1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 {\an8}TOM SEGURA - LIVE I AFTEN 4 00:00:10,635 --> 00:00:15,682 Milwaukee, tag godt imod Tom Segura! 5 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Fedt! Mange tak! 6 00:00:44,961 --> 00:00:46,128 Tak. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,297 I er fantastiske, tak. 8 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 Jeg elsker også jer. Det er fedt, at I opfører jer så fint. 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,179 Sådan er det jo ikke altid, vel? 10 00:00:55,180 --> 00:00:59,600 I sidste uge var der slåskamp til en af forestillingerne. 11 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 Det var sgu åbenlyst, for det var på første række. 12 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Det ser man! 13 00:01:04,397 --> 00:01:08,525 Normalt prøver vi at stoppe det i en fart, 14 00:01:08,526 --> 00:01:12,906 men ham, der startede, var bare så gammel. 15 00:01:14,949 --> 00:01:19,828 Da vagterne skred ind, sagde jeg bare "vent". 16 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 "Lad ham nu bare", ikke? 17 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Det er nok mandens sidste slåskamp. 18 00:01:28,004 --> 00:01:32,591 Det var det nok, for han var dødgammel og bankede løs på en anden. 19 00:01:32,592 --> 00:01:38,723 Imens lavede han gammelmandslyde, mens han... Det var... 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Selv ham, han bankede, var pænt ligeglad. I ved... 21 00:01:45,021 --> 00:01:50,234 "Jeg mærker ikke en skid." Og så gik gassen af ham den gamle ballon. 22 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Han fusede ligesom bare ud. 23 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 Og da vagterne fulgte ham ud, så jeg på ham og tænkte: 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 "Jeg tror, det er en kvinde." 25 00:02:01,746 --> 00:02:02,704 Det var håret. 26 00:02:02,705 --> 00:02:08,460 Kvinder når jo en vis alder, hvor man ikke vil kneppe dem mere. 27 00:02:08,461 --> 00:02:13,882 Først... ryger håret sådan her... Alle siger: 28 00:02:13,883 --> 00:02:17,094 "Jeps, hold snitterne fra hende. Det er let at se." 29 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 Først klapper muslingen sammen, og så ryger håret. 30 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 Så ved vi, ingen kan røre hende, så... 31 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Hvem det end var: Fred være med dig. 32 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Jeg... 33 00:02:30,733 --> 00:02:34,987 Jeg er lige kommet hjem fra Italien, som jeg knuselsker. 34 00:02:34,988 --> 00:02:38,740 Ja... Det er superfedt. Det er det bedste sted, og... 35 00:02:38,741 --> 00:02:43,787 Min mobil ved, jeg elsker Italien, ligesom mobiler ved alt andet om os nu. 36 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Det var sjovt, at for ti års tid siden diskuterede vi, 37 00:02:47,417 --> 00:02:50,961 om ikke det ville være vildt, hvis den hørte alt, vi sagde. 38 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 Nu er vi mere sådan: "Ja sgu, den optager alt". 39 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Alt jeg siger, skriver og tænker, er der. 40 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 Medmindre man er typen, der går rundt og tænker sådan her: 41 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 "Jeg talte lige med nogen 42 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 om den her brødkurv fra 1700-tallet i Kroatien. 43 00:03:08,313 --> 00:03:12,567 Så var der en mail på min Gmail: 'Leder du efter en kroatisk brødkurv?' 44 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Er det ikke bare det vildeste sammentræf?". Ih jo. 45 00:03:17,947 --> 00:03:19,615 Jeg taler altid om Italien, 46 00:03:19,616 --> 00:03:22,951 og når jeg ser på mobilen, er SoMe fyldt med Italien. 47 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Italienske landskaber og opskrifter, italienske kvinders fødder, 48 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 så jeg liker bare løs, ikke? 49 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Men når jeg ser landskabsbilleder af Italien, 50 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 er der altid en gut på sin Vespa. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 De der små scootere, de fræser rundt på, 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 mens de drømmer om marinara og alt det der gejl. 53 00:03:45,391 --> 00:03:51,230 Ja, og når jeg ser en gut på en Vespa, siger jeg i mit stille sind: 54 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 "Det er bøsset", ikke? 55 00:03:55,109 --> 00:03:59,321 Men når man er der og ser en, tænker man: 56 00:03:59,322 --> 00:04:02,200 "Ingen opdager det", ikke? 57 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Så jeg lejede en, og... 58 00:04:08,331 --> 00:04:13,627 Det var mit livs fedeste oplevelse, og det omfatter mine børns fødsel. 59 00:04:13,628 --> 00:04:15,712 Det var simpelthen så fedt. 60 00:04:15,713 --> 00:04:18,006 Jeg fandt på 117 grunde til at køre på den. 61 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 "Vi mangler butternutsquash. Jeg kører lige." 62 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 Efter et par dage digtede jeg historier i tankerne. 63 00:04:25,598 --> 00:04:28,643 "Det er sgu samme surdej som en Harley." 64 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 "Det er min kværn." 65 00:04:33,147 --> 00:04:34,064 En dag senere: 66 00:04:34,065 --> 00:04:38,902 "Jeg køber en selv... lige så snart vi er hjemme." 67 00:04:38,903 --> 00:04:44,117 Jeg så på nettet. "Skal den ikke være blå? Skal den have kurv? Ja, dét skal den sgu." 68 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 Men da jeg kom hjem til USA, gik der et splitsekund, før jeg tænkte: 69 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 "Fandeme nej, du! 70 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 Jeg bliver lammetævet i et lyskryds for at køre på sådan en". 71 00:05:00,174 --> 00:05:05,053 Så indser man, at en Vespa er motorcyklens pickleball. 72 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Det er... 73 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Det er det bare. 74 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Nemlig! 75 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 Det er erstatningen for den ægte vare. 76 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Sig dog bare, du er røvdårlig til tennis, ikke? 77 00:05:22,905 --> 00:05:26,408 Ingen gider høre, at du er skidegod til en opdigtet sport. 78 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 "Nej, men det er så socialt." 79 00:05:32,498 --> 00:05:36,044 "Alle kan være med." Ja, og derfor spiller du, dit bløddyr... 80 00:05:37,378 --> 00:05:42,799 Jeg gjorde noget vildt sjovt for nylig. Jeg fløj med Blue Angels. 81 00:05:42,800 --> 00:05:46,304 Ved I godt, hvad det er? 82 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Hold da op! 83 00:05:49,724 --> 00:05:54,144 For dem, der ikke ved det, er det flådens opvisningsteam. 84 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 De laver luftshows i hele landet, og det er bare vildt. 85 00:05:58,024 --> 00:06:04,154 Det er de bedste jagerpiloter, der flyver kampfly i supertæt formation. 86 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 De laver de vildeste akrobatiske stunts. 87 00:06:06,824 --> 00:06:08,825 Jeg var til en fed opvisning. 88 00:06:08,826 --> 00:06:12,496 Bagefter mødte jeg en af arrangørerne og sagde henkastet: 89 00:06:12,497 --> 00:06:16,041 "Gid jeg kunne flyve med". Det sagde de, at jeg godt kunne! 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 "Det er løgn. Kan man det?" 91 00:06:19,253 --> 00:06:23,174 Ja, hvis jeg tog til Pensacola i Florida. Jeg tænkte bare: "Ugh!". 92 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 "Okay." Så... 93 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 Jeg tog til basen i Florida og mødte en af piloterne. 94 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 Han så ret laboratoriedyrket ud 95 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 med en ordentlig omgang AI ovenpå, ikke? 96 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 Det var den smukkeste mand, og jeg tænker på ham hver dag. 97 00:06:48,282 --> 00:06:53,036 Min sidste tanke, før jeg går i seng, er hans stærke kæbe, og så tænker jeg: 98 00:06:53,037 --> 00:06:55,039 "Mmm", og så falder jeg i søvn. 99 00:06:56,791 --> 00:07:00,878 Jeg sagde til ham: "Jeg hedder Tom". Han svarede: "Jeg hedder Seven". 100 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 Det hedder du bare! 101 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 Er du en syver, ville jeg nødig se en tier, vel? 102 00:07:13,724 --> 00:07:16,601 Seven siger: "Vi laver nogle vilde ting deroppe. 103 00:07:16,602 --> 00:07:20,522 Du skal ikke spise for meget, for så kaster du helt sikkert op". 104 00:07:20,523 --> 00:07:23,608 Jeg spurgte, hvad der skete, hvis jeg kastede op. 105 00:07:23,609 --> 00:07:27,280 Han sagde, at jeg får en lille pose, jeg kan knække mig i. 106 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 "Tak, mester. 107 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 Og hvis jeg skal skide?" 108 00:07:34,078 --> 00:07:36,122 Han sagde, at folk ikke skider. 109 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Han kender mig ret dårligt, ikke? 110 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 Vi fløj rundt i tre kvarter. 111 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 Vi fløj vertikalt, rullede og nåede Mach 1,2. 112 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 Vi fløj med en g-påvirkning på 7,5. 113 00:07:53,598 --> 00:08:00,479 Det var mit livs fedeste 45 minutter, men bagefter indså jeg noget. 114 00:08:00,480 --> 00:08:05,317 Jeg indså, at vi er det eneste land i verden, 115 00:08:05,318 --> 00:08:11,532 hvor man ser jagerflyene nærme sig og ved, at der vil ske noget sejt. 116 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Sådan er vi bare. 117 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Ikke? Det... 118 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 Vi sender dem til Daytona 500 119 00:08:28,966 --> 00:08:35,014 for at skyde skidtet i gang, så alle dér siger: "Se lige. 120 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Det er pissesejt". 121 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Og jeg tænker: "Ja, her". 122 00:08:41,187 --> 00:08:44,649 Men er man i Hindu Kush-provinsen i Afghanistan, 123 00:08:45,358 --> 00:08:51,239 og ser man syv F-22'ere, tænker man ikke: "Nå ja. Der er racerløb i dag". 124 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 Man laver bare den her... 125 00:08:57,662 --> 00:09:03,500 Slut. For det er den sidste lyd, man nogensinde laver, før man hører... 126 00:09:03,501 --> 00:09:06,419 Og så ryger hele mors landsby. 127 00:09:06,420 --> 00:09:09,422 Godt så... USA... 128 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Okay... 129 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Fint nok. 130 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Hvorfor ikke? 131 00:09:19,850 --> 00:09:22,895 Jeg hverken sked eller knækkede mig, men... 132 00:09:23,396 --> 00:09:26,398 ...i Houston for en måned siden slog jeg en fugtig prut. 133 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Nu skal I høre. 134 00:09:29,819 --> 00:09:33,738 Skal man lave en liste over de bedste steder at lave den finte, 135 00:09:33,739 --> 00:09:36,575 og hvorfor vil man lige det, men alligevel... 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 Det bedste sted er på lokum. 137 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 Og der var jeg. 138 00:09:40,413 --> 00:09:43,916 Jeg var på et offentligt toilet og stod ved tissekummen. 139 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Jeg nød bare en eftermiddagstisning. 140 00:09:52,049 --> 00:09:56,303 De der lange på halvandet minut, hvor man zoner helt ud. 141 00:09:56,304 --> 00:09:59,431 Underbevidstheden overtager. Man er helt væk. 142 00:09:59,432 --> 00:10:02,601 "Er fugle ægte, eller optager de os?" 143 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 "Har Aretha Franklin ikke bare store nødder?" Den slags. 144 00:10:07,356 --> 00:10:10,525 Tænker I aldrig sådan? Alle taler om Dolly Partons nødder. 145 00:10:10,526 --> 00:10:14,905 Har I måske tjekket Aretha Franklins? 146 00:10:15,448 --> 00:10:19,118 Hun ligner en, der ammer babysæler. Det er vildt. 147 00:10:21,120 --> 00:10:25,708 Kunne hun ikke synge, kunne hun servere. Ikke? Hun har enorme nødder. 148 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Nå... 149 00:10:31,797 --> 00:10:34,883 Jeg stod og pissede. Alt var fint. 150 00:10:34,884 --> 00:10:40,388 Min kone brokker sig altid over det. "Du nyder dine kropsfunktioner for meget." 151 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 "Lad mig nu bare nyde mit liv." 152 00:10:42,350 --> 00:10:46,478 Jeg kan lide at tisse, men det er bedre at nyse. 153 00:10:46,479 --> 00:10:52,943 Nyder man ikke et stort, voldsomt nys i den fri luft, 154 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 er man fandeme da kommunist. 155 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 De er kanon! 156 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Er man alene, laver man den her... 157 00:11:02,244 --> 00:11:04,622 Sådan, og man tænker: "Hvad fanden var det? 158 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Tal ikke til mig". 159 00:11:07,833 --> 00:11:10,293 Jeg elsker det, men intet slår at komme. 160 00:11:10,294 --> 00:11:12,045 Det er ikke til diskussion. 161 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Det er at komme, nyse, tisse og nød-skide. 162 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Jeg elsker at strække mig i sengen, lige efter jeg er vågnet. 163 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 Så falder man i søvn igen, for det føles som fentanyl. 164 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 Jeg er vild med det. 165 00:11:27,770 --> 00:11:33,651 Jeg kan lide at sidde i sofaen om søndagen og bare nulre mine boller, ikke? 166 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 "Er det gratis? Hvor vildt. 167 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 Gid det var Sevens hånd, men det føles fedt alligevel." 168 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Mange kvinder er jaloux over det, men det skal de ikke være. 169 00:11:54,880 --> 00:11:59,385 Jeg har set, hvad I selv har, der kan nulres, så I kan også bare... 170 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Træk i tissekonen og se, hvad der sker. 171 00:12:09,061 --> 00:12:12,772 Ja, og nu skal I ikke blive usikre, okay? 172 00:12:12,773 --> 00:12:15,943 Sådan er I mod hinanden. Vi er helt ligeglade. 173 00:12:16,444 --> 00:12:19,613 Havde den tænder, ville vi vove os ind. Vi er kolde. 174 00:12:20,489 --> 00:12:27,036 Damerne kan tage hjem i aften velvidende, at I har de smukkeste fisser. 175 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Ja, helt sikkert. 176 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Uden tvivl. 177 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Nå, men jeg tissede. 178 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 Mens jeg tissede, mærkede jeg noget, I ved, i bagkammeret. 179 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 Jeg er velopdragen og opfører mig pænt. 180 00:12:46,891 --> 00:12:51,895 Jeg ser mig omkring, og der er ingen andre. 181 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Jeg siger til mig selv, at det er okay. 182 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 "Du presser bare lige." 183 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 Så det gjorde jeg, 184 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 og der kom ingen lyd. 185 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Nul og niks. 186 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 Men der kom "noget". 187 00:13:11,165 --> 00:13:14,417 Så jeg tjekkede efter. Ved I, hvordan det går for sig? 188 00:13:14,418 --> 00:13:18,047 Man skal trække bukserne helt ned. 189 00:13:18,798 --> 00:13:20,508 Som et pattebarn. Jeg stod... 190 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Jeg stod i bar røv og T-shirt. 191 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 "Hej." 192 00:13:29,892 --> 00:13:31,309 "Halløj." 193 00:13:31,310 --> 00:13:34,438 Min lille diller i fri dressur. "Hejsa." 194 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Jeg så ned i underdrengene. "De ryger lige i skralderen." 195 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 Jeg tørrer mig og går så fra toilettet. 196 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 Mine venner stod udenfor, så jeg sagde, hvad der var sket. 197 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 "Det vil vi ikke høre." "Jeg fortæller alligevel." 198 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 De bad mig stoppe, men jeg nægtede, for det var for sent. 199 00:13:53,541 --> 00:13:57,710 Og noget klikkede midt i den samtale. Jeg regnede det hele ud. 200 00:13:57,711 --> 00:13:59,587 Det var ikke en fugtig prut. 201 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Jeg havde da skidt i bukserne. 202 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Nemlig. 203 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Jeg mener... 204 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 Der er en verden til forskel. 205 00:14:12,393 --> 00:14:19,149 En fugtig prut er en prut med lidt bonusmateriale. 206 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Jeg sked med bukserne på. 207 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 Jeg kunne lige så godt bare stå her og sige: 208 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 "Jeg skider lige her og nu". 209 00:14:30,077 --> 00:14:31,494 Og så bare talt videre. 210 00:14:31,495 --> 00:14:35,039 Det var lort for min selvtillid, men jeg rejste mig igen. 211 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 Jeg har fandeme rejst mig. 212 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Tak. 213 00:14:44,633 --> 00:14:48,678 Nu skal I bare høre. Det er mit sjette specialprogram. 214 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 Jeg er supertaknemmelig for at have fået den her chance. 215 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 Ja. 216 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Jeg siger det tit, for det passer, 217 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 men jeg troede ikke, jeg ville få sådan en chance. 218 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Det tænkte jeg slet ikke på, da jeg startede min karriere. 219 00:15:07,656 --> 00:15:12,911 Jeg troede, at højdepunktet var passeret for mange, mange år siden, 220 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 da jeg fik den internationale kampagne som talsmand for Subway. 221 00:15:18,542 --> 00:15:21,419 Det var den ægte vare. 222 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 Det skete faktisk og krævede ti auditions. 223 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 Da de ringede og sagde, at de havde valgt mig, 224 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 tænkte jeg, ligesom mange af jer nok gør nu, 225 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 at hvad så med Jared, ikke? 226 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Jared, den nu tidligere talsmand, 227 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 var virkelig et stort navn i reklamekampagner dengang. 228 00:15:42,816 --> 00:15:45,318 Da de ringede og sagde, jeg var den nye talsmand, 229 00:15:45,319 --> 00:15:48,988 spurgte jeg dem, om jeg skulle erstatte Jared. 230 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 "Nej, for fanden", sagde de. 231 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Kender I ikke mandens historie, plejede han at veje 220 kilo. 232 00:15:57,247 --> 00:15:59,749 Han tog til sin lokale Subway 233 00:15:59,750 --> 00:16:03,628 og købte en stor kalkunsandwich, før han gik sig en lang tur. 234 00:16:03,629 --> 00:16:08,174 I løbet af en årrække tabte han sig 136 kilo. 235 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 Subway lavede én reklame, der fik så stor succes, 236 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 at de gjorde ham til permanent talsmand. 237 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Problemet var bare... 238 00:16:28,988 --> 00:16:35,034 De kunne kun bruge Jared til de sunde sandwiches. 239 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 De skulle bruge en... 240 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 ...der lignede typen, der sked i bukserne, ikke? 241 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 Og der kom jeg ind i billedet. 242 00:16:49,174 --> 00:16:53,469 "Vent lige. Jared siger altså: 'Spis kalkun- eller grøntsagsssandwiches.' 243 00:16:53,470 --> 00:16:54,637 Hvad skal jeg sige?" 244 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 Jeg skulle sige: "Husk, vi også har frikadellesandwiches". 245 00:16:59,435 --> 00:17:01,019 "Den klarer jeg!" 246 00:17:01,020 --> 00:17:03,312 Mit næste spørgsmål var mere relevant. 247 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 "Jared spiller jo sig selv, for han er Jared. 248 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Spiller jeg komikeren Tom i de der reklamer?" 249 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 De sagde, at Jared ville være Jared, 250 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 men at jeg som Tom skulle spille hans bror, 251 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 der er kaotisk og spiser som en vild vaskebjørn. 252 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 "Okay, den klarer jeg." 253 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 De bekræftede, at jeg skulle spille en rolle. 254 00:17:27,212 --> 00:17:30,841 "Alle tiders, hvad hedder min rolle?" De sagde, han hed Jerome. 255 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 Der tøvede jeg lige, for det ville en sort fyr hedde. 256 00:17:39,099 --> 00:17:43,061 Jeg glemmer aldrig, hvordan Subways marketingchef så på mig. 257 00:17:43,062 --> 00:17:47,983 Han så iskoldt på mig og sagde: "Alle kan hedde Jerome". 258 00:17:50,652 --> 00:17:54,990 Ja, og alle kan hedde Tanner, men det er en hvid fyrs navn. 259 00:17:57,326 --> 00:18:00,620 Han sagde, at de ville overveje min betænkelighed. 260 00:18:00,621 --> 00:18:04,457 To uger senere var jeg i New York for at prøve tøj og alt det, 261 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 så vi kunne filme reklamerne. 262 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 En fyr kom ind i mit omklædningsrum og sagde: 263 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 "Hey, alle var enige i det med navnet". 264 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Og jeg var sådan... 265 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 "Ja, for helvede." 266 00:18:19,139 --> 00:18:22,976 "Er det nye navn Jeff eller Jason?" Han svarede, det var Jermaine. 267 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Det er jo endnu mere sort. 268 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 "Har jeg masser af mund-bling i de reklamer?" 269 00:18:35,781 --> 00:18:39,242 Han sagde, at sagen var afgjort. "Okay", svarede jeg. 270 00:18:39,243 --> 00:18:42,787 Og så optog vi reklamerne. Vi optog en hel række af dem. 271 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Så holdt vi en pause, 272 00:18:44,331 --> 00:18:49,085 før vi filmede seks reklamer mere, der alle indgik i en større kampagne. 273 00:18:49,086 --> 00:18:53,464 Marketingchefen sagde op. En ny startede og sløjfede reklamerne. 274 00:18:53,465 --> 00:18:56,801 De ringede og sagde: "Det er slut. Reklamerne er sløjfet. 275 00:18:56,802 --> 00:18:59,303 Glem kontrakten og det hele". 276 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 Jeg blev superdeprimeret. 277 00:19:00,931 --> 00:19:04,100 "Jeg lod min største chance glide mig af hænde. 278 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 Jeg får aldrig sådan en chance igen." 279 00:19:07,146 --> 00:19:10,357 Jeg kunne slet ikke se lyset. Og så... 280 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 Der gik nok ti år. 281 00:19:17,322 --> 00:19:24,287 En dag tændte jeg for TV, og vores gamle ven Jared var også på TV. 282 00:19:24,288 --> 00:19:26,707 Men det var ikke for Subway. 283 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Det var i de sene nyheder. 284 00:19:30,711 --> 00:19:33,963 De sagde, Jared var blevet dømt 285 00:19:33,964 --> 00:19:37,967 til 19 års fængsel for børneporno. 286 00:19:37,968 --> 00:19:39,969 Jeg takkede min gud og skaber. 287 00:19:39,970 --> 00:19:43,723 "Tak, fordi det blev sløjfet. Undskyld, jeg tvivlede på dig. 288 00:19:43,724 --> 00:19:45,808 Det gør jeg aldrig mere." 289 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 For var de reklamer blevet vist, 290 00:19:48,812 --> 00:19:54,525 havde det været ti år med reklamer sammen og store reklametavler 291 00:19:54,526 --> 00:19:56,861 og at blive set sammen med ham. 292 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 Og den dag, den frygtelige nyhed om ham kom frem, 293 00:20:01,241 --> 00:20:07,247 ville alle have set mig på gaden og råbt "Hey, Jermaine!". 294 00:20:12,586 --> 00:20:17,216 Jeg ville svare, at jeg hedder Tom, men I ville sige: "Knyt, din sorte nar." 295 00:20:24,556 --> 00:20:29,018 I ville sige, at jeg sgu da vidste det. "Du vidste det sgu!" 296 00:20:29,019 --> 00:20:33,357 "Jeg vidste intet. Hvad skal jeg sige? Spis sundt. Undskyld." Så... 297 00:20:34,566 --> 00:20:38,570 Godt, alt klappede. Det her er sjovere. Tak, fordi I er her, og... 298 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 Ja... 299 00:20:47,162 --> 00:20:50,873 Jeg har stadig hans nummer, hvis I tænkte på det. 300 00:20:50,874 --> 00:20:53,085 Jeg prøvede at sende ham et link... 301 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 ...til voksenporno. 302 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Det ville han ikke kunne lide, men... 303 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 Vidste I, at i Guantanamo Bay i Cuba 304 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 i det der fængsel med nogle af verdens farligste mænd 305 00:21:17,234 --> 00:21:21,237 og andre mennesker, der aldrig har gjort noget... 306 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 Vidste I... 307 00:21:23,156 --> 00:21:24,031 Slå det op. 308 00:21:24,032 --> 00:21:29,287 Vidste I, at vagterne er specialtrænede? 309 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Det ved jeg, for jeg har været der. 310 00:21:31,248 --> 00:21:37,378 Jeg var i Guantanamo Bay for at lave forestillinger for os. 311 00:21:37,379 --> 00:21:39,380 For tropperne. De sagde ikke: 312 00:21:39,381 --> 00:21:42,843 "Dem fra 9/11 skal også have noget at grine af". 313 00:21:43,844 --> 00:21:45,344 Det ville være tosset. 314 00:21:45,345 --> 00:21:48,723 "Gå ind og få Khalid Sheikh Mohammed til at grine." 315 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 "Hvad satan tænker I på?" 316 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 Han ville sige: "Ha ha, sjove mand." 317 00:22:04,323 --> 00:22:07,450 Man kan ikke bare købe billet til GITMO, vel? 318 00:22:07,451 --> 00:22:12,121 I Florida bliver man hentet af et militærfly, der fragter en til basen. 319 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 Man bliver modtaget af højtstående, ret formelt anlagte militærfolk. 320 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 "Tak, fordi du er her. Vi ser frem til din optræden. 321 00:22:19,212 --> 00:22:22,006 Vi har indlogeret dig. Sig til, hvis du mangler noget." 322 00:22:22,007 --> 00:22:23,382 Så takker man dem. 323 00:22:23,383 --> 00:22:28,012 Så overdrager de dig til nogle marinesoldater, og de er anderledes. 324 00:22:28,013 --> 00:22:33,101 Det første, de sagde til mig, var: "Vil du se noget pissevildt?" 325 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 Og ja, det ville jeg fandeme godt. 326 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 Så kørte de mig op på en bakketop. 327 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 "Her må du ikke være. Det er strengt fortroligt." 328 00:22:44,613 --> 00:22:46,698 De havde sgu selv kørt mig derop. 329 00:22:48,742 --> 00:22:50,285 "Okay, du har en pointe." 330 00:22:51,286 --> 00:22:55,122 De pegede på en hvid bygning og sagde: "Det er niveau fire. 331 00:22:55,123 --> 00:22:57,541 Den fra nyhederne". "Wow", sagde jeg bare. 332 00:22:57,542 --> 00:23:03,923 Så sagde de noget virkelig vildt. Nemlig, at vagterne er specialtrænede. 333 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Jeg gik ud fra, de mente Navy SEALs. 334 00:23:06,385 --> 00:23:10,262 De sagde: "Nej, de er trænet i adfærd og i at gebærde sig". 335 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 "Hvad mener I?" 336 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 De sagde: "Fangerne gør tit indsigelse mod at være her 337 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 ved at smide afføring og tis i hovedet på vagterne". 338 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 Vagterne må ikke gøre gengæld. 339 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 De må kun sige to ting til fangen, når det sker. 340 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 De må kun sige: "Er du sulten?", 341 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 eller "Er du tørstig?" 342 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 Det er alt. Og hvis vagten... 343 00:23:40,961 --> 00:23:43,130 Det er sjovt, når man tænker efter. 344 00:23:44,464 --> 00:23:49,802 Hvis vagten gør gengæld, kan han blive stillet for en krigsret. 345 00:23:49,803 --> 00:23:56,058 Det betyder, man kan komme i fængsel for at hævne sig på en, 346 00:23:56,059 --> 00:24:01,106 der sked lort og pis i hovedet på en. 347 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 Sådan er det at være far til en seksårig. 348 00:24:05,444 --> 00:24:10,991 Min søn... Ja, det var en finte. Derfor er jeg den kendte komiker. 349 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Ja. 350 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Jeg har to sønner. Begge to nogle narrøve, men... 351 00:24:20,625 --> 00:24:21,500 Ham på seks, ikke? 352 00:24:21,501 --> 00:24:24,671 Jeg kom hjem en dag, og han sagde: "Hej, du". 353 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Han bad mig løfte ham. 354 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 "Skal jeg løfte dig?" "Ja, og holde om mig." 355 00:24:31,344 --> 00:24:33,512 Det har han ikke bedt om i et år! 356 00:24:33,513 --> 00:24:36,349 "Holde om dig?" Og det svarede han ja til. 357 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Så jeg løftede ham. 358 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Jeg så på min yngste søn. "Skal far bare holde dig?" 359 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 Han sagde: "Det er så rart". 360 00:24:46,651 --> 00:24:47,985 Det syntes jeg også. 361 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 Og et øjeblik senere 362 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 kunne jeg mærke noget varmt brede sig 363 00:24:55,827 --> 00:24:57,995 omkring maveregionen. 364 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 "Tisser du på mig?" 365 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Han svarede ja. 366 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Jeg ville bare pande ungen en. 367 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Det kløede i fingrene, ikke? 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Det var... 369 00:25:13,553 --> 00:25:18,266 Jeg kunne slå tænderne ud på ham, men jeg gjorde det ikke. 370 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 Jeg satte ham ned. 371 00:25:22,187 --> 00:25:23,480 "Er du sulten?" 372 00:25:25,106 --> 00:25:29,069 "Er du tørstig? Er det derfor, du gjorde det?" 373 00:25:36,284 --> 00:25:40,371 Ungen er bindegal. Han hader sit navn. 374 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 Det kom frem for et par år siden. 375 00:25:43,458 --> 00:25:48,087 Da det først skete, blev jeg lidt nervøs. Jeg gjorde, som man nu gør. 376 00:25:48,088 --> 00:25:51,173 Jeg spurgte andre forældre. "Det er bare en fase." 377 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 "Hvad?" "Det er bare en fase." 378 00:25:53,218 --> 00:25:54,760 "Han er midt i en fase." 379 00:25:54,761 --> 00:25:57,930 "Mange børn kan ikke lide deres navn. Det går over." 380 00:25:57,931 --> 00:26:01,518 Den her fase har bare varet tre år! 381 00:26:02,477 --> 00:26:05,980 Det er ikke en fase, men en kursændring. 382 00:26:05,981 --> 00:26:07,773 Det tror jeg, vi oplever. 383 00:26:07,774 --> 00:26:11,360 Han er døbt Julian, og det har vi altid kaldt ham. 384 00:26:11,361 --> 00:26:17,242 Det har han altid reageret på, for det hedder ungen, ikke? 385 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 Han reagerede også på variationer af navnet. 386 00:26:20,787 --> 00:26:24,165 Julian, Juju, Jujito, Julian. 387 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Han svarede altid ja. 388 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 Men en dag for tre år siden, sagde jeg: "Hey, Julian". 389 00:26:30,964 --> 00:26:33,966 Og så sagde han, han hadede sit navn. 390 00:26:33,967 --> 00:26:38,762 "Når du siger det navn, vil jeg bare dø." Jeg svarede: "Åh nej, men okay." 391 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 Så nu taler han kun til os, 392 00:26:41,391 --> 00:26:47,063 hvis vi kalder ham det navn, han har valgt, som er... Bare vent. 393 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 Det er "Teacher". 394 00:26:53,361 --> 00:26:59,491 Er der et mere uhyggeligt navn, når man taler til sit barn? 395 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 I ved... "Hej, lille lærer". 396 00:27:03,038 --> 00:27:06,040 Er det Ondskabens hotel, for det føles sgu sådan? 397 00:27:06,041 --> 00:27:08,208 Eller som Jordan Peeles næste film. 398 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 Som om en unge fra skoven vandrer ind til byen 399 00:27:12,380 --> 00:27:15,884 for at følge og leve med Teacher. Man tænker bare: "Okay". 400 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 I er med, ikke? 401 00:27:17,636 --> 00:27:22,265 Jeg kommer hjem til mig selv og spørger: "Er Teacher her?" 402 00:27:23,308 --> 00:27:26,394 Så svarer han ja. Jeg svarer: "Goddag." 403 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 Og folk spørger kækt nok, om jeg er urolig over det. 404 00:27:30,482 --> 00:27:32,233 Gu er jeg da fucking urolig. 405 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 Den eneste, der også kalder sig "Teacher", er Charles Manson. 406 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Så gu er jeg urolig. 407 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Han var vikar, men... 408 00:27:43,078 --> 00:27:47,623 Hans storebror kan lide matematik og computerspil og er en finurlig unge. 409 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 Til gengæld lyder hans stemme, som om han gurgler i butangas. 410 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Jeg fatter ikke, hvad der sker. 411 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Han er ni, men lyder sådan her: "Hej, makker." 412 00:27:56,341 --> 00:28:00,804 Jeg svarer: "Hvordan går det i minen? Hygger du dig?". 413 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Og han er skør. Han vil altid gerne med ud. 414 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 Så kommer han ind i stuen iført gummistøvler, underdrenge og skibriller. 415 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 Jeg spørger godt nok, om han er på svampe. 416 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 "Det der antræk er lige til bøsseparaden, og... 417 00:28:18,738 --> 00:28:21,407 At være bøsse er fint, men der er ingen parade i dag. 418 00:28:21,408 --> 00:28:23,743 Så tag lige noget tøj på, ikke?" 419 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 Vi tog de her to forbryderspirer... 420 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 Tro mig, når jeg siger, Menendez-brødrene er vand 421 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 i forhold til Segura-brødrene. 422 00:28:38,299 --> 00:28:43,929 Vi tog de to sociopater på besøg hos min søster til thanksgiving. 423 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 På selve dagen gjorde vi, som mange familier gør i Florida. 424 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Vi gik en tur som familie. Bare en lille spadseretur. 425 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 Og på den tur endte vi ved en lille dam. 426 00:28:54,566 --> 00:29:00,028 Ved dammen fodrede andre familier ænderne med brød. 427 00:29:00,029 --> 00:29:02,197 Det var meget malerisk. 428 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 Jeg kan huske, jeg tænkte, da vi nærmede os: 429 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 "Hvordan mon drengene ødelægger det?". 430 00:29:11,875 --> 00:29:14,251 Vi nærmede os, og en fyr så mig. 431 00:29:14,252 --> 00:29:17,546 Han spurgte, om vi ville have noget brød. Jeg svarede: "Ja tak". 432 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 Så vendte jeg mig mod Teacher. 433 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 "Hey, Teach. 434 00:29:45,784 --> 00:29:47,911 Brød?" Og han sagde: "Stik mig det". 435 00:29:48,703 --> 00:29:51,747 Han kylede det vildt hårdt. "Okay", tænkte jeg bare. 436 00:29:51,748 --> 00:29:55,460 Så gav jeg hans bror noget brød. Men han ville ikke have det. 437 00:29:56,127 --> 00:29:59,631 Jeg spurgte hvorfor, og han sagde, han ikke havde brug for det. 438 00:30:00,673 --> 00:30:01,883 Glædelig thanksgiving. 439 00:30:03,134 --> 00:30:08,807 Så gik han hen til vandet og greb en and ved halsen. 440 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 Han holdt den op, som var han Djengis Khan og... 441 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 Anden er sådan her... 442 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Jeg så på Teacher, der bare... 443 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 "Hvad laver du?" "Vi kan stege den." 444 00:30:32,080 --> 00:30:36,000 "Nej, nej. Vi har rigelig mad til i dag." 445 00:30:36,543 --> 00:30:39,128 Han ville beholde den, men jeg sagde nej. 446 00:30:39,671 --> 00:30:41,464 Han sagde, jeg var så kedelig. 447 00:30:42,507 --> 00:30:45,843 Jeg bad ham slippe anden. Han sagde: "Åh". 448 00:30:45,844 --> 00:30:49,722 Så vendte jeg mig og så alle de andre forældre bare lave den her... 449 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 "Han er plejebarn. De er ret skadede, ikke? 450 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 Vi prøver at gøre ham god for jeres skyld." 451 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 Nå, men... 452 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Altså... 453 00:31:06,781 --> 00:31:09,742 "Vi fik ham i Ukraine, og han er godt nok strid." 454 00:31:10,535 --> 00:31:12,871 Han er lyshåret, så den åd de. 455 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 Turneen har været fin, og vi har været mange sjove steder. 456 00:31:17,750 --> 00:31:21,044 Man kan lære ting, når man rejser og ser nye ting. 457 00:31:21,045 --> 00:31:26,758 Vi var i Augusta i Georgia, som er delstatens sukkerfri cola. 458 00:31:26,759 --> 00:31:27,886 Og... 459 00:31:29,137 --> 00:31:31,805 Hvis ikke I ved det, er Augusta jo ret kendt. 460 00:31:31,806 --> 00:31:36,059 Der ligger Augusta National, som er country- og golfklubben, 461 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 hvor de spiller den uovertruffet mest kendte golfturnering, 462 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 der sjovt nok hedder "Masters". 463 00:31:43,693 --> 00:31:48,197 Underligt navn, når nu vi er i Sydstaterne... 464 00:31:51,492 --> 00:31:54,453 Måske udtalte man det anderledes dengang. 465 00:31:54,454 --> 00:31:55,662 Mm-master. 466 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Nå, men... 467 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Jeg fandt ikke på navnet... 468 00:32:01,252 --> 00:32:04,546 Klubben blev bygget i 1933 469 00:32:04,547 --> 00:32:07,842 af "hvide fra øverste hylde", som jeg kalder dem. 470 00:32:09,302 --> 00:32:10,761 De hvideste hvide, ikke? 471 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 Så hvide, at de sang hvide sange, mens de øvede golfslagene. 472 00:32:14,474 --> 00:32:16,601 Jeg er hvid 473 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Uden rytme eller sjæl, bare mere konstaterende. 474 00:32:21,564 --> 00:32:27,611 Klubben er også kendt for sin strikse udvælgelsespolitik. 475 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 De er ikke så glade for "andre". 476 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Fordi vi var der hele dagen, slog jeg da lige klubben op. 477 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 "Hvornår optog klubben det første sorte medlem? 478 00:32:40,124 --> 00:32:44,128 Nu skal I høre. Det er senere, end I tror. 479 00:32:46,381 --> 00:32:47,464 Er I klar? 480 00:32:47,465 --> 00:32:49,634 I 1990. 481 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Jeps, de ventede. 482 00:32:54,305 --> 00:32:57,892 De tænkte nok: "Man ved aldrig, om alt bliver som før. 483 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 Man skal ikke handle overilet. 484 00:33:01,604 --> 00:33:05,858 Man trækker ikke i regntøj, bare fordi det drypper. Det ved I nok." 485 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Så tjekkede jeg, hvornår de fik det første kvindelige medlem. 486 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 I 2012. 487 00:33:20,999 --> 00:33:24,252 Så meget ødelægger kvinder det for mænd. 488 00:33:32,677 --> 00:33:33,927 I er med, ikke? 489 00:33:33,928 --> 00:33:38,515 De tog landets største racister. 490 00:33:38,516 --> 00:33:45,105 Mænd, der vier hele deres liv til at hade sorte med alt, hvad de kan trække. 491 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 Og når de mænd så bliver spurgt, 492 00:33:48,651 --> 00:33:53,156 hvem de helst vil være i selskab med, 493 00:33:57,535 --> 00:34:01,497 sorte eller kvinder, 494 00:34:01,998 --> 00:34:05,043 beder de os hitte med alle de sorte. 495 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 "Vi kan lære deres smarte håndtryk. Det er sgu fint nok. 496 00:34:10,214 --> 00:34:14,886 Bare kællinger ikke pladrer løs her og ødelægger min søndagsgolf." 497 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 "Jermaine, kom og se, hvordan vi gør det her. 498 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Nu får du en tee. 499 00:34:26,230 --> 00:34:29,984 Hvorfor danser du? Gør du det efter hvert hul?" 500 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 "Jeg fik en birdie." Godt så... 501 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Kan I... 502 00:34:42,371 --> 00:34:46,959 Kan I lide dokumentarer? Altså at se dem? For jeg... 503 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 Jeg elsker dem. 504 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Jeg stiver selvtilliden af med overfladisk viden 505 00:34:54,634 --> 00:34:57,761 uden at skulle læse en bog, ikke? 506 00:34:57,762 --> 00:35:02,349 Og jeg har bare set vildt mange. Nogle gange er de informative. 507 00:35:02,350 --> 00:35:04,267 Andre gange er de bare sjove. 508 00:35:04,268 --> 00:35:09,606 Den sjoveste, jeg har set i år, er Netflix' dokumentarserie, Untold, 509 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 der fokuserer på sportshistorier. 510 00:35:12,318 --> 00:35:14,361 Der er især ét afsnit. 511 00:35:14,362 --> 00:35:18,116 Det handler om Johnny Manziel. Altså... 512 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Ved I ikke, hvem Johnny Manziel er, 513 00:35:23,121 --> 00:35:26,207 bruger jeg lige tiden på at forklare det. 514 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 Johnny Manziel er den første og eneste college-atlet, 515 00:35:31,879 --> 00:35:33,880 der har vundet Heisman-pokalen. 516 00:35:33,881 --> 00:35:38,260 Det er college footballs fornemmeste ære og tildeles landets bedste spiller. 517 00:35:38,261 --> 00:35:43,765 Og ham her havde kun lige afsluttet high school 18 måneder før. 518 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 Han spillede ikke sporten, men dominerede den. 519 00:35:46,727 --> 00:35:50,272 Ser man dokumentaren, hører man, at han gjorde det, 520 00:35:50,273 --> 00:35:54,068 mens han overvejende var høj og fuld. Ret langt ude. 521 00:35:54,902 --> 00:35:56,444 Og de interviewer 522 00:35:56,445 --> 00:36:00,991 alle hans tidligere bondeknoldstrænere fra Texas, der bare siger, 523 00:36:00,992 --> 00:36:04,579 at han kom til træning og stenede fuldstændigt. 524 00:36:05,496 --> 00:36:08,958 De gik mest op i, at han ikke lavede noget lort. 525 00:36:09,750 --> 00:36:13,129 Men han var fantastisk, og det er sgu ret overraskende. 526 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Han spillede på landsdækkende TV hver lørdag med millioner af seere. 527 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 Han var fuld, høj eller havde tømmerdrenge. 528 00:36:26,726 --> 00:36:28,978 Hans trænere var oppe at ringe. 529 00:36:29,604 --> 00:36:31,938 Men han sagde: "Ro på. Seks touchdowns." 530 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 Og tak for mokka, ikke? 531 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 "Giv ham flere stoffer. Det virker." 532 00:36:38,237 --> 00:36:39,404 Han vandt Heisman! 533 00:36:39,405 --> 00:36:42,324 Året efter er han tilbage og prøver nye ting. 534 00:36:42,325 --> 00:36:44,826 Han pudser lortet af, ikke? 535 00:36:44,827 --> 00:36:47,287 Han udvikler sig og spiller fantastisk. 536 00:36:47,288 --> 00:36:49,873 Han vinder stort set det hele. 537 00:36:49,874 --> 00:36:54,127 Så spiller han professionelt for NFL, og de siger, han skal droppe alt lortet. 538 00:36:54,128 --> 00:36:58,381 Så sagde han, han ikke ville spille mere. Det var hele historien. 539 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 Hør her... 540 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Jeg synes, hans historie er mere end det, for i mit eget privatliv 541 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 bruger jeg historien til at se, at jeg har udviklet mig. 542 00:37:11,145 --> 00:37:14,522 Jeg dømte ham ligesom mange andre ellers ret hårdt. 543 00:37:14,523 --> 00:37:16,900 Folk ser kun den forspildte chance. 544 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 Men i takt med alderen ser jeg anderledes på det. 545 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Jeg kan se, det er et ret stort pres på en ung mand. 546 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Mange i 30'erne-40'erne kan ikke klare det, 547 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 så hvorfor skulle en ung kunne? 548 00:37:29,580 --> 00:37:32,499 De skal takle berømmelse og pengene. 549 00:37:32,500 --> 00:37:35,335 Så nu gør jeg det, man gør, hvis man kan. 550 00:37:35,336 --> 00:37:38,838 Jeg prøver at forestille mig, hvordan det er for andre. 551 00:37:38,839 --> 00:37:44,261 Jeg var ung og studerende engang. Jeg var intet sportstalent. 552 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Jeg gik til forelæsninger og havde et deltidsjob, 553 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 hvor jeg lavede indkøbsvogne. 554 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Sådan et sted, der laver dem. 555 00:37:54,981 --> 00:37:56,356 Det var et sejt job. 556 00:37:56,357 --> 00:38:02,237 Jeg kom en mandag og sagde til chefen: "Jeg tror, jeg siger op på fredag." 557 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 Og han svarede, at det gjorde folk tit. 558 00:38:07,368 --> 00:38:08,244 Okay. 559 00:38:08,744 --> 00:38:12,247 Om fredagen siger han, at jeg er færdig. "Fint nok." 560 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Så siger han, at mange af kollegerne kan lide mig. 561 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 "Lad os svinge forbi baren og skåle for dit næste skridt i livet." 562 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 "De vil ikke servere for mig, men fint." 563 00:38:22,341 --> 00:38:24,926 Så vi gik på bar, og kollegerne troppede op. 564 00:38:24,927 --> 00:38:29,180 De var så flinke. De gav mig kort og små gaver. 565 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 Så gav en af dem mig en flaske Jack Daniels, 566 00:38:34,353 --> 00:38:40,525 som helt sikkert var en afskedsgave. "Her, tag den her med", ikke? 567 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 Jeg tænkte, at den kunne jeg drikke på baren. 568 00:38:44,238 --> 00:38:45,947 Bartenderen sagde ellers nej. 569 00:38:45,948 --> 00:38:48,366 "Jeg kan ikke høre dig. Jeg drikker lige." 570 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 Jeg kan ikke gøre grin med, at Johnny ikke magter millionerne, 571 00:38:51,954 --> 00:38:54,623 når jeg ikke engang magter gratis sprut. 572 00:38:55,124 --> 00:38:57,125 Drikker I ikke whisky, så hør her. 573 00:38:57,126 --> 00:39:01,755 Starter man, og drikker man tre-fire gange af flasken, 574 00:39:01,756 --> 00:39:06,634 så siger ens hjerne: "Der er tændt for alt for meget herinde". 575 00:39:06,635 --> 00:39:08,554 Bip, bop, bip. 576 00:39:11,307 --> 00:39:13,392 Og så vil man lave noget lort. 577 00:39:15,644 --> 00:39:18,605 Selv begyndte jeg at nole byttepenge fra disken. 578 00:39:18,606 --> 00:39:20,733 "Det er sgu mine slanter", ikke? 579 00:39:22,651 --> 00:39:26,237 Mine venner bad mig falde ned. Jeg bad dem rende og skide. 580 00:39:26,238 --> 00:39:31,743 Jeg endte med at tage hjem med en dame med et ret uheldigt ansigt. 581 00:39:31,744 --> 00:39:32,703 Ja. 582 00:39:34,163 --> 00:39:38,334 Jeg er ikke led, jeg er bare ærlig. Det er det, vi er her for. 583 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 Jeg fik heldigvis et blackout. 584 00:39:43,089 --> 00:39:47,217 Det kender nogle af jer ikke. Tillykke med, at I lever sundt. 585 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 Men vi andre ved, at det er hæsligt. 586 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Jeg kan huske, at jeg vågnede næste morgen. 587 00:39:53,140 --> 00:39:58,854 Jeg så ud af vinduet, men haven kunne jeg ikke kende. 588 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 Jeg anede ikke, hvor jeg var. 589 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 "Og hvad er det der?" 590 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 Så vendte jeg mig om mod den her grimrian. 591 00:40:12,368 --> 00:40:16,580 Jeg gispede hende lige ind i ansigtet. 592 00:40:17,331 --> 00:40:19,375 Ikke? Jeg var her og gjorde sådan... 593 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 Men hun var vant til det. "Jeg ved det godt. 594 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 Det er du ikke den første, der gør". 595 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Hun lignede Bill Belichick, der var træner for Patriots. 596 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Forestil jer ham med skulderlangt, mørkt hår. 597 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 Samme ansigt og krop. 598 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 "Tag lige en hættetrøje på, og spar mig for synet." 599 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 Så skred jeg, men hold fest, hvor jeg skammede mig. 600 00:40:52,575 --> 00:40:56,744 Jeg var førsteårsstuderende, ikke? Jeg var startet på psykologi. 601 00:40:56,745 --> 00:41:00,123 Vi talte om skam. De lærer de studerende om skam. 602 00:41:00,124 --> 00:41:03,710 De lærer os, at skam trives i det skjulte. 603 00:41:03,711 --> 00:41:08,381 Skammer man sig over noget, skal man sige det til et andet menneske. 604 00:41:08,382 --> 00:41:10,550 Det letter skammen. 605 00:41:10,551 --> 00:41:14,721 Skjuler man skammen, vokser den sig stor og kan fortære dig. 606 00:41:14,722 --> 00:41:18,893 Jeg kan huske, jeg tænkte: "Ret fascinerende. 607 00:41:20,019 --> 00:41:24,565 Jeg skammer mig og ved, hvad jeg skal gøre. Sige det til nogen." 608 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 Men fuck det, ikke? 609 00:41:29,528 --> 00:41:34,116 "Jeg tager det med mig i graven begravet under en pizza." 610 00:41:34,825 --> 00:41:40,955 Og midt i alt det blev jeg ringet op af en fyr, der var på baren aftenen før. 611 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 Han spurgte, hvor jeg blev af efter baren. 612 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 Jeg sagde, jeg tog hjem. 613 00:41:47,254 --> 00:41:49,298 Han spurgte, om det passede. 614 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 Det bekræftede jeg. "Det tror jeg ikke lige." 615 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 "Det gjorde jeg da." 616 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 Han sagde: "Niksen". 617 00:42:00,518 --> 00:42:03,811 "Hvad fabler du om?", og han sagde, at nu stoppede vi. 618 00:42:03,812 --> 00:42:06,731 "Nu skal du høre, hvad du gjorde." "Hvad?" 619 00:42:06,732 --> 00:42:10,861 Han sagde, jeg kneppede hans tante. 620 00:42:29,046 --> 00:42:31,549 "Er din tante Bill Belichick?" 621 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Og det bekræftede han. 622 00:42:35,177 --> 00:42:38,514 Jeg var ret lamslået, så undskyldte bare. 623 00:42:39,473 --> 00:42:41,350 Men så undskyldte han selv. 624 00:42:42,101 --> 00:42:48,148 "Jeg vil ikke kneppe mine tanter, vel? Men Bill ville klart være den sidste." 625 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 Derefter røg jeg kun tjald. 626 00:42:52,152 --> 00:42:56,322 Andre gange er det noget helt andet, når man ser en dokumentar. 627 00:42:56,323 --> 00:42:57,657 Man lærer noget nyt. 628 00:42:57,658 --> 00:43:02,120 Man får information, der slår rod, ikke? Det rumsterer bare i tankerne. 629 00:43:02,121 --> 00:43:04,789 Man fortæller om det og drømmer om det. 630 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Jeg så en for nyligt, og havde jeg ikke set den, 631 00:43:08,627 --> 00:43:14,008 havde jeg ikke anet, hvor meget kokain Hitler tog. 632 00:43:14,842 --> 00:43:18,094 Ikke anet det. Alle ved, at Det Tredje Rige var på meth. 633 00:43:18,095 --> 00:43:21,222 Det ved I godt. Hele den tyske hær. 634 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 De var på meth under Anden Verdenskrig. Forestil jer det. 635 00:43:24,602 --> 00:43:30,398 100.000 tyske soldater, der marcherer gennem Ardennerne. 636 00:43:30,399 --> 00:43:34,485 Normalt tager det seks dage. De gjorde det på 28 minutter. 637 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Sådan er meth. 638 00:43:37,698 --> 00:43:41,952 Forestil jer at sidde i en hytte i Belgien og drikke fucking mælk, ikke? 639 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 Så hører man... 640 00:43:46,498 --> 00:43:48,542 Og tænker bare "Kors i røven". 641 00:43:49,918 --> 00:43:50,960 Sådan er... 642 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Har I set nogen på meth? For det er uhyggeligt. 643 00:43:54,923 --> 00:43:57,592 De taler som et vandfald og vil kneppe alting. 644 00:43:57,593 --> 00:44:02,765 Og det er bare amerikanerne. Forestil jer de der kinky tyskere? 645 00:44:05,684 --> 00:44:07,185 "Sut mig tør..." 646 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 "Hallo! 647 00:44:09,563 --> 00:44:11,231 Günter, fjern dig!" 648 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Det er dokumenteret, at Hitler også var på meth. 649 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Mange ved ikke, at han fik kokain om morgenen 650 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 af sin livlæge. 651 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Synes I, at Michael Jacksons læge gik over stregen? 652 00:44:27,373 --> 00:44:31,918 Det var bare lidt at sove på. Barnemad, ikke? 653 00:44:31,919 --> 00:44:33,920 "Jeg vil gerne sove." 654 00:44:33,921 --> 00:44:35,089 "Hold da kæft." 655 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Hitler vågnede, og hans læge sagde: 656 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 "Godmorgen, min Führer." Og så... 657 00:44:45,683 --> 00:44:48,686 Så var diktatoren tændt, ikke? 658 00:44:52,022 --> 00:44:58,112 At starte dagen på blow og hjertet fuld af had er vildt nok. 659 00:44:59,905 --> 00:45:04,952 Jeg gad godt vide, hvorfor jeg hører om det som 46-årig. 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,870 Jeg føler, at børn bør vide det. 661 00:45:07,871 --> 00:45:12,876 Børnehavebørn skal komme og spørge os, om vi ved, hvor meget coke Hitler tog. 662 00:45:14,294 --> 00:45:18,548 Tror I ikke, det ville afskrække børnene? For det tror jeg. 663 00:45:18,549 --> 00:45:22,385 Da jeg var barn, sagde de, vi ikke måtte tage coke. "Hvorfor ikke?" 664 00:45:22,386 --> 00:45:24,637 "Sådan gør rockstjernerne." 665 00:45:24,638 --> 00:45:26,807 "Nå, fedt nok. 666 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 Mener I Slash og Eric Clapton?" 667 00:45:30,853 --> 00:45:36,024 "Ja, og de er vågne hele natten. De barberer hele kroppen... 668 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 ...og de knepper piger. 669 00:45:41,655 --> 00:45:43,030 Ville du måske det?" 670 00:45:43,031 --> 00:45:45,075 Og man lavede den her. 671 00:45:46,285 --> 00:45:49,328 Hvem tager ellers coke? Nå ja, Martin Scorsese. 672 00:45:49,329 --> 00:45:51,665 Man tænker, at det da gik meget godt. 673 00:45:52,416 --> 00:45:55,377 "Er der ingen skurke?" "Dem har vi ingen af." 674 00:45:56,003 --> 00:45:58,755 Eller der er nok en, som I måske har hørt om. 675 00:45:58,756 --> 00:46:03,509 Han hedder Adolf fucking Hitler. 676 00:46:03,510 --> 00:46:05,678 Han tog kæmpe snedriver. 677 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 Han havde også de samme lamme samtaler, som jeres venner har. 678 00:46:09,683 --> 00:46:11,684 Han havde dem bare om krig. 679 00:46:11,685 --> 00:46:15,397 Han gik rundt og sagde, man kunne indtage Stalingrad i december. 680 00:46:20,360 --> 00:46:23,322 "Og så giver vi dem fandeme røvfuld! 681 00:46:25,449 --> 00:46:27,868 Se mit overskæg. Jeg skrabede siderne af. 682 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 Vil I se på min kunst? Den er ret fed. 683 00:46:43,675 --> 00:46:46,220 Det er mest af mig, der kværker ænder. Se! 684 00:46:47,679 --> 00:46:50,933 Tror I, Mussolini kan lide mig?" Nå, men... 685 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 Det skal siges, at manden var debilt dum. 686 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Men accenten var fin. Ja. 687 00:47:02,486 --> 00:47:05,154 Sprog har altid fascineret mig. 688 00:47:05,155 --> 00:47:08,449 Halvdelen af min familie er faktisk fra Sydamerika. 689 00:47:08,450 --> 00:47:11,619 De er fra Peru. Jeg har været der. 690 00:47:11,620 --> 00:47:17,166 Jeg har kommet der hele livet, og min familie har besøgt mig her. 691 00:47:17,167 --> 00:47:19,210 Vidste I, at hver gang 692 00:47:19,211 --> 00:47:23,130 en af mine 288 fætre og kusiner kommer på besøg, 693 00:47:23,131 --> 00:47:25,883 siger de altid samme sætning forkert. 694 00:47:25,884 --> 00:47:27,552 Det har de gjort i 30 år. 695 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Når de er på besøg, siger en af dem altid: 696 00:47:31,056 --> 00:47:35,018 "Tommy, jeg skal lave en lort." 697 00:47:37,354 --> 00:47:38,939 "Jeg ved, hvad du mener." 698 00:47:39,898 --> 00:47:42,400 Taler man spansk, ved man, hvad der er sket. 699 00:47:42,401 --> 00:47:44,443 De oversætter direkte. 700 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 For på spansk siger man "hacer", som er "at lave". 701 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 Og det er jo sandt nok, hvad man rent faktisk gør. 702 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Man laver faktisk lort. 703 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Jeg retter dem altid høfligt. 704 00:47:59,501 --> 00:48:06,216 "Det siger vi ikke her. Vi siger at vi skal... skide." 705 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Så spørger de hvorfor. 706 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 "Så laver jeg jo ikke noget." 707 00:48:16,268 --> 00:48:18,687 Jeg svarer, at jeg forstår logikken, men... 708 00:48:19,605 --> 00:48:22,440 hvis man siger, man laver lort på toilettet, 709 00:48:22,441 --> 00:48:25,444 så ringer nogen til sidst efter strisserne. 710 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Er I med her i dag, taler I verdenssproget. 711 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 Verdenssproget er engelsk. 712 00:48:33,869 --> 00:48:38,080 Ligesom mig har mange af jer intet gjort for at lære det. 713 00:48:38,081 --> 00:48:39,206 I blev bare født. 714 00:48:39,207 --> 00:48:43,294 Imens anstrenger resten af verden sig 715 00:48:43,295 --> 00:48:48,966 for at kommunikere med os og engagere sig med os. 716 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 Og så håner vi dem for det. 717 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Er det ikke fedt? Hele verden spørger, hvordan man siger noget. 718 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 Vi svarer... 719 00:49:00,687 --> 00:49:02,439 "Hør lige den spade." 720 00:49:03,732 --> 00:49:05,317 Som om I har gjort noget. 721 00:49:05,859 --> 00:49:07,319 "Jeg ved ikke..." 722 00:49:09,988 --> 00:49:11,281 "Knyt sylten, spade." 723 00:49:11,949 --> 00:49:13,951 Men manden taler jo otte sprog. 724 00:49:14,952 --> 00:49:17,578 En bonderøv siger: "Du taler ikke skidegodt, hvad? 725 00:49:17,579 --> 00:49:20,414 Lad være med at ævle løs". Og man siger bare ja. 726 00:49:20,415 --> 00:49:22,250 "Ja, det han sagde." 727 00:49:22,876 --> 00:49:24,502 Den strategi kan man vælge. 728 00:49:24,503 --> 00:49:27,672 Man kan gøre grin med dem, der ikke mestrer det, I kan. 729 00:49:27,673 --> 00:49:30,591 Det er uhøfligt. Og med sprog sårer man andres følelser. 730 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 Ved I, hvad alle nyder overalt? Alle steder! 731 00:49:33,887 --> 00:49:39,767 Mestrer man en accent, tror folk, man kan trylle. 732 00:49:39,768 --> 00:49:41,769 De elsker det. Prøv det på jobbet. 733 00:49:41,770 --> 00:49:44,898 Tag på arbejde på mandag og sige: "Goddag, min ven. 734 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 Vil du have en småkage og en kop te?" 735 00:49:49,361 --> 00:49:51,989 En på kontoret vil sige: "Hold da fest". 736 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 Du kan lave hele... Du kan gå rundt... 737 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 "Vil du have en croissant til kaffen? 738 00:50:00,455 --> 00:50:02,123 Vil du mange mit anus?" 739 00:50:02,124 --> 00:50:06,293 Man kan sige, hvad man vil, og lave alle accenterne. 740 00:50:06,294 --> 00:50:11,341 Bortset fra asiatisk, og det er surt, for det er godt nok den sjoveste. 741 00:50:13,468 --> 00:50:17,346 Det kan man kun gøre, når man er alene, med venner eller familie, 742 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 under bruseren, i bilen og med kæresten. 743 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 Der er bare intet bedre, men det går ikke. 744 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Man kan gøre lidt. Bare en snert. 745 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 Som at sætte sig ved et klaver og nøjes med én tangent. 746 00:50:29,985 --> 00:50:34,072 Man kan være ude blandt andre og bare sige "Åh", ikke? 747 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 I ved... 748 00:50:36,867 --> 00:50:40,537 Folk reagerer stadig. "Hvad fanden har du gang i?" 749 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Man kan ikke gå all-in og sige: "Jeg vil gerne..." 750 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Nul! Jeg demonstrerede det bare, men den går ikke. 751 00:50:54,926 --> 00:50:59,847 Vil man gøre grin med asiatisk accent, og er man ikke asiat, 752 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 skal man i stedet lære at sige noget på et asiatisk sprog. 753 00:51:04,936 --> 00:51:09,733 Så gentager man ord i stedet. Det er fint. Jeg har øvet mig på mandarin. 754 00:51:13,570 --> 00:51:16,448 Det er svært, men hør her. 755 00:51:37,135 --> 00:51:39,720 Det betyder: "Dræb min værdiløse datter". 756 00:51:39,721 --> 00:51:43,974 De foretrækker jo drenge, ikke? Det... 757 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 En pige mere. Knald hende mod et træ. 758 00:51:46,812 --> 00:51:51,941 Den joke serverede jeg i Hongkong, men det gik ret skidt. 759 00:51:51,942 --> 00:51:53,026 Så... 760 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 Ja, de hader træer... 761 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 Jeg ved ikke, hvordan jeg ville reagere. Jeg har drenge, men fortjenesten er uvis. 762 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 Er den min eller min kones? 763 00:52:05,747 --> 00:52:07,666 Hun kan klare en ladning... 764 00:52:09,459 --> 00:52:12,170 ...mellem benene. Jeg siger bare... 765 00:52:12,754 --> 00:52:16,633 Jeg får blowjobs, men af den gifte slags. 766 00:52:17,259 --> 00:52:19,511 De er ikke, som da man var single. 767 00:52:20,262 --> 00:52:24,474 Ægteskab og blowjobs minder mest om... Hvis I ser jeres hund, ikke? 768 00:52:27,310 --> 00:52:31,356 På sådan en varm dag, hvor den drikker vand... 769 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 ...af sin vandskål? 770 00:52:35,652 --> 00:52:37,362 Så ser den på dig, 771 00:52:38,905 --> 00:52:41,365 mens den slikker sig om munden. 772 00:52:41,366 --> 00:52:42,701 Det er... 773 00:52:52,669 --> 00:52:56,088 "Ja, det føles superrart." 774 00:52:56,089 --> 00:52:59,217 "Er du færdig?" "Ja, jeg ville ikke komme. Det var sjovt." 775 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Men jeg kan huske de gode gamle dage. 776 00:53:05,015 --> 00:53:08,143 Jeg har gamle videobånd. 777 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 Opløsningen er ret ringe, men lukker jeg øjnene, 778 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 kan jeg stadig se de søde englebasser fra min ungdom. 779 00:53:17,152 --> 00:53:20,154 De lavede lyde, som kæmpede de for livet. 780 00:53:20,155 --> 00:53:21,406 Ikke? 781 00:53:27,162 --> 00:53:31,082 De der blowjobs, hvor man næsten tjekker, om hun er okay. 782 00:53:32,250 --> 00:53:34,252 Men kun næsten, for man er ligeglad. 783 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 "Jeg ved, du lider, og det er fint nok." 784 00:53:43,720 --> 00:53:45,472 Har I ingen minder? Fint nok. 785 00:53:48,808 --> 00:53:50,602 Jeg kan lide en finger i røven. 786 00:53:53,104 --> 00:53:56,816 Altså ingen skal grave rundt deroppe, vel? 787 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Bare en lille... 788 00:54:01,029 --> 00:54:03,240 En lille Steve Aoki. "Hvad kan den knap?" 789 00:54:07,994 --> 00:54:10,830 Juster pumpen, men uden at blæse rørene igennem. 790 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 Nå, er det lige dig? 791 00:54:13,667 --> 00:54:15,084 Jeps. 792 00:54:15,085 --> 00:54:17,378 Jeg tænkte det nok med det overskæg. 793 00:54:17,379 --> 00:54:20,590 Hvad med dig? Ja, sgu. Kulturen på forreste række. 794 00:54:22,133 --> 00:54:28,056 Jeg tjekkede hele inderkredsen, og alle afviste det fuldstændigt. 795 00:54:28,640 --> 00:54:31,433 "Det kan jeg ikke lide. Det er bøsset." 796 00:54:31,434 --> 00:54:32,768 Jeg tænkte bare: 797 00:54:32,769 --> 00:54:36,189 "Hvad med at prøve det med en kvinde", ikke? 798 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Det er ikke bøsset. 799 00:54:40,944 --> 00:54:43,738 Lad være med at få din bror til det, din klamrian... 800 00:54:44,864 --> 00:54:46,992 "Hurtigt, før far kommer hjem." 801 00:54:55,959 --> 00:54:59,378 Det lærer man om sex i løbet af et helt liv. 802 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 Man lærer, at mænd og kvinder lyver om sex. 803 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Vi lyver ikke om det samme. 804 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Mænd overdriver deres erfaring og interesser, 805 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 fordi de lever og ånder for at imponere kvinder. 806 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 Sådan er det. Det er dumt, simpelt og sandt. 807 00:55:14,436 --> 00:55:18,105 Alle kvinder vil møde en mand, der siger: "Jeg kan lide alt. 808 00:55:18,106 --> 00:55:23,445 Træd mig på nosserne og snit i mine brystvorter. 809 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Sæt ild til mig". 810 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 Og du siger bare: "Okay... 811 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 Han virker da sjov." 812 00:55:33,204 --> 00:55:34,955 Så ryger man i kanen, og han siger: 813 00:55:34,956 --> 00:55:38,250 "Tændstikker? Jeg føler mig utryg og vil gerne ringe..." 814 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 "Ja, fint." 815 00:55:39,502 --> 00:55:41,420 For han pisseløj jo. 816 00:55:41,421 --> 00:55:43,339 Kvinder lyver om det omvendte. 817 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 Kvinder underdriver seksuel erfaring, men jeg forsvarer jer. 818 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 I gør det af en god grund. 819 00:55:50,347 --> 00:55:52,931 Grunden til, kvinder underdriver, 820 00:55:52,932 --> 00:55:56,643 når det angår sex, er, at de reelt er bange for, 821 00:55:56,644 --> 00:56:01,940 at mænd vil udskamme dem for at nyde nogle af de samme ting som dem selv. 822 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Ikke sandt, damer? 823 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Der er 30 ludere her i aften. Vildt nok. 824 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 Det var en joke. 825 00:56:12,744 --> 00:56:14,621 En joke. Men tak for bifaldet. 826 00:56:17,123 --> 00:56:20,876 Så tænker jeg på de ting, der sker i mit eget liv 827 00:56:20,877 --> 00:56:23,212 og indser, at teorierne stemmer. 828 00:56:23,213 --> 00:56:27,800 Jeg boede sammen med en, hvor vi begge kendte supersmukke Nicole. 829 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 Så sagde min bofælle: "Jeg var i øvrigt sammen med Nicole." 830 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 "Var du?" 831 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 Så sagde han noget underligt og klamt. 832 00:56:34,849 --> 00:56:39,604 Jeg undskylder på forhånd, men han sagde: "Ja, hendes fisse var...." 833 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 Han lavede lyde, der også gjorde det værre, ikke? 834 00:56:45,443 --> 00:56:48,029 Han sagde: "Mm", og jeg sagde: "Adr!" 835 00:56:49,030 --> 00:56:51,365 Han sagde, den var så lun og varm. 836 00:56:51,366 --> 00:56:54,411 "Jeg ville bare tage en lur derinde." "Hvad?!" 837 00:56:55,245 --> 00:56:57,996 Han sagde, at så rart var det. 838 00:56:57,997 --> 00:57:01,250 "Det var som et slumretæppe med smør på." 839 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 Jeg fattede bare hat, ikke? 840 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 Men så datede jeg hende to måneder efter. 841 00:57:08,883 --> 00:57:10,884 Jeg er nemlig ret vild med smør. 842 00:57:10,885 --> 00:57:16,557 En dag er jeg sammen med hende, og jeg føler mig usikker og nævner det. 843 00:57:16,558 --> 00:57:19,393 "Det er sært, at du var sammen med min bofælle." 844 00:57:19,394 --> 00:57:20,894 "Hvad?", siger hun. 845 00:57:20,895 --> 00:57:23,605 Så siger hun, at hun ikke har rørt manden. 846 00:57:23,606 --> 00:57:26,316 "Har du ikke?", og hun siger "Nej, sgu!". 847 00:57:26,317 --> 00:57:30,446 Da jeg kommer hjem, siger jeg: "Hun sagde, I aldrig var sammen". 848 00:57:30,447 --> 00:57:32,824 Han siger, at det er sandt. 849 00:57:35,118 --> 00:57:38,913 "Jeg skulle have vidst det, da du ævlede om smør. 850 00:57:40,123 --> 00:57:41,415 Hvorfor sagde du det?". 851 00:57:41,416 --> 00:57:45,378 Han var kold og tændte bare for TV. Det var den samtale. 852 00:57:46,504 --> 00:57:52,134 Flere år senere datede jeg en kvinde, hvor samtalen så faldt på sex. 853 00:57:52,135 --> 00:57:53,927 Jeg bragte trekanter på bane. 854 00:57:53,928 --> 00:57:57,390 "Har du prøvet en trekant?" Gæt, hvad hun sagde? Hun sagde... 855 00:58:00,185 --> 00:58:03,563 "Jeg spurgte ikke, om du har taget din Adderall i dag. 856 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 Har du prøvet at være i seng med to samtidig?" 857 00:58:07,567 --> 00:58:09,568 Hun sagde: "Ikke rigtigt". 858 00:58:09,569 --> 00:58:12,196 "Ikke rigtigt"? Var en af dem måske amputeret? 859 00:58:12,197 --> 00:58:13,781 Det tæller stadig! 860 00:58:14,866 --> 00:58:16,909 Hun sagde: "Nu skal du høre". 861 00:58:16,910 --> 00:58:19,454 Jeg spurgte, om der var noget at høre. 862 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 Hun sagde: "Teknisk set har jeg prøvet, men jeg var ret solskoldet". 863 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 Det fattede jeg ikke en skid af. 864 00:58:28,421 --> 00:58:33,133 "Jeg var der, men jeg deltog ikke rigtigt, for jeg var øm af at være skoldet." 865 00:58:33,134 --> 00:58:39,640 Jeg svarede, at det var den vildeste kvindelogik, hun der havde gang i. 866 00:58:39,641 --> 00:58:41,225 Så spurgte hun mig. 867 00:58:41,226 --> 00:58:45,146 "Jeg gav fire fyre blowjobs, da jeg havde udslæt, så det tæller heller ikke." 868 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Det... 869 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Hun var sådan en luder. 870 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 Og... hun er død. 871 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Sikkert. 872 00:59:01,829 --> 00:59:05,041 Jeg har tænkt på at nakke min kone. 873 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 Jeg har også talt om det. Mest med min kone. 874 00:59:11,506 --> 00:59:12,798 Hun startede! 875 00:59:12,799 --> 00:59:15,676 Vi var derhjemme en dag, og så sagde hun bare: 876 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 "Hvor let tror du, du kunne dræbe mig med de bare næver?" 877 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 Jeg sagde, det var dødlet. 878 00:59:24,561 --> 00:59:27,522 "Tror du det?" Jeg sagde, det ville være superlet. 879 00:59:28,940 --> 00:59:32,318 Hun sagde: "Nej!", og jeg sagde: "Jo!" 880 00:59:32,986 --> 00:59:37,240 "Jeg siger ikke, jeg er sej, men det ville være let at dræbe dig." 881 00:59:37,824 --> 00:59:41,493 Nu kommer det konstant på bane. Hver gang vi er sammen. 882 00:59:41,494 --> 00:59:44,997 Vi var i New York og ventede på en undergrundsperron. 883 00:59:44,998 --> 00:59:48,084 Så sagde jeg: "Jeg kunne fandeme... 884 00:59:50,420 --> 00:59:52,588 ...bare skubbe sig ud fra perronen." 885 00:59:52,589 --> 00:59:56,217 Hun så på mig: "Så dør jeg jo". "Ja, det ved jeg sgu godt!" 886 00:59:58,094 --> 01:00:00,972 Hun sagde, det var uklogt. "Hvad?", svarede jeg. 887 01:00:01,681 --> 01:00:05,267 Hun sagde: "Der er kameraer og mennesker over det hele. 888 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 Du bliver bare knaldet." 889 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 Jeg sagde, at det havde hun ret i. 890 01:00:13,901 --> 01:00:17,404 Vi var på Hawaii og var på vandretur oppe på en vulkan, 891 01:00:17,405 --> 01:00:19,781 da jeg lagde hænderne på hendes skuldre. 892 01:00:19,782 --> 01:00:22,910 "Hvis jeg ville, kunne jeg skubbe dig ned herfra." 893 01:00:23,411 --> 01:00:25,454 Hun så på mig: "Så dør jeg jo." 894 01:00:25,455 --> 01:00:28,041 Jeg sagde: "Du er ved at lære det. Ja." 895 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 Jeg lovede at lade være, for der var sten. 896 01:00:31,544 --> 01:00:34,588 "Dit lig ville ligge frit fremme. Det ville myldre med politi. 897 01:00:34,589 --> 01:00:37,257 Det ville smadre min dag, så jeg lader være. 898 01:00:37,258 --> 01:00:40,178 Men se lige derhenne. Der er ingen sten. 899 01:00:40,887 --> 01:00:46,100 Tidevandet ville tage dig. Så kunne jeg rigtigt hygge mig på Hawaii." 900 01:00:47,810 --> 01:00:49,187 Så kyssede vi hinanden. 901 01:00:50,897 --> 01:00:52,690 Det er ægte kærlighed, ikke? 902 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Ja, og hun lever. 903 01:00:58,112 --> 01:00:59,530 Gør hun ikke? 904 01:01:01,032 --> 01:01:05,078 Jo. Vi har været sammen i 63 års tid nu... 905 01:01:06,329 --> 01:01:11,209 Vi er nået til det punkt, hvor man siger: "Jeg beholder hende til den bitre ende". 906 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 Men nogle gange tænker man, hvad man kunne have fået. 907 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 Tænker I aldrig sådan? 908 01:01:16,255 --> 01:01:21,260 Man tænker tilbage på en bestemt en: "Kors! Der var det nær gået galt." 909 01:01:21,886 --> 01:01:24,806 Så tænker man på en anden: "Det havde været fedt." 910 01:01:25,848 --> 01:01:28,684 Man tænker på dem alle, og en dag slog en af dem mig. 911 01:01:28,685 --> 01:01:33,355 Jeg tænkte på, da jeg læste i udlandet og tog et semester i Madrid. 912 01:01:33,356 --> 01:01:37,693 En af mine amerikanske studiekammerater kom hen til mig og sagde: 913 01:01:37,694 --> 01:01:41,321 "Jeg skal til Tunesien i weekenden. Nordafrika. Vil du med?" 914 01:01:41,322 --> 01:01:43,407 Det ville jeg egentlig ikke. 915 01:01:43,408 --> 01:01:44,616 Så pressede han på. 916 01:01:44,617 --> 01:01:47,661 "Hvor tit får du chancen for at se sådan et sted 917 01:01:47,662 --> 01:01:50,497 efter en bette flyvetur? Tag nu med." 918 01:01:50,498 --> 01:01:54,543 Jeg sagde: "Tak, du har ret". Og så tog vi til Tunesien. 919 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 Vi fandt vores hotel og så en smuk kvinde i lobbyen. 920 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 Vi gik høfligt hen til hende sammen. 921 01:02:00,341 --> 01:02:04,428 "Vi er studerende fra USA og læser i Spanien og er på weekendtur. 922 01:02:04,429 --> 01:02:09,100 Hun var fransk og rejste alene, men var på jagt efter noget heroin. 923 01:02:11,060 --> 01:02:15,605 Min ven sagde, jeg godt måtte få hende, og så skred han bare. 924 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 Jeg ville se, hvad det kunne føre til. 925 01:02:18,818 --> 01:02:22,447 Vi red på kameler og prøvede at købe noget heroin. 926 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 Vi kælede på hendes værelse, og det var ved at gå hedt for sig. 927 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 Jeg understreger lige en ting. 928 01:02:30,079 --> 01:02:34,458 Jeg stoppede hende og sagde: "Jeg skal lige fortælle dig noget. 929 01:02:34,459 --> 01:02:39,380 Jeg har intet kondom, og jeg tror, det ville være smart." 930 01:02:42,467 --> 01:02:46,512 Hun sagde, at det behøvede jeg ikke. Jeg sagde: "Øh... 931 01:02:48,014 --> 01:02:49,682 Godt så." Og... 932 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Ja, det siger I, men jeg er dum. 933 01:02:54,353 --> 01:02:58,064 Så vi gjorde det, og jeg går tilbage til mit værelse, hvor min ven er. 934 01:02:58,065 --> 01:03:02,068 "Hvor har du været?" "Sammen med den franske pige." 935 01:03:02,069 --> 01:03:05,447 Han første spørgsmål var, om jeg havde brugt kondom. 936 01:03:05,448 --> 01:03:07,158 Jeg sagde: "Nej." 937 01:03:07,784 --> 01:03:11,954 Han tabte skuffen og sagde: "Det der dør du af." 938 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 Det var jeg ret enig i. 939 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Jeg sov ikke ét sekund. 940 01:03:19,212 --> 01:03:23,423 Om morgenen gik jeg ned til morgenmad, altså tunesisk fucking morgenmad. 941 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 I ved, dadler og hummus. 942 01:03:25,760 --> 01:03:29,763 "Spiser I det først, og så skyller I efter med kaffe? 943 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 I kommer til at skide nogle minder ud i kummen." 944 01:03:34,227 --> 01:03:36,854 Jeg spiste, sked og så hende. 945 01:03:37,396 --> 01:03:39,940 Hun kunne se, der var noget galt og spurgte mig. 946 01:03:39,941 --> 01:03:44,194 Jeg svarede: "Vi gjorde det i går, men vi brugte ikke gummi." 947 01:03:44,195 --> 01:03:45,779 Hun sagde, det var fint. 948 01:03:45,780 --> 01:03:48,365 Jeg sagde: "Nej, det er det ikke." 949 01:03:48,366 --> 01:03:51,494 Hun sagde, det var okay, for hun tog medicin. 950 01:03:55,540 --> 01:03:57,583 "Hvorfor tager du medicin? 951 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 Har du vildt lav T-tal?" 952 01:04:04,549 --> 01:04:08,009 Hun sagde, hun tog medicin mod babyer. 953 01:04:08,010 --> 01:04:10,011 "Mener du p-piller? 954 01:04:10,012 --> 01:04:15,600 Tror du, jeg er urolig for, om jeg gjorde dig gravid? 955 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 Hvordan ville du finde mig? 956 01:04:19,397 --> 01:04:20,939 Ville du sende et brev? 957 01:04:20,940 --> 01:04:22,942 'Kære USA. 958 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 En mand, der sagde, han hed Big Daddy Kane, kneppede mig 959 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 i Nordafrika.'" 960 01:04:32,869 --> 01:04:36,831 Hun bad mig slappe af. Jeg sagde, at det kunne jeg ikke. 961 01:04:37,582 --> 01:04:40,041 Så tog hun pillerne frem af sin taske. 962 01:04:40,042 --> 01:04:42,420 Jeg spurgte ikke, hvad det var, men æd bare... 963 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 "Er det C-vitamin?" 964 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Hun sagde, det var Xanax, og at jeg lige åd tre. 965 01:04:49,385 --> 01:04:52,513 "Nu slapper du af, dit store pattebarn." 966 01:04:53,097 --> 01:04:56,100 Et minut efter var jeg helt afslappet. 967 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 "Jeg slapper helt af." 968 01:05:02,231 --> 01:05:07,319 Så gik vi op på hendes værelse og havde sex uden gummi igen. 969 01:05:07,320 --> 01:05:10,114 Sådan fik jeg aids. Eller det ved jeg ikke. 970 01:05:11,407 --> 01:05:18,330 Jeg blev aldrig testet, men ved I hvad? Det er også bedst ikke at vide det. 971 01:05:18,331 --> 01:05:20,373 Nu har jeg det. 972 01:05:20,374 --> 01:05:21,666 Min kone har det. 973 01:05:21,667 --> 01:05:23,376 Drengene har det. 974 01:05:23,377 --> 01:05:25,212 Seven har det. 975 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Ja, stensikkert. 976 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 Bill Belichick har det helt sikkert. 977 01:05:38,476 --> 01:05:40,644 Ved I hvad? Det er fedt at være tynd. 978 01:05:40,645 --> 01:05:45,982 Tak til aids, og tak til jer i Milwaukee. I var alle tiders. Tusind tak. 979 01:05:45,983 --> 01:05:47,985 Hav en fed aften. Tak. 980 01:07:19,910 --> 01:07:21,787 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen