1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:10,719 --> 00:00:15,682 Milwaukee, recebam Tom Segura! 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Beleza, muito obrigado! 5 00:00:44,961 --> 00:00:46,128 Obrigado. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,297 Vocês são incríveis, valeu. 7 00:00:48,298 --> 00:00:49,423 Também amo vocês. 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Vocês são tão comportados. Que ótimo! 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,179 Nem sempre é assim. Sabem disso, né? 10 00:00:55,180 --> 00:00:59,600 Teve uma briga na primeira fila de um show na semana passada. 11 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 É, e você percebe quando é na primeira fila. 12 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Você percebe. 13 00:01:04,397 --> 00:01:08,567 E, sabe, normalmente tentamos pôr um fim bem rápido nessas coisas, 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,906 mas o cara que começou a briga era muito velho. 15 00:01:14,949 --> 00:01:19,828 Quando o segurança chegou nele, falei: "Espera." 16 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 Sabe, tipo: "Deixa ele." 17 00:01:25,168 --> 00:01:28,921 Provavelmente era a última briga dele. Tenho certeza que sim. 18 00:01:28,922 --> 00:01:32,591 Ele era muito velho e estava socando outro cara, 19 00:01:32,592 --> 00:01:35,804 mas ele estava fazendo sons de velho 20 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 enquanto ele... Era... 21 00:01:41,184 --> 00:01:43,686 Até o cara sendo socado disse: "Não ligo. 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 Não sinto isso." E aí... 23 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 Aí o cara mais velho meio que ficou sem energia. Ficou... 24 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Ele só... Meio que acabou o vigor. 25 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 Enquanto o segurança o escoltava pelo corredor, olhei e pensei: 26 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 "Acho que é uma mulher." 27 00:02:01,746 --> 00:02:02,704 Foi o cabelo. 28 00:02:02,705 --> 00:02:06,250 Sabe, as mulheres às vezes atingem uma certa idade 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,460 quando não querem mais transar 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,713 e o cabelo vai primeiro. 31 00:02:11,714 --> 00:02:13,882 Sabe, elas simplesmente fazem... 32 00:02:13,883 --> 00:02:17,094 Todo mundo pensa: "Não tente tocá-la. Entendi." 33 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 Isso faz... A vagina se fecha, o cabelo vai embora, 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 e todo mundo pensa: "Ela não está pra jogo." 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Seja quem for, descanse em paz. 36 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Eu... 37 00:02:30,733 --> 00:02:34,987 Eu acabei de voltar do meu lugar favorito. Estava na Itália, que eu amo. 38 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Sim. 39 00:02:36,656 --> 00:02:38,740 É o máximo. 40 00:02:38,741 --> 00:02:40,909 Meu celular sabe que amo a Itália, 41 00:02:40,910 --> 00:02:43,787 nossos telefones sabem tudo sobre nós agora. 42 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Era divertido, acho que há uma década, quando debatíamos: 43 00:02:47,417 --> 00:02:50,961 "Não seria loucura se essa coisa ouvisse tudo que falamos?" 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 E agora é tipo: "É, essa coisa grava tudo." 45 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Tudo que eu digo, escrevo, penso está ali. 46 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 A menos que você seja uma dessas pessoas que acredita: 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 "Eu estava conversando com alguém 48 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 sobre uma cesta de pães da Croácia nos anos 1700, 49 00:03:08,313 --> 00:03:10,397 aí abri meu Gmail e tinha: 50 00:03:10,398 --> 00:03:12,984 'Procurando por uma cesta de pães croata?'" 51 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Você fala: "Isso não é uma coincidência louca?" 52 00:03:17,947 --> 00:03:21,325 Falo sempre da Itália. Toda vez que abro meu telefone, 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,951 só tem Itália na mídia social. 54 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Paisagens italianas, receitas italianas, pés de mulheres italianas, 55 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 e eu dou "curtir" em tudo. 56 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Mas sempre que vejo fotos de paisagens da Itália, 57 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 sempre tem um cara numa Vespa, sabe? 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,886 Aquelas lambretas. E eles estão correndo por aí, 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,890 sonhando com marinara, ou sei lá o que fazem. 60 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 Sim. E sempre que vejo um cara em uma Vespa, 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 internamente eu penso: 62 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 "Isso é gay." Certo? 63 00:03:55,109 --> 00:03:58,820 Mas quando você está lá e vê uma, 64 00:03:58,821 --> 00:04:01,281 você pensa: "Ninguém vai saber." 65 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 Certo? 66 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Então aluguei uma e... 67 00:04:08,331 --> 00:04:12,125 Foi a experiência mais alegre de toda a minha vida, 68 00:04:12,126 --> 00:04:15,171 incluindo o nascimento dos meus filhos. Foi demais. 69 00:04:15,797 --> 00:04:17,881 Eu inventava motivos para sair com ela. 70 00:04:17,882 --> 00:04:20,969 Eu falava: "Não temos abóbora. Preciso ir." 71 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 Alguns dias depois, comecei a inventar uma narrativa. 72 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Falava: "É igual a uma Harley. É a mesma coisa." 73 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 É minha motoca. 74 00:04:33,147 --> 00:04:36,441 Mais um dia se passou, e eu falei: "Vou comprar um dessas 75 00:04:36,442 --> 00:04:38,902 assim que eu voltar." 76 00:04:38,903 --> 00:04:41,488 Comecei a comprar pela internet. "Quero uma azul? Sim. 77 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Quero uma cesta? Porra, quero uma cesta." 78 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 E então voltei para os EUA, e, em instantes, eu pensei: 79 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 "Não tem a menor chance." Tipo... 80 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 "Vou ser espancado até a morte no sinal vermelho em um dessas." 81 00:05:00,174 --> 00:05:05,137 E é aí que você percebe que Vespas são o pickleball do mundo das motos. 82 00:05:05,138 --> 00:05:06,347 Elas são... 83 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Simplesmente são. 84 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Sim! 85 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 É apenas um substituto para a coisa de verdade. 86 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Diz logo que você é ruim no tênis, fracote de merda. 87 00:05:22,905 --> 00:05:26,408 Ninguém quer ouvir que você se destaca em um esporte de faz de conta. 88 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 Agora... "Não, mas é tão social." 89 00:05:32,332 --> 00:05:36,044 "Qualquer um pode jogar." É por isso que você joga. Você é mole. 90 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Fiz uma coisa muito divertida recentemente. 91 00:05:40,423 --> 00:05:42,799 Voei com os Blue Angels. 92 00:05:42,800 --> 00:05:45,093 Não sei se vocês sabem o que é isso. 93 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Uau! 94 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Uau! 95 00:05:49,724 --> 00:05:54,144 Para quem não sabe, é o programa de show aéreo da marinha americana. 96 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Eles fazem shows em todo o país que são inacreditáveis. 97 00:05:58,024 --> 00:06:00,859 São pilotos de caça de elite 98 00:06:00,860 --> 00:06:04,154 que voam em caças a uma distância de 45cm, 99 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 e eles fazem acrobacias loucas. 100 00:06:06,824 --> 00:06:08,825 Fui ao show, e foi incrível. 101 00:06:08,826 --> 00:06:11,036 Depois conheci um dos organizadores, 102 00:06:11,037 --> 00:06:14,498 e, muito casualmente, eu falei: "Eu queria entrar em um." 103 00:06:14,499 --> 00:06:16,041 Ele disse: "Você pode." 104 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 E eu: "Porra, sério?" 105 00:06:19,253 --> 00:06:21,546 "Sim, se for para Pensacola, Flórida." 106 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 E eu fiz... 107 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 "Certo." Então... 108 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 fui para a Flórida. Fui até a base e conheci um dos pilotos. 109 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 Esse cara parecia ter sido projetado em um laboratório, 110 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 e depois a inteligência artificial finalizou ele. 111 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 É um dos homens mais bonitos... Penso nesse cara todos os dias. 112 00:06:48,282 --> 00:06:50,826 Meu último pensamento antes de dormir 113 00:06:50,827 --> 00:06:53,037 é a mandíbula dele, e aí penso: 114 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 "É incrível." 115 00:06:56,791 --> 00:06:59,126 Fui até ele e disse: "Sou o Tom." 116 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Ele falou: "Sou o Sete." 117 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 Como quiser, papai. 118 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 Se você é um sete, odiaria conhecer um dez, saca? 119 00:07:13,599 --> 00:07:16,601 Ele disse: "Vamos fazer umas loucuras lá em cima. 120 00:07:16,602 --> 00:07:20,522 Então não coma muito, senão com certeza vai vomitar." 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,567 Falei: "E se eu vomitar?" 122 00:07:23,568 --> 00:07:27,280 Ele disse: "Vou te dar um saquinho, e você pode vomitar nele." 123 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 Falei: "Valeu, cara. 124 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 E se eu cagar?" 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,664 Ele falou: "As pessoas não cagam." 126 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Você não sabe com quem está falando. 127 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 Voamos por 45 minutos. 128 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 Voamos verticalmente, fizemos piruetas, passamos da velocidade do som, 129 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 chegamos a 7,5 vezes a força da gravidade. 130 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 Foram os 45 minutos mais emocionantes de toda a minha vida. 131 00:07:58,102 --> 00:08:00,479 Mas, quando voltei, percebi uma coisa. 132 00:08:00,480 --> 00:08:05,317 Percebi que somos o único país do mundo 133 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 que, quando vê uma frota de caças se aproximando, 134 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 sabe que algo legal vai acontecer. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Só a gente. 136 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Certo? Tipo... 137 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 Cara, nós os mandamos para o Daytona 500, 138 00:08:28,966 --> 00:08:31,051 para abrir o evento, 139 00:08:31,052 --> 00:08:35,014 para que todos os idiotas lá possam falar: "Olha só isso. 140 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Isso é legal." 141 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Sim, aqui. 142 00:08:41,187 --> 00:08:44,732 Mas se você estiver na província de Hindu Kush no Afeganistão 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 e vir sete F-22s, 144 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 você não vai falar: "Ah, é! Hoje é a corrida." 145 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 Sabe, você vai fazer... 146 00:08:57,662 --> 00:09:02,040 E é isso. Esse é o último som que você faz 147 00:09:02,041 --> 00:09:03,500 antes que ouvir... 148 00:09:03,501 --> 00:09:06,419 E lá se vai a aldeia da sua mãe. 149 00:09:06,420 --> 00:09:08,129 Certo, então... 150 00:09:08,130 --> 00:09:09,422 EUA! 151 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Agora... 152 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Claro. 153 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Por que não? 154 00:09:19,850 --> 00:09:22,812 Eu não vomitei e não caguei, mas... 155 00:09:23,312 --> 00:09:26,439 em Houston, há cerca de um mês, soltei um pum molhado. 156 00:09:26,440 --> 00:09:27,733 Eis o que aconteceu. 157 00:09:29,819 --> 00:09:33,738 Se fosse fazer uma lista dos melhores lugares para isso acontecer, 158 00:09:33,739 --> 00:09:36,575 e não sei por que você faria, mas se fizesse, 159 00:09:36,576 --> 00:09:38,619 em primeiro lugar vem o banheiro. 160 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 Era onde eu estava. 161 00:09:40,413 --> 00:09:43,916 Eu estava em um banheiro público, no mictório. 162 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Eu estava curtindo um delicioso xixi da tarde, sabe? 163 00:09:52,049 --> 00:09:54,426 Tipo um de 90 segundos, 164 00:09:54,427 --> 00:09:58,013 quando sua mente viaja, fluxo de consciência toma conta. 165 00:09:58,014 --> 00:09:59,431 Você fica perdido... 166 00:09:59,432 --> 00:10:02,601 "Os pássaros são reais ou são brunidores? Não sei. 167 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 Jesus, quão grandes eram os peitos da Aretha Franklin?" 168 00:10:07,481 --> 00:10:10,525 Já pensaram nisso? Todos falam dos peitos da Dolly Parton. 169 00:10:10,526 --> 00:10:14,905 Já olharam os peitos da Aretha Franklin? 170 00:10:15,448 --> 00:10:19,118 Parecia que ela estava amamentando filhotes de foca. É loucura. 171 00:10:21,120 --> 00:10:23,538 Se ela não cantasse, estaria servindo almoço. 172 00:10:23,539 --> 00:10:25,708 Aqueles são uns peitos e tanto. 173 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Então... 174 00:10:31,797 --> 00:10:34,883 Estou mijando, e está ótimo. 175 00:10:34,884 --> 00:10:36,926 Minha esposa sempre me enche. 176 00:10:36,927 --> 00:10:40,388 Ela diz: "Você gosta muito das suas funções corporais." 177 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 Eu falo: "Me deixe viver." 178 00:10:42,350 --> 00:10:46,478 Eu gosto de fazer xixi. Gosto mais de espirrar. 179 00:10:46,479 --> 00:10:52,943 Se você não gosta de um espirro ao ar livre, imprudente e violento, 180 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 você é comunista, está bem? 181 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 É o máximo. 182 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Sabe? Não tem ninguém por perto, você faz... 183 00:11:02,370 --> 00:11:04,872 Um desses, e você diz: "Que porra é essa? 184 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Não fale comigo." 185 00:11:07,833 --> 00:11:10,293 Adoro. Gozar é o melhor, obviamente. 186 00:11:10,294 --> 00:11:12,045 Não vou discutir isso. 187 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Então é: gozar, espirrar, um belo mijo, cagada de emergência. 188 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Gosto muito de me alongar na cama depois de acordar. 189 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 Faz você dormir de novo, porque parece fentanil. 190 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 Não sei. Eu gosto. 191 00:11:27,770 --> 00:11:29,938 Gosto de sentar no sofá aos domingos 192 00:11:29,939 --> 00:11:33,734 e enrolar os pelos do meu saco, sabe? Tipo... 193 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 "Isso é de graça? Que loucura! 194 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 Queria que fosse a mão do Sete, mas isso é bom." 195 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Muitas mulheres têm inveja disso. Sinceramente, não deveriam. 196 00:11:54,880 --> 00:11:59,385 Eu vi o que vocês têm lá, tem coisa pra puxar, também poderiam... 197 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Puxem o saquinho de caramelo e vejam onde isso as leva. 198 00:12:09,061 --> 00:12:12,772 É. E não se atrevam ficar inseguras. 199 00:12:12,773 --> 00:12:16,359 Vocês fazem isso umas com as outras. Nós nunca ligamos. 200 00:12:16,360 --> 00:12:19,822 Poderia ter dentes, e tentamos entrar. Não nos importamos. 201 00:12:20,489 --> 00:12:23,158 Moças, quero que saiam daqui esta noite 202 00:12:23,159 --> 00:12:27,036 sabendo que todas vocês têm bucetas lindas, está bem? 203 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Sim, claro. 204 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 É, com certeza. 205 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Então estou fazendo xixi, certo? 206 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 E, enquanto estou fazendo xixi, sinto algo engatilhado. 207 00:12:44,805 --> 00:12:47,975 E sou educado, então faço a coisa educada. Eu... 208 00:12:49,560 --> 00:12:51,895 olho e não há ninguém lá. 209 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Falo para mim mesmo: "Tudo bem, amigo. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,443 Por que não faz uma força?" 211 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 E eu fiz, 212 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 e não teve nenhum som. 213 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Nenhum. 214 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 Mas havia movimento. 215 00:13:11,165 --> 00:13:14,417 Agora tenho que verificar. Sabem como verificar? 216 00:13:14,418 --> 00:13:18,047 Você tem que descer a calça até o fim. 217 00:13:18,798 --> 00:13:21,091 Como um bebê. Eu estava... 218 00:13:23,886 --> 00:13:27,097 Eu parecia o Ursinho Pooh de camiseta. Tipo... 219 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 "Oi. 220 00:13:29,892 --> 00:13:31,309 Olá." 221 00:13:31,310 --> 00:13:32,894 Meu pintinho para fora. 222 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 "Olá." 223 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Aí olhei dentro da cueca e pensei: "É, vou jogar isso fora." 224 00:13:40,736 --> 00:13:43,321 Depois me limpo e saio do banheiro. 225 00:13:43,322 --> 00:13:46,491 Meus amigos estão lá fora, e conto o que aconteceu. 226 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 Eles dizem: "Não me interessa." Eu falo: "Vou contar." 227 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 Eles: "Para". Eu falo: "Não. Vocês já sabem agora." 228 00:13:53,541 --> 00:13:56,167 E, nessa troca, algo fez sentido. 229 00:13:56,168 --> 00:13:57,710 Eu entendi. 230 00:13:57,711 --> 00:13:59,587 Não foi um pum molhado. 231 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Eu simplesmente caguei nas calças. 232 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 É. 233 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Quer dizer... 234 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 é uma distinção importante, certo? 235 00:14:12,393 --> 00:14:15,353 Um pum molhado implicaria que eu tinha peidado 236 00:14:15,354 --> 00:14:19,149 e que havia uns extras de DVD lá. 237 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Eu caguei de calça. 238 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 Não seria diferente do que se eu estivesse aqui: 239 00:14:27,366 --> 00:14:29,159 "Acho que vou cagar agora." 240 00:14:30,077 --> 00:14:31,494 E continuasse falando. 241 00:14:31,495 --> 00:14:35,039 Isso fodeu com a minha confiança, mas estou de volta. 242 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 Estou de volta, porra. Sim. 243 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Obrigado. 244 00:14:44,633 --> 00:14:46,217 Me deixem dizer uma coisa. 245 00:14:46,218 --> 00:14:48,678 Este é meu sexto especial de uma hora. 246 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 E estou muito agradecido por ter essa oportunidade. 247 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 É. 248 00:14:58,731 --> 00:15:00,899 Digo muito às pessoas, e é verdade, 249 00:15:00,900 --> 00:15:04,068 que eu não achava que isso estava nos planos pra mim. 250 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Nunca pensei nisso quando comecei no entretenimento. 251 00:15:07,656 --> 00:15:11,159 Eu achava que o ponto alto da minha carreira 252 00:15:11,160 --> 00:15:12,911 tinha sido há muitos anos 253 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 quando fechei a campanha internacional para ser o porta-voz do Subway. 254 00:15:18,542 --> 00:15:19,919 Agora... 255 00:15:20,419 --> 00:15:21,294 Isso é real. 256 00:15:21,295 --> 00:15:24,589 Isso realmente aconteceu. Foram necessários dez testes. 257 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 E quando recebi a ligação que eu tinha conseguido o trabalho, 258 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 pensei o mesmo que muitos de vocês devem estar pensando agora, 259 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 que é: "E o Jared?" Sabe? 260 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Jared, o agora ex-porta-voz, 261 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 foi muito importante em publicidade na época. 262 00:15:42,816 --> 00:15:45,234 Então quando eu soube que era o novo porta-voz, 263 00:15:45,235 --> 00:15:48,988 perguntei a eles: "Espera, vou substituir o Jared?" 264 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Eles falaram: "Porra, não." 265 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Se não conhecem a história desse homem, ele pesava 226kg. 266 00:15:57,247 --> 00:15:59,749 Ele ia ao Subway perto dele, 267 00:15:59,750 --> 00:16:03,628 pedia um sanduíche de peru de 15cm e fazia longas caminhadas. 268 00:16:03,629 --> 00:16:08,174 E, ao longo de vários anos, ele emagreceu quase 135kg. 269 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 O Subway fez um comercial único que fez tanto sucesso, 270 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 que eles o nomearam de porta-voz permanente. 271 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Mas o problema foi... 272 00:16:28,988 --> 00:16:35,034 Eles só podiam usar o Jared para promover os sanduíches saudáveis. 273 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 E eles precisavam de alguém... 274 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 que parecia conseguir cagar em pé, certo? 275 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 Foi aí que o seu garoto entrou. 276 00:16:49,174 --> 00:16:51,342 Eu disse: "Espera, Jared vai dizer: 277 00:16:51,343 --> 00:16:53,469 'Comam o sanduíche de peru e o vegetariano.' 278 00:16:53,470 --> 00:16:54,637 O que vou dizer?" 279 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 Você vai dizer: "Temos sanduíche de almôndega também." 280 00:16:59,435 --> 00:17:00,977 Falei: "Posso fazer isso." 281 00:17:00,978 --> 00:17:03,312 Mas minha próxima pergunta foi mais relevante. 282 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 Falei: "Jared interpreta a si mesmo. Ele é Jared. 283 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Vou interpretar Tom, o comediante, nesses comerciais?" 284 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 Disseram: "Não, Jared continuará sendo Jared. 285 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 Você, Tom, vai interpretar o irmão abandonado dele 286 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 que é um desastre e come como um guaxinim." 287 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 Pensei: "Tá, posso fazer isso." 288 00:17:24,460 --> 00:17:27,170 Falei: "Então sou um personagem." Falaram: "Sim." 289 00:17:27,171 --> 00:17:29,172 Falei: "Legal. Qual é meu nome?" 290 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Eles disseram: "Jerome." 291 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 Pensei um pouco e disse: "É nome de negro." 292 00:17:39,099 --> 00:17:42,518 Nunca vou esquecer, o chefe de marketing do Subway 293 00:17:42,519 --> 00:17:44,937 olhou na minha cara e disse: 294 00:17:44,938 --> 00:17:47,983 "Qualquer um pode se chamar Jerome." 295 00:17:50,611 --> 00:17:55,032 Falei: "Qualquer um pode se chamar Tanner. É nome de um cara branco, não é?" 296 00:17:57,326 --> 00:18:00,620 Ele disse: "Vamos levar suas preocupações ao conselho." 297 00:18:00,621 --> 00:18:04,457 Duas semanas depois, estou em NY provando figurino 298 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 para filmar os comerciais. 299 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 Esse cara entra no meu camarim e diz: 300 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 "Ei, todos concordaram com o problema do seu nome." 301 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 E eu faço... 302 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 "Não brinca. 303 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 Qual é o novo nome? Jeff? Jason?" 304 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 Ele falou: "Jermaine." 305 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Falei: "Isso é mais negro ainda. 306 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Vou usar lentes de ouro nesses comerciais?" 307 00:18:35,781 --> 00:18:37,490 Ele disse: "Está resolvido." 308 00:18:37,491 --> 00:18:39,242 Eu disse: "Tá bom." 309 00:18:39,243 --> 00:18:42,787 E depois gravamos comerciais, pessoal. Vários comerciais. 310 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Depois fizemos uma pausa 311 00:18:44,331 --> 00:18:46,666 e íamos filmar mais seis comerciais 312 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 para lançar uma campanha enorme. 313 00:18:49,086 --> 00:18:51,003 O cara do marketing se demitiu. 314 00:18:51,004 --> 00:18:53,464 Chegou um cara novo e cancelou tudo. 315 00:18:53,465 --> 00:18:54,590 Recebi a ligação. 316 00:18:54,591 --> 00:18:56,801 Falaram: "Acabou. Não vai ao ar. 317 00:18:56,802 --> 00:18:59,303 Esquece o contrato. Isso não vai rolar." 318 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 Eu fiquei tão deprimido! 319 00:19:00,931 --> 00:19:04,100 Pensei: "Era minha chance. Escapou por entre meus dedos. 320 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 Nunca terei outra oportunidade como esta de novo." 321 00:19:07,146 --> 00:19:09,063 Eu não conseguia ver a luz. 322 00:19:09,064 --> 00:19:10,357 E depois... 323 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 Cerca de dez anos se passaram. 324 00:19:17,322 --> 00:19:22,327 E, um dia, liguei a televisão, e nosso velho amigo Jared 325 00:19:23,078 --> 00:19:24,287 estava na TV também. 326 00:19:24,288 --> 00:19:26,707 Só que não era um comercial do Subway. 327 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Era o noticiário da noite. 328 00:19:30,711 --> 00:19:33,963 E estavam noticiando que Jared estava sendo sentenciado 329 00:19:33,964 --> 00:19:37,925 a 19 anos de prisão por pornografia infantil. 330 00:19:37,926 --> 00:19:42,221 Caí de joelhos. "Obrigado, Jesus, por ter cancelado aquilo. 331 00:19:42,222 --> 00:19:45,808 Desculpa ter duvidado de você. Nunca mais farei isso." 332 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 Porque, se aquela campanha tivesse ido ao ar, 333 00:19:48,812 --> 00:19:50,813 teriam sido dez anos 334 00:19:50,814 --> 00:19:54,525 fazendo comerciais juntos, aparecendo em outdoors juntos, 335 00:19:54,526 --> 00:19:56,861 fazendo aparições públicas juntos. 336 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 E no dia que saiu aquela terrível notícia sobre ele, 337 00:20:01,241 --> 00:20:04,785 todos vocês teriam me visto na rua 338 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 e falariam: "Ei, Jermaine!" 339 00:20:12,586 --> 00:20:14,629 Eu falaria: "O quê? Sou o Tom." 340 00:20:14,630 --> 00:20:17,382 Vocês falariam: "Cala a boca, negro de merda!" 341 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 Vocês falariam: "Você sabia! 342 00:20:27,100 --> 00:20:29,018 Você sabia!" 343 00:20:29,019 --> 00:20:33,232 "Não sei de nada. Não sei o que dizer. Coma fresco. Desculpa." 344 00:20:34,566 --> 00:20:36,692 Que bom que isto deu certo! É mais divertido. 345 00:20:36,693 --> 00:20:38,570 Obrigado por estarem aqui. 346 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 Sim. 347 00:20:47,162 --> 00:20:50,873 Ainda tenho o telefone dele, se estiverem se perguntando. 348 00:20:50,874 --> 00:20:53,293 Tentei mandar um link para ele uma vez... 349 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 de pornografia adulta. 350 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Porque pensei ele não gostaria, mas... 351 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 Ei, vocês sabiam que na Baía de Guantánamo, em Cuba, 352 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 na prisão naval que abriga alguns dos homens mais perigosos do mundo 353 00:21:17,234 --> 00:21:19,361 e também outras pessoas 354 00:21:19,861 --> 00:21:21,237 que nunca fizeram nada... 355 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 Vocês sabiam... 356 00:21:23,156 --> 00:21:24,031 Pesquisem. 357 00:21:24,032 --> 00:21:25,242 Vocês sabiam 358 00:21:26,326 --> 00:21:29,287 que os guardas de lá são especialmente treinados? 359 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Sei disso porque fui lá. 360 00:21:31,248 --> 00:21:37,336 Fui à Baía de Guantánamo, Cuba, para fazer shows para nós. 361 00:21:37,337 --> 00:21:38,629 Sim, para as tropas. 362 00:21:38,630 --> 00:21:42,843 Não foi: "Aqui estão os cabeças do 11/9. Por que não faz eles rirem?" 363 00:21:43,760 --> 00:21:45,386 Seria loucura se dissessem: 364 00:21:45,387 --> 00:21:48,723 "Entre lá e faça Khalid Sheikh Mohammed rir." 365 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 Tipo: "Que porra é essa?" 366 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 Ele fala: "Gostei. Ele é um cara engraçado." 367 00:22:04,281 --> 00:22:07,408 Quando você vai pra lá, não compra uma passagem. 368 00:22:07,409 --> 00:22:08,743 Você voa pra Flórida 369 00:22:08,744 --> 00:22:12,121 e um avião militar vai buscá-lo para levá-lo para a base. 370 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 Oficiais de alto escalão da marinha te recebem, e eles são bem formais. 371 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 Falaram: "Obrigado. Estamos ansiosos pelo show. 372 00:22:19,212 --> 00:22:21,964 Vá pro dormitório. Avise se precisar de algo." 373 00:22:21,965 --> 00:22:23,382 Você fala: "Obrigado." 374 00:22:23,383 --> 00:22:28,012 Depois passam você para uns fuzileiros que são um pouco diferentes. 375 00:22:28,013 --> 00:22:31,432 E a primeira coisa que esses caras me disseram foi: 376 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 "Quer ver umas coisas?" 377 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 Eu falei: "Porra, claro." 378 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 Me colocaram em um jipe e me levaram a uma colina. 379 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 Falaram: "Não deveria estar aqui. É confidencial." 380 00:22:44,613 --> 00:22:46,782 Falei: "Vocês me trouxeram pra cá." 381 00:22:48,909 --> 00:22:50,285 "Certo, bom argumento." 382 00:22:51,286 --> 00:22:55,206 Eles apontam para um prédio branco e dizem: "Aquele é nível quatro. 383 00:22:55,207 --> 00:22:57,541 É o que se vê nos noticiários." Falei: "Uau." 384 00:22:57,542 --> 00:22:59,627 E deram uma informação fascinante. 385 00:22:59,628 --> 00:23:03,923 Disseram que os guardas de lá são especialmente treinados. 386 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Achei que era uma força especial. 387 00:23:06,385 --> 00:23:10,262 Eles dizem: "Não, é um treino de conduta, de comportamento." 388 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 "Como assim?" 389 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 "Os prisioneiros muitas vezes protestam contra a prisão 390 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 jogando fezes e urina na cara dos guardas." 391 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 E os guardas não podem retaliar. 392 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Eles só podem dizer duas coisas ao detento quando isso acontece. 393 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 Podem dizer: "Está com fome?" 394 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 Ou: "Está com sede?" 395 00:23:34,788 --> 00:23:35,704 Só isso. 396 00:23:35,705 --> 00:23:38,834 E se o guarda... 397 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 É engraçado quando você pensa. 398 00:23:44,464 --> 00:23:47,258 Se o guarda retaliar, 399 00:23:47,259 --> 00:23:49,802 o guarda pode ir à corte marcial, 400 00:23:49,803 --> 00:23:53,556 ou seja, você pode ir para a prisão 401 00:23:53,557 --> 00:23:56,058 por retaliar contra alguém 402 00:23:56,059 --> 00:24:01,106 que jogou merda e mijo na sua cara. 403 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 É assim que é ser pai de um menino de seis anos. 404 00:24:05,444 --> 00:24:09,196 Meu filho... É uma deixa perfeita. 405 00:24:09,197 --> 00:24:11,824 É por isso que sou um grande comediante. 406 00:24:11,825 --> 00:24:12,909 Claro. 407 00:24:17,205 --> 00:24:20,000 Tenho dois filhos. Os dois são meio chatos, mas... 408 00:24:20,625 --> 00:24:23,169 O de seis anos... Entro na minha casa um dia, 409 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 e ele fala: "Ei, cara." 410 00:24:26,173 --> 00:24:27,549 Ele falou: "Me pega." 411 00:24:28,049 --> 00:24:30,552 Falei: "Te pegar?" Ele disse: "Me segura." 412 00:24:31,344 --> 00:24:33,512 Ele não me pedia isso há um ano. 413 00:24:33,513 --> 00:24:36,433 "Quer que eu te segure?" Ele disse: "É, me pega." 414 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Tudo bem, então pego ele. 415 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Estou olhando pro meu garoto: "Só quer que o papai te segure?" 416 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 Ele disse: "É gostoso, cara." 417 00:24:46,651 --> 00:24:47,985 Falei: "Também gosto." 418 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 E, logo depois, 419 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 sinto uma sensação quente, penetrante, que se espalha 420 00:24:55,827 --> 00:24:57,995 na minha cintura. 421 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 Falei: "Está fazendo xixi em mim?" 422 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Ele disse: "Sim." 423 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Eu queria tanto bater nele. 424 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Bater de verdade, sabe? Tipo... 425 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Tipo... 426 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Tirar os dentes dele da boca, 427 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 mas eu não fiz isso. 428 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 Eu soltei ele. 429 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 Falei: "Está com fome? 430 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 Está com sede? 431 00:25:27,651 --> 00:25:29,069 Por isso fez aquilo?" 432 00:25:36,284 --> 00:25:37,618 Esse garoto é louco. 433 00:25:37,619 --> 00:25:40,371 Ele odeia o nome dele. 434 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 E isso é algo que começou há alguns anos. 435 00:25:43,458 --> 00:25:48,087 Na primeira vez, fiquei nervoso. Fiz o que se faz nessas situações. 436 00:25:48,088 --> 00:25:51,173 Perguntei a outros pais, que disseram: "É uma fase." 437 00:25:51,174 --> 00:25:54,760 Falei: "O quê?" "Ele está passando por uma fase. 438 00:25:54,761 --> 00:25:57,930 Muitas crianças não gostam dos nomes. Vai passar." 439 00:25:57,931 --> 00:26:01,518 Falei: "Tá, sabe quanto tempo faz? Uns três anos." 440 00:26:02,435 --> 00:26:05,980 Isso não é bem uma fase, na minha opinião, é um novo caminho. 441 00:26:05,981 --> 00:26:07,773 É onde acho que estamos. 442 00:26:07,774 --> 00:26:11,360 O nome dele é Julian. Sempre o chamamos assim. 443 00:26:11,361 --> 00:26:17,242 E ele costumava responder a isso porque é a porra do nome dele, certo? 444 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 Ele também respondia a variações disso. 445 00:26:20,787 --> 00:26:24,165 Julian, Juju, Jujito, Julian. 446 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Ele fazia... 447 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 Um dia, há uns três anos, falei: "Ei, Julian." 448 00:26:30,964 --> 00:26:33,966 Ele disse: "Não me chame assim. Odeio esse nome. 449 00:26:33,967 --> 00:26:36,135 Quando você diz esse nome, quero morrer." 450 00:26:36,136 --> 00:26:38,762 Pensei: "Meu Deus, tudo bem." 451 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 Agora esse garoto só fala com a gente 452 00:26:41,391 --> 00:26:44,977 se o chamarmos pelo nome que ele mesmo impôs, 453 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 que, apertem os cintos, 454 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 é "Professor". 455 00:26:53,361 --> 00:26:59,491 Existe um nome mais assustador para usar quando nos dirigimos a uma criança? 456 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 Tipo: "Olá, meu Professor." 457 00:27:03,038 --> 00:27:05,789 Isso é O Iluminado? Porque parece que é. 458 00:27:05,790 --> 00:27:08,208 Parece o próximo filme do Jordan Peele. 459 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 Como uma criança do mato que entra na cidade 460 00:27:12,380 --> 00:27:14,381 para seguir o Professor. 461 00:27:14,382 --> 00:27:15,884 E você: "Certo." 462 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 Entenderam, né? 463 00:27:17,636 --> 00:27:22,265 Entro na minha própria casa e falo: "O Professor está aqui?" 464 00:27:23,308 --> 00:27:24,350 E ele diz: "Sim." 465 00:27:24,351 --> 00:27:26,394 Eu falo: "Olá, senhor." 466 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 E as pessoas têm coragem de perguntar: "Está preocupado?" 467 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Claro que estou preocupado. 468 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 O único outro "Professor" que eu conheço é Charles Manson. 469 00:27:37,489 --> 00:27:39,282 Então, sim, estou preocupado. 470 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Ele era um professor substituto. 471 00:27:43,078 --> 00:27:46,580 O irmão mais velho dele gosta de matemática, de videogames. 472 00:27:46,581 --> 00:27:47,623 Ele é interessante. 473 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 Ele também tem a voz de alguém que gargareja com butano. 474 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Não sei o que está acontecendo. 475 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Ele tem 9 anos e fala: "E aí, mano?" 476 00:27:56,341 --> 00:27:57,550 Eu falo: "Ei. 477 00:27:58,468 --> 00:28:00,887 Como é trabalhar nas minas? É divertido?" 478 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Ele é louco. Se ele topa sair quando eu chamo, 479 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 ele aparece na sala com botas de chuva, cueca branca e óculos de proteção. 480 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 E eu falo: "Você tomou cogumelos? 481 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 O único lugar onde pode usar isso é uma parada gay, e... 482 00:28:18,863 --> 00:28:21,407 Não, tudo bem, mas não tem uma hoje. 483 00:28:21,408 --> 00:28:23,743 Então vista uma roupa, está bem?" 484 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 Levamos esses dois futuros personagens de America's Most Wanted... 485 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 Acredite, os irmãos Menendez não são merda nenhuma 486 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 perto dos irmãos Segura, está bem? 487 00:28:38,299 --> 00:28:41,635 Levamos esses sociopatas para visitar minha irmã 488 00:28:41,636 --> 00:28:43,929 na Flórida no Dia de Ação de Graças. 489 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 E, nesse dia, nós fizemos o que muitas famílias de lá fazem. 490 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Saímos para passear em família, um passeio casual. 491 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 Nesse passeio em família, acabamos em um pequeno lago. 492 00:28:54,566 --> 00:29:00,028 E, no lago, havia outras famílias dando pão aos patos. 493 00:29:00,029 --> 00:29:02,197 Parecia uma pintura. 494 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 E eu me lembro de pensar, enquanto nos aproximávamos: 495 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 "Como será que meus meninos vão estragar isto." Certo? 496 00:29:11,875 --> 00:29:14,251 Então chegamos e um cara me viu. 497 00:29:14,252 --> 00:29:16,211 Ele fala: "Ei, quer pão?" 498 00:29:16,212 --> 00:29:17,546 Falei: "Valeu, cara." 499 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 Aí eu me virei para a porra do Professor. 500 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 Falei: "Ei, Prof. 501 00:29:45,617 --> 00:29:46,492 Pão?" 502 00:29:46,493 --> 00:29:47,994 Ele falou: "Me dá isso." 503 00:29:48,703 --> 00:29:51,455 Ele joga o mais forte que pode. Pensei: "Tá." 504 00:29:51,456 --> 00:29:53,791 Então me virei pro irmão dele: "Toma." 505 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Ele disse: "Não quero isso." 506 00:29:56,127 --> 00:29:59,631 Falei: "O quê?" Ele disse: "Não preciso disso." 507 00:30:00,715 --> 00:30:02,383 Feliz Dia de Ação de Graças! 508 00:30:03,134 --> 00:30:08,807 E então ele vai até a beirada da água e pega um pato pelo pescoço. 509 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 E ele o segura no alto como se fosse Gengis Khan. Tipo... 510 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 Sabe, o pato está... 511 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Eu olho para o Professor, e ele está... 512 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 Pergunto: "O que é isso?" "Podemos comer." 513 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 Falei: "Não. 514 00:30:34,207 --> 00:30:36,000 Está tudo pronto hoje, amigo." 515 00:30:36,501 --> 00:30:39,586 Ele falou: "Posso ficar com ele?" Falei: "Claro que não." 516 00:30:39,587 --> 00:30:41,548 Ele falou: "Você não é legal." 517 00:30:42,507 --> 00:30:44,174 Falei: "Solta." 518 00:30:44,175 --> 00:30:45,843 E ele faz... 519 00:30:45,844 --> 00:30:49,722 Então me virei e vi todos os outros pais assim... 520 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 Falei: "Ele é adotivo. Eles são maus, sabe?" 521 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 Estamos tentando melhorar ele para vocês. 522 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 É, bom... 523 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Sabe... 524 00:31:06,781 --> 00:31:09,742 "Nós o pegamos na Ucrânia. Ele tem sido difícil." 525 00:31:11,119 --> 00:31:12,912 Ele é loiro. Eles acreditaram. 526 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 Esta turnê tem sido legal. Fomos a muitos lugares legais. 527 00:31:17,750 --> 00:31:21,044 Você aprende coisas quando viaja. Você pega as coisas. 528 00:31:21,045 --> 00:31:26,758 Há algumas semanas, estávamos em Augusta, Geórgia, a Coca Zero das cidades deles. 529 00:31:26,759 --> 00:31:27,886 E... 530 00:31:29,137 --> 00:31:31,805 Augusta é bem famosa, se não sabe. 531 00:31:31,806 --> 00:31:36,059 É a casa do Augusta National, que é um clube de campo e campo de golfe 532 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 onde jogam possivelmente o torneio mais famoso de todo o golfe, 533 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 apropriadamente chamado de Masters. 534 00:31:43,693 --> 00:31:48,197 É uma escolha de nome curiosa para o extremo Sul. Agora... 535 00:31:51,492 --> 00:31:54,453 Talvez uma pronúncia diferente quando deram o nome. 536 00:31:54,454 --> 00:31:55,662 Master. 537 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Então... 538 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Eu não dei o nome. Foi construído... 539 00:32:01,252 --> 00:32:04,546 O clube foi construído em 1933 540 00:32:04,547 --> 00:32:07,842 por quem eu chamaria de brancos de primeira. 541 00:32:09,302 --> 00:32:10,761 Os brancos mais brancos. 542 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 Brancos tão brancos que cantavam canções brancas na tacada. 543 00:32:14,474 --> 00:32:16,601 Tipo... Eu sou branco 544 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Sem ritmo ou fluxo, é mais uma declaração, sabe? 545 00:32:21,564 --> 00:32:23,857 O clube também é notório 546 00:32:23,858 --> 00:32:27,611 por ter um passado de exclusão. 547 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 Eles não são fãs de "outros". 548 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Passamos o dia todo lá, e decidi pesquisar. 549 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Pesquisei: "Quando deixaram entrar o primeiro membro negro?" 550 00:32:40,124 --> 00:32:44,128 E vou dar uma pista para vocês: foi mais tarde do que pensam. 551 00:32:46,381 --> 00:32:47,464 Estão prontos? 552 00:32:47,465 --> 00:32:49,634 Foi em 1990. 553 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 É, eles esperaram. 554 00:32:54,138 --> 00:32:57,934 Eles pensaram: "Talvez as coisas voltem a ser como eram. Não sei. 555 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 Não é bom agir rápido demais. 556 00:33:01,604 --> 00:33:05,608 Não se veste uma capa de chuva só porque está garoando. Sacou?" 557 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Depois pesquisei quando deixaram entrar a primeira mulher. 558 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 Foi em 2012. 559 00:33:20,999 --> 00:33:24,252 É o quanto as mulheres arruínam a diversão dos homens. 560 00:33:32,593 --> 00:33:33,927 Vocês entendem, certo? 561 00:33:33,928 --> 00:33:38,515 Foram até os caras mais racistas em nosso país, 562 00:33:38,516 --> 00:33:45,105 caras cuja a vida toda consistia em odiar os negros com toda a força. 563 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 E quando esses caras foram apresentados com a pergunta: 564 00:33:48,651 --> 00:33:53,156 "Com quem preferem passar tempo? 565 00:33:57,535 --> 00:34:01,497 Negros ou mulheres?" 566 00:34:01,998 --> 00:34:05,043 Eles falaram: "Nos dê todos os negros que você tem. 567 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 Aprenderemos os apertos de mão elaborados deles. Foda-se. 568 00:34:10,214 --> 00:34:14,886 Não quero uma mulher tagarelando no meu ouvido, arruinando meu domingo. 569 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 Vem, Jermaine, vou te mostrar como se faz. 570 00:34:20,099 --> 00:34:21,184 Vou pegar um tee." 571 00:34:26,230 --> 00:34:29,734 "Por que tanta dança? Vai fazer isso depois de cada buraco?" 572 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 "Consegui um birdie." Certo, então... 573 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Vocês... 574 00:34:42,371 --> 00:34:45,332 Vocês são fãs de documentários? Gostam de assistir? 575 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Porque eu... 576 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 Eu amo. 577 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Adoro estar cheio da confiança do conhecimento superficial 578 00:34:54,634 --> 00:34:57,761 sem o fardo da leitura, sabe? 579 00:34:57,762 --> 00:35:00,472 Então perdi as contas. Já vi tantos. 580 00:35:00,473 --> 00:35:04,267 Às vezes são bem informativos. Outras vezes, são só divertidos. 581 00:35:04,268 --> 00:35:06,686 A coisa mais engraçada que vi em um ano 582 00:35:06,687 --> 00:35:09,606 é uma série documental da Netflix chamada Untold, 583 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 que foca em histórias esportivas. 584 00:35:12,318 --> 00:35:14,361 E tem uma em especial. 585 00:35:14,362 --> 00:35:16,947 É sobre um cara chamado Johnny Manziel. 586 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Agora... 587 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Se você está neste teatro e não sabe quem é Johnny Manziel, 588 00:35:23,121 --> 00:35:26,207 agora vou usar meu tempo para te dizer. 589 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 Johnny Manziel é o primeiro e único calouro redshirt 590 00:35:31,879 --> 00:35:33,880 a ganhar o Troféu Heisman. 591 00:35:33,881 --> 00:35:36,383 É a maior honra do futebol americano universitário. 592 00:35:36,384 --> 00:35:38,260 Vai para o melhor jogador. 593 00:35:38,261 --> 00:35:40,345 Calouro redshirt significa 594 00:35:40,346 --> 00:35:43,723 que ele saiu há 18 meses do ensino médio 595 00:35:43,724 --> 00:35:46,726 onde não só jogava esse esporte, ele dominava. 596 00:35:46,727 --> 00:35:50,313 Vendo esse documentário, vocês vão aprender que ele fez isso 597 00:35:50,314 --> 00:35:54,068 enquanto estava chapado e bêbado. Tipo, bem fodido. 598 00:35:54,902 --> 00:35:56,444 O melhor é que entrevistam 599 00:35:56,445 --> 00:36:00,991 todos os antigos treinadores do Texas dele que falam: 600 00:36:00,992 --> 00:36:04,579 "Sim, cara, ele vinha treinar todo doidão. 601 00:36:05,496 --> 00:36:08,958 E gente falava: 'Johnny, não estrague tudo.'" 602 00:36:09,750 --> 00:36:13,254 E ele não estragava. Ele era incrível. E você pensa: "Como?" 603 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Ele jogava em rede nacional todo sábado com milhões de telespectadores 604 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 ou bêbado, ou chapado, ou de ressaca, só nas laterais... 605 00:36:26,726 --> 00:36:28,978 E os treinadores falando: "Johnny!" 606 00:36:29,562 --> 00:36:31,938 Ele falava: "Olha só, seis touchdowns." 607 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 Você pensa: "Puta merda! 608 00:36:34,734 --> 00:36:37,278 Dê mais drogas para ele. Está funcionando." 609 00:36:38,154 --> 00:36:39,404 Ele ganhou o Heisman. 610 00:36:39,405 --> 00:36:42,324 No segundo ano, ele volta tentando coisas novas, 611 00:36:42,325 --> 00:36:44,826 joga poeira nas coisas dele. Sabe? 612 00:36:44,827 --> 00:36:47,287 Ele está evoluindo. Joga muito bem. 613 00:36:47,288 --> 00:36:49,873 Ele quase vence duas vezes seguidas. 614 00:36:49,874 --> 00:36:54,127 Aí vai pra NFL jogar profissionalmente. Falam: "Tome jeito." 615 00:36:54,128 --> 00:36:56,504 Ele fala: "Não quero mais jogar." 616 00:36:56,505 --> 00:36:58,381 E essa é a história toda. 617 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 Agora... 618 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Para mim, a história dele é mais que isso, porque, na minha vida pessoal, 619 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 uso a história dele como algo em que posso ver que evoluí um pouco. 620 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 Eu costumava julgá-lo duramente. 621 00:37:13,356 --> 00:37:14,522 Muita gente julga. 622 00:37:14,523 --> 00:37:16,900 Só veem uma oportunidade perdida. 623 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 Com o passar do tempo, passei a enxergar isso diferente. 624 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Entendo que é muita pressão para um jovem. 625 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Muita gente na casa dos 30, 40 e 50 não aguentam, 626 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 imagina um calouro na faculdade. 627 00:37:29,580 --> 00:37:32,499 A celebridade, a fama, o dinheiro. 628 00:37:32,500 --> 00:37:35,252 Agora eu faço a coisa que você faz se puder, 629 00:37:35,253 --> 00:37:38,838 você se coloca no lugar de outra pessoa. E posso fazer isso. 630 00:37:38,839 --> 00:37:41,132 Eu já fui calouro na faculdade. 631 00:37:41,133 --> 00:37:44,261 Eu não arrasava no futebol americano universitário. 632 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Eu ia para a aula e trabalhava meio período 633 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 em um fabricante de carrinho de compra. 634 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Um lugar que faz carrinhos de compra. 635 00:37:54,981 --> 00:37:56,356 Olha como era legal. 636 00:37:56,357 --> 00:37:59,776 Cheguei lá numa segunda e fui falar com meu chefe: 637 00:37:59,777 --> 00:38:02,237 "Acho que vou pedir demissão na sexta." 638 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 E ele disse: "É, muita gente faz isso." 639 00:38:07,368 --> 00:38:08,535 Certo. 640 00:38:08,536 --> 00:38:10,578 Na sexta, ele diz: "Você acabou." 641 00:38:10,579 --> 00:38:12,247 Falo: "Ótimo." 642 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Então ele diz: "Muita gente aqui gosta de você. 643 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 Vamos ao bar no fim da rua brindar o seu futuro." 644 00:38:19,213 --> 00:38:21,716 Falo: "Sou menor de idade, mas vamos lá." 645 00:38:22,341 --> 00:38:25,885 Então fomos. O pessoal do escritório foi. Eles eram legais. 646 00:38:25,886 --> 00:38:29,180 Eles me deram cartões de boa sorte, presentinhos e tal. 647 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 Um deles me deu uma garrafa de uísque Jack Daniels, 648 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 que com certeza era para ser um presente de despedida. 649 00:38:38,399 --> 00:38:40,525 Tipo: "Leve isto com você." 650 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 E eu falei: "Vou beber aqui no bar." 651 00:38:44,155 --> 00:38:45,947 O bartender falou: "Não pode." 652 00:38:45,948 --> 00:38:48,366 Falei: "Não estou ouvindo. Vou beber." 653 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 Como posso tirar sarro do Johnny por não saber lidar com milhões? 654 00:38:51,954 --> 00:38:54,623 Não sei lidar com uma garrafa de bebida. 655 00:38:55,124 --> 00:38:58,168 Vou dizer uma coisa se você não bebe uísque. Se começar, 656 00:38:58,169 --> 00:39:01,755 se virar a garrafa três ou quatro vezes, 657 00:39:01,756 --> 00:39:06,634 seu cérebro faz: "Ei, tem muita luz acesa aqui." 658 00:39:06,635 --> 00:39:08,554 Bip, bop, bup. 659 00:39:11,307 --> 00:39:13,517 Você pensa: "Quero fazer coisa ruim." 660 00:39:15,644 --> 00:39:18,772 Comecei pegando o troco das pessoas que estava no bar. 661 00:39:18,773 --> 00:39:21,108 Eu falava: "Isso é meu. Vai se foder." 662 00:39:22,651 --> 00:39:26,237 Meus amigos falavam: "Se acalme." E eu: "Se acalme você." 663 00:39:26,238 --> 00:39:27,822 Acabei indo para casa 664 00:39:27,823 --> 00:39:31,743 com uma moça que tinha um rosto muito infeliz. 665 00:39:31,744 --> 00:39:32,703 É. 666 00:39:34,163 --> 00:39:36,122 Não é maldade, é sinceridade. 667 00:39:36,123 --> 00:39:38,334 E é por isso que estamos aqui. 668 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 Eu apaguei, felizmente. 669 00:39:43,089 --> 00:39:47,217 Quem nunca apagou, parabéns por seu estilo de vida saudável. 670 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 Mas o resto de nós sabe que é horrível. 671 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Eu lembro que acordei na manhã seguinte 672 00:39:53,140 --> 00:39:55,309 olhando por uma janela 673 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 para um quintal que não reconheci. 674 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 Falei: "Onde estou? 675 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 E o que é isto?" 676 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 E então eu me virei e uma porra de gárgula apareceu. 677 00:40:12,368 --> 00:40:16,580 Eu dei uma ofegada com som na cara dela. 678 00:40:17,456 --> 00:40:19,875 Entenderam? Estou aqui e fiz... 679 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 E ela estava acostumada. Ela disse: "Eu sei. 680 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 Você não é o primeiro a fazer isso." 681 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Ela parecia o Bill Belichick, o ex-técnico do Patriots. 682 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Imagine ele com cabelo castanho na altura dos ombros. 683 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 Mesmo rosto, mesmo corpo. 684 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 Falei: "Coloque o capuz. Não quero ver isso." 685 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 E aí eu saí de lá, pessoal, sentindo muita vergonha. 686 00:40:52,575 --> 00:40:56,744 Eu disse que era calouro. Estava fazendo Psicologia Básica. 687 00:40:56,745 --> 00:41:00,123 Tínhamos falado sobre vergonha. Sabem o que ensinam? 688 00:41:00,124 --> 00:41:03,710 Eles te ensinam que a vergonha prospera no segredo. 689 00:41:03,711 --> 00:41:05,712 Se sente vergonha de algo, 690 00:41:05,713 --> 00:41:08,381 deve contar para pelo menos uma pessoa 691 00:41:08,382 --> 00:41:10,550 para ajudar a aliviar o sentimento. 692 00:41:10,551 --> 00:41:13,303 Mas se você guardar, apodrece e cresce, 693 00:41:13,304 --> 00:41:14,721 e pode te consumir. 694 00:41:14,722 --> 00:41:18,893 E eu me lembro de pensar na época: "Que fascinante! 695 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 Sinto vergonha e sei o que fazer: 696 00:41:23,439 --> 00:41:24,648 contar para alguém." 697 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 Mas aí eu pensei: "Foda-se isso. 698 00:41:29,528 --> 00:41:34,116 Vou morrer com esse segredo e vou enterrá-lo debaixo de pizza." 699 00:41:34,825 --> 00:41:36,284 Enquanto eu fazia isso, 700 00:41:36,285 --> 00:41:40,955 recebi a ligação de um cara que estava no bar na noite anterior. 701 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 Ele falou: "Ei, cara, para onde foi depois do bar?" 702 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 Falei: "Fui para casa." 703 00:41:47,254 --> 00:41:49,298 E ele: "Foi?" 704 00:41:51,884 --> 00:41:52,759 Falei: "Sim." 705 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 Ele disse: "Acho que não." 706 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 Eu disse: "Fui." 707 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 Ele disse: "Não foi, não." 708 00:42:00,434 --> 00:42:03,811 Falei: "Do que está falando?" Ele disse: "Podemos parar com isso. 709 00:42:03,812 --> 00:42:06,731 Vou dizer o que você fez." Falei: "O que eu fiz?" 710 00:42:06,732 --> 00:42:10,861 Ele falou: "Cara, você transou com minha tia." 711 00:42:29,046 --> 00:42:31,549 Falei: "Sua tia é Bill Belichick?" 712 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Ele disse: "Sim." 713 00:42:35,177 --> 00:42:38,514 Eu não sabia o que dizer, então só pedi desculpa. 714 00:42:39,473 --> 00:42:41,392 Ele disse: "Não, eu sinto muito. 715 00:42:42,101 --> 00:42:48,148 Não quero transar com nenhuma tia minha, mas Bill é a última da lista." 716 00:42:48,941 --> 00:42:50,734 Mudei pra maconha naquele dia. 717 00:42:52,152 --> 00:42:56,322 Às vezes você assiste a documentários e é uma experiência diferente. 718 00:42:56,323 --> 00:43:00,326 É esclarecedor. Você recebe informações que não consegue abrir mão. 719 00:43:00,327 --> 00:43:02,078 Fica na sua mente. 720 00:43:02,079 --> 00:43:04,789 Você conta pros outros. Está nos seus sonhos. 721 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Vi um não faz muito tempo que se eu não tivesse visto, 722 00:43:08,627 --> 00:43:14,008 eu não faria ideia da quantidade de cocaína que Hitler usava. 723 00:43:14,800 --> 00:43:18,094 Todo mundo sabe que o Terceiro Reich usava metanfetamina. 724 00:43:18,095 --> 00:43:21,222 Vocês sabem disso, certo? Todo o exército alemão. 725 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 Eles usavam metanfetamina na Segunda Guerra. Imaginem só. 726 00:43:24,602 --> 00:43:30,398 Cem mil soldados alemães marchando pela floresta de Ardenas. 727 00:43:30,399 --> 00:43:34,485 Era para levar seis dias, eles fizeram em 28 minutos. 728 00:43:34,486 --> 00:43:35,821 Isso é metanfetamina. 729 00:43:37,615 --> 00:43:39,949 Imagine estar numa cabana na Bélgica 730 00:43:39,950 --> 00:43:41,952 bebendo leite, eu acho... 731 00:43:44,830 --> 00:43:46,414 E você ouve... 732 00:43:46,415 --> 00:43:48,542 E você diz: "Puta merda!" 733 00:43:49,918 --> 00:43:53,839 Já viram alguém chapado de metanfetamina? Eu já. É perturbador. 734 00:43:54,923 --> 00:43:57,592 Eles nunca param de falar. Só querem transar. 735 00:43:57,593 --> 00:43:58,843 E são americanos. 736 00:43:58,844 --> 00:44:02,765 Conseguem imaginar como eram esses alemães pervertidos? 737 00:44:05,643 --> 00:44:07,185 "Quero que você me chupe..." 738 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 "Ei!" 739 00:44:09,563 --> 00:44:11,231 "Gunther, se afaste." 740 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Hitler também usava. Está muito bem documentado. 741 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Muita gente não sabe que ele recebia cocaína pela manhã 742 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 do seu médico pessoal. 743 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Acham que o médico do Michael Jackson era irresponsável? 744 00:44:27,373 --> 00:44:29,624 Era propofol para dormir. 745 00:44:29,625 --> 00:44:31,918 É coisa leve, certo? 746 00:44:31,919 --> 00:44:33,920 Tipo: "Quero dormir." 747 00:44:33,921 --> 00:44:35,089 "Porra." 748 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Hitler acordava, e o médico dele falava: 749 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 "Bom dia, meu führer." E porra... 750 00:44:45,683 --> 00:44:48,686 E aí ele: "Ah, judeus!" 751 00:44:52,022 --> 00:44:58,112 Cara, começar o dia com cocaína e um coração cheio de ódio é selvagem. 752 00:44:59,905 --> 00:45:01,531 Eis o que eu quero saber: 753 00:45:01,532 --> 00:45:04,952 por que estou sabendo disso aos 46 anos? 754 00:45:05,744 --> 00:45:07,870 Toda criança deveria saber disso. 755 00:45:07,871 --> 00:45:10,748 Alunos do jardim de infância deveriam dizer: 756 00:45:10,749 --> 00:45:12,918 "Sabe quanta cocaína Hitler usava?" 757 00:45:14,294 --> 00:45:17,338 Não acham que é a melhor história para desencorajar uma criança? 758 00:45:17,339 --> 00:45:18,548 Eu acho. 759 00:45:18,549 --> 00:45:20,842 Quando eu era criança, era: "Não use cocaína." 760 00:45:20,843 --> 00:45:22,385 Você falava: "Por quê?" 761 00:45:22,386 --> 00:45:24,637 "É o que estrelas do rock fazem." 762 00:45:24,638 --> 00:45:26,807 E você pensava: "Tá. 763 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 Tipo o Slash e o Eric Clapton?" 764 00:45:30,853 --> 00:45:33,980 E eles: "Sim, eles ficam acordados até as 6h, 765 00:45:33,981 --> 00:45:36,024 depilam os corpos... 766 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 e transam com garotas. 767 00:45:41,655 --> 00:45:43,030 É isso que você quer?" 768 00:45:43,031 --> 00:45:45,075 E você fazia... 769 00:45:46,285 --> 00:45:49,328 Mais alguém usa cocaína? Sim, Martin Scorsese. 770 00:45:49,329 --> 00:45:53,583 Você pensa: "É, isso deu certo. Que tal alguém ruim?" 771 00:45:53,584 --> 00:45:55,377 "Não temos ninguém." 772 00:45:56,003 --> 00:45:58,755 Tem um. Não sei se ouviu falar dele. 773 00:45:58,756 --> 00:46:03,509 O nome dele é Adolf Hitler. 774 00:46:03,510 --> 00:46:05,428 Ele usava montanhas de coca. 775 00:46:05,429 --> 00:46:09,682 A propósito, ele tinha as mesmas conversas idiotas que seus amigos têm. 776 00:46:09,683 --> 00:46:11,726 Só que ele falava sobre guerra. 777 00:46:11,727 --> 00:46:15,397 Ele falava: "Devemos ir a Stalingrado em dezembro. 778 00:46:21,111 --> 00:46:22,446 Vamos acabar com eles! 779 00:46:25,532 --> 00:46:27,868 Olhe meu bigode. Cortei os lados." 780 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 "Querem ver minha arte? É muito boa. 781 00:46:43,509 --> 00:46:46,762 É basicamente eu estrangulando patos. Olhem essa merda." 782 00:46:47,679 --> 00:46:50,933 "Acha que Mussolini gosta de mim?" Certo, bem... 783 00:46:51,767 --> 00:46:54,394 Não, deveria ser dito. Ele era um cabeça-oca. 784 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Mas sotaque legal. Ja! 785 00:47:02,486 --> 00:47:05,071 Eu sempre tive fascínio por línguas. 786 00:47:05,072 --> 00:47:08,449 Se não sabe, metade da minha família é da América do Sul. 787 00:47:08,450 --> 00:47:11,619 Eles são do Peru. Eu tenho ido lá... 788 00:47:11,620 --> 00:47:14,747 Tenho ido lá a vida toda, 789 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 e meus parentes me visitam a vida toda. 790 00:47:17,167 --> 00:47:19,210 Sabiam que toda vez 791 00:47:19,211 --> 00:47:23,089 que um dos meus 288 primos vem me visitar, 792 00:47:23,090 --> 00:47:25,883 eles sempre dizem a mesma frase incorretamente 793 00:47:25,884 --> 00:47:27,552 há mais de 30 anos? 794 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Durante a visita, um deles virá até mim e dirá: 795 00:47:31,056 --> 00:47:35,018 "Tommy, preciso fazer merda." 796 00:47:37,354 --> 00:47:38,939 Eu falo: "Eu entendo." 797 00:47:39,898 --> 00:47:42,400 Se você fala espanhol, dá para entender. 798 00:47:42,401 --> 00:47:44,443 É uma tradução literal. 799 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 Porque, em espanhol, você diria "hacer", que é "fazer". 800 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 Pra ser justo com os falantes de espanhol, é exatamente o que você está fazendo. 801 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Você está de fato fazendo merda. 802 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 Sempre os corrijo: "Não dizemos isso aqui." 803 00:48:00,669 --> 00:48:06,216 Aqui dizemos: "Tenho que dar uma cagada." 804 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Eles sempre perguntam: "Por quê? 805 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 Não vou dar nada." 806 00:48:16,310 --> 00:48:18,645 Eu falo: "Sim, sua lógica é boa, mas... 807 00:48:19,605 --> 00:48:22,440 se continuar dizendo 'estou fazendo merda', 808 00:48:22,441 --> 00:48:25,444 alguém vai chamar a polícia, então me escute." 809 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Se você está neste show, você fala a língua mundial. 810 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 A língua mundial é o inglês. 811 00:48:33,869 --> 00:48:38,080 A maioria de vocês, como eu, não fez absolutamente nada para aprender. 812 00:48:38,081 --> 00:48:39,206 Só nascemos. 813 00:48:39,207 --> 00:48:43,294 E o resto do mundo se esforça tanto 814 00:48:43,295 --> 00:48:46,088 só para se comunicar conosco, 815 00:48:46,089 --> 00:48:48,966 só para participar conosco, 816 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 e zombamos da cara deles por tentarem. 817 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Não é ótimo? O mundo inteiro fala: "Ei, como se diz..." 818 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 E nós falamos... 819 00:49:00,687 --> 00:49:02,439 "Ouçam esse idiota." 820 00:49:03,690 --> 00:49:05,691 Como se você tivesse feito algo. 821 00:49:05,692 --> 00:49:07,319 "Eu não sei..." 822 00:49:09,988 --> 00:49:11,323 "Cala a boca, idiota." 823 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 É a oitava língua dele. 824 00:49:14,952 --> 00:49:18,454 Um caipira diz: "Você não fala bem. Não fale tanto." 825 00:49:18,455 --> 00:49:22,250 E você diz: "É. O que ele disse, com certeza." 826 00:49:22,876 --> 00:49:24,502 Pode fazer isso, se quiser. 827 00:49:24,503 --> 00:49:27,672 Você pode zombar de quem não dominou o que você tem. 828 00:49:27,673 --> 00:49:30,591 É grosseiro. Com língua, vai magoar as pessoas. 829 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 Sabe do que todo mundo gosta? Eu juro, em todo lugar. 830 00:49:33,887 --> 00:49:39,767 Se souber fazer bem um sotaque, as pessoas te tratam como um mágico. 831 00:49:39,768 --> 00:49:41,769 Elas adoram. Tentem no trabalho. 832 00:49:41,770 --> 00:49:44,898 Na segunda, vá trabalhar e fale: "Olá, camarada. 833 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 Quer um biscoito com seu chá?" 834 00:49:49,361 --> 00:49:51,989 Alguém no seu escritório vai fazer: "Não!" 835 00:49:53,031 --> 00:49:55,409 Você pode fazer todo... Pode andar por aí... 836 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 "Quer um croissant com seu café? 837 00:50:00,455 --> 00:50:02,123 Quer mange meu ânus?" 838 00:50:02,124 --> 00:50:06,293 Diga o que quiser. Você pode fazer todos os sotaques. 839 00:50:06,294 --> 00:50:08,462 Não os asiáticos, o que é uma pena, 840 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 porque são os mais divertidos de se fazer. 841 00:50:13,468 --> 00:50:14,844 Você vai continuar fazendo 842 00:50:14,845 --> 00:50:17,930 quando estiver sozinho, com amigos, com a família, 843 00:50:17,931 --> 00:50:20,474 no chuveiro, no carro, com amantes, 844 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 porque não há nada melhor, mas não pode fazer, sabe? 845 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Pode fazer um pouco. Uma nota. 846 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 É tipo você chegar num piano e apertar uma tecla, sabe? 847 00:50:29,985 --> 00:50:32,404 Você pode estar em público e fazer... 848 00:50:33,363 --> 00:50:34,281 Assim. 849 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 Sabe... 850 00:50:36,867 --> 00:50:40,370 As pessoas ainda ficam nervosas. "O que está fazendo?" 851 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Não dá pra ir até o fim. Você não pode fazer... 852 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Fiz isso para mostrar, mas não pode fazer isso. 853 00:50:54,926 --> 00:50:58,679 Para se divertir com uma pessoa asiática falando, 854 00:50:58,680 --> 00:50:59,847 sem ser asiático, 855 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 você simplesmente deveria aprender a dizer algo em uma língua asiática. 856 00:51:04,936 --> 00:51:07,480 É repetir palavras. Isso pode fazer. 857 00:51:07,481 --> 00:51:09,733 Estou estudando mandarim. 858 00:51:13,570 --> 00:51:16,448 É difícil, mas vamos lá. 859 00:51:31,713 --> 00:51:32,839 Obrigado. 860 00:51:37,135 --> 00:51:39,720 Significa: "Mate minha filha, ela é inútil." 861 00:51:39,721 --> 00:51:43,974 Porque eles preferem meninos, sabem o que quero dizer? 862 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 Outra garota? Jogue ela contra a árvore. 863 00:51:46,812 --> 00:51:51,941 Fiz essa piada em Hong Kong e não fez sucesso. 864 00:51:51,942 --> 00:51:53,026 Então... 865 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 Sim, eles odeiam árvores, mas... 866 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 Não sei como eu reagiria. Tenho meninos, mas não sei de quem é o crédito. 867 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 É meu? É da minha esposa? 868 00:52:05,747 --> 00:52:07,666 Ela aguenta uma carga... 869 00:52:09,459 --> 00:52:12,170 entre as pernas. O que estou dizendo é... 870 00:52:12,754 --> 00:52:16,633 Recebo boquetes, mas boquetes de casado. 871 00:52:17,259 --> 00:52:19,511 Não são como boquetes de solteiros. 872 00:52:20,262 --> 00:52:22,596 Boquetes de casado me lembram... 873 00:52:22,597 --> 00:52:24,474 Já viram seu cachorro... 874 00:52:27,310 --> 00:52:28,979 em um dia quente 875 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 bebendo água 876 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 da tigela? 877 00:52:35,652 --> 00:52:37,362 E aí ele olha para você 878 00:52:38,905 --> 00:52:41,365 entre as lambidas. Sabe? 879 00:52:41,366 --> 00:52:42,701 Tipo... 880 00:52:52,669 --> 00:52:56,088 "É, isso é bom. É gostoso, muito gostoso." 881 00:52:56,089 --> 00:52:59,593 "Acabou?" "Sim, eu não queria gozar. Valeu, foi divertido." 882 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Ainda me lembro dos bons tempos. 883 00:53:05,015 --> 00:53:08,143 Sim, tenho fitas antigas de VHS aqui. 884 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 Estão um pouco granuladas, mas, se eu fechar os olhos, 885 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 ainda posso ver aqueles doces anjos dos meus 20 anos 886 00:53:17,152 --> 00:53:20,154 que faziam sons como se lutassem pela vida. 887 00:53:20,155 --> 00:53:21,406 Sabe, só... 888 00:53:27,162 --> 00:53:31,249 Sabe aqueles boquetes em que você quase para pra ver se ela está bem? 889 00:53:32,250 --> 00:53:34,252 Você não para, porque não liga. 890 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 "Gosto que você está sofrendo. Isso é legal." 891 00:53:43,720 --> 00:53:45,639 Vocês não têm lembranças? Certo. 892 00:53:48,808 --> 00:53:50,477 Gosto de um dedo na bunda. 893 00:53:53,104 --> 00:53:56,816 Vamos ser claros, não quero ser escavado. 894 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Só gosto de um pouco... Sabe? 895 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Meio Steve Aoki. "O que este botão faz?" 896 00:54:08,036 --> 00:54:10,830 Prepare a bomba, não force. Entenderam, né? 897 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 É. Gosta disso, senhor? 898 00:54:13,667 --> 00:54:15,084 Sim. 899 00:54:15,085 --> 00:54:17,378 O bigode entrega. Sabia que gostava. 900 00:54:17,379 --> 00:54:18,295 Você? 901 00:54:18,296 --> 00:54:20,590 Boa, toda a cultura está na frente. 902 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Pesquisei entre meus amigos íntimos, 903 00:54:25,178 --> 00:54:28,056 e todos falaram: "Porra, não. 904 00:54:28,640 --> 00:54:31,433 Não gosto disso. Isso é coisa de gay." 905 00:54:31,434 --> 00:54:32,768 E eu disse: "Bem, 906 00:54:32,769 --> 00:54:36,189 você já considerou tentar com uma mulher?" 907 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Isso não é gay. 908 00:54:41,027 --> 00:54:43,822 Para de mandar seu irmão fazer isso, esquisitão. 909 00:54:44,864 --> 00:54:47,075 "Depressa, antes que o papai chegue." 910 00:54:55,959 --> 00:54:59,378 Isto é o que você aprende ao longo da vida sobre sexo... 911 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 Aprendemos que homens e mulheres mentem sobre sexo. 912 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Mentimos em direções opostas. 913 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Homens exageram suas façanhas e seus interesses 914 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 porque vivem para impressionar as mulheres. 915 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 É a verdade. É estúpido e é simples, e é verdade. 916 00:55:14,436 --> 00:55:18,105 Toda mulher vai conhecer um cara que fala: "Gosto de tudo. 917 00:55:18,106 --> 00:55:21,276 Pise nas minhas bolas e... 918 00:55:21,776 --> 00:55:23,445 corte meus mamilos. 919 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Coloque fogo em mim." 920 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 E aí você diz: "Certo... 921 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 Ele parece divertido." 922 00:55:33,288 --> 00:55:38,250 Na cama, ele fala: "Isso é um fósforo? Não me sinto seguro. Quero ligar..." 923 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 "Certo, claro." 924 00:55:39,502 --> 00:55:41,420 Ele é um mentiroso. Mentiroso. 925 00:55:41,421 --> 00:55:43,339 Mulheres mentem ao contrário. 926 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 Mulheres diminuem sua responsabilidade no sexo, mas vou defendê-las. 927 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 Fazem isso por uma boa razão. 928 00:55:50,347 --> 00:55:54,058 A razão para isso quando se trata de sexo 929 00:55:54,059 --> 00:55:56,643 é que elas têm um medo muito real e válido 930 00:55:56,644 --> 00:55:58,896 que alguns homens vão envergonhá-las 931 00:55:58,897 --> 00:56:01,940 por gostar das mesmas coisas que eles gostam. 932 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Não é isso, moças? 933 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Tem umas 30 vadias aqui. Isso é loucura. 934 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 Estou brincando. 935 00:56:12,744 --> 00:56:15,163 Estou brincando. Obrigado pela aclamação. 936 00:56:17,123 --> 00:56:20,751 Aí penso em coisas que acontecem na minha vida 937 00:56:20,752 --> 00:56:23,212 e percebo que essas teorias são verdade. 938 00:56:23,213 --> 00:56:27,800 Tive um colega de quarto, nós conhecíamos uma linda garota chamada Nicole. 939 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 Um dia, meu colega de quarto disse: "Fiquei com a Nicole." 940 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 Falei: "Sério?" 941 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 Aí ele disse algo estranho e nojento, 942 00:56:34,849 --> 00:56:37,601 e peço desculpas de antemão, mas ele falou: 943 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 "É, cara, a xoxota dela..." 944 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 Ele fez sons, o que também piorou as coisas, sabe? 945 00:56:45,443 --> 00:56:48,029 Ele fez... E eu fiz... 946 00:56:48,947 --> 00:56:53,200 Ele falou: "Era tão gostoso e quente. Queria tirar uma soneca lá." 947 00:56:53,201 --> 00:56:54,411 Eu falei: "O quê?" 948 00:56:55,245 --> 00:56:57,996 Ele disse: "É, era uma delícia. 949 00:56:57,997 --> 00:57:01,250 Parecia um cobertor forrado com manteiga." 950 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 Eu falei: "Que porra é essa?" 951 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 Aí namorei com ela por dois meses depois disso. 952 00:57:08,883 --> 00:57:11,594 Sabem por quê? Também gosto de manteiga. 953 00:57:12,762 --> 00:57:15,556 Um dia, estou com ela e acho que estou inseguro. 954 00:57:15,557 --> 00:57:19,393 Falo nisso: "É estranho você ter ficado com meu colega de quarto." 955 00:57:19,394 --> 00:57:20,894 Ela diz: "O quê?" 956 00:57:20,895 --> 00:57:23,605 Falo: "É." Ela diz: "Eu nunca toquei nele." 957 00:57:23,606 --> 00:57:26,316 Falo: "Sério?" Ela diz: "Não!" Falo: "Certo." 958 00:57:26,317 --> 00:57:27,443 Volto para casa. 959 00:57:27,444 --> 00:57:30,446 "Ei, cara, ela disse que vocês nunca ficaram." 960 00:57:30,447 --> 00:57:32,824 Ele falou: "É, é verdade." 961 00:57:35,118 --> 00:57:39,330 Falei: "Eu deveria ter percebido pela fala sobre cobertor amanteigado. 962 00:57:40,081 --> 00:57:41,415 Por que contou isso?" 963 00:57:41,416 --> 00:57:45,336 Ele disse: "Dane-se." E ligou a TV. Foi nossa conversa sobre isso. 964 00:57:46,504 --> 00:57:49,339 Anos depois, eu estava namorando outra mulher 965 00:57:49,340 --> 00:57:52,134 e estávamos falando sobre sexo. 966 00:57:52,135 --> 00:57:53,927 Eu mencionei sexo a três. 967 00:57:53,928 --> 00:57:57,515 Falei: "Já fez sexo a três?" Sabem o que ela disse? Ela fez... 968 00:58:00,185 --> 00:58:03,563 "Não perguntei se você lembrou de tomar Adderall hoje. 969 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 Já transou com duas pessoas ao mesmo tempo?" 970 00:58:07,567 --> 00:58:09,152 Ela disse: "Nem tanto." 971 00:58:09,694 --> 00:58:12,196 Falei: "Nem tanto? Um deles era amputado?" 972 00:58:12,197 --> 00:58:13,781 Porque isso ainda conta." 973 00:58:14,866 --> 00:58:16,909 Ela falou: "É o seguinte..." 974 00:58:16,910 --> 00:58:19,454 "Vai começar a frase com 'é o seguinte'?" 975 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 Ela fala: "Tecnicamente eu fiz, mas eu estava queimada de sol." 976 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 E eu falei: "Que porra é essa?" 977 00:58:28,421 --> 00:58:33,133 Ela diz: "Eu estava lá, mas não participei porque a queimadura estava doendo." 978 00:58:33,134 --> 00:58:35,386 Falei: "Isso é uma lógica insana, 979 00:58:35,887 --> 00:58:39,640 só de mulheres, que você está usando agora." 980 00:58:39,641 --> 00:58:41,225 Ela falou: "E você?" 981 00:58:41,226 --> 00:58:45,146 "Chupei quatro caras, mas estava doente, então também não conta." 982 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Só... 983 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Ela era uma vadia. 984 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 E... ela está morta. 985 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Provavelmente. 986 00:59:01,829 --> 00:59:05,041 Ando pensando sobre matar minha esposa. 987 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 Também falo sobre isso. Principalmente com minha esposa. 988 00:59:11,506 --> 00:59:12,756 Ela começou. 989 00:59:12,757 --> 00:59:15,676 Um dia estávamos em casa, e ela joga isto em mim: 990 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 "Acha que seria fácil me matar com suas próprias mãos?" 991 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 Falei: "Muito." 992 00:59:24,561 --> 00:59:27,522 Ela falou: "Sério?" Falei: "Nem um pouco difícil." 993 00:59:28,940 --> 00:59:30,274 Ela falou: "Não!" 994 00:59:30,275 --> 00:59:32,318 Eu falei: "Sim. 995 00:59:32,986 --> 00:59:34,069 Não sou fodão, 996 00:59:34,070 --> 00:59:37,240 mas posso matá-la com pouco ou nenhum esforço." 997 00:59:37,824 --> 00:59:41,535 Agora esse assunto sempre vem à tona. Sempre que estamos juntos. 998 00:59:41,536 --> 00:59:44,997 Estávamos em NY. Estávamos esperando o metrô, parados ali. 999 00:59:44,998 --> 00:59:48,084 E uma hora eu falei: "Eu poderia... 1000 00:59:50,420 --> 00:59:52,588 te empurrar da plataforma agora." 1001 00:59:52,589 --> 00:59:56,217 Ela disse: "Eu morreria." Falei: "Jura?" 1002 00:59:57,969 --> 00:59:59,761 Ela disse: "Você não deveria." 1003 00:59:59,762 --> 01:00:00,972 Falei: "O quê?" 1004 01:00:01,681 --> 01:00:05,267 Ela falou: "Há câmeras aqui, e tem gente por toda parte. 1005 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 Vão te pegar." 1006 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 Falei: "É, boa. Valeu." 1007 01:00:13,901 --> 01:00:15,027 Fomos ao Havaí. 1008 01:00:15,028 --> 01:00:17,404 Estávamos em uma caminhada, na beira do penhasco. 1009 01:00:17,405 --> 01:00:19,781 Uma hora pus as mãos nos ombros dela. 1010 01:00:19,782 --> 01:00:22,910 Falei: "Sabe, se eu quisesse, poderia te empurrar." 1011 01:00:23,411 --> 01:00:25,454 Ela olha e diz: "Eu morreria." 1012 01:00:25,455 --> 01:00:28,041 Falei: "Está ficando boa nisso. Sim." 1013 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 Falei: "Não vou empurrar. Tem pedras. 1014 01:00:31,544 --> 01:00:34,588 Seu corpo ficaria exposto. Haveria detetives. 1015 01:00:34,589 --> 01:00:37,257 Acabaria com o meu dia. Não vou fazer isso." 1016 01:00:37,258 --> 01:00:40,178 Falei: "Mas se olhar para lá, não vejo pedras. 1017 01:00:40,887 --> 01:00:42,804 A maré levaria você. 1018 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 E então eu teria uma semana incrível no Havaí." 1019 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 E nos beijamos. 1020 01:00:50,897 --> 01:00:52,690 Acho que isso é amor, certo? 1021 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Sim, mas ela está viva. 1022 01:00:58,112 --> 01:00:59,530 Não está? 1023 01:01:01,032 --> 01:01:05,078 Sim. Sabe, nós estamos juntos acho que há 63 anos e... 1024 01:01:06,329 --> 01:01:08,163 Você chega a um ponto que é: 1025 01:01:08,164 --> 01:01:11,209 "Certo, vou ficar com essa." 1026 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 Mas às vezes você pensa quem poderia ter sido. 1027 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 Nunca fazem esse jogo? 1028 01:01:16,255 --> 01:01:21,260 Você se lembra de uma pessoa e pensa: "Jesus! Foi um livramento." 1029 01:01:21,928 --> 01:01:24,847 Aí pensa em outra: "Poderia ter sido legal." 1030 01:01:25,932 --> 01:01:28,684 Você pensa em todas. Outro dia uma me pegou. 1031 01:01:28,685 --> 01:01:30,977 Eu lembrei que estudei no exterior. 1032 01:01:30,978 --> 01:01:33,355 Fiquei um semestre em Madri. 1033 01:01:33,356 --> 01:01:37,567 Uma vez, um colega americano veio até mim e disse: 1034 01:01:37,568 --> 01:01:41,279 "Vou à Tunísia no fim de semana, Norte da África. Quer ir?" 1035 01:01:41,280 --> 01:01:43,407 Falei: "Não." 1036 01:01:43,408 --> 01:01:44,825 Ele me deu uma bronca: 1037 01:01:44,826 --> 01:01:47,703 "Quando você terá a chance de ver um lugar assim 1038 01:01:47,704 --> 01:01:49,287 após um voo tão curto? 1039 01:01:49,288 --> 01:01:50,539 Você deveria ir." 1040 01:01:50,540 --> 01:01:54,543 E eu agradeci. Falei que ia. Nós fomos à Tunísia. 1041 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 Nos hospedamos em um hotel. Vimos uma linda mulher no saguão. 1042 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 Nós a abordamos juntos, mas somos cavalheiros. 1043 01:02:00,341 --> 01:02:02,050 Falei: "Somos americanos 1044 01:02:02,051 --> 01:02:04,594 estudando na Espanha. Viemos pro fim de semana." 1045 01:02:04,595 --> 01:02:07,055 Ela disse: "Sou francesa. Estou sozinha. 1046 01:02:07,056 --> 01:02:09,100 Estou procurando heroína hoje." 1047 01:02:11,018 --> 01:02:12,728 Meu amigo disse: "Ela é sua." 1048 01:02:12,729 --> 01:02:15,605 E aí ele foi embora. 1049 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 Pensei: "Vamos ver onde vai dar." 1050 01:02:18,818 --> 01:02:22,447 Andamos de camelo, tentamos descolar heroína... 1051 01:02:23,531 --> 01:02:27,659 Depois estamos ficando no quarto dela, e a coisa começa a esquentar. 1052 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 Quero deixar algo bem claro para todos. 1053 01:02:30,079 --> 01:02:34,458 Eu paro ela e falo: "Tenho que dizer uma coisa. 1054 01:02:34,459 --> 01:02:35,917 Não tenho camisinha 1055 01:02:35,918 --> 01:02:37,711 e, sem querer ofender, 1056 01:02:37,712 --> 01:02:39,380 acho que preciso de uma." 1057 01:02:42,467 --> 01:02:44,509 Ela falou: "Não precisa." 1058 01:02:44,510 --> 01:02:46,512 Eu fiz... 1059 01:02:48,014 --> 01:02:49,682 "Certo." Então... 1060 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Você falou que não, e eu sou burro. 1061 01:02:54,353 --> 01:02:55,562 E aí rolou. 1062 01:02:55,563 --> 01:02:58,064 Volto pro meu quarto, meu amigo está lá. 1063 01:02:58,065 --> 01:02:59,649 Ele disse: "Onde estava?" 1064 01:02:59,650 --> 01:03:02,068 "A francesa. Acabei de ficar com ela." 1065 01:03:02,069 --> 01:03:05,447 A primeira pergunta dele foi: "Você tem camisinha?" 1066 01:03:05,448 --> 01:03:07,158 Eu disse: "Não." 1067 01:03:07,784 --> 01:03:09,826 O rosto dele caiu. 1068 01:03:09,827 --> 01:03:11,954 Ele disse: "Você vai morrer." 1069 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 Falei: "Eu vou morrer." 1070 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Não dormi nem um segundo. 1071 01:03:19,212 --> 01:03:21,379 Pela manhã, desço pro café da manhã, 1072 01:03:21,380 --> 01:03:23,423 para o café da manhã tunisiano. 1073 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 Tinha tâmaras e húmus. 1074 01:03:25,760 --> 01:03:29,763 "Você vai comer isto de manhã e empurrar tudo com café? 1075 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 Você vai cagar um pouco." 1076 01:03:34,227 --> 01:03:36,854 Então eu comi, caguei e a vi. 1077 01:03:37,396 --> 01:03:39,898 Ela notou algo. Ela falou: "O que foi?" 1078 01:03:39,899 --> 01:03:44,194 "Ontem à noite, fizemos o que fizemos e não usamos proteção." 1079 01:03:44,195 --> 01:03:45,779 Ela disse: "Tudo bem." 1080 01:03:45,780 --> 01:03:48,365 Falei: "Não está tudo bem." 1081 01:03:48,366 --> 01:03:51,494 E ela disse: "Tudo bem porque tomo remédio." 1082 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 Falei: "Por que toma remédio? 1083 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 Sua contagem de células T está tipo 12?" 1084 01:04:04,549 --> 01:04:08,009 Ela disse: "Eu tomo remédio para não fazer bebês." 1085 01:04:08,010 --> 01:04:10,011 Falei: "Pílula? 1086 01:04:10,012 --> 01:04:15,600 Você acha que estou preocupado em te engravidar? 1087 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 Como você me acharia? 1088 01:04:19,397 --> 01:04:20,939 Vai escrever uma carta? 1089 01:04:20,940 --> 01:04:22,942 'Querido EUA, 1090 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 um homem que se autointitula Big Daddy Kane me fodeu 1091 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 no norte da África.'" 1092 01:04:32,869 --> 01:04:34,578 Ela falou: "Se acalme." 1093 01:04:34,579 --> 01:04:36,831 Falei: "Não consigo!" 1094 01:04:37,582 --> 01:04:40,083 Ela enfiou a mão na bolsa e pegou pílulas. 1095 01:04:40,084 --> 01:04:42,169 Nem perguntei o que eram, eu só... 1096 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 "O que era isso, vitamina C?" 1097 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Ela falou: "Xanax. Acabou de tomar três Xanax. 1098 01:04:49,385 --> 01:04:52,513 E agora você vai relaxar, seu bebezão." 1099 01:04:53,097 --> 01:04:56,100 E, um minuto depois, eu fiz... 1100 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 "Estou relaxado." 1101 01:05:02,231 --> 01:05:07,319 Aí fomos ao quarto dela e transamos sem proteção de novo. 1102 01:05:07,320 --> 01:05:10,114 E foi assim que peguei Aids. Não sei. 1103 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Nunca fiz exame. E adivinhem? 1104 01:05:13,659 --> 01:05:18,330 Eu não vou fazer. Porque é melhor não saber. 1105 01:05:18,331 --> 01:05:20,373 A essa altura, eu tenho. 1106 01:05:20,374 --> 01:05:21,666 Minha esposa tem. 1107 01:05:21,667 --> 01:05:23,376 Os meninos têm. 1108 01:05:23,377 --> 01:05:25,212 O Sete tem. 1109 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Sim, com certeza. 1110 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 Bill Belichick com certeza tem. 1111 01:05:38,476 --> 01:05:40,644 Mas quer saber? Me sinto bem magro. 1112 01:05:40,645 --> 01:05:43,855 Então, obrigado, Aids, e obrigado, Milwaukee. 1113 01:05:43,856 --> 01:05:45,982 Vocês foram os melhores. Valeu. 1114 01:05:45,983 --> 01:05:48,110 Tenham uma ótima noite. Obrigado. 1115 01:07:19,910 --> 01:07:21,787 Legendas: Fernanda Martins