1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 {\an8}TOM SEGURA DNES ŽIVĚ 4 00:00:10,635 --> 00:00:15,097 Přivítejte v Milwaukee Toma Seguru. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,850 {\an8}UČITEL 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,084 Tak jo, díky moc! 7 00:00:44,961 --> 00:00:45,837 Děkuju. 8 00:00:46,337 --> 00:00:47,672 Jste úžasní, díky. 9 00:00:48,381 --> 00:00:49,423 Taky vás miluju. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,010 Vy jste tak slušní. To je super. 11 00:00:53,136 --> 00:00:55,220 To není samozřejmost. Znáte to, ne? 12 00:00:55,221 --> 00:00:58,975 Minulý týden jsme měli v první řadě rvačku. 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,729 Jo, a v první řadě to nejde přehlídnout. 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Fakt nejde. 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,567 Obvykle se to snažíme rychle vyřešit, 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,572 ale ten chlap, co to vyprovokoval, byl hrozně starej. 17 00:01:14,949 --> 00:01:19,287 Když na něj nastoupila ochranka, říkám jim: „Počkejte.“ 18 00:01:19,913 --> 00:01:23,666 Chápete, ať ho nechají. 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Nejspíš je to jeho poslední rvačka. 20 00:01:28,004 --> 00:01:32,591 Určitě byla. Byl fakt starej a praštil nějakýho chlapa 21 00:01:32,592 --> 00:01:35,345 a vydával stařecký zvuky, 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 Jako kdyby... 23 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 I tomu napadenýmu to bylo fuk. 24 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 „Ani to necejtím.“ A pak... 25 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 A pak tomu starýmu nějak došla šťáva. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Prostě zvadnul. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 A když ho ochranka vyváděla uličkou, prohlídl jsem si ho a říkám: 28 00:01:56,741 --> 00:01:59,119 „Ona je to asi ženská.“ 29 00:02:01,746 --> 00:02:02,704 To ty vlasy. 30 00:02:02,705 --> 00:02:06,250 Znáte to, jak někdy ženy, když dojdou do určitýho věku, 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,460 nechtějí, abyste se je snažili ojet, 32 00:02:08,461 --> 00:02:13,382 tak... vlasy jdou jako první. Prostě udělají... 33 00:02:13,383 --> 00:02:16,511 A my pak víme: „Jasně, na tu nesahat. Chápu.“ 34 00:02:17,178 --> 00:02:20,222 Tady to udělá... vagína se uzavře, vlasy jdou dolů 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 a my víme, že tam už nesmíme. Takže... 36 00:02:23,810 --> 00:02:26,062 Ať to byl kdokoli, odpočívej v pokoji. 37 00:02:30,817 --> 00:02:34,987 Teď jsem byl ve své oblíbené zemi, v Itálii, kterou miluju. 38 00:02:34,988 --> 00:02:37,447 Jo... je prostě super. 39 00:02:37,448 --> 00:02:38,740 Je fakt super. A... 40 00:02:38,741 --> 00:02:40,909 Můj telefon ví, že Itálii miluju, 41 00:02:40,910 --> 00:02:43,787 protože naše telefony o nás teď vědí všechno. 42 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Tak před deseti lety to byla legrace, když jsme říkali: 43 00:02:47,417 --> 00:02:50,545 „To by bylo šílený, kdyby nás to odposlouchávalo!“ 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,631 A teď už jen: „Jasně, všechno to nahrává.“ 45 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Všechno, co řeknu, napíšu, co si pomyslím. 46 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 Pokud nepatříte k těm důvěřivým, co říkají věci jako: 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 „Člověče, bavil jsem se s někým 48 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 o chorvatské ošatce na chleba z 18. století, 49 00:03:08,313 --> 00:03:10,397 pak jsem otevřel Gmail a tam: 50 00:03:10,398 --> 00:03:12,400 ‚Sháníte chorvatskou ošatku?‘“ 51 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 A vy jen: „Není to hustá shoda okolností?“ Jasně. 52 00:03:17,947 --> 00:03:21,241 Já mluvím o Itálii pořád, a jak otevřu telefon, 53 00:03:21,242 --> 00:03:22,951 sociální sítě se jí hemží. 54 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Italská krajina, italské recepty, nohy italských žen 55 00:03:26,956 --> 00:03:28,458 a já to všechno lajkuju. 56 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Ale na každé fotce italské krajiny 57 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 vždycky jede někdo na vespě. Znáte to? 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Prohánějí se na těch malých skútrech 59 00:03:40,762 --> 00:03:43,473 a sní si o marinaře nebo tak něco. 60 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 A když vidím chlapa na vespě, 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 sám pro sebe si řeknu: 62 00:03:51,231 --> 00:03:52,690 „To je teploušský.“ Ne? 63 00:03:55,109 --> 00:03:58,820 Ale když jste tam a tu vespu vidíte, 64 00:03:58,821 --> 00:04:01,824 řeknete si: „Vždyť se to nikdo nedozví.“ 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,912 Tak jsem si jednu půjčil a... 66 00:04:08,331 --> 00:04:11,542 Větší radost jsem v životě nezažil, 67 00:04:12,252 --> 00:04:15,171 a to počítám i narození mých dětí. Bylo to úžasný. 68 00:04:15,797 --> 00:04:17,923 Vymýšlel jsem si důvody, proč vyjet. 69 00:04:17,924 --> 00:04:20,969 Třeba: „Došla nám máslová dýně. Zajedu pro ni.“ 70 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 Po pár dnech jsem začal v duchu fabulovat. 71 00:04:25,598 --> 00:04:28,351 Jako: „Vždyť je to úplně jako harley. To samý. 72 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Tohle je můj harley. 73 00:04:33,189 --> 00:04:38,403 Uplynul další den a já se rozhodl, že jak se vrátím, hned si ji koupím. 74 00:04:38,987 --> 00:04:41,488 Vybíral jsem na netu. „Chci modrou? Jo. 75 00:04:41,489 --> 00:04:43,741 Košík? Kurva, jasně že chci košík.“ 76 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 A pak jsem se vrátil do USA a hned si říkám, 77 00:04:50,248 --> 00:04:53,501 do prdele, to nejde. 78 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 Jak mě na tom někdo uvidí, tak mě na semaforu zmlátí do bezvědomí. 79 00:05:00,174 --> 00:05:05,053 Tak vám dojde, že vespy jsou pickleball mezi motorkama. 80 00:05:05,054 --> 00:05:05,972 Jsou... 81 00:05:08,391 --> 00:05:09,434 Je to tak. 82 00:05:11,352 --> 00:05:12,186 Jo! 83 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 Je to prostě náhražka něčeho původního. 84 00:05:17,567 --> 00:05:20,987 Stačí říct, že ti nejde tenis, ty ubohej srabe. 85 00:05:22,905 --> 00:05:26,408 Nikoho nezajímá, že vynikáš ve fiktivním sportu. 86 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 „Ale je to moc přátelský sport. 87 00:05:32,623 --> 00:05:35,626 Zvládne ho každý.“ Proto ho taky hraješ. Jsi měkejš. 88 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Nedávno jsem dělal něco moc zábavného. 89 00:05:40,423 --> 00:05:42,883 Proletěl jsem se s Blue Angels. 90 00:05:42,884 --> 00:05:44,761 Nevím, jestli víte, kdo to je. 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,304 Pane jo! 92 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 Teda! 93 00:05:49,766 --> 00:05:54,144 Pokud nevíte, je to přehlídkový letecký program amerického námořnictva. 94 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Po celé naší zemi pořádají neuvěřitelný přehlídky. 95 00:05:58,024 --> 00:06:00,859 Jsou to elitní piloti, 96 00:06:00,860 --> 00:06:04,154 co lítají ve stíhačkách půl metru od sebe 97 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 a dělají neskutečný akrobatický kousky. 98 00:06:06,824 --> 00:06:08,867 Já na tu přehlídku šel, úžasný. 99 00:06:08,868 --> 00:06:11,036 Pak jsem mluvil s organizátorem 100 00:06:11,037 --> 00:06:12,496 a tak mimochodem říkám: 101 00:06:12,497 --> 00:06:14,498 „Kdybych se tak mohl proletět.“ 102 00:06:14,499 --> 00:06:16,041 A on, že můžu. 103 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 Já: „Děláš si prdel? Fakt?“ 104 00:06:19,337 --> 00:06:21,546 „Jo, přijeď do Pensacoly na Floridě.“ 105 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 Já na to: „Fuj.“ 106 00:06:26,719 --> 00:06:28,179 „Dobře.“ Takže... 107 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 Jel jsem na Floridu. Přišel jsem na základnu a setkal se s pilotem. 108 00:06:34,352 --> 00:06:37,688 Ten chlap vypadal, jako by ho navrhli v laboratoři 109 00:06:38,773 --> 00:06:42,110 a pak ho vyprdla AI. 110 00:06:43,236 --> 00:06:46,406 Jeden z nejkrásnějších chlapů. Já na něj myslím denně. 111 00:06:48,282 --> 00:06:50,826 Moje poslední myšlenka, než jdu spát, 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,995 patří jeho tvarované čelisti a pak, 113 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 pak usnu. 114 00:06:56,791 --> 00:06:59,167 Přijdu k němu a řeknu: „Ahoj, jsem Tom.“ 115 00:06:59,168 --> 00:07:00,461 „Já jsem Seven.“ 116 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Jak chceš, brouku. 117 00:07:08,886 --> 00:07:11,556 Jestli ty jsi sedmička, nechci potkat desítku. 118 00:07:13,724 --> 00:07:16,601 Takže Seven říká: „Budeme tam dělat divoký věci. 119 00:07:16,602 --> 00:07:18,728 Tak moc nejez, když se nacpeš, 120 00:07:18,729 --> 00:07:20,522 budeš určitě zvracet.“ 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,608 Ptám se: „Ty jo, a co když se pozvracím?“ 122 00:07:23,609 --> 00:07:26,779 „Dám ti pytlíček, můžeš blít do něj.“ 123 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 Říkám: „Díky, pejsku. 124 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 Co když se poseru?“ 125 00:07:34,579 --> 00:07:35,913 A on: „To se nestává.“ 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,545 To mě ještě neznáš. 127 00:07:44,589 --> 00:07:47,048 Byli jsme nahoře 45 minut. 128 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 Letěli jsme kolmo, dělali sudové výkruty, letěli rychlostí 1,2 machu, 129 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 dostali jsme se na 7,5G. 130 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 Těch 45 minut bylo největší vzrůšo v mým životě. 131 00:07:58,102 --> 00:08:00,479 Ale po návratu jsem si něco uvědomil. 132 00:08:00,480 --> 00:08:05,317 Došlo mi, že jsme jediná země na světě, 133 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 kde vidíte, že se blíží letka stíhaček, 134 00:08:08,863 --> 00:08:11,407 a víte, že se bude dít něco skvělého. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 To je jen u nás. 136 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 No ne? 137 00:08:23,503 --> 00:08:27,965 My je posíláme na Daytonu 500, 138 00:08:28,966 --> 00:08:30,551 aby ten závod odstartovaly 139 00:08:31,177 --> 00:08:35,014 a každej blb tam mohl říct: „Čum na to. 140 00:08:36,307 --> 00:08:37,642 To je hustý.“ 141 00:08:38,476 --> 00:08:39,810 Jasně, tady. 142 00:08:41,187 --> 00:08:44,315 Ale když jste v Hindúkuši v Afghánistánu 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 a vidíte, že se blíží sedm F-22, 144 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 neřeknete si: „Jo, dneska je ten závod.“ 145 00:08:54,575 --> 00:08:56,244 To uděláte jenom... 146 00:08:57,662 --> 00:09:01,582 A konec. To je poslední zvuk, co vydáte, 147 00:09:02,124 --> 00:09:03,500 než uslyšíte... 148 00:09:03,501 --> 00:09:06,419 A... jaká byla vaše rodná vesnice. 149 00:09:06,420 --> 00:09:09,422 No nic. Takže... USA... 150 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Takže. 151 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 No jasně. 152 00:09:14,262 --> 00:09:15,137 Proč ne? 153 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Víte co, nepoblil jsem se ani neposral, ale... 154 00:09:23,437 --> 00:09:26,439 asi před měsícem jsem se v Houstonu připosral. 155 00:09:26,440 --> 00:09:27,483 Jak se to stalo. 156 00:09:29,819 --> 00:09:32,989 Kdybyste dělali seznam míst vhodných k připosrání, 157 00:09:33,823 --> 00:09:35,783 netuším proč, ale kdyby jo, 158 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 tak nejlepší je záchod. 159 00:09:39,412 --> 00:09:40,412 A tam jsem byl. 160 00:09:40,413 --> 00:09:43,499 Byl jsem na veřejných záchodcích, u pisoáru. 161 00:09:47,753 --> 00:09:51,591 Užíval jsem si báječný odpolední čurání. 162 00:09:52,174 --> 00:09:54,426 Tu minutu a půl, 163 00:09:54,427 --> 00:09:56,303 kdy necháte myšlenky plynout. 164 00:09:56,304 --> 00:09:58,013 Spustí se proud vědomí. 165 00:09:58,014 --> 00:09:59,431 Ztratíte se v úvahách: 166 00:09:59,432 --> 00:10:02,351 „Existují ptáci, nebo jsou to brusné přístroje? 167 00:10:02,893 --> 00:10:05,771 Bože, Aretha Franklin měla velký kozy,“ znáte to? 168 00:10:07,523 --> 00:10:10,525 Napadá vás to? Všichni mluví o kozách Dolly Parton. 169 00:10:10,526 --> 00:10:14,697 Zaměřili jste se někdy na kozy Arethy Franklin? 170 00:10:15,489 --> 00:10:17,741 Těma by mohla kojit tulení mláďata. 171 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 Ohromný. 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,580 Kdyby nezpívala, byla by skvělá servírka. 173 00:10:23,581 --> 00:10:25,416 Víte, co myslím. Takový kozy. 174 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Takže... 175 00:10:31,881 --> 00:10:34,883 Takže čurám... a je to super. 176 00:10:34,884 --> 00:10:36,926 Moje žena do mě pořád šije. 177 00:10:36,927 --> 00:10:40,388 „Ty si ty svý tělesný funkce tak užíváš.“ 178 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 Říkám jí, ať mě nechá žít. 179 00:10:42,350 --> 00:10:45,770 Jako, čurám rád. A ještě radši kýchám. 180 00:10:46,562 --> 00:10:52,652 Když si neumíte užít bezohledný, agresivní kýchání na plnou hubu, 181 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 tak jste podělanej komouš, jasný? 182 00:10:56,656 --> 00:10:57,657 Není nic lepšího. 183 00:10:58,991 --> 00:11:01,494 Víte, co myslím? Nikdo kolem, tak uděláte... 184 00:11:02,453 --> 00:11:04,163 Takhle a pak: „Co je? 185 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 Nemluv na mě.“ 186 00:11:07,833 --> 00:11:10,293 To miluju. Udělat se je top, to je jasný. 187 00:11:10,294 --> 00:11:11,504 O tom se nehádám. 188 00:11:12,171 --> 00:11:16,634 První je orgasmus, pak kýchnutí, čurání, urychlený sraní. 189 00:11:18,344 --> 00:11:22,055 Rád se hned po probuzení v posteli protahuju 190 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 a pak zas usnu, protože to je jako fentanyl nebo co. 191 00:11:25,184 --> 00:11:26,352 Nevím. Mám to rád. 192 00:11:27,770 --> 00:11:29,938 Rád sedím v neděli na gauči 193 00:11:29,939 --> 00:11:33,192 a tahám a kroutím si kůžičku na pytlíku. 194 00:11:41,283 --> 00:11:43,577 „Tohle je zadarmo? Neuvěřitelný. 195 00:11:46,330 --> 00:11:48,833 Kéž by mi to dělal Seven, ale i tak dobrý.“ 196 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Dámy nám to často závidí, ale upřímně, to nemusíte. 197 00:11:54,880 --> 00:11:57,549 Vím, co tam máte, a je toho na tahání dost, 198 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 takže taky můžete... 199 00:12:02,054 --> 00:12:04,890 ...potahat svoji karamelku a uvidíte, co to udělá. 200 00:12:09,103 --> 00:12:12,772 A ne že se budete stydět, jo? 201 00:12:12,773 --> 00:12:15,484 To si dámy děláte samy. Nám je to jedno. 202 00:12:16,485 --> 00:12:19,155 I kdyby měla zuby, my se do ní chceme dostat. 203 00:12:20,573 --> 00:12:23,199 Já jen chci, dámy, abyste dnes odcházely 204 00:12:23,200 --> 00:12:27,036 s vědomím, že každá z vás má krásnou frndičku, jo? 205 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Jo, jistě. 206 00:12:29,915 --> 00:12:32,460 Ano, rozhodně. 207 00:12:35,504 --> 00:12:37,256 Takže čurám, jo? 208 00:12:39,091 --> 00:12:43,345 A jak čurám, cítím, že se něco děje v komoře. 209 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 Jako slušný muž udělám slušnou věc. 210 00:12:46,891 --> 00:12:51,437 Já se... rozhlédnu a nikoho nevidím. 211 00:12:51,979 --> 00:12:54,190 Tak si řeknu: „V pohodě, kámo. 212 00:12:55,900 --> 00:12:56,942 Můžeš zatlačit.“ 213 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 Zatlačil jsem 214 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 a nic se neozvalo. 215 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Nic. 216 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Ale něco se pohnulo. 217 00:13:11,207 --> 00:13:12,540 Musím to zkontrolovat. 218 00:13:12,541 --> 00:13:14,417 Víte, jak se tohle kontroluje? 219 00:13:14,418 --> 00:13:17,546 Musíte si stáhnout kalhoty až dolů. 220 00:13:18,798 --> 00:13:21,091 Jako blbý batole. Musel jsem... 221 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Stojím tam v tričku jako podělanej medvídek Pú. 222 00:13:28,015 --> 00:13:28,849 „Ahoj. 223 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 Dobrý den.“ 224 00:13:31,393 --> 00:13:32,894 Pindík mi vyčuhuje. 225 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 „Ahoj.“ 226 00:13:35,356 --> 00:13:38,859 Pak se podívám do boxerek a říkám si: „Jo, ty jdou do koše.“ 227 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 Pak se opláchnu a toalety opustím. 228 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 Kamarádi čekají venku a já jim povím, co se stalo. 229 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 Říkají: „To nechci slyšet.“ A já: „Už vám to říkám.“ 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,623 „Tak přestaň.“ A já: „Ne. Stejně už to víte.“ 231 00:13:53,541 --> 00:13:56,167 A při téhle diskusi mi něco docvaklo. 232 00:13:56,168 --> 00:13:57,710 Došlo mi to. 233 00:13:57,711 --> 00:13:59,587 Já se nepřiposral. 234 00:13:59,588 --> 00:14:01,841 Normálně jsem si posral kalhoty. 235 00:14:04,552 --> 00:14:05,386 Jo. 236 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Totiž... 237 00:14:09,640 --> 00:14:11,600 To je zásadní rozdíl, že jo? 238 00:14:12,393 --> 00:14:15,353 Připosrání by znamenalo, že jsem si prdnul 239 00:14:15,354 --> 00:14:18,691 a k tomu byly nějaký malý bonusy. 240 00:14:20,609 --> 00:14:22,278 Já se vysral v kalhotách. 241 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 To je, jako kdybych tu stál a řekl: 242 00:14:27,366 --> 00:14:28,784 „Asi se jdu vysrat.“ 243 00:14:30,119 --> 00:14:31,494 A pak bych dál povídal. 244 00:14:31,495 --> 00:14:35,039 To mi pochroumalo sebevědomí, ale už jsem zpátky, baby. 245 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 Jsem zpátky, kurva. Jo. 246 00:14:39,879 --> 00:14:40,796 Děkuju. 247 00:14:44,633 --> 00:14:46,217 Něco vám řeknu. 248 00:14:46,218 --> 00:14:48,678 Tohle je můj šestý hodinový speciál 249 00:14:48,679 --> 00:14:52,099 a já jsem za tu příležitost ohromně vděčný. 250 00:14:53,309 --> 00:14:54,268 Jo. 251 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Často lidem říkám, a je to pravda, 252 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 že jsem nic takového v životě nečekal. 253 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Když jsem v zábavě začínal, vůbec mě to nenapadlo. 254 00:15:07,656 --> 00:15:11,159 Věřil jsem, že vrcholem mojí kariéry 255 00:15:11,160 --> 00:15:12,911 bylo, když jsem před lety 256 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 dostal mezinárodní kampaň jako mluvčí společnosti Subway. 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,419 Tohle je ze života. 258 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 Opravdu se to stalo. Absolvoval jsem deset konkurzů. 259 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 A když mi zavolali, že jsem tu práci dostal, 260 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 napadlo mě totéž, co nejspíš právě napadlo vás. 261 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 Co bude s Jaredem? 262 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Jared, teď už bývalý mluvčí, 263 00:15:39,188 --> 00:15:42,483 byl tehdy v reklamě pojem. 264 00:15:42,983 --> 00:15:45,234 Takže když zavolali, že jsem mluvčí, 265 00:15:45,235 --> 00:15:48,988 zeptal jsem se: „Počkejte, budu to dělat místo Jareda?“ 266 00:15:48,989 --> 00:15:51,325 A oni: „Ani hovno.“ 267 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Jestli jste o něm neslyšeli, on vážil 220 kilo 268 00:15:57,247 --> 00:15:59,749 a chodil do místního Subwaye, 269 00:15:59,750 --> 00:16:03,670 kde si objednával krůtí sendvič, a pak chodil na dlouhé procházky. 270 00:16:03,671 --> 00:16:08,174 A během několika let shodil asi 130 kilo. 271 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 A Subway s ním udělal jednu reklamu, která měla takový úspěch, 272 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 že z něj udělali stálého mluvčího. 273 00:16:16,558 --> 00:16:18,978 Ale problém byl... 274 00:16:28,988 --> 00:16:34,576 Jared se jim hodil jenom k propagaci zdravých sendvičů. 275 00:16:35,119 --> 00:16:37,037 A potřebovali někoho... 276 00:16:40,457 --> 00:16:43,836 kdo vypadá, že dokáže srát vestoje. 277 00:16:46,505 --> 00:16:48,173 A tak přichází váš kluk. 278 00:16:49,174 --> 00:16:51,342 Říkám: „Moment, Jared bude říkat: 279 00:16:51,343 --> 00:16:53,469 ‚Dejte si krůtí a vege sendvič.‘ 280 00:16:53,470 --> 00:16:54,637 Co budu říkat já?“ 281 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 „Vy řeknete: ‚Nezapomeňte, na náš sendvič s karbanátky.‘‘" 282 00:16:59,435 --> 00:17:01,019 To bych zvládnul. 283 00:17:01,020 --> 00:17:03,312 Důležitější byla moje další otázka. 284 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 „Moment, Jared hraje sám sebe. Je to Jared. 285 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Já v těch reklamách budu hrát komika Toma?“ 286 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 Oni na to: „Ne, Jared bude dál Jared. 287 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 Vy, Tome, budete hrát jeho zpustlého bratra, 288 00:17:16,910 --> 00:17:20,247 trosku, která žere jako mýval.“ 289 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 To bych taky zvládnul. 290 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 „Takže hraju postavu.“ Oni: „Ano, hrajete.“ 291 00:17:27,212 --> 00:17:29,172 „Super, jak se budu jmenovat?“ 292 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Oni že Jerome. 293 00:17:34,303 --> 00:17:37,222 Zaváhal jsem a pak říkám: „To je černošský jméno.“ 294 00:17:39,099 --> 00:17:43,061 Nikdy nezapomenu, jak se mi šéf marketingu Subwaye 295 00:17:43,062 --> 00:17:44,937 podíval přímo do očí a řekl: 296 00:17:44,938 --> 00:17:47,691 „Jerome se může jmenovat každý.“ 297 00:17:50,736 --> 00:17:52,820 „Jo, každý se může jmenovat Tanner. 298 00:17:52,821 --> 00:17:54,990 To je kurva jméno pro bělocha, ne?“ 299 00:17:57,367 --> 00:18:00,037 A on: „Ještě vaše připomínky zvážíme.“ 300 00:18:00,704 --> 00:18:04,457 Dva týdny nato si v New Yorku zkouším kostým, 301 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 než se začnou ty reklamy točit. 302 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 Tenhle chlápek vejde do šatny a povídá: 303 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 „S tou vaší námitkou ke jménu všichni souhlasili.“ 304 00:18:12,758 --> 00:18:13,717 A já... 305 00:18:16,303 --> 00:18:17,638 „Není možná. 306 00:18:19,181 --> 00:18:21,349 Co jste vybrali? Jeff, Jason?“ 307 00:18:21,350 --> 00:18:22,601 On: „Jermaine.“ 308 00:18:27,898 --> 00:18:29,733 „To je ještě víc černošský. 309 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Dáte mi na přední zuby zlatý korunky?“ 310 00:18:35,781 --> 00:18:37,490 On že už to nebude rozebírat. 311 00:18:37,491 --> 00:18:38,700 Tak fajn. 312 00:18:39,326 --> 00:18:42,787 A pak jsme točili reklamy, lidi. Udělali jsme jich spoustu. 313 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Pak jsme měli pauzu 314 00:18:44,331 --> 00:18:46,666 a měli jsme točit šest dalších reklam 315 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 a rozjet ohromnou kampaň. 316 00:18:49,086 --> 00:18:50,962 Ale ten z marketingu odešel. 317 00:18:50,963 --> 00:18:53,464 Přišel další a ten ty reklamy zaříznul. 318 00:18:53,465 --> 00:18:54,590 Tak mi zavolali. 319 00:18:54,591 --> 00:18:56,801 „Je konec. Vůbec to nepůjde ven. 320 00:18:56,802 --> 00:18:59,303 Smlouva se ruší. Nic z toho nebude.“ 321 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 Padla na mě deprese. 322 00:19:00,931 --> 00:19:04,142 Měl to být můj velký úspěch a proklouzl mi mezi prsty. 323 00:19:04,143 --> 00:19:07,103 Takovou příležitost už nikdy nedostanu. 324 00:19:07,104 --> 00:19:08,730 Neviděl jsem žádné světlo. 325 00:19:09,231 --> 00:19:10,149 A pak... 326 00:19:14,278 --> 00:19:15,863 Uběhlo asi deset let. 327 00:19:17,322 --> 00:19:21,743 A jednou jsem pustil televizi a náš starý kámoš Jared 328 00:19:23,120 --> 00:19:24,287 tam zase byl. 329 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 Ale nebyla to reklama na Subway. 330 00:19:28,041 --> 00:19:29,793 Byly to večerní zprávy. 331 00:19:30,711 --> 00:19:33,963 A mluvili tam o tom, že Jareda odsoudili 332 00:19:33,964 --> 00:19:37,509 k 19 letům vězení za dětskou pornografii. 333 00:19:38,093 --> 00:19:40,011 Poklekl jsem a děkoval Ježíšovi. 334 00:19:40,012 --> 00:19:43,723 „Díky, žes mě toho zbavil. Promiň, že jsem o tobě pochyboval. 335 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 Už to nikdy neudělám.“ 336 00:19:45,893 --> 00:19:48,811 Kdyby se ta kampaň vysílala, 337 00:19:48,812 --> 00:19:50,813 znamenalo by to deset let, 338 00:19:50,814 --> 00:19:54,525 kdy jsme spolu dělali reklamy, viseli na billboardech 339 00:19:54,526 --> 00:19:56,861 a vystupovali na veřejnosti. 340 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 A ten den, kdy o něm vyšla ta hrozná zpráva, 341 00:20:01,241 --> 00:20:04,785 byste na mě vy všichni na ulici 342 00:20:04,786 --> 00:20:06,872 pokřikovali: „Hej, Jermaine!“ 343 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 A já na to: „Co? Já jsem Tom.“ 344 00:20:14,755 --> 00:20:16,840 A vy: „Drž hubu, ty černej sráči.“ 345 00:20:24,556 --> 00:20:26,099 „Tys to kurva věděl! 346 00:20:27,142 --> 00:20:29,018 Tys to kurva věděl!“ 347 00:20:29,019 --> 00:20:31,437 A já: „Já nic nevím. Co mám říct? 348 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 Jezte čerstvé. Promiňte.“ 349 00:20:34,691 --> 00:20:36,734 Tohle je mnohem zábavnější práce. 350 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 Takže díky, že jste tady, a... 351 00:20:42,991 --> 00:20:44,034 Jo... 352 00:20:47,204 --> 00:20:50,290 Pořád mám jeho číslo, jestli vás to zajímá. 353 00:20:50,958 --> 00:20:52,709 Jednou jsem mu poslal odkaz... 354 00:20:57,464 --> 00:20:58,465 na dospělý porno. 355 00:21:00,342 --> 00:21:02,678 Čekal jsem, že se mu nebude líbit, ale... 356 00:21:07,099 --> 00:21:12,186 Lidi, věděli jste, že v Guantánamu na Kubě, 357 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 v námořním vězení, kam umísťují nejhorší zločince světa 358 00:21:17,234 --> 00:21:21,237 a taky další lidi... co nikdy nic neprovedli. 359 00:21:21,238 --> 00:21:22,281 Věděli jste... 360 00:21:23,240 --> 00:21:24,073 Najděte si to. 361 00:21:24,074 --> 00:21:25,033 Věděli jste, 362 00:21:26,326 --> 00:21:28,954 že tamní dozorci mají speciální výcvik? 363 00:21:29,454 --> 00:21:31,247 Já jo, protože jsem tam byl. 364 00:21:31,248 --> 00:21:37,378 Jel jsem do Guantánama na Kubě a dělal tam vystoupení pro naše. 365 00:21:37,379 --> 00:21:38,629 Jo, pro vojáky. 366 00:21:38,630 --> 00:21:42,301 Nebyl jsem tam, abych pobavil ty, co plánovali 11. září. 367 00:21:43,927 --> 00:21:45,344 Že by mi třeba řekli: 368 00:21:45,345 --> 00:21:48,806 „Jdi tam a rozesměj Chálida Šajcha Muhammada.“ 369 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 Já: „Co to, do prdele?“ 370 00:21:59,860 --> 00:22:02,070 A on: „Ha ha, mně líbí. Vtipný kluk.“ 371 00:22:04,323 --> 00:22:07,533 Když letíte do Guantánama, nekoupíte si prostě letenku. 372 00:22:07,534 --> 00:22:08,743 Letíte na Floridu, 373 00:22:08,744 --> 00:22:12,121 kde vás nabere vojenské letadlo a vezme vás na základnu, 374 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 a tam vás dost formálně přivítají vysocí námořní důstojníci. 375 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 „Děkujeme, že jste přijel. Těšíme se na show. 376 00:22:19,212 --> 00:22:21,964 Máte tu ubikaci. Řekněte si, co potřebujete.“ 377 00:22:21,965 --> 00:22:23,382 Tak jim poděkujete. 378 00:22:23,383 --> 00:22:28,012 A pak vás předají nějakým mariňákům a ti jsou trochu jiní. 379 00:22:28,013 --> 00:22:31,432 A první, co mi ti kluci řekli, bylo: 380 00:22:31,433 --> 00:22:32,684 „Chceš něco vidět?“ 381 00:22:35,145 --> 00:22:36,730 Říkám: „Jasně že chci.“ 382 00:22:38,440 --> 00:22:41,609 Tak mě naložili do džípu a vzali mě na kopec. 383 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 A povídají: „Neměl bys tu být. Je to tajný.“ 384 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 „Vždyť jste mě sem sami dovezli.“ 385 00:22:48,825 --> 00:22:49,951 „Fajn, to je fakt.“ 386 00:22:51,286 --> 00:22:55,164 Ukážou na bílou budovu. „To je stupeň čtyři. 387 00:22:55,165 --> 00:22:57,541 To vídáš ve zprávách.“ Pane jo. 388 00:22:57,542 --> 00:22:59,627 Pak mi prozradili fascinující věc. 389 00:22:59,628 --> 00:23:03,923 Říkali, že tamní dozorci mají speciální výcvik. 390 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Tak předpokládám, že mluví o Navy SEALs. 391 00:23:06,385 --> 00:23:08,844 A oni: „Ne, mají výcvik v chování, 392 00:23:08,845 --> 00:23:10,262 jak mají chodit.“ 393 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 „Co to znamená?“ 394 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 Prý že vězni často proti svému uvěznění protestují tím, 395 00:23:15,060 --> 00:23:19,356 že házejí svoje výkaly a moč dozorcům do obličeje. 396 00:23:19,898 --> 00:23:23,150 A dozorci jim to nesmí oplácet. 397 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Když se to stane, můžou jim říct jen dvě věci. 398 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 Smějí se zeptat: „Máte hlad?“ 399 00:23:31,743 --> 00:23:33,745 Nebo: „Máte žízeň?“ 400 00:23:34,871 --> 00:23:35,704 To je všechno. 401 00:23:35,705 --> 00:23:38,375 A když ten dozorce... 402 00:23:40,961 --> 00:23:42,838 Je to vlastně legrační. 403 00:23:44,506 --> 00:23:47,258 Když jim to ten dozorce vrátí, 404 00:23:47,259 --> 00:23:49,802 můžou ho postavit před vojenský soud, 405 00:23:49,803 --> 00:23:53,556 takže můžete jít do vězení 406 00:23:53,557 --> 00:23:56,058 za to, že se bráníte někomu, 407 00:23:56,059 --> 00:24:00,605 kdo vám hází hovna a chcanky do ksichtu. 408 00:24:02,274 --> 00:24:05,484 Takhle se člověk cítí, když je tátou šestiletého kluka. 409 00:24:05,485 --> 00:24:09,196 Můj syn... Jo, tomu se říká brilantní oslí můstek. 410 00:24:09,197 --> 00:24:10,991 Proto jsem špičkový komik. 411 00:24:11,908 --> 00:24:12,742 Samozřejmě. 412 00:24:17,247 --> 00:24:19,791 Mám dva syny. Oba jsou celkem hajzlové, ale... 413 00:24:20,625 --> 00:24:23,169 Ten šestiletý, před pár týdny jsem přišel 414 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 a on: „Čau, kámo. 415 00:24:26,256 --> 00:24:27,257 Zvedni mě.“ 416 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 „Vážně?“ On: „Zvedni mě.“ 417 00:24:31,344 --> 00:24:33,512 To po mně nechtěl už tak rok. 418 00:24:33,513 --> 00:24:35,849 „Mám tě vzít do náruče?“ On: „Jo.“ 419 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Tak jo, zvednu ho. 420 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Dívám se na svýho chlapečka. „Chceš, aby tě táta držel?“ 421 00:24:42,647 --> 00:24:44,232 A on: „Je to fajn, kámo.“ 422 00:24:46,651 --> 00:24:47,985 „Mně se to taky líbí.“ 423 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 A během chvilky 424 00:24:49,738 --> 00:24:55,035 ucítím, jak se mi kolem pasu rozprostírá 425 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 pronikavě hřejivý pocit. 426 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 „Ty na mě čuráš?“ 427 00:25:00,957 --> 00:25:02,042 A on: „Jo.“ 428 00:25:05,420 --> 00:25:07,214 Strašně jsem ho chtěl praštit. 429 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Jako fakt pořádně praštit, chápete? 430 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Takhle... 431 00:25:13,595 --> 00:25:15,805 Vyrazit mu zuby z huby, 432 00:25:17,015 --> 00:25:17,974 ale nevyrazil. 433 00:25:19,017 --> 00:25:19,976 Položil jsem ho. 434 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 A říkám: „Máš hlad? 435 00:25:25,232 --> 00:25:26,107 Máš žízeň?“ 436 00:25:27,692 --> 00:25:29,069 „Proto jsi to udělal?“ 437 00:25:36,284 --> 00:25:37,618 Ten kluk je cvok. 438 00:25:37,619 --> 00:25:40,371 On nesnáší svoje pravý jméno. 439 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 Tohle vzniklo před pár lety. 440 00:25:43,458 --> 00:25:46,252 A napoprvé mě to trochu znervóznělo. 441 00:25:46,253 --> 00:25:47,962 Řešil jsem to jako obvykle. 442 00:25:47,963 --> 00:25:51,173 Ptal jsem se jiných rodičů a ti tvrdili, že to přejde. 443 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 „Cože?“ Oni: „To je taková fáze. 444 00:25:53,218 --> 00:25:54,760 Jen prochází tou fází. 445 00:25:54,761 --> 00:25:57,930 Spousta dětí nesnáší svoje jméno. To ho přejde. 446 00:25:57,931 --> 00:26:01,518 „Tohle že je fáze? Víte, jak dlouho to trvá? Asi tři roky.“ 447 00:26:02,477 --> 00:26:05,980 Podle mě to není fáze, ale nová cesta. 448 00:26:05,981 --> 00:26:07,274 To si o tom myslím. 449 00:26:07,857 --> 00:26:11,360 Jeho rodné jméno je Julian. Tak jsme mu vždycky říkali. 450 00:26:11,361 --> 00:26:16,866 A na to vždycky reagoval, protože to je kurva jeho jméno, ne? 451 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 Reagoval i na jeho různé podoby. 452 00:26:20,787 --> 00:26:23,873 Julian, Juju, Jujito, Julian. 453 00:26:25,417 --> 00:26:26,793 A udělal jen: „Hm, hm.“ 454 00:26:27,752 --> 00:26:31,088 Pak jednou, asi před třemi lety, říkám: „Hele, Juliane.“ 455 00:26:31,089 --> 00:26:33,300 A on: „Neříkej mi tak. Nesnáším to. 456 00:26:34,050 --> 00:26:36,135 Když to jméno slyším, chci umřít.“ 457 00:26:36,136 --> 00:26:38,762 A já říkám: „Panebože, tak fajn.“ 458 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 Takže teď s námi tenhle kluk mluví, 459 00:26:41,391 --> 00:26:44,977 jen když mu říkáme jménem, které si sám zvolil, 460 00:26:44,978 --> 00:26:46,730 což je, připravte se... 461 00:26:48,690 --> 00:26:49,983 Učitel. 462 00:26:53,445 --> 00:26:59,491 Existuje děsivější jméno... kterým oslovujete malé dítě? 463 00:26:59,492 --> 00:27:01,286 Jako: „Ahoj, můj učiteli.“ 464 00:27:03,079 --> 00:27:05,373 Zní to jako z filmu Osvícení. 465 00:27:06,124 --> 00:27:08,208 Jako z novýho filmu Jordana Peelea. 466 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 Jako dítě, co přišlo z lesa do města 467 00:27:12,380 --> 00:27:14,298 následovat Učitele a žít blaze. 468 00:27:14,299 --> 00:27:15,383 A vy jen: „Fajn.“ 469 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 Chápete mě, ne? 470 00:27:17,636 --> 00:27:22,265 Vejdu do vlastního domu a řeknu: „Je tu Učitel?“ 471 00:27:23,308 --> 00:27:24,350 A on: „Ano.“ 472 00:27:24,351 --> 00:27:26,019 „Dobrý den, pane.“ 473 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 A lidi si dovolí ptát se mě, jestli mě to děsí. 474 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 Jasně že děsí. 475 00:27:33,860 --> 00:27:37,488 Jediný, o kom vím, že si říkal Učitel, je Charles Manson. 476 00:27:37,489 --> 00:27:38,907 Takže jo, děsí mě to. 477 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Byl zastupující učitel. Tak... 478 00:27:43,078 --> 00:27:45,287 Jeho starší bratr má rád matematiku. 479 00:27:45,288 --> 00:27:47,623 Baví ho videohry. Je to zajímavý kluk. 480 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 Taky má hlas, jako kdyby kloktal butan. 481 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Nevím, čím to je. 482 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Je mu devět. A říká: „Jak je, kámo?“ 483 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 A já: „Čau. 484 00:27:58,593 --> 00:28:00,553 Jak jde práce v dolech? Baví tě?“ 485 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Je to taky cvok. Když řeknu, že půjdeme ven, 486 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 tak přijde do obýváku v holinách, slipech a lyžařských brýlích. 487 00:28:09,896 --> 00:28:12,607 Ptám se: „Dal sis houbičky, nebo co? 488 00:28:14,275 --> 00:28:17,737 Tohle si můžeš oblíct leda do průvodu gayů a... 489 00:28:18,822 --> 00:28:21,490 Je v pohodě, jestli jsi, ale dnes průvod není. 490 00:28:21,491 --> 00:28:23,243 Takže se kurva obleč, jo?“ 491 00:28:24,994 --> 00:28:29,541 Vzali jsme ty dva budoucí subjekty pořadu Na stopě... 492 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 Věřte mi, bratři Menendézovi jsou břídilové 493 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 proti bratrům Segurovým, jasný? 494 00:28:38,341 --> 00:28:43,929 Vzali jsme ty malé sociopaty na díkůvzdání k mé sestře na Floridu. 495 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 A na Den díkůvzdání jsme dělali, co dělá spousta jiných rodin. 496 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Vyrazili na rodinnou procházku, pohodově se cournout. 497 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 Při té rodinné procházce jsme došli k malému rybníku. 498 00:28:54,566 --> 00:28:59,571 A tam byly další rodiny, které házely kachnám chleba. 499 00:29:00,196 --> 00:29:02,197 Vypadalo to jako obrázek. 500 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 A jak jsme se blížili, pomyslel jsem si, 501 00:29:05,618 --> 00:29:09,664 že jsem zvědav, čím to ti mí kluci podělají. 502 00:29:11,833 --> 00:29:14,251 Došli jsme tam a všiml si mě jeden chlap. 503 00:29:14,252 --> 00:29:16,211 Říká: „Hele, nechceš chleba?“ 504 00:29:16,212 --> 00:29:17,546 „Jasně, díky.“ 505 00:29:17,547 --> 00:29:21,259 A pak se otočím na Učitele. 506 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 Říkám: „Teachy! 507 00:29:45,784 --> 00:29:47,452 Chleba?“ A on: „Dej to sem.“ 508 00:29:48,703 --> 00:29:51,747 A začal to házet tak prudce, jak to jenom šlo. Fajn. 509 00:29:51,748 --> 00:29:53,791 Nabídnu chleba jeho bráchovi. 510 00:29:53,792 --> 00:29:54,918 „To nechci.“ 511 00:29:56,127 --> 00:29:59,047 „Cože?“ On říká: „Tohle nepotřebuju.“ 512 00:30:00,799 --> 00:30:01,925 Šťastné díkůvzdání. 513 00:30:03,134 --> 00:30:08,389 A pak dojde na břeh a popadne tu kachnu za krk. 514 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 A pak ji zdvihne, jako Čingischán. Tváří se... 515 00:30:17,148 --> 00:30:18,358 Ta kachna dělá... 516 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Podívám se na Učitele a ten jen... 517 00:30:29,786 --> 00:30:32,037 Říkám: „Co děláš?“ On: „Uvaříme ji.“ 518 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 Já: „Ne, ne, ne. 519 00:30:34,207 --> 00:30:35,875 Na dnešek jídlo máme, kámo.“ 520 00:30:36,626 --> 00:30:39,045 „Můžu si ji nechat?“ Já: „Samozřejmě ne.“ 521 00:30:39,754 --> 00:30:41,214 „Ty jsi suchar.“ 522 00:30:42,507 --> 00:30:43,758 „Pusť ji.“ 523 00:30:44,259 --> 00:30:45,426 A on udělá... 524 00:30:45,927 --> 00:30:49,389 Pak se otočím a vidím, jak všichni ostatní rodiče... 525 00:30:52,475 --> 00:30:55,186 Tak řeknu: „Máme ho v pěstounské péči. Zlobí.“ 526 00:30:56,604 --> 00:30:58,773 Snažíme se ho vychovat, kvůli vám. 527 00:30:59,274 --> 00:31:01,609 Jo, no... 528 00:31:02,569 --> 00:31:03,570 To víte... 529 00:31:06,781 --> 00:31:09,325 „Máme ho z Ukrajiny. Je to číslo.“ 530 00:31:11,160 --> 00:31:12,704 Je blonďák. Skočili na to. 531 00:31:14,372 --> 00:31:17,791 Tohle turné je zábava. Byli jsme na spoustě zábavných míst. 532 00:31:17,792 --> 00:31:21,044 Na cestách se leccos naučíte. Spoustu toho vidíte. 533 00:31:21,045 --> 00:31:26,758 Před pár týdny jsme byli v Augustě v Georgii, dietní cole mezi tamními městy. 534 00:31:26,759 --> 00:31:27,677 A... 535 00:31:29,178 --> 00:31:31,805 Augusta je náhodou celkem slavná. 536 00:31:31,806 --> 00:31:33,765 Sídlí tam Augusta National, 537 00:31:33,766 --> 00:31:36,059 společenský klub a golfové hřiště, 538 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 kde se hraje snad nejznámější golfový turnaj 539 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 s příhodným názvem Masters. 540 00:31:43,776 --> 00:31:47,780 To je na tak jižní stát zvláštní volba názvu. 541 00:31:51,534 --> 00:31:54,453 Možná to vyslovovali jinak, když ho pojmenovávali. 542 00:31:54,454 --> 00:31:55,371 Mm-mistře. 543 00:31:55,872 --> 00:31:56,706 Takže... 544 00:31:58,249 --> 00:31:59,834 Já jsem to nevymyslel. 545 00:32:01,294 --> 00:32:04,546 Klub postavili v roce 1933 546 00:32:04,547 --> 00:32:07,592 lidi, které bych nazval prvotřídními bělochy. 547 00:32:09,385 --> 00:32:10,761 Ti nejbělejší bílí. 548 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 Tak bílí, že při nápřahu zpívali bělošské písně. 549 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Jako... Jsem běloch. 550 00:32:18,478 --> 00:32:21,147 Nešlo o rytmus ani o prožitek, spíš o výpověď. 551 00:32:21,648 --> 00:32:23,857 Ten klub se taky proslavil tím, 552 00:32:23,858 --> 00:32:27,611 že byl v minulosti velmi exkluzivní. 553 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 Moc tam nefandí těm „jiným“. 554 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Takže... strávili jsme tam celý den, tak jsem si o tom něco zjistil. 555 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Dal jsem vyhledat: „Kdy klub přijal prvního černého člena?“ 556 00:32:40,124 --> 00:32:43,670 A já vám napovím. Je to později, než byste řekli. 557 00:32:46,422 --> 00:32:47,464 Jste připravení? 558 00:32:47,465 --> 00:32:49,258 1990. 559 00:32:50,843 --> 00:32:52,220 Jo, počkali si. 560 00:32:54,305 --> 00:32:57,350 Říkali si: „Třeba se to ještě zvrátí. Kdo ví. 561 00:32:58,643 --> 00:33:00,186 Nic se nesmí uspěchat. 562 00:33:01,771 --> 00:33:05,274 Nestahuj kalhoty, když brod je daleko. Rozumíš, bratře?“ 563 00:33:10,321 --> 00:33:15,243 Pak jsem si vyhledal: „Kdy klub přijal první ženu?“ 564 00:33:17,870 --> 00:33:18,830 2012. 565 00:33:21,082 --> 00:33:23,835 Tak moc ženy ničí mužům příjemný volný čas. 566 00:33:32,719 --> 00:33:34,011 Chápete to, ne? 567 00:33:34,012 --> 00:33:38,515 Přišli za největšími rasisty v naší zemi. 568 00:33:38,516 --> 00:33:45,105 Za chlápky, co celý život z duše nenávidí černé lidi. 569 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 A když těmhle chlapům položili otázku: 570 00:33:48,651 --> 00:33:52,780 „S kým byste radši trávili volný čas? 571 00:33:57,577 --> 00:34:00,997 S černými chlapy... nebo s ženskými?“ 572 00:34:01,998 --> 00:34:05,043 A oni: „Dejte nám všechny černochy, co máte. 573 00:34:06,127 --> 00:34:08,963 Naučíme se podávat ruce jako oni. Co už. 574 00:34:10,298 --> 00:34:14,886 Nenechám si svou nedělní hru zkazit nějakým povrchním tlacháním. 575 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 Pojď, Jermaine, ukážu ti, jak to děláme. 576 00:34:20,016 --> 00:34:21,142 Tady máš odpaliště. 577 00:34:26,230 --> 00:34:29,233 Co ty tanečky? To budeš dělat po každý jamce?“ 578 00:34:35,281 --> 00:34:37,408 „Udělal jsem birdie.“ No nic, takže... 579 00:34:39,368 --> 00:34:40,328 Máte... 580 00:34:42,455 --> 00:34:45,332 Máte rádi dokumenty? Rádi se na ně díváte? 581 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Protože já... 582 00:34:49,128 --> 00:34:50,003 Já je miluju. 583 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Rád se nechávám opájet sebevědomím z povrchních znalostí, 584 00:34:54,634 --> 00:34:57,261 aniž bych se musel trápit čtením. 585 00:34:57,845 --> 00:35:00,514 Už se v tom ztrácím. Viděl jsem jich moc. 586 00:35:00,515 --> 00:35:02,349 Někdy jsou dost informativní. 587 00:35:02,350 --> 00:35:04,267 Jindy jsou jen zábavné. 588 00:35:04,268 --> 00:35:06,645 Nejvtipnější, co jsem za rok viděl, 589 00:35:06,646 --> 00:35:09,606 je dokumentární seriál Neslýchané na Netflixu, 590 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 který se zaměřuje na příběhy za sportu. 591 00:35:12,318 --> 00:35:14,361 A je tam jeden konkrétní. 592 00:35:14,362 --> 00:35:16,947 Je o chlápkovi jménem Johnny Manziel. 593 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Takže... 594 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Jestli někdo tady neví, kdo Johnny Manziel je, 595 00:35:23,121 --> 00:35:25,790 využiju svůj čas, abych vám to pověděl. 596 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 Johnny Manziel je první a jediný nováček v červeném dresu, 597 00:35:31,879 --> 00:35:33,755 který vyhrál Heismanův pohár. 598 00:35:33,756 --> 00:35:36,383 To je největší pocta v univerzitním fotbale. 599 00:35:36,384 --> 00:35:38,260 Dostává ji nejlepší hráč země. 600 00:35:38,261 --> 00:35:40,345 Nováček v červeném dresu znamená, 601 00:35:40,346 --> 00:35:43,765 že byl na 18 měsíců mimo školu, 602 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 kdy dělal tenhle sport a naprosto v něm zářil. 603 00:35:46,727 --> 00:35:50,272 A když se na ten dokument kouknete, uvidíte, že při tom 604 00:35:50,273 --> 00:35:53,776 byl většinou sjetý a ožralý. Jako, dost na plech. 605 00:35:54,902 --> 00:35:56,444 Nejlepší je, že zpovídali 606 00:35:56,445 --> 00:36:00,991 všechny jeho vidlácký kouče z Texasu a ti říkali: 607 00:36:00,992 --> 00:36:04,078 „Jo, přišel na trénink. A byl úplně na sťatej. 608 00:36:05,538 --> 00:36:08,499 Říkali jsme mu: ‚Johnny, ne abys to posral.‘ 609 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 A on to neposral. Byl úžasnej.“ Neuvěřitelný. 610 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Hrál celostátně vysílaný zápasy, který v sobotu sledovaly miliony diváků, 611 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 buď namol, sjetej, nebo s kocovinou, jen tak mimochodem udělal... 612 00:36:26,726 --> 00:36:28,561 A trenéři řvali: „Johnny!“ 613 00:36:29,604 --> 00:36:31,938 A on jen: „Čum na to, šest touchdownů.“ 614 00:36:31,939 --> 00:36:33,566 A vy nevěříte svým očím. 615 00:36:34,817 --> 00:36:36,903 „Dejte mu další drogy. Funguje to.“ 616 00:36:38,279 --> 00:36:39,404 Vyhraje Heismana. 617 00:36:39,405 --> 00:36:42,324 Ve druháku se vrátí, zkouší nové věci, 618 00:36:42,325 --> 00:36:44,410 vybrušuje si techniku. 619 00:36:45,077 --> 00:36:47,287 Vyvíjí se. Hraje úžasně. 620 00:36:47,288 --> 00:36:49,873 Zase to skoro vyhrál. 621 00:36:49,874 --> 00:36:52,751 Pak jde do NFL hrát profesionálně. Tam mu řekli, 622 00:36:52,752 --> 00:36:54,211 že se musí polepšit. 623 00:36:54,212 --> 00:36:56,421 On na to: „Už nechci hrát fotbal.“ 624 00:36:56,422 --> 00:36:58,381 A to je celej příběh. 625 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 Takže... 626 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Pro mě jeho příběh znamená víc, protože osobně 627 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 si díky němu uvědomuju, že jsem se trochu vyvinul. 628 00:37:11,145 --> 00:37:13,396 Dřív jsem ho soudil velmi přísně. 629 00:37:13,397 --> 00:37:14,564 Jako spousta lidí. 630 00:37:14,565 --> 00:37:16,900 Vidí jen promarněnou příležitost. 631 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 Ale čím jsem starší, začínám to vnímat jinak. 632 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Chápu, že ten mladík byl pod velkým tlakem. 633 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Spousta třicátníků, čtyřicátníků, padesátníků by ho neunesla, 634 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 natož kluk v prváku na vysoký. 635 00:37:29,580 --> 00:37:32,083 Sláva, věhlas, peníze. 636 00:37:32,667 --> 00:37:35,335 A tak teď dělám to, co můžeme udělat všichni. 637 00:37:35,336 --> 00:37:38,838 Představit si sebe v kůži někoho jiného. A to zvládnu. 638 00:37:38,839 --> 00:37:41,132 Kdysi jsem byl v prváku na vysoký. 639 00:37:41,133 --> 00:37:44,261 Nebyl jsem hvězda univerzitního fotbalu. 640 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Chodil jsem do školy a pracoval na částečný úvazek 641 00:37:47,515 --> 00:37:49,809 ve výrobně nákupních vozíků. 642 00:37:51,727 --> 00:37:53,938 V podniku, kde dělají nákupní vozíky. 643 00:37:55,064 --> 00:37:56,356 Ta práce byla super. 644 00:37:56,357 --> 00:37:59,776 Jednou v pondělí jsem zašel za šéfem. 645 00:37:59,777 --> 00:38:02,237 „Myslím, že v pátek skončím.“ 646 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 On na to: „Jo, to si myslí spousta lidí.“ 647 00:38:07,368 --> 00:38:08,244 Dobře. 648 00:38:08,828 --> 00:38:10,578 V pátek říká: „Tak, konec.“ 649 00:38:10,579 --> 00:38:12,247 „Fajn.“ 650 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Pak mi říká: „Hele, lidi si tě oblíbili. 651 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 Pojďme do baru tady v ulici a připijeme si na tvoji další práci.“ 652 00:38:19,213 --> 00:38:21,299 „Fajn, nejsem plnoletý, ale jo.“ 653 00:38:22,341 --> 00:38:24,926 Tak jsme šli. Přišli lidi z kanceláře. 654 00:38:24,927 --> 00:38:25,885 Byli moc milí. 655 00:38:25,886 --> 00:38:29,180 Dali mi přáníčka, drobný dárky a tak. 656 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 A někdo mi dal láhev whisky Jack Daniels, 657 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 což měl být dárek na rozloučenou. 658 00:38:38,399 --> 00:38:40,567 Znáte to: „Tohle si vezmi s sebou.“ 659 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 Ale já, že to vypiju hned v tom baru. 660 00:38:44,322 --> 00:38:45,947 Barman mi to chtěl zakázat. 661 00:38:45,948 --> 00:38:47,950 Já dělám, že neslyším, a piju. 662 00:38:48,534 --> 00:38:51,953 Jak si můžu dělat legraci z Johnnyho, že nezvládal miliony? 663 00:38:51,954 --> 00:38:54,373 Já nezvládnu ani láhev chlastu zadarmo. 664 00:38:55,249 --> 00:38:58,168 Jestli nepijete whisky, tak pozor. Když začnete, 665 00:38:58,169 --> 00:39:01,755 když tam tu láhev třikrát čtyřikrát nakloníte, 666 00:39:01,756 --> 00:39:03,214 váš mozek udělá: 667 00:39:03,215 --> 00:39:06,634 „Hej, je tu nějak moc světýlek.“ 668 00:39:06,635 --> 00:39:07,970 Píp, píp, píp. 669 00:39:11,307 --> 00:39:12,975 A pak budete chtít zlobit. 670 00:39:15,644 --> 00:39:18,605 Já začal brát drobné lidem, co byli na baru. 671 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 „To je moje, jdi do prdele.“ 672 00:39:22,651 --> 00:39:25,738 Kamarádi říkali, ať se zklidním. Já: „Ty se zklidni!“ 673 00:39:26,322 --> 00:39:27,822 Nakonec jsem odjel domů 674 00:39:27,823 --> 00:39:31,785 s dámou, která měla velmi politováníhodný obličej. 675 00:39:31,786 --> 00:39:32,703 Jo. 676 00:39:34,330 --> 00:39:36,122 Nejsem zlej, to je upřímnost. 677 00:39:36,123 --> 00:39:37,875 A proto jsme tady. 678 00:39:39,460 --> 00:39:41,253 Naštěstí mám okno. 679 00:39:43,214 --> 00:39:44,339 Možná to neznáte. 680 00:39:44,340 --> 00:39:47,217 Gratuluju ke zdravému životnímu stylu. 681 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 Ale... my ostatní víme, že je to děsivý. 682 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Vzpomínám si, jak jsem se ráno probudil. 683 00:39:53,140 --> 00:39:54,934 Díval jsem se z okna 684 00:39:55,810 --> 00:39:58,437 do zahrady, kterou jsem neznal. 685 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 A říkal si: „Kde to jsem? 686 00:40:02,775 --> 00:40:04,610 A co je tohle?“ 687 00:40:06,320 --> 00:40:10,866 A pak jsem se otočil a objevila se ta hrozná příšera. 688 00:40:12,493 --> 00:40:16,288 A já jsem hlasitě zalapal po dechu... přímo před jejím obličejem. 689 00:40:17,498 --> 00:40:19,375 Chápete? Jsem tady a udělám... 690 00:40:24,547 --> 00:40:27,091 Ona na to byla zvyklá. Řekla: „Já vím. 691 00:40:30,136 --> 00:40:32,054 Nejsi první, kdo tak reagoval. 692 00:40:33,264 --> 00:40:38,017 Vypadala jako Bill Belichick, bývalý trenér Patriots. 693 00:40:38,018 --> 00:40:40,729 Představte si ho s hnědými vlasy po ramena. 694 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Stejný obličej, stejné tělo. 695 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 Říkám: „Nasaď si kapuci. Na tohle nechci koukat.“ 696 00:40:48,362 --> 00:40:52,074 A pak jsem odešel se strašným pocitem studu. 697 00:40:52,741 --> 00:40:54,534 Byl jsem v prváku na vysoký. 698 00:40:54,535 --> 00:40:56,744 Chodil jsem na základy psychologie. 699 00:40:56,745 --> 00:41:00,123 O studu jsme mluvili. Víte, co se o něm učí? 700 00:41:00,124 --> 00:41:03,710 Učí se, že studu prospívá utajení. 701 00:41:03,711 --> 00:41:05,379 Když se za něco stydíte, 702 00:41:05,921 --> 00:41:08,423 měli byste se svěřit aspoň jednomu člověku, 703 00:41:08,424 --> 00:41:10,550 abyste ten pocit ventilovali. 704 00:41:10,551 --> 00:41:13,261 Ale když ho dusíte v sobě, tak kypí a roste 705 00:41:13,262 --> 00:41:14,430 a sžírá vás to. 706 00:41:14,930 --> 00:41:18,476 A vzpomínám si, že jsem si tenkrát říkal: „To je fascinující. 707 00:41:20,019 --> 00:41:22,605 Stydím se a vím, co s tím dělat. 708 00:41:23,522 --> 00:41:24,565 Někomu to říct.“ 709 00:41:25,441 --> 00:41:27,735 A pak jsem si řekl, že na to seru. 710 00:41:29,570 --> 00:41:33,782 Že s tím tajemstvím umřu... a pohřbím ho pod nánosem pizzy. 711 00:41:34,825 --> 00:41:36,451 A jak jsem na tom pracoval, 712 00:41:36,452 --> 00:41:40,955 zavolal mi chlap, co byl večer v tom baru. 713 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 Ptá se: „Chlape, kam jsi z toho baru jel?“ 714 00:41:44,293 --> 00:41:45,878 Říkám? „Jel jsem domů.“ 715 00:41:47,338 --> 00:41:49,006 „Vážně?“ zeptal se. 716 00:41:51,926 --> 00:41:52,759 „Jo.“ 717 00:41:52,760 --> 00:41:54,094 On: „To si nemyslím.“ 718 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 „Ale jo, jel.“ 719 00:41:56,597 --> 00:41:58,349 On zas: „Ne, nejel.“ 720 00:42:00,601 --> 00:42:03,312 „O čem to mluvíš?“ A on: „Můžeme s tím přestat. 721 00:42:03,938 --> 00:42:06,731 Povím ti, cos dělal.“ „Co jsem dělal?“ ptám se. 722 00:42:06,732 --> 00:42:10,361 „Kámo, tys šukal moji tetu.“ 723 00:42:29,046 --> 00:42:31,048 „Tvoje teta je Bill Belichick?“ 724 00:42:33,175 --> 00:42:34,051 „Jo.“ 725 00:42:35,344 --> 00:42:38,138 Došla mi slova, tak říkám jen: „To je mi líto.“ 726 00:42:39,557 --> 00:42:40,975 A on: „Ne, mně je líto. 727 00:42:42,184 --> 00:42:44,394 Nemám zájem šukat žádnou svoji tetu, 728 00:42:44,395 --> 00:42:47,731 ale Bill je rozhodně na seznamu poslední.“ 729 00:42:49,024 --> 00:42:50,651 Tehdy jsem přešel na trávu. 730 00:42:52,152 --> 00:42:56,406 Někdy se díváte na dokument a je to úplně jiný zážitek. 731 00:42:56,407 --> 00:42:57,657 Poučíte se. 732 00:42:57,658 --> 00:43:00,326 Dozvíte se informace, co se vás nepustí. 733 00:43:00,327 --> 00:43:02,120 Usadí se vám v hlavě. 734 00:43:02,121 --> 00:43:04,789 Říkáte o nich lidem. Zdá se vám o nich. 735 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Nedávno jsem viděl jeden, bez kterého bych se nedozvěděl, 736 00:43:08,627 --> 00:43:13,507 kolik Hitler vyšňupal kokainu. 737 00:43:14,967 --> 00:43:18,094 To jsem netušil. Ví se, že třetí říše jela na perníku. 738 00:43:18,095 --> 00:43:21,222 To znáte, ne? Celá německá armáda. 739 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 Za druhé světové války byli na perníku. Představte si to. 740 00:43:24,602 --> 00:43:30,481 Sto tisíc německých vojáků pochoduje Ardenským lesem. 741 00:43:30,482 --> 00:43:34,485 Má jim to trvat šest dní, ale oni to zvládnou za 28 minut. 742 00:43:34,486 --> 00:43:35,487 To je pervitin. 743 00:43:37,781 --> 00:43:41,910 Představte si, že sedíte v chatě v Belgii, pijete nejspíš nějaký mlíko... 744 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 A slyšíte... 745 00:43:46,498 --> 00:43:48,083 Řeknete si: „Do prdele.“ 746 00:43:50,002 --> 00:43:50,960 To je prostě pe... 747 00:43:50,961 --> 00:43:53,672 Viděli jste někoho na perníku? Já jo. Děsivý. 748 00:43:54,923 --> 00:43:56,174 Oni nezavřou pusu. 749 00:43:56,175 --> 00:43:57,550 Všechno chtějí vojet. 750 00:43:57,551 --> 00:43:58,843 A to jsou Američani. 751 00:43:58,844 --> 00:44:02,348 Umíte si představit, jak se chovali ti ujetí Němci? 752 00:44:05,726 --> 00:44:07,185 „Kéž bys mi vykou...“ 753 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 „Hej! 754 00:44:09,605 --> 00:44:10,856 Gunthere, vycouvej.“ 755 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Hitler jel na perníku taky. To je doložené. 756 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Ale moc lidí neví, že od svého osobního doktora každé ráno 757 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 dostával kokain. 758 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Myslíte, že doktor Michaela Jacksona to přeháněl? 759 00:44:27,373 --> 00:44:29,624 To byl propofol na spaní. 760 00:44:29,625 --> 00:44:31,335 To je dětská medicína. 761 00:44:32,503 --> 00:44:33,920 Jako: „Chci jít spát.“ 762 00:44:33,921 --> 00:44:34,922 „Tak jo.“ 763 00:44:37,800 --> 00:44:41,719 Hitler se probudil a jeho doktor řekl: 764 00:44:41,720 --> 00:44:44,098 „Dobré ráno, můj Führere.“ A hned... 765 00:44:45,766 --> 00:44:48,310 A on pak: „Á, Židi!“ 766 00:44:52,064 --> 00:44:57,653 Kámo, začít den dávkou kokainu a čiré nenávisti, to je divočina. 767 00:44:59,988 --> 00:45:01,531 Tohle bych rád věděl. 768 00:45:01,532 --> 00:45:04,785 Proč se o tom dozvídám, když mi je 46? 769 00:45:05,786 --> 00:45:07,870 Podle mě to má vědět každý dítě. 770 00:45:07,871 --> 00:45:10,748 Ve školkách by nám všem měli říkat: 771 00:45:10,749 --> 00:45:12,751 „Víš, jak Hitler jel v kokainu?“ 772 00:45:14,420 --> 00:45:17,380 Není to pro děti ten nejlepší odstrašující případ? 773 00:45:17,381 --> 00:45:18,548 Podle mě jo. 774 00:45:18,549 --> 00:45:20,883 Mně jako dítěti říkali, neber kokain. 775 00:45:20,884 --> 00:45:22,052 „A proč?“ 776 00:45:22,553 --> 00:45:24,637 „To dělají rockové hvězdy.“ 777 00:45:24,638 --> 00:45:26,473 Na to řeknete: „Aha, jasně. 778 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 Jako třeba Slash a Eric Clapton?“ 779 00:45:30,853 --> 00:45:33,980 A oni: „Jo, ti jsou vzhůru do 6 ráno 780 00:45:33,981 --> 00:45:35,566 a holí si těla... 781 00:45:39,027 --> 00:45:40,571 a ojíždějí holky. 782 00:45:41,739 --> 00:45:43,030 Tohle chceš dělat?“ 783 00:45:43,031 --> 00:45:44,742 A ty: „Nee!“ 784 00:45:46,535 --> 00:45:49,328 Ještě někdo bere koks? Jo, Martin Scorsese. 785 00:45:49,329 --> 00:45:51,373 Říkáš si, že tam to dost funguje. 786 00:45:52,458 --> 00:45:53,666 „Co nějaký padouch?“ 787 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 „Ne, žádný nemáme.“ 788 00:45:56,003 --> 00:45:58,755 No, jeden by tu byl. Nevím, jestli ho znáte. 789 00:45:58,756 --> 00:46:02,801 Jmenuje se Adolf kurva Hitler. 790 00:46:03,594 --> 00:46:05,678 Bral hory koksu. 791 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 Mimochodem, vedl stejně blbý hovory jako vaši kámoši. 792 00:46:09,683 --> 00:46:11,726 Jen on je vedl o válce. 793 00:46:11,727 --> 00:46:15,397 Říkal třeba: „V prosinci bychom měli jet do Stalingradu. 794 00:46:20,360 --> 00:46:23,071 Haha, a nakopeme jim prdel, ha! 795 00:46:25,532 --> 00:46:27,868 Čumte na můj knír. Oholil jsem strany.“ 796 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 „Chcete vidět moje obrazy? Jsou dobrý. 797 00:46:43,675 --> 00:46:46,220 Jsem tam hlavně já, jak škrtím kachny. Hele. 798 00:46:47,721 --> 00:46:49,555 Myslíš, že mě má Mussolini rád? 799 00:46:49,556 --> 00:46:50,474 Tak jo... 800 00:46:51,767 --> 00:46:53,936 Je potřeba říct, že to byl fakt blb. 801 00:46:57,981 --> 00:46:59,608 Ale super přízvuk. Ja! 802 00:47:02,528 --> 00:47:05,154 Jazyky mě vždycky fascinovaly. 803 00:47:05,155 --> 00:47:08,491 Jestli to nevíte, půl mé rodiny pochází z Jižní Ameriky. 804 00:47:08,492 --> 00:47:09,617 Jsou z Peru. 805 00:47:09,618 --> 00:47:10,786 Jezdím tam, jo. 806 00:47:11,703 --> 00:47:14,747 Jezdím tam celý život 807 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 a příbuzní celý život jezdí za mnou. 808 00:47:17,167 --> 00:47:19,210 Víte, že pokaždé, 809 00:47:19,211 --> 00:47:22,631 když mě přijede navštívit některý z mých 288 bratranců, 810 00:47:23,298 --> 00:47:25,883 vždycky říkají stejnou větu špatně 811 00:47:25,884 --> 00:47:27,552 a dělají to přes 30 let. 812 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Když přijedou, jeden vždycky přijde a řekne: 813 00:47:31,056 --> 00:47:34,601 „Tommy, musím udělat hovno.“ 814 00:47:37,396 --> 00:47:38,647 Řeknu mu, že rozumím. 815 00:47:39,898 --> 00:47:42,400 Když umíte španělsky, tak víte, o co jde. 816 00:47:42,401 --> 00:47:44,443 Je to doslovný překlad. 817 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 Protože španělsky řeknete „hacer“, což znamená „dělat“, 818 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 což je, abychom byli ke španělštinářům fér, docela přesné. 819 00:47:52,786 --> 00:47:56,081 Ve skutečnosti opravdu děláte hovno. 820 00:47:58,000 --> 00:48:00,710 Ale vždy je zdvořile opravím: „Tak to neříkáme. 821 00:48:00,711 --> 00:48:05,883 Tady říkáme, že musím vzít... hovno.“ 822 00:48:07,551 --> 00:48:09,303 Vždycky se zeptají: „Proč? 823 00:48:11,555 --> 00:48:13,348 Já ho nikam neberu.“ 824 00:48:16,310 --> 00:48:18,312 „Jo, tvoje logika je správná, ale... 825 00:48:19,688 --> 00:48:22,024 když řekneš, že na záchodě děláš hovno, 826 00:48:22,566 --> 00:48:25,110 mohl by někdo zavolat poldy, tak dej na mě.“ 827 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Když jste přišli na tuhle show, tak mluvíte světovým jazykem. 828 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 Jazykem světa je angličtina. 829 00:48:33,869 --> 00:48:39,206 Většina z vás, a já taky, neudělala nic, aby se ji naučila. Jen jste se narodili. 830 00:48:39,207 --> 00:48:42,628 A zbytek světa se tolik snaží, 831 00:48:43,378 --> 00:48:45,672 jen aby s námi mohli komunikovat, 832 00:48:46,173 --> 00:48:48,966 mohli se s námi spojit, 833 00:48:48,967 --> 00:48:51,762 a my se jim pak za tu snahu smějeme do ksichtu. 834 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Není to skvělé? Celý svět se ptá: „Jak se řekne...“ 835 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 A my... 836 00:49:00,854 --> 00:49:02,147 „Slyšíš toho idiota?“ 837 00:49:03,774 --> 00:49:05,275 Jako byste něco provedli. 838 00:49:05,901 --> 00:49:07,319 „Já nevím...“ 839 00:49:10,030 --> 00:49:11,114 „Sklapni, blbče.“ 840 00:49:12,074 --> 00:49:13,533 Je to jeho osmý jazyk. 841 00:49:15,077 --> 00:49:17,578 Nějakej vidlák pak: „Ty kurva mluvíš blbě. 842 00:49:17,579 --> 00:49:19,623 Tak kurva tolik nemluv.“ „Jasně.“ 843 00:49:20,582 --> 00:49:21,875 „Jo, to určitě.“ 844 00:49:22,876 --> 00:49:24,502 Klidně to můžete dělat. 845 00:49:24,503 --> 00:49:27,672 Můžete se smát lidem kteří neovládají to, co vy jo. 846 00:49:27,673 --> 00:49:30,591 Je to sprostý. Jazykem lidi raníte. 847 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 Víte, co mají všichni všude rádi? Přísahám, že všude. 848 00:49:33,887 --> 00:49:39,142 Když umíte dobře napodobit přízvuk, tak se k vám chovají jako ke kouzelníkovi. 849 00:49:39,851 --> 00:49:41,769 Milujou to. Zkuste to v práci. 850 00:49:41,770 --> 00:49:44,481 V pondělí začněte britským: „Buď zdráv. 851 00:49:46,274 --> 00:49:48,568 Je libo k čaji keksík?“ 852 00:49:49,361 --> 00:49:51,738 Někdo v kanceláři se jistě chytí. 853 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 Můžete přidat i... můžete se procházet... 854 00:49:57,285 --> 00:49:59,955 „Dáš si kafé a croissant? 855 00:50:00,539 --> 00:50:02,123 Chceš mange můj zadek?“ 856 00:50:02,124 --> 00:50:03,667 Říkejte, co vás napadne. 857 00:50:04,584 --> 00:50:06,293 Zkoušejte všechny přízvuky. 858 00:50:06,294 --> 00:50:08,462 Samozřejmě ne asijský, to je blbý, 859 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 protože ten je nejvtipnější. 860 00:50:13,468 --> 00:50:14,844 Klidně ho dál dělejte, 861 00:50:14,845 --> 00:50:17,346 když jste sami nebo s přáteli, s rodinou, 862 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 ve sprše a v autě a s milenci, 863 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 protože nic lepšího není, ale veřejně to nejde. 864 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Můžete dát trošku. Jednu notičku. 865 00:50:26,231 --> 00:50:29,568 Asi jako kdybyste šli k pianu a stiskli jednu klávesu. 866 00:50:30,152 --> 00:50:33,864 Na veřejnosti můžete udělat třeba: „Óó.“ 867 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 Chápete... 868 00:50:36,908 --> 00:50:40,162 Lidi stejně budou nesví. „Co to kurva děláš?“ 869 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Nemůžete to rozjet úplně. Jako: „Můšete mě...“ 870 00:50:47,002 --> 00:50:49,963 To nejde. Já vám to jen ukázal, ale tohle nemůžete. 871 00:50:55,052 --> 00:50:59,847 Jestli si chcete užít srandu s mluvícím Asiatem a nejste Asiat, 872 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 měli byste se naučit říct něco v nějakém asijském jazyce. 873 00:51:04,936 --> 00:51:07,480 Pak opakujete slova. To se smí. 874 00:51:07,481 --> 00:51:09,274 Já pracuju na mandarínštině. 875 00:51:13,779 --> 00:51:16,281 Bude to kostrbatý, ale jdeme na to. 876 00:51:37,135 --> 00:51:39,762 Znamená to: „Zabijte mou dceru. Je bezcenná.“ 877 00:51:39,763 --> 00:51:43,517 Protože upřednostňují kluky, chápete? 878 00:51:44,059 --> 00:51:46,394 Další holka, prašť s ní o strom. 879 00:51:46,937 --> 00:51:51,941 Tenhle vtip jsem řekl v Hongkongu a úplně se neujal. 880 00:51:51,942 --> 00:51:53,026 Takže... 881 00:51:53,819 --> 00:51:56,071 Jo, nesnášejí stromy, ale... 882 00:51:59,199 --> 00:52:03,828 Netuším, jak bych reagoval. Mám kluky, ale nevím, čí je to zásluha. 883 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 Moje? Nebo mé ženy? 884 00:52:05,747 --> 00:52:07,666 Jako, pojme toho hodně... 885 00:52:09,501 --> 00:52:11,586 mezi nohama. Chci říct... 886 00:52:12,754 --> 00:52:16,299 Ona mě i kouří, ale to je manželská kuřba. 887 00:52:17,300 --> 00:52:19,302 To je jiný než kuřba za svobodna. 888 00:52:20,262 --> 00:52:22,596 Manželská kuřba mi připomíná... 889 00:52:22,597 --> 00:52:24,224 Pozorovali jste někdy psa... 890 00:52:27,352 --> 00:52:28,687 v horkém dni, 891 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 když pije vodu 892 00:52:32,607 --> 00:52:33,984 ze svý misky? 893 00:52:35,652 --> 00:52:37,154 A pak se na vás podívá 894 00:52:38,905 --> 00:52:40,949 mezi hlty. Víte? 895 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Tak nějak... 896 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 „Jo, to je příjemný, fajn. Moc fajn. 897 00:52:56,173 --> 00:52:58,800 „Hotovo?“ „Jo, nechtěl jsem se udělat. Díky.“ 898 00:53:02,387 --> 00:53:04,472 Pořád si pamatuju staré dobré časy. 899 00:53:05,098 --> 00:53:07,767 Jo, mám staré VHS kazety, 900 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 trochu to zrní, ale když zavřu oči, 901 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 pořád vidím ty sladké andílky, když mi bylo kolem dvaceti, 902 00:53:17,152 --> 00:53:20,237 slyším zvuky, co vydávaly, jako by bojovaly o život. 903 00:53:20,238 --> 00:53:21,156 Takové to... 904 00:53:27,162 --> 00:53:30,707 Ty kuřby, kdy málem přestanete, aby se jí nic nestalo? 905 00:53:32,250 --> 00:53:34,377 Nepřestanete, protože je vám to fuk. 906 00:53:36,046 --> 00:53:38,173 „Líbí se mi, že trpíš. Je to super.“ 907 00:53:43,720 --> 00:53:45,222 Vy snad nemáte vzpomínky? 908 00:53:48,934 --> 00:53:50,185 Mám rád prst v zadku. 909 00:53:53,146 --> 00:53:56,524 Aby bylo jasno. Nestojím o hlubinný průzkum. 910 00:53:57,776 --> 00:53:59,861 Mám rád jen trochu... 911 00:54:01,029 --> 00:54:03,448 Trochu dýdžejingu. „Co dělá ten knoflík?“ 912 00:54:08,119 --> 00:54:10,538 Podráždit pumpičku, nic hlubšího. Jasný? 913 00:54:11,706 --> 00:54:13,208 Jo. Vám se to líbí, pane? 914 00:54:13,833 --> 00:54:14,668 Ano. 915 00:54:15,293 --> 00:54:17,378 Ten knír vás prozradil. 916 00:54:17,379 --> 00:54:18,295 Vy? 917 00:54:18,296 --> 00:54:20,340 Jasně, první řada je kultivovaná. 918 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Dělal jsem průzkum mezi blízkými přáteli 919 00:54:25,178 --> 00:54:27,764 a všichni řekli: „Ani hovno. 920 00:54:28,723 --> 00:54:30,809 To nesnáším. Je to teploušský.“ 921 00:54:31,518 --> 00:54:32,768 Tak říkám: „No, 922 00:54:32,769 --> 00:54:35,939 a napadlo tě někdy zkusit to se ženou?“ 923 00:54:38,942 --> 00:54:40,068 To teploušský není. 924 00:54:41,069 --> 00:54:43,738 Možná to přestaň dělat s bráchou, podivíne, a... 925 00:54:44,864 --> 00:54:46,741 „Pospěš si, než se táta vrátí.“ 926 00:54:56,042 --> 00:54:59,378 Tohle se naučíte o sexu během života. 927 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 Zjistíte, že muži i ženy o sexu lžou. 928 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Jen lžeme v opačných směrech. 929 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Muži své činy a zájmy zveličují, 930 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 protože žijí, aby udělali dojem na ženy. 931 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 Je to tak. Je to hloupé, je to prosté a je to pravda. 932 00:55:14,436 --> 00:55:18,105 Každá žena někdy potká chlápka, co tvrdí, že má rád všechno. 933 00:55:18,106 --> 00:55:23,028 „Šlápni mi na koule, rozřízni mi bradavky. 934 00:55:24,863 --> 00:55:26,031 Zapal mě.“ 935 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Tak si řeknete: „Dobře... 936 00:55:30,660 --> 00:55:31,995 Bude s ním zábava.“ 937 00:55:33,371 --> 00:55:35,748 Pak jste v posteli a on: „To je sirka? 938 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 To není bezpečný. Chci zavolat...“ 939 00:55:38,418 --> 00:55:39,501 „No jasně.“ 940 00:55:39,502 --> 00:55:41,296 Je to zasranej lhář. Je lhář. 941 00:55:41,796 --> 00:55:43,339 Ženy lžou naopak. 942 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 Ženy své výčty snižují, když jde o sex, ale tady se vás zastanu. 943 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 Myslím, že k tomu máte důvod. 944 00:55:50,347 --> 00:55:52,931 Důvodem, proč ženy podhodnocují, 945 00:55:52,932 --> 00:55:56,602 pokud jde o sex, je to, že se oprávněně obávají, 946 00:55:56,603 --> 00:55:58,896 že je někteří muži budou zostuzovat, 947 00:55:58,897 --> 00:56:01,940 že si ony užívají stejné věci, co si užívají oni. 948 00:56:01,941 --> 00:56:03,693 Není to tak, dámy? 949 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Dobře, takže je tu tak 30 děvek. To je síla. 950 00:56:10,742 --> 00:56:11,826 Dělám si srandu. 951 00:56:12,744 --> 00:56:14,412 Jen vtip. Díky, že tleskáte. 952 00:56:17,123 --> 00:56:20,876 Pak přemýšlím o věcech, co se dějí v mém životě, 953 00:56:20,877 --> 00:56:23,212 a uvědomuju si, že ty teorie sedí. 954 00:56:23,213 --> 00:56:25,297 Jednou jsem měl spolubydlícího 955 00:56:25,298 --> 00:56:27,800 a oba jsme znali krásnou dívku Nicole. 956 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 A jednou mi spolubydlící řekl, že se s ní dal dohromady. 957 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 „Opravdu?“ 958 00:56:32,389 --> 00:56:34,973 A pak řekl něco hodně divnýho a odpornýho 959 00:56:34,974 --> 00:56:37,601 a já se předem omlouvám, ale říkal: 960 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 „Jo, kámo, její kunda...“ 961 00:56:42,482 --> 00:56:45,442 Dělal různý zvuky, což to ještě zhoršilo. 962 00:56:45,443 --> 00:56:47,821 Takový jako: „Hmm.“ Fuj. 963 00:56:49,114 --> 00:56:51,365 „Měla ji tak těsnou a teplou, víš? 964 00:56:51,366 --> 00:56:54,160 Chtěl jsem si tam zdřímnout,“ a já jen: „Cože?“ 965 00:56:55,286 --> 00:56:57,996 „Jo, bylo to moc příjemný. 966 00:56:57,997 --> 00:57:01,250 Jako v dece vymazaný máslem.“ 967 00:57:01,251 --> 00:57:02,836 Ptám se: „Cože, kurva?“ 968 00:57:04,546 --> 00:57:07,590 A pak jsem s ní dva měsíce chodil já. 969 00:57:08,883 --> 00:57:10,884 A proč? Taky mám rád máslo, pane. 970 00:57:10,885 --> 00:57:14,138 Takže... jednou jsem u ní. 971 00:57:14,139 --> 00:57:16,557 Asi se cítím nejistě. Tak o tom začnu. 972 00:57:16,558 --> 00:57:19,393 „Je divný, žes chodila s mým spolubydlícím.“ 973 00:57:19,394 --> 00:57:20,645 A ona: „Cože?“ 974 00:57:21,187 --> 00:57:23,605 „Jo.“ A ona: „Nikdy jsem se ho nedotkla.“ 975 00:57:23,606 --> 00:57:26,316 „Vážně?“ Ona: „Ani náhodou.“ Já: „Fajn.“ 976 00:57:26,317 --> 00:57:27,443 Vrátím se domů. 977 00:57:27,444 --> 00:57:30,446 Spustím: „Kámo, říkala, že jste spolu nic neměli.“ 978 00:57:30,447 --> 00:57:32,449 „Jo, to je pravda.“ 979 00:57:35,118 --> 00:57:38,580 Říkám: „Mělo mi to dojít podle tý deky s máslem. 980 00:57:40,248 --> 00:57:43,459 Proč jsi to říkal?“ On: „To je fuk,“ a pustil televizi. 981 00:57:43,460 --> 00:57:45,086 Dál jsme o tom nemluvili. 982 00:57:46,504 --> 00:57:49,339 Po letech jsem chodil s jinou ženou 983 00:57:49,340 --> 00:57:52,134 a bavili jsme se o sexu. 984 00:57:52,135 --> 00:57:53,927 A já jsem začal o trojkách. 985 00:57:53,928 --> 00:57:57,390 „Zažila jsi někdy trojku?“ Víte, co řekla? Udělala... 986 00:58:00,310 --> 00:58:03,313 „Já se neptal, jestli sis dnes vzala lék na ADHD.“ 987 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 „Spala jsi někdy s dalšíma dvěma lidma současně?“ 988 00:58:07,567 --> 00:58:08,735 „Vlastně ne.“ 989 00:58:09,777 --> 00:58:12,196 „Co to je? Byl jeden z nich po amputaci?“ 990 00:58:12,197 --> 00:58:13,531 Protože to se počítá. 991 00:58:14,866 --> 00:58:16,909 „Jak se to vezme.“ 992 00:58:16,910 --> 00:58:18,995 „Jak, jak se to vezme?“ 993 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 „Ano, technicky jsem ji zažila, ale byla jsem spálená od sluníčka.“ 994 00:58:24,751 --> 00:58:26,586 A já: „Cože, kurva?“ 995 00:58:28,463 --> 00:58:31,340 „Byla jsem tam, ale moc jsem se nezapojila, 996 00:58:31,341 --> 00:58:33,133 protože to strašně pálilo.“ 997 00:58:33,134 --> 00:58:35,053 Já říkám: „To je šílený, 998 00:58:35,887 --> 00:58:38,973 tohle je čistě ženská logika.“ 999 00:58:39,766 --> 00:58:41,225 „A co ty?“ zeptala se. 1000 00:58:41,226 --> 00:58:44,979 „Kouřil jsem čtyři chlapy, ale měl jsem vyrážku, to nepočítám.“ 1001 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Prostě... 1002 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Byla to hrozná děvka. 1003 00:58:54,989 --> 00:58:56,908 A... je mrtvá. 1004 00:58:59,786 --> 00:59:00,620 Nejspíš. 1005 00:59:01,829 --> 00:59:04,666 Víte, přemýšlel jsem, jak bych zabil svou ženu. 1006 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 I jsem o tom mluvil. Hlavně s ní. 1007 00:59:11,589 --> 00:59:12,798 Ona to začala. 1008 00:59:12,799 --> 00:59:15,676 Jednou jsme byli v domě a ona to na mě hodí. 1009 00:59:15,677 --> 00:59:20,223 „Jak snadný myslíš, že by bylo zabít mě holýma rukama?“ 1010 00:59:21,224 --> 00:59:22,976 Říkám: „Dost.“ 1011 00:59:24,561 --> 00:59:26,980 „Vážně?“ Já: „Nebylo by to vůbec těžký.“ 1012 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Ona: „Ne!“ A já: „Jo.“ 1013 00:59:33,069 --> 00:59:36,823 „Neříkám, že jsem ranař. Ale zabít tě dokážu docela snadno.“ 1014 00:59:37,824 --> 00:59:39,659 Teď o tom meleme pořád. 1015 00:59:40,326 --> 00:59:41,660 Kdykoli jsme spolu. 1016 00:59:41,661 --> 00:59:44,997 Byli jsme v New Yorku. Stáli jsme a čekali na metro. 1017 00:59:44,998 --> 00:59:47,584 V jednu chvíli jsem řekl: „Mohl bych tě... 1018 00:59:50,420 --> 00:59:52,046 shodit tady z nástupiště.“ 1019 00:59:52,714 --> 00:59:55,842 Podívá se a řekne: „To bych umřela.“ Já: „Nekecej!“ 1020 00:59:58,136 --> 00:59:59,678 „To bys neměl,“ řekne. 1021 00:59:59,679 --> 01:00:00,638 Já: „Cože?“ 1022 01:00:01,681 --> 01:00:04,350 „Tamhle jsou kamery a všude kolem lidi. 1023 01:00:05,560 --> 01:00:06,519 Chytili by tě.“ 1024 01:00:08,605 --> 01:00:11,065 „Jo, na to si dám pozor. Dobře.“ 1025 01:00:13,901 --> 01:00:15,027 Jeli jsme na Havaj. 1026 01:00:15,028 --> 01:00:17,404 Procházeli jsme se po okraji útesu. 1027 01:00:17,405 --> 01:00:19,781 A já jí položil ruce na ramena. 1028 01:00:19,782 --> 01:00:22,285 „Kdybych chtěl, mohl bych tě shodit.“ 1029 01:00:23,411 --> 01:00:25,537 Podívá se a řekne: „To bych umřela.“ 1030 01:00:25,538 --> 01:00:27,498 „Jo, začínáš v tom být dobrá. 1031 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 Jasně že to neudělám. Jsou tam kameny. 1032 01:00:31,544 --> 01:00:34,546 Tělo by bylo vidět. Detektivové budou všude. 1033 01:00:34,547 --> 01:00:36,633 Zkazilo by mi to den. Neudělám to. 1034 01:00:37,342 --> 01:00:39,719 Ale podívej, tamhle žádný kameny nejsou. 1035 01:00:40,928 --> 01:00:42,804 Odnesl by tě příliv. 1036 01:00:42,805 --> 01:00:45,767 A já bych si užil super týden na Havaji.“ 1037 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 Pak jsme se políbili. 1038 01:00:51,022 --> 01:00:52,357 To bude asi láska, ne? 1039 01:00:53,524 --> 01:00:54,942 Jo, ale ona je naživu. 1040 01:00:58,112 --> 01:00:59,072 Nebo ne? 1041 01:01:01,115 --> 01:01:04,827 Jo. Jsme spolu myslím už 63 let a... 1042 01:01:06,412 --> 01:01:10,792 Dostanete se do bodu, kdy si říkáte, že už to spolu dojedete. 1043 01:01:11,793 --> 01:01:14,920 Ale občas vás napadne, s kým jiným jste mohli skončit. 1044 01:01:14,921 --> 01:01:16,254 Hrajete tuhle hru? 1045 01:01:16,255 --> 01:01:19,466 Vzpomínáte, jednu vyberete a říkáte si: „Bože, 1046 01:01:19,467 --> 01:01:21,177 tady jsem se vyhnul kulce.“ 1047 01:01:22,011 --> 01:01:24,305 U další zas: „Jo, to mohlo klapnout.“ 1048 01:01:25,973 --> 01:01:28,684 Vzpomínáte na všechny. Onehdy mě jedna zasáhla. 1049 01:01:28,685 --> 01:01:30,977 Vzpomínal jsem na studia v zahraničí. 1050 01:01:30,978 --> 01:01:33,355 Dělal jsem semestr v Madridu. 1051 01:01:33,356 --> 01:01:36,984 Přišel za mnou jeden americký spolužák, 1052 01:01:37,485 --> 01:01:40,487 že jede na víkend do Tuniska v severní Africe. 1053 01:01:40,488 --> 01:01:42,740 „Chceš se přidat?“ Říkám, že ani ne. 1054 01:01:43,491 --> 01:01:44,616 Pak mě nalákal. 1055 01:01:44,617 --> 01:01:47,661 „Kdy budeš mít šanci se tam podívat 1056 01:01:47,662 --> 01:01:49,204 takhle krátkým letem?“ 1057 01:01:49,205 --> 01:01:51,373 „Měl bys letět.“ A já to ocenil. 1058 01:01:51,374 --> 01:01:54,543 „Máš pravdu, pojedu.“ A letěli jsme do Tuniska. 1059 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 Ubytovali jsme se v hotelu. A v hale vidíme krásnou ženu. 1060 01:01:58,214 --> 01:02:00,382 Přijdeme k ní, ale jsme gentlemani. 1061 01:02:00,383 --> 01:02:03,385 „Jsme studenti z Ameriky. Studujeme ve Španělsku. 1062 01:02:03,386 --> 01:02:05,929 Jsme tu na víkend.“ Ona: „Jsem z Francie. 1063 01:02:05,930 --> 01:02:08,808 Cestuju sama. Dneska sháním heroin.“ 1064 01:02:11,102 --> 01:02:12,769 Kamarád říká: „Ta je tvoje.“ 1065 01:02:12,770 --> 01:02:15,148 A pak prostě... odešel. 1066 01:02:15,690 --> 01:02:18,025 Já si říkal, uvidíme, jak se to vyvine. 1067 01:02:18,901 --> 01:02:22,280 Jezdili jsme na velbloudech, zkoušeli jsme sehnat háčko. 1068 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 Pak jsme v jejím pokoji. Muchlujeme se, rozjíždí se to. 1069 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 Chci, aby v tomhle bylo jasno. 1070 01:02:30,079 --> 01:02:34,125 Já jsem ji zastavil a povídám: „Musím ti něco říct.“ 1071 01:02:34,625 --> 01:02:39,088 „Nemám kondom a, bez urážky, myslím, že ho potřebuju.“ 1072 01:02:42,467 --> 01:02:44,509 A ona: „Kondom nepotřebuješ.“ 1073 01:02:44,510 --> 01:02:46,512 Na to já: „Á...“ 1074 01:02:48,139 --> 01:02:49,348 „Dobře.“ Takže... 1075 01:02:51,642 --> 01:02:53,519 Tys to rozhodla a já jsem blb. 1076 01:02:54,353 --> 01:02:55,645 Tak jsme na to šli. 1077 01:02:55,646 --> 01:02:58,064 Pak se vrátím do pokoje a kámoš je tam. 1078 01:02:58,065 --> 01:02:59,608 „Kde jsi byl?“ ptá se. 1079 01:02:59,609 --> 01:03:02,068 „Ta Francouzka. Byl jsem s ní.“ 1080 01:03:02,069 --> 01:03:04,822 A jeho první otázka: „Máš kondom?“ 1081 01:03:05,573 --> 01:03:06,616 A já říkám: „Ne.“ 1082 01:03:07,784 --> 01:03:09,327 Obličej mu poklesl. 1083 01:03:09,911 --> 01:03:11,537 A říká: „Ty umřeš.“ 1084 01:03:14,248 --> 01:03:15,666 A já: „Jo, já umřu.“ 1085 01:03:16,793 --> 01:03:18,169 Nezamhouřil jsem oka. 1086 01:03:19,462 --> 01:03:21,379 Ráno sejdu na snídani, 1087 01:03:21,380 --> 01:03:23,423 na blbou tuniskou snídani. 1088 01:03:23,424 --> 01:03:25,343 Nějaké datle a hummus. 1089 01:03:25,968 --> 01:03:29,763 „Tohle sníš hned poránu a spláchneš to kafem? 1090 01:03:29,764 --> 01:03:32,099 To se tady posereš jako nikdy.“ 1091 01:03:34,227 --> 01:03:36,562 Tak jsem se najedl, vysral a šel za ní. 1092 01:03:37,522 --> 01:03:39,898 Věděla, že se něco děje. „O co ti jde?“ 1093 01:03:39,899 --> 01:03:44,194 Říkám: „Včera jsme to dělali a nepoužili jsme ochranu.“ 1094 01:03:44,195 --> 01:03:45,779 „To je v pohodě,“ řekla. 1095 01:03:45,780 --> 01:03:47,782 A já na to: „Ne, to není.“ 1096 01:03:48,533 --> 01:03:51,035 A ona: „Je to v pohodě, protože beru léky.“ 1097 01:03:55,706 --> 01:03:57,083 „Proč bereš léky? 1098 01:03:59,836 --> 01:04:02,129 Máš málo T-lymfocytů, nebo co?“ 1099 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Ona: „Beru prášky, abych neměla děti.“ 1100 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 Já: „Tyhle prášky? 1101 01:04:10,179 --> 01:04:14,767 „Myslíš, že se bojím... že tě přivedu do jinýho stavu? 1102 01:04:15,726 --> 01:04:17,061 Jak bys mě asi našla? 1103 01:04:19,397 --> 01:04:20,981 Napíšeš dopis? 1104 01:04:20,982 --> 01:04:22,400 Drahá Ameriko, 1105 01:04:24,318 --> 01:04:28,239 chlap, co si říká Velký taťka Kane, mě zbouchnul 1106 01:04:29,782 --> 01:04:30,992 v severní Africe.“ 1107 01:04:32,869 --> 01:04:34,578 A ona: „Uklidni se.“ 1108 01:04:34,579 --> 01:04:36,455 Já: „Nemůžu!“ 1109 01:04:37,582 --> 01:04:40,041 Ta ženská vytáhla z kabelky pilulky. 1110 01:04:40,042 --> 01:04:41,669 Ani jsem se neptal, na co... 1111 01:04:43,671 --> 01:04:45,089 „Co to bylo, vitamín C?“ 1112 01:04:45,756 --> 01:04:48,301 Ona říká: „Xanax. Právě sis dal tři xanaxy. 1113 01:04:49,427 --> 01:04:52,013 A teď se hezky uvolníš, ty přerostlý dítě.“ 1114 01:04:53,139 --> 01:04:55,683 Asi za minutu říkám: „Hmmm. 1115 01:05:00,313 --> 01:05:01,314 Jsem uvolněnej.“ 1116 01:05:02,231 --> 01:05:06,861 A pak jsme šli do jejího pokoje a zase měli nechráněný sex. 1117 01:05:07,445 --> 01:05:09,780 A tak jsem dostal AIDS. Nevím. 1118 01:05:11,490 --> 01:05:13,658 Nikdy mě netestovali. A hádejte co? 1119 01:05:13,659 --> 01:05:17,663 Ani se nedám, protože lepší je nevědět. 1120 01:05:18,414 --> 01:05:20,373 V tuhle chvíli to mám. 1121 01:05:20,374 --> 01:05:21,708 Má to moje žena. 1122 01:05:21,709 --> 01:05:22,960 Mají to kluci. 1123 01:05:23,461 --> 01:05:24,795 Má to Seven. 1124 01:05:28,132 --> 01:05:29,842 Jo. Určitě. 1125 01:05:34,972 --> 01:05:37,224 Nepochybně to má Bill Belichick. 1126 01:05:38,643 --> 01:05:40,644 A víte co? Hubený se cítím skvěle. 1127 01:05:40,645 --> 01:05:43,855 Takže díky, AIDS, a díky, Milwaukee. 1128 01:05:43,856 --> 01:05:45,982 Byli jste nejlepší. Díky moc. 1129 01:05:45,983 --> 01:05:47,985 Hezký večer. Děkuju. 1130 01:07:19,827 --> 01:07:21,787 Překlad titulků: Martina Joujová