечи! 692 00:45:08,622 --> 00:45:10,040 Мне на работу надо! 693 00:45:12,710 --> 00:45:14,420 «Ты сможешь, ба». 694 00:45:16,630 --> 00:45:18,006 На хер такую жизнь. 695 00:45:21,093 --> 00:45:24,638 Я хочу дожить до возраста, когда смогу говорить всем правду. 696 00:45:25,222 --> 00:45:26,932 Это старость моей мечты. 697 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 Наступает возраст, когда начинаешь говорить правду. Тебе по фиг. 698 00:45:31,311 --> 00:45:34,398 Ты на другой стороне жизни. Некоторые старики отжигали. 699 00:45:34,481 --> 00:45:37,276 Знаете, кто? Легендарный Куинси Джонс. 700 00:45:37,359 --> 00:45:41,864 Покойся с миром легенда, Куинси, мать его, Джонс. 701 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Боже ты мой. 702 00:45:45,909 --> 00:45:48,579 Куинси постарел и начал пороть правду-матку. 703 00:45:49,997 --> 00:45:53,667 Хотите поржать? Посмотрите его четыре-пять последних интервью. 704 00:45:54,376 --> 00:45:59,006 Он рубил правду-матку, которая никак не была связана с вопросами. 705 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 Куинси жил в своей эпохе, на своей волне. 706 00:46:03,135 --> 00:46:06,180 Его спросили: «Куинси, что для вас значит музыка?» 707 00:46:06,263 --> 00:46:09,808 Он: «Я трахнул всех девок из The Supremes». «Стоп. Что? 708 00:46:11,018 --> 00:46:13,187 Боже, Куинси. Что?» 709 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 «Мне по хер. 710 00:46:16,732 --> 00:46:20,152 Знаете, как переводится "The Supremes"? "Классные киски". Мне по хер. 711 00:46:21,904 --> 00:46:24,990 Я торчу на коксе уже 60 лет». «Твою ж мать! 712 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Куинси… 713 00:46:28,952 --> 00:46:30,954 Куинси, хватит. Помолчите». 714 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 «Думаете, мне не по хер? Я всё расскажу народу. 715 00:46:35,918 --> 00:46:37,336 Я знаю секретик. 716 00:46:39,421 --> 00:46:42,674 Вот вам новость. Стиви Уандер не слепой. Он притворяется. 717 00:46:44,968 --> 00:46:46,804 Он всё это время притворялся. 718 00:46:47,304 --> 00:46:50,682 Много лет назад Стиви спросил, как ему обойти Рэя Чарльза. 719 00:46:50,766 --> 00:46:55,062 Я сказал: "Лучше корчи слепого". Знаете, что сделал Стиви? Вот что. 720 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Он же видит клавиши. 721 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 Он притворялся. 722 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 Джо, хватит. Прекрати, Джо. Хватит. 723 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 Это я подсказал Джо Джексону лупить детей». «Стоп. Что?» 724 00:47:31,306 --> 00:47:34,101 «И он лупил их каждый день». 725 00:47:37,020 --> 00:47:39,898 Это еще не всё. 726 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 Это еще не всё. 727 00:47:48,740 --> 00:47:51,118 Это я отбелил кожу Майкла. Я отбелил. 728 00:47:52,661 --> 00:47:53,495 Я отбелил. 729 00:47:56,748 --> 00:48:00,878 Он хотел стать соло-артистом. Я такой: "Так не пробьешься". И отбелил!» 730 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 Совсем другой уровень старости. Я тоже так хочу. 731 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 Когда берешь и говоришь, что хочешь. Я уже тренируюсь. 732 00:48:24,735 --> 00:48:28,655 Я сомневался, говорить эту шутку или нет, но всё-таки скажу. 733 00:48:28,739 --> 00:48:30,949 Расскажу, хер с ним. Короче, 734 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 помните, я рассказывал про семейный ужин, 735 00:48:33,994 --> 00:48:36,371 который я устроил для племянника, да? 736 00:48:36,455 --> 00:48:40,208 Мы всё доели. И приходит официант. 737 00:48:40,292 --> 00:48:42,669 Это правда. Спрашивает: «Желаете десерт?» 738 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Родне срывает крышу. «Тащи десерт». 739 00:48:45,088 --> 00:48:47,883 «Мне пирог с бататом». «Лимонный пирог с безе». 740 00:48:47,966 --> 00:48:50,761 «Трехслойный шоколадный торт, "красный бархат"». 741 00:48:50,844 --> 00:48:53,388 «Нет, на хрен. Хочу яблочный пирог». 742 00:48:53,472 --> 00:48:55,974 «Я у тебя попробую. Рутбир с мороженым». 743 00:48:56,058 --> 00:49:00,020 Официант: «Мистер Харт, а вам?». Я такой: «Нет. Я не ем сладкое». 744 00:49:00,103 --> 00:49:03,148 Мой дядя разозлился. «Ишь, мистер Голливуд. 745 00:49:06,818 --> 00:49:09,488 Посмотрите на мистера Голливуда. 746 00:49:10,656 --> 00:49:14,368 Так зазнался, что не можешь сладкого поесть с родней, мать твою? 747 00:49:15,035 --> 00:49:17,120 Ты же мистер Совершенство. Скажи, 748 00:49:17,204 --> 00:49:19,998 почему ты не можешь поесть сладостей с родней? 749 00:49:20,082 --> 00:49:23,210 Почему не можешь насладиться десертом с родней?» 750 00:49:23,961 --> 00:49:27,881 Я такой: «Не знаю, может, потому, что под столом только левые ноги. 751 00:49:27,965 --> 00:49:29,758 Как тебе такое для начала, а?» 752 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Подумайте. 753 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 Дошло? 754 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 Это шутка про диабет. 755 00:49:39,142 --> 00:49:42,270 Обычно в семьях темнокожих, у кого диабет – 756 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 тем первым делом ампутируют ногу. 757 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Шутка в том, что под столом видно, что у всех только левая нога, 758 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 потому что правую всем уже ампутировали. Дошло? 759 00:49:51,238 --> 00:49:52,072 Да? 760 00:49:54,533 --> 00:49:56,451 Красота шутки не в самой шутке. 761 00:49:56,535 --> 00:50:00,497 А в том, чтобы найти в зале белого, который ничего не понял. 762 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 «Какого хера в этой семье всем отрезают ноги?» 763 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Она ничего не поняла: «Что?» 764 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Сомневаюсь насчет этой шутки. 765 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 Не знаю, оставлять ли ее. Ведь у моего дяди реально одна нога. 766 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Правда. И я знаю, что после этой шутки он мне всё выскажет. 767 00:50:29,735 --> 00:50:32,112 «Я смотрю, ты у нас шутник, да, Кевин? 768 00:50:34,448 --> 00:50:37,200 Я смотрю, ты у нас шутник, да, Кевин? 769 00:50:38,827 --> 00:50:43,290 Назови хоть одну причину, почему мне не запихнуть ногу тебе в задницу!» 770 00:50:54,092 --> 00:50:56,344 Ему ампутировали ногу. Так вышло. 771 00:50:57,179 --> 00:50:59,806 Я вижу, что он еще не до конца это осознал, 772 00:51:00,474 --> 00:51:03,185 потому что часто говорит как двуногий. Правда. 773 00:51:04,269 --> 00:51:05,479 Вечно оговаривается. 774 00:51:05,979 --> 00:51:09,941 Мой внутренний комик не может это игнорировать. Хрена с два. 775 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 Недавно мы все вышли из дома, сели в машину. 776 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Дядя такой: «Холодно. Открой дверь. Я сбегаю за пальто». 777 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Я такой… 778 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 «Ты разве что пропрыгаешь за своим долбаным пальто. 779 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 Но уж никак не сбегаешь». 780 00:51:34,633 --> 00:51:38,136 Это отличная возможность донести до вас, зрителей, 781 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 что я спецом много шучу про старость. 782 00:51:40,597 --> 00:51:43,767 Я назвал это шоу «Соответственно возрасту», 783 00:51:43,850 --> 00:51:47,896 чтобы привлечь внимание к охеренно важным аспектам старости. 784 00:51:47,979 --> 00:51:50,607 В наши времена все пытаются молодиться. 785 00:51:50,690 --> 00:51:54,569 Пытаются повернуть время вспять. А старости все чураются. 786 00:51:54,653 --> 00:51:59,741 Я вам так скажу. Старость – это прожитая жизнь, опыт и мудрость. 787 00:51:59,825 --> 00:52:02,452 Без всего этого жизнь прожита зря. 788 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 В этом вся соль жизни. 789 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 А еще поймите, что старость – это дар божий, мать его. 790 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 Это невероятное благословение, потому что не всем суждено дожить. 791 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Не всем суждено дожить. 792 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 И когда вам станет 50, 60, 70, 80 лет, поймите, что вам повезло до них дожить. 793 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Вы один из немногих везунчиков. 794 00:52:25,517 --> 00:52:28,645 Так что становитесь на пьедестал и гордитесь, бляха, 795 00:52:28,728 --> 00:52:30,897 что дожили до таких лет, ясно? 796 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 И не бойтесь быть стариком. 797 00:52:38,363 --> 00:52:42,701 Когда ты до хера старый, веди себя как старый. Не выпендривайся. 798 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Хорош выпендриваться. 799 00:52:45,996 --> 00:52:49,624 Так можно травмироваться. Так я сломал член – выпендривался. 800 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 Нельзя мне было гоняться с тем чуваком. 801 00:52:54,629 --> 00:52:57,048 Всё лето просрал из-за той гонки. 802 00:52:57,883 --> 00:52:59,342 Всё лето коту под хвост. 803 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 Мы с семьей должны были летом ездить по отпускам. 804 00:53:02,429 --> 00:53:06,308 А из-за моей травмы съездили только в одно место – в Руанду. 805 00:53:06,808 --> 00:53:10,270 Я хотел свозить семью в Руанду ради новых впечатлений. 806 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 Чтобы всем запомнилось. 807 00:53:12,355 --> 00:53:15,108 Чтобы немного расширить кругозор. Так? 808 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 Понять, как другие люди живут. 809 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 В отпуске слово «нет» не существует. Мы попробуем всё. 810 00:53:21,072 --> 00:53:25,827 В Руанде первым делом все советуют посмотреть горилл в дикой природе. 811 00:53:25,911 --> 00:53:28,538 Обязательно надо сходить в поход к гориллам». 812 00:53:29,039 --> 00:53:32,000 Для тех людей в зале, кто не знает, что это такое, 813 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 я постараюсь объяснить. 814 00:53:33,793 --> 00:53:37,255 Поход к гориллам – это поход в джунгли 815 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 в поисках следов горилл, 816 00:53:40,634 --> 00:53:44,387 которые приведут вас к естественной среде обитания 817 00:53:44,471 --> 00:53:45,931 настоящих горилл. 818 00:53:46,806 --> 00:53:49,142 Я сразу сказал: «По хер. Я хочу». 819 00:53:49,809 --> 00:53:53,480 Я же был абсолютно уверен, что гориллы будут за стеклом. 820 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 Да? 821 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Они точно за стеклом. 822 00:53:58,485 --> 00:54:02,364 Я видел горилл только за стеклом. Они точно за стеклом. 823 00:54:03,698 --> 00:54:06,159 Мне сказали: «Младшим детям туда нельзя». 824 00:54:06,243 --> 00:54:08,620 Пошли я, моя жена и двое моих подростков. 825 00:54:08,703 --> 00:54:10,205 С нами еще две группы. 826 00:54:10,288 --> 00:54:14,417 Белая семья из четырех человек, и четверо белых друзей. 827 00:54:14,501 --> 00:54:15,919 Всего нас 12. 828 00:54:16,419 --> 00:54:18,588 Путь в джунгли идет через парк. 829 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 Парк превращается в джунгли. Чистая правда. 830 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 В джунглях к нам присоединились солдаты. 831 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 У них АК-47, автоматы. Они в полном снаряжении. 832 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 Гребаные пистолеты в кобуре на бедре. 833 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Естественно, у меня возникли вопросы. 834 00:54:33,979 --> 00:54:39,693 «Простите. Что происходит? Почему они здесь? 835 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 Что нас ждет?» 836 00:54:41,111 --> 00:54:42,821 Чувак такой: «Это на случай, 837 00:54:42,904 --> 00:54:45,407 если гориллы нападут и придется их валить». 838 00:54:50,495 --> 00:54:55,041 «Это в каком случае? Если они разобьют стекло? Как? 839 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 Они могут его разбить?» 840 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 Никто не отвечает, и я думаю, что я всё верно понял. 841 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 Еще с нами был гид по имени Антуан. 842 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 Антуан посвятил всю свою жизнь тому, 843 00:55:09,514 --> 00:55:11,057 чтобы понять горилл. 844 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 Он знает горилл вдоль и поперек. 845 00:55:13,935 --> 00:55:18,189 Антуан – темнокожий чувак, про которого белым лучше не знать. 846 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Антуан был практически живым воплощением гориллы. 847 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Да, вроде звучит дико, но я объясню. 848 00:55:27,615 --> 00:55:29,993 Антуан объяснял нам, что делать 849 00:55:30,076 --> 00:55:32,412 при встрече с настоящей гориллой. 850 00:55:32,495 --> 00:55:35,790 Я цитирую. Именно так нам объяснял Антуан. 851 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 «Так, слушайте внимательно. 852 00:55:38,585 --> 00:55:43,506 Правило первое: нельзя смотреть горилле в глаза. 853 00:55:44,007 --> 00:55:47,093 Если горилла смотрит на вас, покорно опустите взгляд. 854 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 Покоритесь горилле, ведь вы бессильны. 855 00:55:50,096 --> 00:55:52,515 У гориллы вся сила, а у вас – ноль. 856 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 Вы бессильны по сравнению с гориллой. Смотрите вниз. 857 00:55:55,935 --> 00:55:59,314 Покажите горилле, что вся сила у нее, а у вас – ноль. 858 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 Вы бессильны. 859 00:56:03,526 --> 00:56:04,694 Правило второе. 860 00:56:05,278 --> 00:56:07,614 Нужно стать единым целым с гориллой. 861 00:56:08,281 --> 00:56:10,992 Делайте то же, что и горилла». 862 00:56:11,493 --> 00:56:15,080 Он начинает превращаться в чертову гориллу у нас на глазах. 863 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 Я смотрю и глазам не верю, бляха. 864 00:56:27,467 --> 00:56:31,930 Я злюсь, потому что этот темнокожий изображает гориллу перед белыми. 865 00:56:33,932 --> 00:56:36,768 А белые в это время делают себе пометки. 866 00:56:37,769 --> 00:56:42,023 Я психанул: «Какого хера ты пишешь?» А она такая: «Слушайте внимательно». 867 00:56:42,107 --> 00:56:46,403 «Сучка, да я тебя вырублю. Не шипи на меня. Какого хера ты там пишешь?» 868 00:56:47,654 --> 00:56:49,114 Антуан продолжает. 869 00:56:51,116 --> 00:56:53,493 Он прыгает вверх-вниз, стучит по земле. 870 00:56:54,494 --> 00:56:57,997 Закончив, он посмотрел на моего сына: «Попробуй». 871 00:56:59,916 --> 00:57:03,545 Я такой: «Хрена с два он попробует! 872 00:57:05,672 --> 00:57:08,550 Мой сын не будет изображать сраную гориллу 873 00:57:08,633 --> 00:57:11,136 перед белыми, чтобы ты ему жизнь испортил, 874 00:57:11,219 --> 00:57:14,681 как сыновьям Джордана. С моим такой номер не прокатит. 875 00:57:16,599 --> 00:57:18,643 С моим такой номер не прокатит!» 876 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Он такой: «Ну, как хотите». 877 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Он бежит к дереву, откусывает кору от ствола. 878 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 Он начинает вылизывать сахар. 879 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 И говорит: «Гориллы любят сахар, и вы должны». 880 00:57:36,661 --> 00:57:38,997 Откуда-то из кустов он достает эвкалипт. 881 00:57:39,080 --> 00:57:41,249 И начинает обмазывать им всё тело. 882 00:57:41,332 --> 00:57:43,334 «Гориллы любят запах эвкалипта. 883 00:57:43,418 --> 00:57:47,755 Вы тоже должны пахнуть эвкалиптом. А теперь – вперед». 884 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 И он убегает в гребаные джунгли. 885 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 Бляха! 886 00:57:57,640 --> 00:58:00,477 И мы должны идти за ним, мать его. 887 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Мы идем по джунглям. Богом клянусь, так всё и было. 888 00:58:07,275 --> 00:58:10,361 Минут через 15–20 он останавливается: «Стойте». 889 00:58:10,862 --> 00:58:13,323 Я цитирую: «Они здесь». 890 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Я такой: «А где стекло? Как попасть за стекло? 891 00:58:32,258 --> 00:58:33,635 Где стекло?» 892 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Народ, я повернул налево. 893 00:58:37,931 --> 00:58:41,851 А из гребаных кустов выходят семь или девять самок горилл. 894 00:58:41,935 --> 00:58:45,271 Они идут на двух ногах. Охренеть, идут вот так. 895 00:58:46,314 --> 00:58:50,026 Я такой херни еще не видел. Я покорился и поднял руку вверх. 896 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 Я упал на землю. Я подчинился. 897 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Антуан пытался меня поднять: «Кевин, вставай». 898 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 Я такой: «Нет. Отвали на хер. У меня ноль силы. Вся сила у них. 899 00:59:01,829 --> 00:59:03,122 У меня ноль силы. 900 00:59:03,623 --> 00:59:06,459 Я бессилен. Вся сила у них». 901 00:59:07,961 --> 00:59:12,257 Смотрю туда, а моя безмозглая жена достала телефон со вспышкой. 902 00:59:12,340 --> 00:59:15,677 И пытается снять видео. Видосик ей нужен. 903 00:59:15,760 --> 00:59:18,012 Я ударил ее. «Сучка, вниз. 904 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 Вниз и подчинись». 905 00:59:19,847 --> 00:59:23,434 У нас нет силы. Вся сила у них. У нас ноль силы. 906 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 И вот их уже собралось штук 15, мать их. 907 00:59:27,814 --> 00:59:31,359 Целая чертова семья. Племянницы, племянники, тети и дяди. 908 00:59:31,442 --> 00:59:34,445 Эти зверюги ходят вокруг, а мы посередине. 909 00:59:34,529 --> 00:59:38,074 Всё так быстро. Одна из горилл коснулась моего лба. 910 00:59:38,157 --> 00:59:40,827 Не ударила, а просто надавила на лоб, 911 00:59:40,910 --> 00:59:44,080 но у меня глаза выпучились как никогда в жизни. 912 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 Аж белки повылезали, мать их. 913 00:59:47,166 --> 00:59:49,419 И в процессе я заметил солдата. 914 00:59:49,502 --> 00:59:54,299 А он просто стоял. Я такой: «Стреляй! Какого хера ты стоишь? 915 00:59:55,883 --> 00:59:57,343 Стреляй! 916 00:59:58,303 --> 01:00:00,888 Она же напала, бляха. Это нападение!» 917 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Она пытается мне лоб оторвать. Хрен ее поймешь. 918 01:00:08,354 --> 01:00:11,524 Все гориллы играют, хулиганят. Мы просто смотрим. 919 01:00:11,608 --> 01:00:14,902 И вдруг они одновременно вскакивают и убегают в джунгли. 920 01:00:15,403 --> 01:00:17,113 Встает радостный Антуан. 921 01:00:17,196 --> 01:00:23,286 И говорит: «Разве не прекрасно? Своими глазами увидеть жизнь гориллы. 922 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Теперь мы пойдем по следу гориллы, чтобы увидеть, как она живет. 923 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 Мы пойдем за гориллой». 924 01:00:30,168 --> 01:00:32,086 Я такой: «Да пошел ты. Нет. 925 01:00:33,087 --> 01:00:36,549 Хрена с два я пойду за гориллами. Нет! Я возвращаюсь. 926 01:00:36,633 --> 01:00:39,677 Мы с семьей возвращаемся, и с нами пойдет солдат, 927 01:00:39,761 --> 01:00:42,513 который не ссыкло, в отличие от этой сучки. 928 01:00:42,597 --> 01:00:47,518 Ты сучка. Да, так и есть. Ты сучка. Горилла чуть мне лоб не оторвала!» 929 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 Он говорит: «Кевин, нет. Ты должен дойти до конца». 930 01:00:53,858 --> 01:00:57,904 Я такой: «Нет, я возвращаюсь». Он говорит: «О нет. Босс». 931 01:00:57,987 --> 01:01:02,367 Я: «Хорошо. Я хочу поговорить с боссом. С нами тут плохо обращаются». 932 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Богом клянусь, я поворачиваюсь налево. 933 01:01:05,286 --> 01:01:09,332 А из тех же самых кусов выходит настоящий самец гориллы. 934 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 Бог ты мой. И когда я говорю «самец гориллы», 935 01:01:12,335 --> 01:01:18,174 я имею в виду реального качка. Сплошная грудь, тоненькие ножки. 936 01:01:18,675 --> 01:01:21,844 Эта горилла никогда не тренировала ноги, только грудь. 937 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Если бы горилла сидела в тюрьме, то выглядела бы так. 938 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Я такой херни никогда не видел. 939 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Он прикоснулся к дереву. Дерево упало. 940 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 Дерево на земле. 941 01:01:33,940 --> 01:01:38,695 Я сам не верю, что я на расстоянии вытянутой руки от настоящей гориллы. 942 01:01:38,778 --> 01:01:41,280 Я в восторге от этого гребаного момента. 943 01:01:41,364 --> 01:01:44,450 Все остальные на земле, все подчинились. 944 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 Я один стою и таращусь на гориллу. 945 01:01:47,370 --> 01:01:51,374 В чувства меня привел мой сын. Он дважды ударил меня по ноге. 946 01:01:52,333 --> 01:01:54,293 Я оборачиваюсь, сын говорит: 947 01:01:55,294 --> 01:01:57,255 «Прощай, папа». «Какого хера? 948 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 В смысле "Прощай папа"? Что?» Боже мой. 949 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 Боже. И тут до меня дошло. 950 01:02:06,639 --> 01:02:08,391 Я нарушаю первое правило. 951 01:02:08,474 --> 01:02:12,103 Первое правило: не смотреть горилле в глаза. 952 01:02:12,186 --> 01:02:14,814 А я таращусь ей прямо в глаза, бляха. 953 01:02:15,898 --> 01:02:19,902 Теперь мне страшно. Я не знаю, какого хера мне делать. 954 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Я поворачиваюсь к Антуану за советом. 955 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Я обернулся к Антуану, а Антуана и след простыл. 956 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Антуан улепетывает так, как я никогда в своей гребаной жизни не видел. 957 01:02:31,247 --> 01:02:35,668 Пальцы идеально сложены. Этот ублюдок бежит, разрезая воздух. 958 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Режет его, как торт. Прикиньте? 959 01:02:42,049 --> 01:02:47,513 Я не знаю, что делать. Влип так влип. Смотрю на гориллу, он – на меня. 960 01:02:47,597 --> 01:02:50,099 Я вам так скажу. Я никогда не был ссыклом. 961 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 И сегодня я не стану ссыклом. Влип так влип. 962 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Пока я смотрю, горилла решила постучать себя по груди. 963 01:02:59,025 --> 01:03:00,485 Я вам переведу. 964 01:03:00,568 --> 01:03:04,113 Когда гориллы стучат себя по груди – это демонстрация силы. 965 01:03:04,197 --> 01:03:07,158 Так они до боя оценивают, кто сильнее. 966 01:03:07,241 --> 01:03:09,577 Вот еще информация. После боя горилл 967 01:03:09,660 --> 01:03:12,413 проигравшая горилла теряет всё. 968 01:03:12,497 --> 01:03:14,874 Ты теряешь жену и детей. 969 01:03:14,957 --> 01:03:18,419 Если ты проигравшая горилла, то уходишь в джунгли ни с чем. 970 01:03:18,503 --> 01:03:22,089 Придумывай, как теперь жить, бляха. У тебя ничего нет, так? 971 01:03:22,173 --> 01:03:24,967 Поэтому у него было столько детей и жен. 972 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 Вот скольким самцам он навалял. 973 01:03:28,262 --> 01:03:30,223 Вот вам вопрос. 974 01:03:30,306 --> 01:03:32,600 Не отвечайте сейчас. Ответьте потом. 975 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 Это точно проигрыш? Допустим, мы деремся, да? 976 01:03:36,729 --> 01:03:41,025 Допустим, я проиграл, и ты говоришь, что заберешь мою жену и детей, 977 01:03:41,108 --> 01:03:44,946 вы уйдете туда, а я свободный пойду туда. Так, да? 978 01:03:46,531 --> 01:03:47,990 Не похоже на проигрыш. 979 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Ладно. В общем, я смотрю на гориллу, а он – на меня. 980 01:03:52,036 --> 01:03:55,039 Влип так влип. Но я не буду стучать себя по груди. 981 01:03:55,122 --> 01:03:58,000 Иначе он поймет, что я слабак. Так что я не буду. 982 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Я поступил как любой мужик на моём месте. 983 01:04:00,670 --> 01:04:04,632 Все присутствующие мужики поступили бы так же на моём месте. 984 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Я посмотрел горилле в глаза и сделал, как учил Антуан. Я такой… 985 01:04:11,722 --> 01:04:15,393 Я подпрыгнул, стукнул землю. Побежал к дереву, откусил кору. 986 01:04:15,476 --> 01:04:17,603 Взял эвкалипт, намазал им жопу. 987 01:04:17,687 --> 01:04:21,107 Я вам это рассказываю только потому, что уверен на все сто, 988 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 что белые всё это засняли. 989 01:04:24,735 --> 01:04:29,156 И скоро эта хрень попадет в интернет, но я хотел, чтобы вы узнали от меня 990 01:04:29,240 --> 01:04:32,201 и поняли, что я так поступил ради спасения семьи, 991 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 и тогда я усвоил ценный урок. 992 01:04:34,412 --> 01:04:37,415 Надо было выбрать другие таблетки для члена. 993 01:04:37,498 --> 01:04:39,709 Надо было брать «Горилла-45 Про». 994 01:04:39,792 --> 01:04:43,170 Это крутые таблетки. А вы, Майами, крутая публика. 995 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Спасибо, что пришли. 996 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Меня зовут Кевин Харт, и я люблю вас. Хорошего вечера. 997 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 АВТОР И ИСПОЛНИТЕЛЬ: КЕВИН ХАРТ 998 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 Перевод субтитров: Камила Кадырова