1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
{\an8}TOM SEGURA - LIVE I AFTEN
4
00:00:10,635 --> 00:00:15,682
Milwaukee, tag godt imod Tom Segura!
5
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
Fedt! Mange tak!
6
00:00:44,961 --> 00:00:46,128
Tak.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,297
I er fantastiske, tak.
8
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
Jeg elsker også jer.
Det er fedt, at I opfører jer så fint.
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
Sådan er det jo ikke altid, vel?
10
00:00:55,180 --> 00:00:59,600
I sidste uge var der slåskamp
til en af forestillingerne.
11
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
Det var sgu åbenlyst,
for det var på første række.
12
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Det ser man!
13
00:01:04,397 --> 00:01:08,525
Normalt prøver vi at stoppe det i en fart,
14
00:01:08,526 --> 00:01:12,906
men ham, der startede, var bare så gammel.
15
00:01:14,949 --> 00:01:19,828
Da vagterne skred ind,
sagde jeg bare "vent".
16
00:01:19,829 --> 00:01:24,042
"Lad ham nu bare", ikke?
17
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Det er nok mandens sidste slåskamp.
18
00:01:28,004 --> 00:01:32,591
Det var det nok, for han var dødgammel
og bankede løs på en anden.
19
00:01:32,592 --> 00:01:38,723
Imens lavede han gammelmandslyde,
mens han... Det var...
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
Selv ham, han bankede,
var pænt ligeglad. I ved...
21
00:01:45,021 --> 00:01:50,234
"Jeg mærker ikke en skid."
Og så gik gassen af ham den gamle ballon.
22
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Han fusede ligesom bare ud.
23
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
Og da vagterne fulgte ham ud,
så jeg på ham og tænkte:
24
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
"Jeg tror, det er en kvinde."
25
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
Det var håret.
26
00:02:02,705 --> 00:02:08,460
Kvinder når jo en vis alder,
hvor man ikke vil kneppe dem mere.
27
00:02:08,461 --> 00:02:13,882
Først... ryger håret sådan her... Alle siger:
28
00:02:13,883 --> 00:02:17,094
"Jeps, hold snitterne fra hende.
Det er let at se."
29
00:02:17,095 --> 00:02:20,222
Først klapper muslingen sammen,
og så ryger håret.
30
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
Så ved vi, ingen kan røre hende, så...
31
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Hvem det end var: Fred være med dig.
32
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Jeg...
33
00:02:30,733 --> 00:02:34,987
Jeg er lige kommet hjem fra Italien,
som jeg knuselsker.
34
00:02:34,988 --> 00:02:38,740
Ja... Det er superfedt.
Det er det bedste sted, og...
35
00:02:38,741 --> 00:02:43,787
Min mobil ved, jeg elsker Italien,
ligesom mobiler ved alt andet om os nu.
36
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Det var sjovt,
at for ti års tid siden diskuterede vi,
37
00:02:47,417 --> 00:02:50,961
om ikke det ville være vildt,
hvis den hørte alt, vi sagde.
38
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
Nu er vi mere sådan:
"Ja sgu, den optager alt".
39
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Alt jeg siger, skriver og tænker, er der.
40
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
Medmindre man er typen,
der går rundt og tænker sådan her:
41
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
"Jeg talte lige med nogen
42
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
om den her brødkurv
fra 1700-tallet i Kroatien.
43
00:03:08,313 --> 00:03:12,567
Så var der en mail på min Gmail:
'Leder du efter en kroatisk brødkurv?'
44
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
Er det ikke bare
det vildeste sammentræf?". Ih jo.
45
00:03:17,947 --> 00:03:19,615
Jeg taler altid om Italien,
46
00:03:19,616 --> 00:03:22,951
og når jeg ser på mobilen,
er SoMe fyldt med Italien.
47
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Italienske landskaber og opskrifter,
italienske kvinders fødder,
48
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
så jeg liker bare løs, ikke?
49
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Men når jeg ser
landskabsbilleder af Italien,
50
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
er der altid en gut på sin Vespa.
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
De der små scootere, de fræser rundt på,
52
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
mens de drømmer
om marinara og alt det der gejl.
53
00:03:45,391 --> 00:03:51,230
Ja, og når jeg ser en gut på en Vespa,
siger jeg i mit stille sind:
54
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
"Det er bøsset", ikke?
55
00:03:55,109 --> 00:03:59,321
Men når man er der og ser en, tænker man:
56
00:03:59,322 --> 00:04:02,200
"Ingen opdager det", ikke?
57
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Så jeg lejede en, og...
58
00:04:08,331 --> 00:04:13,627
Det var mit livs fedeste oplevelse,
og det omfatter mine børns fødsel.
59
00:04:13,628 --> 00:04:15,712
Det var simpelthen så fedt.
60
00:04:15,713 --> 00:04:18,006
Jeg fandt på
117 grunde til at køre på den.
61
00:04:18,007 --> 00:04:20,969
"Vi mangler butternutsquash.
Jeg kører lige."
62
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
Efter et par dage
digtede jeg historier i tankerne.
63
00:04:25,598 --> 00:04:28,643
"Det er sgu samme surdej som en Harley."
64
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
"Det er min kværn."
65
00:04:33,147 --> 00:04:34,064
En dag senere:
66
00:04:34,065 --> 00:04:38,902
"Jeg køber en selv...
lige så snart vi er hjemme."
67
00:04:38,903 --> 00:04:44,117
Jeg så på nettet. "Skal den ikke være blå?
Skal den have kurv? Ja, dét skal den sgu."
68
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
Men da jeg kom hjem til USA,
gik der et splitsekund, før jeg tænkte:
69
00:04:50,248 --> 00:04:53,876
"Fandeme nej, du!
70
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
Jeg bliver lammetævet
i et lyskryds for at køre på sådan en".
71
00:05:00,174 --> 00:05:05,053
Så indser man,
at en Vespa er motorcyklens pickleball.
72
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Det er...
73
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Det er det bare.
74
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Nemlig!
75
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
Det er erstatningen for den ægte vare.
76
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Sig dog bare,
du er røvdårlig til tennis, ikke?
77
00:05:22,905 --> 00:05:26,408
Ingen gider høre,
at du er skidegod til en opdigtet sport.
78
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
"Nej, men det er så socialt."
79
00:05:32,498 --> 00:05:36,044
"Alle kan være med."
Ja, og derfor spiller du, dit bløddyr...
80
00:05:37,378 --> 00:05:42,799
Jeg gjorde noget vildt sjovt for nylig.
Jeg fløj med Blue Angels.
81
00:05:42,800 --> 00:05:46,304
Ved I godt, hvad det er?
82
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Hold da op!
83
00:05:49,724 --> 00:05:54,144
For dem, der ikke ved det,
er det flådens opvisningsteam.
84
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
De laver luftshows i hele landet,
og det er bare vildt.
85
00:05:58,024 --> 00:06:04,154
Det er de bedste jagerpiloter,
der flyver kampfly i supertæt formation.
86
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
De laver de vildeste akrobatiske stunts.
87
00:06:06,824 --> 00:06:08,825
Jeg var til en fed opvisning.
88
00:06:08,826 --> 00:06:12,496
Bagefter mødte jeg en af arrangørerne
og sagde henkastet:
89
00:06:12,497 --> 00:06:16,041
"Gid jeg kunne flyve med".
Det sagde de, at jeg godt kunne!
90
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
"Det er løgn. Kan man det?"
91
00:06:19,253 --> 00:06:23,174
Ja, hvis jeg tog til Pensacola i Florida.
Jeg tænkte bare: "Ugh!".
92
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
"Okay." Så...
93
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
Jeg tog til basen i Florida
og mødte en af piloterne.
94
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
Han så ret laboratoriedyrket ud
95
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
med en ordentlig omgang AI ovenpå, ikke?
96
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
Det var den smukkeste mand,
og jeg tænker på ham hver dag.
97
00:06:48,282 --> 00:06:53,036
Min sidste tanke, før jeg går i seng,
er hans stærke kæbe, og så tænker jeg:
98
00:06:53,037 --> 00:06:55,039
"Mmm", og så falder jeg i søvn.
99
00:06:56,791 --> 00:07:00,878
Jeg sagde til ham: "Jeg hedder Tom".
Han svarede: "Jeg hedder Seven".
100
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
Det hedder du bare!
101
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
Er du en syver,
ville jeg nødig se en tier, vel?
102
00:07:13,724 --> 00:07:16,601
Seven siger:
"Vi laver nogle vilde ting deroppe.
103
00:07:16,602 --> 00:07:20,522
Du skal ikke spise for meget,
for så kaster du helt sikkert op".
104
00:07:20,523 --> 00:07:23,608
Jeg spurgte, hvad der skete,
hvis jeg kastede op.
105
00:07:23,609 --> 00:07:27,280
Han sagde, at jeg får en lille pose,
jeg kan knække mig i.
106
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
"Tak, mester.
107
00:07:30,533 --> 00:07:31,951
Og hvis jeg skal skide?"
108
00:07:34,078 --> 00:07:36,122
Han sagde, at folk ikke skider.
109
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
Han kender mig ret dårligt, ikke?
110
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
Vi fløj rundt i tre kvarter.
111
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
Vi fløj vertikalt,
rullede og nåede Mach 1,2.
112
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
Vi fløj med en g-påvirkning på 7,5.
113
00:07:53,598 --> 00:08:00,479
Det var mit livs fedeste 45 minutter,
men bagefter indså jeg noget.
114
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
Jeg indså,
at vi er det eneste land i verden,
115
00:08:05,318 --> 00:08:11,532
hvor man ser jagerflyene nærme sig og ved,
at der vil ske noget sejt.
116
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Sådan er vi bare.
117
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Ikke? Det...
118
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
Vi sender dem til Daytona 500
119
00:08:28,966 --> 00:08:35,014
for at skyde skidtet i gang,
så alle dér siger: "Se lige.
120
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Det er pissesejt".
121
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Og jeg tænker: "Ja, her".
122
00:08:41,187 --> 00:08:44,649
Men er man
i Hindu Kush-provinsen i Afghanistan,
123
00:08:45,358 --> 00:08:51,239
og ser man syv F-22'ere, tænker man ikke:
"Nå ja. Der er racerløb i dag".
124
00:08:54,575 --> 00:08:56,619
Man laver bare den her...
125
00:08:57,662 --> 00:09:03,500
Slut. For det er den sidste lyd,
man nogensinde laver, før man hører...
126
00:09:03,501 --> 00:09:06,419
Og så ryger hele mors landsby.
127
00:09:06,420 --> 00:09:09,422
Godt så... USA...
128
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Okay...
129
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Fint nok.
130
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Hvorfor ikke?
131
00:09:19,850 --> 00:09:22,895
Jeg hverken sked eller knækkede mig, men...
132
00:09:23,396 --> 00:09:26,398
...i Houston for en måned siden
slog jeg en fugtig prut.
133
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Nu skal I høre.
134
00:09:29,819 --> 00:09:33,738
Skal man lave en liste over
de bedste steder at lave den finte,
135
00:09:33,739 --> 00:09:36,575
og hvorfor vil man lige det,
men alligevel...
136
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
Det bedste sted er på lokum.
137
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
Og der var jeg.
138
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
Jeg var på et offentligt toilet
og stod ved tissekummen.
139
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Jeg nød bare en eftermiddagstisning.
140
00:09:52,049 --> 00:09:56,303
De der lange på halvandet minut,
hvor man zoner helt ud.
141
00:09:56,304 --> 00:09:59,431
Underbevidstheden overtager.
Man er helt væk.
142
00:09:59,432 --> 00:10:02,601
"Er fugle ægte, eller optager de os?"
143
00:10:02,602 --> 00:10:05,938
"Har Aretha Franklin
ikke bare store nødder?" Den slags.
144
00:10:07,356 --> 00:10:10,525
Tænker I aldrig sådan?
Alle taler om Dolly Partons nødder.
145
00:10:10,526 --> 00:10:14,905
Har I måske tjekket Aretha Franklins?
146
00:10:15,448 --> 00:10:19,118
Hun ligner en, der ammer babysæler.
Det er vildt.
147
00:10:21,120 --> 00:10:25,708
Kunne hun ikke synge, kunne hun servere.
Ikke? Hun har enorme nødder.
148
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Nå...
149
00:10:31,797 --> 00:10:34,883
Jeg stod og pissede. Alt var fint.
150
00:10:34,884 --> 00:10:40,388
Min kone brokker sig altid over det.
"Du nyder dine kropsfunktioner for meget."
151
00:10:40,389 --> 00:10:42,349
"Lad mig nu bare nyde mit liv."
152
00:10:42,350 --> 00:10:46,478
Jeg kan lide at tisse,
men det er bedre at nyse.
153
00:10:46,479 --> 00:10:52,943
Nyder man ikke
et stort, voldsomt nys i den fri luft,
154
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
er man fandeme da kommunist.
155
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
De er kanon!
156
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Er man alene, laver man den her...
157
00:11:02,244 --> 00:11:04,622
Sådan, og man tænker:
"Hvad fanden var det?
158
00:11:05,414 --> 00:11:06,707
Tal ikke til mig".
159
00:11:07,833 --> 00:11:10,293
Jeg elsker det, men intet slår at komme.
160
00:11:10,294 --> 00:11:12,045
Det er ikke til diskussion.
161
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Det er at komme, nyse, tisse og nød-skide.
162
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Jeg elsker at strække mig i sengen,
lige efter jeg er vågnet.
163
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
Så falder man i søvn igen,
for det føles som fentanyl.
164
00:11:25,184 --> 00:11:26,644
Jeg er vild med det.
165
00:11:27,770 --> 00:11:33,651
Jeg kan lide at sidde i sofaen om søndagen
og bare nulre mine boller, ikke?
166
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
"Er det gratis? Hvor vildt.
167
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
Gid det var Sevens hånd,
men det føles fedt alligevel."
168
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Mange kvinder er jaloux over det,
men det skal de ikke være.
169
00:11:54,880 --> 00:11:59,385
Jeg har set, hvad I selv har,
der kan nulres, så I kan også bare...
170
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Træk i tissekonen og se, hvad der sker.
171
00:12:09,061 --> 00:12:12,772
Ja, og nu skal I ikke blive usikre, okay?
172
00:12:12,773 --> 00:12:15,943
Sådan er I mod hinanden.
Vi er helt ligeglade.
173
00:12:16,444 --> 00:12:19,613
Havde den tænder,
ville vi vove os ind. Vi er kolde.
174
00:12:20,489 --> 00:12:27,036
Damerne kan tage hjem i aften velvidende,
at I har de smukkeste fisser.
175
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Ja, helt sikkert.
176
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
Uden tvivl.
177
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Nå, men jeg tissede.
178
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
Mens jeg tissede,
mærkede jeg noget, I ved, i bagkammeret.
179
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
Jeg er velopdragen og opfører mig pænt.
180
00:12:46,891 --> 00:12:51,895
Jeg ser mig omkring,
og der er ingen andre.
181
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Jeg siger til mig selv, at det er okay.
182
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
"Du presser bare lige."
183
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
Så det gjorde jeg,
184
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
og der kom ingen lyd.
185
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
Nul og niks.
186
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
Men der kom "noget".
187
00:13:11,165 --> 00:13:14,417
Så jeg tjekkede efter.
Ved I, hvordan det går for sig?
188
00:13:14,418 --> 00:13:18,047
Man skal trække bukserne helt ned.
189
00:13:18,798 --> 00:13:20,508
Som et pattebarn. Jeg stod...
190
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Jeg stod i bar røv og T-shirt.
191
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
"Hej."
192
00:13:29,892 --> 00:13:31,309
"Halløj."
193
00:13:31,310 --> 00:13:34,438
Min lille diller i fri dressur. "Hejsa."
194
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
Jeg så ned i underdrengene.
"De ryger lige i skralderen."
195
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
Jeg tørrer mig og går så fra toilettet.
196
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
Mine venner stod udenfor,
så jeg sagde, hvad der var sket.
197
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
"Det vil vi ikke høre."
"Jeg fortæller alligevel."
198
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
De bad mig stoppe,
men jeg nægtede, for det var for sent.
199
00:13:53,541 --> 00:13:57,710
Og noget klikkede midt i den samtale.
Jeg regnede det hele ud.
200
00:13:57,711 --> 00:13:59,587
Det var ikke en fugtig prut.
201
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Jeg havde da skidt i bukserne.
202
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
Nemlig.
203
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Jeg mener...
204
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
Der er en verden til forskel.
205
00:14:12,393 --> 00:14:19,149
En fugtig prut er en prut
med lidt bonusmateriale.
206
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Jeg sked med bukserne på.
207
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
Jeg kunne lige så godt
bare stå her og sige:
208
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
"Jeg skider lige her og nu".
209
00:14:30,077 --> 00:14:31,494
Og så bare talt videre.
210
00:14:31,495 --> 00:14:35,039
Det var lort for min selvtillid,
men jeg rejste mig igen.
211
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
Jeg har fandeme rejst mig.
212
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Tak.
213
00:14:44,633 --> 00:14:48,678
Nu skal I bare høre.
Det er mit sjette specialprogram.
214
00:14:48,679 --> 00:14:52,224
Jeg er supertaknemmelig
for at have fået den her chance.
215
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
Ja.
216
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Jeg siger det tit, for det passer,
217
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
men jeg troede ikke,
jeg ville få sådan en chance.
218
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Det tænkte jeg slet ikke på,
da jeg startede min karriere.
219
00:15:07,656 --> 00:15:12,911
Jeg troede, at højdepunktet var passeret
for mange, mange år siden,
220
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
da jeg fik den internationale kampagne
som talsmand for Subway.
221
00:15:18,542 --> 00:15:21,419
Det var den ægte vare.
222
00:15:21,420 --> 00:15:24,589
Det skete faktisk og krævede ti auditions.
223
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
Da de ringede og sagde,
at de havde valgt mig,
224
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
tænkte jeg,
ligesom mange af jer nok gør nu,
225
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
at hvad så med Jared, ikke?
226
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Jared, den nu tidligere talsmand,
227
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
var virkelig et stort navn
i reklamekampagner dengang.
228
00:15:42,816 --> 00:15:45,318
Da de ringede og sagde,
jeg var den nye talsmand,
229
00:15:45,319 --> 00:15:48,988
spurgte jeg dem,
om jeg skulle erstatte Jared.
230
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
"Nej, for fanden", sagde de.
231
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Kender I ikke mandens historie,
plejede han at veje 220 kilo.
232
00:15:57,247 --> 00:15:59,749
Han tog til sin lokale Subway
233
00:15:59,750 --> 00:16:03,628
og købte en stor kalkunsandwich,
før han gik sig en lang tur.
234
00:16:03,629 --> 00:16:08,174
I løbet af en årrække
tabte han sig 136 kilo.
235
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
Subway lavede én reklame,
der fik så stor succes,
236
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
at de gjorde ham til permanent talsmand.
237
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Problemet var bare...
238
00:16:28,988 --> 00:16:35,034
De kunne kun bruge Jared
til de sunde sandwiches.
239
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
De skulle bruge en...
240
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
...der lignede typen,
der sked i bukserne, ikke?
241
00:16:46,463 --> 00:16:48,298
Og der kom jeg ind i billedet.
242
00:16:49,174 --> 00:16:53,469
"Vent lige. Jared siger altså:
'Spis kalkun- eller grøntsagsssandwiches.'
243
00:16:53,470 --> 00:16:54,637
Hvad skal jeg sige?"
244
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
Jeg skulle sige:
"Husk, vi også har frikadellesandwiches".
245
00:16:59,435 --> 00:17:01,019
"Den klarer jeg!"
246
00:17:01,020 --> 00:17:03,312
Mit næste spørgsmål var mere relevant.
247
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
"Jared spiller jo sig selv,
for han er Jared.
248
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Spiller jeg komikeren Tom
i de der reklamer?"
249
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
De sagde, at Jared ville være Jared,
250
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
men at jeg som Tom
skulle spille hans bror,
251
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
der er kaotisk
og spiser som en vild vaskebjørn.
252
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
"Okay, den klarer jeg."
253
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
De bekræftede,
at jeg skulle spille en rolle.
254
00:17:27,212 --> 00:17:30,841
"Alle tiders, hvad hedder min rolle?"
De sagde, han hed Jerome.
255
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
Der tøvede jeg lige,
for det ville en sort fyr hedde.
256
00:17:39,099 --> 00:17:43,061
Jeg glemmer aldrig,
hvordan Subways marketingchef så på mig.
257
00:17:43,062 --> 00:17:47,983
Han så iskoldt på mig og sagde:
"Alle kan hedde Jerome".
258
00:17:50,652 --> 00:17:54,990
Ja, og alle kan hedde Tanner,
men det er en hvid fyrs navn.
259
00:17:57,326 --> 00:18:00,620
Han sagde,
at de ville overveje min betænkelighed.
260
00:18:00,621 --> 00:18:04,457
To uger senere var jeg i New York
for at prøve tøj og alt det,
261
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
så vi kunne filme reklamerne.
262
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
En fyr kom ind
i mit omklædningsrum og sagde:
263
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
"Hey, alle var enige i det med navnet".
264
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Og jeg var sådan...
265
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
"Ja, for helvede."
266
00:18:19,139 --> 00:18:22,976
"Er det nye navn Jeff eller Jason?"
Han svarede, det var Jermaine.
267
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Det er jo endnu mere sort.
268
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
"Har jeg masser af mund-bling
i de reklamer?"
269
00:18:35,781 --> 00:18:39,242
Han sagde, at sagen var afgjort.
"Okay", svarede jeg.
270
00:18:39,243 --> 00:18:42,787
Og så optog vi reklamerne.
Vi optog en hel række af dem.
271
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Så holdt vi en pause,
272
00:18:44,331 --> 00:18:49,085
før vi filmede seks reklamer mere,
der alle indgik i en større kampagne.
273
00:18:49,086 --> 00:18:53,464
Marketingchefen sagde op.
En ny startede og sløjfede reklamerne.
274
00:18:53,465 --> 00:18:56,801
De ringede og sagde:
"Det er slut. Reklamerne er sløjfet.
275
00:18:56,802 --> 00:18:59,303
Glem kontrakten og det hele".
276
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
Jeg blev superdeprimeret.
277
00:19:00,931 --> 00:19:04,100
"Jeg lod min største chance
glide mig af hænde.
278
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
Jeg får aldrig sådan en chance igen."
279
00:19:07,146 --> 00:19:10,357
Jeg kunne slet ikke se lyset. Og så...
280
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Der gik nok ti år.
281
00:19:17,322 --> 00:19:24,287
En dag tændte jeg for TV,
og vores gamle ven Jared var også på TV.
282
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
Men det var ikke for Subway.
283
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Det var i de sene nyheder.
284
00:19:30,711 --> 00:19:33,963
De sagde, Jared var blevet dømt
285
00:19:33,964 --> 00:19:37,967
til 19 års fængsel for børneporno.
286
00:19:37,968 --> 00:19:39,969
Jeg takkede min gud og skaber.
287
00:19:39,970 --> 00:19:43,723
"Tak, fordi det blev sløjfet.
Undskyld, jeg tvivlede på dig.
288
00:19:43,724 --> 00:19:45,808
Det gør jeg aldrig mere."
289
00:19:45,809 --> 00:19:48,811
For var de reklamer blevet vist,
290
00:19:48,812 --> 00:19:54,525
havde det været ti år
med reklamer sammen og store reklametavler
291
00:19:54,526 --> 00:19:56,861
og at blive set sammen med ham.
292
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
Og den dag,
den frygtelige nyhed om ham kom frem,
293
00:20:01,241 --> 00:20:07,247
ville alle have set mig på gaden
og råbt "Hey, Jermaine!".
294
00:20:12,586 --> 00:20:17,216
Jeg ville svare, at jeg hedder Tom,
men I ville sige: "Knyt, din sorte nar."
295
00:20:24,556 --> 00:20:29,018
I ville sige, at jeg sgu da vidste det.
"Du vidste det sgu!"
296
00:20:29,019 --> 00:20:33,357
"Jeg vidste intet. Hvad skal jeg sige?
Spis sundt. Undskyld." Så...
297
00:20:34,566 --> 00:20:38,570
Godt, alt klappede. Det her er sjovere.
Tak, fordi I er her, og...
298
00:20:42,908 --> 00:20:44,034
Ja...
299
00:20:47,162 --> 00:20:50,873
Jeg har stadig hans nummer,
hvis I tænkte på det.
300
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
Jeg prøvede at sende ham et link...
301
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
...til voksenporno.
302
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Det ville han ikke kunne lide, men...
303
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
Vidste I, at i Guantanamo Bay i Cuba
304
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
i det der fængsel
med nogle af verdens farligste mænd
305
00:21:17,234 --> 00:21:21,237
og andre mennesker,
der aldrig har gjort noget...
306
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
Vidste I...
307
00:21:23,156 --> 00:21:24,031
Slå det op.
308
00:21:24,032 --> 00:21:29,287
Vidste I, at vagterne er specialtrænede?
309
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Det ved jeg, for jeg har været der.
310
00:21:31,248 --> 00:21:37,378
Jeg var i Guantanamo Bay
for at lave forestillinger for os.
311
00:21:37,379 --> 00:21:39,380
For tropperne. De sagde ikke:
312
00:21:39,381 --> 00:21:42,843
"Dem fra 9/11
skal også have noget at grine af".
313
00:21:43,844 --> 00:21:45,344
Det ville være tosset.
314
00:21:45,345 --> 00:21:48,723
"Gå ind og få
Khalid Sheikh Mohammed til at grine."
315
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
"Hvad satan tænker I på?"
316
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
Han ville sige: "Ha ha, sjove mand."
317
00:22:04,323 --> 00:22:07,450
Man kan ikke bare købe
billet til GITMO, vel?
318
00:22:07,451 --> 00:22:12,121
I Florida bliver man hentet af
et militærfly, der fragter en til basen.
319
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
Man bliver modtaget af højtstående,
ret formelt anlagte militærfolk.
320
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
"Tak, fordi du er her.
Vi ser frem til din optræden.
321
00:22:19,212 --> 00:22:22,006
Vi har indlogeret dig.
Sig til, hvis du mangler noget."
322
00:22:22,007 --> 00:22:23,382
Så takker man dem.
323
00:22:23,383 --> 00:22:28,012
Så overdrager de dig til
nogle marinesoldater, og de er anderledes.
324
00:22:28,013 --> 00:22:33,101
Det første, de sagde til mig, var:
"Vil du se noget pissevildt?"
325
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
Og ja, det ville jeg fandeme godt.
326
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
Så kørte de mig op på en bakketop.
327
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
"Her må du ikke være.
Det er strengt fortroligt."
328
00:22:44,613 --> 00:22:46,698
De havde sgu selv kørt mig derop.
329
00:22:48,742 --> 00:22:50,285
"Okay, du har en pointe."
330
00:22:51,286 --> 00:22:55,122
De pegede på en hvid bygning og sagde:
"Det er niveau fire.
331
00:22:55,123 --> 00:22:57,541
Den fra nyhederne".
"Wow", sagde jeg bare.
332
00:22:57,542 --> 00:23:03,923
Så sagde de noget virkelig vildt.
Nemlig, at vagterne er specialtrænede.
333
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Jeg gik ud fra, de mente Navy SEALs.
334
00:23:06,385 --> 00:23:10,262
De sagde: "Nej, de er trænet i adfærd
og i at gebærde sig".
335
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
"Hvad mener I?"
336
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
De sagde: "Fangerne gør tit
indsigelse mod at være her
337
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
ved at smide afføring og tis
i hovedet på vagterne".
338
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
Vagterne må ikke gøre gengæld.
339
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
De må kun sige to ting til fangen,
når det sker.
340
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
De må kun sige: "Er du sulten?",
341
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
eller "Er du tørstig?"
342
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
Det er alt. Og hvis vagten...
343
00:23:40,961 --> 00:23:43,130
Det er sjovt, når man tænker efter.
344
00:23:44,464 --> 00:23:49,802
Hvis vagten gør gengæld,
kan han blive stillet for en krigsret.
345
00:23:49,803 --> 00:23:56,058
Det betyder, man kan komme i fængsel
for at hævne sig på en,
346
00:23:56,059 --> 00:24:01,106
der sked lort og pis i hovedet på en.
347
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
Sådan er det at være far til en seksårig.
348
00:24:05,444 --> 00:24:10,991
Min søn... Ja, det var en finte.
Derfor er jeg den kendte komiker.
349
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Ja.
350
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Jeg har to sønner.
Begge to nogle narrøve, men...
351
00:24:20,625 --> 00:24:21,500
Ham på seks, ikke?
352
00:24:21,501 --> 00:24:24,671
Jeg kom hjem en dag,
og han sagde: "Hej, du".
353
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Han bad mig løfte ham.
354
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
"Skal jeg løfte dig?"
"Ja, og holde om mig."
355
00:24:31,344 --> 00:24:33,512
Det har han ikke bedt om i et år!
356
00:24:33,513 --> 00:24:36,349
"Holde om dig?" Og det svarede han ja til.
357
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Så jeg løftede ham.
358
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Jeg så på min yngste søn.
"Skal far bare holde dig?"
359
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
Han sagde: "Det er så rart".
360
00:24:46,651 --> 00:24:47,985
Det syntes jeg også.
361
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
Og et øjeblik senere
362
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
kunne jeg mærke noget varmt brede sig
363
00:24:55,827 --> 00:24:57,995
omkring maveregionen.
364
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
"Tisser du på mig?"
365
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Han svarede ja.
366
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Jeg ville bare pande ungen en.
367
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Det kløede i fingrene, ikke?
368
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Det var...
369
00:25:13,553 --> 00:25:18,266
Jeg kunne slå tænderne ud på ham,
men jeg gjorde det ikke.
370
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
Jeg satte ham ned.
371
00:25:22,187 --> 00:25:23,480
"Er du sulten?"
372
00:25:25,106 --> 00:25:29,069
"Er du tørstig?
Er det derfor, du gjorde det?"
373
00:25:36,284 --> 00:25:40,371
Ungen er bindegal. Han hader sit navn.
374
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
Det kom frem for et par år siden.
375
00:25:43,458 --> 00:25:48,087
Da det først skete, blev jeg lidt nervøs.
Jeg gjorde, som man nu gør.
376
00:25:48,088 --> 00:25:51,173
Jeg spurgte andre forældre.
"Det er bare en fase."
377
00:25:51,174 --> 00:25:53,217
"Hvad?"
"Det er bare en fase."
378
00:25:53,218 --> 00:25:54,760
"Han er midt i en fase."
379
00:25:54,761 --> 00:25:57,930
"Mange børn kan ikke lide deres navn.
Det går over."
380
00:25:57,931 --> 00:26:01,518
Den her fase har bare varet tre år!
381
00:26:02,477 --> 00:26:05,980
Det er ikke en fase, men en kursændring.
382
00:26:05,981 --> 00:26:07,773
Det tror jeg, vi oplever.
383
00:26:07,774 --> 00:26:11,360
Han er døbt Julian,
og det har vi altid kaldt ham.
384
00:26:11,361 --> 00:26:17,242
Det har han altid reageret på,
for det hedder ungen, ikke?
385
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
Han reagerede også
på variationer af navnet.
386
00:26:20,787 --> 00:26:24,165
Julian, Juju, Jujito, Julian.
387
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Han svarede altid ja.
388
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
Men en dag for tre år siden,
sagde jeg: "Hey, Julian".
389
00:26:30,964 --> 00:26:33,966
Og så sagde han, han hadede sit navn.
390
00:26:33,967 --> 00:26:38,762
"Når du siger det navn, vil jeg bare dø."
Jeg svarede: "Åh nej, men okay."
391
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
Så nu taler han kun til os,
392
00:26:41,391 --> 00:26:47,063
hvis vi kalder ham det navn,
han har valgt, som er... Bare vent.
393
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
Det er "Teacher".
394
00:26:53,361 --> 00:26:59,491
Er der et mere uhyggeligt navn,
når man taler til sit barn?
395
00:26:59,492 --> 00:27:01,578
I ved... "Hej, lille lærer".
396
00:27:03,038 --> 00:27:06,040
Er det Ondskabens hotel,
for det føles sgu sådan?
397
00:27:06,041 --> 00:27:08,208
Eller som Jordan Peeles næste film.
398
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
Som om en unge fra skoven
vandrer ind til byen
399
00:27:12,380 --> 00:27:15,884
for at følge og leve med Teacher.
Man tænker bare: "Okay".
400
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
I er med, ikke?
401
00:27:17,636 --> 00:27:22,265
Jeg kommer hjem til mig selv
og spørger: "Er Teacher her?"
402
00:27:23,308 --> 00:27:26,394
Så svarer han ja.
Jeg svarer: "Goddag."
403
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
Og folk spørger kækt nok,
om jeg er urolig over det.
404
00:27:30,482 --> 00:27:32,233
Gu er jeg da fucking urolig.
405
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
Den eneste, der også kalder sig "Teacher",
er Charles Manson.
406
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Så gu er jeg urolig.
407
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Han var vikar, men...
408
00:27:43,078 --> 00:27:47,623
Hans storebror kan lide matematik
og computerspil og er en finurlig unge.
409
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
Til gengæld lyder hans stemme,
som om han gurgler i butangas.
410
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Jeg fatter ikke, hvad der sker.
411
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Han er ni, men lyder sådan her:
"Hej, makker."
412
00:27:56,341 --> 00:28:00,804
Jeg svarer:
"Hvordan går det i minen? Hygger du dig?".
413
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Og han er skør.
Han vil altid gerne med ud.
414
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
Så kommer han ind i stuen iført
gummistøvler, underdrenge og skibriller.
415
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
Jeg spørger godt nok, om han er på svampe.
416
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
"Det der antræk er
lige til bøsseparaden, og...
417
00:28:18,738 --> 00:28:21,407
At være bøsse er fint,
men der er ingen parade i dag.
418
00:28:21,408 --> 00:28:23,743
Så tag lige noget tøj på, ikke?"
419
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
Vi tog de her to forbryderspirer...
420
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
Tro mig, når jeg siger,
Menendez-brødrene er vand
421
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
i forhold til Segura-brødrene.
422
00:28:38,299 --> 00:28:43,929
Vi tog de to sociopater på besøg
hos min søster til thanksgiving.
423
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
På selve dagen gjorde vi,
som mange familier gør i Florida.
424
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Vi gik en tur som familie.
Bare en lille spadseretur.
425
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Og på den tur endte vi ved en lille dam.
426
00:28:54,566 --> 00:29:00,028
Ved dammen fodrede
andre familier ænderne med brød.
427
00:29:00,029 --> 00:29:02,197
Det var meget malerisk.
428
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
Jeg kan huske,
jeg tænkte, da vi nærmede os:
429
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
"Hvordan mon drengene ødelægger det?".
430
00:29:11,875 --> 00:29:14,251
Vi nærmede os, og en fyr så mig.
431
00:29:14,252 --> 00:29:17,546
Han spurgte, om vi ville have noget brød.
Jeg svarede: "Ja tak".
432
00:29:17,547 --> 00:29:21,634
Så vendte jeg mig mod Teacher.
433
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
"Hey, Teach.
434
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
Brød?"
Og han sagde: "Stik mig det".
435
00:29:48,703 --> 00:29:51,747
Han kylede det vildt hårdt.
"Okay", tænkte jeg bare.
436
00:29:51,748 --> 00:29:55,460
Så gav jeg hans bror noget brød.
Men han ville ikke have det.
437
00:29:56,127 --> 00:29:59,631
Jeg spurgte hvorfor, og han sagde,
han ikke havde brug for det.
438
00:30:00,673 --> 00:30:01,883
Glædelig thanksgiving.
439
00:30:03,134 --> 00:30:08,807
Så gik han hen til vandet
og greb en and ved halsen.
440
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
Han holdt den op,
som var han Djengis Khan og...
441
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
Anden er sådan her...
442
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Jeg så på Teacher, der bare...
443
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
"Hvad laver du?"
"Vi kan stege den."
444
00:30:32,080 --> 00:30:36,000
"Nej, nej. Vi har rigelig mad til i dag."
445
00:30:36,543 --> 00:30:39,128
Han ville beholde den, men jeg sagde nej.
446
00:30:39,671 --> 00:30:41,464
Han sagde, jeg var så kedelig.
447
00:30:42,507 --> 00:30:45,843
Jeg bad ham slippe anden.
Han sagde: "Åh".
448
00:30:45,844 --> 00:30:49,722
Så vendte jeg mig og så
alle de andre forældre bare lave den her...
449
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
"Han er plejebarn.
De er ret skadede, ikke?
450
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
Vi prøver at gøre ham god
for jeres skyld."
451
00:30:59,107 --> 00:31:01,609
Nå, men...
452
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Altså...
453
00:31:06,781 --> 00:31:09,742
"Vi fik ham i Ukraine,
og han er godt nok strid."
454
00:31:10,535 --> 00:31:12,871
Han er lyshåret, så den åd de.
455
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
Turneen har været fin,
og vi har været mange sjove steder.
456
00:31:17,750 --> 00:31:21,044
Man kan lære ting,
når man rejser og ser nye ting.
457
00:31:21,045 --> 00:31:26,758
Vi var i Augusta i Georgia,
som er delstatens sukkerfri cola.
458
00:31:26,759 --> 00:31:27,886
Og...
459
00:31:29,137 --> 00:31:31,805
Hvis ikke I ved det,
er Augusta jo ret kendt.
460
00:31:31,806 --> 00:31:36,059
Der ligger Augusta National,
som er country- og golfklubben,
461
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
hvor de spiller den uovertruffet
mest kendte golfturnering,
462
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
der sjovt nok hedder "Masters".
463
00:31:43,693 --> 00:31:48,197
Underligt navn,
når nu vi er i Sydstaterne...
464
00:31:51,492 --> 00:31:54,453
Måske udtalte man det anderledes dengang.
465
00:31:54,454 --> 00:31:55,662
Mm-master.
466
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Nå, men...
467
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
Jeg fandt ikke på navnet...
468
00:32:01,252 --> 00:32:04,546
Klubben blev bygget i 1933
469
00:32:04,547 --> 00:32:07,842
af "hvide fra øverste hylde",
som jeg kalder dem.
470
00:32:09,302 --> 00:32:10,761
De hvideste hvide, ikke?
471
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
Så hvide, at de sang hvide sange,
mens de øvede golfslagene.
472
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
Jeg er hvid
473
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Uden rytme eller sjæl,
bare mere konstaterende.
474
00:32:21,564 --> 00:32:27,611
Klubben er også kendt
for sin strikse udvælgelsespolitik.
475
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
De er ikke så glade for "andre".
476
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Fordi vi var der hele dagen,
slog jeg da lige klubben op.
477
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
"Hvornår optog klubben
det første sorte medlem?
478
00:32:40,124 --> 00:32:44,128
Nu skal I høre. Det er senere, end I tror.
479
00:32:46,381 --> 00:32:47,464
Er I klar?
480
00:32:47,465 --> 00:32:49,634
I 1990.
481
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Jeps, de ventede.
482
00:32:54,305 --> 00:32:57,892
De tænkte nok:
"Man ved aldrig, om alt bliver som før.
483
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
Man skal ikke handle overilet.
484
00:33:01,604 --> 00:33:05,858
Man trækker ikke i regntøj,
bare fordi det drypper. Det ved I nok."
485
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Så tjekkede jeg, hvornår de fik
det første kvindelige medlem.
486
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
I 2012.
487
00:33:20,999 --> 00:33:24,252
Så meget ødelægger kvinder det for mænd.
488
00:33:32,677 --> 00:33:33,927
I er med, ikke?
489
00:33:33,928 --> 00:33:38,515
De tog landets største racister.
490
00:33:38,516 --> 00:33:45,105
Mænd, der vier hele deres liv til
at hade sorte med alt, hvad de kan trække.
491
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
Og når de mænd så bliver spurgt,
492
00:33:48,651 --> 00:33:53,156
hvem de helst vil være i selskab med,
493
00:33:57,535 --> 00:34:01,497
sorte eller kvinder,
494
00:34:01,998 --> 00:34:05,043
beder de os hitte med alle de sorte.
495
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
"Vi kan lære deres smarte håndtryk.
Det er sgu fint nok.
496
00:34:10,214 --> 00:34:14,886
Bare kællinger ikke pladrer løs her
og ødelægger min søndagsgolf."
497
00:34:15,470 --> 00:34:18,097
"Jermaine, kom og se,
hvordan vi gør det her.
498
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
Nu får du en tee.
499
00:34:26,230 --> 00:34:29,984
Hvorfor danser du?
Gør du det efter hvert hul?"
500
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
"Jeg fik en birdie." Godt så...
501
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Kan I...
502
00:34:42,371 --> 00:34:46,959
Kan I lide dokumentarer?
Altså at se dem? For jeg...
503
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
Jeg elsker dem.
504
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Jeg stiver selvtilliden af
med overfladisk viden
505
00:34:54,634 --> 00:34:57,761
uden at skulle læse en bog, ikke?
506
00:34:57,762 --> 00:35:02,349
Og jeg har bare set vildt mange.
Nogle gange er de informative.
507
00:35:02,350 --> 00:35:04,267
Andre gange er de bare sjove.
508
00:35:04,268 --> 00:35:09,606
Den sjoveste, jeg har set i år,
er Netflix' dokumentarserie, Untold,
509
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
der fokuserer på sportshistorier.
510
00:35:12,318 --> 00:35:14,361
Der er især ét afsnit.
511
00:35:14,362 --> 00:35:18,116
Det handler om Johnny Manziel. Altså...
512
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Ved I ikke, hvem Johnny Manziel er,
513
00:35:23,121 --> 00:35:26,207
bruger jeg lige tiden på at forklare det.
514
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
Johnny Manziel er
den første og eneste college-atlet,
515
00:35:31,879 --> 00:35:33,880
der har vundet Heisman-pokalen.
516
00:35:33,881 --> 00:35:38,260
Det er college footballs fornemmeste ære
og tildeles landets bedste spiller.
517
00:35:38,261 --> 00:35:43,765
Og ham her havde kun lige
afsluttet high school 18 måneder før.
518
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
Han spillede ikke sporten,
men dominerede den.
519
00:35:46,727 --> 00:35:50,272
Ser man dokumentaren,
hører man, at han gjorde det,
520
00:35:50,273 --> 00:35:54,068
mens han overvejende
var høj og fuld. Ret langt ude.
521
00:35:54,902 --> 00:35:56,444
Og de interviewer
522
00:35:56,445 --> 00:36:00,991
alle hans tidligere bondeknoldstrænere
fra Texas, der bare siger,
523
00:36:00,992 --> 00:36:04,579
at han kom til træning
og stenede fuldstændigt.
524
00:36:05,496 --> 00:36:08,958
De gik mest op i,
at han ikke lavede noget lort.
525
00:36:09,750 --> 00:36:13,129
Men han var fantastisk,
og det er sgu ret overraskende.
526
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Han spillede på landsdækkende TV
hver lørdag med millioner af seere.
527
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
Han var fuld, høj
eller havde tømmerdrenge.
528
00:36:26,726 --> 00:36:28,978
Hans trænere var oppe at ringe.
529
00:36:29,604 --> 00:36:31,938
Men han sagde: "Ro på. Seks touchdowns."
530
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
Og tak for mokka, ikke?
531
00:36:34,775 --> 00:36:36,986
"Giv ham flere stoffer. Det virker."
532
00:36:38,237 --> 00:36:39,404
Han vandt Heisman!
533
00:36:39,405 --> 00:36:42,324
Året efter er han tilbage
og prøver nye ting.
534
00:36:42,325 --> 00:36:44,826
Han pudser lortet af, ikke?
535
00:36:44,827 --> 00:36:47,287
Han udvikler sig og spiller fantastisk.
536
00:36:47,288 --> 00:36:49,873
Han vinder stort set det hele.
537
00:36:49,874 --> 00:36:54,127
Så spiller han professionelt for NFL,
og de siger, han skal droppe alt lortet.
538
00:36:54,128 --> 00:36:58,381
Så sagde han, han ikke ville spille mere.
Det var hele historien.
539
00:36:58,382 --> 00:36:59,300
Hør her...
540
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Jeg synes, hans historie er mere end det,
for i mit eget privatliv
541
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
bruger jeg historien til at se,
at jeg har udviklet mig.
542
00:37:11,145 --> 00:37:14,522
Jeg dømte ham
ligesom mange andre ellers ret hårdt.
543
00:37:14,523 --> 00:37:16,900
Folk ser kun den forspildte chance.
544
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
Men i takt med alderen
ser jeg anderledes på det.
545
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Jeg kan se,
det er et ret stort pres på en ung mand.
546
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Mange i 30'erne-40'erne
kan ikke klare det,
547
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
så hvorfor skulle en ung kunne?
548
00:37:29,580 --> 00:37:32,499
De skal takle berømmelse og pengene.
549
00:37:32,500 --> 00:37:35,335
Så nu gør jeg det, man gør, hvis man kan.
550
00:37:35,336 --> 00:37:38,838
Jeg prøver at forestille mig,
hvordan det er for andre.
551
00:37:38,839 --> 00:37:44,261
Jeg var ung og studerende engang.
Jeg var intet sportstalent.
552
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Jeg gik til forelæsninger
og havde et deltidsjob,
553
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
hvor jeg lavede indkøbsvogne.
554
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Sådan et sted, der laver dem.
555
00:37:54,981 --> 00:37:56,356
Det var et sejt job.
556
00:37:56,357 --> 00:38:02,237
Jeg kom en mandag og sagde til chefen:
"Jeg tror, jeg siger op på fredag."
557
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
Og han svarede, at det gjorde folk tit.
558
00:38:07,368 --> 00:38:08,244
Okay.
559
00:38:08,744 --> 00:38:12,247
Om fredagen siger han, at jeg er færdig.
"Fint nok."
560
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Så siger han,
at mange af kollegerne kan lide mig.
561
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
"Lad os svinge forbi baren
og skåle for dit næste skridt i livet."
562
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
"De vil ikke servere for mig, men fint."
563
00:38:22,341 --> 00:38:24,926
Så vi gik på bar,
og kollegerne troppede op.
564
00:38:24,927 --> 00:38:29,180
De var så flinke.
De gav mig kort og små gaver.
565
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
Så gav en af dem mig
en flaske Jack Daniels,
566
00:38:34,353 --> 00:38:40,525
som helt sikkert var en afskedsgave.
"Her, tag den her med", ikke?
567
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
Jeg tænkte,
at den kunne jeg drikke på baren.
568
00:38:44,238 --> 00:38:45,947
Bartenderen sagde ellers nej.
569
00:38:45,948 --> 00:38:48,366
"Jeg kan ikke høre dig. Jeg drikker lige."
570
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
Jeg kan ikke gøre grin med,
at Johnny ikke magter millionerne,
571
00:38:51,954 --> 00:38:54,623
når jeg ikke engang magter gratis sprut.
572
00:38:55,124 --> 00:38:57,125
Drikker I ikke whisky, så hør her.
573
00:38:57,126 --> 00:39:01,755
Starter man,
og drikker man tre-fire gange af flasken,
574
00:39:01,756 --> 00:39:06,634
så siger ens hjerne:
"Der er tændt for alt for meget herinde".
575
00:39:06,635 --> 00:39:08,554
Bip, bop, bip.
576
00:39:11,307 --> 00:39:13,392
Og så vil man lave noget lort.
577
00:39:15,644 --> 00:39:18,605
Selv begyndte jeg
at nole byttepenge fra disken.
578
00:39:18,606 --> 00:39:20,733
"Det er sgu mine slanter", ikke?
579
00:39:22,651 --> 00:39:26,237
Mine venner bad mig falde ned.
Jeg bad dem rende og skide.
580
00:39:26,238 --> 00:39:31,743
Jeg endte med at tage hjem
med en dame med et ret uheldigt ansigt.
581
00:39:31,744 --> 00:39:32,703
Ja.
582
00:39:34,163 --> 00:39:38,334
Jeg er ikke led, jeg er bare ærlig.
Det er det, vi er her for.
583
00:39:39,460 --> 00:39:41,379
Jeg fik heldigvis et blackout.
584
00:39:43,089 --> 00:39:47,217
Det kender nogle af jer ikke.
Tillykke med, at I lever sundt.
585
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
Men vi andre ved, at det er hæsligt.
586
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Jeg kan huske,
at jeg vågnede næste morgen.
587
00:39:53,140 --> 00:39:58,854
Jeg så ud af vinduet,
men haven kunne jeg ikke kende.
588
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
Jeg anede ikke, hvor jeg var.
589
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
"Og hvad er det der?"
590
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
Så vendte jeg mig om mod den her grimrian.
591
00:40:12,368 --> 00:40:16,580
Jeg gispede hende lige ind i ansigtet.
592
00:40:17,331 --> 00:40:19,375
Ikke? Jeg var her og gjorde sådan...
593
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
Men hun var vant til det.
"Jeg ved det godt.
594
00:40:30,136 --> 00:40:32,346
Det er du ikke den første, der gør".
595
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Hun lignede Bill Belichick,
der var træner for Patriots.
596
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Forestil jer ham
med skulderlangt, mørkt hår.
597
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
Samme ansigt og krop.
598
00:40:44,525 --> 00:40:47,862
"Tag lige en hættetrøje på,
og spar mig for synet."
599
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
Så skred jeg, men hold fest,
hvor jeg skammede mig.
600
00:40:52,575 --> 00:40:56,744
Jeg var førsteårsstuderende, ikke?
Jeg var startet på psykologi.
601
00:40:56,745 --> 00:41:00,123
Vi talte om skam.
De lærer de studerende om skam.
602
00:41:00,124 --> 00:41:03,710
De lærer os, at skam trives i det skjulte.
603
00:41:03,711 --> 00:41:08,381
Skammer man sig over noget,
skal man sige det til et andet menneske.
604
00:41:08,382 --> 00:41:10,550
Det letter skammen.
605
00:41:10,551 --> 00:41:14,721
Skjuler man skammen,
vokser den sig stor og kan fortære dig.
606
00:41:14,722 --> 00:41:18,893
Jeg kan huske, jeg tænkte:
"Ret fascinerende.
607
00:41:20,019 --> 00:41:24,565
Jeg skammer mig og ved,
hvad jeg skal gøre. Sige det til nogen."
608
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
Men fuck det, ikke?
609
00:41:29,528 --> 00:41:34,116
"Jeg tager det med mig i graven
begravet under en pizza."
610
00:41:34,825 --> 00:41:40,955
Og midt i alt det blev jeg ringet op
af en fyr, der var på baren aftenen før.
611
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
Han spurgte, hvor jeg blev af efter baren.
612
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
Jeg sagde, jeg tog hjem.
613
00:41:47,254 --> 00:41:49,298
Han spurgte, om det passede.
614
00:41:51,884 --> 00:41:54,637
Det bekræftede jeg.
"Det tror jeg ikke lige."
615
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
"Det gjorde jeg da."
616
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
Han sagde: "Niksen".
617
00:42:00,518 --> 00:42:03,811
"Hvad fabler du om?",
og han sagde, at nu stoppede vi.
618
00:42:03,812 --> 00:42:06,731
"Nu skal du høre, hvad du gjorde."
"Hvad?"
619
00:42:06,732 --> 00:42:10,861
Han sagde, jeg kneppede hans tante.
620
00:42:29,046 --> 00:42:31,549
"Er din tante Bill Belichick?"
621
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
Og det bekræftede han.
622
00:42:35,177 --> 00:42:38,514
Jeg var ret lamslået, så undskyldte bare.
623
00:42:39,473 --> 00:42:41,350
Men så undskyldte han selv.
624
00:42:42,101 --> 00:42:48,148
"Jeg vil ikke kneppe mine tanter, vel?
Men Bill ville klart være den sidste."
625
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
Derefter røg jeg kun tjald.
626
00:42:52,152 --> 00:42:56,322
Andre gange er det noget helt andet,
når man ser en dokumentar.
627
00:42:56,323 --> 00:42:57,657
Man lærer noget nyt.
628
00:42:57,658 --> 00:43:02,120
Man får information, der slår rod, ikke?
Det rumsterer bare i tankerne.
629
00:43:02,121 --> 00:43:04,789
Man fortæller om det og drømmer om det.
630
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Jeg så en for nyligt,
og havde jeg ikke set den,
631
00:43:08,627 --> 00:43:14,008
havde jeg ikke anet,
hvor meget kokain Hitler tog.
632
00:43:14,842 --> 00:43:18,094
Ikke anet det. Alle ved,
at Det Tredje Rige var på meth.
633
00:43:18,095 --> 00:43:21,222
Det ved I godt. Hele den tyske hær.
634
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
De var på meth under Anden Verdenskrig.
Forestil jer det.
635
00:43:24,602 --> 00:43:30,398
100.000 tyske soldater,
der marcherer gennem Ardennerne.
636
00:43:30,399 --> 00:43:34,485
Normalt tager det seks dage.
De gjorde det på 28 minutter.
637
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Sådan er meth.
638
00:43:37,698 --> 00:43:41,952
Forestil jer at sidde i en hytte i Belgien
og drikke fucking mælk, ikke?
639
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
Så hører man...
640
00:43:46,498 --> 00:43:48,542
Og tænker bare "Kors i røven".
641
00:43:49,918 --> 00:43:50,960
Sådan er...
642
00:43:50,961 --> 00:43:53,839
Har I set nogen på meth?
For det er uhyggeligt.
643
00:43:54,923 --> 00:43:57,592
De taler som et vandfald
og vil kneppe alting.
644
00:43:57,593 --> 00:44:02,765
Og det er bare amerikanerne.
Forestil jer de der kinky tyskere?
645
00:44:05,684 --> 00:44:07,185
"Sut mig tør..."
646
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
"Hallo!
647
00:44:09,563 --> 00:44:11,231
Günter, fjern dig!"
648
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Det er dokumenteret,
at Hitler også var på meth.
649
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Mange ved ikke,
at han fik kokain om morgenen
650
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
af sin livlæge.
651
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Synes I,
at Michael Jacksons læge gik over stregen?
652
00:44:27,373 --> 00:44:31,918
Det var bare lidt at sove på.
Barnemad, ikke?
653
00:44:31,919 --> 00:44:33,920
"Jeg vil gerne sove."
654
00:44:33,921 --> 00:44:35,089
"Hold da kæft."
655
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Hitler vågnede, og hans læge sagde:
656
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
"Godmorgen, min Führer." Og så...
657
00:44:45,683 --> 00:44:48,686
Så var diktatoren tændt, ikke?
658
00:44:52,022 --> 00:44:58,112
At starte dagen på blow
og hjertet fuld af had er vildt nok.
659
00:44:59,905 --> 00:45:04,952
Jeg gad godt vide,
hvorfor jeg hører om det som 46-årig.
660
00:45:05,744 --> 00:45:07,870
Jeg føler, at børn bør vide det.
661
00:45:07,871 --> 00:45:12,876
Børnehavebørn skal komme og spørge os,
om vi ved, hvor meget coke Hitler tog.
662
00:45:14,294 --> 00:45:18,548
Tror I ikke, det ville afskrække børnene?
For det tror jeg.
663
00:45:18,549 --> 00:45:22,385
Da jeg var barn, sagde de,
vi ikke måtte tage coke. "Hvorfor ikke?"
664
00:45:22,386 --> 00:45:24,637
"Sådan gør rockstjernerne."
665
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
"Nå, fedt nok.
666
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
Mener I Slash og Eric Clapton?"
667
00:45:30,853 --> 00:45:36,024
"Ja, og de er vågne hele natten.
De barberer hele kroppen...
668
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
...og de knepper piger.
669
00:45:41,655 --> 00:45:43,030
Ville du måske det?"
670
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
Og man lavede den her.
671
00:45:46,285 --> 00:45:49,328
Hvem tager ellers coke?
Nå ja, Martin Scorsese.
672
00:45:49,329 --> 00:45:51,665
Man tænker, at det da gik meget godt.
673
00:45:52,416 --> 00:45:55,377
"Er der ingen skurke?"
"Dem har vi ingen af."
674
00:45:56,003 --> 00:45:58,755
Eller der er nok en,
som I måske har hørt om.
675
00:45:58,756 --> 00:46:03,509
Han hedder Adolf fucking Hitler.
676
00:46:03,510 --> 00:46:05,678
Han tog kæmpe snedriver.
677
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
Han havde også de samme lamme samtaler,
som jeres venner har.
678
00:46:09,683 --> 00:46:11,684
Han havde dem bare om krig.
679
00:46:11,685 --> 00:46:15,397
Han gik rundt og sagde,
man kunne indtage Stalingrad i december.
680
00:46:20,360 --> 00:46:23,322
"Og så giver vi dem fandeme røvfuld!
681
00:46:25,449 --> 00:46:27,868
Se mit overskæg. Jeg skrabede siderne af.
682
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
Vil I se på min kunst? Den er ret fed.
683
00:46:43,675 --> 00:46:46,220
Det er mest af mig, der kværker ænder. Se!
684
00:46:47,679 --> 00:46:50,933
Tror I, Mussolini kan lide mig?" Nå, men...
685
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
Det skal siges, at manden var debilt dum.
686
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Men accenten var fin. Ja.
687
00:47:02,486 --> 00:47:05,154
Sprog har altid fascineret mig.
688
00:47:05,155 --> 00:47:08,449
Halvdelen af min familie
er faktisk fra Sydamerika.
689
00:47:08,450 --> 00:47:11,619
De er fra Peru. Jeg har været der.
690
00:47:11,620 --> 00:47:17,166
Jeg har kommet der hele livet,
og min familie har besøgt mig her.
691
00:47:17,167 --> 00:47:19,210
Vidste I, at hver gang
692
00:47:19,211 --> 00:47:23,130
en af mine 288 fætre og kusiner
kommer på besøg,
693
00:47:23,131 --> 00:47:25,883
siger de altid samme sætning forkert.
694
00:47:25,884 --> 00:47:27,552
Det har de gjort i 30 år.
695
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Når de er på besøg, siger en af dem altid:
696
00:47:31,056 --> 00:47:35,018
"Tommy, jeg skal lave en lort."
697
00:47:37,354 --> 00:47:38,939
"Jeg ved, hvad du mener."
698
00:47:39,898 --> 00:47:42,400
Taler man spansk,
ved man, hvad der er sket.
699
00:47:42,401 --> 00:47:44,443
De oversætter direkte.
700
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
For på spansk siger man "hacer",
som er "at lave".
701
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
Og det er jo sandt nok,
hvad man rent faktisk gør.
702
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Man laver faktisk lort.
703
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Jeg retter dem altid høfligt.
704
00:47:59,501 --> 00:48:06,216
"Det siger vi ikke her.
Vi siger at vi skal... skide."
705
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Så spørger de hvorfor.
706
00:48:11,555 --> 00:48:13,724
"Så laver jeg jo ikke noget."
707
00:48:16,268 --> 00:48:18,687
Jeg svarer, at jeg forstår logikken, men...
708
00:48:19,605 --> 00:48:22,440
hvis man siger,
man laver lort på toilettet,
709
00:48:22,441 --> 00:48:25,444
så ringer nogen til sidst
efter strisserne.
710
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Er I med her i dag,
taler I verdenssproget.
711
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
Verdenssproget er engelsk.
712
00:48:33,869 --> 00:48:38,080
Ligesom mig har mange af jer
intet gjort for at lære det.
713
00:48:38,081 --> 00:48:39,206
I blev bare født.
714
00:48:39,207 --> 00:48:43,294
Imens anstrenger resten af verden sig
715
00:48:43,295 --> 00:48:48,966
for at kommunikere med os
og engagere sig med os.
716
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
Og så håner vi dem for det.
717
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Er det ikke fedt? Hele verden spørger,
hvordan man siger noget.
718
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
Vi svarer...
719
00:49:00,687 --> 00:49:02,439
"Hør lige den spade."
720
00:49:03,732 --> 00:49:05,317
Som om I har gjort noget.
721
00:49:05,859 --> 00:49:07,319
"Jeg ved ikke..."
722
00:49:09,988 --> 00:49:11,281
"Knyt sylten, spade."
723
00:49:11,949 --> 00:49:13,951
Men manden taler jo otte sprog.
724
00:49:14,952 --> 00:49:17,578
En bonderøv siger:
"Du taler ikke skidegodt, hvad?
725
00:49:17,579 --> 00:49:20,414
Lad være med at ævle løs".
Og man siger bare ja.
726
00:49:20,415 --> 00:49:22,250
"Ja, det han sagde."
727
00:49:22,876 --> 00:49:24,502
Den strategi kan man vælge.
728
00:49:24,503 --> 00:49:27,672
Man kan gøre grin med dem,
der ikke mestrer det, I kan.
729
00:49:27,673 --> 00:49:30,591
Det er uhøfligt.
Og med sprog sårer man andres følelser.
730
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
Ved I, hvad alle nyder overalt?
Alle steder!
731
00:49:33,887 --> 00:49:39,767
Mestrer man en accent,
tror folk, man kan trylle.
732
00:49:39,768 --> 00:49:41,769
De elsker det. Prøv det på jobbet.
733
00:49:41,770 --> 00:49:44,898
Tag på arbejde på mandag
og sige: "Goddag, min ven.
734
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
Vil du have en småkage og en kop te?"
735
00:49:49,361 --> 00:49:51,989
En på kontoret vil sige: "Hold da fest".
736
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
Du kan lave hele... Du kan gå rundt...
737
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
"Vil du have en croissant til kaffen?
738
00:50:00,455 --> 00:50:02,123
Vil du mange mit anus?"
739
00:50:02,124 --> 00:50:06,293
Man kan sige, hvad man vil,
og lave alle accenterne.
740
00:50:06,294 --> 00:50:11,341
Bortset fra asiatisk, og det er surt,
for det er godt nok den sjoveste.
741
00:50:13,468 --> 00:50:17,346
Det kan man kun gøre, når man er alene,
med venner eller familie,
742
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
under bruseren, i bilen og med kæresten.
743
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
Der er bare intet bedre, men det går ikke.
744
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Man kan gøre lidt. Bare en snert.
745
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
Som at sætte sig ved et klaver
og nøjes med én tangent.
746
00:50:29,985 --> 00:50:34,072
Man kan være ude blandt andre
og bare sige "Åh", ikke?
747
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
I ved...
748
00:50:36,867 --> 00:50:40,537
Folk reagerer stadig.
"Hvad fanden har du gang i?"
749
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Man kan ikke gå all-in og sige:
"Jeg vil gerne..."
750
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Nul! Jeg demonstrerede det bare,
men den går ikke.
751
00:50:54,926 --> 00:50:59,847
Vil man gøre grin med asiatisk accent,
og er man ikke asiat,
752
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
skal man i stedet lære
at sige noget på et asiatisk sprog.
753
00:51:04,936 --> 00:51:09,733
Så gentager man ord i stedet. Det er fint.
Jeg har øvet mig på mandarin.
754
00:51:13,570 --> 00:51:16,448
Det er svært, men hør her.
755
00:51:37,135 --> 00:51:39,720
Det betyder: "Dræb min værdiløse datter".
756
00:51:39,721 --> 00:51:43,974
De foretrækker jo drenge, ikke? Det...
757
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
En pige mere. Knald hende mod et træ.
758
00:51:46,812 --> 00:51:51,941
Den joke serverede jeg i Hongkong,
men det gik ret skidt.
759
00:51:51,942 --> 00:51:53,026
Så...
760
00:51:53,819 --> 00:51:56,404
Ja, de hader træer...
761
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
Jeg ved ikke, hvordan jeg ville reagere.
Jeg har drenge, men fortjenesten er uvis.
762
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
Er den min eller min kones?
763
00:52:05,747 --> 00:52:07,666
Hun kan klare en ladning...
764
00:52:09,459 --> 00:52:12,170
...mellem benene. Jeg siger bare...
765
00:52:12,754 --> 00:52:16,633
Jeg får blowjobs, men af den gifte slags.
766
00:52:17,259 --> 00:52:19,511
De er ikke, som da man var single.
767
00:52:20,262 --> 00:52:24,474
Ægteskab og blowjobs minder mest om...
Hvis I ser jeres hund, ikke?
768
00:52:27,310 --> 00:52:31,356
På sådan en varm dag,
hvor den drikker vand...
769
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
...af sin vandskål?
770
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
Så ser den på dig,
771
00:52:38,905 --> 00:52:41,365
mens den slikker sig om munden.
772
00:52:41,366 --> 00:52:42,701
Det er...
773
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
"Ja, det føles superrart."
774
00:52:56,089 --> 00:52:59,217
"Er du færdig?"
"Ja, jeg ville ikke komme. Det var sjovt."
775
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Men jeg kan huske de gode gamle dage.
776
00:53:05,015 --> 00:53:08,143
Jeg har gamle videobånd.
777
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
Opløsningen er ret ringe,
men lukker jeg øjnene,
778
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
kan jeg stadig se
de søde englebasser fra min ungdom.
779
00:53:17,152 --> 00:53:20,154
De lavede lyde, som kæmpede de for livet.
780
00:53:20,155 --> 00:53:21,406
Ikke?
781
00:53:27,162 --> 00:53:31,082
De der blowjobs,
hvor man næsten tjekker, om hun er okay.
782
00:53:32,250 --> 00:53:34,252
Men kun næsten, for man er ligeglad.
783
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
"Jeg ved, du lider, og det er fint nok."
784
00:53:43,720 --> 00:53:45,472
Har I ingen minder? Fint nok.
785
00:53:48,808 --> 00:53:50,602
Jeg kan lide en finger i røven.
786
00:53:53,104 --> 00:53:56,816
Altså ingen skal grave rundt deroppe, vel?
787
00:53:57,692 --> 00:54:00,028
Bare en lille...
788
00:54:01,029 --> 00:54:03,240
En lille Steve Aoki. "Hvad kan den knap?"
789
00:54:07,994 --> 00:54:10,830
Juster pumpen,
men uden at blæse rørene igennem.
790
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
Nå, er det lige dig?
791
00:54:13,667 --> 00:54:15,084
Jeps.
792
00:54:15,085 --> 00:54:17,378
Jeg tænkte det nok med det overskæg.
793
00:54:17,379 --> 00:54:20,590
Hvad med dig?
Ja, sgu. Kulturen på forreste række.
794
00:54:22,133 --> 00:54:28,056
Jeg tjekkede hele inderkredsen,
og alle afviste det fuldstændigt.
795
00:54:28,640 --> 00:54:31,433
"Det kan jeg ikke lide. Det er bøsset."
796
00:54:31,434 --> 00:54:32,768
Jeg tænkte bare:
797
00:54:32,769 --> 00:54:36,189
"Hvad med at prøve det
med en kvinde", ikke?
798
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Det er ikke bøsset.
799
00:54:40,944 --> 00:54:43,738
Lad være med at få din bror til det,
din klamrian...
800
00:54:44,864 --> 00:54:46,992
"Hurtigt, før far kommer hjem."
801
00:54:55,959 --> 00:54:59,378
Det lærer man om sex
i løbet af et helt liv.
802
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
Man lærer,
at mænd og kvinder lyver om sex.
803
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Vi lyver ikke om det samme.
804
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Mænd overdriver
deres erfaring og interesser,
805
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
fordi de lever og ånder
for at imponere kvinder.
806
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
Sådan er det.
Det er dumt, simpelt og sandt.
807
00:55:14,436 --> 00:55:18,105
Alle kvinder vil møde en mand, der siger:
"Jeg kan lide alt.
808
00:55:18,106 --> 00:55:23,445
Træd mig på nosserne
og snit i mine brystvorter.
809
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Sæt ild til mig".
810
00:55:26,948 --> 00:55:28,908
Og du siger bare: "Okay...
811
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
Han virker da sjov."
812
00:55:33,204 --> 00:55:34,955
Så ryger man i kanen, og han siger:
813
00:55:34,956 --> 00:55:38,250
"Tændstikker?
Jeg føler mig utryg og vil gerne ringe..."
814
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
"Ja, fint."
815
00:55:39,502 --> 00:55:41,420
For han pisseløj jo.
816
00:55:41,421 --> 00:55:43,339
Kvinder lyver om det omvendte.
817
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
Kvinder underdriver seksuel erfaring,
men jeg forsvarer jer.
818
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
I gør det af en god grund.
819
00:55:50,347 --> 00:55:52,931
Grunden til, kvinder underdriver,
820
00:55:52,932 --> 00:55:56,643
når det angår sex,
er, at de reelt er bange for,
821
00:55:56,644 --> 00:56:01,940
at mænd vil udskamme dem for at nyde
nogle af de samme ting som dem selv.
822
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Ikke sandt, damer?
823
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Der er 30 ludere her i aften. Vildt nok.
824
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
Det var en joke.
825
00:56:12,744 --> 00:56:14,621
En joke. Men tak for bifaldet.
826
00:56:17,123 --> 00:56:20,876
Så tænker jeg på de ting,
der sker i mit eget liv
827
00:56:20,877 --> 00:56:23,212
og indser, at teorierne stemmer.
828
00:56:23,213 --> 00:56:27,800
Jeg boede sammen med en,
hvor vi begge kendte supersmukke Nicole.
829
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
Så sagde min bofælle:
"Jeg var i øvrigt sammen med Nicole."
830
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
"Var du?"
831
00:56:32,389 --> 00:56:34,848
Så sagde han noget underligt og klamt.
832
00:56:34,849 --> 00:56:39,604
Jeg undskylder på forhånd, men han sagde:
"Ja, hendes fisse var...."
833
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
Han lavede lyde,
der også gjorde det værre, ikke?
834
00:56:45,443 --> 00:56:48,029
Han sagde: "Mm", og jeg sagde: "Adr!"
835
00:56:49,030 --> 00:56:51,365
Han sagde, den var så lun og varm.
836
00:56:51,366 --> 00:56:54,411
"Jeg ville bare tage en lur derinde."
"Hvad?!"
837
00:56:55,245 --> 00:56:57,996
Han sagde, at så rart var det.
838
00:56:57,997 --> 00:57:01,250
"Det var som et slumretæppe med smør på."
839
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
Jeg fattede bare hat, ikke?
840
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
Men så datede jeg hende to måneder efter.
841
00:57:08,883 --> 00:57:10,884
Jeg er nemlig ret vild med smør.
842
00:57:10,885 --> 00:57:16,557
En dag er jeg sammen med hende,
og jeg føler mig usikker og nævner det.
843
00:57:16,558 --> 00:57:19,393
"Det er sært,
at du var sammen med min bofælle."
844
00:57:19,394 --> 00:57:20,894
"Hvad?", siger hun.
845
00:57:20,895 --> 00:57:23,605
Så siger hun, at hun ikke har rørt manden.
846
00:57:23,606 --> 00:57:26,316
"Har du ikke?", og hun siger "Nej, sgu!".
847
00:57:26,317 --> 00:57:30,446
Da jeg kommer hjem, siger jeg:
"Hun sagde, I aldrig var sammen".
848
00:57:30,447 --> 00:57:32,824
Han siger, at det er sandt.
849
00:57:35,118 --> 00:57:38,913
"Jeg skulle have vidst det,
da du ævlede om smør.
850
00:57:40,123 --> 00:57:41,415
Hvorfor sagde du det?".
851
00:57:41,416 --> 00:57:45,378
Han var kold og tændte bare for TV.
Det var den samtale.
852
00:57:46,504 --> 00:57:52,134
Flere år senere datede jeg en kvinde,
hvor samtalen så faldt på sex.
853
00:57:52,135 --> 00:57:53,927
Jeg bragte trekanter på bane.
854
00:57:53,928 --> 00:57:57,390
"Har du prøvet en trekant?"
Gæt, hvad hun sagde? Hun sagde...
855
00:58:00,185 --> 00:58:03,563
"Jeg spurgte ikke,
om du har taget din Adderall i dag.
856
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
Har du prøvet
at være i seng med to samtidig?"
857
00:58:07,567 --> 00:58:09,568
Hun sagde: "Ikke rigtigt".
858
00:58:09,569 --> 00:58:12,196
"Ikke rigtigt"?
Var en af dem måske amputeret?
859
00:58:12,197 --> 00:58:13,781
Det tæller stadig!
860
00:58:14,866 --> 00:58:16,909
Hun sagde: "Nu skal du høre".
861
00:58:16,910 --> 00:58:19,454
Jeg spurgte, om der var noget at høre.
862
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
Hun sagde: "Teknisk set har jeg prøvet,
men jeg var ret solskoldet".
863
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
Det fattede jeg ikke en skid af.
864
00:58:28,421 --> 00:58:33,133
"Jeg var der, men jeg deltog ikke rigtigt,
for jeg var øm af at være skoldet."
865
00:58:33,134 --> 00:58:39,640
Jeg svarede, at det var den vildeste
kvindelogik, hun der havde gang i.
866
00:58:39,641 --> 00:58:41,225
Så spurgte hun mig.
867
00:58:41,226 --> 00:58:45,146
"Jeg gav fire fyre blowjobs, da jeg
havde udslæt, så det tæller heller ikke."
868
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Det...
869
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Hun var sådan en luder.
870
00:58:54,989 --> 00:58:57,283
Og... hun er død.
871
00:58:59,786 --> 00:59:00,703
Sikkert.
872
00:59:01,829 --> 00:59:05,041
Jeg har tænkt på at nakke min kone.
873
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
Jeg har også talt om det.
Mest med min kone.
874
00:59:11,506 --> 00:59:12,798
Hun startede!
875
00:59:12,799 --> 00:59:15,676
Vi var derhjemme en dag,
og så sagde hun bare:
876
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
"Hvor let tror du,
du kunne dræbe mig med de bare næver?"
877
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
Jeg sagde, det var dødlet.
878
00:59:24,561 --> 00:59:27,522
"Tror du det?"
Jeg sagde, det ville være superlet.
879
00:59:28,940 --> 00:59:32,318
Hun sagde: "Nej!", og jeg sagde: "Jo!"
880
00:59:32,986 --> 00:59:37,240
"Jeg siger ikke, jeg er sej,
men det ville være let at dræbe dig."
881
00:59:37,824 --> 00:59:41,493
Nu kommer det konstant på bane.
Hver gang vi er sammen.
882
00:59:41,494 --> 00:59:44,997
Vi var i New York og ventede
på en undergrundsperron.
883
00:59:44,998 --> 00:59:48,084
Så sagde jeg: "Jeg kunne fandeme...
884
00:59:50,420 --> 00:59:52,588
...bare skubbe sig ud fra perronen."
885
00:59:52,589 --> 00:59:56,217
Hun så på mig: "Så dør jeg jo".
"Ja, det ved jeg sgu godt!"
886
00:59:58,094 --> 01:00:00,972
Hun sagde, det var uklogt.
"Hvad?", svarede jeg.
887
01:00:01,681 --> 01:00:05,267
Hun sagde: "Der er kameraer
og mennesker over det hele.
888
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
Du bliver bare knaldet."
889
01:00:08,605 --> 01:00:11,399
Jeg sagde, at det havde hun ret i.
890
01:00:13,901 --> 01:00:17,404
Vi var på Hawaii
og var på vandretur oppe på en vulkan,
891
01:00:17,405 --> 01:00:19,781
da jeg lagde hænderne på hendes skuldre.
892
01:00:19,782 --> 01:00:22,910
"Hvis jeg ville,
kunne jeg skubbe dig ned herfra."
893
01:00:23,411 --> 01:00:25,454
Hun så på mig: "Så dør jeg jo."
894
01:00:25,455 --> 01:00:28,041
Jeg sagde: "Du er ved at lære det. Ja."
895
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
Jeg lovede at lade være, for der var sten.
896
01:00:31,544 --> 01:00:34,588
"Dit lig ville ligge frit fremme.
Det ville myldre med politi.
897
01:00:34,589 --> 01:00:37,257
Det ville smadre min dag,
så jeg lader være.
898
01:00:37,258 --> 01:00:40,178
Men se lige derhenne. Der er ingen sten.
899
01:00:40,887 --> 01:00:46,100
Tidevandet ville tage dig.
Så kunne jeg rigtigt hygge mig på Hawaii."
900
01:00:47,810 --> 01:00:49,187
Så kyssede vi hinanden.
901
01:00:50,897 --> 01:00:52,690
Det er ægte kærlighed, ikke?
902
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Ja, og hun lever.
903
01:00:58,112 --> 01:00:59,530
Gør hun ikke?
904
01:01:01,032 --> 01:01:05,078
Jo. Vi har været sammen i 63 års tid nu...
905
01:01:06,329 --> 01:01:11,209
Vi er nået til det punkt, hvor man siger:
"Jeg beholder hende til den bitre ende".
906
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
Men nogle gange tænker man,
hvad man kunne have fået.
907
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
Tænker I aldrig sådan?
908
01:01:16,255 --> 01:01:21,260
Man tænker tilbage på en bestemt en:
"Kors! Der var det nær gået galt."
909
01:01:21,886 --> 01:01:24,806
Så tænker man på en anden:
"Det havde været fedt."
910
01:01:25,848 --> 01:01:28,684
Man tænker på dem alle,
og en dag slog en af dem mig.
911
01:01:28,685 --> 01:01:33,355
Jeg tænkte på, da jeg læste i udlandet
og tog et semester i Madrid.
912
01:01:33,356 --> 01:01:37,693
En af mine amerikanske studiekammerater
kom hen til mig og sagde:
913
01:01:37,694 --> 01:01:41,321
"Jeg skal til Tunesien i weekenden.
Nordafrika. Vil du med?"
914
01:01:41,322 --> 01:01:43,407
Det ville jeg egentlig ikke.
915
01:01:43,408 --> 01:01:44,616
Så pressede han på.
916
01:01:44,617 --> 01:01:47,661
"Hvor tit får du chancen
for at se sådan et sted
917
01:01:47,662 --> 01:01:50,497
efter en bette flyvetur? Tag nu med."
918
01:01:50,498 --> 01:01:54,543
Jeg sagde: "Tak, du har ret".
Og så tog vi til Tunesien.
919
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Vi fandt vores hotel
og så en smuk kvinde i lobbyen.
920
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
Vi gik høfligt hen til hende sammen.
921
01:02:00,341 --> 01:02:04,428
"Vi er studerende fra USA
og læser i Spanien og er på weekendtur.
922
01:02:04,429 --> 01:02:09,100
Hun var fransk og rejste alene,
men var på jagt efter noget heroin.
923
01:02:11,060 --> 01:02:15,605
Min ven sagde, jeg godt måtte få hende,
og så skred han bare.
924
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
Jeg ville se, hvad det kunne føre til.
925
01:02:18,818 --> 01:02:22,447
Vi red på kameler
og prøvede at købe noget heroin.
926
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
Vi kælede på hendes værelse,
og det var ved at gå hedt for sig.
927
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
Jeg understreger lige en ting.
928
01:02:30,079 --> 01:02:34,458
Jeg stoppede hende og sagde:
"Jeg skal lige fortælle dig noget.
929
01:02:34,459 --> 01:02:39,380
Jeg har intet kondom,
og jeg tror, det ville være smart."
930
01:02:42,467 --> 01:02:46,512
Hun sagde, at det behøvede jeg ikke.
Jeg sagde: "Øh...
931
01:02:48,014 --> 01:02:49,682
Godt så." Og...
932
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
Ja, det siger I, men jeg er dum.
933
01:02:54,353 --> 01:02:58,064
Så vi gjorde det, og jeg går tilbage
til mit værelse, hvor min ven er.
934
01:02:58,065 --> 01:03:02,068
"Hvor har du været?"
"Sammen med den franske pige."
935
01:03:02,069 --> 01:03:05,447
Han første spørgsmål var,
om jeg havde brugt kondom.
936
01:03:05,448 --> 01:03:07,158
Jeg sagde: "Nej."
937
01:03:07,784 --> 01:03:11,954
Han tabte skuffen og sagde:
"Det der dør du af."
938
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
Det var jeg ret enig i.
939
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Jeg sov ikke ét sekund.
940
01:03:19,212 --> 01:03:23,423
Om morgenen gik jeg ned til morgenmad,
altså tunesisk fucking morgenmad.
941
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
I ved, dadler og hummus.
942
01:03:25,760 --> 01:03:29,763
"Spiser I det først,
og så skyller I efter med kaffe?
943
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
I kommer til at skide
nogle minder ud i kummen."
944
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Jeg spiste, sked og så hende.
945
01:03:37,396 --> 01:03:39,940
Hun kunne se,
der var noget galt og spurgte mig.
946
01:03:39,941 --> 01:03:44,194
Jeg svarede: "Vi gjorde det i går,
men vi brugte ikke gummi."
947
01:03:44,195 --> 01:03:45,779
Hun sagde, det var fint.
948
01:03:45,780 --> 01:03:48,365
Jeg sagde: "Nej, det er det ikke."
949
01:03:48,366 --> 01:03:51,494
Hun sagde, det var okay,
for hun tog medicin.
950
01:03:55,540 --> 01:03:57,583
"Hvorfor tager du medicin?
951
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
Har du vildt lav T-tal?"
952
01:04:04,549 --> 01:04:08,009
Hun sagde, hun tog medicin mod babyer.
953
01:04:08,010 --> 01:04:10,011
"Mener du p-piller?
954
01:04:10,012 --> 01:04:15,600
Tror du, jeg er urolig for,
om jeg gjorde dig gravid?
955
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
Hvordan ville du finde mig?
956
01:04:19,397 --> 01:04:20,939
Ville du sende et brev?
957
01:04:20,940 --> 01:04:22,942
'Kære USA.
958
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
En mand, der sagde, han hed
Big Daddy Kane, kneppede mig
959
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
i Nordafrika.'"
960
01:04:32,869 --> 01:04:36,831
Hun bad mig slappe af.
Jeg sagde, at det kunne jeg ikke.
961
01:04:37,582 --> 01:04:40,041
Så tog hun pillerne frem af sin taske.
962
01:04:40,042 --> 01:04:42,420
Jeg spurgte ikke,
hvad det var, men æd bare...
963
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
"Er det C-vitamin?"
964
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Hun sagde,
det var Xanax, og at jeg lige åd tre.
965
01:04:49,385 --> 01:04:52,513
"Nu slapper du af, dit store pattebarn."
966
01:04:53,097 --> 01:04:56,100
Et minut efter var jeg helt afslappet.
967
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
"Jeg slapper helt af."
968
01:05:02,231 --> 01:05:07,319
Så gik vi op på hendes værelse
og havde sex uden gummi igen.
969
01:05:07,320 --> 01:05:10,114
Sådan fik jeg aids.
Eller det ved jeg ikke.
970
01:05:11,407 --> 01:05:18,330
Jeg blev aldrig testet, men ved I hvad?
Det er også bedst ikke at vide det.
971
01:05:18,331 --> 01:05:20,373
Nu har jeg det.
972
01:05:20,374 --> 01:05:21,666
Min kone har det.
973
01:05:21,667 --> 01:05:23,376
Drengene har det.
974
01:05:23,377 --> 01:05:25,212
Seven har det.
975
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Ja, stensikkert.
976
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
Bill Belichick har det helt sikkert.
977
01:05:38,476 --> 01:05:40,644
Ved I hvad? Det er fedt at være tynd.
978
01:05:40,645 --> 01:05:45,982
Tak til aids, og tak til jer i Milwaukee.
I var alle tiders. Tusind tak.
979
01:05:45,983 --> 01:05:47,985
Hav en fed aften. Tak.
980
01:07:19,910 --> 01:07:21,787
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen