1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Damas y caballeros, 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,600 un aplauso para Acting My Age de Kevin Hart. 5 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Sí. 6 00:02:16,761 --> 00:02:20,557 Primero, quiero decir que estoy de muy buen humor. 7 00:02:20,640 --> 00:02:23,101 Y es porque me va muy bien en la vida. 8 00:02:23,184 --> 00:02:25,728 Mi esposa está contenta, mis hijos también. 9 00:02:25,812 --> 00:02:29,315 Mejoró mi relación con mi familia extendida. 10 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Me pusieron a cargo de las reuniones familiares. 11 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 Hago todo cuando la familia necesita reunirse. 12 00:02:36,990 --> 00:02:40,827 Reuniones familiares, funciones, cenas, todo pasa por mí. 13 00:02:40,910 --> 00:02:44,706 Mentiría si les dijera que no es molesto porque puede serlo. 14 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 Mi sobrino me dijo: 15 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 "Quiero contarle algo a la familia. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,462 ¿Me ayudas a reunir a todos?". 17 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 Le dije: "Claro". 18 00:02:52,630 --> 00:02:55,258 Llamé a la familia y fuimos a un restaurante. 19 00:02:55,341 --> 00:02:57,177 Con una habitación privada. 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 Cuando entramos, mi sobrino se levantó: 21 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 "Los traje para decirles que soy gay". 22 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Fue rápido. 23 00:03:05,018 --> 00:03:05,894 Fue rápido. 24 00:03:06,394 --> 00:03:09,772 Ni siquiera nos dejó sentarnos, fue rápido como la mierda. 25 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 Y nadie dijo nada. Todos se quedaron callados. 26 00:03:14,569 --> 00:03:17,864 Pensé: "Que alguien diga algo para romper el hielo". 27 00:03:18,948 --> 00:03:21,993 Como ahora estoy a cargo, tenía que decir algo. 28 00:03:22,076 --> 00:03:24,037 Le dije: "Sobrino, escucha. 29 00:03:24,120 --> 00:03:27,582 Creo que puedo hablar por toda la familia. ¿Verdad? 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 ¿Sí? Por todos. 31 00:03:31,127 --> 00:03:34,047 Cuando digo que nosotros, como familia… 32 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Cabe decir… mira, escucha. 33 00:03:42,889 --> 00:03:44,974 Cabe decir que nosotros… 34 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 que ya sabíamos. 35 00:03:48,311 --> 00:03:50,271 A nadie le sorprendió. 36 00:03:51,272 --> 00:03:53,775 A nadie le sorprende esta información". 37 00:03:54,525 --> 00:03:57,570 Cuando lo dijo, traía una blusa tipo halter. Un top. 38 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Decía: "Mi culo es marrón". Eso decía. 39 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Sí, eres más gay que el carajo, ¿de acuerdo? 40 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 No nos importa. Somos tu familia. Te amamos. 41 00:04:10,750 --> 00:04:14,212 Mi tía intentó colgarse de eso. Se paró y dijo: 42 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 "Ya que somos honestos, tengo problemas con mi peso. 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,426 Siento que sufro de obesidad". 44 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 De nuevo, silencio. Nadie dijo nada. Silencio. 45 00:04:25,139 --> 00:04:29,060 Pensé: "Mierda, tengo que romper el hielo otra vez". 46 00:04:30,228 --> 00:04:35,024 Le dije: "Pat, siéntate, gordinflona". Eso le dije. En serio, eso le dije. 47 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 "Pat. Siéntate, gordinflona. 48 00:04:38,278 --> 00:04:41,864 Esa gordura no es nueva. Es la misma cabrona de siempre". 49 00:04:43,116 --> 00:04:48,121 Ha sido gorda desde que yo tenía 12. "Es la misma grasa, Pat. 50 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 Siéntate, gordinflona. Eso no es obesidad". 51 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Es difícil unir a la familia. 52 00:04:58,047 --> 00:05:01,134 Es un trabajo tremendo. Necesitas mucha paciencia. 53 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 Hasta en casa. 54 00:05:02,760 --> 00:05:05,638 Tengo cuatro y siempre he hablado de ellos… 55 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 Tengo mucha presión como padre por ser famoso. 56 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 Siento que me presiono a mí mismo. 57 00:05:11,686 --> 00:05:12,812 Sí. ¿Saben por qué? 58 00:05:12,895 --> 00:05:17,150 Porque al menos uno de mis hijos tiene que ser exitoso. 59 00:05:17,233 --> 00:05:21,821 ¿Sí? No espero cuatro de cuatro. No. 60 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 Si eres padre de cuatro o más hijos, 61 00:05:24,741 --> 00:05:28,870 sabes quiénes serán exitosos y quiénes no. Lo sabes. 62 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Se nota. "Mira, este negro… 63 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 hay que ahorrar para su fianza. No sé". 64 00:05:38,880 --> 00:05:41,466 ¿Saben por qué? No quiero apoyar un fiasco. 65 00:05:41,966 --> 00:05:45,386 No quiero ser de esas celebridades que apoyan un fiasco. 66 00:05:45,470 --> 00:05:49,182 Tienen hijos, crecen y no hacen una mierda con sus recursos. 67 00:05:49,265 --> 00:05:51,184 Y los tienen al alcance. 68 00:05:51,267 --> 00:05:52,602 Yo no quiero eso. 69 00:05:52,685 --> 00:05:55,563 Quiero que aprovechen las oportunidades. 70 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 No quiero apoyar un fiasco. 71 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 Puedo decirles quiénes han apoyado fiascos. 72 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 Ustedes no lo piensan como yo. 73 00:06:02,445 --> 00:06:04,822 Les diré, no me importa. Seré honesto. 74 00:06:04,906 --> 00:06:08,743 Por eso les quité sus teléfonos, para poder ser honesto. 75 00:06:10,411 --> 00:06:13,664 Para poder ser honesto y decir lo que siento. 76 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 Si le cuentan a alguien, lo negaré. 77 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Les diré quién apoyó un fiasco. Les diré. 78 00:06:26,344 --> 00:06:27,261 Michael Jordan. 79 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 Michael Jordan apoyó un maldito fiasco. 80 00:06:32,517 --> 00:06:35,812 No me importa lo que digan. Michael lo sabe. Sé que sí. 81 00:06:35,895 --> 00:06:37,897 ¿No creen que Michael se enoja 82 00:06:37,980 --> 00:06:41,484 cada vez que ve a Dell Curry celebrando en la cancha 83 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 con Steph y Seth Curry? 84 00:06:43,069 --> 00:06:45,571 ¿Han visto cómo los observa Dell Curry? 85 00:06:46,322 --> 00:06:49,700 Dell Curry dice: "¡Miren a mis hijos en la NBA!". 86 00:06:50,493 --> 00:06:52,787 Michael mira al otro extremo del sofá, 87 00:06:52,870 --> 00:06:56,332 a Marcus y Jeffrey: "Mírense, negros buenos para nada, 88 00:06:57,625 --> 00:07:00,920 sentados aquí, pensando colores nuevos para los Jordan 89 00:07:01,003 --> 00:07:04,966 y jugando Fortnite cada puto día. Mírense". 90 00:07:07,009 --> 00:07:11,264 También es momento de contarles que no me llevo bien con Michael Jordan. 91 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 Así que muchas de estas cosas viene de un lugar un tanto extraño. 92 00:07:15,601 --> 00:07:18,062 Michael lleva años enojado conmigo. 93 00:07:18,146 --> 00:07:20,231 Lleva años enojado 94 00:07:20,314 --> 00:07:23,776 porque organicé un evento para él hace años y llegó tarde. 95 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Llegó y le tenía un chiste preparado. 96 00:07:26,154 --> 00:07:29,282 No sé de dónde salió, pero hice un chiste rápido. 97 00:07:29,365 --> 00:07:31,284 Fue rápido, pero divertido. 98 00:07:31,993 --> 00:07:35,204 Como saben, Michael Jordan se viste horrible. Horrible. 99 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Los jeans más feos que he visto los ha usado Michael Jordan. 100 00:07:39,792 --> 00:07:42,837 Bolsillos traseros enormes. Bolsillos gigantes. 101 00:07:43,588 --> 00:07:46,174 Le cabe una Dell en el bolsillo trasero. 102 00:07:47,341 --> 00:07:51,179 "Carajo, Mike, ¿traes una Dell en el bolsillo trasero? 103 00:07:51,679 --> 00:07:56,809 ¡No me digas, Mike! ¿Traes un maldito módem? ¡Carajo!". 104 00:07:57,810 --> 00:08:00,104 Llegó tarde y dije un chiste sobre él. 105 00:08:00,188 --> 00:08:03,941 "Se viste como una lesbiana embarazada". No sé de dónde salió. 106 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Los pantalones le llegaban al pecho. 107 00:08:07,653 --> 00:08:10,615 Se le veía la grasita, la pancita. 108 00:08:11,657 --> 00:08:14,243 No he hablado con él desde entonces. 109 00:08:15,661 --> 00:08:17,205 Me importa un carajo. 110 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 No me importa caerle bien a nadie. 111 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 En este punto de mi vida, nada me enoja. 112 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Tengo 45 y mientras más viejo, más te importa un carajo. 113 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Es verdad. 114 00:08:30,551 --> 00:08:33,387 Mientras más viejo, más te importa un carajo. 115 00:08:33,471 --> 00:08:35,640 Si no es sobre mi familia o mi vida, 116 00:08:35,723 --> 00:08:37,975 no se merece mi tiempo ni atención. 117 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 No soy como era antes. Mis amigos y yo hemos cambiado. 118 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Recuerdo cómo éramos en ese tiempo. 119 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 Decíamos la misma mierda todos los días: 120 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 ¿Y las perras? ¿Y los clubes? ¿Y los tragos? 121 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 ¿Y los tragos? ¿Y los clubes? ¿Y las perras? ¿Y los clubes? 122 00:08:53,783 --> 00:08:54,700 Todos los días. 123 00:08:56,410 --> 00:08:59,956 A los 45 es diferente. Solo hablamos de lesiones y medicinas. 124 00:09:00,039 --> 00:09:03,209 Esto es real. Es real. 125 00:09:03,876 --> 00:09:06,629 Todo te duele después de los 40. No sé qué es. 126 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Todo te duele, pero no sabes cómo sucedió. 127 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Cada charla empieza con una pregunta 128 00:09:12,718 --> 00:09:15,221 sobre una lesión que no sabías que tenías. 129 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 "Me jodí el cuello. No sé cómo me jodí el cuello". 130 00:09:19,642 --> 00:09:23,020 A todos les importa tu lesión y todos quieren ayudar. 131 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 "¿Cómo crees que pasó?". "No sé una mierda. 132 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Miro las señales demasiado tiempo. 133 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Hago esto, pero luego hago así". 134 00:09:32,989 --> 00:09:36,075 Todos te dicen qué necesitas. Todos son doctores. 135 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 "Consigue cúrcuma. Cúrcuma con aceite de pescado. 136 00:09:39,495 --> 00:09:43,082 Frota tu cuello con el aceite y toma una cucharada de ajo. 137 00:09:43,165 --> 00:09:47,211 Muerde una cebolla y mete el pie en agua caliente por diez minutos". 138 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 ¿Qué soy? ¿Un vampiro? ¿Qué carajos dices? 139 00:09:52,133 --> 00:09:54,594 Todo te duele después de los 40. 140 00:09:54,677 --> 00:09:58,723 Lo loco de lesionarte después de los 40 es que nunca vuelves al cien. 141 00:09:59,307 --> 00:10:01,601 Pierdes un pedazo con cada lesión. 142 00:10:01,684 --> 00:10:04,437 Nunca vuelves al cien. 143 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 La prueba es mi brazo. 144 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Hasta arriba. ¿Vieron? Hasta arriba por completo. 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,487 Este no. Ahí está la prueba. 146 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Le enseñé al doctor y dijo: "Solo usa el otro". 147 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Le dije: "¡Perra, arréglalo! 148 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 No me dejes desnivelado. ¡Arréglalo!". 149 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Envidio mucho a la generación más joven. 150 00:10:28,127 --> 00:10:30,963 Se lastiman y se recuperan como si nada. 151 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 Jugué baloncesto con unos chicos. 152 00:10:33,090 --> 00:10:37,303 Uno se torció el tobillo. Su tobillo golpeó el suelo. Lo vi. 153 00:10:37,803 --> 00:10:40,097 Su tobillo estaba así en la cancha. 154 00:10:40,181 --> 00:10:44,935 Dije: "¡Mierda! Se lo rompió. Sé que se lo rompió". 155 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 ¿Saben cómo lo arregló en tiempo real? 156 00:10:47,813 --> 00:10:51,859 Se agachó, se ató bien el zapato y saltó. 157 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Dijo: "Estoy bien. 158 00:10:56,405 --> 00:10:59,659 Voy a terminar el juego". Dije: "¿Terminar el juego?". 159 00:11:02,620 --> 00:11:05,539 Eso no lo puedes hacer después de los 40. 160 00:11:06,415 --> 00:11:10,628 Te tuerces, el tobillo se dobla y tienes un yeso al día siguiente. 161 00:11:10,711 --> 00:11:12,380 Tienes una puta bota. 162 00:11:14,674 --> 00:11:15,925 "¿Qué tal?". 163 00:11:17,301 --> 00:11:18,886 "¡Maldita sea, Joe! 164 00:11:19,387 --> 00:11:21,806 Creí que era el tobillo". "Yo también. 165 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Resulta que es el menisco y el tendón de Aquiles. 166 00:11:27,144 --> 00:11:29,939 Eso afectó la ciática. No jugaré en ocho meses". 167 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 "¿Ocho meses? 168 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 ¡Ocho meses! ¡Joe, carajo! 169 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 ¡Ni siquiera jugaste!". 170 00:11:43,494 --> 00:11:47,540 "Lo sé. Dijeron que me senté demasiado rápido. 171 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 Tengan cuidado con sentarse demasiado rápido. 172 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 Háganlo más despacio". 173 00:11:54,588 --> 00:11:58,634 "¡Carajo, Joe!". Es muy fácil lesionarse. 174 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 No creo que la gente entienda lo fácil que es. 175 00:12:02,930 --> 00:12:06,559 Iba bajando el otro día y resbalé los últimos tres escalones. 176 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 No me caí. Mi talón pegó. ¿Les ha pasado esa mierda? 177 00:12:11,856 --> 00:12:16,110 ¿Saben de qué hablo? Como: "Ay, no". ¿Esa mierda? 178 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Me cagué de miedo. 179 00:12:19,947 --> 00:12:23,659 Por cierto, prefiero caerme. 180 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Porque si te caes, se acabó. 181 00:12:26,704 --> 00:12:28,956 Con esta mierda, piensas en… 182 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 piensas en lo mal que será cuando te caigas por fin. 183 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 "Me voy a estrellar la puta cabeza en el escalón". 184 00:12:41,302 --> 00:12:42,553 Y lastimas a alguien. 185 00:12:42,636 --> 00:12:46,474 Había una pobre señora enfrente y la empujé por las escaleras. 186 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 Entré en pánico. 187 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Solo oí… 188 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 Las escaleras son peligrosas. 189 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 No sé por qué necesitamos tantas. 190 00:13:06,076 --> 00:13:08,913 Todo está lleno de putas escaleras. 191 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 Subirlas está bien. El problema es bajarlas. 192 00:13:12,208 --> 00:13:15,503 Cuando eres mayor, te da miedo. Estaba con mi hijo. 193 00:13:15,586 --> 00:13:20,007 Mi hijo iba saltando mientras bajaba las escaleras. 194 00:13:23,385 --> 00:13:27,097 Tiene que ser un Vengador. Nunca he visto rodillas así. 195 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 ¿Qué tipo de rodillas tiene mi hijo? 196 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 Yo bajo de lado. Cuando eres mayor, haces este cambio. 197 00:13:36,982 --> 00:13:40,319 "Adelante. ¿Tienen prisa? Pásenme. 198 00:13:40,820 --> 00:13:43,489 No me voy a lesionar con ustedes. Pasen". 199 00:13:47,952 --> 00:13:49,662 Es muy fácil lesionarte. 200 00:13:50,162 --> 00:13:54,124 Me metí en la ducha y mi pierna resbaló. Por Dios. 201 00:13:55,459 --> 00:13:59,171 Me asusté mucho. Mis piernas se separaron mucho. 202 00:14:00,005 --> 00:14:05,010 Mis piernas nunca se habían separado tanto. Dios mío. 203 00:14:06,762 --> 00:14:09,598 No respetas esa mierda para agarrarte en la ducha 204 00:14:09,682 --> 00:14:12,017 hasta que la necesites. No la respetas. 205 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 No sabes qué hacen esas barras en la ducha hasta que las necesitas. 206 00:14:16,897 --> 00:14:20,025 Yo me resbalé, casi me rompo la maldita cabeza, 207 00:14:20,109 --> 00:14:24,154 pero agarré la barra. Le dije: "Gracias, barra salvanegros". 208 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Sí. 209 00:14:26,866 --> 00:14:31,537 Eso es. Es la barra salvanegros. 210 00:14:32,746 --> 00:14:35,207 Lo gracioso es que no alcancé la grande. 211 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 Intenté agarrar la grande. 212 00:14:37,918 --> 00:14:41,171 No la alcancé y tuve que agarrar la pequeña. 213 00:14:42,214 --> 00:14:46,302 Por Dios. No sabía que por eso hay dos barras. 214 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 Tengo miedo de caerme en la ducha. 215 00:14:51,640 --> 00:14:54,226 Es una de las peores lesiones que hay. 216 00:14:54,310 --> 00:14:58,022 ¿Caerte en la ducha? Por Dios. Esto es lo que temo. 217 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Lesionarme al punto de no poder moverme, 218 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 pero estoy debajo de la regadera y el agua… 219 00:15:03,903 --> 00:15:07,364 el agua sigue cayendo, 220 00:15:07,448 --> 00:15:11,327 y tengo que sentarme y luchar por mi vida durante seis horas. 221 00:15:12,494 --> 00:15:14,288 Estar seis horas… 222 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 Y así me encuentran, 223 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 con una salchichita porque llevo seis horas en el agua. 224 00:15:34,183 --> 00:15:36,727 Por Dios. ¿Se imaginan? 225 00:15:38,103 --> 00:15:39,021 Estás muriendo 226 00:15:39,104 --> 00:15:42,983 y lo último que oyes es: "Mira su verga, qué asco". 227 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Putísima madre. 228 00:15:46,320 --> 00:15:47,446 Dispárenme mejor. 229 00:15:49,573 --> 00:15:51,867 "¿Por qué se le ve así la verga?". 230 00:15:54,995 --> 00:15:58,832 La esponja metida en el culo, porque es lo último que lavaste. 231 00:15:58,916 --> 00:16:00,960 Con pedazos de mierda atorados. 232 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 "Hay mierda en la esponja". 233 00:16:04,421 --> 00:16:07,257 "Pequeño hombrecito cagón. No lo voy a tocar". 234 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 Y yo muriéndome. 235 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 ¿Saben por qué pienso así? Por mi última lesión. 236 00:16:17,101 --> 00:16:19,186 Mi última lesión me jodió muy mal. 237 00:16:19,269 --> 00:16:22,314 Digamos que me rompí la verga. La mejor explicación. 238 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 Soy muy honesto. Esto es transparente. 239 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 Me lastimé en una carrera. 240 00:16:29,154 --> 00:16:30,364 No en la pista. 241 00:16:30,864 --> 00:16:34,827 No donde cruzas la meta y te dan un premio al final. No. 242 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 Dos negros ebrios en la calle, a las 2 a. m. 243 00:16:38,080 --> 00:16:41,625 Competí con un excorredor de la NFL sin razón. 244 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 Fue algo que se dio. 245 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Estábamos en un asado y lo oí hablar en el bar. 246 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Sobre fútbol. "Hombre, cómo extraño el fútbol. 247 00:16:51,468 --> 00:16:55,764 La vida no es lo mismo. Haría lo que fuera por volver al campo. 248 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 Perdí una parte de mí cuando lo dejé. Extraño el juego". 249 00:16:59,309 --> 00:17:00,310 Sin razón, dije: 250 00:17:00,394 --> 00:17:02,771 "Perra, te haría mierda en una carrera". 251 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 Dijo: "¿Qué? Kevin, ¿en serio quieres correr?". 252 00:17:08,610 --> 00:17:10,946 Dije: "Sí, perra, quiero correr. Dale". 253 00:17:12,364 --> 00:17:14,283 "Si quieres, corremos", dijo. 254 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Tuve que ignorar muchas señales… 255 00:17:19,246 --> 00:17:21,749 que decían: "Kevin, no hagas esta carrera". 256 00:17:22,374 --> 00:17:24,668 La primera fue cómo se estiraba, 257 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 comparado conmigo. 258 00:17:26,962 --> 00:17:31,425 Tenía muchos estiramientos. Hacía curvas de cadera profundas. 259 00:17:31,508 --> 00:17:34,762 Hacía una mierda con la ingle. Hacía rodillas. 260 00:17:34,845 --> 00:17:37,765 Les digo "bolas de helado". No sé qué carajos son. 261 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Patadas de glúteos. Se estiró como cinco minutos. 262 00:17:42,102 --> 00:17:45,814 Yo subí y sacudí las piernas dos veces. "Dale. 263 00:17:47,107 --> 00:17:48,901 ¡Dale!". 264 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Lo peor después de los 40 es tener amigos de tu edad. 265 00:17:54,698 --> 00:17:58,702 Los amigos de 40 años son horribles porque, aunque hagas una idiotez, 266 00:17:58,786 --> 00:18:01,121 te apoyan y defienden a pesar de todo. 267 00:18:01,705 --> 00:18:06,794 Cuando sacudí mis piernas, como… mis amigos dijeron: "¡Sí! 268 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 ¡Gánale, Kev!". 269 00:18:14,885 --> 00:18:17,012 "Lo voy a acabar". 270 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 Le dije: 271 00:18:19,807 --> 00:18:23,227 "Eres atleta profesional, así que sé que tienes técnica. 272 00:18:23,727 --> 00:18:27,189 Por tu técnica, sientes que tienes ventaja, pero no. 273 00:18:27,272 --> 00:18:29,775 Gracias a mi talento natural para correr, 274 00:18:29,858 --> 00:18:31,110 te voy a ganar". 275 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 Este es mi secreto. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,907 Mantengo los dedos bien juntos así 277 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 y… esperen. 278 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Mantengo los dedos bien juntos así 279 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 y corto el viento así. 280 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 Como si fuera un pastel. ¡Corto cuando corro! 281 00:18:57,052 --> 00:18:59,304 Todos comen pastel cuando corro. 282 00:19:00,639 --> 00:19:03,350 Todos abren los dedos. Miren todo el aire. 283 00:19:03,433 --> 00:19:06,061 Miren todo el puto aire. 284 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 Yo no. Miren esto. 285 00:19:11,108 --> 00:19:14,778 Mandamos a un chico al final de la cuadra, con los brazos así. 286 00:19:14,862 --> 00:19:17,906 Íbamos a correr cuando bajara los brazos. 287 00:19:18,907 --> 00:19:22,452 Estábamos en la salida y vi que tenía técnica. Lo sabía. 288 00:19:22,536 --> 00:19:26,832 Tenía una mano así, el brazo así y la cabeza así. 289 00:19:28,292 --> 00:19:30,627 La mía era pose de negro de la calle. 290 00:19:30,711 --> 00:19:35,007 Cuando no… solo tratas de adelantarte. 291 00:19:35,090 --> 00:19:35,924 Eso es todo. 292 00:19:39,219 --> 00:19:42,806 Dios mío. El chico estaba al final de la cuadra. 293 00:19:42,890 --> 00:19:46,226 "En sus marcas, listos…". Bajó los brazos. Es hora. 294 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Salió antes que yo. 295 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Cuando corro, empiezo con la cabeza baja. 296 00:19:50,689 --> 00:19:54,234 Empiezo así y voy subiendo la cabeza. 297 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 Cada vez que levanto la cabeza, estoy parejo 298 00:19:57,362 --> 00:19:59,114 o un poco adelante. 299 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 Nunca había corrido y no había estado parejo 300 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 o adelante. 301 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 Por primera vez, levanto la cabeza y veo su nuca. Dios mío. 302 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 "Voy perdiendo. Dios mío". 303 00:20:11,251 --> 00:20:13,212 Algo está mal. Algo pasa. 304 00:20:13,295 --> 00:20:15,964 No puedo ir perdiendo. Algo anda mal. 305 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 Miré mis dedos y no estaban cerrados. 306 00:20:20,427 --> 00:20:21,970 Tuve que cerrarlos. 307 00:20:24,806 --> 00:20:27,476 Mientras más viejo, más ruido haces al correr. 308 00:20:32,522 --> 00:20:36,026 Mis amigos estaban gritando: "¡Vamos, Kev! ¡Apúrate! 309 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 Levanta las rodillas. Estás cerca. Talón a punta". 310 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 "¡Eso intento, carajo! 311 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 No lo alcanzo". Ocho pasos para la meta y pensé: 312 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 "Vamos, levanta las rodillas, carajo. Dale la vuelta, Kev. ¡Vamos!". 313 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 En el penúltimo paso, lo sentí. Así. 314 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Lo sentí. 315 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 ¿Saben cómo se sintió? 316 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Como si mi verga hubiera volado hacia un arbusto. 317 00:21:02,427 --> 00:21:06,390 Se sintió como si mi verga hubiera volado hacia un arbusto. 318 00:21:08,350 --> 00:21:10,435 Dejé de correr de inmediato. 319 00:21:13,021 --> 00:21:17,025 Puse esa cara de idiota de cuando te lastimas y miras a alguien. 320 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Mi entrenador sabía. "¿Todo bien?". 321 00:21:29,496 --> 00:21:31,498 "Claro que no. Estoy jodido". 322 00:21:32,582 --> 00:21:35,544 Qué tan mal estás depende de a quién pides ver. 323 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Todos mis amigos estaban ahí. 324 00:21:37,629 --> 00:21:40,882 Dije: "Vayan por mi esposa. Alguien vaya por mi esposa". 325 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Si pides ver a tu esposa, quieres dejar todo en orden. 326 00:21:43,927 --> 00:21:48,098 Quieres firmar documentos, el testamento o lo que sea. 327 00:21:48,181 --> 00:21:51,059 No quería vivir más con mi verga en el arbusto. 328 00:21:51,143 --> 00:21:53,979 "No viviré sin mi verga y está en el arbusto". 329 00:21:56,481 --> 00:22:00,652 Fueron por mi esposa y llegó enojada. Estaba molesta. 330 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 La cabeza de un lado a otro. 331 00:22:03,947 --> 00:22:07,326 Apenas me vio, dijo: "¿Qué hiciste, estúpido de mierda?". 332 00:22:26,678 --> 00:22:30,057 "Hazme un favor. Busca mi verga en ese arbusto". 333 00:22:31,224 --> 00:22:32,517 "¿Qué?". 334 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 "Busca mi verga en ese arbusto". 335 00:22:37,606 --> 00:22:40,275 "Tu verga no está en el arbusto". "¡Sí está!". 336 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Como soy pequeño, me agarró. 337 00:22:43,028 --> 00:22:46,865 "¡Ven aquí! Esta es tu verga. Siento tu verga aquí". 338 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 "Imposible. Son los huevos. Lo que sientes son los huevos. 339 00:22:53,163 --> 00:22:58,043 Mi verga está en el arbusto. No voy a discutir contigo sobre eso. 340 00:22:58,126 --> 00:23:02,756 Voy a llamar a un médico ahora mismo". Llamé a mi médico. "Doc, estoy mal. 341 00:23:03,256 --> 00:23:06,134 No puedo caminar. Mi verga está en el arbusto. 342 00:23:06,218 --> 00:23:10,847 Tomé una foto por si tengo que volver porque mi esposa no me ayuda a buscarla". 343 00:23:11,848 --> 00:23:13,892 Entré con el doctor por atrás. 344 00:23:13,975 --> 00:23:17,521 No quería que me vieran así. "Una camilla. No puedo caminar". 345 00:23:17,604 --> 00:23:20,732 Dijo: "Kevin, te ayudo". Es una historia real. 346 00:23:20,816 --> 00:23:24,861 Mis amigos me subieron. Llegamos al hospital, mi peor pesadilla. 347 00:23:24,945 --> 00:23:27,906 Como un episodio de un programa malo de hospitales. 348 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Llegaron, me subieron a la camilla y corrieron por el hospital. 349 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 Me cortaron los pantalones. 350 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 Y decían esas frases absurdas de hospital. 351 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 "Dame tres TCE con ocho SUV". 352 00:23:39,376 --> 00:23:42,712 No sabía qué mierdas decían. 353 00:23:44,214 --> 00:23:48,927 Alguien gritó: "Hagan una resonancia para ver qué está pasando". 354 00:23:49,428 --> 00:23:52,097 No sé qué tiene esa máquina. No la soporto. 355 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 Pero nunca soy honesto. Miento. 356 00:23:55,350 --> 00:23:58,520 Me pusieron y llegó mi médico: "Kev, ¿estás listo?". 357 00:23:58,603 --> 00:24:00,355 "Claro, doc. Dale". 358 00:24:00,439 --> 00:24:02,607 Cerró la puerta y pitidos. 359 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Enloquecí. 360 00:24:07,320 --> 00:24:11,992 Dije… puse las manos en el vidrio y dije: "Quieren tomar mi ADN". 361 00:24:14,244 --> 00:24:15,871 Enloquecí. 362 00:24:17,497 --> 00:24:19,124 Tuvieron que sedarme. 363 00:24:20,584 --> 00:24:23,795 Me sedaron, desperté y mi médico fue muy honesto. 364 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 "Es lo que creías, Kevin. La cagaste muy mal, Kevin. 365 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Te rompiste los aductores". 366 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 ¡Mierda! 367 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 ¿Me rompí los dos? 368 00:24:35,640 --> 00:24:37,726 Lágrimas de verdad, enseguida. 369 00:24:37,809 --> 00:24:39,895 Me puse a llorar. Era un desastre. 370 00:24:41,229 --> 00:24:44,441 Y si lloré, fue porque no tenía idea de qué era eso. 371 00:24:44,524 --> 00:24:48,737 Nunca lo había escuchado, así que asumí lo peor. 372 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 "¿Qué dice? ¿No tengo ovarios? 373 00:24:50,864 --> 00:24:53,408 ¿Me quitaste los ovarios, hijo de puta? 374 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 ¿Me quitaste los ovarios?". 375 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 Fue muy triste. 376 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 Conseguí una silla de ruedas. 377 00:25:05,462 --> 00:25:07,923 Estuve seis semanas en silla de ruedas. 378 00:25:08,423 --> 00:25:13,094 Me dieron la del hospital, que es la peor silla de ruedas. 379 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 Es de las que se doblan. Tienes que doblarlas. 380 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 Pero tienes que ser muy fuerte, tienes que… 381 00:25:21,144 --> 00:25:23,563 Hay que golpear el asiento para abrirla. 382 00:25:25,440 --> 00:25:29,361 Los frenos detrás de la llanta. Tienes que pisarlos bien fuerte. 383 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Respeto mucho más a la gente que usa una silla de ruedas. 384 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Dije: "Más". Siempre los he respetado. 385 00:25:38,745 --> 00:25:40,080 Ahora los respeto más. 386 00:25:41,998 --> 00:25:44,751 ¿Saben qué es? Todo depende del conductor. 387 00:25:44,834 --> 00:25:48,004 Si no sabe hacerlo, puede ser una mierda. 388 00:25:48,838 --> 00:25:53,009 Necesitas a alguien que sepa. El mío era terrible. Terrible. 389 00:25:53,510 --> 00:25:55,804 ¿La primera? Terrible. 390 00:25:56,805 --> 00:26:00,433 La primera fue mi esposa. Una perra. Solo digo. 391 00:26:00,517 --> 00:26:02,852 Es lo que es. Soy honesto. 392 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 Llegué a casa el primer día y me llevó a una ventana. 393 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 Puso los frenos y dijo: "Ahora vuelvo". 394 00:26:08,984 --> 00:26:11,653 Siete horas me dejó frente a la puta ventana. 395 00:26:11,736 --> 00:26:16,992 ¡Siete horas! No sé si han pasado siete horas mirando por la ventana, 396 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 pero vi todo ese día. 397 00:26:19,828 --> 00:26:23,790 Era como un episodio negro de Misery. No entendía nada. 398 00:26:24,499 --> 00:26:29,087 Orinándome y cagándome encima. Nadie me cambió. ¿Qué diablos es esto? 399 00:26:31,881 --> 00:26:34,843 La vida fue difícil. Ya no quise más a mi esposa. 400 00:26:34,926 --> 00:26:36,511 "Quiero a mi hijo ahora. 401 00:26:36,595 --> 00:26:40,056 Usaré a mi hijo y él lo hará mejor". 402 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 Mi hijo no fue mejor. Se la pasaba jugando. 403 00:26:44,060 --> 00:26:47,355 Empujaba la silla muy lejos, 404 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 corría, se subía y me lanzaba hacia atrás. 405 00:26:52,319 --> 00:26:55,447 No hay mayor miedo que alguien te empuje en una silla, 406 00:26:55,530 --> 00:27:01,286 te deje ir y ver el tráfico. "¡Oye!". 407 00:27:03,580 --> 00:27:07,709 Así supe por qué la gente en silla de ruedas usa guantes. 408 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 Creía que estaban hartos de la mierda de la gente. 409 00:27:12,422 --> 00:27:16,343 Vi tráfico y entré en pánico. Quise parar las ruedas con las manos. 410 00:27:16,426 --> 00:27:20,930 Me quemó la mano. Un agujero. Cuando eso sucedió, 411 00:27:21,014 --> 00:27:24,142 otro hombre en silla de ruedas me miró. 412 00:27:24,225 --> 00:27:26,436 "Consigue unos guantes". 413 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Llegué con mi esposa: "Necesito guantes. 414 00:27:30,815 --> 00:27:33,693 Mira mi mano, me quemé. Necesito guantes". 415 00:27:34,486 --> 00:27:38,406 Dijo: "No tengo guantes, pero hay unos mitones. Usa esos". 416 00:27:39,783 --> 00:27:42,452 Me los puse y salimos esa noche. 417 00:27:42,535 --> 00:27:44,954 Vi al hombre que me dijo de los guantes. 418 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 Quise agradecerle. "Gracias por preocuparte. 419 00:27:48,083 --> 00:27:52,962 Dijiste que protegiera mis manos y eso significa el mundo para mí". 420 00:27:53,546 --> 00:27:56,841 Resulta que esto es una falta de respeto en la comunidad. 421 00:27:56,925 --> 00:28:01,721 Significa algo, así que se enojó. Dijo: "Aleja tu pulgar de mi trasero". 422 00:28:01,805 --> 00:28:07,560 Le dije: "¿De qué mierda estás hablando? No quiero meterte el pulgar en el trasero. 423 00:28:07,644 --> 00:28:11,481 Digo que gracias por preocuparte. Te lo agradezco". 424 00:28:11,564 --> 00:28:14,067 Dijo: "¿Estás jugando?". Se me abalanzó. 425 00:28:17,570 --> 00:28:20,365 Mi primera pelea en silla de ruedas. La primera. 426 00:28:21,533 --> 00:28:24,911 No sabía qué hacer porque mi hijo había puesto los frenos. 427 00:28:24,994 --> 00:28:29,499 Tuve que prepararme para el impacto. Estaba… nos miramos a los ojos. 428 00:28:32,752 --> 00:28:35,630 Me tiró de la silla. ¡Por Dios! 429 00:28:35,714 --> 00:28:38,967 Me levanté enojado: "¿Por qué carajos me embistes así?". 430 00:28:39,050 --> 00:28:42,762 Todos miraban y alguien gritó: "Finge. Puede mover las piernas". 431 00:28:47,434 --> 00:28:49,310 Dije: "No finjo. 432 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 Me secuestraron y me quitaron los ovarios. 433 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 No sabes lo que es no tener ovarios. 434 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 No tengo ovarios". 435 00:29:01,281 --> 00:29:04,075 Se ríen, pero así es mi vida. Es… 436 00:29:08,079 --> 00:29:12,751 Empecé a caminar de nuevo en seis semanas y media. "Caminar". 437 00:29:13,585 --> 00:29:16,546 Si soy honesto, ya que somos muy transparentes, 438 00:29:16,629 --> 00:29:17,881 pensé en algo. 439 00:29:17,964 --> 00:29:20,425 Me di cuenta de que en seis semanas 440 00:29:20,508 --> 00:29:25,305 no se me paró la verga ni una vez. Historia real. "Dios mío. 441 00:29:25,388 --> 00:29:27,766 ¿Y si esto es mi vida ahora? Dios mío. 442 00:29:28,266 --> 00:29:30,101 ¿Y si es mi nueva normalidad? 443 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 ¿Qué tal si mi esposa quiere coger y a mí no me funciona? Dios". 444 00:29:34,564 --> 00:29:37,817 No soy nervioso, pero cuando lo soy, lo soy. 445 00:29:37,901 --> 00:29:42,113 Y me puse nervioso, ¿sí? Empecé a enloquecer. 446 00:29:42,197 --> 00:29:43,698 Estaba enloqueciendo. 447 00:29:44,199 --> 00:29:46,451 Fui a comprar pastillas para la verga. 448 00:29:46,534 --> 00:29:51,581 De verdad. No me da vergüenza admitir que tomé pastillas para la verga. 449 00:29:52,332 --> 00:29:55,418 Todos deberían tomar una en algún momento de la vida 450 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 y darle a su mujer con una pastilla. De verdad lo creo. 451 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 No deberías decirle. No le digas cuando tomes una pastilla. 452 00:30:03,301 --> 00:30:06,095 Mi esposa no tiene idea de que tomé una. 453 00:30:06,179 --> 00:30:09,974 Lo sabrá cuando vea esto, pero por ahora no lo sabe. 454 00:30:11,309 --> 00:30:15,855 Se trata de entender las reglas, el contexto detrás de las pastillas. 455 00:30:15,939 --> 00:30:19,442 Si tomas la correcta, puedes sacarle tres buenos días. 456 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 La primera regla es no creértelo. 457 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 Entiéndalo bien, amigos. No se lo crean. No son ustedes. 458 00:30:27,158 --> 00:30:31,329 Es la pastilla para la verga, ¿entiendes? No eres tú. 459 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Es la pastilla. 460 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 No confundas tu verga normal con la de la pastilla. 461 00:30:36,042 --> 00:30:39,712 Son dos versiones de verga. Te va a romper el corazón. 462 00:30:39,796 --> 00:30:41,881 Te va a joder la autoestima. 463 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Debes aprender a dividir los días. 464 00:30:45,260 --> 00:30:49,681 El primero es para sentar el tono, la base. 465 00:30:49,764 --> 00:30:52,141 Sabes qué hay en tu sistema. Ella no. 466 00:30:52,225 --> 00:30:53,768 Tienes que fanfarronear. 467 00:30:53,852 --> 00:30:56,312 "Si andas caminando por ahí así, 468 00:30:56,396 --> 00:30:58,147 te voy a dar lo que pides. 469 00:30:59,107 --> 00:31:02,277 Seguro olvidaste quién soy y de lo que soy capaz. 470 00:31:02,360 --> 00:31:04,529 Voy a lanzar tu culo por el aire. 471 00:31:05,363 --> 00:31:08,283 Sigue jugando conmigo y te recordaré el pasado". 472 00:31:08,366 --> 00:31:11,744 "Sí, Kevin, sí. Siempre tan fanfarrón. 473 00:31:11,828 --> 00:31:14,163 Como sea. Siempre tan fanfarrón". 474 00:31:17,000 --> 00:31:19,377 Llega la noche y haces lo que dijiste. 475 00:31:19,460 --> 00:31:22,255 Le pones la mejor cogida de la historia. 476 00:31:23,047 --> 00:31:26,968 El segundo día le das seguimiento. "¿Qué te dije que iba a hacer? 477 00:31:27,051 --> 00:31:29,554 ¿No te dije? Puedo hacerlo cuando quiera. 478 00:31:29,637 --> 00:31:32,181 Puedo encenderlo como un interruptor. 479 00:31:32,265 --> 00:31:37,020 Si no tienes esa verga todo el tiempo, es porque no te portas bien. Por eso. 480 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Empieza a hacerlo y será más seguido". 481 00:31:40,857 --> 00:31:44,569 "¿No me porto bien? 482 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Dime qué tengo que hacer. Me voy a portar bien". 483 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 "Empieza cerrando la puta boca". 484 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 Eres diferente con una pastilla para la verga. 485 00:32:03,129 --> 00:32:06,341 No eres la misma versión que sin la pastilla. 486 00:32:06,424 --> 00:32:08,343 Hasta presumes diferente. 487 00:32:08,426 --> 00:32:11,220 Dices cosas que no sabías que podías decir. 488 00:32:11,304 --> 00:32:13,222 "¿Cómo me llamo?". "Kevin". 489 00:32:13,306 --> 00:32:18,561 "¡No! ¿Cuál es mi nombre completo, como consta en mi acta de nacimiento?". 490 00:32:19,437 --> 00:32:23,983 "Kevin Darnell Hart". 491 00:32:24,067 --> 00:32:27,695 "¡Sí!". 492 00:32:30,073 --> 00:32:31,866 "¿Cuál es mi Seguro Social?". 493 00:32:33,159 --> 00:32:35,745 "¿Qué? Ni siquiera lo sé". 494 00:32:35,828 --> 00:32:38,998 "¿Cuál es mi Seguro Social? Antes de que la saque". 495 00:32:39,082 --> 00:32:41,209 "No, no la saques. 496 00:32:42,126 --> 00:32:43,503 Dios mío. 497 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 1743222. 498 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 "¡Sí! 499 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 Levanta la mano si amas esta verga". 500 00:32:54,681 --> 00:32:55,890 "Amo esta verga". 501 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 No logras eso con tu verga normal. 502 00:33:00,395 --> 00:33:03,106 Te van a lastimar. 503 00:33:04,023 --> 00:33:06,693 Te dará un puñetazo en el estómago. 504 00:33:06,776 --> 00:33:08,236 Apenas se la metas. 505 00:33:08,736 --> 00:33:11,364 "¿Está dura? No se siente como ayer". 506 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 "Perra, ¿qué dijiste? 507 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 Perra, ¿qué dijiste?". "No se siente como ayer. 508 00:33:18,579 --> 00:33:22,291 No parece que tenga la misma cantidad de sangre que ayer. 509 00:33:23,167 --> 00:33:25,795 Dijiste que si me portaba bien, me la darías, 510 00:33:25,878 --> 00:33:27,213 y me he portado bien. 511 00:33:28,214 --> 00:33:30,842 Déjame ayudarte a que se pare más. 512 00:33:30,925 --> 00:33:36,014 Kevin Darnell Hart". 513 00:33:36,097 --> 00:33:41,019 "¡Perra, deja de decir mi puto nombre! ¿Por qué mierda dices mi nombre?". 514 00:33:41,978 --> 00:33:45,231 "17432221". 515 00:33:45,314 --> 00:33:50,570 "Perra, deja de decir mi Seguro Social. ¿Traes micrófono? ¿Para quién trabajas?". 516 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 "Quiero esa verga". 517 00:33:54,490 --> 00:33:56,284 "Baja la puta mano". 518 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Esto salió al revés. Ahora estás blando, por Dios. 519 00:34:04,876 --> 00:34:08,671 Estás blando con la mujer que amas. ¡Mierda! 520 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Esto es malo. Esto es terrible. 521 00:34:11,382 --> 00:34:14,427 Diez en la escala de pánico, zona cero. 522 00:34:14,510 --> 00:34:16,637 Debes intentar salvar la sesión. 523 00:34:16,721 --> 00:34:18,806 Vas a tener que usar el apretón. 524 00:34:18,890 --> 00:34:23,895 Señor, ¿conoce el apretón? Es tu último recurso. 525 00:34:23,978 --> 00:34:26,355 Tu último recurso para salvar la sesión. 526 00:34:26,439 --> 00:34:28,399 Tienes que apretar la base 527 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 para que la sangre suba, hasta el clímax. 528 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 Te conviertes en un Transformer. 529 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Buscando una pequeña reacción. 530 00:34:41,537 --> 00:34:44,165 "¿Qué sucede?". "¡Cállate! 531 00:34:45,583 --> 00:34:46,709 Me desconcentras". 532 00:34:49,337 --> 00:34:52,590 Todos saben a qué me refiero, pero no cómo llamarlo. 533 00:34:53,091 --> 00:34:54,759 Es el apretón. De nada. 534 00:34:56,677 --> 00:35:00,056 Las mujeres dirán en la noche: "¿Me das un apretón? 535 00:35:01,474 --> 00:35:04,268 Siento que podríamos apretarlo". 536 00:35:09,357 --> 00:35:14,612 ¿Saben cuál era mi problema? Era mi proveedor de pastillas. 537 00:35:16,072 --> 00:35:19,534 De dónde las sacaba para no ir al médico. 538 00:35:19,617 --> 00:35:21,661 No quería una receta para eso. 539 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Lo sentí demasiado agresivo. 540 00:35:24,205 --> 00:35:27,416 Una receta de pastillas para la verga. Santo cielo. 541 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 ¿Qué va a pasar si cancelan tu receta? 542 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 Ya no podrás hacerlo. 543 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 Te quedaste sin receta. El médico la canceló. 544 00:35:35,049 --> 00:35:36,551 Qué humillante. 545 00:35:36,634 --> 00:35:40,555 ¿Cómo es esa conversación? "No, lo sé. Lo sé, doc. 546 00:35:42,306 --> 00:35:46,269 No lo haré más, lo juro por Dios. Es la última vez. 547 00:35:46,352 --> 00:35:49,188 Será la última vez, no me dejes así". 548 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 No me imagino en esa situación. 549 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 Compré mis pastillas en la gasolinera. 550 00:35:56,320 --> 00:36:00,825 Sí. No fue a propósito. Fue una compra improvisada. 551 00:36:01,659 --> 00:36:03,786 Fui a cargar y entré por papitas. 552 00:36:03,870 --> 00:36:08,249 Las pastillas estaban junto a las papitas. Dije: "A la mierda". Las tomé. 553 00:36:10,751 --> 00:36:13,004 Me tomé una C4 Energy. Lo sentí. 554 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Mi problema era el empleado. 555 00:36:17,967 --> 00:36:20,344 Tenía muchas preguntas para el empleado. 556 00:36:20,428 --> 00:36:22,096 Les dije que soy nervioso. 557 00:36:22,180 --> 00:36:25,892 Trataba al empleado como médico. Quería saber muchas cosas. 558 00:36:26,392 --> 00:36:29,562 Le dije: "Discúlpame, ¿puedes decirme la diferencia 559 00:36:29,645 --> 00:36:32,231 entre la Rhino Excel y la Silverback 45 Pro? 560 00:36:32,315 --> 00:36:33,900 ¿Cuál es la diferencia? 561 00:36:34,817 --> 00:36:38,112 Ya veo, ¿te gusta la Rhino? Está bien. 562 00:36:38,613 --> 00:36:41,115 Soy alérgico a los mariscos. ¿Hay problema? 563 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 ¿No? ¿Todo bien? Bueno. 564 00:36:45,161 --> 00:36:46,537 ¿Y tus clientes? 565 00:36:46,621 --> 00:36:49,582 ¿Hay recurrentes? ¿Vuelven y compran más? 566 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 ¿Dicen que les encantó y repiten?". 567 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Me lo dijo. 568 00:36:53,586 --> 00:36:56,505 Dijo: "Un cliente compra todas las que tenemos. 569 00:36:56,589 --> 00:36:58,299 Se las lleva en el bolsillo". 570 00:36:58,382 --> 00:37:01,844 Dije: "Solo hay un bolsillo lo suficientemente grande". 571 00:37:04,222 --> 00:37:07,141 Michael Jordan, hijo de perra. 572 00:37:08,684 --> 00:37:11,604 Michael "Pastillas" Jordan, ¡hijo de puta! 573 00:37:19,695 --> 00:37:23,324 Mike me va a matar cuando vea esto. Ya quiero que lo vea. 574 00:37:24,450 --> 00:37:26,369 Van a leer que nos peleamos. 575 00:37:26,452 --> 00:37:29,497 Voy a golpear su bolsillo trasero. "Jódete, Mike. 576 00:37:29,580 --> 00:37:32,458 Jódete. Sé dónde está la computadora". 577 00:37:36,045 --> 00:37:39,131 Tengo miedo de hacerme adicto a las pastillas. 578 00:37:39,215 --> 00:37:41,175 Ese es mi miedo. 579 00:37:41,676 --> 00:37:44,095 Porque soy un hombre negro de 45 años. 580 00:37:44,178 --> 00:37:47,932 Ahí es donde entra la salud. Cuídense mucho. 581 00:37:48,015 --> 00:37:50,559 Cuídense mientras pueda ser una elección. 582 00:37:50,643 --> 00:37:54,563 No esperen a no tener otra opción. Piensen en eso. 583 00:37:54,647 --> 00:37:57,900 Cuídense mientras pueda ser una puta elección. 584 00:37:57,984 --> 00:38:01,737 La salud y el bienestar son tema serio. De verdad. 585 00:38:04,657 --> 00:38:07,785 La razón por la que me gusta tanto cuidarme 586 00:38:07,868 --> 00:38:10,288 es porque hay mucha mierda en mi familia. 587 00:38:10,371 --> 00:38:12,581 Mucha mierda. Mi familia está jodida. 588 00:38:12,665 --> 00:38:13,791 Tienen de todo. 589 00:38:14,375 --> 00:38:18,671 Diabetes, puto cáncer, hipertensión, gota. 590 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Infartos por todos lados. Lo que sea, ellos lo están peleando. 591 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 No quiero eso, así que trato de prevenirlo. 592 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 Intento cambiarme ahora para no hacerlo después. 593 00:38:28,973 --> 00:38:31,434 Eso trato de hacer. Esa es la meta. 594 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Les… 595 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 Les digo a mis amigos… 596 00:38:36,981 --> 00:38:41,193 son las personas más tontas para entender la salud y el bienestar. 597 00:38:41,277 --> 00:38:43,946 No tienen respeto por la salud y el bienestar. 598 00:38:44,030 --> 00:38:47,700 Spank es el más tonto cuando se trata de salud y bienestar. 599 00:38:47,783 --> 00:38:51,245 Estábamos cenando hace un mes y bebió una copa de vino. 600 00:38:51,329 --> 00:38:55,291 Se la tomó y dijo: "Cada vez que bebo vino, me mareo, 601 00:38:55,374 --> 00:38:58,419 mis ojos se ponen borrosos y no siento la mano, 602 00:38:58,502 --> 00:39:01,255 el lado izquierdo de la cara se alarga, 603 00:39:01,339 --> 00:39:04,091 mi brazo se duerme y no siento la pierna. 604 00:39:04,175 --> 00:39:06,594 Siento el pie como si tuviera púas". 605 00:39:06,677 --> 00:39:09,972 Le dije: "Perra, es un derrame cerebral. Es un derrame". 606 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 Dijo: "Estoy bien. Me recostaré y beberé ginger ale". 607 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 Dije: "¿Qué?". 608 00:39:16,687 --> 00:39:19,231 "Me recostaré y beberé ginger ale". 609 00:39:20,149 --> 00:39:24,278 ¿Quién convenció a los negros de que el ginger ale es medicina? 610 00:39:24,362 --> 00:39:28,407 Quiero conocerlo para golpearlo en la puta garganta. 611 00:39:28,491 --> 00:39:30,493 ¡No es medicina! 612 00:39:30,576 --> 00:39:33,412 Es un maldito refresco. ¡Es un refresco! 613 00:39:34,705 --> 00:39:37,249 ¿Saben qué no tiene el ginger ale? Jengibre. 614 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 ¿Podemos empezar por ahí? ¡Puto jengibre! 615 00:39:41,712 --> 00:39:44,924 La gente tiene botellas de ginger ale en su botiquín. 616 00:39:45,007 --> 00:39:47,468 Malditos idiotas. ¡Es un refresco! 617 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 Mi amigo le tiene fe. 618 00:39:50,971 --> 00:39:55,226 Tiene fe. Mi amigo Harry lleva diez años con las rodillas jodidas. 619 00:39:55,309 --> 00:39:58,187 Sé que son los meniscos. Lo sé. 620 00:39:58,270 --> 00:40:02,066 Si le preguntas a él, dice: "Dormí mal. Estoy muy tenso". 621 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 Spank le dijo: "Bebe ginger ale". 622 00:40:05,277 --> 00:40:08,155 Harry: "¿En serio?". Es verdad. "¿En serio?". 623 00:40:08,239 --> 00:40:10,533 "De verdad, bebe ginger ale", dijo. 624 00:40:10,616 --> 00:40:17,289 Harry pidió un ginger ale, lo bebió, se levantó y dijo: "Mierda. Sí. 625 00:40:17,790 --> 00:40:19,542 Sí, lo siento". 626 00:40:20,042 --> 00:40:21,627 Perra mentirosa. 627 00:40:23,087 --> 00:40:26,549 ¿Burbujas en la puta rodilla? No sientes una mierda. 628 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 La salud se reduce a saber qué puedes comer y qué no. 629 00:40:32,847 --> 00:40:36,684 Muchos pierden esa batalla. Algunos lo entienden, otros no. 630 00:40:36,767 --> 00:40:39,603 Qué puedes comer y qué no. 631 00:40:39,687 --> 00:40:43,315 A los ancianos no les importa un carajo. 632 00:40:43,399 --> 00:40:47,862 ¿Han intentado corregir a un anciano? "Abuelo, no puedes comer sal". 633 00:40:47,945 --> 00:40:53,159 "Ya sé, hijo de puta. ¿Crees que me importan tú o el doctor?". 634 00:40:54,410 --> 00:40:55,911 No les importa un carajo. 635 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Ya sé lo que puedo comer y lo que no puedo. 636 00:40:59,999 --> 00:41:04,378 El sándwich de pollo de Chick-fil-A. No puedo comerlo, pero me encanta. 637 00:41:04,462 --> 00:41:06,755 Es el mejor, pero no puedo comerlo. 638 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Y está invicto. Nunca ha perdido contra mi cuerpo. Nunca. 639 00:41:10,301 --> 00:41:13,429 Cada vez que como uno, sale de mi culo como una posta. 640 00:41:13,512 --> 00:41:15,723 De un tiro. 641 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Y listo. 642 00:41:19,185 --> 00:41:21,312 Ya ni miro. Sé que es un desastre. 643 00:41:21,395 --> 00:41:23,898 Sé que es un puto desastre allá atrás. 644 00:41:27,276 --> 00:41:31,739 ¿Saben qué me molesta? Que sé que mastiqué el sándwich. 645 00:41:32,781 --> 00:41:37,369 De alguna manera, esa perra se vuelve a unir y sale entera. 646 00:41:38,287 --> 00:41:42,875 El pan está atrás del inodoro, la hamburguesa, en el maldito piso. 647 00:41:43,792 --> 00:41:46,587 Lo vuelvo a armar y lo echo al inodoro. 648 00:41:47,671 --> 00:41:51,008 A la mierda ese sándwich. Es un incendio en tu culo. 649 00:41:56,096 --> 00:41:58,224 Cuando envejeces, nada te cae bien. 650 00:41:58,724 --> 00:42:01,018 Tu estómago se debilita con la edad. 651 00:42:01,101 --> 00:42:05,022 Ya no puedes comer nada. Si quieren reírse, coman con gente mayor. 652 00:42:05,523 --> 00:42:09,610 Para oírlos decirle al camarero todo lo que no pueden comer. 653 00:42:10,110 --> 00:42:11,737 Y son cosas muy simples. 654 00:42:11,820 --> 00:42:15,699 "Disculpa, ¿el agua tiene limón? Llévatela. 655 00:42:17,201 --> 00:42:20,037 Con ese limón ya tengo para un mes. 656 00:42:21,288 --> 00:42:23,791 Voy a cagar por días si me como ese limón". 657 00:42:25,167 --> 00:42:27,086 "¿El limón te hace cagar?". 658 00:42:29,255 --> 00:42:32,591 "¿Ese pan tiene semillas de sésamo? Llévatelo. 659 00:42:34,176 --> 00:42:36,887 Si como semillas de sésamo, mi año se jodió". 660 00:42:36,971 --> 00:42:37,805 "¿Qué? 661 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 ¿Tu año? ¡Carajo!". 662 00:42:42,893 --> 00:42:44,562 Pero envejecer es divertido. 663 00:42:45,271 --> 00:42:49,024 Ya quiero llegar al otro lado de la vejez. 664 00:42:49,108 --> 00:42:52,111 Todo se trata de qué versión de viejo quieres ser. 665 00:42:52,194 --> 00:42:55,656 Sé qué versión de viejo quiero ser y qué versión no. 666 00:42:55,739 --> 00:42:57,199 Charlé con mi familia. 667 00:42:57,283 --> 00:43:00,661 Si llego a cierto nivel de vejez, no quiero vivir más. 668 00:43:00,744 --> 00:43:03,330 No quiero llegar al punto donde… 669 00:43:13,173 --> 00:43:15,467 Donde parece que alguien te llamó. 670 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 No quiero vivir. 671 00:43:21,974 --> 00:43:26,061 Si llego ahí, recuérdenme toda la mierda que me gustaba. 672 00:43:27,021 --> 00:43:29,732 "Abuelo, ¿panqueques?". "No quiero panqueques". 673 00:43:29,815 --> 00:43:30,983 "Pero te encantan". 674 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 "Así es. ¡Me encantan los panqueques!". 675 00:43:39,867 --> 00:43:43,203 Llévame atrás y dispárame en la puta cabeza. 676 00:43:45,831 --> 00:43:48,042 No voy a pasarme la vida sorprendido. 677 00:43:51,462 --> 00:43:53,797 Alguien ponga a dormir a ese negro. 678 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 No quiero llegar a necesitar mi pastillero. 679 00:43:58,844 --> 00:44:02,973 Tampoco quiero eso. Una caja con los días de la semana. 680 00:44:03,057 --> 00:44:04,850 Prefiero morir. 681 00:44:05,351 --> 00:44:09,563 Prefiero morir a sacar eso en la puta cena. 682 00:44:10,064 --> 00:44:11,774 "Cielos. 683 00:44:13,567 --> 00:44:15,611 ¿Alguien sabe qué día es? 684 00:44:17,363 --> 00:44:21,492 ¿Jueves? Creí que era martes". 685 00:44:22,534 --> 00:44:23,702 Dispárenme. 686 00:44:25,996 --> 00:44:28,248 No quiero estar aquí. 687 00:44:30,376 --> 00:44:33,128 Si no puedo soplar mis velas de cumpleaños, 688 00:44:33,212 --> 00:44:35,047 no quiero estar aquí. 689 00:44:36,173 --> 00:44:38,676 Es lo peor que puedes hacerle a un anciano. 690 00:44:38,759 --> 00:44:41,512 Alguien cumple 83, 85 años 691 00:44:41,595 --> 00:44:44,932 y le dan un pastel lleno de putas velas. 692 00:44:45,015 --> 00:44:47,142 Tienes 85 velas en un pastel. 693 00:44:47,226 --> 00:44:50,312 Sales. "Feliz cumpleaños, abuela. Apaga las velitas. 694 00:44:58,362 --> 00:45:01,115 Tú puedes, abuela". ¡No, no puede! 695 00:45:03,409 --> 00:45:07,496 ¡Llevo esperando 45 minutos a que esta perra apague las velas! 696 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 ¡Tengo que ir a trabajar! 697 00:45:12,710 --> 00:45:14,670 "Tú puedes, abuela". 698 00:45:16,755 --> 00:45:18,006 No quiero estar aquí. 699 00:45:21,093 --> 00:45:24,722 Quiero llegar a esa edad en la que pueda decir lo que quiera. 700 00:45:25,222 --> 00:45:26,974 Esa edad quiero tener. 701 00:45:27,057 --> 00:45:30,853 A cierta edad, ya solo dices tonterías. Nada te importa. 702 00:45:31,353 --> 00:45:34,356 Estás del otro lado de la vida. Algunos lo lograron. 703 00:45:34,440 --> 00:45:37,234 ¿Saben quién lo logró? La leyenda, Quincy Jones. 704 00:45:37,317 --> 00:45:41,864 Quincy Jones, la leyenda, que en paz descanse. 705 00:45:43,699 --> 00:45:44,616 Cielos. 706 00:45:45,909 --> 00:45:48,662 Quincy envejeció y empezó a decir tonterías. 707 00:45:49,997 --> 00:45:53,876 ¿Quieren reír? Vean sus últimas cuatro o cinco entrevistas. 708 00:45:54,376 --> 00:45:59,131 Responde cosas que no tienen nada que ver con las preguntas. 709 00:45:59,631 --> 00:46:02,551 Quincy estaba en su tiempo, en su propia mierda. 710 00:46:03,051 --> 00:46:06,054 "Quincy, ¿qué significa la música para ti?". 711 00:46:06,138 --> 00:46:09,808 "Me cogí a todas las Supremes". "Espera. Espera, ¿qué? 712 00:46:10,976 --> 00:46:13,270 Por Dios, Quincy. ¿Qué?". 713 00:46:13,771 --> 00:46:15,230 "Me importa un carajo. 714 00:46:16,690 --> 00:46:20,110 ¡Supremes viene de 'coño supremo'! Me importa un carajo. 715 00:46:21,904 --> 00:46:25,073 He consumido cocaína por 60 años". "¡Mierda! 716 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Quincy… 717 00:46:28,952 --> 00:46:31,121 Quincy, deja de hablar". 718 00:46:32,039 --> 00:46:35,125 "¿Crees que me importa? La gente tiene que saber. 719 00:46:35,918 --> 00:46:37,503 Sé cosas. 720 00:46:39,546 --> 00:46:43,091 Otra buena: Stevie Wonder no es ciego, lo finge. 721 00:46:44,968 --> 00:46:46,720 Ha fingido todo el tiempo. 722 00:46:47,221 --> 00:46:50,724 Stevie me preguntó hace años: '¿Cómo supero a Ray Charles?'. 723 00:46:50,808 --> 00:46:52,643 Le dije: 'Sé mejor ciego'. 724 00:46:52,726 --> 00:46:55,062 ¿Sabes qué hizo Stevie? Lo hizo. 725 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Puede ver las teclas. 726 00:47:12,162 --> 00:47:13,497 Está fingiendo". 727 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 "Joe, ya basta. No más, Joe. No más". 728 00:47:21,922 --> 00:47:25,676 "Hice que Joe Jackson pusiera a trabajar a sus hijos". "¡Oye!". 729 00:47:31,348 --> 00:47:34,101 "No descansaban un solo día". 730 00:47:37,020 --> 00:47:40,023 "Tengo uno más. 731 00:47:41,942 --> 00:47:43,443 Tengo uno más. 732 00:47:48,740 --> 00:47:53,537 Yo blanqueé la piel de Michael. Fui yo". 733 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Quería ser solista. Le dije: "Así no lo lograrás. 734 00:47:59,793 --> 00:48:01,211 Blanqueador. ¡Fui yo!". 735 00:48:13,849 --> 00:48:17,978 Ese es otro nivel de vejez. Quiero llegar ahí. 736 00:48:19,646 --> 00:48:23,317 Cuando puedes decir lo que quieras. Me estoy acercando. 737 00:48:24,818 --> 00:48:28,614 Este es un chiste que no sabía si diría, pero lo haré. 738 00:48:28,697 --> 00:48:30,949 Lo diré. 739 00:48:31,033 --> 00:48:33,869 ¿Recuerdan la cena de la que les hablé? 740 00:48:33,952 --> 00:48:36,330 ¿La cena familiar por mi sobrino? 741 00:48:36,413 --> 00:48:40,125 Esa vez, terminamos de comer y llegó el mesero. 742 00:48:40,208 --> 00:48:42,628 Esto es cierto. Dijo: "¿Quieren postre?". 743 00:48:42,711 --> 00:48:45,088 Mi familia se emocionó. "¡Sí queremos!". 744 00:48:45,172 --> 00:48:47,883 "Pastel de camote". "Pay de merengue de limón". 745 00:48:47,966 --> 00:48:50,677 "Pastel de tres chocolates". "Terciopelo rojo". 746 00:48:50,761 --> 00:48:53,472 "Carajo, el pay de manzana. Voy a probarlo". 747 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 "Probaré del tuyo. Flotante en cerveza de raíz". 748 00:48:56,058 --> 00:48:58,060 Dijo: "Señor Hart, ¿quiere algo?". 749 00:48:58,143 --> 00:49:00,062 "No, está bien, no como dulces". 750 00:49:00,145 --> 00:49:03,231 Mi tío se enojó. Dijo: "Mira al pequeño de Hollywood. 751 00:49:06,818 --> 00:49:09,571 Mira al pequeño de Hollywood. 752 00:49:10,656 --> 00:49:14,451 ¿Eres demasiado bueno para comer dulces con tu maldita familia? 753 00:49:15,035 --> 00:49:17,079 Porque eres el Sr. Perfecto. Dime. 754 00:49:17,162 --> 00:49:19,873 ¿Por qué no puedes comer dulces con tu familia? 755 00:49:19,957 --> 00:49:23,210 ¿Por qué no puedes disfrutar el postre con tu familia?". 756 00:49:23,961 --> 00:49:27,839 "No sé, quizá porque solo hay pies izquierdos debajo de la mesa. 757 00:49:27,923 --> 00:49:29,716 ¿Qué tal si empiezo por ahí?". 758 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Piénsenlo. 759 00:49:34,012 --> 00:49:35,222 ¿Entendieron? 760 00:49:35,305 --> 00:49:38,642 Es un chiste sobre la diabetes. 761 00:49:39,142 --> 00:49:42,229 Cuando alguien tiene diabetes en una familia negra, 762 00:49:42,312 --> 00:49:44,439 lo primero que pierde es el pie. 763 00:49:44,523 --> 00:49:48,318 Digo que si miras debajo de la mesa, solo hay pies izquierdos 764 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 porque les cortaron el derecho. ¿Entienden? 765 00:49:51,238 --> 00:49:52,072 ¿Sí? 766 00:49:54,533 --> 00:49:58,537 Lo mejor no es el chiste, sino encontrar a una persona blanca 767 00:49:58,620 --> 00:50:00,664 que luzca confundida. 768 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 "¿Por qué les cortan los pies en esta maldita familia?". 769 00:50:08,839 --> 00:50:11,883 Estaba confundida. "Espera, ¿qué? ¿Qué?". 770 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Pero no sé si puedo hacerlo. 771 00:50:18,432 --> 00:50:22,436 No sé si puedo hacerlo porque mi tío tiene un solo pie. 772 00:50:23,645 --> 00:50:27,858 Sí, y cuando lo vea de nuevo, va a estar enojado conmigo. 773 00:50:29,735 --> 00:50:32,112 "Te crees muy gracioso, ¿verdad, Kevin? 774 00:50:34,448 --> 00:50:37,242 Te crees muy gracioso, ¿verdad, Kevin? 775 00:50:38,827 --> 00:50:43,373 ¡Dame una razón para no patearte el trasero ahora mismo!". 776 00:50:54,051 --> 00:50:56,386 Le acaban de cortar la pierna. Sucedió. 777 00:50:57,262 --> 00:50:59,806 Sé que no lo ha procesado por completo, 778 00:51:00,515 --> 00:51:03,268 porque habla como alguien con dos piernas. 779 00:51:04,311 --> 00:51:05,812 Se le sale. 780 00:51:05,896 --> 00:51:09,941 El comediante en mí no lo deja pasar. No puedo dejarlo pasar. 781 00:51:10,692 --> 00:51:13,528 Salimos, subimos al auto y abrí las puertas. 782 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Dijo: "Qué frío, abre. Voy corriendo por mi abrigo". 783 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 Dije… 784 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 "Puedes ir saltando por tu puto abrigo. 785 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 No vas a correr a ninguna parte". 786 00:51:34,633 --> 00:51:38,095 Es la oportunidad perfecta de que todos entiendan 787 00:51:38,178 --> 00:51:40,514 que hay muchas conexiones en este acto. 788 00:51:40,597 --> 00:51:43,725 Titulé este especial Acting My Age 789 00:51:43,809 --> 00:51:47,813 porque quería llamar la atención sobre lo importante de la vejez. 790 00:51:47,896 --> 00:51:50,607 Siento que todos quieren rejuvenecer. 791 00:51:50,690 --> 00:51:54,611 Todos quieren retroceder el tiempo. Nadie celebra el otro lado. 792 00:51:54,694 --> 00:51:59,783 Les diré lo que es la vejez. Es vida vivida, experiencia y sabiduría. 793 00:51:59,866 --> 00:52:02,494 Sin esas cosas, no ganas en la vida. 794 00:52:02,577 --> 00:52:04,621 Así ganas en esta vida. 795 00:52:07,249 --> 00:52:11,044 También entiendan que la vejez es una maldita bendición. 796 00:52:11,128 --> 00:52:15,966 Es una bendición increíble porque no tienes que llegar a ella. 797 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 No tienes que llegar. 798 00:52:17,676 --> 00:52:22,931 Así que cuando cumplas 50, 60, 70, 80, entiende que no está prometido. 799 00:52:23,014 --> 00:52:25,433 Eres uno de los pocos afortunados. 800 00:52:25,517 --> 00:52:28,562 Así que párate en un pedestal y celebra tu puta vida 801 00:52:28,645 --> 00:52:30,897 cuando llegues a esos números enormes. 802 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 Y no temas quedarte en tu carril. 803 00:52:38,363 --> 00:52:42,826 Quédate en tu carril de viejo. No des volantazos. 804 00:52:43,660 --> 00:52:45,328 Deja de dar volantazos. 805 00:52:45,996 --> 00:52:49,833 Así te vas a hacer daño. Así me rompí la verga, dando volantazos. 806 00:52:51,001 --> 00:52:54,129 No tenía razón para correr contra ese hombre. Ninguna. 807 00:52:54,629 --> 00:52:59,342 Arruiné todo mi verano por esa carrera. Tiré mi verano a la basura. 808 00:52:59,426 --> 00:53:02,262 Iba a vacacionar con mi familia todo el verano. 809 00:53:02,345 --> 00:53:04,723 Solo viajamos una vez porque me lesioné. 810 00:53:04,806 --> 00:53:06,349 Fuimos a Ruanda. 811 00:53:06,850 --> 00:53:10,270 Los llevé a Ruanda porque quería una experiencia nueva, 812 00:53:10,353 --> 00:53:12,272 algo que pudiéramos recordar. 813 00:53:12,355 --> 00:53:15,108 Que nos diera un poco de cultura, ¿no? 814 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 Comprender otro entorno. 815 00:53:17,402 --> 00:53:20,989 Cuando vacacionamos, no existe el no. Lo aceptamos todo. 816 00:53:21,072 --> 00:53:25,911 Apenas llegamos a Ruanda, sugerí: "Tienen que hacer senderismo con gorilas. 817 00:53:25,994 --> 00:53:28,538 Tienen que hacer senderismo con gorilas". 818 00:53:29,039 --> 00:53:32,042 Si no saben qué es el senderismo con gorilas, 819 00:53:32,125 --> 00:53:33,710 trataré de explicarlo. 820 00:53:33,793 --> 00:53:37,297 El senderismo con gorilas consiste en ir a la selva, 821 00:53:37,380 --> 00:53:40,508 descubrir lo que parecen ser huellas de gorila 822 00:53:40,592 --> 00:53:44,387 y seguirlas para llegar a un hábitat natural 823 00:53:44,471 --> 00:53:45,805 de gorilas de verdad. 824 00:53:46,306 --> 00:53:49,142 Cuando lo dije, pensé: "Al carajo. Lo haré". 825 00:53:49,809 --> 00:53:53,480 Lo dije porque pensé: "Tiene que haber vidrio". 826 00:53:53,563 --> 00:53:54,564 ¿No? 827 00:53:56,608 --> 00:53:58,401 Tiene que haber vidrio. 828 00:53:58,485 --> 00:54:01,112 Cada vez que he visto gorilas, hay un vidrio. 829 00:54:01,196 --> 00:54:02,948 Tiene que haber vidrio. 830 00:54:03,657 --> 00:54:06,159 Dijeron que no podían ir mis hijos menores. 831 00:54:06,243 --> 00:54:08,662 Fui con mi esposa y mis dos adolescentes. 832 00:54:08,745 --> 00:54:10,288 Íbamos con dos grupos más, 833 00:54:10,372 --> 00:54:14,417 una familia blanca de cuatro y otro grupo de cuatro blancos. 834 00:54:14,501 --> 00:54:16,044 Éramos 12 en total. 835 00:54:16,544 --> 00:54:18,588 Cruzas el parque y llegas a la selva. 836 00:54:18,672 --> 00:54:22,259 El parque se convierte en selva. Esta historia es real. 837 00:54:22,342 --> 00:54:25,136 En la selva se nos unieron unos soldados. 838 00:54:25,220 --> 00:54:28,390 Tenían AK-47, ametralladoras y equipo táctico. 839 00:54:28,473 --> 00:54:31,184 Tenían pistolas atadas a las piernas. 840 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 Obviamente, tuve preguntas cuando los vi. 841 00:54:33,979 --> 00:54:39,693 "Perdón, ¿qué está pasando? ¿Por qué están ellos aquí? 842 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 ¿Qué va a pasar?". 843 00:54:41,111 --> 00:54:45,407 "Vienen por si los gorilas se salen de control y hay que matarlos". 844 00:54:50,495 --> 00:54:55,000 "Cuando dices… ¿qué hacen? ¿Golpean el vidrio? ¿Qué hacen? 845 00:54:55,500 --> 00:54:56,918 ¿Podrían romperlo?". 846 00:54:58,420 --> 00:55:01,506 Nadie me respondió, así que asumí que era correcto. 847 00:55:02,007 --> 00:55:05,885 Entonces se nos unió un guía turístico llamado Antoine. 848 00:55:05,969 --> 00:55:09,431 Antoine es un hombre que ha dedicado su vida 849 00:55:09,514 --> 00:55:11,016 a entender a los gorilas. 850 00:55:11,099 --> 00:55:13,852 Los conoce por dentro y fuera, de arriba abajo. 851 00:55:13,935 --> 00:55:18,231 Antoine es un negro que ningún blanco debería conocer. 852 00:55:19,441 --> 00:55:23,069 Antoine es lo más parecido a un gorila humano que he visto. 853 00:55:23,153 --> 00:55:27,115 Cuando lo digo, suena loco al principio, pero les explicaré por qué. 854 00:55:27,615 --> 00:55:29,951 Antoine debía decirnos qué hacer 855 00:55:30,035 --> 00:55:32,412 cuando encontráramos al gorila. 856 00:55:32,495 --> 00:55:35,790 Estas son sus palabras exactas, lo que nos dijo: 857 00:55:36,291 --> 00:55:38,001 "Bueno, escuchen. 858 00:55:38,585 --> 00:55:43,590 Primera regla: no miren a los gorilas a los ojos. 859 00:55:44,090 --> 00:55:47,093 Si un gorila los mira, bajen la vista. Se someten. 860 00:55:47,594 --> 00:55:49,929 Se someten al gorila. No tienen poder. 861 00:55:50,013 --> 00:55:52,515 El gorila tiene poder, ustedes no. 862 00:55:52,599 --> 00:55:55,852 Son impotentes junto al gorila. Miren hacia abajo. 863 00:55:55,935 --> 00:55:59,647 Muéstrenle al gorila que tiene el poder y ustedes no. 864 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 No tienen poder. 865 00:56:03,526 --> 00:56:04,778 Segunda regla: 866 00:56:05,278 --> 00:56:07,614 deben volverse uno con el gorila. 867 00:56:08,281 --> 00:56:10,992 Deben hacer lo que haga el gorila". 868 00:56:11,493 --> 00:56:15,163 Y empieza a transformarse en un maldito gorila en tiempo real. 869 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 No puedo creer lo que estoy presenciando. 870 00:56:27,467 --> 00:56:30,929 Me molestó que actuara como gorila frente a estos blancos. 871 00:56:31,012 --> 00:56:32,514 Me enojó. 872 00:56:33,932 --> 00:56:36,768 Los blancos tomaban notas, escribían mierda. 873 00:56:37,769 --> 00:56:39,979 Me enojé. "¿Qué mierda escribes?". 874 00:56:40,063 --> 00:56:42,023 Me calló. "Presta atención". 875 00:56:42,107 --> 00:56:44,901 "Te voy a golpear. No digas que preste atención. 876 00:56:44,984 --> 00:56:48,530 ¿Qué carajo escribes en ese libro?". Antoine siguió… 877 00:56:51,116 --> 00:56:53,576 Estaba saltando, golpeando el suelo. 878 00:56:54,494 --> 00:56:58,081 Cuando terminó, miró a mi hijo: "Inténtalo tú". 879 00:56:59,916 --> 00:57:03,628 Le dije: "¡No va a hacer un carajo! 880 00:57:05,672 --> 00:57:08,550 No pondrás a mi hijo a imitar a un maldito gorila 881 00:57:08,633 --> 00:57:09,968 frente a estos blancos 882 00:57:10,051 --> 00:57:12,720 para joderle la vida como a los chicos Jordan. 883 00:57:12,804 --> 00:57:15,265 No le harás eso a mi maldito hijo. 884 00:57:16,599 --> 00:57:18,643 ¡No le harás eso a mi hijo!". 885 00:57:20,728 --> 00:57:23,940 Dijo: "Como quieran". 886 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Corrió hacia un árbol y mordió la corteza. 887 00:57:29,696 --> 00:57:31,531 Lamía el azúcar debajo. 888 00:57:32,824 --> 00:57:35,994 "A los gorilas les encanta el azúcar. Debe gustarles". 889 00:57:36,661 --> 00:57:38,997 Agarró eucaliptos de los arbustos 890 00:57:39,080 --> 00:57:41,249 y se lo frotó por todo el cuerpo. 891 00:57:41,332 --> 00:57:43,334 "Les encanta el olor a eucalipto. 892 00:57:43,418 --> 00:57:47,755 Ustedes también deben oler a eucalipto. Ahora, caminemos". 893 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Salió corriendo y se metió a la puta selva. 894 00:57:54,512 --> 00:57:55,513 ¡Mierda! 895 00:57:57,640 --> 00:58:00,518 Teníamos que seguirlo. 896 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 Caminábamos por la selva. Esta es una historia real. 897 00:58:07,233 --> 00:58:10,361 A los 15 o 20 minutos, se detuvo y dijo: "Alto". 898 00:58:10,862 --> 00:58:13,740 Sus palabras exactas: "Están aquí". 899 00:58:24,918 --> 00:58:30,006 Dije: "¿Dónde está el vidrio? ¿Puedo esconderme detrás del vidrio? 900 00:58:32,258 --> 00:58:33,885 ¿Dónde está el vidrio?". 901 00:58:35,428 --> 00:58:37,180 Volteé a la izquierda. 902 00:58:37,847 --> 00:58:41,851 Unas siete o nueve gorilas hembras salieron de los malditos arbustos. 903 00:58:41,935 --> 00:58:45,313 En dos piernas. Las hijas de puta iban caminando. 904 00:58:45,813 --> 00:58:50,026 Nunca había visto una mierda así. Me sometí y levanté la mano. 905 00:58:50,109 --> 00:58:53,988 Me tiré al suelo y me sometí. 906 00:58:54,614 --> 00:58:57,825 Antoine trató de levantarme. Dijo: "Kevin, levántate". 907 00:58:57,909 --> 00:59:01,746 Dije: "No, suéltame. No tengo poder. Ellos tienen el poder. 908 00:59:01,829 --> 00:59:03,122 No tengo poder. 909 00:59:03,623 --> 00:59:06,459 Soy impotente. Ellos tienen el poder". 910 00:59:07,961 --> 00:59:12,298 Volteé hacia acá y mi esposa tenía el teléfono con flash. 911 00:59:12,382 --> 00:59:15,718 Intentaba grabar un video. Quería filmar. 912 00:59:15,802 --> 00:59:18,012 Le pegué. "Agáchate, perra. 913 00:59:18,096 --> 00:59:19,764 Agáchate. Sométete. 914 00:59:19,847 --> 00:59:23,601 No tenemos poder. Ellos tienen el poder. Somos impotentes". 915 00:59:24,352 --> 00:59:27,730 Ahora había como 15. Eran como 15. 916 00:59:27,814 --> 00:59:31,401 Toda una maldita familia: sobrinas, sobrinos, tías, tíos. 917 00:59:31,484 --> 00:59:34,445 Caminaban los hijos de puta con nosotros en medio. 918 00:59:34,529 --> 00:59:36,155 Todo pasaba muy rápido. 919 00:59:36,239 --> 00:59:37,991 Un gorila me tocó la frente. 920 00:59:38,074 --> 00:59:40,868 No me golpeó, pero me echó la frente hacia atrás 921 00:59:40,952 --> 00:59:44,080 y mis ojos se abrieron más que nunca en mi vida. 922 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 El blanco de los ojos era enorme. 923 00:59:47,166 --> 00:59:49,377 Y cuando lo hice, vi al soldado. 924 00:59:49,460 --> 00:59:54,299 Estaba aquí. Le dije: "¡Dispárale! ¿Qué mierda estás haciendo? 925 00:59:55,883 --> 01:00:00,888 ¡Dispárale! Es un puto ataque. ¡Es un ataque!". 926 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Quería arrancarme la frente. No sé qué hacía. 927 01:00:08,313 --> 01:00:11,524 Todos los gorilas jugaban mientras los veíamos. 928 01:00:11,608 --> 01:00:15,361 Sin razón, se levantaron al mismo tiempo y corrieron a la selva. 929 01:00:15,445 --> 01:00:17,113 Antoine se paró emocionado. 930 01:00:17,196 --> 01:00:23,286 Dijo: "¿No es hermoso? La vida del gorila, en vivo, en persona. 931 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 Ahora los seguimos para ver cómo viven. 932 01:00:27,165 --> 01:00:28,625 Seguimos a los gorilas". 933 01:00:30,168 --> 01:00:32,211 Le dije: "Vete a la mierda. No. 934 01:00:33,087 --> 01:00:36,591 No voy a seguir a los gorilas. ¡No! Voy a volver. 935 01:00:36,674 --> 01:00:39,594 Volveré con mi familia y llevaré a un soldado, 936 01:00:39,677 --> 01:00:42,472 uno que no tema hacer su trabajo, no esta perra. 937 01:00:42,555 --> 01:00:45,058 Eres una perra. Sí, lo eres. 938 01:00:45,141 --> 01:00:48,102 Eres una perra. ¡Quería arrancarme la frente!". 939 01:00:50,021 --> 01:00:53,775 Dijo: "Kevin, no. Debes terminar la caminata". 940 01:00:53,858 --> 01:00:55,568 Le dije: "No, voy a volver". 941 01:00:55,652 --> 01:00:59,697 Dijo: "Ay, no, el jefe". "Quiero hablar con tu jefe", le dije. 942 01:00:59,781 --> 01:01:02,784 "No me gusta cómo nos trataste desde que llegamos". 943 01:01:02,867 --> 01:01:05,203 Entonces, volteé a la izquierda 944 01:01:05,286 --> 01:01:09,374 y un gorila de espalda plateada salió de los malditos arbustos. 945 01:01:09,457 --> 01:01:12,251 Por Dios. Era un gorila de espalda plateada, 946 01:01:12,335 --> 01:01:18,132 un negro de verdad. Todo pecho, nada de piernas. 947 01:01:18,633 --> 01:01:21,844 Este gorila nunca hizo piernas. Solo pecho. 948 01:01:23,137 --> 01:01:26,516 Si un gorila fuera a la cárcel, se vería así. 949 01:01:26,599 --> 01:01:29,102 Nunca vi algo igual. 950 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Salió, tocó un árbol y lo tiró. 951 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 Fue a dar al suelo. 952 01:01:33,940 --> 01:01:35,608 Gente, no podía creer 953 01:01:35,692 --> 01:01:38,820 que estaba tan cerca de un gorila de espalda plateada. 954 01:01:38,903 --> 01:01:41,280 Me quedé perplejo por el puto momento. 955 01:01:41,364 --> 01:01:44,367 Todos los demás estaban en el suelo, sometidos. 956 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Yo era el único de pie, mirando al gorila. 957 01:01:47,370 --> 01:01:51,374 Lo único que me despertó fue mi hijo. Me golpeó la pierna dos veces. 958 01:01:52,375 --> 01:01:54,293 Volteé y mi hijo dijo: 959 01:01:55,294 --> 01:01:57,505 "Adiós, papá". Dije: "¿Qué caraj…? 960 01:01:59,882 --> 01:02:03,094 ¿Cómo que 'adiós, papá'? ¿Qué?". Dios mío. 961 01:02:03,928 --> 01:02:06,556 Dios mío. Me di cuenta. 962 01:02:06,639 --> 01:02:08,433 Rompí la primera regla. 963 01:02:08,516 --> 01:02:12,103 La primera regla era no mirarlos a los ojos. 964 01:02:12,186 --> 01:02:14,814 Estaba viendo al gorila directo a los ojos. 965 01:02:15,898 --> 01:02:19,944 Entonces me asusté. No supe qué hacer. 966 01:02:20,027 --> 01:02:22,321 Miré a Antoine para saber qué hacer. 967 01:02:22,405 --> 01:02:25,867 Cuando volteé, Antoine se había ido. 968 01:02:25,950 --> 01:02:31,164 Antoine tenía la mejor postura al correr que he visto en mi puta vida. 969 01:02:31,247 --> 01:02:33,666 Iba con los dedos perfectamente cerrados. 970 01:02:33,750 --> 01:02:35,668 El hijo de perra iba con todo. 971 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 Cortaba el viento como pastel, ¿saben? 972 01:02:42,008 --> 01:02:45,511 En este momento, no supe qué hacer. Era lo que era. 973 01:02:45,595 --> 01:02:47,513 Volteé al gorila y me veía. 974 01:02:47,597 --> 01:02:50,099 ¿Saben qué? Nunca he sido cobarde. 975 01:02:50,183 --> 01:02:53,728 No voy a empezar hoy. Es lo que es. 976 01:02:53,811 --> 01:02:57,273 Estaba mirando al gorila y se golpeó el pecho. Hizo… 977 01:02:59,066 --> 01:03:00,485 Les diré qué significa. 978 01:03:00,568 --> 01:03:04,113 Cuando un gorila golpea su pecho, te dice lo fuerte que es. 979 01:03:04,197 --> 01:03:07,200 Así miden quién es más fuerte antes de pelear. 980 01:03:07,283 --> 01:03:09,577 Hay algo más. Cuando pelean, 981 01:03:09,660 --> 01:03:12,413 el que pierda la pelea, lo pierde todo. 982 01:03:12,497 --> 01:03:14,957 Pierdes a tu esposa y a tus hijos. 983 01:03:15,041 --> 01:03:18,419 Si pierdes como gorila, te vas por la selva sin nada. 984 01:03:18,503 --> 01:03:22,089 Debes valerte por ti solo. No tienes nada, ¿sí? 985 01:03:22,173 --> 01:03:24,967 Por eso tenía tantos hijos y esposas. 986 01:03:25,051 --> 01:03:27,678 Le ganó a muchos gorilas. Eso hizo. 987 01:03:28,262 --> 01:03:30,181 Ahora, una pregunta para todos. 988 01:03:30,264 --> 01:03:32,600 No la respondan ahora, háganlo después. 989 01:03:33,184 --> 01:03:36,646 ¿Eso es perder? Si peleamos… ¿Sí? Escuchen. 990 01:03:36,729 --> 01:03:41,067 Si peleamos y pierdo, ¿te quedarás con mi esposa e hijos, 991 01:03:41,150 --> 01:03:43,945 te irás por ahí y yo me iré por allá gratis? 992 01:03:44,028 --> 01:03:48,032 ¿Eso estás diciendo? Porque no parece una pérdida. 993 01:03:48,533 --> 01:03:51,953 Bueno, estaba viendo al gorila y él me veía a mí. 994 01:03:52,036 --> 01:03:55,039 Es lo que es. No iba a golpearme el pecho. 995 01:03:55,122 --> 01:03:58,000 O me vería como una perra. No iba a hacerlo. 996 01:03:58,084 --> 01:04:00,586 Hice lo que cualquier hombre haría. 997 01:04:00,670 --> 01:04:04,632 No hay un hombre que no haría lo que hice en mi posición. 998 01:04:04,715 --> 01:04:08,719 Miré al gorila a los ojos e hice todo lo que dijo Antoine. Hice… 999 01:04:11,764 --> 01:04:13,474 Salté, golpeé el suelo, 1000 01:04:13,558 --> 01:04:17,603 corrí al árbol, mordí la corteza, froté eucalipto en mi culo. 1001 01:04:17,687 --> 01:04:21,148 Solo les digo todo esto porque estoy seguro 1002 01:04:21,232 --> 01:04:23,442 de que esos blancos grabaron todo. 1003 01:04:24,735 --> 01:04:29,031 En poco tiempo llegará a Internet, pero quería que lo supieran por mí 1004 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 para que entiendan que fue para salvar a mi familia 1005 01:04:32,285 --> 01:04:34,328 y que aprendí una lección ese día. 1006 01:04:34,412 --> 01:04:37,373 La lección es que debí elegir la otra pastilla, 1007 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 la Silverback 45 Pro. 1008 01:04:39,834 --> 01:04:43,170 Es mucho más fuerte. Y Miami, son un público fuerte. 1009 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 Muchas gracias por acompañarme. 1010 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Me llamo Kevin Hart y los amo. Buenas noches. 1011 01:04:50,803 --> 01:04:53,097 ESCRITO E INTERPRETADO POR KEVIN HART 1012 01:06:14,387 --> 01:06:19,392 Subtítulos: Abraham Jácome