1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:10,719 --> 00:00:15,682
Milwaukee, recebam Tom Segura!
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
Beleza, muito obrigado!
5
00:00:44,961 --> 00:00:46,128
Obrigado.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,297
Vocês são incríveis, valeu.
7
00:00:48,298 --> 00:00:49,423
Também amo vocês.
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Vocês são tão comportados. Que ótimo!
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
Nem sempre é assim. Sabem disso, né?
10
00:00:55,180 --> 00:00:59,600
Teve uma briga na primeira fila
de um show na semana passada.
11
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
É, e você percebe
quando é na primeira fila.
12
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Você percebe.
13
00:01:04,397 --> 00:01:08,567
E, sabe, normalmente tentamos
pôr um fim bem rápido nessas coisas,
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,906
mas o cara
que começou a briga era muito velho.
15
00:01:14,949 --> 00:01:19,828
Quando o segurança chegou nele,
falei: "Espera."
16
00:01:19,829 --> 00:01:24,042
Sabe, tipo: "Deixa ele."
17
00:01:25,168 --> 00:01:28,921
Provavelmente era a última briga dele.
Tenho certeza que sim.
18
00:01:28,922 --> 00:01:32,591
Ele era muito velho
e estava socando outro cara,
19
00:01:32,592 --> 00:01:35,804
mas ele estava fazendo sons de velho
20
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
enquanto ele... Era...
21
00:01:41,184 --> 00:01:43,686
Até o cara sendo socado disse: "Não ligo.
22
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
Não sinto isso." E aí...
23
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
Aí o cara mais velho
meio que ficou sem energia. Ficou...
24
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Ele só... Meio que acabou o vigor.
25
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
Enquanto o segurança o escoltava
pelo corredor, olhei e pensei:
26
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
"Acho que é uma mulher."
27
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
Foi o cabelo.
28
00:02:02,705 --> 00:02:06,250
Sabe, as mulheres
às vezes atingem uma certa idade
29
00:02:06,251 --> 00:02:08,460
quando não querem mais transar
30
00:02:08,461 --> 00:02:11,713
e o cabelo vai primeiro.
31
00:02:11,714 --> 00:02:13,882
Sabe, elas simplesmente fazem...
32
00:02:13,883 --> 00:02:17,094
Todo mundo pensa:
"Não tente tocá-la. Entendi."
33
00:02:17,095 --> 00:02:20,222
Isso faz...
A vagina se fecha, o cabelo vai embora,
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
e todo mundo pensa:
"Ela não está pra jogo."
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Seja quem for, descanse em paz.
36
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Eu...
37
00:02:30,733 --> 00:02:34,987
Eu acabei de voltar do meu lugar favorito.
Estava na Itália, que eu amo.
38
00:02:34,988 --> 00:02:36,156
Sim.
39
00:02:36,656 --> 00:02:38,740
É o máximo.
40
00:02:38,741 --> 00:02:40,909
Meu celular sabe que amo a Itália,
41
00:02:40,910 --> 00:02:43,787
nossos telefones
sabem tudo sobre nós agora.
42
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Era divertido, acho que há uma década,
quando debatíamos:
43
00:02:47,417 --> 00:02:50,961
"Não seria loucura se essa coisa
ouvisse tudo que falamos?"
44
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
E agora é tipo:
"É, essa coisa grava tudo."
45
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Tudo que eu digo, escrevo, penso está ali.
46
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
A menos que você seja
uma dessas pessoas que acredita:
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
"Eu estava conversando com alguém
48
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
sobre uma cesta de pães
da Croácia nos anos 1700,
49
00:03:08,313 --> 00:03:10,397
aí abri meu Gmail e tinha:
50
00:03:10,398 --> 00:03:12,984
'Procurando
por uma cesta de pães croata?'"
51
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
Você fala:
"Isso não é uma coincidência louca?"
52
00:03:17,947 --> 00:03:21,325
Falo sempre da Itália.
Toda vez que abro meu telefone,
53
00:03:21,326 --> 00:03:22,951
só tem Itália na mídia social.
54
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Paisagens italianas, receitas italianas,
pés de mulheres italianas,
55
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
e eu dou "curtir" em tudo.
56
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Mas sempre que vejo
fotos de paisagens da Itália,
57
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
sempre tem um cara numa Vespa, sabe?
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,886
Aquelas lambretas.
E eles estão correndo por aí,
59
00:03:40,887 --> 00:03:43,890
sonhando com marinara,
ou sei lá o que fazem.
60
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
Sim. E sempre que vejo
um cara em uma Vespa,
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,230
internamente eu penso:
62
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
"Isso é gay." Certo?
63
00:03:55,109 --> 00:03:58,820
Mas quando você está lá e vê uma,
64
00:03:58,821 --> 00:04:01,281
você pensa: "Ninguém vai saber."
65
00:04:01,282 --> 00:04:02,200
Certo?
66
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Então aluguei uma e...
67
00:04:08,331 --> 00:04:12,125
Foi a experiência mais alegre
de toda a minha vida,
68
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
incluindo o nascimento dos meus filhos.
Foi demais.
69
00:04:15,797 --> 00:04:17,881
Eu inventava motivos para sair com ela.
70
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
Eu falava:
"Não temos abóbora. Preciso ir."
71
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
Alguns dias depois,
comecei a inventar uma narrativa.
72
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Falava: "É igual a uma Harley.
É a mesma coisa."
73
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
É minha motoca.
74
00:04:33,147 --> 00:04:36,441
Mais um dia se passou, e eu falei:
"Vou comprar um dessas
75
00:04:36,442 --> 00:04:38,902
assim que eu voltar."
76
00:04:38,903 --> 00:04:41,488
Comecei a comprar pela internet.
"Quero uma azul? Sim.
77
00:04:41,489 --> 00:04:44,117
Quero uma cesta? Porra, quero uma cesta."
78
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
E então voltei para os EUA,
e, em instantes, eu pensei:
79
00:04:50,248 --> 00:04:53,876
"Não tem a menor chance." Tipo...
80
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
"Vou ser espancado até a morte
no sinal vermelho em um dessas."
81
00:05:00,174 --> 00:05:05,137
E é aí que você percebe que Vespas
são o pickleball do mundo das motos.
82
00:05:05,138 --> 00:05:06,347
Elas são...
83
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Simplesmente são.
84
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Sim!
85
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
É apenas um substituto
para a coisa de verdade.
86
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Diz logo que você é ruim no tênis,
fracote de merda.
87
00:05:22,905 --> 00:05:26,408
Ninguém quer ouvir que você se destaca
em um esporte de faz de conta.
88
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
Agora... "Não, mas é tão social."
89
00:05:32,332 --> 00:05:36,044
"Qualquer um pode jogar."
É por isso que você joga. Você é mole.
90
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Fiz uma coisa
muito divertida recentemente.
91
00:05:40,423 --> 00:05:42,799
Voei com os Blue Angels.
92
00:05:42,800 --> 00:05:45,093
Não sei se vocês sabem o que é isso.
93
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Uau!
94
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Uau!
95
00:05:49,724 --> 00:05:54,144
Para quem não sabe, é o programa
de show aéreo da marinha americana.
96
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Eles fazem shows em todo o país
que são inacreditáveis.
97
00:05:58,024 --> 00:06:00,859
São pilotos de caça de elite
98
00:06:00,860 --> 00:06:04,154
que voam em caças a uma distância de 45cm,
99
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
e eles fazem acrobacias loucas.
100
00:06:06,824 --> 00:06:08,825
Fui ao show, e foi incrível.
101
00:06:08,826 --> 00:06:11,036
Depois conheci um dos organizadores,
102
00:06:11,037 --> 00:06:14,498
e, muito casualmente, eu falei:
"Eu queria entrar em um."
103
00:06:14,499 --> 00:06:16,041
Ele disse: "Você pode."
104
00:06:16,042 --> 00:06:17,877
E eu: "Porra, sério?"
105
00:06:19,253 --> 00:06:21,546
"Sim, se for para Pensacola, Flórida."
106
00:06:21,547 --> 00:06:23,174
E eu fiz...
107
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
"Certo." Então...
108
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
fui para a Flórida. Fui até a base
e conheci um dos pilotos.
109
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
Esse cara parecia
ter sido projetado em um laboratório,
110
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
e depois a inteligência artificial
finalizou ele.
111
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
É um dos homens mais bonitos...
Penso nesse cara todos os dias.
112
00:06:48,282 --> 00:06:50,826
Meu último pensamento antes de dormir
113
00:06:50,827 --> 00:06:53,037
é a mandíbula dele, e aí penso:
114
00:06:53,996 --> 00:06:55,164
"É incrível."
115
00:06:56,791 --> 00:06:59,126
Fui até ele e disse: "Sou o Tom."
116
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Ele falou: "Sou o Sete."
117
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
Como quiser, papai.
118
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
Se você é um sete,
odiaria conhecer um dez, saca?
119
00:07:13,599 --> 00:07:16,601
Ele disse: "Vamos fazer
umas loucuras lá em cima.
120
00:07:16,602 --> 00:07:20,522
Então não coma muito,
senão com certeza vai vomitar."
121
00:07:20,523 --> 00:07:23,567
Falei: "E se eu vomitar?"
122
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
Ele disse: "Vou te dar um saquinho,
e você pode vomitar nele."
123
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
Falei: "Valeu, cara.
124
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
E se eu cagar?"
125
00:07:34,579 --> 00:07:36,664
Ele falou: "As pessoas não cagam."
126
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
Você não sabe com quem está falando.
127
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
Voamos por 45 minutos.
128
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
Voamos verticalmente, fizemos piruetas,
passamos da velocidade do som,
129
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
chegamos a 7,5 vezes a força da gravidade.
130
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
Foram os 45 minutos mais emocionantes
de toda a minha vida.
131
00:07:58,102 --> 00:08:00,479
Mas, quando voltei, percebi uma coisa.
132
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
Percebi que somos o único país do mundo
133
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
que, quando vê
uma frota de caças se aproximando,
134
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
sabe que algo legal vai acontecer.
135
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Só a gente.
136
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Certo? Tipo...
137
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
Cara, nós os mandamos para o Daytona 500,
138
00:08:28,966 --> 00:08:31,051
para abrir o evento,
139
00:08:31,052 --> 00:08:35,014
para que todos os idiotas lá possam falar:
"Olha só isso.
140
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Isso é legal."
141
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Sim, aqui.
142
00:08:41,187 --> 00:08:44,732
Mas se você estiver
na província de Hindu Kush no Afeganistão
143
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
e vir sete F-22s,
144
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
você não vai falar:
"Ah, é! Hoje é a corrida."
145
00:08:54,575 --> 00:08:56,619
Sabe, você vai fazer...
146
00:08:57,662 --> 00:09:02,040
E é isso. Esse é o último som que você faz
147
00:09:02,041 --> 00:09:03,500
antes que ouvir...
148
00:09:03,501 --> 00:09:06,419
E lá se vai a aldeia da sua mãe.
149
00:09:06,420 --> 00:09:08,129
Certo, então...
150
00:09:08,130 --> 00:09:09,422
EUA!
151
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Agora...
152
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Claro.
153
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Por que não?
154
00:09:19,850 --> 00:09:22,812
Eu não vomitei e não caguei, mas...
155
00:09:23,312 --> 00:09:26,439
em Houston, há cerca de um mês,
soltei um pum molhado.
156
00:09:26,440 --> 00:09:27,733
Eis o que aconteceu.
157
00:09:29,819 --> 00:09:33,738
Se fosse fazer uma lista
dos melhores lugares para isso acontecer,
158
00:09:33,739 --> 00:09:36,575
e não sei por que você faria,
mas se fizesse,
159
00:09:36,576 --> 00:09:38,619
em primeiro lugar vem o banheiro.
160
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
Era onde eu estava.
161
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
Eu estava em um banheiro público,
no mictório.
162
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Eu estava curtindo
um delicioso xixi da tarde, sabe?
163
00:09:52,049 --> 00:09:54,426
Tipo um de 90 segundos,
164
00:09:54,427 --> 00:09:58,013
quando sua mente viaja,
fluxo de consciência toma conta.
165
00:09:58,014 --> 00:09:59,431
Você fica perdido...
166
00:09:59,432 --> 00:10:02,601
"Os pássaros são reais
ou são brunidores? Não sei.
167
00:10:02,602 --> 00:10:05,938
Jesus, quão grandes eram
os peitos da Aretha Franklin?"
168
00:10:07,481 --> 00:10:10,525
Já pensaram nisso?
Todos falam dos peitos da Dolly Parton.
169
00:10:10,526 --> 00:10:14,905
Já olharam os peitos da Aretha Franklin?
170
00:10:15,448 --> 00:10:19,118
Parecia que ela estava amamentando
filhotes de foca. É loucura.
171
00:10:21,120 --> 00:10:23,538
Se ela não cantasse,
estaria servindo almoço.
172
00:10:23,539 --> 00:10:25,708
Aqueles são uns peitos e tanto.
173
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Então...
174
00:10:31,797 --> 00:10:34,883
Estou mijando, e está ótimo.
175
00:10:34,884 --> 00:10:36,926
Minha esposa sempre me enche.
176
00:10:36,927 --> 00:10:40,388
Ela diz: "Você gosta muito
das suas funções corporais."
177
00:10:40,389 --> 00:10:42,349
Eu falo: "Me deixe viver."
178
00:10:42,350 --> 00:10:46,478
Eu gosto de fazer xixi.
Gosto mais de espirrar.
179
00:10:46,479 --> 00:10:52,943
Se você não gosta de um espirro
ao ar livre, imprudente e violento,
180
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
você é comunista, está bem?
181
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
É o máximo.
182
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Sabe? Não tem ninguém por perto, você faz...
183
00:11:02,370 --> 00:11:04,872
Um desses, e você diz: "Que porra é essa?
184
00:11:05,414 --> 00:11:06,707
Não fale comigo."
185
00:11:07,833 --> 00:11:10,293
Adoro. Gozar é o melhor, obviamente.
186
00:11:10,294 --> 00:11:12,045
Não vou discutir isso.
187
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Então é: gozar, espirrar,
um belo mijo, cagada de emergência.
188
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Gosto muito de me alongar na cama
depois de acordar.
189
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
Faz você dormir de novo,
porque parece fentanil.
190
00:11:25,184 --> 00:11:26,644
Não sei. Eu gosto.
191
00:11:27,770 --> 00:11:29,938
Gosto de sentar no sofá aos domingos
192
00:11:29,939 --> 00:11:33,734
e enrolar os pelos
do meu saco, sabe? Tipo...
193
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
"Isso é de graça? Que loucura!
194
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
Queria que fosse a mão do Sete,
mas isso é bom."
195
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Muitas mulheres têm inveja disso.
Sinceramente, não deveriam.
196
00:11:54,880 --> 00:11:59,385
Eu vi o que vocês têm lá,
tem coisa pra puxar, também poderiam...
197
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Puxem o saquinho de caramelo
e vejam onde isso as leva.
198
00:12:09,061 --> 00:12:12,772
É. E não se atrevam ficar inseguras.
199
00:12:12,773 --> 00:12:16,359
Vocês fazem isso umas com as outras.
Nós nunca ligamos.
200
00:12:16,360 --> 00:12:19,822
Poderia ter dentes,
e tentamos entrar. Não nos importamos.
201
00:12:20,489 --> 00:12:23,158
Moças, quero que saiam daqui esta noite
202
00:12:23,159 --> 00:12:27,036
sabendo que todas vocês
têm bucetas lindas, está bem?
203
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Sim, claro.
204
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
É, com certeza.
205
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Então estou fazendo xixi, certo?
206
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
E, enquanto estou fazendo xixi,
sinto algo engatilhado.
207
00:12:44,805 --> 00:12:47,975
E sou educado,
então faço a coisa educada. Eu...
208
00:12:49,560 --> 00:12:51,895
olho e não há ninguém lá.
209
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Falo para mim mesmo: "Tudo bem, amigo.
210
00:12:55,816 --> 00:12:57,443
Por que não faz uma força?"
211
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
E eu fiz,
212
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
e não teve nenhum som.
213
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
Nenhum.
214
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
Mas havia movimento.
215
00:13:11,165 --> 00:13:14,417
Agora tenho que verificar.
Sabem como verificar?
216
00:13:14,418 --> 00:13:18,047
Você tem que descer a calça até o fim.
217
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
Como um bebê. Eu estava...
218
00:13:23,886 --> 00:13:27,097
Eu parecia o Ursinho Pooh
de camiseta. Tipo...
219
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
"Oi.
220
00:13:29,892 --> 00:13:31,309
Olá."
221
00:13:31,310 --> 00:13:32,894
Meu pintinho para fora.
222
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
"Olá."
223
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
Aí olhei dentro da cueca e pensei:
"É, vou jogar isso fora."
224
00:13:40,736 --> 00:13:43,321
Depois me limpo e saio do banheiro.
225
00:13:43,322 --> 00:13:46,491
Meus amigos estão lá fora,
e conto o que aconteceu.
226
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
Eles dizem: "Não me interessa."
Eu falo: "Vou contar."
227
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
Eles: "Para".
Eu falo: "Não. Vocês já sabem agora."
228
00:13:53,541 --> 00:13:56,167
E, nessa troca, algo fez sentido.
229
00:13:56,168 --> 00:13:57,710
Eu entendi.
230
00:13:57,711 --> 00:13:59,587
Não foi um pum molhado.
231
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Eu simplesmente caguei nas calças.
232
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
É.
233
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Quer dizer...
234
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
é uma distinção importante, certo?
235
00:14:12,393 --> 00:14:15,353
Um pum molhado implicaria
que eu tinha peidado
236
00:14:15,354 --> 00:14:19,149
e que havia uns extras de DVD lá.
237
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Eu caguei de calça.
238
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
Não seria diferente
do que se eu estivesse aqui:
239
00:14:27,366 --> 00:14:29,159
"Acho que vou cagar agora."
240
00:14:30,077 --> 00:14:31,494
E continuasse falando.
241
00:14:31,495 --> 00:14:35,039
Isso fodeu com a minha confiança,
mas estou de volta.
242
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
Estou de volta, porra. Sim.
243
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Obrigado.
244
00:14:44,633 --> 00:14:46,217
Me deixem dizer uma coisa.
245
00:14:46,218 --> 00:14:48,678
Este é meu sexto especial de uma hora.
246
00:14:48,679 --> 00:14:52,224
E estou muito agradecido
por ter essa oportunidade.
247
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
É.
248
00:14:58,731 --> 00:15:00,899
Digo muito às pessoas, e é verdade,
249
00:15:00,900 --> 00:15:04,068
que eu não achava
que isso estava nos planos pra mim.
250
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Nunca pensei nisso
quando comecei no entretenimento.
251
00:15:07,656 --> 00:15:11,159
Eu achava
que o ponto alto da minha carreira
252
00:15:11,160 --> 00:15:12,911
tinha sido há muitos anos
253
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
quando fechei a campanha internacional
para ser o porta-voz do Subway.
254
00:15:18,542 --> 00:15:19,919
Agora...
255
00:15:20,419 --> 00:15:21,294
Isso é real.
256
00:15:21,295 --> 00:15:24,589
Isso realmente aconteceu.
Foram necessários dez testes.
257
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
E quando recebi a ligação
que eu tinha conseguido o trabalho,
258
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
pensei o mesmo que muitos de vocês
devem estar pensando agora,
259
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
que é: "E o Jared?" Sabe?
260
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Jared, o agora ex-porta-voz,
261
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
foi muito importante
em publicidade na época.
262
00:15:42,816 --> 00:15:45,234
Então quando eu soube
que era o novo porta-voz,
263
00:15:45,235 --> 00:15:48,988
perguntei a eles:
"Espera, vou substituir o Jared?"
264
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Eles falaram: "Porra, não."
265
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Se não conhecem a história desse homem,
ele pesava 226kg.
266
00:15:57,247 --> 00:15:59,749
Ele ia ao Subway perto dele,
267
00:15:59,750 --> 00:16:03,628
pedia um sanduíche de peru de 15cm
e fazia longas caminhadas.
268
00:16:03,629 --> 00:16:08,174
E, ao longo de vários anos,
ele emagreceu quase 135kg.
269
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
O Subway fez um comercial único
que fez tanto sucesso,
270
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
que eles o nomearam
de porta-voz permanente.
271
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Mas o problema foi...
272
00:16:28,988 --> 00:16:35,034
Eles só podiam usar o Jared
para promover os sanduíches saudáveis.
273
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
E eles precisavam de alguém...
274
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
que parecia conseguir cagar em pé, certo?
275
00:16:46,463 --> 00:16:48,298
Foi aí que o seu garoto entrou.
276
00:16:49,174 --> 00:16:51,342
Eu disse: "Espera, Jared vai dizer:
277
00:16:51,343 --> 00:16:53,469
'Comam o sanduíche de peru
e o vegetariano.'
278
00:16:53,470 --> 00:16:54,637
O que vou dizer?"
279
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
Você vai dizer:
"Temos sanduíche de almôndega também."
280
00:16:59,435 --> 00:17:00,977
Falei: "Posso fazer isso."
281
00:17:00,978 --> 00:17:03,312
Mas minha próxima pergunta
foi mais relevante.
282
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
Falei: "Jared interpreta a si mesmo.
Ele é Jared.
283
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Vou interpretar Tom, o comediante,
nesses comerciais?"
284
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
Disseram:
"Não, Jared continuará sendo Jared.
285
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
Você, Tom, vai interpretar
o irmão abandonado dele
286
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
que é um desastre
e come como um guaxinim."
287
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
Pensei: "Tá, posso fazer isso."
288
00:17:24,460 --> 00:17:27,170
Falei: "Então sou um personagem."
Falaram: "Sim."
289
00:17:27,171 --> 00:17:29,172
Falei: "Legal. Qual é meu nome?"
290
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Eles disseram: "Jerome."
291
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
Pensei um pouco e disse:
"É nome de negro."
292
00:17:39,099 --> 00:17:42,518
Nunca vou esquecer,
o chefe de marketing do Subway
293
00:17:42,519 --> 00:17:44,937
olhou na minha cara e disse:
294
00:17:44,938 --> 00:17:47,983
"Qualquer um pode se chamar Jerome."
295
00:17:50,611 --> 00:17:55,032
Falei: "Qualquer um pode se chamar Tanner.
É nome de um cara branco, não é?"
296
00:17:57,326 --> 00:18:00,620
Ele disse: "Vamos levar
suas preocupações ao conselho."
297
00:18:00,621 --> 00:18:04,457
Duas semanas depois,
estou em NY provando figurino
298
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
para filmar os comerciais.
299
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
Esse cara entra no meu camarim e diz:
300
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
"Ei, todos concordaram
com o problema do seu nome."
301
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
E eu faço...
302
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
"Não brinca.
303
00:18:19,139 --> 00:18:21,349
Qual é o novo nome?
Jeff? Jason?"
304
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
Ele falou: "Jermaine."
305
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Falei: "Isso é mais negro ainda.
306
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
Vou usar lentes de ouro
nesses comerciais?"
307
00:18:35,781 --> 00:18:37,490
Ele disse: "Está resolvido."
308
00:18:37,491 --> 00:18:39,242
Eu disse: "Tá bom."
309
00:18:39,243 --> 00:18:42,787
E depois gravamos comerciais, pessoal.
Vários comerciais.
310
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Depois fizemos uma pausa
311
00:18:44,331 --> 00:18:46,666
e íamos filmar mais seis comerciais
312
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
para lançar uma campanha enorme.
313
00:18:49,086 --> 00:18:51,003
O cara do marketing se demitiu.
314
00:18:51,004 --> 00:18:53,464
Chegou um cara novo e cancelou tudo.
315
00:18:53,465 --> 00:18:54,590
Recebi a ligação.
316
00:18:54,591 --> 00:18:56,801
Falaram: "Acabou. Não vai ao ar.
317
00:18:56,802 --> 00:18:59,303
Esquece o contrato. Isso não vai rolar."
318
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
Eu fiquei tão deprimido!
319
00:19:00,931 --> 00:19:04,100
Pensei: "Era minha chance.
Escapou por entre meus dedos.
320
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
Nunca terei
outra oportunidade como esta de novo."
321
00:19:07,146 --> 00:19:09,063
Eu não conseguia ver a luz.
322
00:19:09,064 --> 00:19:10,357
E depois...
323
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Cerca de dez anos se passaram.
324
00:19:17,322 --> 00:19:22,327
E, um dia, liguei a televisão,
e nosso velho amigo Jared
325
00:19:23,078 --> 00:19:24,287
estava na TV também.
326
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
Só que não era um comercial do Subway.
327
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Era o noticiário da noite.
328
00:19:30,711 --> 00:19:33,963
E estavam noticiando
que Jared estava sendo sentenciado
329
00:19:33,964 --> 00:19:37,925
a 19 anos de prisão
por pornografia infantil.
330
00:19:37,926 --> 00:19:42,221
Caí de joelhos. "Obrigado, Jesus,
por ter cancelado aquilo.
331
00:19:42,222 --> 00:19:45,808
Desculpa ter duvidado de você.
Nunca mais farei isso."
332
00:19:45,809 --> 00:19:48,811
Porque, se aquela campanha
tivesse ido ao ar,
333
00:19:48,812 --> 00:19:50,813
teriam sido dez anos
334
00:19:50,814 --> 00:19:54,525
fazendo comerciais juntos,
aparecendo em outdoors juntos,
335
00:19:54,526 --> 00:19:56,861
fazendo aparições públicas juntos.
336
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
E no dia que saiu
aquela terrível notícia sobre ele,
337
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
todos vocês teriam me visto na rua
338
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
e falariam: "Ei, Jermaine!"
339
00:20:12,586 --> 00:20:14,629
Eu falaria: "O quê? Sou o Tom."
340
00:20:14,630 --> 00:20:17,382
Vocês falariam:
"Cala a boca, negro de merda!"
341
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
Vocês falariam: "Você sabia!
342
00:20:27,100 --> 00:20:29,018
Você sabia!"
343
00:20:29,019 --> 00:20:33,232
"Não sei de nada. Não sei o que dizer.
Coma fresco. Desculpa."
344
00:20:34,566 --> 00:20:36,692
Que bom que isto deu certo!
É mais divertido.
345
00:20:36,693 --> 00:20:38,570
Obrigado por estarem aqui.
346
00:20:42,908 --> 00:20:44,034
Sim.
347
00:20:47,162 --> 00:20:50,873
Ainda tenho o telefone dele,
se estiverem se perguntando.
348
00:20:50,874 --> 00:20:53,293
Tentei mandar um link para ele uma vez...
349
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
de pornografia adulta.
350
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Porque pensei ele não gostaria, mas...
351
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
Ei, vocês sabiam
que na Baía de Guantánamo, em Cuba,
352
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
na prisão naval que abriga
alguns dos homens mais perigosos do mundo
353
00:21:17,234 --> 00:21:19,361
e também outras pessoas
354
00:21:19,861 --> 00:21:21,237
que nunca fizeram nada...
355
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
Vocês sabiam...
356
00:21:23,156 --> 00:21:24,031
Pesquisem.
357
00:21:24,032 --> 00:21:25,242
Vocês sabiam
358
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
que os guardas de lá
são especialmente treinados?
359
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Sei disso porque fui lá.
360
00:21:31,248 --> 00:21:37,336
Fui à Baía de Guantánamo, Cuba,
para fazer shows para nós.
361
00:21:37,337 --> 00:21:38,629
Sim, para as tropas.
362
00:21:38,630 --> 00:21:42,843
Não foi: "Aqui estão os cabeças do 11/9.
Por que não faz eles rirem?"
363
00:21:43,760 --> 00:21:45,386
Seria loucura se dissessem:
364
00:21:45,387 --> 00:21:48,723
"Entre lá
e faça Khalid Sheikh Mohammed rir."
365
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
Tipo: "Que porra é essa?"
366
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
Ele fala: "Gostei.
Ele é um cara engraçado."
367
00:22:04,281 --> 00:22:07,408
Quando você vai pra lá,
não compra uma passagem.
368
00:22:07,409 --> 00:22:08,743
Você voa pra Flórida
369
00:22:08,744 --> 00:22:12,121
e um avião militar vai buscá-lo
para levá-lo para a base.
370
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
Oficiais de alto escalão da marinha
te recebem, e eles são bem formais.
371
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
Falaram: "Obrigado.
Estamos ansiosos pelo show.
372
00:22:19,212 --> 00:22:21,964
Vá pro dormitório.
Avise se precisar de algo."
373
00:22:21,965 --> 00:22:23,382
Você fala: "Obrigado."
374
00:22:23,383 --> 00:22:28,012
Depois passam você para uns fuzileiros
que são um pouco diferentes.
375
00:22:28,013 --> 00:22:31,432
E a primeira coisa
que esses caras me disseram foi:
376
00:22:31,433 --> 00:22:33,101
"Quer ver umas coisas?"
377
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
Eu falei: "Porra, claro."
378
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
Me colocaram em um jipe
e me levaram a uma colina.
379
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
Falaram: "Não deveria estar aqui.
É confidencial."
380
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
Falei: "Vocês me trouxeram pra cá."
381
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
"Certo, bom argumento."
382
00:22:51,286 --> 00:22:55,206
Eles apontam para um prédio branco
e dizem: "Aquele é nível quatro.
383
00:22:55,207 --> 00:22:57,541
É o que se vê nos noticiários."
Falei: "Uau."
384
00:22:57,542 --> 00:22:59,627
E deram uma informação fascinante.
385
00:22:59,628 --> 00:23:03,923
Disseram que os guardas de lá
são especialmente treinados.
386
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Achei que era uma força especial.
387
00:23:06,385 --> 00:23:10,262
Eles dizem: "Não, é um treino de conduta,
de comportamento."
388
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
"Como assim?"
389
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
"Os prisioneiros
muitas vezes protestam contra a prisão
390
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
jogando fezes
e urina na cara dos guardas."
391
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
E os guardas não podem retaliar.
392
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Eles só podem dizer duas coisas ao detento
quando isso acontece.
393
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
Podem dizer: "Está com fome?"
394
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
Ou: "Está com sede?"
395
00:23:34,788 --> 00:23:35,704
Só isso.
396
00:23:35,705 --> 00:23:38,834
E se o guarda...
397
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
É engraçado quando você pensa.
398
00:23:44,464 --> 00:23:47,258
Se o guarda retaliar,
399
00:23:47,259 --> 00:23:49,802
o guarda pode ir à corte marcial,
400
00:23:49,803 --> 00:23:53,556
ou seja, você pode ir para a prisão
401
00:23:53,557 --> 00:23:56,058
por retaliar contra alguém
402
00:23:56,059 --> 00:24:01,106
que jogou merda e mijo na sua cara.
403
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
É assim que é ser pai
de um menino de seis anos.
404
00:24:05,444 --> 00:24:09,196
Meu filho... É uma deixa perfeita.
405
00:24:09,197 --> 00:24:11,824
É por isso que sou um grande comediante.
406
00:24:11,825 --> 00:24:12,909
Claro.
407
00:24:17,205 --> 00:24:20,000
Tenho dois filhos.
Os dois são meio chatos, mas...
408
00:24:20,625 --> 00:24:23,169
O de seis anos...
Entro na minha casa um dia,
409
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
e ele fala: "Ei, cara."
410
00:24:26,173 --> 00:24:27,549
Ele falou: "Me pega."
411
00:24:28,049 --> 00:24:30,552
Falei: "Te pegar?" Ele disse: "Me segura."
412
00:24:31,344 --> 00:24:33,512
Ele não me pedia isso há um ano.
413
00:24:33,513 --> 00:24:36,433
"Quer que eu te segure?"
Ele disse: "É, me pega."
414
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Tudo bem, então pego ele.
415
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Estou olhando pro meu garoto:
"Só quer que o papai te segure?"
416
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
Ele disse: "É gostoso, cara."
417
00:24:46,651 --> 00:24:47,985
Falei: "Também gosto."
418
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
E, logo depois,
419
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
sinto uma sensação quente,
penetrante, que se espalha
420
00:24:55,827 --> 00:24:57,995
na minha cintura.
421
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
Falei: "Está fazendo xixi em mim?"
422
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Ele disse: "Sim."
423
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Eu queria tanto bater nele.
424
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Bater de verdade, sabe? Tipo...
425
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Tipo...
426
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Tirar os dentes dele da boca,
427
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
mas eu não fiz isso.
428
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
Eu soltei ele.
429
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
Falei: "Está com fome?
430
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
Está com sede?
431
00:25:27,651 --> 00:25:29,069
Por isso fez aquilo?"
432
00:25:36,284 --> 00:25:37,618
Esse garoto é louco.
433
00:25:37,619 --> 00:25:40,371
Ele odeia o nome dele.
434
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
E isso é algo que começou há alguns anos.
435
00:25:43,458 --> 00:25:48,087
Na primeira vez, fiquei nervoso.
Fiz o que se faz nessas situações.
436
00:25:48,088 --> 00:25:51,173
Perguntei a outros pais, que disseram:
"É uma fase."
437
00:25:51,174 --> 00:25:54,760
Falei: "O quê?"
"Ele está passando por uma fase.
438
00:25:54,761 --> 00:25:57,930
Muitas crianças não gostam dos nomes.
Vai passar."
439
00:25:57,931 --> 00:26:01,518
Falei: "Tá, sabe quanto tempo faz?
Uns três anos."
440
00:26:02,435 --> 00:26:05,980
Isso não é bem uma fase,
na minha opinião, é um novo caminho.
441
00:26:05,981 --> 00:26:07,773
É onde acho que estamos.
442
00:26:07,774 --> 00:26:11,360
O nome dele é Julian.
Sempre o chamamos assim.
443
00:26:11,361 --> 00:26:17,242
E ele costumava responder a isso
porque é a porra do nome dele, certo?
444
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
Ele também respondia a variações disso.
445
00:26:20,787 --> 00:26:24,165
Julian, Juju, Jujito, Julian.
446
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Ele fazia...
447
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
Um dia, há uns três anos,
falei: "Ei, Julian."
448
00:26:30,964 --> 00:26:33,966
Ele disse: "Não me chame assim.
Odeio esse nome.
449
00:26:33,967 --> 00:26:36,135
Quando você diz esse nome, quero morrer."
450
00:26:36,136 --> 00:26:38,762
Pensei: "Meu Deus, tudo bem."
451
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
Agora esse garoto só fala com a gente
452
00:26:41,391 --> 00:26:44,977
se o chamarmos pelo nome
que ele mesmo impôs,
453
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
que, apertem os cintos,
454
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
é "Professor".
455
00:26:53,361 --> 00:26:59,491
Existe um nome mais assustador para usar
quando nos dirigimos a uma criança?
456
00:26:59,492 --> 00:27:01,578
Tipo: "Olá, meu Professor."
457
00:27:03,038 --> 00:27:05,789
Isso é O Iluminado? Porque parece que é.
458
00:27:05,790 --> 00:27:08,208
Parece o próximo filme do Jordan Peele.
459
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
Como uma criança do mato
que entra na cidade
460
00:27:12,380 --> 00:27:14,381
para seguir o Professor.
461
00:27:14,382 --> 00:27:15,884
E você: "Certo."
462
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
Entenderam, né?
463
00:27:17,636 --> 00:27:22,265
Entro na minha própria casa e falo:
"O Professor está aqui?"
464
00:27:23,308 --> 00:27:24,350
E ele diz: "Sim."
465
00:27:24,351 --> 00:27:26,394
Eu falo: "Olá, senhor."
466
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
E as pessoas têm coragem de perguntar:
"Está preocupado?"
467
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Claro que estou preocupado.
468
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
O único outro "Professor"
que eu conheço é Charles Manson.
469
00:27:37,489 --> 00:27:39,282
Então, sim, estou preocupado.
470
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Ele era um professor substituto.
471
00:27:43,078 --> 00:27:46,580
O irmão mais velho dele
gosta de matemática, de videogames.
472
00:27:46,581 --> 00:27:47,623
Ele é interessante.
473
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
Ele também tem a voz de alguém
que gargareja com butano.
474
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Não sei o que está acontecendo.
475
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Ele tem 9 anos e fala: "E aí, mano?"
476
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
Eu falo: "Ei.
477
00:27:58,468 --> 00:28:00,887
Como é trabalhar nas minas? É divertido?"
478
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Ele é louco.
Se ele topa sair quando eu chamo,
479
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
ele aparece na sala com botas de chuva,
cueca branca e óculos de proteção.
480
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
E eu falo: "Você tomou cogumelos?
481
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
O único lugar onde pode usar isso
é uma parada gay, e...
482
00:28:18,863 --> 00:28:21,407
Não, tudo bem, mas não tem uma hoje.
483
00:28:21,408 --> 00:28:23,743
Então vista uma roupa, está bem?"
484
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
Levamos esses dois futuros personagens
de America's Most Wanted...
485
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
Acredite, os irmãos Menendez
não são merda nenhuma
486
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
perto dos irmãos Segura, está bem?
487
00:28:38,299 --> 00:28:41,635
Levamos esses sociopatas
para visitar minha irmã
488
00:28:41,636 --> 00:28:43,929
na Flórida no Dia de Ação de Graças.
489
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
E, nesse dia, nós fizemos
o que muitas famílias de lá fazem.
490
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Saímos para passear em família,
um passeio casual.
491
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Nesse passeio em família,
acabamos em um pequeno lago.
492
00:28:54,566 --> 00:29:00,028
E, no lago, havia outras famílias
dando pão aos patos.
493
00:29:00,029 --> 00:29:02,197
Parecia uma pintura.
494
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
E eu me lembro de pensar,
enquanto nos aproximávamos:
495
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
"Como será que meus meninos
vão estragar isto." Certo?
496
00:29:11,875 --> 00:29:14,251
Então chegamos e um cara me viu.
497
00:29:14,252 --> 00:29:16,211
Ele fala: "Ei, quer pão?"
498
00:29:16,212 --> 00:29:17,546
Falei: "Valeu, cara."
499
00:29:17,547 --> 00:29:21,634
Aí eu me virei para a porra do Professor.
500
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
Falei: "Ei, Prof.
501
00:29:45,617 --> 00:29:46,492
Pão?"
502
00:29:46,493 --> 00:29:47,994
Ele falou: "Me dá isso."
503
00:29:48,703 --> 00:29:51,455
Ele joga o mais forte que pode.
Pensei: "Tá."
504
00:29:51,456 --> 00:29:53,791
Então me virei pro irmão dele: "Toma."
505
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Ele disse: "Não quero isso."
506
00:29:56,127 --> 00:29:59,631
Falei: "O quê?"
Ele disse: "Não preciso disso."
507
00:30:00,715 --> 00:30:02,383
Feliz Dia de Ação de Graças!
508
00:30:03,134 --> 00:30:08,807
E então ele vai até a beirada da água
e pega um pato pelo pescoço.
509
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
E ele o segura no alto
como se fosse Gengis Khan. Tipo...
510
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
Sabe, o pato está...
511
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Eu olho para o Professor, e ele está...
512
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
Pergunto: "O que é isso?"
"Podemos comer."
513
00:30:32,080 --> 00:30:33,331
Falei: "Não.
514
00:30:34,207 --> 00:30:36,000
Está tudo pronto hoje, amigo."
515
00:30:36,501 --> 00:30:39,586
Ele falou: "Posso ficar com ele?"
Falei: "Claro que não."
516
00:30:39,587 --> 00:30:41,548
Ele falou: "Você não é legal."
517
00:30:42,507 --> 00:30:44,174
Falei: "Solta."
518
00:30:44,175 --> 00:30:45,843
E ele faz...
519
00:30:45,844 --> 00:30:49,722
Então me virei
e vi todos os outros pais assim...
520
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
Falei: "Ele é adotivo.
Eles são maus, sabe?"
521
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
Estamos tentando melhorar ele para vocês.
522
00:30:59,107 --> 00:31:01,609
É, bom...
523
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Sabe...
524
00:31:06,781 --> 00:31:09,742
"Nós o pegamos na Ucrânia.
Ele tem sido difícil."
525
00:31:11,119 --> 00:31:12,912
Ele é loiro. Eles acreditaram.
526
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
Esta turnê tem sido legal.
Fomos a muitos lugares legais.
527
00:31:17,750 --> 00:31:21,044
Você aprende coisas quando viaja.
Você pega as coisas.
528
00:31:21,045 --> 00:31:26,758
Há algumas semanas, estávamos em Augusta,
Geórgia, a Coca Zero das cidades deles.
529
00:31:26,759 --> 00:31:27,886
E...
530
00:31:29,137 --> 00:31:31,805
Augusta é bem famosa, se não sabe.
531
00:31:31,806 --> 00:31:36,059
É a casa do Augusta National,
que é um clube de campo e campo de golfe
532
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
onde jogam possivelmente
o torneio mais famoso de todo o golfe,
533
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
apropriadamente chamado de Masters.
534
00:31:43,693 --> 00:31:48,197
É uma escolha de nome curiosa
para o extremo Sul. Agora...
535
00:31:51,492 --> 00:31:54,453
Talvez uma pronúncia diferente
quando deram o nome.
536
00:31:54,454 --> 00:31:55,662
Master.
537
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Então...
538
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
Eu não dei o nome. Foi construído...
539
00:32:01,252 --> 00:32:04,546
O clube foi construído em 1933
540
00:32:04,547 --> 00:32:07,842
por quem eu chamaria
de brancos de primeira.
541
00:32:09,302 --> 00:32:10,761
Os brancos mais brancos.
542
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
Brancos tão brancos
que cantavam canções brancas na tacada.
543
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
Tipo... Eu sou branco
544
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Sem ritmo ou fluxo,
é mais uma declaração, sabe?
545
00:32:21,564 --> 00:32:23,857
O clube também é notório
546
00:32:23,858 --> 00:32:27,611
por ter um passado de exclusão.
547
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
Eles não são fãs de "outros".
548
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Passamos o dia todo lá,
e decidi pesquisar.
549
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Pesquisei: "Quando deixaram entrar
o primeiro membro negro?"
550
00:32:40,124 --> 00:32:44,128
E vou dar uma pista para vocês:
foi mais tarde do que pensam.
551
00:32:46,381 --> 00:32:47,464
Estão prontos?
552
00:32:47,465 --> 00:32:49,634
Foi em 1990.
553
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
É, eles esperaram.
554
00:32:54,138 --> 00:32:57,934
Eles pensaram: "Talvez as coisas
voltem a ser como eram. Não sei.
555
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
Não é bom agir rápido demais.
556
00:33:01,604 --> 00:33:05,608
Não se veste uma capa de chuva
só porque está garoando. Sacou?"
557
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Depois pesquisei
quando deixaram entrar a primeira mulher.
558
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
Foi em 2012.
559
00:33:20,999 --> 00:33:24,252
É o quanto as mulheres arruínam
a diversão dos homens.
560
00:33:32,593 --> 00:33:33,927
Vocês entendem, certo?
561
00:33:33,928 --> 00:33:38,515
Foram até os caras mais racistas
em nosso país,
562
00:33:38,516 --> 00:33:45,105
caras cuja a vida toda consistia
em odiar os negros com toda a força.
563
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
E quando esses caras
foram apresentados com a pergunta:
564
00:33:48,651 --> 00:33:53,156
"Com quem preferem passar tempo?
565
00:33:57,535 --> 00:34:01,497
Negros ou mulheres?"
566
00:34:01,998 --> 00:34:05,043
Eles falaram:
"Nos dê todos os negros que você tem.
567
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
Aprenderemos os apertos de mão
elaborados deles. Foda-se.
568
00:34:10,214 --> 00:34:14,886
Não quero uma mulher tagarelando
no meu ouvido, arruinando meu domingo.
569
00:34:15,470 --> 00:34:18,097
Vem, Jermaine, vou te mostrar como se faz.
570
00:34:20,099 --> 00:34:21,184
Vou pegar um tee."
571
00:34:26,230 --> 00:34:29,734
"Por que tanta dança?
Vai fazer isso depois de cada buraco?"
572
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
"Consegui um birdie." Certo, então...
573
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Vocês...
574
00:34:42,371 --> 00:34:45,332
Vocês são fãs de documentários?
Gostam de assistir?
575
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Porque eu...
576
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
Eu amo.
577
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Adoro estar cheio da confiança
do conhecimento superficial
578
00:34:54,634 --> 00:34:57,761
sem o fardo da leitura, sabe?
579
00:34:57,762 --> 00:35:00,472
Então perdi as contas. Já vi tantos.
580
00:35:00,473 --> 00:35:04,267
Às vezes são bem informativos.
Outras vezes, são só divertidos.
581
00:35:04,268 --> 00:35:06,686
A coisa mais engraçada que vi em um ano
582
00:35:06,687 --> 00:35:09,606
é uma série documental da Netflix
chamada Untold,
583
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
que foca em histórias esportivas.
584
00:35:12,318 --> 00:35:14,361
E tem uma em especial.
585
00:35:14,362 --> 00:35:16,947
É sobre um cara chamado Johnny Manziel.
586
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
Agora...
587
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Se você está neste teatro
e não sabe quem é Johnny Manziel,
588
00:35:23,121 --> 00:35:26,207
agora vou usar meu tempo para te dizer.
589
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
Johnny Manziel é o primeiro
e único calouro redshirt
590
00:35:31,879 --> 00:35:33,880
a ganhar o Troféu Heisman.
591
00:35:33,881 --> 00:35:36,383
É a maior honra
do futebol americano universitário.
592
00:35:36,384 --> 00:35:38,260
Vai para o melhor jogador.
593
00:35:38,261 --> 00:35:40,345
Calouro redshirt significa
594
00:35:40,346 --> 00:35:43,723
que ele saiu há 18 meses do ensino médio
595
00:35:43,724 --> 00:35:46,726
onde não só jogava esse esporte,
ele dominava.
596
00:35:46,727 --> 00:35:50,313
Vendo esse documentário,
vocês vão aprender que ele fez isso
597
00:35:50,314 --> 00:35:54,068
enquanto estava chapado e bêbado.
Tipo, bem fodido.
598
00:35:54,902 --> 00:35:56,444
O melhor é que entrevistam
599
00:35:56,445 --> 00:36:00,991
todos os antigos
treinadores do Texas dele que falam:
600
00:36:00,992 --> 00:36:04,579
"Sim, cara, ele vinha treinar todo doidão.
601
00:36:05,496 --> 00:36:08,958
E gente falava:
'Johnny, não estrague tudo.'"
602
00:36:09,750 --> 00:36:13,254
E ele não estragava. Ele era incrível.
E você pensa: "Como?"
603
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Ele jogava em rede nacional todo sábado
com milhões de telespectadores
604
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
ou bêbado, ou chapado, ou de ressaca,
só nas laterais...
605
00:36:26,726 --> 00:36:28,978
E os treinadores falando: "Johnny!"
606
00:36:29,562 --> 00:36:31,938
Ele falava: "Olha só, seis touchdowns."
607
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
Você pensa: "Puta merda!
608
00:36:34,734 --> 00:36:37,278
Dê mais drogas para ele.
Está funcionando."
609
00:36:38,154 --> 00:36:39,404
Ele ganhou o Heisman.
610
00:36:39,405 --> 00:36:42,324
No segundo ano,
ele volta tentando coisas novas,
611
00:36:42,325 --> 00:36:44,826
joga poeira nas coisas dele. Sabe?
612
00:36:44,827 --> 00:36:47,287
Ele está evoluindo. Joga muito bem.
613
00:36:47,288 --> 00:36:49,873
Ele quase vence duas vezes seguidas.
614
00:36:49,874 --> 00:36:54,127
Aí vai pra NFL jogar profissionalmente.
Falam: "Tome jeito."
615
00:36:54,128 --> 00:36:56,504
Ele fala: "Não quero mais jogar."
616
00:36:56,505 --> 00:36:58,381
E essa é a história toda.
617
00:36:58,382 --> 00:36:59,300
Agora...
618
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Para mim, a história dele é mais que isso,
porque, na minha vida pessoal,
619
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
uso a história dele como algo
em que posso ver que evoluí um pouco.
620
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
Eu costumava julgá-lo duramente.
621
00:37:13,356 --> 00:37:14,522
Muita gente julga.
622
00:37:14,523 --> 00:37:16,900
Só veem uma oportunidade perdida.
623
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
Com o passar do tempo,
passei a enxergar isso diferente.
624
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Entendo que é muita pressão para um jovem.
625
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Muita gente na casa dos 30,
40 e 50 não aguentam,
626
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
imagina um calouro na faculdade.
627
00:37:29,580 --> 00:37:32,499
A celebridade, a fama, o dinheiro.
628
00:37:32,500 --> 00:37:35,252
Agora eu faço a coisa
que você faz se puder,
629
00:37:35,253 --> 00:37:38,838
você se coloca no lugar de outra pessoa.
E posso fazer isso.
630
00:37:38,839 --> 00:37:41,132
Eu já fui calouro na faculdade.
631
00:37:41,133 --> 00:37:44,261
Eu não arrasava
no futebol americano universitário.
632
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Eu ia para a aula
e trabalhava meio período
633
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
em um fabricante de carrinho de compra.
634
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Um lugar que faz carrinhos de compra.
635
00:37:54,981 --> 00:37:56,356
Olha como era legal.
636
00:37:56,357 --> 00:37:59,776
Cheguei lá numa segunda
e fui falar com meu chefe:
637
00:37:59,777 --> 00:38:02,237
"Acho que vou pedir demissão na sexta."
638
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
E ele disse: "É, muita gente faz isso."
639
00:38:07,368 --> 00:38:08,535
Certo.
640
00:38:08,536 --> 00:38:10,578
Na sexta, ele diz: "Você acabou."
641
00:38:10,579 --> 00:38:12,247
Falo: "Ótimo."
642
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Então ele diz:
"Muita gente aqui gosta de você.
643
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
Vamos ao bar no fim da rua
brindar o seu futuro."
644
00:38:19,213 --> 00:38:21,716
Falo: "Sou menor de idade, mas vamos lá."
645
00:38:22,341 --> 00:38:25,885
Então fomos. O pessoal do escritório foi.
Eles eram legais.
646
00:38:25,886 --> 00:38:29,180
Eles me deram cartões de boa sorte,
presentinhos e tal.
647
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
Um deles me deu
uma garrafa de uísque Jack Daniels,
648
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
que com certeza era para ser
um presente de despedida.
649
00:38:38,399 --> 00:38:40,525
Tipo: "Leve isto com você."
650
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
E eu falei: "Vou beber aqui no bar."
651
00:38:44,155 --> 00:38:45,947
O bartender falou: "Não pode."
652
00:38:45,948 --> 00:38:48,366
Falei: "Não estou ouvindo. Vou beber."
653
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
Como posso tirar sarro do Johnny
por não saber lidar com milhões?
654
00:38:51,954 --> 00:38:54,623
Não sei lidar com uma garrafa de bebida.
655
00:38:55,124 --> 00:38:58,168
Vou dizer uma coisa
se você não bebe uísque. Se começar,
656
00:38:58,169 --> 00:39:01,755
se virar a garrafa três ou quatro vezes,
657
00:39:01,756 --> 00:39:06,634
seu cérebro faz:
"Ei, tem muita luz acesa aqui."
658
00:39:06,635 --> 00:39:08,554
Bip, bop, bup.
659
00:39:11,307 --> 00:39:13,517
Você pensa: "Quero fazer coisa ruim."
660
00:39:15,644 --> 00:39:18,772
Comecei pegando o troco das pessoas
que estava no bar.
661
00:39:18,773 --> 00:39:21,108
Eu falava: "Isso é meu. Vai se foder."
662
00:39:22,651 --> 00:39:26,237
Meus amigos falavam: "Se acalme."
E eu: "Se acalme você."
663
00:39:26,238 --> 00:39:27,822
Acabei indo para casa
664
00:39:27,823 --> 00:39:31,743
com uma moça
que tinha um rosto muito infeliz.
665
00:39:31,744 --> 00:39:32,703
É.
666
00:39:34,163 --> 00:39:36,122
Não é maldade, é sinceridade.
667
00:39:36,123 --> 00:39:38,334
E é por isso que estamos aqui.
668
00:39:39,460 --> 00:39:41,379
Eu apaguei, felizmente.
669
00:39:43,089 --> 00:39:47,217
Quem nunca apagou,
parabéns por seu estilo de vida saudável.
670
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
Mas o resto de nós sabe que é horrível.
671
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Eu lembro que acordei na manhã seguinte
672
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
olhando por uma janela
673
00:39:55,810 --> 00:39:58,854
para um quintal que não reconheci.
674
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
Falei: "Onde estou?
675
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
E o que é isto?"
676
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
E então eu me virei
e uma porra de gárgula apareceu.
677
00:40:12,368 --> 00:40:16,580
Eu dei uma ofegada com som na cara dela.
678
00:40:17,456 --> 00:40:19,875
Entenderam? Estou aqui e fiz...
679
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
E ela estava acostumada.
Ela disse: "Eu sei.
680
00:40:30,136 --> 00:40:32,346
Você não é o primeiro a fazer isso."
681
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Ela parecia o Bill Belichick,
o ex-técnico do Patriots.
682
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Imagine ele com cabelo castanho
na altura dos ombros.
683
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
Mesmo rosto, mesmo corpo.
684
00:40:44,525 --> 00:40:47,862
Falei: "Coloque o capuz.
Não quero ver isso."
685
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
E aí eu saí de lá, pessoal,
sentindo muita vergonha.
686
00:40:52,575 --> 00:40:56,744
Eu disse que era calouro.
Estava fazendo Psicologia Básica.
687
00:40:56,745 --> 00:41:00,123
Tínhamos falado sobre vergonha.
Sabem o que ensinam?
688
00:41:00,124 --> 00:41:03,710
Eles te ensinam
que a vergonha prospera no segredo.
689
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Se sente vergonha de algo,
690
00:41:05,713 --> 00:41:08,381
deve contar para pelo menos uma pessoa
691
00:41:08,382 --> 00:41:10,550
para ajudar a aliviar o sentimento.
692
00:41:10,551 --> 00:41:13,303
Mas se você guardar, apodrece e cresce,
693
00:41:13,304 --> 00:41:14,721
e pode te consumir.
694
00:41:14,722 --> 00:41:18,893
E eu me lembro de pensar na época:
"Que fascinante!
695
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
Sinto vergonha e sei o que fazer:
696
00:41:23,439 --> 00:41:24,648
contar para alguém."
697
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
Mas aí eu pensei: "Foda-se isso.
698
00:41:29,528 --> 00:41:34,116
Vou morrer com esse segredo
e vou enterrá-lo debaixo de pizza."
699
00:41:34,825 --> 00:41:36,284
Enquanto eu fazia isso,
700
00:41:36,285 --> 00:41:40,955
recebi a ligação de um cara
que estava no bar na noite anterior.
701
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
Ele falou: "Ei, cara,
para onde foi depois do bar?"
702
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
Falei: "Fui para casa."
703
00:41:47,254 --> 00:41:49,298
E ele: "Foi?"
704
00:41:51,884 --> 00:41:52,759
Falei: "Sim."
705
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
Ele disse: "Acho que não."
706
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
Eu disse: "Fui."
707
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
Ele disse: "Não foi, não."
708
00:42:00,434 --> 00:42:03,811
Falei: "Do que está falando?"
Ele disse: "Podemos parar com isso.
709
00:42:03,812 --> 00:42:06,731
Vou dizer o que você fez."
Falei: "O que eu fiz?"
710
00:42:06,732 --> 00:42:10,861
Ele falou:
"Cara, você transou com minha tia."
711
00:42:29,046 --> 00:42:31,549
Falei: "Sua tia é Bill Belichick?"
712
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
Ele disse: "Sim."
713
00:42:35,177 --> 00:42:38,514
Eu não sabia o que dizer,
então só pedi desculpa.
714
00:42:39,473 --> 00:42:41,392
Ele disse: "Não, eu sinto muito.
715
00:42:42,101 --> 00:42:48,148
Não quero transar com nenhuma tia minha,
mas Bill é a última da lista."
716
00:42:48,941 --> 00:42:50,734
Mudei pra maconha naquele dia.
717
00:42:52,152 --> 00:42:56,322
Às vezes você assiste a documentários
e é uma experiência diferente.
718
00:42:56,323 --> 00:43:00,326
É esclarecedor. Você recebe informações
que não consegue abrir mão.
719
00:43:00,327 --> 00:43:02,078
Fica na sua mente.
720
00:43:02,079 --> 00:43:04,789
Você conta pros outros.
Está nos seus sonhos.
721
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Vi um não faz muito tempo
que se eu não tivesse visto,
722
00:43:08,627 --> 00:43:14,008
eu não faria ideia
da quantidade de cocaína que Hitler usava.
723
00:43:14,800 --> 00:43:18,094
Todo mundo sabe
que o Terceiro Reich usava metanfetamina.
724
00:43:18,095 --> 00:43:21,222
Vocês sabem disso, certo?
Todo o exército alemão.
725
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
Eles usavam metanfetamina
na Segunda Guerra. Imaginem só.
726
00:43:24,602 --> 00:43:30,398
Cem mil soldados alemães
marchando pela floresta de Ardenas.
727
00:43:30,399 --> 00:43:34,485
Era para levar seis dias,
eles fizeram em 28 minutos.
728
00:43:34,486 --> 00:43:35,821
Isso é metanfetamina.
729
00:43:37,615 --> 00:43:39,949
Imagine estar numa cabana na Bélgica
730
00:43:39,950 --> 00:43:41,952
bebendo leite, eu acho...
731
00:43:44,830 --> 00:43:46,414
E você ouve...
732
00:43:46,415 --> 00:43:48,542
E você diz: "Puta merda!"
733
00:43:49,918 --> 00:43:53,839
Já viram alguém chapado de metanfetamina?
Eu já. É perturbador.
734
00:43:54,923 --> 00:43:57,592
Eles nunca param de falar.
Só querem transar.
735
00:43:57,593 --> 00:43:58,843
E são americanos.
736
00:43:58,844 --> 00:44:02,765
Conseguem imaginar
como eram esses alemães pervertidos?
737
00:44:05,643 --> 00:44:07,185
"Quero que você me chupe..."
738
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
"Ei!"
739
00:44:09,563 --> 00:44:11,231
"Gunther, se afaste."
740
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Hitler também usava.
Está muito bem documentado.
741
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Muita gente não sabe
que ele recebia cocaína pela manhã
742
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
do seu médico pessoal.
743
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Acham que o médico do Michael Jackson
era irresponsável?
744
00:44:27,373 --> 00:44:29,624
Era propofol para dormir.
745
00:44:29,625 --> 00:44:31,918
É coisa leve, certo?
746
00:44:31,919 --> 00:44:33,920
Tipo: "Quero dormir."
747
00:44:33,921 --> 00:44:35,089
"Porra."
748
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Hitler acordava, e o médico dele falava:
749
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
"Bom dia, meu führer." E porra...
750
00:44:45,683 --> 00:44:48,686
E aí ele: "Ah, judeus!"
751
00:44:52,022 --> 00:44:58,112
Cara, começar o dia com cocaína
e um coração cheio de ódio é selvagem.
752
00:44:59,905 --> 00:45:01,531
Eis o que eu quero saber:
753
00:45:01,532 --> 00:45:04,952
por que estou sabendo disso aos 46 anos?
754
00:45:05,744 --> 00:45:07,870
Toda criança deveria saber disso.
755
00:45:07,871 --> 00:45:10,748
Alunos do jardim de infância
deveriam dizer:
756
00:45:10,749 --> 00:45:12,918
"Sabe quanta cocaína Hitler usava?"
757
00:45:14,294 --> 00:45:17,338
Não acham que é a melhor história
para desencorajar uma criança?
758
00:45:17,339 --> 00:45:18,548
Eu acho.
759
00:45:18,549 --> 00:45:20,842
Quando eu era criança, era:
"Não use cocaína."
760
00:45:20,843 --> 00:45:22,385
Você falava: "Por quê?"
761
00:45:22,386 --> 00:45:24,637
"É o que estrelas do rock fazem."
762
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
E você pensava: "Tá.
763
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
Tipo o Slash e o Eric Clapton?"
764
00:45:30,853 --> 00:45:33,980
E eles:
"Sim, eles ficam acordados até as 6h,
765
00:45:33,981 --> 00:45:36,024
depilam os corpos...
766
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
e transam com garotas.
767
00:45:41,655 --> 00:45:43,030
É isso que você quer?"
768
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
E você fazia...
769
00:45:46,285 --> 00:45:49,328
Mais alguém usa cocaína?
Sim, Martin Scorsese.
770
00:45:49,329 --> 00:45:53,583
Você pensa: "É, isso deu certo.
Que tal alguém ruim?"
771
00:45:53,584 --> 00:45:55,377
"Não temos ninguém."
772
00:45:56,003 --> 00:45:58,755
Tem um. Não sei se ouviu falar dele.
773
00:45:58,756 --> 00:46:03,509
O nome dele é Adolf Hitler.
774
00:46:03,510 --> 00:46:05,428
Ele usava montanhas de coca.
775
00:46:05,429 --> 00:46:09,682
A propósito, ele tinha as mesmas
conversas idiotas que seus amigos têm.
776
00:46:09,683 --> 00:46:11,726
Só que ele falava sobre guerra.
777
00:46:11,727 --> 00:46:15,397
Ele falava:
"Devemos ir a Stalingrado em dezembro.
778
00:46:21,111 --> 00:46:22,446
Vamos acabar com eles!
779
00:46:25,532 --> 00:46:27,868
Olhe meu bigode. Cortei os lados."
780
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
"Querem ver minha arte? É muito boa.
781
00:46:43,509 --> 00:46:46,762
É basicamente eu estrangulando patos.
Olhem essa merda."
782
00:46:47,679 --> 00:46:50,933
"Acha que Mussolini gosta de mim?"
Certo, bem...
783
00:46:51,767 --> 00:46:54,394
Não, deveria ser dito.
Ele era um cabeça-oca.
784
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Mas sotaque legal. Ja!
785
00:47:02,486 --> 00:47:05,071
Eu sempre tive fascínio por línguas.
786
00:47:05,072 --> 00:47:08,449
Se não sabe, metade da minha família
é da América do Sul.
787
00:47:08,450 --> 00:47:11,619
Eles são do Peru. Eu tenho ido lá...
788
00:47:11,620 --> 00:47:14,747
Tenho ido lá a vida toda,
789
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
e meus parentes me visitam a vida toda.
790
00:47:17,167 --> 00:47:19,210
Sabiam que toda vez
791
00:47:19,211 --> 00:47:23,089
que um dos meus 288 primos vem me visitar,
792
00:47:23,090 --> 00:47:25,883
eles sempre dizem
a mesma frase incorretamente
793
00:47:25,884 --> 00:47:27,552
há mais de 30 anos?
794
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Durante a visita,
um deles virá até mim e dirá:
795
00:47:31,056 --> 00:47:35,018
"Tommy, preciso fazer merda."
796
00:47:37,354 --> 00:47:38,939
Eu falo: "Eu entendo."
797
00:47:39,898 --> 00:47:42,400
Se você fala espanhol, dá para entender.
798
00:47:42,401 --> 00:47:44,443
É uma tradução literal.
799
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
Porque, em espanhol,
você diria "hacer", que é "fazer".
800
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
Pra ser justo com os falantes de espanhol,
é exatamente o que você está fazendo.
801
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Você está de fato fazendo merda.
802
00:47:57,916 --> 00:48:00,668
Sempre os corrijo:
"Não dizemos isso aqui."
803
00:48:00,669 --> 00:48:06,216
Aqui dizemos: "Tenho que dar uma cagada."
804
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Eles sempre perguntam: "Por quê?
805
00:48:11,555 --> 00:48:13,724
Não vou dar nada."
806
00:48:16,310 --> 00:48:18,645
Eu falo: "Sim, sua lógica é boa, mas...
807
00:48:19,605 --> 00:48:22,440
se continuar dizendo
'estou fazendo merda',
808
00:48:22,441 --> 00:48:25,444
alguém vai chamar a polícia,
então me escute."
809
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Se você está neste show,
você fala a língua mundial.
810
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
A língua mundial é o inglês.
811
00:48:33,869 --> 00:48:38,080
A maioria de vocês, como eu,
não fez absolutamente nada para aprender.
812
00:48:38,081 --> 00:48:39,206
Só nascemos.
813
00:48:39,207 --> 00:48:43,294
E o resto do mundo se esforça tanto
814
00:48:43,295 --> 00:48:46,088
só para se comunicar conosco,
815
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
só para participar conosco,
816
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
e zombamos da cara deles por tentarem.
817
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Não é ótimo? O mundo inteiro fala:
"Ei, como se diz..."
818
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
E nós falamos...
819
00:49:00,687 --> 00:49:02,439
"Ouçam esse idiota."
820
00:49:03,690 --> 00:49:05,691
Como se você tivesse feito algo.
821
00:49:05,692 --> 00:49:07,319
"Eu não sei..."
822
00:49:09,988 --> 00:49:11,323
"Cala a boca, idiota."
823
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
É a oitava língua dele.
824
00:49:14,952 --> 00:49:18,454
Um caipira diz:
"Você não fala bem. Não fale tanto."
825
00:49:18,455 --> 00:49:22,250
E você diz:
"É. O que ele disse, com certeza."
826
00:49:22,876 --> 00:49:24,502
Pode fazer isso, se quiser.
827
00:49:24,503 --> 00:49:27,672
Você pode zombar
de quem não dominou o que você tem.
828
00:49:27,673 --> 00:49:30,591
É grosseiro.
Com língua, vai magoar as pessoas.
829
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
Sabe do que todo mundo gosta?
Eu juro, em todo lugar.
830
00:49:33,887 --> 00:49:39,767
Se souber fazer bem um sotaque,
as pessoas te tratam como um mágico.
831
00:49:39,768 --> 00:49:41,769
Elas adoram. Tentem no trabalho.
832
00:49:41,770 --> 00:49:44,898
Na segunda, vá trabalhar e fale:
"Olá, camarada.
833
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
Quer um biscoito com seu chá?"
834
00:49:49,361 --> 00:49:51,989
Alguém no seu escritório vai fazer: "Não!"
835
00:49:53,031 --> 00:49:55,409
Você pode fazer todo... Pode andar por aí...
836
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
"Quer um croissant com seu café?
837
00:50:00,455 --> 00:50:02,123
Quer mange meu ânus?"
838
00:50:02,124 --> 00:50:06,293
Diga o que quiser.
Você pode fazer todos os sotaques.
839
00:50:06,294 --> 00:50:08,462
Não os asiáticos, o que é uma pena,
840
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
porque são os mais divertidos de se fazer.
841
00:50:13,468 --> 00:50:14,844
Você vai continuar fazendo
842
00:50:14,845 --> 00:50:17,930
quando estiver sozinho,
com amigos, com a família,
843
00:50:17,931 --> 00:50:20,474
no chuveiro, no carro, com amantes,
844
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
porque não há nada melhor,
mas não pode fazer, sabe?
845
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Pode fazer um pouco. Uma nota.
846
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
É tipo você chegar num piano
e apertar uma tecla, sabe?
847
00:50:29,985 --> 00:50:32,404
Você pode estar em público e fazer...
848
00:50:33,363 --> 00:50:34,281
Assim.
849
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
Sabe...
850
00:50:36,867 --> 00:50:40,370
As pessoas ainda ficam nervosas.
"O que está fazendo?"
851
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Não dá pra ir até o fim.
Você não pode fazer...
852
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Fiz isso para mostrar,
mas não pode fazer isso.
853
00:50:54,926 --> 00:50:58,679
Para se divertir
com uma pessoa asiática falando,
854
00:50:58,680 --> 00:50:59,847
sem ser asiático,
855
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
você simplesmente deveria aprender
a dizer algo em uma língua asiática.
856
00:51:04,936 --> 00:51:07,480
É repetir palavras. Isso pode fazer.
857
00:51:07,481 --> 00:51:09,733
Estou estudando mandarim.
858
00:51:13,570 --> 00:51:16,448
É difícil, mas vamos lá.
859
00:51:31,713 --> 00:51:32,839
Obrigado.
860
00:51:37,135 --> 00:51:39,720
Significa:
"Mate minha filha, ela é inútil."
861
00:51:39,721 --> 00:51:43,974
Porque eles preferem meninos,
sabem o que quero dizer?
862
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
Outra garota? Jogue ela contra a árvore.
863
00:51:46,812 --> 00:51:51,941
Fiz essa piada em Hong Kong
e não fez sucesso.
864
00:51:51,942 --> 00:51:53,026
Então...
865
00:51:53,819 --> 00:51:56,404
Sim, eles odeiam árvores, mas...
866
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
Não sei como eu reagiria. Tenho meninos,
mas não sei de quem é o crédito.
867
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
É meu? É da minha esposa?
868
00:52:05,747 --> 00:52:07,666
Ela aguenta uma carga...
869
00:52:09,459 --> 00:52:12,170
entre as pernas. O que estou dizendo é...
870
00:52:12,754 --> 00:52:16,633
Recebo boquetes, mas boquetes de casado.
871
00:52:17,259 --> 00:52:19,511
Não são como boquetes de solteiros.
872
00:52:20,262 --> 00:52:22,596
Boquetes de casado me lembram...
873
00:52:22,597 --> 00:52:24,474
Já viram seu cachorro...
874
00:52:27,310 --> 00:52:28,979
em um dia quente
875
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
bebendo água
876
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
da tigela?
877
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
E aí ele olha para você
878
00:52:38,905 --> 00:52:41,365
entre as lambidas. Sabe?
879
00:52:41,366 --> 00:52:42,701
Tipo...
880
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
"É, isso é bom.
É gostoso, muito gostoso."
881
00:52:56,089 --> 00:52:59,593
"Acabou?" "Sim, eu não queria gozar.
Valeu, foi divertido."
882
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Ainda me lembro dos bons tempos.
883
00:53:05,015 --> 00:53:08,143
Sim, tenho fitas antigas de VHS aqui.
884
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
Estão um pouco granuladas,
mas, se eu fechar os olhos,
885
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
ainda posso ver aqueles doces anjos
dos meus 20 anos
886
00:53:17,152 --> 00:53:20,154
que faziam sons
como se lutassem pela vida.
887
00:53:20,155 --> 00:53:21,406
Sabe, só...
888
00:53:27,162 --> 00:53:31,249
Sabe aqueles boquetes em que você
quase para pra ver se ela está bem?
889
00:53:32,250 --> 00:53:34,252
Você não para, porque não liga.
890
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
"Gosto que você está sofrendo.
Isso é legal."
891
00:53:43,720 --> 00:53:45,639
Vocês não têm lembranças? Certo.
892
00:53:48,808 --> 00:53:50,477
Gosto de um dedo na bunda.
893
00:53:53,104 --> 00:53:56,816
Vamos ser claros, não quero ser escavado.
894
00:53:57,692 --> 00:54:00,028
Só gosto de um pouco... Sabe?
895
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Meio Steve Aoki. "O que este botão faz?"
896
00:54:08,036 --> 00:54:10,830
Prepare a bomba, não force.
Entenderam, né?
897
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
É. Gosta disso, senhor?
898
00:54:13,667 --> 00:54:15,084
Sim.
899
00:54:15,085 --> 00:54:17,378
O bigode entrega. Sabia que gostava.
900
00:54:17,379 --> 00:54:18,295
Você?
901
00:54:18,296 --> 00:54:20,590
Boa, toda a cultura está na frente.
902
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Pesquisei entre meus amigos íntimos,
903
00:54:25,178 --> 00:54:28,056
e todos falaram: "Porra, não.
904
00:54:28,640 --> 00:54:31,433
Não gosto disso. Isso é coisa de gay."
905
00:54:31,434 --> 00:54:32,768
E eu disse: "Bem,
906
00:54:32,769 --> 00:54:36,189
você já considerou tentar com uma mulher?"
907
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Isso não é gay.
908
00:54:41,027 --> 00:54:43,822
Para de mandar
seu irmão fazer isso, esquisitão.
909
00:54:44,864 --> 00:54:47,075
"Depressa, antes que o papai chegue."
910
00:54:55,959 --> 00:54:59,378
Isto é o que você aprende
ao longo da vida sobre sexo...
911
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
Aprendemos que homens e mulheres
mentem sobre sexo.
912
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Mentimos em direções opostas.
913
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Homens exageram suas façanhas
e seus interesses
914
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
porque vivem
para impressionar as mulheres.
915
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
É a verdade.
É estúpido e é simples, e é verdade.
916
00:55:14,436 --> 00:55:18,105
Toda mulher vai conhecer um cara que fala:
"Gosto de tudo.
917
00:55:18,106 --> 00:55:21,276
Pise nas minhas bolas e...
918
00:55:21,776 --> 00:55:23,445
corte meus mamilos.
919
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Coloque fogo em mim."
920
00:55:26,948 --> 00:55:28,908
E aí você diz: "Certo...
921
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
Ele parece divertido."
922
00:55:33,288 --> 00:55:38,250
Na cama, ele fala: "Isso é um fósforo?
Não me sinto seguro. Quero ligar..."
923
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
"Certo, claro."
924
00:55:39,502 --> 00:55:41,420
Ele é um mentiroso. Mentiroso.
925
00:55:41,421 --> 00:55:43,339
Mulheres mentem ao contrário.
926
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
Mulheres diminuem sua responsabilidade
no sexo, mas vou defendê-las.
927
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
Fazem isso por uma boa razão.
928
00:55:50,347 --> 00:55:54,058
A razão para isso quando se trata de sexo
929
00:55:54,059 --> 00:55:56,643
é que elas têm um medo muito real e válido
930
00:55:56,644 --> 00:55:58,896
que alguns homens vão envergonhá-las
931
00:55:58,897 --> 00:56:01,940
por gostar das mesmas coisas
que eles gostam.
932
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Não é isso, moças?
933
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Tem umas 30 vadias aqui. Isso é loucura.
934
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
Estou brincando.
935
00:56:12,744 --> 00:56:15,163
Estou brincando. Obrigado pela aclamação.
936
00:56:17,123 --> 00:56:20,751
Aí penso em coisas
que acontecem na minha vida
937
00:56:20,752 --> 00:56:23,212
e percebo que essas teorias são verdade.
938
00:56:23,213 --> 00:56:27,800
Tive um colega de quarto, nós conhecíamos
uma linda garota chamada Nicole.
939
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
Um dia, meu colega de quarto disse:
"Fiquei com a Nicole."
940
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
Falei: "Sério?"
941
00:56:32,389 --> 00:56:34,848
Aí ele disse algo estranho e nojento,
942
00:56:34,849 --> 00:56:37,601
e peço desculpas de antemão,
mas ele falou:
943
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
"É, cara, a xoxota dela..."
944
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
Ele fez sons,
o que também piorou as coisas, sabe?
945
00:56:45,443 --> 00:56:48,029
Ele fez... E eu fiz...
946
00:56:48,947 --> 00:56:53,200
Ele falou: "Era tão gostoso e quente.
Queria tirar uma soneca lá."
947
00:56:53,201 --> 00:56:54,411
Eu falei: "O quê?"
948
00:56:55,245 --> 00:56:57,996
Ele disse: "É, era uma delícia.
949
00:56:57,997 --> 00:57:01,250
Parecia um cobertor forrado com manteiga."
950
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
Eu falei: "Que porra é essa?"
951
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
Aí namorei com ela
por dois meses depois disso.
952
00:57:08,883 --> 00:57:11,594
Sabem por quê? Também gosto de manteiga.
953
00:57:12,762 --> 00:57:15,556
Um dia, estou com ela
e acho que estou inseguro.
954
00:57:15,557 --> 00:57:19,393
Falo nisso: "É estranho você ter ficado
com meu colega de quarto."
955
00:57:19,394 --> 00:57:20,894
Ela diz: "O quê?"
956
00:57:20,895 --> 00:57:23,605
Falo: "É."
Ela diz: "Eu nunca toquei nele."
957
00:57:23,606 --> 00:57:26,316
Falo: "Sério?" Ela diz: "Não!"
Falo: "Certo."
958
00:57:26,317 --> 00:57:27,443
Volto para casa.
959
00:57:27,444 --> 00:57:30,446
"Ei, cara,
ela disse que vocês nunca ficaram."
960
00:57:30,447 --> 00:57:32,824
Ele falou: "É, é verdade."
961
00:57:35,118 --> 00:57:39,330
Falei: "Eu deveria ter percebido
pela fala sobre cobertor amanteigado.
962
00:57:40,081 --> 00:57:41,415
Por que contou isso?"
963
00:57:41,416 --> 00:57:45,336
Ele disse: "Dane-se." E ligou a TV.
Foi nossa conversa sobre isso.
964
00:57:46,504 --> 00:57:49,339
Anos depois,
eu estava namorando outra mulher
965
00:57:49,340 --> 00:57:52,134
e estávamos falando sobre sexo.
966
00:57:52,135 --> 00:57:53,927
Eu mencionei sexo a três.
967
00:57:53,928 --> 00:57:57,515
Falei: "Já fez sexo a três?"
Sabem o que ela disse? Ela fez...
968
00:58:00,185 --> 00:58:03,563
"Não perguntei se você lembrou
de tomar Adderall hoje.
969
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
Já transou com duas pessoas
ao mesmo tempo?"
970
00:58:07,567 --> 00:58:09,152
Ela disse: "Nem tanto."
971
00:58:09,694 --> 00:58:12,196
Falei: "Nem tanto? Um deles era amputado?"
972
00:58:12,197 --> 00:58:13,781
Porque isso ainda conta."
973
00:58:14,866 --> 00:58:16,909
Ela falou: "É o seguinte..."
974
00:58:16,910 --> 00:58:19,454
"Vai começar a frase com 'é o seguinte'?"
975
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
Ela fala: "Tecnicamente eu fiz,
mas eu estava queimada de sol."
976
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
E eu falei: "Que porra é essa?"
977
00:58:28,421 --> 00:58:33,133
Ela diz: "Eu estava lá, mas não participei
porque a queimadura estava doendo."
978
00:58:33,134 --> 00:58:35,386
Falei: "Isso é uma lógica insana,
979
00:58:35,887 --> 00:58:39,640
só de mulheres,
que você está usando agora."
980
00:58:39,641 --> 00:58:41,225
Ela falou: "E você?"
981
00:58:41,226 --> 00:58:45,146
"Chupei quatro caras, mas estava doente,
então também não conta."
982
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Só...
983
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Ela era uma vadia.
984
00:58:54,989 --> 00:58:57,283
E... ela está morta.
985
00:58:59,786 --> 00:59:00,703
Provavelmente.
986
00:59:01,829 --> 00:59:05,041
Ando pensando sobre matar minha esposa.
987
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
Também falo sobre isso.
Principalmente com minha esposa.
988
00:59:11,506 --> 00:59:12,756
Ela começou.
989
00:59:12,757 --> 00:59:15,676
Um dia estávamos em casa,
e ela joga isto em mim:
990
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
"Acha que seria fácil
me matar com suas próprias mãos?"
991
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
Falei: "Muito."
992
00:59:24,561 --> 00:59:27,522
Ela falou: "Sério?"
Falei: "Nem um pouco difícil."
993
00:59:28,940 --> 00:59:30,274
Ela falou: "Não!"
994
00:59:30,275 --> 00:59:32,318
Eu falei: "Sim.
995
00:59:32,986 --> 00:59:34,069
Não sou fodão,
996
00:59:34,070 --> 00:59:37,240
mas posso matá-la
com pouco ou nenhum esforço."
997
00:59:37,824 --> 00:59:41,535
Agora esse assunto sempre vem à tona.
Sempre que estamos juntos.
998
00:59:41,536 --> 00:59:44,997
Estávamos em NY.
Estávamos esperando o metrô, parados ali.
999
00:59:44,998 --> 00:59:48,084
E uma hora eu falei: "Eu poderia...
1000
00:59:50,420 --> 00:59:52,588
te empurrar da plataforma agora."
1001
00:59:52,589 --> 00:59:56,217
Ela disse: "Eu morreria."
Falei: "Jura?"
1002
00:59:57,969 --> 00:59:59,761
Ela disse: "Você não deveria."
1003
00:59:59,762 --> 01:00:00,972
Falei: "O quê?"
1004
01:00:01,681 --> 01:00:05,267
Ela falou: "Há câmeras aqui,
e tem gente por toda parte.
1005
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
Vão te pegar."
1006
01:00:08,605 --> 01:00:11,399
Falei: "É, boa. Valeu."
1007
01:00:13,901 --> 01:00:15,027
Fomos ao Havaí.
1008
01:00:15,028 --> 01:00:17,404
Estávamos em uma caminhada,
na beira do penhasco.
1009
01:00:17,405 --> 01:00:19,781
Uma hora pus as mãos nos ombros dela.
1010
01:00:19,782 --> 01:00:22,910
Falei: "Sabe, se eu quisesse,
poderia te empurrar."
1011
01:00:23,411 --> 01:00:25,454
Ela olha e diz: "Eu morreria."
1012
01:00:25,455 --> 01:00:28,041
Falei: "Está ficando boa nisso. Sim."
1013
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
Falei: "Não vou empurrar. Tem pedras.
1014
01:00:31,544 --> 01:00:34,588
Seu corpo ficaria exposto.
Haveria detetives.
1015
01:00:34,589 --> 01:00:37,257
Acabaria com o meu dia.
Não vou fazer isso."
1016
01:00:37,258 --> 01:00:40,178
Falei: "Mas se olhar para lá,
não vejo pedras.
1017
01:00:40,887 --> 01:00:42,804
A maré levaria você.
1018
01:00:42,805 --> 01:00:46,100
E então eu teria
uma semana incrível no Havaí."
1019
01:00:47,894 --> 01:00:49,103
E nos beijamos.
1020
01:00:50,897 --> 01:00:52,690
Acho que isso é amor, certo?
1021
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Sim, mas ela está viva.
1022
01:00:58,112 --> 01:00:59,530
Não está?
1023
01:01:01,032 --> 01:01:05,078
Sim. Sabe, nós estamos juntos
acho que há 63 anos e...
1024
01:01:06,329 --> 01:01:08,163
Você chega a um ponto que é:
1025
01:01:08,164 --> 01:01:11,209
"Certo, vou ficar com essa."
1026
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
Mas às vezes você pensa
quem poderia ter sido.
1027
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
Nunca fazem esse jogo?
1028
01:01:16,255 --> 01:01:21,260
Você se lembra de uma pessoa e pensa:
"Jesus! Foi um livramento."
1029
01:01:21,928 --> 01:01:24,847
Aí pensa em outra:
"Poderia ter sido legal."
1030
01:01:25,932 --> 01:01:28,684
Você pensa em todas.
Outro dia uma me pegou.
1031
01:01:28,685 --> 01:01:30,977
Eu lembrei que estudei no exterior.
1032
01:01:30,978 --> 01:01:33,355
Fiquei um semestre em Madri.
1033
01:01:33,356 --> 01:01:37,567
Uma vez, um colega americano
veio até mim e disse:
1034
01:01:37,568 --> 01:01:41,279
"Vou à Tunísia no fim de semana,
Norte da África. Quer ir?"
1035
01:01:41,280 --> 01:01:43,407
Falei: "Não."
1036
01:01:43,408 --> 01:01:44,825
Ele me deu uma bronca:
1037
01:01:44,826 --> 01:01:47,703
"Quando você terá a chance
de ver um lugar assim
1038
01:01:47,704 --> 01:01:49,287
após um voo tão curto?
1039
01:01:49,288 --> 01:01:50,539
Você deveria ir."
1040
01:01:50,540 --> 01:01:54,543
E eu agradeci. Falei que ia.
Nós fomos à Tunísia.
1041
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Nos hospedamos em um hotel.
Vimos uma linda mulher no saguão.
1042
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
Nós a abordamos juntos,
mas somos cavalheiros.
1043
01:02:00,341 --> 01:02:02,050
Falei: "Somos americanos
1044
01:02:02,051 --> 01:02:04,594
estudando na Espanha.
Viemos pro fim de semana."
1045
01:02:04,595 --> 01:02:07,055
Ela disse: "Sou francesa. Estou sozinha.
1046
01:02:07,056 --> 01:02:09,100
Estou procurando heroína hoje."
1047
01:02:11,018 --> 01:02:12,728
Meu amigo disse: "Ela é sua."
1048
01:02:12,729 --> 01:02:15,605
E aí ele foi embora.
1049
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
Pensei: "Vamos ver onde vai dar."
1050
01:02:18,818 --> 01:02:22,447
Andamos de camelo,
tentamos descolar heroína...
1051
01:02:23,531 --> 01:02:27,659
Depois estamos ficando no quarto dela,
e a coisa começa a esquentar.
1052
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
Quero deixar algo bem claro para todos.
1053
01:02:30,079 --> 01:02:34,458
Eu paro ela e falo:
"Tenho que dizer uma coisa.
1054
01:02:34,459 --> 01:02:35,917
Não tenho camisinha
1055
01:02:35,918 --> 01:02:37,711
e, sem querer ofender,
1056
01:02:37,712 --> 01:02:39,380
acho que preciso de uma."
1057
01:02:42,467 --> 01:02:44,509
Ela falou: "Não precisa."
1058
01:02:44,510 --> 01:02:46,512
Eu fiz...
1059
01:02:48,014 --> 01:02:49,682
"Certo." Então...
1060
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
Você falou que não, e eu sou burro.
1061
01:02:54,353 --> 01:02:55,562
E aí rolou.
1062
01:02:55,563 --> 01:02:58,064
Volto pro meu quarto, meu amigo está lá.
1063
01:02:58,065 --> 01:02:59,649
Ele disse: "Onde estava?"
1064
01:02:59,650 --> 01:03:02,068
"A francesa. Acabei de ficar com ela."
1065
01:03:02,069 --> 01:03:05,447
A primeira pergunta dele foi:
"Você tem camisinha?"
1066
01:03:05,448 --> 01:03:07,158
Eu disse: "Não."
1067
01:03:07,784 --> 01:03:09,826
O rosto dele caiu.
1068
01:03:09,827 --> 01:03:11,954
Ele disse: "Você vai morrer."
1069
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
Falei: "Eu vou morrer."
1070
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Não dormi nem um segundo.
1071
01:03:19,212 --> 01:03:21,379
Pela manhã, desço pro café da manhã,
1072
01:03:21,380 --> 01:03:23,423
para o café da manhã tunisiano.
1073
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
Tinha tâmaras e húmus.
1074
01:03:25,760 --> 01:03:29,763
"Você vai comer isto de manhã
e empurrar tudo com café?
1075
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
Você vai cagar um pouco."
1076
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Então eu comi, caguei e a vi.
1077
01:03:37,396 --> 01:03:39,898
Ela notou algo. Ela falou: "O que foi?"
1078
01:03:39,899 --> 01:03:44,194
"Ontem à noite, fizemos o que fizemos
e não usamos proteção."
1079
01:03:44,195 --> 01:03:45,779
Ela disse: "Tudo bem."
1080
01:03:45,780 --> 01:03:48,365
Falei: "Não está tudo bem."
1081
01:03:48,366 --> 01:03:51,494
E ela disse:
"Tudo bem porque tomo remédio."
1082
01:03:55,665 --> 01:03:57,583
Falei: "Por que toma remédio?
1083
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
Sua contagem de células T está tipo 12?"
1084
01:04:04,549 --> 01:04:08,009
Ela disse: "Eu tomo remédio
para não fazer bebês."
1085
01:04:08,010 --> 01:04:10,011
Falei: "Pílula?
1086
01:04:10,012 --> 01:04:15,600
Você acha que estou preocupado
em te engravidar?
1087
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
Como você me acharia?
1088
01:04:19,397 --> 01:04:20,939
Vai escrever uma carta?
1089
01:04:20,940 --> 01:04:22,942
'Querido EUA,
1090
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
um homem que se autointitula
Big Daddy Kane me fodeu
1091
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
no norte da África.'"
1092
01:04:32,869 --> 01:04:34,578
Ela falou: "Se acalme."
1093
01:04:34,579 --> 01:04:36,831
Falei: "Não consigo!"
1094
01:04:37,582 --> 01:04:40,083
Ela enfiou a mão na bolsa e pegou pílulas.
1095
01:04:40,084 --> 01:04:42,169
Nem perguntei o que eram, eu só...
1096
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
"O que era isso, vitamina C?"
1097
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Ela falou: "Xanax.
Acabou de tomar três Xanax.
1098
01:04:49,385 --> 01:04:52,513
E agora você vai relaxar, seu bebezão."
1099
01:04:53,097 --> 01:04:56,100
E, um minuto depois, eu fiz...
1100
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
"Estou relaxado."
1101
01:05:02,231 --> 01:05:07,319
Aí fomos ao quarto dela
e transamos sem proteção de novo.
1102
01:05:07,320 --> 01:05:10,114
E foi assim que peguei Aids. Não sei.
1103
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Nunca fiz exame. E adivinhem?
1104
01:05:13,659 --> 01:05:18,330
Eu não vou fazer.
Porque é melhor não saber.
1105
01:05:18,331 --> 01:05:20,373
A essa altura, eu tenho.
1106
01:05:20,374 --> 01:05:21,666
Minha esposa tem.
1107
01:05:21,667 --> 01:05:23,376
Os meninos têm.
1108
01:05:23,377 --> 01:05:25,212
O Sete tem.
1109
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Sim, com certeza.
1110
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
Bill Belichick com certeza tem.
1111
01:05:38,476 --> 01:05:40,644
Mas quer saber? Me sinto bem magro.
1112
01:05:40,645 --> 01:05:43,855
Então, obrigado, Aids,
e obrigado, Milwaukee.
1113
01:05:43,856 --> 01:05:45,982
Vocês foram os melhores. Valeu.
1114
01:05:45,983 --> 01:05:48,110
Tenham uma ótima noite. Obrigado.
1115
01:07:19,910 --> 01:07:21,787
Legendas: Fernanda Martins