1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
{\an8}TOM SEGURA
DNES ŽIVĚ
4
00:00:10,635 --> 00:00:15,097
Přivítejte v Milwaukee Toma Seguru.
5
00:00:15,098 --> 00:00:16,850
{\an8}UČITEL
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,084
Tak jo, díky moc!
7
00:00:44,961 --> 00:00:45,837
Děkuju.
8
00:00:46,337 --> 00:00:47,672
Jste úžasní, díky.
9
00:00:48,381 --> 00:00:49,423
Taky vás miluju.
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,010
Vy jste tak slušní. To je super.
11
00:00:53,136 --> 00:00:55,220
To není samozřejmost. Znáte to, ne?
12
00:00:55,221 --> 00:00:58,975
Minulý týden jsme měli
v první řadě rvačku.
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,729
Jo, a v první řadě to nejde přehlídnout.
14
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Fakt nejde.
15
00:01:04,397 --> 00:01:08,567
Obvykle se to snažíme rychle vyřešit,
16
00:01:08,568 --> 00:01:12,572
ale ten chlap,
co to vyprovokoval, byl hrozně starej.
17
00:01:14,949 --> 00:01:19,287
Když na něj nastoupila ochranka,
říkám jim: „Počkejte.“
18
00:01:19,913 --> 00:01:23,666
Chápete, ať ho nechají.
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Nejspíš je to jeho poslední rvačka.
20
00:01:28,004 --> 00:01:32,591
Určitě byla. Byl fakt starej
a praštil nějakýho chlapa
21
00:01:32,592 --> 00:01:35,345
a vydával stařecký zvuky,
22
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
Jako kdyby...
23
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
I tomu napadenýmu to bylo fuk.
24
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
„Ani to necejtím.“ A pak...
25
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
A pak tomu starýmu nějak došla šťáva.
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Prostě zvadnul.
27
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
A když ho ochranka vyváděla uličkou,
prohlídl jsem si ho a říkám:
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,119
„Ona je to asi ženská.“
29
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
To ty vlasy.
30
00:02:02,705 --> 00:02:06,250
Znáte to, jak někdy ženy,
když dojdou do určitýho věku,
31
00:02:06,251 --> 00:02:08,460
nechtějí, abyste se je snažili ojet,
32
00:02:08,461 --> 00:02:13,382
tak... vlasy jdou jako první.
Prostě udělají...
33
00:02:13,383 --> 00:02:16,511
A my pak víme:
„Jasně, na tu nesahat. Chápu.“
34
00:02:17,178 --> 00:02:20,222
Tady to udělá...
vagína se uzavře, vlasy jdou dolů
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
a my víme, že tam už nesmíme. Takže...
36
00:02:23,810 --> 00:02:26,062
Ať to byl kdokoli, odpočívej v pokoji.
37
00:02:30,817 --> 00:02:34,987
Teď jsem byl ve své oblíbené zemi,
v Itálii, kterou miluju.
38
00:02:34,988 --> 00:02:37,447
Jo... je prostě super.
39
00:02:37,448 --> 00:02:38,740
Je fakt super. A...
40
00:02:38,741 --> 00:02:40,909
Můj telefon ví, že Itálii miluju,
41
00:02:40,910 --> 00:02:43,787
protože naše telefony
o nás teď vědí všechno.
42
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Tak před deseti lety to byla legrace,
když jsme říkali:
43
00:02:47,417 --> 00:02:50,545
„To by bylo šílený,
kdyby nás to odposlouchávalo!“
44
00:02:51,045 --> 00:02:53,631
A teď už jen: „Jasně, všechno to nahrává.“
45
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Všechno, co řeknu, napíšu, co si pomyslím.
46
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
Pokud nepatříte k těm důvěřivým,
co říkají věci jako:
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
„Člověče, bavil jsem se s někým
48
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
o chorvatské
ošatce na chleba z 18. století,
49
00:03:08,313 --> 00:03:10,397
pak jsem otevřel Gmail a tam:
50
00:03:10,398 --> 00:03:12,400
‚Sháníte chorvatskou ošatku?‘“
51
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
A vy jen: „Není to hustá
shoda okolností?“ Jasně.
52
00:03:17,947 --> 00:03:21,241
Já mluvím o Itálii pořád,
a jak otevřu telefon,
53
00:03:21,242 --> 00:03:22,951
sociální sítě se jí hemží.
54
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Italská krajina,
italské recepty, nohy italských žen
55
00:03:26,956 --> 00:03:28,458
a já to všechno lajkuju.
56
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Ale na každé fotce italské krajiny
57
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
vždycky jede někdo na vespě. Znáte to?
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Prohánějí se na těch malých skútrech
59
00:03:40,762 --> 00:03:43,473
a sní si o marinaře nebo tak něco.
60
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
A když vidím chlapa na vespě,
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,230
sám pro sebe si řeknu:
62
00:03:51,231 --> 00:03:52,690
„To je teploušský.“ Ne?
63
00:03:55,109 --> 00:03:58,820
Ale když jste tam a tu vespu vidíte,
64
00:03:58,821 --> 00:04:01,824
řeknete si: „Vždyť se to nikdo nedozví.“
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,912
Tak jsem si jednu půjčil a...
66
00:04:08,331 --> 00:04:11,542
Větší radost jsem v životě nezažil,
67
00:04:12,252 --> 00:04:15,171
a to počítám i narození mých dětí.
Bylo to úžasný.
68
00:04:15,797 --> 00:04:17,923
Vymýšlel jsem si důvody, proč vyjet.
69
00:04:17,924 --> 00:04:20,969
Třeba: „Došla nám máslová dýně.
Zajedu pro ni.“
70
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
Po pár dnech jsem začal v duchu fabulovat.
71
00:04:25,598 --> 00:04:28,351
Jako: „Vždyť je to
úplně jako harley. To samý.
72
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
Tohle je můj harley.
73
00:04:33,189 --> 00:04:38,403
Uplynul další den a já se rozhodl,
že jak se vrátím, hned si ji koupím.
74
00:04:38,987 --> 00:04:41,488
Vybíral jsem na netu. „Chci modrou? Jo.
75
00:04:41,489 --> 00:04:43,741
Košík? Kurva, jasně že chci košík.“
76
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
A pak jsem se vrátil do USA
a hned si říkám,
77
00:04:50,248 --> 00:04:53,501
do prdele, to nejde.
78
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
Jak mě na tom někdo uvidí,
tak mě na semaforu zmlátí do bezvědomí.
79
00:05:00,174 --> 00:05:05,053
Tak vám dojde,
že vespy jsou pickleball mezi motorkama.
80
00:05:05,054 --> 00:05:05,972
Jsou...
81
00:05:08,391 --> 00:05:09,434
Je to tak.
82
00:05:11,352 --> 00:05:12,186
Jo!
83
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
Je to prostě náhražka něčeho původního.
84
00:05:17,567 --> 00:05:20,987
Stačí říct, že ti nejde tenis,
ty ubohej srabe.
85
00:05:22,905 --> 00:05:26,408
Nikoho nezajímá,
že vynikáš ve fiktivním sportu.
86
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
„Ale je to moc přátelský sport.
87
00:05:32,623 --> 00:05:35,626
Zvládne ho každý.“
Proto ho taky hraješ. Jsi měkejš.
88
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Nedávno jsem dělal něco moc zábavného.
89
00:05:40,423 --> 00:05:42,883
Proletěl jsem se s Blue Angels.
90
00:05:42,884 --> 00:05:44,761
Nevím, jestli víte, kdo to je.
91
00:05:45,261 --> 00:05:46,304
Pane jo!
92
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
Teda!
93
00:05:49,766 --> 00:05:54,144
Pokud nevíte, je to přehlídkový
letecký program amerického námořnictva.
94
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Po celé naší zemi
pořádají neuvěřitelný přehlídky.
95
00:05:58,024 --> 00:06:00,859
Jsou to elitní piloti,
96
00:06:00,860 --> 00:06:04,154
co lítají ve stíhačkách půl metru od sebe
97
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
a dělají neskutečný akrobatický kousky.
98
00:06:06,824 --> 00:06:08,867
Já na tu přehlídku šel, úžasný.
99
00:06:08,868 --> 00:06:11,036
Pak jsem mluvil s organizátorem
100
00:06:11,037 --> 00:06:12,496
a tak mimochodem říkám:
101
00:06:12,497 --> 00:06:14,498
„Kdybych se tak mohl proletět.“
102
00:06:14,499 --> 00:06:16,041
A on, že můžu.
103
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
Já: „Děláš si prdel? Fakt?“
104
00:06:19,337 --> 00:06:21,546
„Jo, přijeď do Pensacoly na Floridě.“
105
00:06:21,547 --> 00:06:22,632
Já na to: „Fuj.“
106
00:06:26,719 --> 00:06:28,179
„Dobře.“ Takže...
107
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
Jel jsem na Floridu. Přišel jsem
na základnu a setkal se s pilotem.
108
00:06:34,352 --> 00:06:37,688
Ten chlap vypadal,
jako by ho navrhli v laboratoři
109
00:06:38,773 --> 00:06:42,110
a pak ho vyprdla AI.
110
00:06:43,236 --> 00:06:46,406
Jeden z nejkrásnějších chlapů.
Já na něj myslím denně.
111
00:06:48,282 --> 00:06:50,826
Moje poslední myšlenka, než jdu spát,
112
00:06:50,827 --> 00:06:52,995
patří jeho tvarované čelisti a pak,
113
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
pak usnu.
114
00:06:56,791 --> 00:06:59,167
Přijdu k němu a řeknu: „Ahoj, jsem Tom.“
115
00:06:59,168 --> 00:07:00,461
„Já jsem Seven.“
116
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Jak chceš, brouku.
117
00:07:08,886 --> 00:07:11,556
Jestli ty jsi sedmička,
nechci potkat desítku.
118
00:07:13,724 --> 00:07:16,601
Takže Seven říká:
„Budeme tam dělat divoký věci.
119
00:07:16,602 --> 00:07:18,728
Tak moc nejez, když se nacpeš,
120
00:07:18,729 --> 00:07:20,522
budeš určitě zvracet.“
121
00:07:20,523 --> 00:07:23,608
Ptám se: „Ty jo, a co když se pozvracím?“
122
00:07:23,609 --> 00:07:26,779
„Dám ti pytlíček, můžeš blít do něj.“
123
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
Říkám: „Díky, pejsku.
124
00:07:30,533 --> 00:07:31,659
Co když se poseru?“
125
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
A on: „To se nestává.“
126
00:07:40,918 --> 00:07:42,545
To mě ještě neznáš.
127
00:07:44,589 --> 00:07:47,048
Byli jsme nahoře 45 minut.
128
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
Letěli jsme kolmo, dělali sudové výkruty,
letěli rychlostí 1,2 machu,
129
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
dostali jsme se na 7,5G.
130
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
Těch 45 minut bylo
největší vzrůšo v mým životě.
131
00:07:58,102 --> 00:08:00,479
Ale po návratu jsem si něco uvědomil.
132
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
Došlo mi, že jsme jediná země na světě,
133
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
kde vidíte, že se blíží letka stíhaček,
134
00:08:08,863 --> 00:08:11,407
a víte, že se bude dít něco skvělého.
135
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
To je jen u nás.
136
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
No ne?
137
00:08:23,503 --> 00:08:27,965
My je posíláme na Daytonu 500,
138
00:08:28,966 --> 00:08:30,551
aby ten závod odstartovaly
139
00:08:31,177 --> 00:08:35,014
a každej blb tam mohl říct: „Čum na to.
140
00:08:36,307 --> 00:08:37,642
To je hustý.“
141
00:08:38,476 --> 00:08:39,810
Jasně, tady.
142
00:08:41,187 --> 00:08:44,315
Ale když jste v Hindúkuši v Afghánistánu
143
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
a vidíte, že se blíží sedm F-22,
144
00:08:48,444 --> 00:08:50,988
neřeknete si: „Jo, dneska je ten závod.“
145
00:08:54,575 --> 00:08:56,244
To uděláte jenom...
146
00:08:57,662 --> 00:09:01,582
A konec. To je poslední zvuk, co vydáte,
147
00:09:02,124 --> 00:09:03,500
než uslyšíte...
148
00:09:03,501 --> 00:09:06,419
A... jaká byla vaše rodná vesnice.
149
00:09:06,420 --> 00:09:09,422
No nic. Takže... USA...
150
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Takže.
151
00:09:12,552 --> 00:09:13,678
No jasně.
152
00:09:14,262 --> 00:09:15,137
Proč ne?
153
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Víte co, nepoblil jsem se
ani neposral, ale...
154
00:09:23,437 --> 00:09:26,439
asi před měsícem
jsem se v Houstonu připosral.
155
00:09:26,440 --> 00:09:27,483
Jak se to stalo.
156
00:09:29,819 --> 00:09:32,989
Kdybyste dělali seznam
míst vhodných k připosrání,
157
00:09:33,823 --> 00:09:35,783
netuším proč, ale kdyby jo,
158
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
tak nejlepší je záchod.
159
00:09:39,412 --> 00:09:40,412
A tam jsem byl.
160
00:09:40,413 --> 00:09:43,499
Byl jsem na veřejných záchodcích,
u pisoáru.
161
00:09:47,753 --> 00:09:51,591
Užíval jsem si báječný odpolední čurání.
162
00:09:52,174 --> 00:09:54,426
Tu minutu a půl,
163
00:09:54,427 --> 00:09:56,303
kdy necháte myšlenky plynout.
164
00:09:56,304 --> 00:09:58,013
Spustí se proud vědomí.
165
00:09:58,014 --> 00:09:59,431
Ztratíte se v úvahách:
166
00:09:59,432 --> 00:10:02,351
„Existují ptáci,
nebo jsou to brusné přístroje?
167
00:10:02,893 --> 00:10:05,771
Bože, Aretha Franklin
měla velký kozy,“ znáte to?
168
00:10:07,523 --> 00:10:10,525
Napadá vás to?
Všichni mluví o kozách Dolly Parton.
169
00:10:10,526 --> 00:10:14,697
Zaměřili jste se někdy
na kozy Arethy Franklin?
170
00:10:15,489 --> 00:10:17,741
Těma by mohla kojit tulení mláďata.
171
00:10:17,742 --> 00:10:18,784
Ohromný.
172
00:10:21,162 --> 00:10:23,580
Kdyby nezpívala, byla by skvělá servírka.
173
00:10:23,581 --> 00:10:25,416
Víte, co myslím. Takový kozy.
174
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Takže...
175
00:10:31,881 --> 00:10:34,883
Takže čurám... a je to super.
176
00:10:34,884 --> 00:10:36,926
Moje žena do mě pořád šije.
177
00:10:36,927 --> 00:10:40,388
„Ty si ty svý tělesný funkce tak užíváš.“
178
00:10:40,389 --> 00:10:42,349
Říkám jí, ať mě nechá žít.
179
00:10:42,350 --> 00:10:45,770
Jako, čurám rád. A ještě radši kýchám.
180
00:10:46,562 --> 00:10:52,652
Když si neumíte užít bezohledný,
agresivní kýchání na plnou hubu,
181
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
tak jste podělanej komouš, jasný?
182
00:10:56,656 --> 00:10:57,657
Není nic lepšího.
183
00:10:58,991 --> 00:11:01,494
Víte, co myslím? Nikdo kolem, tak uděláte...
184
00:11:02,453 --> 00:11:04,163
Takhle a pak: „Co je?
185
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
Nemluv na mě.“
186
00:11:07,833 --> 00:11:10,293
To miluju. Udělat se je top, to je jasný.
187
00:11:10,294 --> 00:11:11,504
O tom se nehádám.
188
00:11:12,171 --> 00:11:16,634
První je orgasmus,
pak kýchnutí, čurání, urychlený sraní.
189
00:11:18,344 --> 00:11:22,055
Rád se hned po probuzení
v posteli protahuju
190
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
a pak zas usnu,
protože to je jako fentanyl nebo co.
191
00:11:25,184 --> 00:11:26,352
Nevím. Mám to rád.
192
00:11:27,770 --> 00:11:29,938
Rád sedím v neděli na gauči
193
00:11:29,939 --> 00:11:33,192
a tahám a kroutím si kůžičku na pytlíku.
194
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
„Tohle je zadarmo? Neuvěřitelný.
195
00:11:46,330 --> 00:11:48,833
Kéž by mi to dělal Seven,
ale i tak dobrý.“
196
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Dámy nám to často závidí,
ale upřímně, to nemusíte.
197
00:11:54,880 --> 00:11:57,549
Vím, co tam máte,
a je toho na tahání dost,
198
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
takže taky můžete...
199
00:12:02,054 --> 00:12:04,890
...potahat svoji karamelku
a uvidíte, co to udělá.
200
00:12:09,103 --> 00:12:12,772
A ne že se budete stydět, jo?
201
00:12:12,773 --> 00:12:15,484
To si dámy děláte samy. Nám je to jedno.
202
00:12:16,485 --> 00:12:19,155
I kdyby měla zuby,
my se do ní chceme dostat.
203
00:12:20,573 --> 00:12:23,199
Já jen chci, dámy, abyste dnes odcházely
204
00:12:23,200 --> 00:12:27,036
s vědomím, že každá z vás
má krásnou frndičku, jo?
205
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Jo, jistě.
206
00:12:29,915 --> 00:12:32,460
Ano, rozhodně.
207
00:12:35,504 --> 00:12:37,256
Takže čurám, jo?
208
00:12:39,091 --> 00:12:43,345
A jak čurám, cítím,
že se něco děje v komoře.
209
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
Jako slušný muž udělám slušnou věc.
210
00:12:46,891 --> 00:12:51,437
Já se... rozhlédnu a nikoho nevidím.
211
00:12:51,979 --> 00:12:54,190
Tak si řeknu: „V pohodě, kámo.
212
00:12:55,900 --> 00:12:56,942
Můžeš zatlačit.“
213
00:12:59,195 --> 00:13:00,112
Zatlačil jsem
214
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
a nic se neozvalo.
215
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Nic.
216
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Ale něco se pohnulo.
217
00:13:11,207 --> 00:13:12,540
Musím to zkontrolovat.
218
00:13:12,541 --> 00:13:14,417
Víte, jak se tohle kontroluje?
219
00:13:14,418 --> 00:13:17,546
Musíte si stáhnout kalhoty až dolů.
220
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
Jako blbý batole. Musel jsem...
221
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Stojím tam v tričku
jako podělanej medvídek Pú.
222
00:13:28,015 --> 00:13:28,849
„Ahoj.
223
00:13:29,892 --> 00:13:30,893
Dobrý den.“
224
00:13:31,393 --> 00:13:32,894
Pindík mi vyčuhuje.
225
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
„Ahoj.“
226
00:13:35,356 --> 00:13:38,859
Pak se podívám do boxerek a říkám si:
„Jo, ty jdou do koše.“
227
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
Pak se opláchnu a toalety opustím.
228
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
Kamarádi čekají venku
a já jim povím, co se stalo.
229
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
Říkají: „To nechci slyšet.“
A já: „Už vám to říkám.“
230
00:13:49,745 --> 00:13:52,623
„Tak přestaň.“
A já: „Ne. Stejně už to víte.“
231
00:13:53,541 --> 00:13:56,167
A při téhle diskusi mi něco docvaklo.
232
00:13:56,168 --> 00:13:57,710
Došlo mi to.
233
00:13:57,711 --> 00:13:59,587
Já se nepřiposral.
234
00:13:59,588 --> 00:14:01,841
Normálně jsem si posral kalhoty.
235
00:14:04,552 --> 00:14:05,386
Jo.
236
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Totiž...
237
00:14:09,640 --> 00:14:11,600
To je zásadní rozdíl, že jo?
238
00:14:12,393 --> 00:14:15,353
Připosrání by znamenalo, že jsem si prdnul
239
00:14:15,354 --> 00:14:18,691
a k tomu byly nějaký malý bonusy.
240
00:14:20,609 --> 00:14:22,278
Já se vysral v kalhotách.
241
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
To je, jako kdybych tu stál a řekl:
242
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
„Asi se jdu vysrat.“
243
00:14:30,119 --> 00:14:31,494
A pak bych dál povídal.
244
00:14:31,495 --> 00:14:35,039
To mi pochroumalo sebevědomí,
ale už jsem zpátky, baby.
245
00:14:35,040 --> 00:14:37,167
Jsem zpátky, kurva. Jo.
246
00:14:39,879 --> 00:14:40,796
Děkuju.
247
00:14:44,633 --> 00:14:46,217
Něco vám řeknu.
248
00:14:46,218 --> 00:14:48,678
Tohle je můj šestý hodinový speciál
249
00:14:48,679 --> 00:14:52,099
a já jsem za tu příležitost
ohromně vděčný.
250
00:14:53,309 --> 00:14:54,268
Jo.
251
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Často lidem říkám, a je to pravda,
252
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
že jsem nic takového v životě nečekal.
253
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Když jsem v zábavě začínal,
vůbec mě to nenapadlo.
254
00:15:07,656 --> 00:15:11,159
Věřil jsem, že vrcholem mojí kariéry
255
00:15:11,160 --> 00:15:12,911
bylo, když jsem před lety
256
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
dostal mezinárodní kampaň
jako mluvčí společnosti Subway.
257
00:15:18,542 --> 00:15:21,419
Tohle je ze života.
258
00:15:21,420 --> 00:15:24,589
Opravdu se to stalo.
Absolvoval jsem deset konkurzů.
259
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
A když mi zavolali,
že jsem tu práci dostal,
260
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
napadlo mě totéž,
co nejspíš právě napadlo vás.
261
00:15:32,181 --> 00:15:34,558
Co bude s Jaredem?
262
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Jared, teď už bývalý mluvčí,
263
00:15:39,188 --> 00:15:42,483
byl tehdy v reklamě pojem.
264
00:15:42,983 --> 00:15:45,234
Takže když zavolali, že jsem mluvčí,
265
00:15:45,235 --> 00:15:48,988
zeptal jsem se:
„Počkejte, budu to dělat místo Jareda?“
266
00:15:48,989 --> 00:15:51,325
A oni: „Ani hovno.“
267
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Jestli jste o něm neslyšeli,
on vážil 220 kilo
268
00:15:57,247 --> 00:15:59,749
a chodil do místního Subwaye,
269
00:15:59,750 --> 00:16:03,670
kde si objednával krůtí sendvič,
a pak chodil na dlouhé procházky.
270
00:16:03,671 --> 00:16:08,174
A během několika let shodil asi 130 kilo.
271
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
A Subway s ním udělal jednu reklamu,
která měla takový úspěch,
272
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
že z něj udělali stálého mluvčího.
273
00:16:16,558 --> 00:16:18,978
Ale problém byl...
274
00:16:28,988 --> 00:16:34,576
Jared se jim hodil
jenom k propagaci zdravých sendvičů.
275
00:16:35,119 --> 00:16:37,037
A potřebovali někoho...
276
00:16:40,457 --> 00:16:43,836
kdo vypadá, že dokáže srát vestoje.
277
00:16:46,505 --> 00:16:48,173
A tak přichází váš kluk.
278
00:16:49,174 --> 00:16:51,342
Říkám: „Moment, Jared bude říkat:
279
00:16:51,343 --> 00:16:53,469
‚Dejte si krůtí a vege sendvič.‘
280
00:16:53,470 --> 00:16:54,637
Co budu říkat já?“
281
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
„Vy řeknete: ‚Nezapomeňte,
na náš sendvič s karbanátky.‘‘"
282
00:16:59,435 --> 00:17:01,019
To bych zvládnul.
283
00:17:01,020 --> 00:17:03,312
Důležitější byla moje další otázka.
284
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
„Moment, Jared hraje
sám sebe. Je to Jared.
285
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Já v těch reklamách
budu hrát komika Toma?“
286
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
Oni na to: „Ne, Jared bude dál Jared.
287
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
Vy, Tome, budete hrát
jeho zpustlého bratra,
288
00:17:16,910 --> 00:17:20,247
trosku, která žere jako mýval.“
289
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
To bych taky zvládnul.
290
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
„Takže hraju postavu.“
Oni: „Ano, hrajete.“
291
00:17:27,212 --> 00:17:29,172
„Super, jak se budu jmenovat?“
292
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Oni že Jerome.
293
00:17:34,303 --> 00:17:37,222
Zaváhal jsem a pak říkám:
„To je černošský jméno.“
294
00:17:39,099 --> 00:17:43,061
Nikdy nezapomenu,
jak se mi šéf marketingu Subwaye
295
00:17:43,062 --> 00:17:44,937
podíval přímo do očí a řekl:
296
00:17:44,938 --> 00:17:47,691
„Jerome se může jmenovat každý.“
297
00:17:50,736 --> 00:17:52,820
„Jo, každý se může jmenovat Tanner.
298
00:17:52,821 --> 00:17:54,990
To je kurva jméno pro bělocha, ne?“
299
00:17:57,367 --> 00:18:00,037
A on: „Ještě vaše připomínky zvážíme.“
300
00:18:00,704 --> 00:18:04,457
Dva týdny nato
si v New Yorku zkouším kostým,
301
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
než se začnou ty reklamy točit.
302
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
Tenhle chlápek vejde do šatny a povídá:
303
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
„S tou vaší námitkou ke jménu
všichni souhlasili.“
304
00:18:12,758 --> 00:18:13,717
A já...
305
00:18:16,303 --> 00:18:17,638
„Není možná.
306
00:18:19,181 --> 00:18:21,349
Co jste vybrali? Jeff, Jason?“
307
00:18:21,350 --> 00:18:22,601
On: „Jermaine.“
308
00:18:27,898 --> 00:18:29,733
„To je ještě víc černošský.
309
00:18:31,652 --> 00:18:33,946
Dáte mi na přední zuby zlatý korunky?“
310
00:18:35,781 --> 00:18:37,490
On že už to nebude rozebírat.
311
00:18:37,491 --> 00:18:38,700
Tak fajn.
312
00:18:39,326 --> 00:18:42,787
A pak jsme točili reklamy, lidi.
Udělali jsme jich spoustu.
313
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Pak jsme měli pauzu
314
00:18:44,331 --> 00:18:46,666
a měli jsme točit šest dalších reklam
315
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
a rozjet ohromnou kampaň.
316
00:18:49,086 --> 00:18:50,962
Ale ten z marketingu odešel.
317
00:18:50,963 --> 00:18:53,464
Přišel další a ten ty reklamy zaříznul.
318
00:18:53,465 --> 00:18:54,590
Tak mi zavolali.
319
00:18:54,591 --> 00:18:56,801
„Je konec. Vůbec to nepůjde ven.
320
00:18:56,802 --> 00:18:59,303
Smlouva se ruší. Nic z toho nebude.“
321
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
Padla na mě deprese.
322
00:19:00,931 --> 00:19:04,142
Měl to být můj velký úspěch
a proklouzl mi mezi prsty.
323
00:19:04,143 --> 00:19:07,103
Takovou příležitost už nikdy nedostanu.
324
00:19:07,104 --> 00:19:08,730
Neviděl jsem žádné světlo.
325
00:19:09,231 --> 00:19:10,149
A pak...
326
00:19:14,278 --> 00:19:15,863
Uběhlo asi deset let.
327
00:19:17,322 --> 00:19:21,743
A jednou jsem pustil televizi
a náš starý kámoš Jared
328
00:19:23,120 --> 00:19:24,287
tam zase byl.
329
00:19:24,288 --> 00:19:26,290
Ale nebyla to reklama na Subway.
330
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
Byly to večerní zprávy.
331
00:19:30,711 --> 00:19:33,963
A mluvili tam o tom, že Jareda odsoudili
332
00:19:33,964 --> 00:19:37,509
k 19 letům vězení za dětskou pornografii.
333
00:19:38,093 --> 00:19:40,011
Poklekl jsem a děkoval Ježíšovi.
334
00:19:40,012 --> 00:19:43,723
„Díky, žes mě toho zbavil.
Promiň, že jsem o tobě pochyboval.
335
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
Už to nikdy neudělám.“
336
00:19:45,893 --> 00:19:48,811
Kdyby se ta kampaň vysílala,
337
00:19:48,812 --> 00:19:50,813
znamenalo by to deset let,
338
00:19:50,814 --> 00:19:54,525
kdy jsme spolu dělali reklamy,
viseli na billboardech
339
00:19:54,526 --> 00:19:56,861
a vystupovali na veřejnosti.
340
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
A ten den, kdy o něm vyšla
ta hrozná zpráva,
341
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
byste na mě vy všichni na ulici
342
00:20:04,786 --> 00:20:06,872
pokřikovali: „Hej, Jermaine!“
343
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
A já na to: „Co? Já jsem Tom.“
344
00:20:14,755 --> 00:20:16,840
A vy: „Drž hubu, ty černej sráči.“
345
00:20:24,556 --> 00:20:26,099
„Tys to kurva věděl!
346
00:20:27,142 --> 00:20:29,018
Tys to kurva věděl!“
347
00:20:29,019 --> 00:20:31,437
A já: „Já nic nevím. Co mám říct?
348
00:20:31,438 --> 00:20:33,106
Jezte čerstvé. Promiňte.“
349
00:20:34,691 --> 00:20:36,734
Tohle je mnohem zábavnější práce.
350
00:20:36,735 --> 00:20:38,570
Takže díky, že jste tady, a...
351
00:20:42,991 --> 00:20:44,034
Jo...
352
00:20:47,204 --> 00:20:50,290
Pořád mám jeho číslo,
jestli vás to zajímá.
353
00:20:50,958 --> 00:20:52,709
Jednou jsem mu poslal odkaz...
354
00:20:57,464 --> 00:20:58,465
na dospělý porno.
355
00:21:00,342 --> 00:21:02,678
Čekal jsem, že se mu nebude líbit, ale...
356
00:21:07,099 --> 00:21:12,186
Lidi, věděli jste,
že v Guantánamu na Kubě,
357
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
v námořním vězení,
kam umísťují nejhorší zločince světa
358
00:21:17,234 --> 00:21:21,237
a taky další lidi...
co nikdy nic neprovedli.
359
00:21:21,238 --> 00:21:22,281
Věděli jste...
360
00:21:23,240 --> 00:21:24,073
Najděte si to.
361
00:21:24,074 --> 00:21:25,033
Věděli jste,
362
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
že tamní dozorci mají speciální výcvik?
363
00:21:29,454 --> 00:21:31,247
Já jo, protože jsem tam byl.
364
00:21:31,248 --> 00:21:37,378
Jel jsem do Guantánama na Kubě
a dělal tam vystoupení pro naše.
365
00:21:37,379 --> 00:21:38,629
Jo, pro vojáky.
366
00:21:38,630 --> 00:21:42,301
Nebyl jsem tam, abych pobavil ty,
co plánovali 11. září.
367
00:21:43,927 --> 00:21:45,344
Že by mi třeba řekli:
368
00:21:45,345 --> 00:21:48,806
„Jdi tam a rozesměj
Chálida Šajcha Muhammada.“
369
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
Já: „Co to, do prdele?“
370
00:21:59,860 --> 00:22:02,070
A on: „Ha ha, mně líbí. Vtipný kluk.“
371
00:22:04,323 --> 00:22:07,533
Když letíte do Guantánama,
nekoupíte si prostě letenku.
372
00:22:07,534 --> 00:22:08,743
Letíte na Floridu,
373
00:22:08,744 --> 00:22:12,121
kde vás nabere vojenské letadlo
a vezme vás na základnu,
374
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
a tam vás dost formálně přivítají
vysocí námořní důstojníci.
375
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
„Děkujeme, že jste přijel.
Těšíme se na show.
376
00:22:19,212 --> 00:22:21,964
Máte tu ubikaci.
Řekněte si, co potřebujete.“
377
00:22:21,965 --> 00:22:23,382
Tak jim poděkujete.
378
00:22:23,383 --> 00:22:28,012
A pak vás předají nějakým mariňákům
a ti jsou trochu jiní.
379
00:22:28,013 --> 00:22:31,432
A první, co mi ti kluci řekli, bylo:
380
00:22:31,433 --> 00:22:32,684
„Chceš něco vidět?“
381
00:22:35,145 --> 00:22:36,730
Říkám: „Jasně že chci.“
382
00:22:38,440 --> 00:22:41,609
Tak mě naložili do džípu
a vzali mě na kopec.
383
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
A povídají:
„Neměl bys tu být. Je to tajný.“
384
00:22:44,613 --> 00:22:46,656
„Vždyť jste mě sem sami dovezli.“
385
00:22:48,825 --> 00:22:49,951
„Fajn, to je fakt.“
386
00:22:51,286 --> 00:22:55,164
Ukážou na bílou budovu.
„To je stupeň čtyři.
387
00:22:55,165 --> 00:22:57,541
To vídáš ve zprávách.“ Pane jo.
388
00:22:57,542 --> 00:22:59,627
Pak mi prozradili fascinující věc.
389
00:22:59,628 --> 00:23:03,923
Říkali, že tamní dozorci
mají speciální výcvik.
390
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Tak předpokládám, že mluví o Navy SEALs.
391
00:23:06,385 --> 00:23:08,844
A oni: „Ne, mají výcvik v chování,
392
00:23:08,845 --> 00:23:10,262
jak mají chodit.“
393
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
„Co to znamená?“
394
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
Prý že vězni často
proti svému uvěznění protestují tím,
395
00:23:15,060 --> 00:23:19,356
že házejí svoje výkaly
a moč dozorcům do obličeje.
396
00:23:19,898 --> 00:23:23,150
A dozorci jim to nesmí oplácet.
397
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Když se to stane,
můžou jim říct jen dvě věci.
398
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
Smějí se zeptat: „Máte hlad?“
399
00:23:31,743 --> 00:23:33,745
Nebo: „Máte žízeň?“
400
00:23:34,871 --> 00:23:35,704
To je všechno.
401
00:23:35,705 --> 00:23:38,375
A když ten dozorce...
402
00:23:40,961 --> 00:23:42,838
Je to vlastně legrační.
403
00:23:44,506 --> 00:23:47,258
Když jim to ten dozorce vrátí,
404
00:23:47,259 --> 00:23:49,802
můžou ho postavit před vojenský soud,
405
00:23:49,803 --> 00:23:53,556
takže můžete jít do vězení
406
00:23:53,557 --> 00:23:56,058
za to, že se bráníte někomu,
407
00:23:56,059 --> 00:24:00,605
kdo vám hází hovna a chcanky do ksichtu.
408
00:24:02,274 --> 00:24:05,484
Takhle se člověk cítí,
když je tátou šestiletého kluka.
409
00:24:05,485 --> 00:24:09,196
Můj syn... Jo, tomu se říká
brilantní oslí můstek.
410
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
Proto jsem špičkový komik.
411
00:24:11,908 --> 00:24:12,742
Samozřejmě.
412
00:24:17,247 --> 00:24:19,791
Mám dva syny.
Oba jsou celkem hajzlové, ale...
413
00:24:20,625 --> 00:24:23,169
Ten šestiletý, před pár týdny jsem přišel
414
00:24:23,170 --> 00:24:24,254
a on: „Čau, kámo.
415
00:24:26,256 --> 00:24:27,257
Zvedni mě.“
416
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
„Vážně?“ On: „Zvedni mě.“
417
00:24:31,344 --> 00:24:33,512
To po mně nechtěl už tak rok.
418
00:24:33,513 --> 00:24:35,849
„Mám tě vzít do náruče?“ On: „Jo.“
419
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Tak jo, zvednu ho.
420
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Dívám se na svýho chlapečka.
„Chceš, aby tě táta držel?“
421
00:24:42,647 --> 00:24:44,232
A on: „Je to fajn, kámo.“
422
00:24:46,651 --> 00:24:47,985
„Mně se to taky líbí.“
423
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
A během chvilky
424
00:24:49,738 --> 00:24:55,035
ucítím, jak se mi kolem pasu rozprostírá
425
00:24:55,911 --> 00:24:57,496
pronikavě hřejivý pocit.
426
00:24:58,079 --> 00:24:59,706
„Ty na mě čuráš?“
427
00:25:00,957 --> 00:25:02,042
A on: „Jo.“
428
00:25:05,420 --> 00:25:07,214
Strašně jsem ho chtěl praštit.
429
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Jako fakt pořádně praštit, chápete?
430
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
Takhle...
431
00:25:13,595 --> 00:25:15,805
Vyrazit mu zuby z huby,
432
00:25:17,015 --> 00:25:17,974
ale nevyrazil.
433
00:25:19,017 --> 00:25:19,976
Položil jsem ho.
434
00:25:22,187 --> 00:25:23,355
A říkám: „Máš hlad?
435
00:25:25,232 --> 00:25:26,107
Máš žízeň?“
436
00:25:27,692 --> 00:25:29,069
„Proto jsi to udělal?“
437
00:25:36,284 --> 00:25:37,618
Ten kluk je cvok.
438
00:25:37,619 --> 00:25:40,371
On nesnáší svoje pravý jméno.
439
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
Tohle vzniklo před pár lety.
440
00:25:43,458 --> 00:25:46,252
A napoprvé mě to trochu znervóznělo.
441
00:25:46,253 --> 00:25:47,962
Řešil jsem to jako obvykle.
442
00:25:47,963 --> 00:25:51,173
Ptal jsem se jiných rodičů
a ti tvrdili, že to přejde.
443
00:25:51,174 --> 00:25:53,217
„Cože?“ Oni: „To je taková fáze.
444
00:25:53,218 --> 00:25:54,760
Jen prochází tou fází.
445
00:25:54,761 --> 00:25:57,930
Spousta dětí nesnáší
svoje jméno. To ho přejde.
446
00:25:57,931 --> 00:26:01,518
„Tohle že je fáze?
Víte, jak dlouho to trvá? Asi tři roky.“
447
00:26:02,477 --> 00:26:05,980
Podle mě to není fáze, ale nová cesta.
448
00:26:05,981 --> 00:26:07,274
To si o tom myslím.
449
00:26:07,857 --> 00:26:11,360
Jeho rodné jméno je Julian.
Tak jsme mu vždycky říkali.
450
00:26:11,361 --> 00:26:16,866
A na to vždycky reagoval,
protože to je kurva jeho jméno, ne?
451
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
Reagoval i na jeho různé podoby.
452
00:26:20,787 --> 00:26:23,873
Julian, Juju, Jujito, Julian.
453
00:26:25,417 --> 00:26:26,793
A udělal jen: „Hm, hm.“
454
00:26:27,752 --> 00:26:31,088
Pak jednou, asi před třemi lety,
říkám: „Hele, Juliane.“
455
00:26:31,089 --> 00:26:33,300
A on: „Neříkej mi tak. Nesnáším to.
456
00:26:34,050 --> 00:26:36,135
Když to jméno slyším, chci umřít.“
457
00:26:36,136 --> 00:26:38,762
A já říkám: „Panebože, tak fajn.“
458
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
Takže teď s námi tenhle kluk mluví,
459
00:26:41,391 --> 00:26:44,977
jen když mu říkáme jménem,
které si sám zvolil,
460
00:26:44,978 --> 00:26:46,730
což je, připravte se...
461
00:26:48,690 --> 00:26:49,983
Učitel.
462
00:26:53,445 --> 00:26:59,491
Existuje děsivější jméno...
kterým oslovujete malé dítě?
463
00:26:59,492 --> 00:27:01,286
Jako: „Ahoj, můj učiteli.“
464
00:27:03,079 --> 00:27:05,373
Zní to jako z filmu Osvícení.
465
00:27:06,124 --> 00:27:08,208
Jako z novýho filmu Jordana Peelea.
466
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
Jako dítě, co přišlo z lesa do města
467
00:27:12,380 --> 00:27:14,298
následovat Učitele a žít blaze.
468
00:27:14,299 --> 00:27:15,383
A vy jen: „Fajn.“
469
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
Chápete mě, ne?
470
00:27:17,636 --> 00:27:22,265
Vejdu do vlastního domu a řeknu:
„Je tu Učitel?“
471
00:27:23,308 --> 00:27:24,350
A on: „Ano.“
472
00:27:24,351 --> 00:27:26,019
„Dobrý den, pane.“
473
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
A lidi si dovolí ptát se mě,
jestli mě to děsí.
474
00:27:30,482 --> 00:27:31,608
Jasně že děsí.
475
00:27:33,860 --> 00:27:37,488
Jediný, o kom vím,
že si říkal Učitel, je Charles Manson.
476
00:27:37,489 --> 00:27:38,907
Takže jo, děsí mě to.
477
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Byl zastupující učitel. Tak...
478
00:27:43,078 --> 00:27:45,287
Jeho starší bratr má rád matematiku.
479
00:27:45,288 --> 00:27:47,623
Baví ho videohry. Je to zajímavý kluk.
480
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
Taky má hlas, jako kdyby kloktal butan.
481
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Nevím, čím to je.
482
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Je mu devět. A říká: „Jak je, kámo?“
483
00:27:56,341 --> 00:27:57,342
A já: „Čau.
484
00:27:58,593 --> 00:28:00,553
Jak jde práce v dolech? Baví tě?“
485
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Je to taky cvok.
Když řeknu, že půjdeme ven,
486
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
tak přijde do obýváku
v holinách, slipech a lyžařských brýlích.
487
00:28:09,896 --> 00:28:12,607
Ptám se: „Dal sis houbičky, nebo co?
488
00:28:14,275 --> 00:28:17,737
Tohle si můžeš oblíct
leda do průvodu gayů a...
489
00:28:18,822 --> 00:28:21,490
Je v pohodě, jestli jsi,
ale dnes průvod není.
490
00:28:21,491 --> 00:28:23,243
Takže se kurva obleč, jo?“
491
00:28:24,994 --> 00:28:29,541
Vzali jsme ty dva
budoucí subjekty pořadu Na stopě...
492
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
Věřte mi,
bratři Menendézovi jsou břídilové
493
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
proti bratrům Segurovým, jasný?
494
00:28:38,341 --> 00:28:43,929
Vzali jsme ty malé sociopaty
na díkůvzdání k mé sestře na Floridu.
495
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
A na Den díkůvzdání jsme dělali,
co dělá spousta jiných rodin.
496
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Vyrazili na rodinnou procházku,
pohodově se cournout.
497
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Při té rodinné procházce
jsme došli k malému rybníku.
498
00:28:54,566 --> 00:28:59,571
A tam byly další rodiny,
které házely kachnám chleba.
499
00:29:00,196 --> 00:29:02,197
Vypadalo to jako obrázek.
500
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
A jak jsme se blížili, pomyslel jsem si,
501
00:29:05,618 --> 00:29:09,664
že jsem zvědav,
čím to ti mí kluci podělají.
502
00:29:11,833 --> 00:29:14,251
Došli jsme tam a všiml si mě jeden chlap.
503
00:29:14,252 --> 00:29:16,211
Říká: „Hele, nechceš chleba?“
504
00:29:16,212 --> 00:29:17,546
„Jasně, díky.“
505
00:29:17,547 --> 00:29:21,259
A pak se otočím na Učitele.
506
00:29:42,739 --> 00:29:43,990
Říkám: „Teachy!
507
00:29:45,784 --> 00:29:47,452
Chleba?“ A on: „Dej to sem.“
508
00:29:48,703 --> 00:29:51,747
A začal to házet tak prudce,
jak to jenom šlo. Fajn.
509
00:29:51,748 --> 00:29:53,791
Nabídnu chleba jeho bráchovi.
510
00:29:53,792 --> 00:29:54,918
„To nechci.“
511
00:29:56,127 --> 00:29:59,047
„Cože?“ On říká: „Tohle nepotřebuju.“
512
00:30:00,799 --> 00:30:01,925
Šťastné díkůvzdání.
513
00:30:03,134 --> 00:30:08,389
A pak dojde na břeh
a popadne tu kachnu za krk.
514
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
A pak ji zdvihne,
jako Čingischán. Tváří se...
515
00:30:17,148 --> 00:30:18,358
Ta kachna dělá...
516
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Podívám se na Učitele a ten jen...
517
00:30:29,786 --> 00:30:32,037
Říkám: „Co děláš?“ On: „Uvaříme ji.“
518
00:30:32,038 --> 00:30:33,331
Já: „Ne, ne, ne.
519
00:30:34,207 --> 00:30:35,875
Na dnešek jídlo máme, kámo.“
520
00:30:36,626 --> 00:30:39,045
„Můžu si ji nechat?“ Já: „Samozřejmě ne.“
521
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
„Ty jsi suchar.“
522
00:30:42,507 --> 00:30:43,758
„Pusť ji.“
523
00:30:44,259 --> 00:30:45,426
A on udělá...
524
00:30:45,927 --> 00:30:49,389
Pak se otočím a vidím,
jak všichni ostatní rodiče...
525
00:30:52,475 --> 00:30:55,186
Tak řeknu: „Máme ho
v pěstounské péči. Zlobí.“
526
00:30:56,604 --> 00:30:58,773
Snažíme se ho vychovat, kvůli vám.
527
00:30:59,274 --> 00:31:01,609
Jo, no...
528
00:31:02,569 --> 00:31:03,570
To víte...
529
00:31:06,781 --> 00:31:09,325
„Máme ho z Ukrajiny. Je to číslo.“
530
00:31:11,160 --> 00:31:12,704
Je blonďák. Skočili na to.
531
00:31:14,372 --> 00:31:17,791
Tohle turné je zábava.
Byli jsme na spoustě zábavných míst.
532
00:31:17,792 --> 00:31:21,044
Na cestách se leccos naučíte.
Spoustu toho vidíte.
533
00:31:21,045 --> 00:31:26,758
Před pár týdny jsme byli v Augustě
v Georgii, dietní cole mezi tamními městy.
534
00:31:26,759 --> 00:31:27,677
A...
535
00:31:29,178 --> 00:31:31,805
Augusta je náhodou celkem slavná.
536
00:31:31,806 --> 00:31:33,765
Sídlí tam Augusta National,
537
00:31:33,766 --> 00:31:36,059
společenský klub a golfové hřiště,
538
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
kde se hraje
snad nejznámější golfový turnaj
539
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
s příhodným názvem Masters.
540
00:31:43,776 --> 00:31:47,780
To je na tak jižní stát
zvláštní volba názvu.
541
00:31:51,534 --> 00:31:54,453
Možná to vyslovovali jinak,
když ho pojmenovávali.
542
00:31:54,454 --> 00:31:55,371
Mm-mistře.
543
00:31:55,872 --> 00:31:56,706
Takže...
544
00:31:58,249 --> 00:31:59,834
Já jsem to nevymyslel.
545
00:32:01,294 --> 00:32:04,546
Klub postavili v roce 1933
546
00:32:04,547 --> 00:32:07,592
lidi, které bych nazval
prvotřídními bělochy.
547
00:32:09,385 --> 00:32:10,761
Ti nejbělejší bílí.
548
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
Tak bílí, že při nápřahu
zpívali bělošské písně.
549
00:32:14,474 --> 00:32:16,100
Jako... Jsem běloch.
550
00:32:18,478 --> 00:32:21,147
Nešlo o rytmus ani o prožitek,
spíš o výpověď.
551
00:32:21,648 --> 00:32:23,857
Ten klub se taky proslavil tím,
552
00:32:23,858 --> 00:32:27,611
že byl v minulosti velmi exkluzivní.
553
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
Moc tam nefandí těm „jiným“.
554
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Takže... strávili jsme tam celý den,
tak jsem si o tom něco zjistil.
555
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Dal jsem vyhledat:
„Kdy klub přijal prvního černého člena?“
556
00:32:40,124 --> 00:32:43,670
A já vám napovím.
Je to později, než byste řekli.
557
00:32:46,422 --> 00:32:47,464
Jste připravení?
558
00:32:47,465 --> 00:32:49,258
1990.
559
00:32:50,843 --> 00:32:52,220
Jo, počkali si.
560
00:32:54,305 --> 00:32:57,350
Říkali si:
„Třeba se to ještě zvrátí. Kdo ví.
561
00:32:58,643 --> 00:33:00,186
Nic se nesmí uspěchat.
562
00:33:01,771 --> 00:33:05,274
Nestahuj kalhoty, když brod je daleko.
Rozumíš, bratře?“
563
00:33:10,321 --> 00:33:15,243
Pak jsem si vyhledal:
„Kdy klub přijal první ženu?“
564
00:33:17,870 --> 00:33:18,830
2012.
565
00:33:21,082 --> 00:33:23,835
Tak moc ženy ničí mužům
příjemný volný čas.
566
00:33:32,719 --> 00:33:34,011
Chápete to, ne?
567
00:33:34,012 --> 00:33:38,515
Přišli za největšími rasisty v naší zemi.
568
00:33:38,516 --> 00:33:45,105
Za chlápky, co celý život
z duše nenávidí černé lidi.
569
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
A když těmhle chlapům položili otázku:
570
00:33:48,651 --> 00:33:52,780
„S kým byste radši trávili volný čas?
571
00:33:57,577 --> 00:34:00,997
S černými chlapy... nebo s ženskými?“
572
00:34:01,998 --> 00:34:05,043
A oni:
„Dejte nám všechny černochy, co máte.
573
00:34:06,127 --> 00:34:08,963
Naučíme se podávat ruce jako oni. Co už.
574
00:34:10,298 --> 00:34:14,886
Nenechám si svou nedělní hru zkazit
nějakým povrchním tlacháním.
575
00:34:15,470 --> 00:34:18,097
Pojď, Jermaine, ukážu ti, jak to děláme.
576
00:34:20,016 --> 00:34:21,142
Tady máš odpaliště.
577
00:34:26,230 --> 00:34:29,233
Co ty tanečky?
To budeš dělat po každý jamce?“
578
00:34:35,281 --> 00:34:37,408
„Udělal jsem birdie.“ No nic, takže...
579
00:34:39,368 --> 00:34:40,328
Máte...
580
00:34:42,455 --> 00:34:45,332
Máte rádi dokumenty? Rádi se na ně díváte?
581
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Protože já...
582
00:34:49,128 --> 00:34:50,003
Já je miluju.
583
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Rád se nechávám opájet
sebevědomím z povrchních znalostí,
584
00:34:54,634 --> 00:34:57,261
aniž bych se musel trápit čtením.
585
00:34:57,845 --> 00:35:00,514
Už se v tom ztrácím. Viděl jsem jich moc.
586
00:35:00,515 --> 00:35:02,349
Někdy jsou dost informativní.
587
00:35:02,350 --> 00:35:04,267
Jindy jsou jen zábavné.
588
00:35:04,268 --> 00:35:06,645
Nejvtipnější, co jsem za rok viděl,
589
00:35:06,646 --> 00:35:09,606
je dokumentární seriál
Neslýchané na Netflixu,
590
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
který se zaměřuje na příběhy za sportu.
591
00:35:12,318 --> 00:35:14,361
A je tam jeden konkrétní.
592
00:35:14,362 --> 00:35:16,947
Je o chlápkovi jménem Johnny Manziel.
593
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Takže...
594
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Jestli někdo tady neví,
kdo Johnny Manziel je,
595
00:35:23,121 --> 00:35:25,790
využiju svůj čas, abych vám to pověděl.
596
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
Johnny Manziel je první
a jediný nováček v červeném dresu,
597
00:35:31,879 --> 00:35:33,755
který vyhrál Heismanův pohár.
598
00:35:33,756 --> 00:35:36,383
To je největší pocta
v univerzitním fotbale.
599
00:35:36,384 --> 00:35:38,260
Dostává ji nejlepší hráč země.
600
00:35:38,261 --> 00:35:40,345
Nováček v červeném dresu znamená,
601
00:35:40,346 --> 00:35:43,765
že byl na 18 měsíců mimo školu,
602
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
kdy dělal tenhle sport
a naprosto v něm zářil.
603
00:35:46,727 --> 00:35:50,272
A když se na ten dokument kouknete,
uvidíte, že při tom
604
00:35:50,273 --> 00:35:53,776
byl většinou sjetý a ožralý.
Jako, dost na plech.
605
00:35:54,902 --> 00:35:56,444
Nejlepší je, že zpovídali
606
00:35:56,445 --> 00:36:00,991
všechny jeho vidlácký kouče
z Texasu a ti říkali:
607
00:36:00,992 --> 00:36:04,078
„Jo, přišel na trénink.
A byl úplně na sťatej.
608
00:36:05,538 --> 00:36:08,499
Říkali jsme mu:
‚Johnny, ne abys to posral.‘
609
00:36:09,750 --> 00:36:12,628
A on to neposral. Byl úžasnej.“
Neuvěřitelný.
610
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Hrál celostátně vysílaný zápasy,
který v sobotu sledovaly miliony diváků,
611
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
buď namol, sjetej, nebo s kocovinou,
jen tak mimochodem udělal...
612
00:36:26,726 --> 00:36:28,561
A trenéři řvali: „Johnny!“
613
00:36:29,604 --> 00:36:31,938
A on jen: „Čum na to, šest touchdownů.“
614
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
A vy nevěříte svým očím.
615
00:36:34,817 --> 00:36:36,903
„Dejte mu další drogy. Funguje to.“
616
00:36:38,279 --> 00:36:39,404
Vyhraje Heismana.
617
00:36:39,405 --> 00:36:42,324
Ve druháku se vrátí, zkouší nové věci,
618
00:36:42,325 --> 00:36:44,410
vybrušuje si techniku.
619
00:36:45,077 --> 00:36:47,287
Vyvíjí se. Hraje úžasně.
620
00:36:47,288 --> 00:36:49,873
Zase to skoro vyhrál.
621
00:36:49,874 --> 00:36:52,751
Pak jde do NFL
hrát profesionálně. Tam mu řekli,
622
00:36:52,752 --> 00:36:54,211
že se musí polepšit.
623
00:36:54,212 --> 00:36:56,421
On na to: „Už nechci hrát fotbal.“
624
00:36:56,422 --> 00:36:58,381
A to je celej příběh.
625
00:36:58,382 --> 00:36:59,300
Takže...
626
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Pro mě jeho příběh znamená víc,
protože osobně
627
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
si díky němu uvědomuju,
že jsem se trochu vyvinul.
628
00:37:11,145 --> 00:37:13,396
Dřív jsem ho soudil velmi přísně.
629
00:37:13,397 --> 00:37:14,564
Jako spousta lidí.
630
00:37:14,565 --> 00:37:16,900
Vidí jen promarněnou příležitost.
631
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
Ale čím jsem starší,
začínám to vnímat jinak.
632
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Chápu, že ten mladík
byl pod velkým tlakem.
633
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Spousta třicátníků, čtyřicátníků,
padesátníků by ho neunesla,
634
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
natož kluk v prváku na vysoký.
635
00:37:29,580 --> 00:37:32,083
Sláva, věhlas, peníze.
636
00:37:32,667 --> 00:37:35,335
A tak teď dělám to,
co můžeme udělat všichni.
637
00:37:35,336 --> 00:37:38,838
Představit si sebe v kůži někoho jiného.
A to zvládnu.
638
00:37:38,839 --> 00:37:41,132
Kdysi jsem byl v prváku na vysoký.
639
00:37:41,133 --> 00:37:44,261
Nebyl jsem hvězda univerzitního fotbalu.
640
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Chodil jsem do školy
a pracoval na částečný úvazek
641
00:37:47,515 --> 00:37:49,809
ve výrobně nákupních vozíků.
642
00:37:51,727 --> 00:37:53,938
V podniku, kde dělají nákupní vozíky.
643
00:37:55,064 --> 00:37:56,356
Ta práce byla super.
644
00:37:56,357 --> 00:37:59,776
Jednou v pondělí jsem zašel za šéfem.
645
00:37:59,777 --> 00:38:02,237
„Myslím, že v pátek skončím.“
646
00:38:02,238 --> 00:38:04,740
On na to: „Jo, to si myslí spousta lidí.“
647
00:38:07,368 --> 00:38:08,244
Dobře.
648
00:38:08,828 --> 00:38:10,578
V pátek říká: „Tak, konec.“
649
00:38:10,579 --> 00:38:12,247
„Fajn.“
650
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Pak mi říká: „Hele, lidi si tě oblíbili.
651
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
Pojďme do baru tady v ulici
a připijeme si na tvoji další práci.“
652
00:38:19,213 --> 00:38:21,299
„Fajn, nejsem plnoletý, ale jo.“
653
00:38:22,341 --> 00:38:24,926
Tak jsme šli. Přišli lidi z kanceláře.
654
00:38:24,927 --> 00:38:25,885
Byli moc milí.
655
00:38:25,886 --> 00:38:29,180
Dali mi přáníčka, drobný dárky a tak.
656
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
A někdo mi dal láhev whisky Jack Daniels,
657
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
což měl být dárek na rozloučenou.
658
00:38:38,399 --> 00:38:40,567
Znáte to: „Tohle si vezmi s sebou.“
659
00:38:40,568 --> 00:38:43,195
Ale já, že to vypiju hned v tom baru.
660
00:38:44,322 --> 00:38:45,947
Barman mi to chtěl zakázat.
661
00:38:45,948 --> 00:38:47,950
Já dělám, že neslyším, a piju.
662
00:38:48,534 --> 00:38:51,953
Jak si můžu dělat legraci z Johnnyho,
že nezvládal miliony?
663
00:38:51,954 --> 00:38:54,373
Já nezvládnu ani láhev chlastu zadarmo.
664
00:38:55,249 --> 00:38:58,168
Jestli nepijete whisky, tak pozor.
Když začnete,
665
00:38:58,169 --> 00:39:01,755
když tam tu láhev
třikrát čtyřikrát nakloníte,
666
00:39:01,756 --> 00:39:03,214
váš mozek udělá:
667
00:39:03,215 --> 00:39:06,634
„Hej, je tu nějak moc světýlek.“
668
00:39:06,635 --> 00:39:07,970
Píp, píp, píp.
669
00:39:11,307 --> 00:39:12,975
A pak budete chtít zlobit.
670
00:39:15,644 --> 00:39:18,605
Já začal brát drobné
lidem, co byli na baru.
671
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
„To je moje, jdi do prdele.“
672
00:39:22,651 --> 00:39:25,738
Kamarádi říkali, ať se zklidním.
Já: „Ty se zklidni!“
673
00:39:26,322 --> 00:39:27,822
Nakonec jsem odjel domů
674
00:39:27,823 --> 00:39:31,785
s dámou, která měla
velmi politováníhodný obličej.
675
00:39:31,786 --> 00:39:32,703
Jo.
676
00:39:34,330 --> 00:39:36,122
Nejsem zlej, to je upřímnost.
677
00:39:36,123 --> 00:39:37,875
A proto jsme tady.
678
00:39:39,460 --> 00:39:41,253
Naštěstí mám okno.
679
00:39:43,214 --> 00:39:44,339
Možná to neznáte.
680
00:39:44,340 --> 00:39:47,217
Gratuluju ke zdravému životnímu stylu.
681
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
Ale... my ostatní víme, že je to děsivý.
682
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Vzpomínám si, jak jsem se ráno probudil.
683
00:39:53,140 --> 00:39:54,934
Díval jsem se z okna
684
00:39:55,810 --> 00:39:58,437
do zahrady, kterou jsem neznal.
685
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
A říkal si: „Kde to jsem?
686
00:40:02,775 --> 00:40:04,610
A co je tohle?“
687
00:40:06,320 --> 00:40:10,866
A pak jsem se otočil
a objevila se ta hrozná příšera.
688
00:40:12,493 --> 00:40:16,288
A já jsem hlasitě zalapal po dechu...
přímo před jejím obličejem.
689
00:40:17,498 --> 00:40:19,375
Chápete? Jsem tady a udělám...
690
00:40:24,547 --> 00:40:27,091
Ona na to byla zvyklá. Řekla: „Já vím.
691
00:40:30,136 --> 00:40:32,054
Nejsi první, kdo tak reagoval.
692
00:40:33,264 --> 00:40:38,017
Vypadala jako Bill Belichick,
bývalý trenér Patriots.
693
00:40:38,018 --> 00:40:40,729
Představte si ho
s hnědými vlasy po ramena.
694
00:40:42,106 --> 00:40:43,774
Stejný obličej, stejné tělo.
695
00:40:44,733 --> 00:40:47,570
Říkám: „Nasaď si kapuci.
Na tohle nechci koukat.“
696
00:40:48,362 --> 00:40:52,074
A pak jsem odešel
se strašným pocitem studu.
697
00:40:52,741 --> 00:40:54,534
Byl jsem v prváku na vysoký.
698
00:40:54,535 --> 00:40:56,744
Chodil jsem na základy psychologie.
699
00:40:56,745 --> 00:41:00,123
O studu jsme mluvili.
Víte, co se o něm učí?
700
00:41:00,124 --> 00:41:03,710
Učí se, že studu prospívá utajení.
701
00:41:03,711 --> 00:41:05,379
Když se za něco stydíte,
702
00:41:05,921 --> 00:41:08,423
měli byste se svěřit
aspoň jednomu člověku,
703
00:41:08,424 --> 00:41:10,550
abyste ten pocit ventilovali.
704
00:41:10,551 --> 00:41:13,261
Ale když ho dusíte v sobě,
tak kypí a roste
705
00:41:13,262 --> 00:41:14,430
a sžírá vás to.
706
00:41:14,930 --> 00:41:18,476
A vzpomínám si, že jsem si tenkrát říkal:
„To je fascinující.
707
00:41:20,019 --> 00:41:22,605
Stydím se a vím, co s tím dělat.
708
00:41:23,522 --> 00:41:24,565
Někomu to říct.“
709
00:41:25,441 --> 00:41:27,735
A pak jsem si řekl, že na to seru.
710
00:41:29,570 --> 00:41:33,782
Že s tím tajemstvím umřu...
a pohřbím ho pod nánosem pizzy.
711
00:41:34,825 --> 00:41:36,451
A jak jsem na tom pracoval,
712
00:41:36,452 --> 00:41:40,955
zavolal mi chlap, co byl večer v tom baru.
713
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
Ptá se: „Chlape, kam jsi z toho baru jel?“
714
00:41:44,293 --> 00:41:45,878
Říkám? „Jel jsem domů.“
715
00:41:47,338 --> 00:41:49,006
„Vážně?“ zeptal se.
716
00:41:51,926 --> 00:41:52,759
„Jo.“
717
00:41:52,760 --> 00:41:54,094
On: „To si nemyslím.“
718
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
„Ale jo, jel.“
719
00:41:56,597 --> 00:41:58,349
On zas: „Ne, nejel.“
720
00:42:00,601 --> 00:42:03,312
„O čem to mluvíš?“
A on: „Můžeme s tím přestat.
721
00:42:03,938 --> 00:42:06,731
Povím ti, cos dělal.“
„Co jsem dělal?“ ptám se.
722
00:42:06,732 --> 00:42:10,361
„Kámo, tys šukal moji tetu.“
723
00:42:29,046 --> 00:42:31,048
„Tvoje teta je Bill Belichick?“
724
00:42:33,175 --> 00:42:34,051
„Jo.“
725
00:42:35,344 --> 00:42:38,138
Došla mi slova,
tak říkám jen: „To je mi líto.“
726
00:42:39,557 --> 00:42:40,975
A on: „Ne, mně je líto.
727
00:42:42,184 --> 00:42:44,394
Nemám zájem šukat žádnou svoji tetu,
728
00:42:44,395 --> 00:42:47,731
ale Bill je rozhodně na seznamu poslední.“
729
00:42:49,024 --> 00:42:50,651
Tehdy jsem přešel na trávu.
730
00:42:52,152 --> 00:42:56,406
Někdy se díváte na dokument
a je to úplně jiný zážitek.
731
00:42:56,407 --> 00:42:57,657
Poučíte se.
732
00:42:57,658 --> 00:43:00,326
Dozvíte se informace, co se vás nepustí.
733
00:43:00,327 --> 00:43:02,120
Usadí se vám v hlavě.
734
00:43:02,121 --> 00:43:04,789
Říkáte o nich lidem. Zdá se vám o nich.
735
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Nedávno jsem viděl jeden,
bez kterého bych se nedozvěděl,
736
00:43:08,627 --> 00:43:13,507
kolik Hitler vyšňupal kokainu.
737
00:43:14,967 --> 00:43:18,094
To jsem netušil.
Ví se, že třetí říše jela na perníku.
738
00:43:18,095 --> 00:43:21,222
To znáte, ne? Celá německá armáda.
739
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
Za druhé světové války byli na perníku.
Představte si to.
740
00:43:24,602 --> 00:43:30,481
Sto tisíc německých vojáků
pochoduje Ardenským lesem.
741
00:43:30,482 --> 00:43:34,485
Má jim to trvat šest dní,
ale oni to zvládnou za 28 minut.
742
00:43:34,486 --> 00:43:35,487
To je pervitin.
743
00:43:37,781 --> 00:43:41,910
Představte si, že sedíte v chatě v Belgii,
pijete nejspíš nějaký mlíko...
744
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
A slyšíte...
745
00:43:46,498 --> 00:43:48,083
Řeknete si: „Do prdele.“
746
00:43:50,002 --> 00:43:50,960
To je prostě pe...
747
00:43:50,961 --> 00:43:53,672
Viděli jste někoho na perníku?
Já jo. Děsivý.
748
00:43:54,923 --> 00:43:56,174
Oni nezavřou pusu.
749
00:43:56,175 --> 00:43:57,550
Všechno chtějí vojet.
750
00:43:57,551 --> 00:43:58,843
A to jsou Američani.
751
00:43:58,844 --> 00:44:02,348
Umíte si představit,
jak se chovali ti ujetí Němci?
752
00:44:05,726 --> 00:44:07,185
„Kéž bys mi vykou...“
753
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
„Hej!
754
00:44:09,605 --> 00:44:10,856
Gunthere, vycouvej.“
755
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Hitler jel na perníku taky.
To je doložené.
756
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Ale moc lidí neví, že od svého
osobního doktora každé ráno
757
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
dostával kokain.
758
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Myslíte, že doktor
Michaela Jacksona to přeháněl?
759
00:44:27,373 --> 00:44:29,624
To byl propofol na spaní.
760
00:44:29,625 --> 00:44:31,335
To je dětská medicína.
761
00:44:32,503 --> 00:44:33,920
Jako: „Chci jít spát.“
762
00:44:33,921 --> 00:44:34,922
„Tak jo.“
763
00:44:37,800 --> 00:44:41,719
Hitler se probudil a jeho doktor řekl:
764
00:44:41,720 --> 00:44:44,098
„Dobré ráno, můj Führere.“ A hned...
765
00:44:45,766 --> 00:44:48,310
A on pak: „Á, Židi!“
766
00:44:52,064 --> 00:44:57,653
Kámo, začít den dávkou kokainu
a čiré nenávisti, to je divočina.
767
00:44:59,988 --> 00:45:01,531
Tohle bych rád věděl.
768
00:45:01,532 --> 00:45:04,785
Proč se o tom dozvídám, když mi je 46?
769
00:45:05,786 --> 00:45:07,870
Podle mě to má vědět každý dítě.
770
00:45:07,871 --> 00:45:10,748
Ve školkách by nám všem měli říkat:
771
00:45:10,749 --> 00:45:12,751
„Víš, jak Hitler jel v kokainu?“
772
00:45:14,420 --> 00:45:17,380
Není to pro děti
ten nejlepší odstrašující případ?
773
00:45:17,381 --> 00:45:18,548
Podle mě jo.
774
00:45:18,549 --> 00:45:20,883
Mně jako dítěti říkali, neber kokain.
775
00:45:20,884 --> 00:45:22,052
„A proč?“
776
00:45:22,553 --> 00:45:24,637
„To dělají rockové hvězdy.“
777
00:45:24,638 --> 00:45:26,473
Na to řeknete: „Aha, jasně.
778
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
Jako třeba Slash a Eric Clapton?“
779
00:45:30,853 --> 00:45:33,980
A oni: „Jo, ti jsou vzhůru do 6 ráno
780
00:45:33,981 --> 00:45:35,566
a holí si těla...
781
00:45:39,027 --> 00:45:40,571
a ojíždějí holky.
782
00:45:41,739 --> 00:45:43,030
Tohle chceš dělat?“
783
00:45:43,031 --> 00:45:44,742
A ty: „Nee!“
784
00:45:46,535 --> 00:45:49,328
Ještě někdo bere koks?
Jo, Martin Scorsese.
785
00:45:49,329 --> 00:45:51,373
Říkáš si, že tam to dost funguje.
786
00:45:52,458 --> 00:45:53,666
„Co nějaký padouch?“
787
00:45:53,667 --> 00:45:55,252
„Ne, žádný nemáme.“
788
00:45:56,003 --> 00:45:58,755
No, jeden by tu byl.
Nevím, jestli ho znáte.
789
00:45:58,756 --> 00:46:02,801
Jmenuje se Adolf kurva Hitler.
790
00:46:03,594 --> 00:46:05,678
Bral hory koksu.
791
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
Mimochodem, vedl stejně blbý hovory
jako vaši kámoši.
792
00:46:09,683 --> 00:46:11,726
Jen on je vedl o válce.
793
00:46:11,727 --> 00:46:15,397
Říkal třeba: „V prosinci bychom měli
jet do Stalingradu.
794
00:46:20,360 --> 00:46:23,071
Haha, a nakopeme jim prdel, ha!
795
00:46:25,532 --> 00:46:27,868
Čumte na můj knír. Oholil jsem strany.“
796
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
„Chcete vidět moje obrazy? Jsou dobrý.
797
00:46:43,675 --> 00:46:46,220
Jsem tam hlavně já,
jak škrtím kachny. Hele.
798
00:46:47,721 --> 00:46:49,555
Myslíš, že mě má Mussolini rád?
799
00:46:49,556 --> 00:46:50,474
Tak jo...
800
00:46:51,767 --> 00:46:53,936
Je potřeba říct, že to byl fakt blb.
801
00:46:57,981 --> 00:46:59,608
Ale super přízvuk. Ja!
802
00:47:02,528 --> 00:47:05,154
Jazyky mě vždycky fascinovaly.
803
00:47:05,155 --> 00:47:08,491
Jestli to nevíte,
půl mé rodiny pochází z Jižní Ameriky.
804
00:47:08,492 --> 00:47:09,617
Jsou z Peru.
805
00:47:09,618 --> 00:47:10,786
Jezdím tam, jo.
806
00:47:11,703 --> 00:47:14,747
Jezdím tam celý život
807
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
a příbuzní celý život jezdí za mnou.
808
00:47:17,167 --> 00:47:19,210
Víte, že pokaždé,
809
00:47:19,211 --> 00:47:22,631
když mě přijede navštívit
některý z mých 288 bratranců,
810
00:47:23,298 --> 00:47:25,883
vždycky říkají stejnou větu špatně
811
00:47:25,884 --> 00:47:27,552
a dělají to přes 30 let.
812
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Když přijedou,
jeden vždycky přijde a řekne:
813
00:47:31,056 --> 00:47:34,601
„Tommy, musím udělat hovno.“
814
00:47:37,396 --> 00:47:38,647
Řeknu mu, že rozumím.
815
00:47:39,898 --> 00:47:42,400
Když umíte španělsky, tak víte, o co jde.
816
00:47:42,401 --> 00:47:44,443
Je to doslovný překlad.
817
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
Protože španělsky řeknete
„hacer“, což znamená „dělat“,
818
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
což je, abychom byli
ke španělštinářům fér, docela přesné.
819
00:47:52,786 --> 00:47:56,081
Ve skutečnosti opravdu děláte hovno.
820
00:47:58,000 --> 00:48:00,710
Ale vždy je zdvořile opravím:
„Tak to neříkáme.
821
00:48:00,711 --> 00:48:05,883
Tady říkáme, že musím vzít... hovno.“
822
00:48:07,551 --> 00:48:09,303
Vždycky se zeptají: „Proč?
823
00:48:11,555 --> 00:48:13,348
Já ho nikam neberu.“
824
00:48:16,310 --> 00:48:18,312
„Jo, tvoje logika je správná, ale...
825
00:48:19,688 --> 00:48:22,024
když řekneš, že na záchodě děláš hovno,
826
00:48:22,566 --> 00:48:25,110
mohl by někdo zavolat poldy,
tak dej na mě.“
827
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Když jste přišli na tuhle show,
tak mluvíte světovým jazykem.
828
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
Jazykem světa je angličtina.
829
00:48:33,869 --> 00:48:39,206
Většina z vás, a já taky, neudělala nic,
aby se ji naučila. Jen jste se narodili.
830
00:48:39,207 --> 00:48:42,628
A zbytek světa se tolik snaží,
831
00:48:43,378 --> 00:48:45,672
jen aby s námi mohli komunikovat,
832
00:48:46,173 --> 00:48:48,966
mohli se s námi spojit,
833
00:48:48,967 --> 00:48:51,762
a my se jim pak za tu snahu
smějeme do ksichtu.
834
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Není to skvělé? Celý svět se ptá:
„Jak se řekne...“
835
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
A my...
836
00:49:00,854 --> 00:49:02,147
„Slyšíš toho idiota?“
837
00:49:03,774 --> 00:49:05,275
Jako byste něco provedli.
838
00:49:05,901 --> 00:49:07,319
„Já nevím...“
839
00:49:10,030 --> 00:49:11,114
„Sklapni, blbče.“
840
00:49:12,074 --> 00:49:13,533
Je to jeho osmý jazyk.
841
00:49:15,077 --> 00:49:17,578
Nějakej vidlák pak: „Ty kurva mluvíš blbě.
842
00:49:17,579 --> 00:49:19,623
Tak kurva tolik nemluv.“ „Jasně.“
843
00:49:20,582 --> 00:49:21,875
„Jo, to určitě.“
844
00:49:22,876 --> 00:49:24,502
Klidně to můžete dělat.
845
00:49:24,503 --> 00:49:27,672
Můžete se smát lidem
kteří neovládají to, co vy jo.
846
00:49:27,673 --> 00:49:30,591
Je to sprostý. Jazykem lidi raníte.
847
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
Víte, co mají všichni všude rádi?
Přísahám, že všude.
848
00:49:33,887 --> 00:49:39,142
Když umíte dobře napodobit přízvuk,
tak se k vám chovají jako ke kouzelníkovi.
849
00:49:39,851 --> 00:49:41,769
Milujou to. Zkuste to v práci.
850
00:49:41,770 --> 00:49:44,481
V pondělí začněte britským: „Buď zdráv.
851
00:49:46,274 --> 00:49:48,568
Je libo k čaji keksík?“
852
00:49:49,361 --> 00:49:51,738
Někdo v kanceláři se jistě chytí.
853
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
Můžete přidat i... můžete se procházet...
854
00:49:57,285 --> 00:49:59,955
„Dáš si kafé a croissant?
855
00:50:00,539 --> 00:50:02,123
Chceš mange můj zadek?“
856
00:50:02,124 --> 00:50:03,667
Říkejte, co vás napadne.
857
00:50:04,584 --> 00:50:06,293
Zkoušejte všechny přízvuky.
858
00:50:06,294 --> 00:50:08,462
Samozřejmě ne asijský, to je blbý,
859
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
protože ten je nejvtipnější.
860
00:50:13,468 --> 00:50:14,844
Klidně ho dál dělejte,
861
00:50:14,845 --> 00:50:17,346
když jste sami nebo s přáteli, s rodinou,
862
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
ve sprše a v autě a s milenci,
863
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
protože nic lepšího není,
ale veřejně to nejde.
864
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Můžete dát trošku. Jednu notičku.
865
00:50:26,231 --> 00:50:29,568
Asi jako kdybyste šli k pianu
a stiskli jednu klávesu.
866
00:50:30,152 --> 00:50:33,864
Na veřejnosti můžete udělat třeba: „Óó.“
867
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
Chápete...
868
00:50:36,908 --> 00:50:40,162
Lidi stejně budou nesví.
„Co to kurva děláš?“
869
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Nemůžete to rozjet úplně.
Jako: „Můšete mě...“
870
00:50:47,002 --> 00:50:49,963
To nejde. Já vám to jen ukázal,
ale tohle nemůžete.
871
00:50:55,052 --> 00:50:59,847
Jestli si chcete užít srandu
s mluvícím Asiatem a nejste Asiat,
872
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
měli byste se naučit říct něco
v nějakém asijském jazyce.
873
00:51:04,936 --> 00:51:07,480
Pak opakujete slova. To se smí.
874
00:51:07,481 --> 00:51:09,274
Já pracuju na mandarínštině.
875
00:51:13,779 --> 00:51:16,281
Bude to kostrbatý, ale jdeme na to.
876
00:51:37,135 --> 00:51:39,762
Znamená to:
„Zabijte mou dceru. Je bezcenná.“
877
00:51:39,763 --> 00:51:43,517
Protože upřednostňují kluky, chápete?
878
00:51:44,059 --> 00:51:46,394
Další holka, prašť s ní o strom.
879
00:51:46,937 --> 00:51:51,941
Tenhle vtip jsem řekl v Hongkongu
a úplně se neujal.
880
00:51:51,942 --> 00:51:53,026
Takže...
881
00:51:53,819 --> 00:51:56,071
Jo, nesnášejí stromy, ale...
882
00:51:59,199 --> 00:52:03,828
Netuším, jak bych reagoval.
Mám kluky, ale nevím, čí je to zásluha.
883
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
Moje? Nebo mé ženy?
884
00:52:05,747 --> 00:52:07,666
Jako, pojme toho hodně...
885
00:52:09,501 --> 00:52:11,586
mezi nohama. Chci říct...
886
00:52:12,754 --> 00:52:16,299
Ona mě i kouří, ale to je manželská kuřba.
887
00:52:17,300 --> 00:52:19,302
To je jiný než kuřba za svobodna.
888
00:52:20,262 --> 00:52:22,596
Manželská kuřba mi připomíná...
889
00:52:22,597 --> 00:52:24,224
Pozorovali jste někdy psa...
890
00:52:27,352 --> 00:52:28,687
v horkém dni,
891
00:52:29,938 --> 00:52:31,106
když pije vodu
892
00:52:32,607 --> 00:52:33,984
ze svý misky?
893
00:52:35,652 --> 00:52:37,154
A pak se na vás podívá
894
00:52:38,905 --> 00:52:40,949
mezi hlty. Víte?
895
00:52:41,575 --> 00:52:42,701
Tak nějak...
896
00:52:52,669 --> 00:52:55,505
„Jo, to je příjemný, fajn. Moc fajn.
897
00:52:56,173 --> 00:52:58,800
„Hotovo?“ „Jo, nechtěl jsem se udělat.
Díky.“
898
00:53:02,387 --> 00:53:04,472
Pořád si pamatuju staré dobré časy.
899
00:53:05,098 --> 00:53:07,767
Jo, mám staré VHS kazety,
900
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
trochu to zrní, ale když zavřu oči,
901
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
pořád vidím ty sladké andílky,
když mi bylo kolem dvaceti,
902
00:53:17,152 --> 00:53:20,237
slyším zvuky, co vydávaly,
jako by bojovaly o život.
903
00:53:20,238 --> 00:53:21,156
Takové to...
904
00:53:27,162 --> 00:53:30,707
Ty kuřby, kdy málem přestanete,
aby se jí nic nestalo?
905
00:53:32,250 --> 00:53:34,377
Nepřestanete, protože je vám to fuk.
906
00:53:36,046 --> 00:53:38,173
„Líbí se mi, že trpíš. Je to super.“
907
00:53:43,720 --> 00:53:45,222
Vy snad nemáte vzpomínky?
908
00:53:48,934 --> 00:53:50,185
Mám rád prst v zadku.
909
00:53:53,146 --> 00:53:56,524
Aby bylo jasno.
Nestojím o hlubinný průzkum.
910
00:53:57,776 --> 00:53:59,861
Mám rád jen trochu...
911
00:54:01,029 --> 00:54:03,448
Trochu dýdžejingu. „Co dělá ten knoflík?“
912
00:54:08,119 --> 00:54:10,538
Podráždit pumpičku, nic hlubšího. Jasný?
913
00:54:11,706 --> 00:54:13,208
Jo. Vám se to líbí, pane?
914
00:54:13,833 --> 00:54:14,668
Ano.
915
00:54:15,293 --> 00:54:17,378
Ten knír vás prozradil.
916
00:54:17,379 --> 00:54:18,295
Vy?
917
00:54:18,296 --> 00:54:20,340
Jasně, první řada je kultivovaná.
918
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Dělal jsem průzkum mezi blízkými přáteli
919
00:54:25,178 --> 00:54:27,764
a všichni řekli: „Ani hovno.
920
00:54:28,723 --> 00:54:30,809
To nesnáším. Je to teploušský.“
921
00:54:31,518 --> 00:54:32,768
Tak říkám: „No,
922
00:54:32,769 --> 00:54:35,939
a napadlo tě někdy zkusit to se ženou?“
923
00:54:38,942 --> 00:54:40,068
To teploušský není.
924
00:54:41,069 --> 00:54:43,738
Možná to přestaň
dělat s bráchou, podivíne, a...
925
00:54:44,864 --> 00:54:46,741
„Pospěš si, než se táta vrátí.“
926
00:54:56,042 --> 00:54:59,378
Tohle se naučíte o sexu během života.
927
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
Zjistíte, že muži i ženy o sexu lžou.
928
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Jen lžeme v opačných směrech.
929
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Muži své činy a zájmy zveličují,
930
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
protože žijí, aby udělali dojem na ženy.
931
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
Je to tak. Je to hloupé,
je to prosté a je to pravda.
932
00:55:14,436 --> 00:55:18,105
Každá žena někdy potká chlápka,
co tvrdí, že má rád všechno.
933
00:55:18,106 --> 00:55:23,028
„Šlápni mi na koule, rozřízni mi bradavky.
934
00:55:24,863 --> 00:55:26,031
Zapal mě.“
935
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
Tak si řeknete: „Dobře...
936
00:55:30,660 --> 00:55:31,995
Bude s ním zábava.“
937
00:55:33,371 --> 00:55:35,748
Pak jste v posteli a on: „To je sirka?
938
00:55:35,749 --> 00:55:37,751
To není bezpečný. Chci zavolat...“
939
00:55:38,418 --> 00:55:39,501
„No jasně.“
940
00:55:39,502 --> 00:55:41,296
Je to zasranej lhář. Je lhář.
941
00:55:41,796 --> 00:55:43,339
Ženy lžou naopak.
942
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
Ženy své výčty snižují,
když jde o sex, ale tady se vás zastanu.
943
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
Myslím, že k tomu máte důvod.
944
00:55:50,347 --> 00:55:52,931
Důvodem, proč ženy podhodnocují,
945
00:55:52,932 --> 00:55:56,602
pokud jde o sex, je to,
že se oprávněně obávají,
946
00:55:56,603 --> 00:55:58,896
že je někteří muži budou zostuzovat,
947
00:55:58,897 --> 00:56:01,940
že si ony užívají stejné věci,
co si užívají oni.
948
00:56:01,941 --> 00:56:03,693
Není to tak, dámy?
949
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Dobře, takže je tu tak 30 děvek.
To je síla.
950
00:56:10,742 --> 00:56:11,826
Dělám si srandu.
951
00:56:12,744 --> 00:56:14,412
Jen vtip. Díky, že tleskáte.
952
00:56:17,123 --> 00:56:20,876
Pak přemýšlím o věcech,
co se dějí v mém životě,
953
00:56:20,877 --> 00:56:23,212
a uvědomuju si, že ty teorie sedí.
954
00:56:23,213 --> 00:56:25,297
Jednou jsem měl spolubydlícího
955
00:56:25,298 --> 00:56:27,800
a oba jsme znali krásnou dívku Nicole.
956
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
A jednou mi spolubydlící řekl,
že se s ní dal dohromady.
957
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
„Opravdu?“
958
00:56:32,389 --> 00:56:34,973
A pak řekl něco hodně divnýho a odpornýho
959
00:56:34,974 --> 00:56:37,601
a já se předem omlouvám, ale říkal:
960
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
„Jo, kámo, její kunda...“
961
00:56:42,482 --> 00:56:45,442
Dělal různý zvuky, což to ještě zhoršilo.
962
00:56:45,443 --> 00:56:47,821
Takový jako: „Hmm.“ Fuj.
963
00:56:49,114 --> 00:56:51,365
„Měla ji tak těsnou a teplou, víš?
964
00:56:51,366 --> 00:56:54,160
Chtěl jsem si tam zdřímnout,“
a já jen: „Cože?“
965
00:56:55,286 --> 00:56:57,996
„Jo, bylo to moc příjemný.
966
00:56:57,997 --> 00:57:01,250
Jako v dece vymazaný máslem.“
967
00:57:01,251 --> 00:57:02,836
Ptám se: „Cože, kurva?“
968
00:57:04,546 --> 00:57:07,590
A pak jsem s ní dva měsíce chodil já.
969
00:57:08,883 --> 00:57:10,884
A proč? Taky mám rád máslo, pane.
970
00:57:10,885 --> 00:57:14,138
Takže... jednou jsem u ní.
971
00:57:14,139 --> 00:57:16,557
Asi se cítím nejistě. Tak o tom začnu.
972
00:57:16,558 --> 00:57:19,393
„Je divný, žes chodila
s mým spolubydlícím.“
973
00:57:19,394 --> 00:57:20,645
A ona: „Cože?“
974
00:57:21,187 --> 00:57:23,605
„Jo.“ A ona: „Nikdy jsem se ho nedotkla.“
975
00:57:23,606 --> 00:57:26,316
„Vážně?“ Ona: „Ani náhodou.“ Já: „Fajn.“
976
00:57:26,317 --> 00:57:27,443
Vrátím se domů.
977
00:57:27,444 --> 00:57:30,446
Spustím: „Kámo, říkala,
že jste spolu nic neměli.“
978
00:57:30,447 --> 00:57:32,449
„Jo, to je pravda.“
979
00:57:35,118 --> 00:57:38,580
Říkám: „Mělo mi to dojít
podle tý deky s máslem.
980
00:57:40,248 --> 00:57:43,459
Proč jsi to říkal?“
On: „To je fuk,“ a pustil televizi.
981
00:57:43,460 --> 00:57:45,086
Dál jsme o tom nemluvili.
982
00:57:46,504 --> 00:57:49,339
Po letech jsem chodil s jinou ženou
983
00:57:49,340 --> 00:57:52,134
a bavili jsme se o sexu.
984
00:57:52,135 --> 00:57:53,927
A já jsem začal o trojkách.
985
00:57:53,928 --> 00:57:57,390
„Zažila jsi někdy trojku?“
Víte, co řekla? Udělala...
986
00:58:00,310 --> 00:58:03,313
„Já se neptal,
jestli sis dnes vzala lék na ADHD.“
987
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
„Spala jsi někdy
s dalšíma dvěma lidma současně?“
988
00:58:07,567 --> 00:58:08,735
„Vlastně ne.“
989
00:58:09,777 --> 00:58:12,196
„Co to je? Byl jeden z nich po amputaci?“
990
00:58:12,197 --> 00:58:13,531
Protože to se počítá.
991
00:58:14,866 --> 00:58:16,909
„Jak se to vezme.“
992
00:58:16,910 --> 00:58:18,995
„Jak, jak se to vezme?“
993
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
„Ano, technicky jsem ji zažila,
ale byla jsem spálená od sluníčka.“
994
00:58:24,751 --> 00:58:26,586
A já: „Cože, kurva?“
995
00:58:28,463 --> 00:58:31,340
„Byla jsem tam,
ale moc jsem se nezapojila,
996
00:58:31,341 --> 00:58:33,133
protože to strašně pálilo.“
997
00:58:33,134 --> 00:58:35,053
Já říkám: „To je šílený,
998
00:58:35,887 --> 00:58:38,973
tohle je čistě ženská logika.“
999
00:58:39,766 --> 00:58:41,225
„A co ty?“ zeptala se.
1000
00:58:41,226 --> 00:58:44,979
„Kouřil jsem čtyři chlapy,
ale měl jsem vyrážku, to nepočítám.“
1001
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Prostě...
1002
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Byla to hrozná děvka.
1003
00:58:54,989 --> 00:58:56,908
A... je mrtvá.
1004
00:58:59,786 --> 00:59:00,620
Nejspíš.
1005
00:59:01,829 --> 00:59:04,666
Víte, přemýšlel jsem,
jak bych zabil svou ženu.
1006
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
I jsem o tom mluvil. Hlavně s ní.
1007
00:59:11,589 --> 00:59:12,798
Ona to začala.
1008
00:59:12,799 --> 00:59:15,676
Jednou jsme byli v domě
a ona to na mě hodí.
1009
00:59:15,677 --> 00:59:20,223
„Jak snadný myslíš,
že by bylo zabít mě holýma rukama?“
1010
00:59:21,224 --> 00:59:22,976
Říkám: „Dost.“
1011
00:59:24,561 --> 00:59:26,980
„Vážně?“ Já: „Nebylo by to vůbec těžký.“
1012
00:59:28,982 --> 00:59:31,985
Ona: „Ne!“ A já: „Jo.“
1013
00:59:33,069 --> 00:59:36,823
„Neříkám, že jsem ranař.
Ale zabít tě dokážu docela snadno.“
1014
00:59:37,824 --> 00:59:39,659
Teď o tom meleme pořád.
1015
00:59:40,326 --> 00:59:41,660
Kdykoli jsme spolu.
1016
00:59:41,661 --> 00:59:44,997
Byli jsme v New Yorku.
Stáli jsme a čekali na metro.
1017
00:59:44,998 --> 00:59:47,584
V jednu chvíli jsem řekl: „Mohl bych tě...
1018
00:59:50,420 --> 00:59:52,046
shodit tady z nástupiště.“
1019
00:59:52,714 --> 00:59:55,842
Podívá se a řekne:
„To bych umřela.“ Já: „Nekecej!“
1020
00:59:58,136 --> 00:59:59,678
„To bys neměl,“ řekne.
1021
00:59:59,679 --> 01:00:00,638
Já: „Cože?“
1022
01:00:01,681 --> 01:00:04,350
„Tamhle jsou kamery a všude kolem lidi.
1023
01:00:05,560 --> 01:00:06,519
Chytili by tě.“
1024
01:00:08,605 --> 01:00:11,065
„Jo, na to si dám pozor. Dobře.“
1025
01:00:13,901 --> 01:00:15,027
Jeli jsme na Havaj.
1026
01:00:15,028 --> 01:00:17,404
Procházeli jsme se po okraji útesu.
1027
01:00:17,405 --> 01:00:19,781
A já jí položil ruce na ramena.
1028
01:00:19,782 --> 01:00:22,285
„Kdybych chtěl, mohl bych tě shodit.“
1029
01:00:23,411 --> 01:00:25,537
Podívá se a řekne: „To bych umřela.“
1030
01:00:25,538 --> 01:00:27,498
„Jo, začínáš v tom být dobrá.
1031
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
Jasně že to neudělám. Jsou tam kameny.
1032
01:00:31,544 --> 01:00:34,546
Tělo by bylo vidět.
Detektivové budou všude.
1033
01:00:34,547 --> 01:00:36,633
Zkazilo by mi to den. Neudělám to.
1034
01:00:37,342 --> 01:00:39,719
Ale podívej, tamhle žádný kameny nejsou.
1035
01:00:40,928 --> 01:00:42,804
Odnesl by tě příliv.
1036
01:00:42,805 --> 01:00:45,767
A já bych si užil super týden na Havaji.“
1037
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
Pak jsme se políbili.
1038
01:00:51,022 --> 01:00:52,357
To bude asi láska, ne?
1039
01:00:53,524 --> 01:00:54,942
Jo, ale ona je naživu.
1040
01:00:58,112 --> 01:00:59,072
Nebo ne?
1041
01:01:01,115 --> 01:01:04,827
Jo. Jsme spolu myslím už 63 let a...
1042
01:01:06,412 --> 01:01:10,792
Dostanete se do bodu, kdy si říkáte,
že už to spolu dojedete.
1043
01:01:11,793 --> 01:01:14,920
Ale občas vás napadne,
s kým jiným jste mohli skončit.
1044
01:01:14,921 --> 01:01:16,254
Hrajete tuhle hru?
1045
01:01:16,255 --> 01:01:19,466
Vzpomínáte, jednu vyberete
a říkáte si: „Bože,
1046
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
tady jsem se vyhnul kulce.“
1047
01:01:22,011 --> 01:01:24,305
U další zas: „Jo, to mohlo klapnout.“
1048
01:01:25,973 --> 01:01:28,684
Vzpomínáte na všechny.
Onehdy mě jedna zasáhla.
1049
01:01:28,685 --> 01:01:30,977
Vzpomínal jsem na studia v zahraničí.
1050
01:01:30,978 --> 01:01:33,355
Dělal jsem semestr v Madridu.
1051
01:01:33,356 --> 01:01:36,984
Přišel za mnou jeden americký spolužák,
1052
01:01:37,485 --> 01:01:40,487
že jede na víkend
do Tuniska v severní Africe.
1053
01:01:40,488 --> 01:01:42,740
„Chceš se přidat?“ Říkám, že ani ne.
1054
01:01:43,491 --> 01:01:44,616
Pak mě nalákal.
1055
01:01:44,617 --> 01:01:47,661
„Kdy budeš mít šanci se tam podívat
1056
01:01:47,662 --> 01:01:49,204
takhle krátkým letem?“
1057
01:01:49,205 --> 01:01:51,373
„Měl bys letět.“ A já to ocenil.
1058
01:01:51,374 --> 01:01:54,543
„Máš pravdu, pojedu.“
A letěli jsme do Tuniska.
1059
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Ubytovali jsme se v hotelu.
A v hale vidíme krásnou ženu.
1060
01:01:58,214 --> 01:02:00,382
Přijdeme k ní, ale jsme gentlemani.
1061
01:02:00,383 --> 01:02:03,385
„Jsme studenti z Ameriky.
Studujeme ve Španělsku.
1062
01:02:03,386 --> 01:02:05,929
Jsme tu na víkend.“ Ona: „Jsem z Francie.
1063
01:02:05,930 --> 01:02:08,808
Cestuju sama. Dneska sháním heroin.“
1064
01:02:11,102 --> 01:02:12,769
Kamarád říká: „Ta je tvoje.“
1065
01:02:12,770 --> 01:02:15,148
A pak prostě... odešel.
1066
01:02:15,690 --> 01:02:18,025
Já si říkal, uvidíme, jak se to vyvine.
1067
01:02:18,901 --> 01:02:22,280
Jezdili jsme na velbloudech,
zkoušeli jsme sehnat háčko.
1068
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
Pak jsme v jejím pokoji.
Muchlujeme se, rozjíždí se to.
1069
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
Chci, aby v tomhle bylo jasno.
1070
01:02:30,079 --> 01:02:34,125
Já jsem ji zastavil a povídám:
„Musím ti něco říct.“
1071
01:02:34,625 --> 01:02:39,088
„Nemám kondom a, bez urážky,
myslím, že ho potřebuju.“
1072
01:02:42,467 --> 01:02:44,509
A ona: „Kondom nepotřebuješ.“
1073
01:02:44,510 --> 01:02:46,512
Na to já: „Á...“
1074
01:02:48,139 --> 01:02:49,348
„Dobře.“ Takže...
1075
01:02:51,642 --> 01:02:53,519
Tys to rozhodla a já jsem blb.
1076
01:02:54,353 --> 01:02:55,645
Tak jsme na to šli.
1077
01:02:55,646 --> 01:02:58,064
Pak se vrátím do pokoje a kámoš je tam.
1078
01:02:58,065 --> 01:02:59,608
„Kde jsi byl?“ ptá se.
1079
01:02:59,609 --> 01:03:02,068
„Ta Francouzka. Byl jsem s ní.“
1080
01:03:02,069 --> 01:03:04,822
A jeho první otázka: „Máš kondom?“
1081
01:03:05,573 --> 01:03:06,616
A já říkám: „Ne.“
1082
01:03:07,784 --> 01:03:09,327
Obličej mu poklesl.
1083
01:03:09,911 --> 01:03:11,537
A říká: „Ty umřeš.“
1084
01:03:14,248 --> 01:03:15,666
A já: „Jo, já umřu.“
1085
01:03:16,793 --> 01:03:18,169
Nezamhouřil jsem oka.
1086
01:03:19,462 --> 01:03:21,379
Ráno sejdu na snídani,
1087
01:03:21,380 --> 01:03:23,423
na blbou tuniskou snídani.
1088
01:03:23,424 --> 01:03:25,343
Nějaké datle a hummus.
1089
01:03:25,968 --> 01:03:29,763
„Tohle sníš hned poránu
a spláchneš to kafem?
1090
01:03:29,764 --> 01:03:32,099
To se tady posereš jako nikdy.“
1091
01:03:34,227 --> 01:03:36,562
Tak jsem se najedl, vysral a šel za ní.
1092
01:03:37,522 --> 01:03:39,898
Věděla, že se něco děje. „O co ti jde?“
1093
01:03:39,899 --> 01:03:44,194
Říkám: „Včera jsme to dělali
a nepoužili jsme ochranu.“
1094
01:03:44,195 --> 01:03:45,779
„To je v pohodě,“ řekla.
1095
01:03:45,780 --> 01:03:47,782
A já na to: „Ne, to není.“
1096
01:03:48,533 --> 01:03:51,035
A ona: „Je to v pohodě,
protože beru léky.“
1097
01:03:55,706 --> 01:03:57,083
„Proč bereš léky?
1098
01:03:59,836 --> 01:04:02,129
Máš málo T-lymfocytů, nebo co?“
1099
01:04:04,549 --> 01:04:07,510
Ona: „Beru prášky, abych neměla děti.“
1100
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Já: „Tyhle prášky?
1101
01:04:10,179 --> 01:04:14,767
„Myslíš, že se bojím...
že tě přivedu do jinýho stavu?
1102
01:04:15,726 --> 01:04:17,061
Jak bys mě asi našla?
1103
01:04:19,397 --> 01:04:20,981
Napíšeš dopis?
1104
01:04:20,982 --> 01:04:22,400
Drahá Ameriko,
1105
01:04:24,318 --> 01:04:28,239
chlap, co si říká
Velký taťka Kane, mě zbouchnul
1106
01:04:29,782 --> 01:04:30,992
v severní Africe.“
1107
01:04:32,869 --> 01:04:34,578
A ona: „Uklidni se.“
1108
01:04:34,579 --> 01:04:36,455
Já: „Nemůžu!“
1109
01:04:37,582 --> 01:04:40,041
Ta ženská vytáhla z kabelky pilulky.
1110
01:04:40,042 --> 01:04:41,669
Ani jsem se neptal, na co...
1111
01:04:43,671 --> 01:04:45,089
„Co to bylo, vitamín C?“
1112
01:04:45,756 --> 01:04:48,301
Ona říká: „Xanax.
Právě sis dal tři xanaxy.
1113
01:04:49,427 --> 01:04:52,013
A teď se hezky uvolníš,
ty přerostlý dítě.“
1114
01:04:53,139 --> 01:04:55,683
Asi za minutu říkám: „Hmmm.
1115
01:05:00,313 --> 01:05:01,314
Jsem uvolněnej.“
1116
01:05:02,231 --> 01:05:06,861
A pak jsme šli do jejího pokoje
a zase měli nechráněný sex.
1117
01:05:07,445 --> 01:05:09,780
A tak jsem dostal AIDS. Nevím.
1118
01:05:11,490 --> 01:05:13,658
Nikdy mě netestovali. A hádejte co?
1119
01:05:13,659 --> 01:05:17,663
Ani se nedám, protože lepší je nevědět.
1120
01:05:18,414 --> 01:05:20,373
V tuhle chvíli to mám.
1121
01:05:20,374 --> 01:05:21,708
Má to moje žena.
1122
01:05:21,709 --> 01:05:22,960
Mají to kluci.
1123
01:05:23,461 --> 01:05:24,795
Má to Seven.
1124
01:05:28,132 --> 01:05:29,842
Jo. Určitě.
1125
01:05:34,972 --> 01:05:37,224
Nepochybně to má Bill Belichick.
1126
01:05:38,643 --> 01:05:40,644
A víte co? Hubený se cítím skvěle.
1127
01:05:40,645 --> 01:05:43,855
Takže díky, AIDS, a díky, Milwaukee.
1128
01:05:43,856 --> 01:05:45,982
Byli jste nejlepší. Díky moc.
1129
01:05:45,983 --> 01:05:47,985
Hezký večer. Děkuju.
1130
01:07:19,827 --> 01:07:21,787
Překlad titulků: Martina Joujová