1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
TOM SEGURA
VANAVOND LIVE
4
00:00:10,635 --> 00:00:15,682
Milwaukee, laat je horen voor Tom Segura.
5
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
Dank u wel.
6
00:00:44,961 --> 00:00:48,297
Bedankt. Jullie zijn geweldig.
7
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
Ik hou ook van jullie.
Jullie gedragen je zo netjes.
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
Zo gaat het niet altijd.
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,600
Vorige week brak er
ruzie uit op de eerste rij.
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
Ja, en op de eerste rij valt dat wel op.
11
00:01:03,563 --> 00:01:05,481
Dat valt op.
12
00:01:05,482 --> 00:01:08,567
Normaal proberen we zoiets snel te sussen...
13
00:01:08,568 --> 00:01:12,906
...maar de man die begon was zo oud.
14
00:01:14,949 --> 00:01:19,829
Toen de beveiliging zich
op hem stortte, zei ik: 'Wacht.
15
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Laat hem maar.
16
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Dit is vast zijn laatste gevecht.'
17
00:01:28,004 --> 00:01:32,591
Daar ben ik van overtuigd. Hij was
heel oud en hij sloeg een andere man.
18
00:01:32,592 --> 00:01:35,804
Maar hij maakte oude geluiden.
19
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
Het klonk zo:
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
Zelfs die andere vent zei: 'Boeien.
21
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
Ik voel hier niets van.'
22
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
Toen raakte die oudere man uitgeput.
23
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Hij had geen kracht meer.
24
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
En toen ik zag hoe de beveiliging
hem begeleidde, dacht ik...
25
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
...o, volgens mij is dat een vrouw.
26
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
Door het kapsel.
27
00:02:02,705 --> 00:02:06,834
Soms komen vrouwen op een leeftijd
waarop ze niet meer willen...
28
00:02:06,835 --> 00:02:11,672
...dat je ze probeert te neuken,
en dan gaat het haar eraf.
29
00:02:11,673 --> 00:02:13,382
Zo van:
30
00:02:13,383 --> 00:02:17,094
Dan weten wij:
'Van haar moeten we afblijven.'
31
00:02:17,095 --> 00:02:18,387
Dat gaat zo.
32
00:02:18,388 --> 00:02:22,559
De vagina slaat dicht, het haar gaat eraf
en dan weten wij: verboden terrein.
33
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Wie het ook was, rust zacht.
34
00:02:30,733 --> 00:02:34,987
Ik ben net terug
uit mijn lievelingsland Italië.
35
00:02:34,988 --> 00:02:38,740
Ja, Italië is geweldig.
36
00:02:38,741 --> 00:02:43,787
Mijn telefoon weet dat ik van Italië hou.
Onze telefoons weten alles van ons.
37
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Tien jaar geleden zeiden we nog:
38
00:02:47,417 --> 00:02:50,961
'Zou het niet gek zijn als dit ding
al onze gesprekken afluistert?'
39
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
En nu doodnormaal:
'Dit ding neemt alles op.'
40
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Alles wat ik zeg, schrijf en denk
zit in die telefoon.
41
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
Tenzij je zo iemand bent die zegt:
42
00:03:00,972 --> 00:03:03,765
'Ik had laatst een gesprek met iemand...
43
00:03:03,766 --> 00:03:08,228
...over een 18e-eeuwse Kroatische broodmand...
44
00:03:08,229 --> 00:03:12,567
...en daarna toonde Gmail ineens
advertenties van een Kroatische broodmand.
45
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
Wat een toeval, hè?'
46
00:03:17,947 --> 00:03:22,951
Ik praat constant over Italië en nu toont
mijn sociale media niets anders meer.
47
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Italiaanse landschappen,
recepten, Italiaanse vrouwenvoeten...
48
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
...en ik like alles.
49
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Maar als ik
landschapsfoto's van Italië zie...
50
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
...is er altijd een kerel op een Vespa.
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Zo'n kleine scooter,
en die rijden dan rond...
52
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
...dromend van marinara, of wat ze ook doen.
53
00:03:45,391 --> 00:03:51,230
Ja, en als ik zo'n vent op een Vespa zie,
denk ik altijd bij mezelf...
54
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
...dat is wel gay. Toch?
55
00:03:55,109 --> 00:03:58,820
Maar als je daar dan bent
en je ziet zo'n ding staan...
56
00:03:58,821 --> 00:04:02,200
...denk je: niemand komt erachter, toch?
57
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Dus ik huurde er eentje...
58
00:04:08,331 --> 00:04:12,125
...en dat was de meest
vreugdevolle ervaring van mijn leven.
59
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
Nog beter dan
de geboorte van mijn kinderen.
60
00:04:15,797 --> 00:04:20,969
Ik verzon redenen om te kunnen rijden.
'We hebben geen pompoen meer. Ik ga wel.'
61
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
Na een paar dagen
verzon ik mijn eigen werkelijkheid.
62
00:04:25,598 --> 00:04:28,643
Zo van: dit is net als een Harley.
63
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
Dit is mijn motor.
64
00:04:33,147 --> 00:04:38,902
Een dag later dacht ik:
ik koop ook zo'n ding zodra ik terug ben.
65
00:04:38,903 --> 00:04:44,117
Ik keek online. Wil ik een blauwe? Ja.
Wil ik een mandje? Reken maar.
66
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
En toen kwam ik terug in de VS
en ik dacht al heel snel...
67
00:04:50,248 --> 00:04:53,876
...dit is niet eens een optie.
68
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
Met zo'n ding slaan ze
me dood bij het stoplicht.
69
00:05:00,174 --> 00:05:06,222
En dan besef je dat Vespa's
het pickleball zijn van de motorwereld.
70
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Dat is gewoon zo.
71
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
Het is gewoon een vervanging
voor het echte werk.
72
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Zeg gewoon dat je
slecht bent in tennis, lul.
73
00:05:22,905 --> 00:05:27,617
Niemand wil horen
dat je uitblinkt in een nepsport.
74
00:05:27,618 --> 00:05:29,245
'Maar het is zo sociaal.'
75
00:05:32,498 --> 00:05:36,044
'Iedereen kan het.'
Daarom doe jij het dus.
76
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Ik heb laatst iets heel leuks gedaan.
77
00:05:40,423 --> 00:05:45,094
Ik mocht met de Blue Angels vliegen,
ik weet niet of jullie dat kennen.
78
00:05:49,724 --> 00:05:54,144
Dat is dus het luchtshowprogramma
van de Amerikaanse marine.
79
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Ze geven overal in ons land shows,
het is ongelooflijk.
80
00:05:58,024 --> 00:06:00,859
Dit zijn elite jachtpiloten...
81
00:06:00,860 --> 00:06:04,154
...die in straaljagers vliegen,
45 centimeter uit elkaar...
82
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
...en van die wilde
acrobatische stunts doen.
83
00:06:06,824 --> 00:06:11,036
Ik zag die geweldige show en daarna
ontmoette ik een van de organisatoren.
84
00:06:11,037 --> 00:06:14,498
Heel terloops zei ik:
'Kon ik ook maar meevliegen.'
85
00:06:14,499 --> 00:06:16,041
En ze zeiden: 'Dat kan.'
86
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
En toen zei ik: 'Wat de fuck? Echt?'
87
00:06:19,253 --> 00:06:22,340
'Ja, als je naar Pensacola,
Florida komt.' En ik zei:
88
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
'Oké.' Dus...
89
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
Ik ging naar de basis in Florida
en ik ontmoette een van de piloten.
90
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
Hij zag eruit alsof hij
ontworpen was in een lab...
91
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
...waarna AI hem uitscheet.
92
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
Een van de mooiste mannen,
ik denk elke dag aan hem.
93
00:06:48,282 --> 00:06:53,037
Mijn laatste gedachte voor ik
ga slapen is zijn kaaklijn en dan...
94
00:06:54,038 --> 00:06:55,039
...val ik in slaap.
95
00:06:56,791 --> 00:07:00,878
Ik loop naar hem toe en zeg: 'Ik ben Tom.'
Hij zegt: 'Ik ben Seven.'
96
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
Je zegt het maar.
97
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
Als jij een zeven bent,
wil ik geen tien tegenkomen.
98
00:07:13,724 --> 00:07:20,522
Seven zegt: 'We gaan toffe dingen doen.
Eet niet te veel, want dan ga je kotsen.'
99
00:07:20,523 --> 00:07:23,608
Ik zeg: 'Wat als ik wel moet kotsen?'
100
00:07:23,609 --> 00:07:27,280
Hij zegt: 'Daar zal ik je
wel een zakje voor geven.'
101
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
'Bedankt, man.
102
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
En als ik schijt?'
103
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
'Mensen schijten niet.'
104
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
Je weet niet tegen wie je dit zegt.
105
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
We gingen 45 minuten de lucht in.
106
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
We vlogen verticaal,
deden barrel rolls, we vlogen Mach 1.2.
107
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
We trokken zevenenhalve G.
108
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
Het waren de spannendste 45 minuten
van mijn leven.
109
00:07:58,102 --> 00:08:00,479
Maar toen ik terugkwam, besefte ik...
110
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
...dat wij het enige land ter wereld zijn...
111
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
...waar je een vloot straaljagers
ziet naderen...
112
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
...en weet dat er iets cools gaat gebeuren.
113
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Wij zijn de enigen.
114
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Toch?
115
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
Echt, we sturen ze naar de Daytona 500...
116
00:08:28,966 --> 00:08:31,051
...om het evenement af te trappen.
117
00:08:31,052 --> 00:08:35,014
Zodat iedereen daar kan roepen:
'Kijk eens.
118
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Dat is cool.'
119
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Ja, hier wel.
120
00:08:41,187 --> 00:08:44,649
Maar als je in Afghanistan bent...
121
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
...en je ziet zeven F-22's...
122
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
...zeg je niet: 'O ja, vandaag is de race.'
123
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
Dan zeg je:
124
00:08:57,662 --> 00:09:03,084
En dat is het laatste geluid
dat je ooit maakt voor je dit hoort:
125
00:09:03,584 --> 00:09:06,419
En daar gaat je moeders dorp.
126
00:09:06,420 --> 00:09:10,424
Oké, dus... 'Hup, VS.'
127
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Natuurlijk.
128
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Waarom niet?
129
00:09:19,850 --> 00:09:22,895
Ik heb niet gekotst
en ik heb niet gepoept, maar...
130
00:09:23,396 --> 00:09:26,398
...een maand geleden in Houston
liet ik wel een natte scheet.
131
00:09:26,399 --> 00:09:27,858
Het gebeurde als volgt:
132
00:09:29,819 --> 00:09:33,738
Als je een lijst zou maken
met de beste plekken voor natte scheten...
133
00:09:33,739 --> 00:09:36,575
en ik weet niet waarom je
dat zou doen, maar stel dat...
134
00:09:36,576 --> 00:09:38,494
...dan staat de wc op nummer één.
135
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
En daar was ik.
136
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
Op een openbaar toilet, bij het urinoir.
137
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Ik genoot van een heerlijk middagplasje.
138
00:09:52,049 --> 00:09:54,426
Zo een van 90 seconden.
139
00:09:54,427 --> 00:09:59,431
Waarbij je gedachten afdwalen
en je onbewust gaat denken...
140
00:09:59,432 --> 00:10:02,601
...zijn vogels wel echt,
of zijn het volgsystemen?
141
00:10:02,602 --> 00:10:05,938
Jezus, wat waren
Aretha Franklins tieten groot.
142
00:10:07,481 --> 00:10:10,525
Iedereen praat altijd
over Dolly Partons tieten...
143
00:10:10,526 --> 00:10:14,905
...maar heb je weleens naar
die van Aretha Franklin gekeken?
144
00:10:15,448 --> 00:10:19,118
Alsof ze zeehondjes borstvoeding gaf.
Krankzinnig.
145
00:10:21,120 --> 00:10:23,955
Als ze niet kon zingen,
zou ze serveerster zijn.
146
00:10:23,956 --> 00:10:25,708
Dat zijn tieten.
147
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Dus...
148
00:10:31,797 --> 00:10:36,926
Ik sta te pissen en het is geweldig.
Mijn vrouw komt altijd met van die onzin.
149
00:10:36,927 --> 00:10:40,388
'Jij geniet zo van je lichaamsfuncties.'
150
00:10:40,389 --> 00:10:43,767
Laat me gewoon mijn leven leiden.
151
00:10:43,768 --> 00:10:46,478
Ik hou van plassen,
maar nog meer van niezen.
152
00:10:46,479 --> 00:10:52,943
Als je niet geniet van keihard
onbegrensd niezen in de open lucht...
153
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
...ben je een communist.
154
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
Dat is heerlijk.
155
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Ja. Als er niemand in de buurt is, zo van:
156
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
Dat je daarna denkt: wat de fuck?
157
00:11:05,414 --> 00:11:06,707
Praat niet tegen me.
158
00:11:07,833 --> 00:11:12,045
Heerlijk. Klaarkomen is het lekkerst,
daar is geen discussie over.
159
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Dus klaarkomen, niezen,
lekker plasje, noodpoep.
160
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Ik vind uitrekken in bed lekker,
net nadat ik wakker word...
161
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
...en dan weer in slaap vallen,
dat voelt net als fentanyl.
162
00:11:25,184 --> 00:11:26,644
Heerlijk.
163
00:11:27,770 --> 00:11:33,651
En ik zit op zondag graag op de bank
gewoon lekker met mijn zak te spelen.
164
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
'Is dit gratis? Bizar.
165
00:11:46,330 --> 00:11:49,625
Sevens hand was nog beter geweest,
maar dit voelt goed.'
166
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Veel dames zijn daar jaloers op,
maar dat hoeft niet.
167
00:11:54,880 --> 00:11:59,385
De meesten van jullie hebben daar
ook genoeg om mee te spelen, zo...
168
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Trek er maar een beetje aan
en kijk waar het je brengt.
169
00:12:09,061 --> 00:12:12,772
Ja, en waag het niet om onzeker te zijn.
170
00:12:12,773 --> 00:12:15,943
Dat doen jullie elkaar aan.
Het maakt ons niet uit.
171
00:12:16,444 --> 00:12:19,613
Al heeft het tanden,
dan proberen we er nog in te komen.
172
00:12:20,489 --> 00:12:23,158
Ik wil dat jullie hier vanavond weggaan...
173
00:12:23,159 --> 00:12:27,036
...wetend dat jullie allemaal
mooie poesjes hebben, oké?
174
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Ja, echt.
175
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
Ja, absoluut.
176
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Dus ik sta te plassen.
177
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
En terwijl ik plas,
voel ik iets dat naar buiten wil.
178
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
Beleefd als ik ben...
179
00:12:46,891 --> 00:12:51,895
...kijk ik eerst om me heen
en er is niemand.
180
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Dus ik zeg tegen mezelf: 'Het is oké.
181
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Zet maar wat kracht.'
182
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
En dat deed ik...
183
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
...en er was geen geluid.
184
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
Helemaal niets.
185
00:13:08,496 --> 00:13:09,997
Maar er was wel beweging.
186
00:13:11,165 --> 00:13:14,417
Dus nu moet ik kijken.
Weet je hoe je dat doet?
187
00:13:14,418 --> 00:13:18,047
Daarvoor moet je broek
helemaal naar beneden.
188
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
Als een peuter. Zo van...
189
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Ik was een soort Winnie de Poeh
in een T-shirt.
190
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
'Hoi.
191
00:13:29,892 --> 00:13:31,309
Hallo.'
192
00:13:31,310 --> 00:13:34,438
Mijn piemeltje hing daar. 'Hallo.'
193
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
En toen ik in mijn boxer keek,
wist ik: ja, die gooi ik weg.
194
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
Dus ik maak het schoon,
verlaat het toilet...
195
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
en al mijn vrienden wachten,
dus ik vertel wat er is gebeurd.
196
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
En zij: 'Ik wil het niet weten.'
'Ik vertel het toch.'
197
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
'Hou daarmee op.'
'Je weet het nu toch al.'
198
00:13:53,541 --> 00:13:59,587
En in dat gesprek viel iets op zijn plek.
Ik besefte dat het geen natte scheet was.
199
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Ik had gewoon in mijn broek gepoept.
200
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Ik bedoel...
201
00:14:09,640 --> 00:14:12,183
Dat is een belangrijk onderscheid, toch?
202
00:14:12,184 --> 00:14:15,353
Voor een natte scheet
had ik een scheet moeten laten...
203
00:14:15,354 --> 00:14:19,149
...waar wat extra's bij kwam,
zoals bij een dvd.
204
00:14:20,526 --> 00:14:22,528
Ik heb gepoept met mijn broek aan.
205
00:14:24,405 --> 00:14:29,368
Net als wanneer ik hier nu zou staan:
'Ik denk dat ik nu ga schijten'...
206
00:14:30,077 --> 00:14:32,620
...en dan zou doorpraten.
207
00:14:32,621 --> 00:14:37,459
Het heeft mijn zelfvertrouwen wel
even verpest, maar ik ben er weer.
208
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Dank u.
209
00:14:44,633 --> 00:14:48,678
Dit is trouwens
mijn zesde special van een uur...
210
00:14:48,679 --> 00:14:52,224
...en ik ben heel dankbaar
dat ik deze kans krijg.
211
00:14:58,731 --> 00:15:04,068
Ik zeg het vaak, maar ik had echt niet
gedacht dat dit voor mij was weggelegd.
212
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Ik had dit nooit verwacht
toen ik met entertainment begon.
213
00:15:07,656 --> 00:15:12,911
Ik dacht echt dat het hoogtepunt
van mijn carrière jaren geleden was...
214
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
...toen ik de internationale campagne won
om woordvoerder van Subway te zijn.
215
00:15:18,542 --> 00:15:21,419
En dit is echt waar.
216
00:15:21,420 --> 00:15:24,589
Dat is echt gebeurd, na tien audities.
217
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
En toen ik werd gebeld dat ik de baan had...
218
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
...dacht ik hetzelfde
als wat jullie nu vast denken.
219
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
Wat gebeurt er dan met Jared?
220
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Jared, de voormalige woordvoerder...
221
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
...was destijds een prominent figuur
in de reclamewereld.
222
00:15:42,816 --> 00:15:48,988
Dus toen ik gebeld werd, vroeg ik ook:
'Wacht, ga ik Jared vervangen?'
223
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
En zij zeiden: 'Zeker niet.'
224
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Als je het verhaal van deze man
niet kent, hij woog 250 kilo...
225
00:15:57,247 --> 00:16:02,043
...bestelde bij de plaatselijke Subway
broodjes kalkoen van 15 centimeter...
226
00:16:02,044 --> 00:16:03,628
...en maakte dan lange wandelingen.
227
00:16:03,629 --> 00:16:08,174
En in de loop van een aantal jaren
is hij bijna 150 kilo afgevallen.
228
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
Subway deed een eenmalige reclame
en die was zo succesvol...
229
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
...dat ze hem tot permanente
woordvoerder benoemden.
230
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Maar het probleem was...
231
00:16:28,988 --> 00:16:35,034
...dat ze Jared alleen konden gebruiken
om hun 'gezonde broodjes' te promoten.
232
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
En ze hadden iemand nodig...
233
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
...die eruitzag
alsof hij staand kon schijten.
234
00:16:46,463 --> 00:16:48,298
Zo kwamen ze bij mij.
235
00:16:49,174 --> 00:16:54,637
Dus ik zeg: 'Jared promoot die broodjes
met kalkoen en groenten, maar ik dan?'
236
00:16:54,638 --> 00:16:58,225
'Jij gaat zeggen dat we
ook nog broodjes gehakt hebben.'
237
00:16:59,393 --> 00:17:03,312
Ik zei: 'Dat kan ik wel.'
Maar mijn volgende vraag was relevanter.
238
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
Ik zei: 'Jared speelt zichzelf.
Hij is Jared.
239
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Speel ik dan Tom de cabaretier
in die reclames?'
240
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
Ze zeiden: 'Nee, Jared blijft Jared.
241
00:17:12,698 --> 00:17:16,701
Jij speelt zijn verwaarloosde broer...
242
00:17:16,702 --> 00:17:20,622
...wiens leven een puinhoop is
en die eet als een wasbeer.'
243
00:17:22,041 --> 00:17:27,211
'Oké, ik kan dit. Ik ben een personage.'
Ze zeiden: 'Ja, je bent een personage.'
244
00:17:27,212 --> 00:17:29,172
'Geweldig, hoe heet ik?'
245
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
'Jerome.'
246
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
Ik wachtte even en ik zei:
'Ik ben toch niet zwart?'
247
00:17:39,099 --> 00:17:44,937
En toen keek het hoofd Marketing
van Subway me intens aan en hij zei:
248
00:17:44,938 --> 00:17:47,983
'Iedereen kan Jerome heten.'
249
00:17:50,652 --> 00:17:54,990
Ik zeg: 'Iedereen kan ook Tanner heten,
maar het blijft een witte naam.'
250
00:17:57,326 --> 00:18:00,620
Hij zegt: 'We nemen je zorgen
mee naar het bestuur.'
251
00:18:00,621 --> 00:18:06,375
Twee weken later sta ik in New York City
de kleding voor die commercials te passen...
252
00:18:06,376 --> 00:18:12,757
...en hij komt binnen en zegt:
'Iedereen was het met je eens.'
253
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Ik zeg:
254
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
'Je meent het.
255
00:18:19,139 --> 00:18:21,349
Wat wordt het nu? Jeff? Jason?'
256
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
'Jermaine.'
257
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Ik zeg: 'Dat is nog zwarter.
258
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
Draag ik soms gouden facings?'
259
00:18:35,781 --> 00:18:39,242
Hij zegt: 'Het is al besloten.'
Ik zeg: 'Oké.'
260
00:18:39,243 --> 00:18:42,787
En toen filmden we een zooi reclames.
261
00:18:42,788 --> 00:18:46,666
En na een korte pauze
zouden we nog zes reclames filmen...
262
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
...om die enorme campagne te lanceren.
263
00:18:49,086 --> 00:18:53,464
Maar de marketingman nam ontslag
en zijn opvolger legde alles plat.
264
00:18:53,465 --> 00:18:59,303
Ik werd gebeld: 'Deze commercials gaan
niet door en je krijgt geen contract.'
265
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
Ik raakte zo depressief.
266
00:19:00,931 --> 00:19:04,100
Ik dacht: mijn grote kans
is door mijn vingers geglipt.
267
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
Ik krijg nooit weer zo'n kans.
268
00:19:07,146 --> 00:19:09,063
Ik kon niets positiefs zien.
269
00:19:09,064 --> 00:19:10,357
En toen...
270
00:19:14,278 --> 00:19:16,196
Ongeveer tien jaar ging voorbij.
271
00:19:17,322 --> 00:19:22,327
Op een dag zette ik de tv aan
en onze oude vriend Jared...
272
00:19:23,078 --> 00:19:26,707
...was op tv,
maar niet in een Subway-reclame.
273
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Dit was het avondnieuws.
274
00:19:30,711 --> 00:19:33,963
Ze meldden dat Jared werd veroordeeld...
275
00:19:33,964 --> 00:19:37,967
...tot 19 jaar cel wegens kinderporno.
276
00:19:37,968 --> 00:19:43,723
Ik viel op mijn knieën: 'Dank u, Jezus.
Sorry dat ik aan u twijfelde.
277
00:19:43,724 --> 00:19:45,808
Dat zal ik nooit meer doen.'
278
00:19:45,809 --> 00:19:50,813
Want als die campagne was uitgezonden,
zouden we tien jaar lang...
279
00:19:50,814 --> 00:19:56,861
...samen reclame maken, op billboards staan,
openbare optredens doen.
280
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
En de dag dat dit afschuwelijke nieuws
over hem naar buiten kwam...
281
00:20:01,241 --> 00:20:07,247
...zouden jullie allemaal op straat
tegen me roepen: 'Hé, Jermaine.'
282
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
'Wat? Ik ben Tom.'
283
00:20:14,755 --> 00:20:17,216
'Hou je bek, jij zwarte klootzak.'
284
00:20:24,556 --> 00:20:29,018
Dan zouden jullie roepen: 'Je wist het.'
285
00:20:29,019 --> 00:20:33,357
'Ik weet niets.
Wat moet ik zeggen? Eet vers.'
286
00:20:34,566 --> 00:20:38,570
Ik ben blij dat het zo gelopen is.
Bedankt dat jullie er zijn.
287
00:20:47,162 --> 00:20:50,748
Ik heb zijn telefoonnummer nog,
als je het je afvraagt.
288
00:20:50,749 --> 00:20:53,085
Ik heb hem een keer een link gestuurd.
289
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
Naar volwassen porno.
290
00:21:00,259 --> 00:21:02,803
Omdat ik dacht dat hij
dat niet grappig zou vinden.
291
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
Wisten jullie dat in Guantanamo Bay, Cuba...
292
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
...de gevangenis waar een paar van
de gevaarlijkste mannen op aarde zitten...
293
00:21:17,234 --> 00:21:21,237
...evenals anderen
die nooit iets hebben misdaan...
294
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
Wisten jullie...
295
00:21:23,156 --> 00:21:25,242
Zoek maar op. Wisten jullie...
296
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
...dat de bewakers daar
speciaal zijn opgeleid?
297
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Ik weet dit omdat ik er was.
298
00:21:31,248 --> 00:21:37,378
Ik ben daar geweest
om shows te doen voor ons.
299
00:21:37,379 --> 00:21:38,629
Voor de troepen.
300
00:21:38,630 --> 00:21:42,843
Ze zeiden niet:
'Laat deze terroristen maar lachen.'
301
00:21:43,844 --> 00:21:48,806
Dat zou krankzinnig zijn, zo van:
'Zorg dat Khalid Sjeik Mohammed lacht.'
302
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
En ik: 'Wat de fuck?'
303
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
En hij dan: 'Haha, leuk. Hij is grappig.'
304
00:22:04,323 --> 00:22:07,450
Als je daarheen gaat,
koop je niet zomaar een kaartje.
305
00:22:07,451 --> 00:22:08,743
Je vliegt naar Florida...
306
00:22:08,744 --> 00:22:12,121
...en een militair vliegtuig
brengt je naar de basis...
307
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
...waar je behoorlijk formeel wordt begroet
door hooggeplaatste marineofficieren.
308
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
'Bedankt voor uw komst,
we kijken uit naar de show.
309
00:22:19,212 --> 00:22:21,964
We hebben een slaapvertrek
voor u geregeld.'
310
00:22:21,965 --> 00:22:23,382
'Heel erg bedankt.'
311
00:22:23,383 --> 00:22:29,513
En dan geven ze je door aan een paar
mariniers die een beetje anders zijn.
312
00:22:29,514 --> 00:22:33,310
Het eerste wat die tegen me zeiden was:
'Wil je wat gaafs zien?'
313
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
'Ja, natuurlijk. Ja.'
314
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
Dus ze zetten me in een jeep
en reden me naar een heuveltop.
315
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
Ze zeiden: 'Je mag hier niet zijn.
Dit is geheim.'
316
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Ik zeg: 'Jullie rijden me hierheen.'
317
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
'Goed punt.'
318
00:22:51,286 --> 00:22:53,621
Ze wijzen naar een wit gebouw.
319
00:22:53,622 --> 00:22:57,541
'Dat is niveau vier.
Dat zie je op het nieuws.'
320
00:22:57,542 --> 00:23:03,923
En dan vertellen ze me dat de bewakers
daar speciaal zijn opgeleid.
321
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Dus ik neem aan
dat ze Navy SEALs bedoelen.
322
00:23:06,385 --> 00:23:10,262
Ze zeggen: 'Nee, ze zijn getraind
in hoe ze zich moeten gedragen.'
323
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
Ik zeg: 'Hoezo?'
324
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
'De gevangenen protesteren
vaak tegen hun gevangenschap...
325
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
...door hun uitwerpselen en urine
in het gezicht van bewakers te gooien.'
326
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
En de bewakers mogen niets terugdoen.
327
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Ze mogen maar twee dingen
zeggen als dat gebeurt.
328
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
Ze mogen zeggen: 'Heb je honger?'
329
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
Of: 'Heb je dorst?'
330
00:23:34,788 --> 00:23:35,704
Meer niet.
331
00:23:35,705 --> 00:23:38,834
En als de bewaker...
332
00:23:40,961 --> 00:23:43,171
Het is grappig als je erover nadenkt.
333
00:23:44,464 --> 00:23:49,802
Als de bewaker wel iets terugdoet,
kan de bewaker voor de krijgsraad komen.
334
00:23:49,803 --> 00:23:56,058
Je kunt dus in de gevangenis belanden
als je iets terugdoet tegen iemand...
335
00:23:56,059 --> 00:24:01,106
...die stront en pis in je gezicht gooit.
336
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
Zo is het om de vader te zijn
van een zesjarig zoontje.
337
00:24:05,444 --> 00:24:10,991
Mijn zoon... Ja, dat is nou een inleiding.
Daarom ben ik zo'n grote cabaretier.
338
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Zeker.
339
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Ik heb twee zonen, allebei eikels.
340
00:24:20,625 --> 00:24:24,671
Een paar weken geleden roept
die van zes ineens: 'Hé, man.
341
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Til me op.'
342
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
'Optillen?' Hij zegt: 'Hou me vast.'
343
00:24:31,344 --> 00:24:33,512
Dat vraagt hij me al een jaar niet meer.
344
00:24:33,513 --> 00:24:36,349
'Je wil dat ik je vasthoud?'
'Ja, til me op.'
345
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Oké, dus ik til hem op.
346
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Ik kijk naar mijn zoontje en zeg:
'Je wil dat ik je vasthoud?'
347
00:24:42,647 --> 00:24:44,649
Hij zegt: 'Het voelt goed, man.'
348
00:24:46,651 --> 00:24:49,737
Ik zeg: 'Dat vind ik ook',
en nog geen seconde later...
349
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
...voel ik een warme,
doordringende, spreidende sensatie...
350
00:24:55,827 --> 00:24:57,995
...op mijn buik.
351
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
Ik zeg: 'Pis je nou op me?'
352
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
En hij zegt: 'Ja.'
353
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Ik wilde hem zo graag slaan.
354
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Echt hard ook. Zo...
355
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Zijn tanden uit zijn mond slaan.
356
00:25:17,015 --> 00:25:18,391
Maar dat deed ik niet.
357
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
Ik liet hem vallen.
358
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
'Heb je honger?
359
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
Heb je dorst?
360
00:25:27,651 --> 00:25:29,069
Doe je dat daarom?'
361
00:25:36,284 --> 00:25:40,371
Hij is gestoord. Hij haat zijn echte naam.
362
00:25:40,372 --> 00:25:46,252
Dat kwam een paar jaar geleden ineens op.
De eerste keer maakte dat me nerveus.
363
00:25:46,253 --> 00:25:51,173
Ik vroeg raad aan andere ouders
en die zeiden: 'Het is maar een fase.
364
00:25:51,174 --> 00:25:54,677
Gewoon een fase
waar hij even doorheen moet.
365
00:25:54,678 --> 00:25:57,888
Veel kinderen vinden hun naam niet mooi.
Dat gaat wel over.'
366
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
Weten jullie hoelang
die fase al duurt? Drie jaar.
367
00:26:02,477 --> 00:26:07,773
Dat is geen fase, maar een nieuw pad.
Zo zie ik het, tenminste.
368
00:26:07,774 --> 00:26:11,360
Zijn geboortenaam is Julian.
Zo noemden we hem altijd.
369
00:26:11,361 --> 00:26:17,242
En daar reageerde hij op
omdat het zijn naam is, toch?
370
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
Hij reageerde ook op variaties.
371
00:26:20,787 --> 00:26:24,165
Julian, Juju, Jujito, Julian.
372
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
En dan deed hij: 'Hmm.'
373
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
Maar drie jaar geleden
riep ik: 'Hé, Julian.'
374
00:26:30,964 --> 00:26:33,966
En hij zei: 'Noem me niet zo.
Ik haat die naam.
375
00:26:33,967 --> 00:26:38,762
Als je die naam zegt, wil ik dood.'
Ik dacht: o, mijn God. Oké.
376
00:26:38,763 --> 00:26:44,977
Dus nu praat hij alleen met ons als we
hem bij zijn zelfbedachte naam noemen...
377
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
...en die luidt, riemen vast...
378
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
...'Leraar'.
379
00:26:53,361 --> 00:26:59,491
Is er een engere naam
om een klein kind mee aan te spreken?
380
00:26:59,492 --> 00:27:01,578
'Hallo, mijn leraar.'
381
00:27:03,038 --> 00:27:08,208
Is dit The Shining? Zo voelt het wel.
Als Jordan Peeles volgende film.
382
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
Over een kind
dat uit het bos de stad in loopt...
383
00:27:12,380 --> 00:27:15,967
...om Leraar te volgen en lang te leven,
en dat je denkt: oké.
384
00:27:16,551 --> 00:27:22,265
Jullie snappen het, toch? Ik vraag
in mijn eigen huis: 'Is Leraar hier?'
385
00:27:23,308 --> 00:27:26,394
En hij zegt: 'Ja.' En ik: 'Hallo, meneer.'
386
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
En dan durven mensen me
te vragen of ik me zorgen maak.
387
00:27:30,482 --> 00:27:32,275
Natuurlijk maak ik me zorgen.
388
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
De enige andere persoon die ik ken
als 'Leraar' is moordenaar Charles Manson.
389
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Ja, ik maak me zorgen.
390
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Hij was een invalkracht.
391
00:27:43,078 --> 00:27:47,623
Zijn oudere broer houdt van wiskunde
en videospelletjes, hij is interessant.
392
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
Hij heeft ook de stem
van iemand die gorgelt met butaan.
393
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Ik weet niet wat er gebeurt.
394
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Hij is negen en klinkt zo:
'Hoe is het, bro?'
395
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
Ik zeg: 'Hé.
396
00:27:58,468 --> 00:28:00,804
Is het leuk om in de mijnen te werken?'
397
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Hij is ook gek.
Als ik zeg dat we naar buiten gaan...
398
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
...draagt hij regenlaarzen,
een strakke onderbroek en een bril.
399
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
En ik denk: heb je paddo's gebruikt?
400
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
De enige plek waar je dat
kunt dragen is in een homoparade.
401
00:28:18,863 --> 00:28:21,407
Prima als je homo bent,
maar die is er vandaag niet.
402
00:28:21,408 --> 00:28:23,743
Dus trek wat kleren aan, oké?
403
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
We namen deze twee
toekomstige moordverdachten mee...
404
00:28:31,418 --> 00:28:36,881
Geloof me, de Menendez-broers zijn
niets vergeleken met de Segura-broers.
405
00:28:38,299 --> 00:28:43,929
We namen die sociopaten met Thanksgiving
mee naar mijn zus in Florida...
406
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
...en daar deden we
wat veel families daar doen.
407
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
We maakten een ontspannen wandeling.
408
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Tijdens die wandeling
kwamen we bij een vijvertje.
409
00:28:54,566 --> 00:29:00,028
Bij die vijver waren andere families
de eendjes brood aan het voeren.
410
00:29:00,029 --> 00:29:02,197
Het leek wel een schilderij.
411
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
En toen we dichterbij kwamen,
dacht ik bij mezelf...
412
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
...hoe zullen mijn jongens
dit gaan verpesten?
413
00:29:11,875 --> 00:29:16,211
We lopen erheen en die kerel vraagt:
'Hé, man. Wil je wat brood?'
414
00:29:16,212 --> 00:29:17,546
Ik zeg: 'Graag.'
415
00:29:17,547 --> 00:29:21,634
Vervolgens wend ik me tot Leraar.
416
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
'Hé, Leer.
417
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
Brood?' En hij: 'Geef hier.'
418
00:29:48,703 --> 00:29:51,747
En hij gooit het zo hard al hij kan.
419
00:29:51,748 --> 00:29:53,791
De rest geef ik aan zijn broer...
420
00:29:53,792 --> 00:29:56,043
...en die zegt: 'Dat wil ik niet.'
421
00:29:56,044 --> 00:29:59,631
Ik zeg: 'Wat?'
Hij zegt: 'Dat heb ik niet nodig.'
422
00:30:00,715 --> 00:30:01,883
Fijne Thanksgiving.
423
00:30:03,134 --> 00:30:08,807
En dan loopt hij naar de oever
en grijpt hij een eend bij de nek.
424
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
En hij houdt hem omhoog
alsof hij Dzjengis Khan is.
425
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
En die eend doet:
426
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Ik kijk naar Leraar en Leraar doet:
427
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
'Wat doe je?' 'We kunnen hem bereiden.'
428
00:30:32,080 --> 00:30:33,331
Ik zeg: 'Nee.
429
00:30:34,207 --> 00:30:36,000
We zijn klaar voor vandaag.'
430
00:30:36,543 --> 00:30:39,254
'Mag ik hem houden?'
Ik zeg: 'Natuurlijk niet.'
431
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
'Jij bent echt saai.'
432
00:30:42,507 --> 00:30:44,926
Ik zeg: 'Laat hem los', en hij doet:
433
00:30:45,927 --> 00:30:49,722
En dan draai ik me om
en zie ik alle andere ouders zo:
434
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
Ik zeg: 'Hij is een pleegkind.
Die zijn echt slecht.
435
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
We proberen hem
goed te maken voor jullie.'
436
00:30:59,107 --> 00:31:01,609
Ja, nou...
437
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Je weet wel.
438
00:31:06,781 --> 00:31:09,742
'Hij komt uit Oekraïne.
Het is geen makkelijke.'
439
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Hij is blond. Ze geloofden het.
440
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
We zijn met deze tour
op veel leuke plekken geweest.
441
00:31:17,750 --> 00:31:21,044
Soms pik je dingen op als je reist.
442
00:31:21,045 --> 00:31:27,677
Laatst waren we in Augusta, Georgia,
de cola zero van hun steden.
443
00:31:29,137 --> 00:31:33,765
Augusta is best beroemd.
Het is de thuisbasis van Augusta National.
444
00:31:33,766 --> 00:31:36,059
Dat is een countryclub en golfbaan...
445
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
...waar ze misschien wel
het beroemdste golftoernooi spelen...
446
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
...met de toepasselijke titel 'de Meesters'.
447
00:31:43,693 --> 00:31:48,197
Een merkwaardige naamkeuze
voor het diepe zuiden.
448
00:31:51,492 --> 00:31:54,453
Misschien spraken ze het
destijds iets anders uit.
449
00:31:54,454 --> 00:31:55,662
'Mm-meester.'
450
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Dus...
451
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
Ik heb het niet zo genoemd.
452
00:32:01,252 --> 00:32:07,842
De club is in 1933 opgericht
door wat ik de beste witten zou noemen.
453
00:32:09,302 --> 00:32:10,761
De witste witten.
454
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
Zo wit dat ze witte liedjes
zongen tijdens hun backswings.
455
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
Zo van: 'Ik ben wit.'
456
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Geen ritme of flow, meer een statement.
457
00:32:21,564 --> 00:32:27,611
De club is ook berucht
om zijn verleden vol buitensluitingen.
458
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
Ze zijn geen fan van 'anderen'.
459
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Dus we waren daar de hele dag
en ik besloot het gewoon op te zoeken.
460
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Wanneer lieten ze
hun eerste zwarte lid toe?
461
00:32:40,124 --> 00:32:44,128
Ik geef jullie een hint:
het is later dan je denkt.
462
00:32:46,381 --> 00:32:49,634
Zijn jullie er klaar voor? In 1990.
463
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Ja, ze hebben gewacht.
464
00:32:54,305 --> 00:32:57,892
Ze zeiden: 'Misschien wordt
alles wel weer zoals het was.'
465
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
Je wil niet te snel handelen.
466
00:33:01,604 --> 00:33:05,525
Je trekt geen regenjas aan
omdat het miezert, snap je?
467
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Toen zocht ik op wanneer ze
hun eerste vrouwelijke lid toelieten.
468
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
In 2012.
469
00:33:20,999 --> 00:33:24,252
Omdat vrouwen altijd de lol
voor mannen verpesten.
470
00:33:32,677 --> 00:33:33,927
Snappen jullie het?
471
00:33:33,928 --> 00:33:38,515
Ze gingen naar de meest
racistische kerels in ons land.
472
00:33:38,516 --> 00:33:45,105
Kerels die hun hele leven lang
zwarte mensen met hart en ziel haatten.
473
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
En toen die kerels de vraag kregen...
474
00:33:48,651 --> 00:33:53,156
...met wie ze liever omgingen...
475
00:33:57,535 --> 00:34:01,497
...zwarte gasten of vrouwen...
476
00:34:01,998 --> 00:34:05,043
...zeiden ze: 'Geef ons die zwarten maar.
477
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
We leren hun coole handdruk wel...
478
00:34:10,214 --> 00:34:14,886
...maar onze zondag wordt niet verpest
door dat gezanik aan onze kop.
479
00:34:15,470 --> 00:34:18,097
Kom maar, Jermaine. Ik doe het wel voor.
480
00:34:20,016 --> 00:34:21,350
Pak maar een tee.
481
00:34:26,230 --> 00:34:29,984
Hoe zit het met dat dansen?
Ga je dat na elke hole doen?'
482
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
'Ik heb een birdie.' Oké, dus...
483
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Houden jullie...
484
00:34:42,371 --> 00:34:45,332
Houden jullie van documentaires kijken?
485
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Want ik...
486
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
Ik wel.
487
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Ik hou van dat zelfvertrouwen
door oppervlakkige kennis...
488
00:34:54,634 --> 00:34:57,761
...zonder de last van het lezen.
489
00:34:57,762 --> 00:35:00,514
Ik heb er al zoveel gezien.
490
00:35:00,515 --> 00:35:04,267
Soms zijn ze heel informatief,
soms zijn ze gewoon grappig.
491
00:35:04,268 --> 00:35:09,606
Het grappigste dat ik in een jaar tijd zag
was de Netflix-documentaireserie Untold...
492
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
...die zich richt op sportverhalen.
493
00:35:12,318 --> 00:35:18,116
Een van die verhalen
gaat over Johnny Manziel.
494
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Als je in dit theater bent
en je weet niet wie Johnny Manziel is...
495
00:35:23,121 --> 00:35:26,332
...zal ik nu mijn tijd gebruiken
om je dat te vertellen.
496
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
Johnny Manziel is de eerste en enige
atleet die in z'n tweede schooljaar begon...
497
00:35:31,879 --> 00:35:33,880
...en de Heismantrofee won.
498
00:35:33,881 --> 00:35:38,260
Dat is de hoogste eer in schoolfootball,
voor de beste speler in het land.
499
00:35:38,261 --> 00:35:43,765
Hij ging dus 18 maanden niet naar school...
500
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
...toen hij deze sport domineerde.
501
00:35:46,727 --> 00:35:50,897
En die documentaire laat zien
dat hij het grootste deel van die tijd...
502
00:35:50,898 --> 00:35:54,068
...high en dronken was, echt naar de klote.
503
00:35:54,902 --> 00:36:00,991
Het beste zijn de interviews
met zijn vroegere coaches uit Texas:
504
00:36:00,992 --> 00:36:04,579
'Ja, hij kwam hier
met zijn bezopen kop oefenen...
505
00:36:05,496 --> 00:36:08,958
...en dan zeiden wij:
"Johnny, verpest dit nou niet."
506
00:36:09,750 --> 00:36:13,129
En dat deed hij ook niet,
hij was geweldig.' Wat?
507
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Hij speelde elke zaterdag wedstrijden
op de nationale tv voor miljoenen kijkers...
508
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
...en hij was dronken, high
of hij had een zware kater, zo:
509
00:36:26,726 --> 00:36:28,978
En zijn coaches riepen: 'Johnny.'
510
00:36:29,604 --> 00:36:31,938
En hij: 'Moet je zien, zes touchdowns.'
511
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
Je denkt: allejezus.
512
00:36:34,775 --> 00:36:36,986
Geef hem meer drugs. Dit werkt.
513
00:36:38,196 --> 00:36:39,404
Hij wint de Heisman.
514
00:36:39,405 --> 00:36:42,324
Het tweede jaar komt hij terug
en probeert hij nieuwe dingen.
515
00:36:42,325 --> 00:36:47,287
Hij strooit stof op zijn stront.
Hij evolueert. Hij speelt geweldig.
516
00:36:47,288 --> 00:36:49,873
Hij wint bijna twee jaar op rij.
517
00:36:49,874 --> 00:36:54,127
Vervolgens gaat hij spelen in de NFL,
hij wordt terechtgewezen...
518
00:36:54,128 --> 00:36:56,504
...en hij wil niet meer spelen.
519
00:36:56,505 --> 00:36:59,300
Dat is het hele verhaal.
520
00:37:01,802 --> 00:37:04,679
Voor mij is zijn verhaal meer dan dat.
521
00:37:04,680 --> 00:37:11,144
Voor mij is het een verhaal
waarin ik kan zien dat ik geëvolueerd ben.
522
00:37:11,145 --> 00:37:13,396
Ik oordeelde altijd heel hard over hem.
523
00:37:13,397 --> 00:37:16,900
Veel mensen doen dat,
want ze zien enkel een verpeste kans.
524
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
Maar nu ik ouder ben, zie ik het anders.
525
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Ik besef nu dat dat veel druk is
voor een jongeman.
526
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Veel dertigers, veertigers en vijftigers
kunnen dat niet eens aan...
527
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
...laat staan een eerstejaarsstudent.
528
00:37:29,580 --> 00:37:32,499
De beroemdheid, de roem, het geld.
529
00:37:32,500 --> 00:37:38,838
En ik probeer me in hem
te verplaatsen, en dat kan ik.
530
00:37:38,839 --> 00:37:44,261
Ik was ook ooit eerstejaarsstudent,
al domineerde ik het schoolfootball niet.
531
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Ik ging naar de les en ik werkte parttime...
532
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
...bij een fabrikant van winkelwagentjes.
533
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Een fabrikant die winkelwagentjes maakt.
534
00:37:54,981 --> 00:37:56,356
Die baan was zo cool.
535
00:37:56,357 --> 00:38:00,151
Ik ging daar eens op een maandag
naar mijn baas en ik zei:
536
00:38:00,152 --> 00:38:02,237
'Ik ga vrijdag stoppen.'
537
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
Hij zei: 'Ja, dat doen veel mensen.'
538
00:38:08,744 --> 00:38:12,247
En op vrijdag zegt hij: 'Je bent klaar.'
'Oké, geweldig.'
539
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
En toen zei hij:
'Er zijn hier veel mensen zoals jij.
540
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
Laten we naar de kroeg gaan
en proosten op wat je hierna gaat doen.'
541
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
Ik zei: 'Oké.
Ik ben minderjarig, maar prima.'
542
00:38:22,341 --> 00:38:25,885
Dus we gingen en er kwamen
zulke aardige mensen van kantoor.
543
00:38:25,886 --> 00:38:29,180
Ze gaven me gelukskaarten,
cadeautjes en zo.
544
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
En toen gaf een van hen
me een fles Jack Daniels-whiskey...
545
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
...wat zeker bedoeld was
als afscheidscadeau.
546
00:38:38,399 --> 00:38:43,195
Zo van: 'Neem dit mee'
en ik zei: 'Ik drink het hier wel op.'
547
00:38:44,322 --> 00:38:45,947
De barkeeper: 'Dat mag niet.'
548
00:38:45,948 --> 00:38:48,366
'Ik hoor je niet. Ik doe het gewoon.'
549
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
Hoe kan ik Johnny belachelijk maken
omdat hij niet met miljoenen kan omgaan?
550
00:38:51,954 --> 00:38:55,040
Ik kan nog niet eens omgaan
met een gratis fles drank.
551
00:38:55,041 --> 00:38:58,168
En trouwens, als je nooit whiskey drinkt...
552
00:38:58,169 --> 00:39:03,214
...en dan drie à vier grote slokken neemt,
doen je hersenen zo:
553
00:39:03,215 --> 00:39:08,554
'Hé, er branden hier te veel lampen.
Piep, boem.'
554
00:39:11,307 --> 00:39:13,684
Dan denk je: ik wil slechte dingen doen.
555
00:39:15,644 --> 00:39:20,733
Ik graaide wisselgeld van de bar
en zei: 'Dat is voor mij, fuck you.'
556
00:39:22,651 --> 00:39:26,237
Mijn vrienden zeiden: 'Doe rustig',
en ik: 'Doe zelf rustig.'
557
00:39:26,238 --> 00:39:31,744
En toen ging ik naar huis met een dame
met een uiterst ongelukkig gezicht.
558
00:39:34,163 --> 00:39:38,334
Ik weet dat ik eerlijk ben.
Daarom zijn we hier.
559
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Ik kreeg een black-out, gelukkig.
560
00:39:43,089 --> 00:39:47,217
Als je dat niet kent, gefeliciteerd
met je gezonde levensstijlkeuzes...
561
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
...maar de rest van ons
weet hoe afschuwelijk het is.
562
00:39:50,471 --> 00:39:55,309
Ik weet nog dat ik 's morgens
wakker werd en uit een raam keek...
563
00:39:55,810 --> 00:39:58,854
...naar een tuin die ik niet herkende.
564
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
Ik dacht: waar ben ik...
565
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
...en wat is dit?
566
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
En toen draaide ik me om
en verscheen die waterspuwer.
567
00:40:12,368 --> 00:40:16,580
En ik hapte naar adem in haar gezicht.
568
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
Snap je? Zo van:
569
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
En ze was eraan gewend.
Ze zei: 'Ik weet het.
570
00:40:30,136 --> 00:40:32,346
Je bent niet de eerste die dat doet.'
571
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Ze leek op Bill Belichick,
de voormalige Patriots-coach.
572
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Stel je hem voor
met bruin haar tot de schouders.
573
00:40:42,106 --> 00:40:44,441
Hetzelfde gezicht, hetzelfde lichaam.
574
00:40:44,442 --> 00:40:47,862
Ik zei: 'Doe die hoodie aan.
Ik wil dit niet zien.'
575
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
En toen ging ik daar weg
en ik voelde me enorm beschaamd.
576
00:40:52,575 --> 00:40:56,744
Ik zei toch dat ik eerstejaars was?
Ik volgde psychologie.
577
00:40:56,745 --> 00:41:01,082
We hadden het over schaamte gehad.
Weet je wat ze je daarover leren?
578
00:41:01,083 --> 00:41:03,710
Dat schaamte in het geheim gedijt.
579
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Als je je ergens voor schaamt...
580
00:41:05,713 --> 00:41:10,550
...moet je iemand in vertrouwen nemen
om te helpen dat gevoel los te laten.
581
00:41:10,551 --> 00:41:14,721
Als je het binnenhoudt,
gaat het etteren en kan het je verteren.
582
00:41:14,722 --> 00:41:18,893
Ik weet nog dat ik toen dacht:
wat fascinerend.
583
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
Ik schaam me en ik weet wat ik moet doen.
584
00:41:23,439 --> 00:41:24,565
Vertel het iemand.
585
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
Maar toen dacht ik: ach, wat.
586
00:41:29,528 --> 00:41:34,116
Ik zal sterven met dit geheim
en het begraven onder de pizza.
587
00:41:34,825 --> 00:41:36,284
En terwijl ik dat deed...
588
00:41:36,285 --> 00:41:40,955
...werd ik gebeld door een man
die de avond ervoor in die kroeg was.
589
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
Hij vroeg: 'Hé, man.
Waar ging je heen vanuit de kroeg?'
590
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
Ik zei: 'Naar huis.'
591
00:41:47,254 --> 00:41:49,298
En hij: 'O, echt?'
592
00:41:51,884 --> 00:41:52,759
'Ja.'
593
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
'Volgens mij niet.'
594
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
'Toch wel.'
595
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
En hij: 'Toch niet.'
596
00:42:00,518 --> 00:42:03,811
'Waar heb je het over?'
Hij zegt: 'Laten we ophouden.
597
00:42:03,812 --> 00:42:06,731
Ik zal je zeggen wat je hebt gedaan.'
Ik zeg: 'Wat dan?'
598
00:42:06,732 --> 00:42:10,861
Hij zegt:
'Gast, je hebt mijn tante geneukt.'
599
00:42:29,046 --> 00:42:31,549
Ik zeg: 'Is je tante Bill Belichick?'
600
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
Hij zegt: 'Ja.'
601
00:42:35,177 --> 00:42:38,722
Ik wist niet wat ik moest zeggen,
dus ik zei: 'Het spijt me.'
602
00:42:39,473 --> 00:42:41,350
Hij zegt: 'Nee, het spijt mij.
603
00:42:42,101 --> 00:42:44,394
Ik wil geen van mijn tantes neuken...
604
00:42:44,395 --> 00:42:48,148
...maar Bill is zeker
de laatste op die lijst.'
605
00:42:48,941 --> 00:42:50,776
Die dag stapte ik over op wiet.
606
00:42:52,152 --> 00:42:57,657
Soms kijk je documentaires
en dan zijn ze heel verhelderend.
607
00:42:57,658 --> 00:43:00,326
Dan kun je de informatie niet loslaten.
608
00:43:00,327 --> 00:43:04,789
Het zit in je gedachten,
je praat erover, je droomt erover.
609
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Ik heb er laatst een gezien
en als ik die niet had gezien...
610
00:43:08,627 --> 00:43:14,008
...had ik nu geen idee gehad
van hoeveel cocaïne Hitler deed.
611
00:43:14,842 --> 00:43:15,675
Geen idee.
612
00:43:15,676 --> 00:43:21,222
Iedereen weet het dat het Derde Rijk
aan de meth was. Het hele Duitse leger.
613
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
Ze gebruikten meth tijdens WOII.
Stel je voor.
614
00:43:24,602 --> 00:43:30,398
Honderdduizend Duitse soldaten
marcheren door de Ardennen.
615
00:43:30,399 --> 00:43:34,485
Het zou zes dagen duren
en ze deden het in 28 minuten.
616
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Dat is meth.
617
00:43:37,698 --> 00:43:41,952
Stel je voor dat je daar in een hut
in België melk zit te drinken...
618
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
...en je hoort...
619
00:43:46,498 --> 00:43:48,542
Allejezus.
620
00:43:50,002 --> 00:43:53,839
Ooit bij een meth-gebruiker in de buurt
geweest? Ik wel. Het is verontrustend.
621
00:43:54,923 --> 00:43:58,843
Ze blijven praten, ze willen alles neuken.
En dat zijn Amerikanen.
622
00:43:58,844 --> 00:44:02,765
Moet je je die maffe Duitsers voorstellen.
623
00:44:05,309 --> 00:44:07,269
'Ik wil dat je me leegzuigt.'
624
00:44:09,563 --> 00:44:11,231
'Gunther, opzouten.'
625
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Hitler gebruikte ook meth,
dat is goed gedocumenteerd.
626
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Weinig mensen weten dit,
maar hij kreeg 's ochtends cocaïne...
627
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
...van zijn persoonlijke arts.
628
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Dacht je dat de arts
van Michael Jackson te ver ging?
629
00:44:27,373 --> 00:44:31,918
Dat was propofol om te gaan slapen,
dat is tweederangs spul.
630
00:44:31,919 --> 00:44:34,797
Zo van: 'Ik wil graag slapen. O, shit.'
631
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Als Hitler wakker werd, zei zijn arts:
632
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
'Goedemorgen, mijn Führer', gevolgd door...
633
00:44:45,683 --> 00:44:48,686
En dan riep Hitler: 'Ah, Joden.'
634
00:44:52,022 --> 00:44:58,112
Je dag beginnen met een snuifje
en een hart vol haat is waanzinnig.
635
00:44:59,905 --> 00:45:04,952
Weet je wat ik wil weten?
Waarom leer ik dit pas op mijn 46e?
636
00:45:05,744 --> 00:45:07,870
Elk kind zou dit moeten weten.
637
00:45:07,871 --> 00:45:12,876
Kleuters moeten ons al vragen:
'Weet je hoeveel cocaïne Hitler deed?'
638
00:45:14,294 --> 00:45:18,548
Dat is toch het beste verhaal
om kinderen af te schrikken?
639
00:45:18,549 --> 00:45:22,385
Toen ik klein was, zeiden ze:
'Doe geen coke' en dan vroeg je waarom.
640
00:45:22,386 --> 00:45:26,807
Dan zeiden ze: 'Dat doen rocksterren'
en dan dacht jij: o, oké.
641
00:45:28,308 --> 00:45:31,310
'Zoals Slash en Eric Clapton?'
642
00:45:31,311 --> 00:45:33,980
'Ja, die blijven op
tot zes uur 's ochtends...
643
00:45:33,981 --> 00:45:36,024
...scheren hun lichaam...
644
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
...en ze neuken meisjes.'
645
00:45:41,655 --> 00:45:43,030
Is dat wat je wil?
646
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
En dan deed jij: 'Boe.
647
00:45:46,285 --> 00:45:49,328
Doet er nog iemand coke?'
'Ja, Martin Scorsese.'
648
00:45:49,329 --> 00:45:51,665
'Nou, dat heeft goed uitgepakt.
649
00:45:52,416 --> 00:45:55,377
Ook nog slechteriken?'
'Nee, die hebben we niet.'
650
00:45:56,003 --> 00:45:58,755
Er is er wel een,
ik weet niet of je hem kent.
651
00:45:58,756 --> 00:46:03,509
Zijn naam is Adolf Hitler.
652
00:46:03,510 --> 00:46:05,678
Hij snoof bergen coke.
653
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
Trouwens, hij had dezelfde
stomme gesprekken als je vrienden.
654
00:46:09,683 --> 00:46:15,397
Alleen dan over oorlog, zo van:
'We moeten in december naar Stalingrad.
655
00:46:20,360 --> 00:46:23,322
Ha, en dan maken we ze kapot.
656
00:46:25,032 --> 00:46:27,868
Kijk mijn snor.
Ik heb de zijkanten eraf gehaald.
657
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
Willen jullie mijn kunst zien?
Het is best goed.
658
00:46:43,675 --> 00:46:46,303
Op de meeste knijp ik
eenden de strot dicht.
659
00:46:47,679 --> 00:46:49,472
Zou Mussolini me leuk vinden?'
660
00:46:49,473 --> 00:46:50,933
Oké, nou...
661
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
Nee, hij was echt een eikel.
662
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Wel een cool accent. Ja.
663
00:47:02,486 --> 00:47:08,449
Ik vond talen altijd al fascinerend.
Mijn halve familie komt uit Zuid-Amerika.
664
00:47:08,450 --> 00:47:11,619
Ze komen uit Peru,
daar ben ik ook geweest.
665
00:47:11,620 --> 00:47:14,747
Ik kom er al mijn hele leven...
666
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
...en mijn familie
bezoekt mij al mijn hele leven.
667
00:47:17,167 --> 00:47:23,130
Elke keer dat een van mijn 288
neven en nichten me komen bezoeken...
668
00:47:23,131 --> 00:47:27,552
...zeggen ze dezelfde zin verkeerd,
al meer dan 30 jaar.
669
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Tijdens ieder bezoek komt er
wel een van hen naar me toe:
670
00:47:31,056 --> 00:47:35,018
'Tommy, ik moet een poepje maken.'
671
00:47:37,354 --> 00:47:39,064
Dan zeg ik: 'Ik begrijp het.'
672
00:47:39,898 --> 00:47:44,443
Als je Spaans spreekt, begrijp je het.
Dit is een letterlijke vertaling.
673
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
Want in het Spaans zeg je
hacer, wat 'maken' is.
674
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
En dat is natuurlijk eigenlijk
ook precies wat je doet.
675
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Je maakt letterlijk stront.
676
00:47:57,916 --> 00:48:00,668
Maar ik corrigeer ze wel altijd:
'Dat zeggen we hier niet.
677
00:48:00,669 --> 00:48:06,216
Hier zeggen we "een poepje doen".'
678
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
En dan vragen ze altijd: 'Waarom?
679
00:48:11,555 --> 00:48:13,724
Ik doe er toch niets mee?'
680
00:48:16,310 --> 00:48:18,645
'Ja, je logica klopt, maar...
681
00:48:19,605 --> 00:48:22,356
...als je blijft zeggen
dat je poep gaat maken...
682
00:48:22,357 --> 00:48:25,444
...zal iemand de politie bellen,
dus doe wat ik zeg.'
683
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Als je bij deze show bent,
spreek je de taal van de wereld...
684
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
...en die taal is Engels.
685
00:48:33,869 --> 00:48:38,080
De meesten van jullie hebben dat
net als ik niet hoeven leren.
686
00:48:38,081 --> 00:48:39,206
Je bent ermee geboren.
687
00:48:39,207 --> 00:48:43,294
En de rest van de wereld
doet zo zijn best...
688
00:48:43,295 --> 00:48:48,966
...om met ons te communiceren,
met ons mee te doen.
689
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
En dan bespotten we ze
omdat ze het proberen.
690
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Geniaal, toch? De hele wereld vraagt:
'Hoe zeg je...'
691
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
...en wij doen:
692
00:49:00,687 --> 00:49:02,439
'Moet je die mafkees horen.'
693
00:49:03,732 --> 00:49:05,359
Alsof jij iets hebt gedaan.
694
00:49:05,859 --> 00:49:07,319
'Ik weet niet...'
695
00:49:09,988 --> 00:49:11,281
Hou je mond, gek.
696
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
Het is zijn achtste taal.
697
00:49:14,952 --> 00:49:19,748
Een paar van die rednecks:
'Je praat niet goed. Praat niet zoveel.'
698
00:49:20,499 --> 00:49:22,250
'Ja, wat hij zei.'
699
00:49:22,876 --> 00:49:24,502
Dat kun je doen.
700
00:49:24,503 --> 00:49:27,672
Je kunt mensen bespotten
die niet hetzelfde beheersen als jij.
701
00:49:27,673 --> 00:49:30,591
Het is wel onbeleefd en je kwetst mensen.
702
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
Maar weet je wat iedereen
overal ter wereld leuk vindt?
703
00:49:33,887 --> 00:49:39,767
Als je een accent goed kunt doen,
behandelen mensen je als een tovenaar.
704
00:49:39,768 --> 00:49:41,769
Ze smullen ervan. Probeer het op je werk.
705
00:49:41,770 --> 00:49:44,898
Zeg maandag op je werk gewoon:
'Hallo, maat.
706
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
Wil je een koekje bij je thee?'
707
00:49:49,361 --> 00:49:51,989
Iemand op kantoor zal zo reageren:
708
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
Je kunt zo rondlopen:
709
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
'Wil je een croissant bij je koffie?
710
00:50:00,455 --> 00:50:02,123
Wil je mijn anus eten?'
711
00:50:02,124 --> 00:50:04,042
Zeg maar wat je wilt.
712
00:50:04,584 --> 00:50:08,462
En je kunt alle accenten doen.
Natuurlijk niet Aziatisch, wat jammer is.
713
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
Want die is het leukste om te doen.
714
00:50:13,468 --> 00:50:17,346
Dat kan wel als je alleen bent,
met vrienden, met familie...
715
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
...onder de douche,
in de auto en bij je geliefde...
716
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
...want er is niets beters,
maar niet in het openbaar.
717
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Een klein beetje kan wel.
718
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
Alsof je naar een piano loopt
en één toets aanslaat.
719
00:50:29,985 --> 00:50:32,446
Je mag in het openbaar best zoiets doen:
720
00:50:33,321 --> 00:50:35,824
Zoiets, snap je?
721
00:50:36,867 --> 00:50:40,537
Dan reageren mensen nog steeds
zo van: 'Wat doe jij nou?'
722
00:50:41,621 --> 00:50:43,290
Maar je kunt niet dit doen:
723
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Ik deed het alleen voor,
maar dat kan dus niet.
724
00:50:54,926 --> 00:50:59,847
Als je wil lachen om een Aziatisch accent
en zelf ben je niet Aziatisch...
725
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
...moet je gewoon leren
hoe je iets in een Aziatische taal zegt.
726
00:51:04,936 --> 00:51:07,480
Dan herhaal je alleen woorden. Dat mag.
727
00:51:07,481 --> 00:51:09,733
Ik heb aan mijn Mandarijn gewerkt.
728
00:51:13,570 --> 00:51:16,448
Het is pittig, maar hier gaan we.
729
00:51:37,135 --> 00:51:39,720
Dat betekent:
'Dood mijn dochter. Ze is waardeloos.'
730
00:51:39,721 --> 00:51:43,974
Omdat ze de voorkeur
geven aan jongens, snap je?
731
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
'Weer een meisje.
Gooi haar tegen de boom.'
732
00:51:46,812 --> 00:51:53,026
Die grap maakte ik ook in Hongkong,
maar daar lachte niemand.
733
00:51:53,819 --> 00:51:56,404
Ja, ze haten bomen.
734
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
Ik weet niet hoe ik zou reageren.
Ik heb zoons, maar door wie komt dat?
735
00:52:03,829 --> 00:52:07,666
Door mij? Door mijn vrouw?
Zij kan veel hebben...
736
00:52:09,459 --> 00:52:12,170
...tussen haar benen, maar ik bedoel...
737
00:52:12,754 --> 00:52:16,633
Ik word wel gepijpt,
maar op een getrouwde manier.
738
00:52:17,259 --> 00:52:19,511
Niet zoals wanneer je single bent.
739
00:52:20,262 --> 00:52:24,474
Getrouwde pijpbeurten zijn als...
Heb je ooit op je hond gelet?
740
00:52:27,310 --> 00:52:28,979
Als hij op een warme dag...
741
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
...water drinkt...
742
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
...uit zijn bak?
743
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
En dan kijkt hij naar je...
744
00:52:38,905 --> 00:52:41,365
...tussen de likjes door.
745
00:52:41,366 --> 00:52:42,450
Zo:
746
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
'Ja, dat voelt goed. Lekker. Heel lekker.'
747
00:52:56,089 --> 00:52:59,342
'Ben je klaar?' 'Ja, ik wilde niet
komen. Bedankt, dat was leuk.'
748
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Ik herinner me die goede oude tijd nog.
749
00:53:05,015 --> 00:53:08,143
Ja, hier heb ik nog oude VHS-banden.
750
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
Die zijn een beetje korrelig,
maar als ik mijn ogen sluit...
751
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
...zie ik nog steeds die lieve engeltjes
van mijn twintiger jaren...
752
00:53:17,152 --> 00:53:21,156
...die geluiden maakten
alsof ze vochten voor hun leven.
753
00:53:27,162 --> 00:53:30,916
Van die pijpbeurten waarbij je bijna
stopt om te zien of ze in orde is.
754
00:53:32,250 --> 00:53:34,628
Jij niet, omdat het je niks kan schelen.
755
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
Jij zegt: 'Fijn dat je zo lijdt.'
756
00:53:43,720 --> 00:53:45,472
Geen herinneringen? Oké.
757
00:53:48,808 --> 00:53:50,769
Ik hou van een vinger in de kont.
758
00:53:53,021 --> 00:53:56,816
Laten we duidelijk zijn,
ik hoef niet opgegraven te worden.
759
00:53:57,692 --> 00:54:00,028
Gewoon een beetje...
760
00:54:01,029 --> 00:54:03,240
Een beetje Steve Aoki.
'Wat doet deze knop?'
761
00:54:08,036 --> 00:54:10,830
Een beetje duwen,
maar het hoeft niet kapot.
762
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
Ja. Vindt u dat leuk, meneer?
763
00:54:13,667 --> 00:54:17,378
Ja, ik zag het al aan uw snor.
764
00:54:17,379 --> 00:54:20,882
En u? Ja, de culturele gasten
zitten weer op de eerste rij.
765
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Ik heb het aan
al mijn goede vrienden gevraagd...
766
00:54:25,178 --> 00:54:28,056
...en ze zeiden allemaal: 'Fuck, nee.
767
00:54:28,640 --> 00:54:31,433
Dat is gay.'
768
00:54:31,434 --> 00:54:36,189
En toen vroeg ik: 'Heb je dat dan
ooit al geprobeerd met een vrouw?
769
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Dat is niet gay.
770
00:54:41,027 --> 00:54:43,863
Misschien moet je het niet
door je broer laten doen.'
771
00:54:44,864 --> 00:54:46,992
'Snel, voor papa thuiskomt.'
772
00:54:55,959 --> 00:54:59,378
Dit is wat je in de loop
van je leven leert over seks.
773
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
Je leert dat mannen en vrouwen
allebei liegen over seks.
774
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Alleen in tegengestelde richtingen.
775
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Mannen overdrijven
hun prestaties en hun interesses...
776
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
...omdat ze leven
om indruk te maken op vrouwen.
777
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
Het is stom en het is simpel,
maar het is waar.
778
00:55:14,436 --> 00:55:18,105
Elke vrouw hier kom ooit een man tegen
die zegt: 'Ik vind alles fijn.
779
00:55:18,106 --> 00:55:23,445
Stap maar op mijn noten
en snijd mijn tepels open.
780
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Steek me in brand.'
781
00:55:26,948 --> 00:55:28,908
En dan denk je: oké.
782
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
Hij lijkt me leuk.
783
00:55:33,288 --> 00:55:38,250
Dan leg je hem in bed en zegt hij:
'Is dat een lucifer? Ik voel me onveilig.'
784
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
'Natuurlijk.'
785
00:55:39,502 --> 00:55:43,339
Hij liegt gewoon.
En vrouwen doen het tegenovergestelde.
786
00:55:43,340 --> 00:55:50,346
Vrouwen verzwakken hun seksuele gevoelens
en dat doen ze met een goede reden.
787
00:55:50,347 --> 00:55:56,643
Dat doen ze namelijk omdat ze
de realistische angst hebben...
788
00:55:56,644 --> 00:56:01,940
...dat sommige mannen hen te schande maken
omdat ze hetzelfde fijn vinden als zij.
789
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Nietwaar, dames?
790
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Oké, er zijn hier zo'n 30 hoeren. Bizar.
791
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
Grapje.
792
00:56:12,744 --> 00:56:14,704
Grapje. Bedankt voor het juichen.
793
00:56:17,123 --> 00:56:20,876
Als ik dan nadenk over dingen
die in mijn eigen leven gebeuren...
794
00:56:20,877 --> 00:56:23,212
...besef ik dat die theorieën waar zijn.
795
00:56:23,213 --> 00:56:27,800
Ik weet nog dat ik een kamergenoot had
en we kenden een knap meisje, Nicole.
796
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
Op een dag zegt mijn kamergenoot:
'Ik heb het met Nicole gedaan.'
797
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
Ik zeg: 'Echt?'
798
00:56:32,389 --> 00:56:34,848
En toen zei hij
iets heel raars en smerigs.
799
00:56:34,849 --> 00:56:37,601
Bij voorbaat mijn excuses, maar hij zei:
800
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
'Ja, man, haar poes...'
801
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
Hij maakte ook geluiden,
wat het nog erger maakte.
802
00:56:45,443 --> 00:56:48,029
Hij deed zo: 'Mm.' Ik dacht: bah.
803
00:56:49,030 --> 00:56:54,411
Hij zei: 'Die was zo knus en warm.
Ik wilde er wel een dutje in doen.' Wat?
804
00:56:55,245 --> 00:57:01,250
'Ja, het voelde zo goed.
Als een deken gevuld met boter.'
805
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
Ik denk: wat de fuck?
806
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
Daarna heb ik
twee maanden lang met haar gedatet.
807
00:57:08,883 --> 00:57:11,845
Weet je waarom? Ik hou ook van boter.
808
00:57:12,929 --> 00:57:16,557
Op een dag ben ik bij haar en ik voel me
onzeker, dus ik breng het ter sprake.
809
00:57:16,558 --> 00:57:19,393
'Wel raar dat je het
met mijn kamergenoot hebt gedaan.'
810
00:57:19,394 --> 00:57:23,605
Ze zegt: 'Wat?
Ik heb hem nooit aangeraakt.'
811
00:57:23,606 --> 00:57:26,316
Ik zeg: 'Echt?'
Ze zegt: 'Ja, echt.' Ik zeg: 'Oké.'
812
00:57:26,317 --> 00:57:30,446
Dus ik ga terug en zeg tegen hem:
'Jullie hebben het nooit gedaan.'
813
00:57:30,447 --> 00:57:32,824
Hij zegt: 'Ja, dat is waar.'
814
00:57:35,118 --> 00:57:38,913
Ik zeg: 'Ik had het moeten weten
toen je over die deken met boter begon.
815
00:57:40,123 --> 00:57:43,250
Waarom zou je zoiets zeggen?'
Hij zegt: 'Boeien' en zet de tv aan.
816
00:57:43,251 --> 00:57:45,378
Dat was ons hele gesprek erover.
817
00:57:46,504 --> 00:57:52,134
Jaren later datete ik met een andere vrouw
en we hadden het over het onderwerp seks.
818
00:57:52,135 --> 00:57:53,927
En ik begon over trio's.
819
00:57:53,928 --> 00:57:57,390
'Heb je ooit een trio gehad?'
Weet je wat ze zei? Ze deed:
820
00:58:00,185 --> 00:58:03,563
Ik vroeg niet of ze vandaag
haar medicijnen had genomen.
821
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
'Heb je seks gehad
met twee anderen tegelijk?'
822
00:58:07,567 --> 00:58:09,152
Ze zegt: 'Niet echt.'
823
00:58:09,736 --> 00:58:13,781
'Niet echt? Had een van hen een kunstbeen?
Want dat telt nog steeds.'
824
00:58:14,866 --> 00:58:19,454
Ze zegt: 'Dit is het verhaal.'
Ik zeg: 'Heeft dit een verhaal?'
825
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
Ze zegt: 'Ja, technisch gezien
was het een trio, maar ik was verbrand.'
826
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
Ik zeg: 'Wat de fuck?'
827
00:58:28,421 --> 00:58:33,133
Ze zegt: 'Ik deed niet echt mee,
want ik was verbrand door de zon.'
828
00:58:33,134 --> 00:58:35,386
Ik denk: dit is krankzinnig.
829
00:58:35,887 --> 00:58:39,640
Dat is echt vrouwenlogica.
830
00:58:39,641 --> 00:58:41,225
Ze zegt: 'En jij?'
831
00:58:41,226 --> 00:58:45,146
Ik zeg: 'Ik heb vier kerels gepijpt,
maar ik had uitslag dus dat telt niet.'
832
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Serieus...
833
00:58:53,279 --> 00:58:57,283
Ze was echt een hoer, en nu is ze dood.
834
00:58:59,786 --> 00:59:00,703
Waarschijnlijk.
835
00:59:01,829 --> 00:59:05,250
Ik heb er weleens over gedacht
om mijn vrouw te vermoorden.
836
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
Ik heb er ook over gepraat,
vooral met mijn vrouw.
837
00:59:11,506 --> 00:59:12,798
Ze is zelf begonnen.
838
00:59:12,799 --> 00:59:15,676
We waren op een dag thuis
en ze zegt ineens:
839
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
'Hoe makkelijk denk je dat je me
met je blote handen kunt doden?'
840
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
Ik zeg: 'Heel makkelijk.'
841
00:59:24,561 --> 00:59:27,522
Ze zegt: 'Echt?'
Ik zeg: 'Dat zou een eitje zijn.'
842
00:59:28,940 --> 00:59:32,318
Ze zegt: 'Nee.' Ik zeg: 'Ja.
843
00:59:32,986 --> 00:59:37,240
Ik zeg niet dat ik zo goed ben,
alleen dat jij geen moeite zou kosten.'
844
00:59:37,824 --> 00:59:41,493
Nu komt het de hele tijd
ter sprake als we samen zijn.
845
00:59:41,494 --> 00:59:44,997
We stonden bijvoorbeeld in New York
op de metro te wachten...
846
00:59:44,998 --> 00:59:48,084
...en op een gegeven moment
zei ik: 'Ik kan je zo...
847
00:59:50,420 --> 00:59:52,588
...van dat perron duwen.'
848
00:59:52,589 --> 00:59:56,217
Ze zegt: 'Dan ga ik dood.'
Ik zeg: 'Je meent het.'
849
00:59:58,094 --> 01:00:00,972
Ze zegt: 'Dat moet je niet doen.'
Ik zeg: 'Wat?'
850
01:00:01,681 --> 01:00:05,267
Ze zegt 'Er zijn hier camera's
en er zijn overal mensen.
851
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
Dan word je gepakt.'
852
01:00:08,605 --> 01:00:11,399
Ik zeg: 'Ja, bedankt voor je bezorgdheid.'
853
01:00:13,901 --> 01:00:17,404
Op Hawaï waren we
aan het wandelen langs een klif...
854
01:00:17,405 --> 01:00:22,910
...en ik leg mijn hand op haar schouder
en zeg: 'Ik kan je er zo af gooien.'
855
01:00:23,411 --> 01:00:28,041
Ze kijkt en zegt: 'Dan ga ik dood.'
Ik zeg: 'Je wordt hier goed in.'
856
01:00:29,125 --> 01:00:32,878
Ik zeg: 'Natuurlijk doe ik dat niet,
dan zou je zo op de stenen liggen.
857
01:00:32,879 --> 01:00:37,257
Het zou krioelen van de rechercheurs
en dat zou mijn dag verpesten.'
858
01:00:37,258 --> 01:00:40,178
Ik zeg: 'Maar aan die kant
zie ik geen stenen.
859
01:00:40,887 --> 01:00:42,804
Het tij zou je meevoeren...
860
01:00:42,805 --> 01:00:46,100
...en dan heb ik een topweek op Hawaï.'
861
01:00:47,894 --> 01:00:49,103
En toen kusten we.
862
01:00:50,897 --> 01:00:52,690
Dat is liefde, toch?
863
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Ja, maar ze leeft nog.
864
01:00:58,112 --> 01:00:59,530
Of niet?
865
01:01:01,032 --> 01:01:05,078
Ja, we zijn nu zo'n 63 jaar samen...
866
01:01:06,329 --> 01:01:11,209
...en dan kom je op zo'n punt dat je zegt:
'Ik zit mijn tijd met deze wel uit', toch?
867
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
Maar soms denk je toch
aan wie het ook had kunnen zijn.
868
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
Doen jullie dat nooit?
869
01:01:16,255 --> 01:01:21,386
Dan denk je terug aan één ex en denk je:
Jezus, daar ben ik goed weggekomen.
870
01:01:21,928 --> 01:01:24,722
En bij een ander denk je:
dat had gaaf kunnen uitpakken.
871
01:01:25,932 --> 01:01:28,684
Ze passeren allemaal de revue.
Laatst dacht ik aan iemand.
872
01:01:28,685 --> 01:01:33,355
Ik herinnerde me dat ik
een semester in Madrid had gestudeerd.
873
01:01:33,356 --> 01:01:37,693
Een Amerikaanse klasgenoot kwam
destijds ooit naar me toe en hij zei:
874
01:01:37,694 --> 01:01:41,321
'Ik ga dit weekend naar Tunesië
in Noord-Afrika, wil je mee?'
875
01:01:41,322 --> 01:01:43,407
Ik zei: 'Niet echt, nee.'
876
01:01:43,408 --> 01:01:47,661
En toen zei hij: 'Wanneer heb je
ooit de kans om zo'n plek te zien...
877
01:01:47,662 --> 01:01:51,289
...na zo kort vliegen? Ga nou mee.'
En ik bedankte hem en zei:
878
01:01:51,290 --> 01:01:54,543
'Je hebt gelijk, ik ga mee',
en we gingen naar Tunesië.
879
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
We checkten in bij een hotel
en zagen een prachtige vrouw in de lobby.
880
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
We benaderen haar samen,
maar we zijn heren.
881
01:02:00,341 --> 01:02:04,594
Ik zeg: 'We zijn Amerikaans, we studeren
in Spanje en we zijn een weekend hier.'
882
01:02:04,595 --> 01:02:09,183
Ze zegt: 'Ik ben Frans,
ik reis alleen en ik zoek heroïne.'
883
01:02:11,060 --> 01:02:15,605
Mijn vriend zegt:
'Die is voor jou' en hij loopt weg.
884
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
Ik denk: eens zien waar het heen gaat.
885
01:02:18,818 --> 01:02:22,447
We reden op kamelen,
we probeerden wat heroïne te scoren.
886
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
En in haar kamer beginnen we
te zoenen en de temperatuur stijgt...
887
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
...en ik wil dit heel duidelijk maken...
888
01:02:30,079 --> 01:02:34,458
...ik houd haar tegen en zeg:
'Ik moet je iets vertellen.
889
01:02:34,459 --> 01:02:39,380
Ik heb geen condoom bij me
en ik denk wel dat we die nodig hebben.'
890
01:02:42,467 --> 01:02:45,219
Ze zegt: 'Nee hoor', en ik zeg:
891
01:02:48,014 --> 01:02:49,682
'Oké', dus...
892
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
Jij zegt het en ik ben dom.
893
01:02:54,353 --> 01:02:58,064
Dus we doen ons ding, ik ga terug
naar mijn kamer en mijn vriend is daar.
894
01:02:58,065 --> 01:02:59,608
Hij zegt: 'Waar was je?'
895
01:02:59,609 --> 01:03:02,068
Ik zeg: 'Ik heb het
met dat Franse meisje gedaan.'
896
01:03:02,069 --> 01:03:05,447
En zijn eerste vraag:
'Had je een condoom?'
897
01:03:05,448 --> 01:03:07,158
Ik zeg: 'Nee.'
898
01:03:07,784 --> 01:03:09,826
En meteen zo'n grafgezicht.
899
01:03:09,827 --> 01:03:11,954
Hij zegt: 'Je gaat dood.'
900
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
Ik zeg: 'Ik ga inderdaad dood.'
901
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Ik deed geen oog dicht.
902
01:03:19,212 --> 01:03:23,423
In de ochtend ga ik naar beneden
voor zo'n Tunesisch ontbijt.
903
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
Dadels en hummus.
904
01:03:25,760 --> 01:03:29,763
Als je dat 's morgens als eerste eet
en dan wegspoelt met koffie...
905
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
...dan schijt je letterlijk herinneringen.
906
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Dus ik eet, ik schijt en ik zie haar.
907
01:03:37,396 --> 01:03:39,898
Ze weet dat er iets is
en ze vraagt: 'Wat is er?'
908
01:03:39,899 --> 01:03:44,194
Ik zeg: 'Gisteravond hebben we
het zonder bescherming gedaan.'
909
01:03:44,195 --> 01:03:48,365
Ze zegt: 'Dat geeft niet.'
Ik zeg: 'Jawel.'
910
01:03:48,366 --> 01:03:51,494
Ze zegt: 'Nee, hoor. Ik slik medicijnen.'
911
01:03:55,665 --> 01:04:02,380
Ik zeg: 'Waarom?
Ben je hiv-positief of zo?'
912
01:04:04,549 --> 01:04:08,009
Ze zegt: 'Ik neem medicijnen
om geen baby's te maken.'
913
01:04:08,010 --> 01:04:10,011
Ik zeg: 'De pil?
914
01:04:10,012 --> 01:04:15,600
'Denk je dat ik me zorgen maak
dat je zwanger raakt?
915
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
Hoe zou je me ooit vinden?
916
01:04:19,397 --> 01:04:22,942
Wilde je soms een brief schrijven?
"Beste Amerika...
917
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
...een man die zichzelf
Big Daddy Kane noemt heeft me geneukt...
918
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
...in Noord-Afrika."'
919
01:04:32,869 --> 01:04:36,831
Ze zegt: 'Doe eens rustig.'
Ik zeg: 'Dat gaat niet.'
920
01:04:37,582 --> 01:04:41,377
Ze pakt pillen uit haar tas
en zonder iets te vragen, doe ik:
921
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
'Wat was dat, vitamine C?'
922
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Ze zegt: 'Je hebt net drie Xanax gegeten.
923
01:04:49,385 --> 01:04:52,513
En nu ga je ontspannen, grote huilebalk.'
924
01:04:53,055 --> 01:04:54,682
En een minuut later zeg ik:
925
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
'Ik ben ontspannen.'
926
01:05:02,231 --> 01:05:07,319
En toen gingen we naar haar kamer
en hadden we weer onbeschermde seks.
927
01:05:07,320 --> 01:05:10,114
En zo kreeg ik aids. Nee, geen idee.
928
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Ik ben nooit getest, en raad eens?
929
01:05:13,659 --> 01:05:18,330
Dat ga ik ook niet doen,
want het is beter om het niet te weten.
930
01:05:18,331 --> 01:05:23,376
Als ik het heb, heeft mijn vrouw het,
dan hebben mijn zoons het.
931
01:05:23,377 --> 01:05:25,212
Dan heeft Seven het.
932
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Ja, reken maar.
933
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
Dan heeft Bill Belichick het zeker.
934
01:05:38,643 --> 01:05:40,644
Maar het voelt goed om mager te zijn.
935
01:05:40,645 --> 01:05:43,855
Dus bedankt, aids en bedankt, Milwaukee.
936
01:05:43,856 --> 01:05:47,985
Jullie waren geweldig. Heel erg bedankt.
Een fijne avond nog.
937
01:07:19,910 --> 01:07:21,787
Vertaling: Martin Meijer