1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 TOM SEGURA MA ESTE ÉLŐBEN 4 00:00:10,635 --> 00:00:15,681 Milwaukee! Fogadjátok szeretettel Tom Segurát! 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,850 TOM SEGURA: TANÍTÓ 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Jól van, köszönöm szépen! 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,128 Köszönöm! 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,297 Szuperek vagytok. Köszi! 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,423 Én is szeretlek! 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Olyan jól viselkedtek. Tök jó! 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,179 Nem mindig ez van, ugye tudjátok? 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,600 A múlt heti fellépésemen összeverekedtek az első sorban. 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 Ja. És az első sorban azért feltűnik, baszd meg! 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Feltűnik. 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,567 Ilyenkor igyekszünk gyorsan leállítani a verekedőket, 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,906 de egy nagyon öreg fickó kezdte a verekedést. 17 00:01:14,949 --> 00:01:19,828 Amikor a biztonságiak megindultak felé, rájuk szóltam: „Várjatok!” 18 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 „Hadd csinálja!” Értitek. 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Valószínűleg ez az utolsó verekedése. 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,963 Szerintem igen. Nagyon öreg volt. 21 00:01:29,964 --> 00:01:35,428 Elkezdett ütlegelni valakit, de közben öreges hangokat adott ki. 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 Ahogy ütötte... 23 00:01:41,184 --> 00:01:43,645 Az ellenfele gyakorlatilag leszarta. 24 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 Nem is érezte. Aztán... 25 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 Aztán az öregnek elfogyott a lendülete. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Csak úgy... megfáradt. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 Ahogy a biztonságiak kikísérték, kicsit jobban megnéztem, 28 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 és rájöttem, hogy egy nő volt. 29 00:02:01,746 --> 00:02:02,788 A haja tévesztett meg. 30 00:02:02,789 --> 00:02:06,250 Amikor a nők elérnek abba a korba, amikor már nem akarják, 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,460 hogy megpróbálják megdugni őket, 32 00:02:08,461 --> 00:02:13,382 akkor elsőként a hajuktól szabadulnak meg. Csak így... 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,094 És abból mindenki látja: „Oké, őt hagyjuk! Értettem.” 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 Így megy ez. A hüvely bezárul, a hajat levágják, 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 és mind tudjuk, hogy offos a néni. 36 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Bárki is volt az, nyugodjék békében! 37 00:02:27,981 --> 00:02:32,526 Most... Most jöttem haza a kedvenc helyemről. 38 00:02:32,527 --> 00:02:34,987 Olaszországból. Imádom. 39 00:02:34,988 --> 00:02:37,447 Ja. A legjobb hely a világon. 40 00:02:37,448 --> 00:02:38,740 A legjobb. És... 41 00:02:38,741 --> 00:02:40,909 A telefonom tudja, hogy bírom Olaszországot, 42 00:02:40,910 --> 00:02:43,787 hiszen a telefonjaink már mindent tudnak rólunk. 43 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Vicces, hogy egy évtizede még azon viccelődtünk, 44 00:02:47,417 --> 00:02:50,961 milyen durva lenne, ha mindent hallana, amit mondunk. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 Most már mindenki tudja, hogy mindent hall. 46 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Mindent felhasznál, amit mondok, leírok, gondolok. 47 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 Bár lehet, itt is van olyan, aki ezt nem akarja elhinni. 48 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 „Képzeld, a múltkor beszélgettem valakivel 49 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 az 1700-as évekbeli horvát kenyérkosarakról. 50 00:03:08,313 --> 00:03:12,567 És amikor megnyitottam a Gmailt, horvát kenyérkosarak reklámját dobta fel! 51 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Micsoda véletlen egybeesés!” Ja. 52 00:03:17,947 --> 00:03:19,823 Sokat beszélek Olaszországról, 53 00:03:19,824 --> 00:03:22,951 úgyhogy a telefonom csak olasz dolgokat dobál fel. 54 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Olasz tájakat, olasz recepteket, olasz nők lábait. 55 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 Én meg mindent lájkolok. 56 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 És ha látok egy képet valami olasz tájról, 57 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 mindig van rajta valahol egy Vespán utazó fazon. 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Ott száguldoznak a kis robogóikkal, 59 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 és a paradicsomszószról álmodoznak, vagy mit tudom én. 60 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 Ja. És ha meglátok egy ilyen vespás fazont, 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 magamban mindig azt gondolom: 62 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 „Ez meleg.” Igaz? 63 00:03:55,109 --> 00:03:58,820 De ha ott vagy és meglátsz egyet, 64 00:03:58,821 --> 00:04:02,200 már úgy gondolod: „Senki sem fogja megtudni.” 65 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Szóval kölcsönöztem egyet. 66 00:04:08,331 --> 00:04:12,125 Életem legörömtelibb élménye volt, 67 00:04:12,126 --> 00:04:15,171 a gyerekeim születését is beleértve. Kurva jó volt. 68 00:04:15,797 --> 00:04:20,176 Mindent kitaláltam, hogy mehessek vele. „Elugrok sütőtököt venni.” 69 00:04:22,345 --> 00:04:28,059 Egy idő után bebeszéltem magamnak, hogy ez gyakorlatilag ugyanaz, mint egy Harley. 70 00:04:29,769 --> 00:04:30,645 Ez nagyvas. 71 00:04:33,147 --> 00:04:34,064 Eltelt egy nap. 72 00:04:34,065 --> 00:04:38,403 Addigra úgy éreztem, venni fogok egyet, amint hazaérek. 73 00:04:38,987 --> 00:04:41,488 Elkezdtem nézegetni a kínálatot. „Kék? Oké. 74 00:04:41,489 --> 00:04:43,825 Legyen rajta kosár? Naná, baszd meg!” 75 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 De ahogy leszállt a gép az USA-ban, pillanatok alatt átértékeltem a dolgot. 76 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 „Kizárt, baszd meg!” Ja. 77 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 „Az első piros lámpánál agyonvernének.” 78 00:05:00,174 --> 00:05:05,053 És ekkor esett le, hogy a Vespa a motorok pickleballja. 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Komolyan. 80 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Ugyanaz a kategória. 81 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Igen. 82 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 Csak egy rossz utánzat. 83 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Vállald fel, hogy szar vagy a teniszben, te balfasz! 84 00:05:22,905 --> 00:05:26,408 Senkit sem érdekel, hogy jó vagy egy kitalált sportban. 85 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 „De hát olyan jó társaság van! 86 00:05:32,498 --> 00:05:36,044 Mindenki tudja élvezni.” Ezért űzöd. Mert puhány vagy. Na... 87 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Nemrég egy nagyon jó élményben volt részem. 88 00:05:40,423 --> 00:05:42,799 A Blue Angelsszel repülhettem. 89 00:05:42,800 --> 00:05:45,093 Nem tudom, ismeritek-e őket. 90 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Hoppá! 91 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Ejha! 92 00:05:49,724 --> 00:05:54,144 Akinek nincs meg, a Blue Angels a haditengerészet bemutató formációja. 93 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Országszerte hihetetlen légi műsoraik vannak. 94 00:05:58,024 --> 00:06:00,859 Mind elit vadászpilóták, 95 00:06:00,860 --> 00:06:04,154 akik egymástól fél méterre repkednek, 96 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 és mindenféle mutatványt csinálnak közben. 97 00:06:06,824 --> 00:06:08,825 Láttam egy műsorukat, elképesztő volt. 98 00:06:08,826 --> 00:06:12,496 Aztán találkoztam az egyik szervezővel, és csak úgy megjegyeztem, 99 00:06:12,497 --> 00:06:14,498 hogy bár én is repülhetnék. 100 00:06:14,499 --> 00:06:16,041 Erre ők: „Oké.” 101 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 Mondom: „Mi a fasz? Komolyan?” 102 00:06:19,253 --> 00:06:22,799 „Ja, csak gyere el Floridába, Pensacolába.” Mire én: „Blöe!” 103 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 „Hát jó.” Úgyhogy... 104 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 Elmentem Floridába a bázisukra, ahol bemutattak egy pilótának. 105 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 A csávó úgy nézett ki, mint akit laboratóriumban raktak össze. 106 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 Mint akit az AI szart ki, érted? 107 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 Ilyen szép ember nincs. Mindennap eszembe jut. Komolyan! 108 00:06:48,282 --> 00:06:53,037 Az utolsó gondolatom elalvás előtt az arcéle. Mindig megnyugtat. 109 00:06:54,038 --> 00:06:54,872 Elképesztő. 110 00:06:56,791 --> 00:06:59,126 Bemutatkoztam. „Tom vagyok.” 111 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Ő is. „Hetes vagyok.” 112 00:07:03,589 --> 00:07:04,674 Ahogy akarod, Apu! 113 00:07:08,845 --> 00:07:11,222 Ha te Hetes vagy, milyen Tízes? 114 00:07:13,724 --> 00:07:16,643 Szóval Hetes azt mondta: „Durva manőverek lesznek. 115 00:07:16,644 --> 00:07:20,522 Ne egyél sokat, különben hányni fogsz.” 116 00:07:20,523 --> 00:07:23,608 Mondom: „Hű, és mi lesz, ha hányok?” 117 00:07:23,609 --> 00:07:27,280 „Adok egy kis zacskót, amibe hányhatsz.” 118 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 „Tehát mint egy kutyának. 119 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 És ha beszarok?” 120 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 „Beszarni nem szoktak.” 121 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 „Nem tudod, kivel van dolgod.” 122 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 A repülés 45 percig tartott. 123 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 Repültünk függőlegesen, pörögtünk, 1,2 Machhal mentünk, 124 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 volt, hogy 7,5-szeres gravitáció hatott ránk. 125 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 Ez volt életem legizgalmasabb 45 perce. 126 00:07:58,102 --> 00:08:00,479 De leszállás után rájöttem valamire. 127 00:08:00,480 --> 00:08:05,317 Hogy mi vagyunk az egyetlen ország a földön, 128 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 ahol ha közeledő vadászgépeket látsz, 129 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 tudhatod, hogy valami klassz fog történni. 130 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Ez csak nálunk van így. 131 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Igaz? Mert... 132 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 A Daytona 500-ra is vadászgépeket küldünk, 133 00:08:28,966 --> 00:08:30,635 hogy megnyissák a versenyt. 134 00:08:31,135 --> 00:08:35,014 Hogy minden seggfej megbámulhassa: „Oda nézz! 135 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Kurva jó!” 136 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Hát, ja. Itt. 137 00:08:41,187 --> 00:08:44,649 De ha Afganisztánban, a Hindukusban látod, 138 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 hogy közeledik hét F–22, 139 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 akkor nem azt mondod: „Ja, ma van a verseny!” 140 00:08:54,492 --> 00:08:55,409 Hanem csak azt... 141 00:08:57,662 --> 00:09:03,084 Ennyi. Ez az utolsó hang, amit kiadsz, mielőtt annyit hallasz, hogy... 142 00:09:03,584 --> 00:09:06,419 És ennyi volt anyád falujának. 143 00:09:06,420 --> 00:09:09,422 Szóval... USA! 144 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Na most... 145 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Nyugodtan! 146 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Miért ne? 147 00:09:19,850 --> 00:09:22,895 Végül nem hánytam és nem szartam be. De... 148 00:09:23,396 --> 00:09:27,650 Houstonban úgy egy hónapja befostam, pedig csak fingani akartam. Elmesélem. 149 00:09:29,819 --> 00:09:33,322 Ha arra vagy kíváncsi, hol a legjobb befosni... 150 00:09:33,823 --> 00:09:38,035 Nem tudom, miért lennél rá kíváncsi, de ha mégis... A legjobb a mosdóban. 151 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 És én ott voltam. 152 00:09:40,413 --> 00:09:43,916 Egy nyilvános vécében álltam a piszoárnál. 153 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Épp élveztem egy kellemes délutáni pisilést. 154 00:09:52,049 --> 00:09:54,426 Egy olyan jó 90 másodperceset, 155 00:09:54,427 --> 00:09:56,303 amikor van időd elkalandozni. 156 00:09:56,304 --> 00:09:59,431 Amikor előtör a tudatalattid, és azon agyalsz, 157 00:09:59,432 --> 00:10:02,601 hogy a madarak valódiak-e, vagy megfigyelőeszközök. 158 00:10:02,602 --> 00:10:05,980 Vagy... „Úristen, Aretha Franklinnek mekkora melle volt!” 159 00:10:07,481 --> 00:10:10,609 Szoktatok rajta agyalni? Mindenki Dolly Parton mellén van leragadva. 160 00:10:10,610 --> 00:10:14,905 Láttátok már Aretha Franklinét? 161 00:10:15,448 --> 00:10:17,741 Mintha fókakölyköket szoptatott volna. 162 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 Őrület. 163 00:10:21,037 --> 00:10:25,708 Ha nem tudott volna énekelni, konyhásnéni lett volna. Ugye? Az a mell nem semmi. 164 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Szóval... 165 00:10:31,797 --> 00:10:34,883 Szóval hugyoztam. És baromi jó volt. 166 00:10:34,884 --> 00:10:36,926 A feleségem mindig ezzel piszkál. 167 00:10:36,927 --> 00:10:40,388 Hogy túlságosan élvezem a testi folyamatokat. 168 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 Mire én: „Hagyj élni!” 169 00:10:42,350 --> 00:10:45,936 Tényleg szeretik pisilni, de tüsszenteni még jobb. 170 00:10:46,562 --> 00:10:52,943 Ha nem élvezel egy jó kis szabadtéri, elszabadulós, brutális tüsszentést, 171 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 akkor kommunista vagy, baszd meg! 172 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 Annál nincs is jobb. 173 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Megvan, ugye? Amikor egyedül vagy, és csak... 174 00:11:02,453 --> 00:11:06,707 Te is csak nézel, hogy ez mi a fasz volt. „Meg ne szólalj!” 175 00:11:07,833 --> 00:11:10,293 Imádom. Persze elélvezni a legjobb. 176 00:11:10,294 --> 00:11:12,045 Azt felesleges vitatni. 177 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Szóval elélvezés, tüsszentés, egy jó hugyozás, sürgős szarás... 178 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Imádok nyújtózkodni az ágyban közvetlenül ébredés után. 179 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 Attól azonnal visszaalszom. Olyan, mint a fentanil. 180 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 Nem tudom. Szeretem. 181 00:11:27,770 --> 00:11:29,938 Szeretek vasárnap a kanapén ülni, 182 00:11:29,939 --> 00:11:33,651 és a zacsimat gyurmázgatni az ujjaim között. 183 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 „Ez komolyan ingyen van? Hihetetlen. 184 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 Bár Hetes keze lenne! De így is király.” 185 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Ezt sok nő irigyli, szerintem indokolatlanul. 186 00:11:54,880 --> 00:11:59,343 Tudom, nektek mitek van. Van azon mit húzogatni. Nyugodtan próbáljátok meg! 187 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Morzsolgassátok kicsit a muffot! Meglátjátok, mi lesz. 188 00:12:09,061 --> 00:12:12,314 Ja. És nehogy szégyellni merjétek magatokat! 189 00:12:12,857 --> 00:12:15,943 Csak a nők szégyenítik meg egymást. Minket nem érdekel. 190 00:12:16,444 --> 00:12:19,613 Mi egy fogazott puncira is rárepülnénk. Nem érdekel. 191 00:12:20,489 --> 00:12:23,158 Hölgyek! Ma azzal a tudattal menjetek haza, 192 00:12:23,159 --> 00:12:27,036 hogy mindannyiótoknak gyönyörű a puncija! Oké? 193 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Így van. 194 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Naná! Így van. 195 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Szóval éppen pisilek. 196 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 És ahogy pisilek, érzem, hogy lövedék van a csőben. 197 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 Udvarias vagyok, mint mindig. 198 00:12:46,891 --> 00:12:51,895 Szétnézek. És nincs ott senki. 199 00:12:51,896 --> 00:12:54,356 Úgyhogy arra gondolok: „Hajrá, cimbora! 200 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Nyomd meg egy kicsit!” 201 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 Megnyomtam. 202 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 És nem volt hangja. 203 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Semmi. 204 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 De mozgást éreztem. 205 00:13:11,165 --> 00:13:14,417 Úgyhogy meg kellett néznem. Tudod, annak mi az útja? 206 00:13:14,418 --> 00:13:17,713 Bokáig kell tolnod a nadrágodat. 207 00:13:18,798 --> 00:13:20,508 Mint egy ovisnak, baszd meg! 208 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Szóval ott donaldkacsáztam egy szál pólóban. 209 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 „Hahó! 210 00:13:29,892 --> 00:13:30,810 Helló!” 211 00:13:31,393 --> 00:13:32,894 Ott lógott a kis kukim. 212 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 „Hahó!” 213 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Aztán megnéztem az alsógatyámat. „Ja, ez megy a kukába.” 214 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 Megmosakodtam és kimentem a mosdóból. 215 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 A barátaim vártak egy ideje. Elmeséltem, mi történt. 216 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 Erre ők: „Nem akarjuk tudni.” Mire én: „De elmondom.” 217 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 Mire ők: „Hagyd abba!” Erre én: „Már úgyis tudjátok.” 218 00:13:53,541 --> 00:13:56,167 És ahogy beszélgettünk, összeállt a kép. 219 00:13:56,168 --> 00:13:57,710 Megértettem. 220 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Nem fingani akartam és sógorostul jött. Hanem egyszerűen beszartam. 221 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Ja. 222 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Mármint... 223 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 Ez fontos különbség, nem? 224 00:14:12,393 --> 00:14:19,149 Ha fingani akarok és beszarok, az lényegében fingás extrákkal. 225 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Én viszont szartam nadrágban. 226 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 Mintha most bemondanám, 227 00:14:27,366 --> 00:14:31,494 hogy szerintem szarni fogok, és csak beszélnék tovább. 228 00:14:31,495 --> 00:14:35,039 Nem tett jót az önbizalmamnak. De visszatértem. 229 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 Kurvára visszatértem. Bizony! 230 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Köszönöm! 231 00:14:44,633 --> 00:14:46,217 Hadd mondjak valamit! 232 00:14:46,218 --> 00:14:48,678 Ez a hatodik egyórás műsorom, 233 00:14:48,679 --> 00:14:52,308 és nagyon hálás vagyok a lehetőségért. 234 00:14:53,350 --> 00:14:54,268 Igen. 235 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Sokat mondom, és tényleg igaz is, 236 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 hogy én nem gondoltam, hogy eljutok idáig. 237 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 A szórakoztatóipari karrierem kezdetén nem számítottam ilyesmire. 238 00:15:07,656 --> 00:15:12,911 Sok-sok évvel ezelőtt úgy gondoltam, elértem a karrierem csúcsára, 239 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 amikor a Subway kiválasztott egy nemzetközi reklámkampány arcának. 240 00:15:18,542 --> 00:15:21,419 És ez igaz! 241 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 Tényleg megtörtént. Tíz kör interjún jutottam túl. 242 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 És amikor felhívtak, hogy megkaptam a melót, 243 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 ugyanarra gondoltam, amire valószínűleg ti is: 244 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 és mi van Jareddel? 245 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Sokáig Jared volt az arcuk. 246 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 Nagyon népszerűek voltak a reklámjaik Jareddel. 247 00:15:42,816 --> 00:15:48,988 Amikor felhívtak, hogy én leszek az arcuk, rákérdeztem: „Jared helyett?” 248 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Azt felelték: „Egy faszt!” 249 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Ha nincs meg Jared, ő sokáig 220 kilós volt. 250 00:15:57,247 --> 00:15:59,749 A Subway volt a törzshelye. 251 00:15:59,750 --> 00:16:03,795 Mindig vett egy 15 centis pulykás szendvicset, és sétált egy nagyot. 252 00:16:03,796 --> 00:16:08,174 És az évek során vagy 130 kilót fogyott. 253 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 A Subway csinált vele egy reklámot, ami annyira sikeres volt, 254 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 hogy kinevezték a cég arcának. 255 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 A gond az volt... 256 00:16:28,988 --> 00:16:35,034 hogy Jareddel csak az „egészséges szendvicseiket” reklámozhatták. 257 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 Kellett nekik valaki... 258 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 akin látszik, hogy állva be tud szarni. 259 00:16:46,463 --> 00:16:48,007 Itt jöttem a képbe én. 260 00:16:49,174 --> 00:16:53,469 Megkérdeztem, hogy ha Jared azt mondja, vegyél pulykás meg zöldséges szendót, 261 00:16:53,470 --> 00:16:54,637 akkor én mit mondok? 262 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 „Azt, hogy van ám húsgombócos szendvicsünk is!” 263 00:16:59,435 --> 00:17:03,312 „Oké, ez menni fog.” A következő kérdésem még fontosabb volt. 264 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 „Oké. Jared magát játssza. Ő Jared. 265 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Én ki leszek a reklámokban? Tom, a humorista?” 266 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 Erre ők: „Nem. Jared marad Jared. 267 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 Te a lecsúszott bátyja leszel, 268 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 aki úgy eszik, mint egy kukázó mosómedve.” 269 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 „Oké, ez menni fog.” 270 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 „Szóval kitalált karakterem lesz.” „Pontosan.” 271 00:17:27,212 --> 00:17:29,172 „Tök jó, és mi lesz a nevem?” 272 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 „Jerome.” 273 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 „Egy pillanat! Jerome-nak csak feketéket hívnak.” 274 00:17:39,099 --> 00:17:43,061 Sosem felejtem el. A Subway marketingigazgatója 275 00:17:43,062 --> 00:17:47,983 a szemembe nézett, és azt mondta: „Bárkit hívhatnak Jerome-nak.” 276 00:17:50,652 --> 00:17:54,990 Mondom: „Persze, meg Tannernek is. Mégis csak fehéreket hívnak úgy, nem?” 277 00:17:57,326 --> 00:18:00,079 Erre ő: „Megbeszéljük az igazgatótanáccsal.” 278 00:18:00,704 --> 00:18:04,457 Két héttel később New Yorkban voltam ruhapróbán 279 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 a forgatás előtt. 280 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 Bejött egy fickó az öltözőmbe: 281 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 „Helló! Mindenki egyetértett a névproblémával.” 282 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Mire én... 283 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 „Ne bassz! 284 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 Akkor mi az új név? Jeff? Jason?” 285 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 Mire ő: „Jermaine.” 286 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 „De hát az még feketébb! 287 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Arany fogékszer is lesz rajtam?” 288 00:18:35,781 --> 00:18:37,490 Mire ő: „Ez a végső név.” 289 00:18:37,491 --> 00:18:38,784 Oké. 290 00:18:39,326 --> 00:18:42,787 Aztán leforgattunk több reklámot is. 291 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Utána szünetelt a dolog, 292 00:18:44,331 --> 00:18:46,666 de tervben volt még hat reklám, 293 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 amikre egy komoly kampány épült volna. 294 00:18:49,086 --> 00:18:53,464 De a marketingigazgató felmondott, az utódja pedig törölte az egészet. 295 00:18:53,465 --> 00:18:56,926 Úgyhogy felhívtak. „Ennyi volt, nem adjuk le a reklámokat. 296 00:18:56,927 --> 00:18:59,303 Nem szerződünk többre, lefújtuk.” 297 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 Nagyon kiakadtam. 298 00:19:00,931 --> 00:19:04,100 Úgy éreztem, lecsúsztam életem nagy lehetőségéről, 299 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 és soha többé nem kapok ilyen esélyt az élettől. 300 00:19:07,146 --> 00:19:09,063 Nem láttam a fényt. 301 00:19:09,064 --> 00:19:10,357 Aztán... 302 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 Eltelt úgy tíz év. 303 00:19:17,322 --> 00:19:22,327 Egy nap bekapcsoltam a tévét, és régi barátomat, Jaredet láttam. 304 00:19:23,078 --> 00:19:26,707 Ismét bekerült a tévébe. De nem ám egy Subway-reklámba. 305 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Hanem az esti híradóba. 306 00:19:30,711 --> 00:19:37,551 Arról tudósítottak, hogy Jaredet 19 év börtönre ítélték gyerekpornográfiáért. 307 00:19:38,051 --> 00:19:40,011 Térdre rogytam. „Köszönöm, Jézus! 308 00:19:40,012 --> 00:19:45,808 Köszönöm, hogy nem engedted! Bocsáss meg, hogy kételkedtem benned! Többé nem fogok.” 309 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 Mert ha elindítják a reklámkampányt, 310 00:19:48,812 --> 00:19:52,732 a következő tíz évben sorra gyártottuk volna a közös reklámokat, 311 00:19:52,733 --> 00:19:56,861 és együtt szerepelünk óriásplakátokon és nyilvános eseményeken. 312 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 És a szörnyű hír nyilvánosságra hozatalának napján 313 00:20:01,241 --> 00:20:04,785 ha valaki meglátott volna az utcán, 314 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 azonnal odakiált: „Hé, Jermaine!” 315 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 Mondom: „Mi? Én Tom vagyok!” 316 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 „Hallgass, te fekete rohadék!” 317 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 „Te tudtad, baszd meg! 318 00:20:27,100 --> 00:20:29,018 Kurvára tudtad!” 319 00:20:29,019 --> 00:20:31,437 Mire én: „Dehogy tudtam! Mit mondjak? 320 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Húsgombócos szendó! Bocsánat!” 321 00:20:34,566 --> 00:20:36,692 Sokkal jobb, hogy nem így alakult. 322 00:20:36,693 --> 00:20:38,570 Köszönöm, hogy itt vagytok! 323 00:20:42,616 --> 00:20:43,450 Ja. 324 00:20:47,162 --> 00:20:50,415 A száma amúgy még megvan. 325 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 Egyszer küldtem neki egy linket. 326 00:20:57,422 --> 00:20:58,632 Felnőtt pornót. 327 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Gondoltam, az majd jól nem tetszik neki. 328 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 Amúgy tudtátok, hogy a kubai Guantánamói-öbölben 329 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 a haditengerészeti börtönben a világ legveszélyesebb embereit őrzik? 330 00:21:17,234 --> 00:21:21,237 Meg másokat is, akik teljesen ártatlanok. 331 00:21:21,238 --> 00:21:24,031 Tudtátok... Nézzetek utána! 332 00:21:24,032 --> 00:21:25,242 Tudtátok, 333 00:21:26,326 --> 00:21:29,287 hogy az ottani őrök különleges kiképzést kapnak? 334 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Én tudom, mert jártam ott. 335 00:21:31,248 --> 00:21:37,378 Elmentem a kubai Guantánamói-öbölbe fellépni. Mármint a mieinknek. 336 00:21:37,379 --> 00:21:38,629 A katonáknak. 337 00:21:38,630 --> 00:21:42,843 Nem az volt a dolgom, hogy megnevettessem a 9/11-es terrortámadás kitervelőit. 338 00:21:43,844 --> 00:21:45,344 Az kemény lett volna. 339 00:21:45,345 --> 00:21:48,806 „Nevettesd meg Hálid Sejk Mohamedet!” 340 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 Én meg: „Mi a fasz?” 341 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 Ő meg: „Ha-ha-ha! Tetszik. Vicces fiú.” 342 00:22:04,323 --> 00:22:07,450 Szóval a guantánamói táborba nem lehet jegyet venni. 343 00:22:07,451 --> 00:22:12,121 Floridába kell repülni, ahonnan egy katonai gép visz a táborba. 344 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 Ott elég merev haditengerészeti főtisztek fogadtak. 345 00:22:16,376 --> 00:22:19,128 „Köszönjük, hogy eljött! Várjuk a műsort. 346 00:22:19,129 --> 00:22:23,466 Elhelyeztük a lakóegységben, szóljon, ha bármi kell.” Én meg: „Köszönöm!” 347 00:22:23,467 --> 00:22:28,012 Aztán átadtak pár tengerészgyalogosnak. Ők elég mások voltak. 348 00:22:28,013 --> 00:22:31,432 Az első dolog, amit mondtak, az volt: 349 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 „Mutassunk valami durvát?” 350 00:22:35,145 --> 00:22:36,938 Mondom: „Naná, baszd meg!” 351 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 Beültettek egy dzsipbe és felvittek egy dombra. 352 00:22:41,610 --> 00:22:44,695 Azt mondják: „Nem szabadna itt lenned. Titkosított.” 353 00:22:44,696 --> 00:22:46,740 Én meg: „De hát ti hoztatok ide!” 354 00:22:48,825 --> 00:22:49,951 „Oké, jogos.” 355 00:22:51,286 --> 00:22:55,122 Rámutattak egy távoli, fehér épületre: „Az a négyes szintű épület. 356 00:22:55,123 --> 00:22:59,627 Azt szokták a hírekben mutatni.” Mondom: „Azta!” Meséltek valami érdekeset. 357 00:22:59,628 --> 00:23:03,923 Hogy az ottani őrök különleges kiképzést kapnak. 358 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Lelki szemeim előtt kommandósok jelentek meg. 359 00:23:06,385 --> 00:23:10,262 De azt mondták, az önfegyelmüket fejlesztik. 360 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 Mondom, hogyhogy? 361 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 Azt mondták, a rabok gyakran tüntetőleg 362 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 az ürülékükkel és a vizeletükkel dobálják az őröket. 363 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 És az őrök ezt nem torolhatják meg. 364 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Kizárólag két dolgot mondhatnak ilyen esetben a fogvatartottaknak. 365 00:23:27,239 --> 00:23:29,825 Az első: „Éhes?” 366 00:23:31,618 --> 00:23:33,870 A második: „Szomjas?” 367 00:23:34,788 --> 00:23:35,704 Ennyi. 368 00:23:35,705 --> 00:23:38,834 És ha az őr... 369 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 Ha belegondolunk, elég vicces. 370 00:23:44,464 --> 00:23:47,258 Ha az őr megtorolja, hogy megdobálták, 371 00:23:47,259 --> 00:23:49,802 hadbíróság elé állíthatják, 372 00:23:49,803 --> 00:23:53,556 vagyis börtönbe kerülhet, 373 00:23:53,557 --> 00:23:56,058 mert megvédte magát, 374 00:23:56,059 --> 00:24:00,981 amikor szarral és húggyal dobálták. 375 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 Ez pont olyan, mint egy hatéves gyereket nevelni. 376 00:24:05,444 --> 00:24:09,196 A fiam... Ja, így kell felvezetni egy poént. 377 00:24:09,197 --> 00:24:10,991 Ezért vagyok híres humorista. 378 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Bizony. 379 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Két fiam van. Két kis pöcs. 380 00:24:20,625 --> 00:24:23,169 A hatéves pár hete besétált a házamba. 381 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Azt mondja: „Hé, öreg! 382 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Vegyél fel!” 383 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 Mondom: „Vegyelek fel?” „Igen.” 384 00:24:31,344 --> 00:24:33,512 Vagy egy éve nem kért ilyet. 385 00:24:33,513 --> 00:24:36,349 „Öleljelek át?” „Ja, vegyél fel!” 386 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Hát felvettem. 387 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Néztem a kisfiamat. „Azt akartad, hogy Apa megöleljen?” 388 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 Erre ő: „Jó érzés, öreg!” 389 00:24:46,651 --> 00:24:47,985 Mondom: „Nekem is jó.” 390 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 És egy pillanattal később 391 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 valami forró, szúró érzés kezdett szétterjedni 392 00:24:55,827 --> 00:24:57,537 a hasam táján. 393 00:24:58,079 --> 00:25:00,123 Megkérdeztem: „Te most lepisilsz?” 394 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Mire ő: „Igen.” 395 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 Legszívesebben megütöttem volna. 396 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 De úgy rendesen. Így. 397 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Így. 398 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Kiütöttem volna a fogát, baszd meg. 399 00:25:17,015 --> 00:25:18,058 De nem tettem. 400 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 Csak elengedtem. 401 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 Megkérdeztem: „Éhes vagy? 402 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 Szomjas vagy? 403 00:25:27,651 --> 00:25:29,069 Ezért csináltad ezt?” 404 00:25:36,284 --> 00:25:40,371 Ez a gyerek teljesen őrült. Utálja a saját nevét. 405 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 Pár éve derült ki a dolog. 406 00:25:43,458 --> 00:25:46,252 Először kicsit ideges lettem miatta. 407 00:25:46,253 --> 00:25:51,173 Úgy kezeltem, ahogy bárki más is kezelné. Megkérdeztem más szülőket. „Majd kinövi.” 408 00:25:51,174 --> 00:25:54,760 Mondom: „Mi?” „Majd kinövi. Túl lesz rajta. 409 00:25:54,761 --> 00:25:57,930 Sok gyerek kitalálja, hogy nem szereti a nevét.” 410 00:25:57,931 --> 00:26:01,184 Mondom: „Kinövi? Tudod, mióta tart ez? Három éve!” 411 00:26:02,477 --> 00:26:05,980 Szerintem ezt már nem nagyon fogja kinőni. 412 00:26:05,981 --> 00:26:07,357 Ez már így marad. 413 00:26:07,857 --> 00:26:11,360 A neve Julian. Mindig is így hívtuk. 414 00:26:11,361 --> 00:26:17,242 És mindig is hallgatott rá, mivel ez a neve, baszd meg! 415 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 A különféle változataira is hallgatott. 416 00:26:20,787 --> 00:26:24,165 Julian, Juju, Jujito, Julian. 417 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Ő meg: „Hm?” 418 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 Aztán úgy három évvel ezelőtt megszólítottam. „Julian!” 419 00:26:30,964 --> 00:26:36,135 Ő meg: „Ne hívj így! Utálom ezt a nevet. Ettől a névtől meg akarok halni.” 420 00:26:36,136 --> 00:26:38,762 Mondom: „Úristen! Oké.” 421 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 Szóval a gyerek azóta 422 00:26:41,391 --> 00:26:44,977 csak a saját maga által választott névre hallgat. 423 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 Elmondom, mi az. Készüljetek! 424 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 Tanító. 425 00:26:53,361 --> 00:26:59,491 Lehetne ennél parább néven szólítani egy kisgyereket? 426 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 „Üdvözöllek, Tanító!” 427 00:27:03,038 --> 00:27:08,208 Mi ez? A ragyogás? Mert pont olyan. Ez lesz Jordan Peele következő filmje? 428 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 Egy gyerek besétál az erdőből a városba, baszd meg. 429 00:27:12,380 --> 00:27:15,884 „Kövesd a Tanítót, és sokáig fogsz élni!” Te meg: „Oké.” 430 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 Értitek, ugye? 431 00:27:17,636 --> 00:27:22,265 A saját házamban ilyeneket kérdezek: „A Tanító itt van?” 432 00:27:23,308 --> 00:27:24,350 Ő meg: „Igen.” 433 00:27:24,351 --> 00:27:26,394 Én meg: „Üdv, uram!” 434 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 És még van képük megkérdezni, aggódom-e érte. 435 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Még szép, baszd meg! 436 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 Egyvalakiről tudok, aki Tanítónak hívatta magát. Charles Mansonról. 437 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Szóval ja, aggódom. 438 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Helyettesítő tanár volt. Szóval... 439 00:27:43,078 --> 00:27:47,623 A bátyja szereti a matekot. Szereti a videójátékokat. Érdekes gyerek. 440 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 A hangja meg olyan, mintha reggelente kőolajjal öblögetne. 441 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Nem tudom, miért. 442 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Kilencéves. Ilyen a hangja: „Mizu, tesó?” 443 00:27:56,341 --> 00:27:57,550 Én meg: „Hali! 444 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 Vége a műszaknak a bányában? Jó volt?” 445 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Ráadásul teljesen őrült. Ha azt mondom, menjünk el valamerre, 446 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 megjelenik gumicsizmában, alsógatyában és úszószemüvegben. 447 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 Mondom: „Begombáztál, vagy mi? 448 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 Ez a szett csak egy melegfelvonuláson megy el! 449 00:28:18,863 --> 00:28:23,743 Nem baj, ha meleg vagy, de ma nincs felvonulás. Öltözz fel, baszd meg!” 450 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 Hát, róluk is fognak forgatni. Valami bűnügyi dokumentumfilmet. 451 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 A Menendez fivérek elbújhatnak 452 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 a Segura fivérek mellett, oké? 453 00:28:38,299 --> 00:28:43,929 Elvittük ezt a két kis szociopatát a tesómékhoz Floridába hálaadáskor. 454 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 Hálaadáskor össze szokott gyűlni a rokonság. 455 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Elmentünk együtt sétálni, csak jártunk egyet. 456 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 És a családi sétán egy kis tónál kötöttünk ki. 457 00:28:54,566 --> 00:29:00,028 A tónál más családok kacsákat etettek kenyérrel. 458 00:29:00,029 --> 00:29:02,197 Olyan volt, mint egy festmény! 459 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 Ahogy közeledtünk, azon gondolkodtam, 460 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 hogy a fiaim hogy fogják tönkretenni az idillt. 461 00:29:11,875 --> 00:29:14,251 Odamentünk, és egy fickó meglátott. 462 00:29:14,252 --> 00:29:16,211 „Helló! Kértek kenyeret?” 463 00:29:16,212 --> 00:29:17,546 Mondom: „Ja, köszi!” 464 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 Aztán odafordultam Tanítóhoz, baszd meg. 465 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 Mondom: „Hé, Tanci! 466 00:29:45,784 --> 00:29:47,911 Kenyeret?” Azt mondja: „Jöhet!” 467 00:29:48,703 --> 00:29:51,747 És elkezdte izomból dobálni. Mondom, oké. 468 00:29:51,748 --> 00:29:53,791 Aztán megkínáltam a bátyját is. 469 00:29:53,792 --> 00:29:55,460 Azt mondja: „Nem kell.” 470 00:29:56,127 --> 00:29:59,631 Mondom: „Mi van?” „Nem kell a kenyér.” 471 00:30:00,715 --> 00:30:01,883 „Boldog hálaadást!” 472 00:30:03,134 --> 00:30:08,807 Aztán odament a tóhoz, és nyakon ragadott egy kacsát. 473 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 Úgy tartotta, mint Dzsingisz kán. Így... 474 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 A kacsa meg... 475 00:30:23,655 --> 00:30:25,281 Ránézek Tanítóra, ő meg... 476 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 Mondom: „Mit csinálsz?” „Süssük meg!” 477 00:30:32,080 --> 00:30:35,708 Mondom: „Dehogy! Van kajánk, fiam.” 478 00:30:36,543 --> 00:30:41,089 Erre ő: „Megtarthatom?” „Ki van zárva.” Azt mondja: „Olyan uncsi vagy!” 479 00:30:42,507 --> 00:30:44,884 Mondom: „Engedd el!” Erre... 480 00:30:45,927 --> 00:30:49,514 Ekkor megfordultam, és megláttam a többi szülőt. 481 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 Mondom: „Árvaházi gyerek. Örökbe fogadtuk. Nehéz eset. 482 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 Próbálunk rendes embert faragni belőle.” 483 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 Ja. 484 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Vágjátok. 485 00:31:06,781 --> 00:31:08,992 „Ukrajnából hoztuk el. Nem egyszerű.” 486 00:31:11,119 --> 00:31:12,871 Szőke. Bevették. 487 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 Amúgy nagyon élvezem ezt a turnét. Sok jó helyen jártunk. 488 00:31:17,750 --> 00:31:21,044 Utazás közben sokat tanul az ember. 489 00:31:21,045 --> 00:31:26,758 Pár hete a georgiai Augustában voltam. Az a város Georgia állam Zero Colája. 490 00:31:26,759 --> 00:31:27,886 És... 491 00:31:29,137 --> 00:31:31,805 Egyébként Augusta egész híres hely. 492 00:31:31,806 --> 00:31:36,059 Ott van az Augusta National, egy golfklub, 493 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 ahol az egész sportág talán leghíresebb versenyét rendezik. 494 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 A neve Masters. 495 00:31:43,693 --> 00:31:48,197 Érdekes névválasztás egy volt rabszolgatartó államban. 496 00:31:51,492 --> 00:31:54,453 Talán akkor még máshogy ejtették. 497 00:31:54,454 --> 00:31:55,662 Master! 498 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Szóval... 499 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Nem én neveztem el. A klub... 500 00:32:01,252 --> 00:32:04,546 A klub még 1933-ban épült. 501 00:32:04,547 --> 00:32:07,842 Az alapítói igazi felső polcos fehérek. 502 00:32:09,302 --> 00:32:10,761 A legfehérebb fehérek. 503 00:32:10,762 --> 00:32:14,848 Olyan fehérek, hogy fehér dalokat énekeltek golfozás közben. 504 00:32:14,849 --> 00:32:16,601 Fehér vagyok... 505 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Semmi ritmus, a lényeg a tartalom, igaz? 506 00:32:21,564 --> 00:32:27,611 A klub hírhedt a rendkívül kirekesztő múltja miatt is. 507 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 Nem nagyon szeretik a „másokat”. 508 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Egész nap ott voltunk. Gondoltam, utánanézek. 509 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Rákerestem, mikor vették be az első fekete tagot a klubba. 510 00:32:40,124 --> 00:32:44,128 Segítek. Később, mint gondolnátok. 511 00:32:46,381 --> 00:32:47,464 Felkészültetek? 512 00:32:47,465 --> 00:32:49,634 1990-ben. 513 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Ja. Kivárásra játszottak. 514 00:32:54,305 --> 00:32:57,433 „Hátha visszatérünk még a régi szép időkhöz. Ki tudja? 515 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 Ne kapkodjuk el a dolgot! 516 00:33:01,604 --> 00:33:05,441 Nem kell egyből esőkabát, ha cseperegni kezd. Érted, testvérem?” 517 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Aztán megnéztem, mikor vették be az első női tagot. 518 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 2012-ben. 519 00:33:20,999 --> 00:33:24,252 Mert a nők ennyire tönkreteszik a férfiak szórakozását. 520 00:33:32,677 --> 00:33:33,927 Értitek, ugye? 521 00:33:33,928 --> 00:33:38,515 Ez az ország legrasszistább embereinek gyűjtőhelye. 522 00:33:38,516 --> 00:33:41,393 Az egész életük arról szól, 523 00:33:41,394 --> 00:33:45,105 hogy minden idegszálukkal gyűlölik a feketéket. 524 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 És amikor megkérdezték tőlük, 525 00:33:48,651 --> 00:33:52,905 kivel szeretnének inkább lógni... 526 00:33:57,535 --> 00:34:01,164 Feketékkel, vagy nőkkel? 527 00:34:01,998 --> 00:34:04,792 Rávágták: „Bármennyi fekete jöhet! 528 00:34:06,127 --> 00:34:09,255 A hülye kézfogásaikat is megtanuljuk, kurvára mindegy! 529 00:34:10,214 --> 00:34:14,886 De egy nő itt ne magyarázzon nekem a vasárnap délutáni meccs közben! 530 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 Gyere, Jermaine! Mutatom, hogy megy ez. 531 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Ide jön a labda. 532 00:34:26,230 --> 00:34:29,525 Miért táncolsz? Minden lyuk után táncolni fogsz?” 533 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 „Összejött a birdie!” Na mindegy. 534 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Szeretitek... 535 00:34:42,371 --> 00:34:45,332 Szeretitek a dokumentumfilmeket? 536 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Mert én... 537 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 Én imádom őket. 538 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Csodás érzés felületes ismereteket szerezni valamiről úgy, 539 00:34:54,634 --> 00:34:57,761 hogy még olvasni sem kell hozzá! 540 00:34:57,762 --> 00:35:00,514 Már nem is számolom, hányat láttam. 541 00:35:00,515 --> 00:35:02,349 Néha elég informatívak. 542 00:35:02,350 --> 00:35:06,645 Máskor csak viccesek. Idén a legviccesebb dolog, amit láttam... 543 00:35:06,646 --> 00:35:09,606 Megvan a Netflix Untold című dokumentumfilm-sorozata? 544 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 Sportolók történeteit mutatja be. 545 00:35:12,318 --> 00:35:14,361 Van egy nagyon jó. 546 00:35:14,362 --> 00:35:16,947 Egy Johnny Manziel nevű fickóról. 547 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Na most... 548 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Ha nem tudod, ki Johnny Manziel, 549 00:35:23,121 --> 00:35:25,873 akkor most szánunk rá egy kis időt. 550 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 Johnny Manziel az egyetlen elsős egyetemista amerikai focista, 551 00:35:31,879 --> 00:35:33,880 aki megnyerte a Heisman-trófeát. 552 00:35:33,881 --> 00:35:38,260 Ez az egyetemi foci legnagyobb elismerése. Az ország legjobb játékosa kapja. 553 00:35:38,261 --> 00:35:43,765 Tehát 18 hónappal a gimi befejezése után 554 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 már országosan uralta a sportágát. 555 00:35:46,727 --> 00:35:50,272 És a dokumentumfilmből kiderül, hogy ezt úgy hozta össze, 556 00:35:50,273 --> 00:35:54,152 hogy közben többnyire be volt szívva és részeg volt. Szét volt csapva. 557 00:35:54,902 --> 00:36:00,365 A legviccesebbek az interjúk a régi kőkemény texasi edzőivel. 558 00:36:00,366 --> 00:36:04,078 „Ja, teljesen szétcsapva járt edzésre. 559 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 Mondtuk neki: »El ne baszd, Johnny!« 560 00:36:09,750 --> 00:36:13,129 De nem baszta el. Zseni volt.” Te meg csak nézel. 561 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Minden szombaton milliós nézettségű meccseket játszott, 562 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 berúgva, beszívva vagy másnaposan. Ott hányt a kispadon. 563 00:36:26,726 --> 00:36:28,978 Az edzői meg: „Johnny!” 564 00:36:29,604 --> 00:36:34,025 Erre ő: „Ezt figyeljétek!” Hat touchdown. Csak nézel. „Mi a fasz? 565 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 Még több drogot neki! Ez működik!” 566 00:36:38,237 --> 00:36:42,324 Megnyerte a Heismant. Másodévesen új dolgokkal próbálkozott. 567 00:36:42,325 --> 00:36:44,826 Bepúderezte az orrát, ilyesmi. 568 00:36:44,827 --> 00:36:47,287 Fejlődött. Még jobban játszott. 569 00:36:47,288 --> 00:36:49,789 Szinte minden meccset megnyert. 570 00:36:49,790 --> 00:36:54,252 Aztán bekerült az NFL-be, a profi ligába. Rászóltak, hogy le kéne állni a cuccal. 571 00:36:54,253 --> 00:36:56,504 Erre ő: „Elegem van a fociból.” 572 00:36:56,505 --> 00:36:58,381 És ennyi a sztori. 573 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 Na most... 574 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Számomra ez a sztori ennél többről szól. Ez jelzi számomra, 575 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 hogy azért fejlődtem már valamennyit. 576 00:37:11,145 --> 00:37:13,396 Régen nagyon elítéltem a srácot. 577 00:37:13,397 --> 00:37:14,522 Sokan elítélik. 578 00:37:14,523 --> 00:37:16,900 Csak egy elszúrt lehetőséget látnak. 579 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 De ahogy idősödöm, én már máshogy látom. 580 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Már látom, hogy ez óriási nyomás egy elsős egyetemistának. 581 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Sok harmincas, negyvenes, ötvenes ember sem tudná kezelni, 582 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 nemhogy egy elsős egyetemista. 583 00:37:29,580 --> 00:37:32,499 Az ismertség, a hírnév, a pénz... 584 00:37:32,500 --> 00:37:35,335 Szóval most már képes vagyok valamire. 585 00:37:35,336 --> 00:37:38,838 Bele tudom képzelni magam a helyébe. 586 00:37:38,839 --> 00:37:41,132 Én is voltam elsős egyetemista. 587 00:37:41,133 --> 00:37:44,261 Én nem uraltam az egyetemi focit. 588 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Csak órákra jártam, meg a suli mellett dolgoztam 589 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 egy bevásárlókocsikat gyártó cégnél. 590 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Ahol bevásárlókocsikat gyártanak. 591 00:37:54,981 --> 00:37:56,356 Menő egy hely volt. 592 00:37:56,357 --> 00:37:59,776 Egy hétfőn bementem a főnökhöz, és azt mondtam: 593 00:37:59,777 --> 00:38:02,237 „Pénteken szeretnék felmondani.” 594 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 Azt mondta: „Sokan vannak ezzel így.” 595 00:38:07,368 --> 00:38:10,578 Oké. Aztán pénteken szólt, hogy akkor ennyi volt. 596 00:38:10,579 --> 00:38:12,247 Mondom, jól van. 597 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Aztán meg: „Figyelj, kölyök! Sokan bírnak a cégnél. 598 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 Menjünk le munka után a bárba, és koccintsunk az egészségedre!” 599 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 Mondom: „Fiatalkorú vagyok, de oké.” 600 00:38:22,341 --> 00:38:25,969 Elmentünk. Eljöttek páran az irodából. Nagyon kedvesek voltak. 601 00:38:25,970 --> 00:38:29,180 Üdvözlőlapokat meg kis ajándékokat kaptam tőlük. 602 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 És egyiküktől kaptam egy üveg Jack Daniels whiskey-t, 603 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 amit nyilván búcsúajándéknak szánt. 604 00:38:38,399 --> 00:38:40,525 „Ezt vidd haza, majd megiszod.” 605 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 De én eldöntöttem, hogy ott akarom meginni. 606 00:38:44,322 --> 00:38:48,366 A csapos azt mondta, az tilos. Én meg: „Nem hallom. Megiszom.” 607 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 És én ítélem el Johnnyt, hogy nem tudott bánni a milliókkal? 608 00:38:51,954 --> 00:38:54,623 Én egy üveg ingyen piával sem tudtam bánni! 609 00:38:55,124 --> 00:38:58,168 Azok kedvéért, akik nem szoktak whiskey-zni: 610 00:38:58,169 --> 00:39:01,755 ha háromszor-négyszer meghúzod az üveget, 611 00:39:01,756 --> 00:39:03,214 az agyadban 612 00:39:03,215 --> 00:39:06,634 a fények egy része kialszik. 613 00:39:06,635 --> 00:39:08,554 Bip-bop-bup! 614 00:39:11,307 --> 00:39:13,392 És arra jutsz: „Hülyeségeket akarok csinálni!” 615 00:39:15,644 --> 00:39:18,605 Elkezdtem begyűjteni az aprót a pultról. 616 00:39:18,606 --> 00:39:20,733 „Ez az enyém! Kapd be!” 617 00:39:22,651 --> 00:39:26,237 A barátaim próbáltak nyugtatni. Én meg: „Te nyugodj le, faszom!” 618 00:39:26,238 --> 00:39:32,244 Aztán hazamentem egy hölggyel, akinek nagyon szerencsétlen arca volt. Ja. 619 00:39:34,330 --> 00:39:38,000 Gonoszul hangzik, de csak őszinte vagyok. Ezért vagyunk itt. 620 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 Szerencsére kiütöttem magam. 621 00:39:43,089 --> 00:39:47,217 Van, aki nem tudja, hogy az milyen. Gratulálok a jó döntéseitekhez! 622 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 A többiek tudják, hogy rémes. 623 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Emlékszem, másnap reggel felébredtem. 624 00:39:53,140 --> 00:39:55,309 Kinéztem az ablakon. 625 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 Egy ismeretlen udvart láttam. 626 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 Csak néztem. „Hol vagyok? 627 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 És mi ez itt?” 628 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 Megfordultam, és ott volt az a bányarém, baszd meg! 629 00:40:12,368 --> 00:40:16,580 Konkrétan felkiáltottam, amikor megláttam. 630 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Értitek? Ahogy megfordultam... 631 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 De már megszokta. Azt mondta: „Tudom. 632 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 Nem te vagy az első, aki így reagál.” 633 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Úgy nézett ki, mint Bill Belichick, a Patriots korábbi edzője. 634 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Csak vállig érő barna hajjal. 635 00:40:42,106 --> 00:40:44,024 Ugyanaz az arc és testfelépítés. 636 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 Mondom: „Tedd fel a kapucnit! Ezt nem akarom látni.” 637 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 Aztán óriási szégyent éreztem, ahogy hazamentem. 638 00:40:52,575 --> 00:40:56,744 Mondtam. Elsős egyetemista voltam. Tanultam pszichológiai alapismereteket. 639 00:40:56,745 --> 00:41:00,123 A szégyenről is volt szó. Tudjátok, mit tanítanak róla? 640 00:41:00,124 --> 00:41:03,710 Hogy a szégyen melegágya a titkolózás. 641 00:41:03,711 --> 00:41:05,712 Ha valamit szégyellsz, 642 00:41:05,713 --> 00:41:10,550 akkor a legjobb, ha elmondod valakinek, így megszabadulhatsz az érzéstől. 643 00:41:10,551 --> 00:41:14,721 De ha magadban tartod, csak növekszik, míg fel nem emészt. 644 00:41:14,722 --> 00:41:18,684 Akkor arra gondoltam: „Ez lenyűgöző! 645 00:41:20,019 --> 00:41:24,565 Szégyellem magam, és tudom, mit kell tennem. El kell mondanom valakinek.” 646 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 De aztán arra jutottam: „A nagy lófaszt! 647 00:41:29,528 --> 00:41:34,116 Ezt a titkot a sírba viszem. Majd a pizza elnyomja.” 648 00:41:34,825 --> 00:41:36,284 Megpróbáltam. 649 00:41:36,285 --> 00:41:40,955 De felhívott egy srác, aki előző este ott volt a buliban. 650 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 „Helló! Hova mentél a bárból, cimbora?” 651 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 Mondom, haza. 652 00:41:47,254 --> 00:41:49,298 „Tényleg?” 653 00:41:51,884 --> 00:41:52,759 Mondom, igen. 654 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 „Szerintem nem.” 655 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 „Pedig de.” 656 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 Erre ő: „Hát, nem.” 657 00:42:00,518 --> 00:42:03,395 Mondom: „Miről beszélsz?” Erre ő: „Ne kerteljünk! 658 00:42:03,896 --> 00:42:06,731 Tudom, mit csináltál.” Mondom: „Mit?” 659 00:42:06,732 --> 00:42:10,861 „Megbasztad a nénikémet, barátom.” 660 00:42:29,046 --> 00:42:31,173 Erre én: „A nénikéd Bill Belichick?” 661 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Azt mondja: „Igen.” 662 00:42:35,177 --> 00:42:38,514 Nem tudtam, mit mondjak, hát annyit mondtam: „Sajnálom.” 663 00:42:39,473 --> 00:42:41,350 Erre ő: „Nem. Én sajnálom. 664 00:42:42,101 --> 00:42:44,394 Egyik nénikémet sem akarom megbaszni, 665 00:42:44,395 --> 00:42:48,148 de az biztos, hogy Billt akarom a legkevésbé.” 666 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 Aznaptól inkább füveztem. 667 00:42:52,152 --> 00:42:56,406 Néha egy dokumentumfilm óriási élményt tud lenni. 668 00:42:56,407 --> 00:43:00,326 Megváltoztatja a világlátásodat. Hallasz valamit, ami veled marad. 669 00:43:00,327 --> 00:43:04,789 Amit nem tudsz kiverni a fejedből. Elmeséled másoknak. Azzal álmodsz. 670 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Például nemrég láttam egy dokumentumfilmet. Ha nem látom, 671 00:43:08,627 --> 00:43:15,675 fogalmam sem lenne, hogy Hitler mennyi kokaint tolt. Fogalmam sem lenne! 672 00:43:15,676 --> 00:43:18,094 Azt mindenki tudja, hogy meteztek. 673 00:43:18,095 --> 00:43:21,222 Megvan, ugye? Az egész német hadsereg tolta. 674 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 A II. világháborút bemetezve nyomták végig. Csak képzeld el! 675 00:43:24,602 --> 00:43:30,398 Százezer német katona menetel az Ardennekben. 676 00:43:30,399 --> 00:43:34,485 Elvileg 6 nap az út, de ők 28 perc alatt megtették. 677 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Ilyen a met. 678 00:43:37,698 --> 00:43:39,949 Képzeld el: ülsz Belgiumban a kis faházadban, 679 00:43:39,950 --> 00:43:41,952 iszod a tejet, vagy fasz tudja... 680 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 És azt hallod... 681 00:43:46,498 --> 00:43:48,542 „Azt a kurva eget!” 682 00:43:49,918 --> 00:43:50,960 A met ilyen. 683 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Láttatok már bemetezett embert? Én igen. Para. 684 00:43:54,923 --> 00:43:57,675 Be nem áll a szájuk, és mindent meg akarnak baszni. 685 00:43:57,676 --> 00:44:02,765 És most Amerikáról beszélek. Mit hozott ki a met azokból a perverz németekből? 686 00:44:05,684 --> 00:44:07,185 „Gyerünk, szopkodd ki!” 687 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 „Hé! 688 00:44:09,563 --> 00:44:11,065 Günther, elég!” 689 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Hitler metezett is, ez bizonyított. 690 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 De sokan nem tudják, hogy minden reggel kokaint kapott 691 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 az orvosától. 692 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Azt hittétek, Michael Jackson orvosa etikátlanul járt el? 693 00:44:27,373 --> 00:44:31,918 Ő csak egy kis propofolt adott neki. Altatót. Az ehhez képest dedós cucc. 694 00:44:31,919 --> 00:44:33,920 „Aludni szeretnék!” 695 00:44:33,921 --> 00:44:35,089 „Na, baszki!” 696 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Hitlert meg ébredés után úgy köszöntötte az orvosa: 697 00:44:41,720 --> 00:44:44,348 „Jó reggelt, Führer!” És kiszórt egy csíkot. 698 00:44:45,683 --> 00:44:48,686 Hitler meg: „A zsidók!” 699 00:44:52,022 --> 00:44:58,112 Kemény így kezdeni a napot. Kokó gyűlölettel keverve. 700 00:44:59,905 --> 00:45:01,531 Tudjátok, mit nem értek? 701 00:45:01,532 --> 00:45:07,870 Hogy ezt miért csak 46 évesen tudtam meg? Erről minden kisgyereknek tudnia kéne! 702 00:45:07,871 --> 00:45:12,876 Az ovisoktól kéne hallanunk: „Tudod, hogy Hitler mennyit kokózott?” 703 00:45:14,294 --> 00:45:17,338 Van ennél jobb elrettentés egy gyereknek? 704 00:45:17,339 --> 00:45:18,548 Szerintem nincs. 705 00:45:18,549 --> 00:45:22,385 Nekünk mit mondtak gyerekként? „Ne kokózzatok.” „Miért?” 706 00:45:22,386 --> 00:45:24,637 „Mert a rocksztárok is kokóznak.” 707 00:45:24,638 --> 00:45:26,807 Mire te: „Ja! Oké. 708 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 Például Slash meg Eric Clapton?” 709 00:45:30,853 --> 00:45:33,980 „Igen! Hajnali 06:00-ig ébren vannak tőle. 710 00:45:33,981 --> 00:45:36,024 Leborotválják a testüket. 711 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 És lányokat kefélnek. 712 00:45:41,655 --> 00:45:43,030 Talán ezt akarod?” 713 00:45:43,031 --> 00:45:45,075 Mire te: „Pfuj! 714 00:45:46,285 --> 00:45:49,328 És ki kokózik még?” „Martin Scorsese.” 715 00:45:49,329 --> 00:45:51,290 „De hát ő is tök király! 716 00:45:52,416 --> 00:45:55,377 A rosszak nem kokóznak?” „Nem, arról nem tudunk.” 717 00:45:56,003 --> 00:46:02,885 Hát, pedig van egy jó példa. Talán hallottatok róla. Adolf Hitler, baszd meg! 718 00:46:03,594 --> 00:46:05,678 Kilószámra tolta a kokót. 719 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 Aztán ugyanolyan hülye beszélgetései voltak, mint minden drogosnak. 720 00:46:09,683 --> 00:46:11,726 Csak ő a háborúról magyarázott. 721 00:46:11,727 --> 00:46:15,397 „Decemberben megyünk Sztálingrádba! 722 00:46:21,111 --> 00:46:22,488 És jól megbasszuk őket! 723 00:46:24,948 --> 00:46:27,868 Hé! Nézzétek a bajszomat! Leborotváltam a szélét!” 724 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 „Megmutassam a képeimet? Tök jók! 725 00:46:43,675 --> 00:46:46,220 Főleg kacsákat fojtogatok rajtuk. Nézzétek! 726 00:46:47,679 --> 00:46:50,599 Szerintetek Mussolini bír engem?” Na mindegy. 727 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 A lényeg, hogy egy gyökér volt. 728 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Bár menő volt az akcentusa. Ja! 729 00:47:02,486 --> 00:47:05,154 A nyelvek mindig is lenyűgöztek. 730 00:47:05,155 --> 00:47:08,449 Ha nem tudnátok, a családom fele dél-amerikai. 731 00:47:08,450 --> 00:47:09,617 Perui. 732 00:47:09,618 --> 00:47:10,953 Sokat jártam oda. 733 00:47:11,703 --> 00:47:14,747 Egész életemben jártam Peruba, 734 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 és a rokonaink is jártak hozzánk. 735 00:47:17,167 --> 00:47:19,210 És ha valaki meglátogatott 736 00:47:19,211 --> 00:47:23,130 a 288 unokatestvérem közül, 737 00:47:23,131 --> 00:47:25,883 mindenki ugyanazt a mondatot rontotta el. 738 00:47:25,884 --> 00:47:27,552 Több mint 30 éven át. 739 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Ha nálunk voltak, valaki biztos, hogy egyszer azt mondta: 740 00:47:31,056 --> 00:47:35,018 „Tommy, szart kell csinálnom.” 741 00:47:37,354 --> 00:47:38,939 Azt feleltem: „Értem.” 742 00:47:39,898 --> 00:47:44,443 Aki tud spanyolul, az érti, miért így mondják. Szó szerinti fordítás. 743 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 Spanyolul a hacer szóval mondják: csinálni. 744 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 Egyébként teljesen jogosan, mert valóban ez történik. 745 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Csinálunk egy szart. 746 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 De az udvariasság jegyében mindig kijavítom. 747 00:48:00,669 --> 00:48:06,216 „Úgy mondjuk: »Ki kell mennem szarni.«” 748 00:48:07,509 --> 00:48:09,344 Mindig visszakérdeznek: „Hova? 749 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 Bent van a vécé!” 750 00:48:16,310 --> 00:48:21,899 „Oké, igazad van, de ha azt mondogatod, szart kell csinálnod a vécében, 751 00:48:22,524 --> 00:48:25,152 rád fogják hívni a zsarukat, úgyhogy hallgass rám!” 752 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Az itt ülők mind beszélik a világnyelvet. 753 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 Jelenleg az angol a világnyelv. 754 00:48:33,869 --> 00:48:38,080 Az itt ülők többsége hozzám hasonlóan semmit sem tett, hogy megtanulja. 755 00:48:38,081 --> 00:48:39,206 Beleszülettetek. 756 00:48:39,207 --> 00:48:43,294 A világ többi része meg kőkeményen dolgozik érte, 757 00:48:43,295 --> 00:48:46,088 hogy kommunikálni tudjanak velünk, 758 00:48:46,089 --> 00:48:48,966 hogy beszállhassanak a buliba. 759 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 Mi meg a képükbe röhögünk, amikor próbálkoznak. 760 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Tök jó, nem? A többiek próbálkoznak. „Hogy is kell mondani?” 761 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 Mi meg... 762 00:49:00,687 --> 00:49:05,317 „Hallod ezt a hülyét?” Mintha te megdolgoztál volna érte. 763 00:49:05,859 --> 00:49:07,319 „Nem tudom...” 764 00:49:09,988 --> 00:49:11,281 „Fogd be, barom!” 765 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 Miközben ez a nyolcadik nyelve. 766 00:49:14,952 --> 00:49:19,498 A vidéki suttyók meg okoskodnak: „Szarul beszélsz, te fasz!” Aha. 767 00:49:20,499 --> 00:49:22,250 Pontosan. 768 00:49:22,876 --> 00:49:27,672 Persze megteheted. Kigúnyolhatod azokat, akik valamit rosszabbul tudnak nálad. 769 00:49:27,673 --> 00:49:30,591 De udvariatlanság. A nyelvtudást pláne gáz kigúnyolni. 770 00:49:30,592 --> 00:49:33,928 Tudjátok, mi az, ami mindenhol bejön? Tényleg mindenhol. 771 00:49:33,929 --> 00:49:39,309 Ha megtanulsz egy vicces akcentust, úgy néznek rád, mint egy varázslóra. 772 00:49:39,851 --> 00:49:44,898 Mindenki imádja. Próbáld ki a melóban! Hétfőn köszönj angolosan: „Na helló! 773 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 Kér valaki kekszet a teához?” 774 00:49:49,361 --> 00:49:51,989 Valaki válaszolni fog. „Nem, kösz!” 775 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 De ugyanígy működik a franciával is. 776 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 „Jöhet egy croissant a kávé mellé?” 777 00:50:00,455 --> 00:50:04,042 „Belekóstolnál az ánuszomba?” Bármit mondhatsz. 778 00:50:04,584 --> 00:50:06,293 És bármilyen akcentussal. 779 00:50:06,294 --> 00:50:08,462 Kivéve ázsiaiakkal, ami szívás, 780 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 mert azok a legviccesebbek. 781 00:50:13,468 --> 00:50:17,346 Azokat csak egyedül, közeli barátokkal, családtagokkal, 782 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 a zuhany alatt, a kocsiban, a szeretőddel játszhatod el. 783 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 Azok a legjobbak, de azokat tilos eljátszani. 784 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Egy pici talán belefér. Egy hang. 785 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 Mint amikor odamész egy nyilvános zongorához. Egy hangot lejátszhatsz. 786 00:50:29,985 --> 00:50:34,072 Nyilvánosan belefér mondjuk egy „Ó!” 787 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 Nem? 788 00:50:36,867 --> 00:50:40,537 De van, aki ennyire is harap. „Mi a faszt csinálsz?” 789 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Ennél többet nem szabad. Például: „Szeretnék egy...” 790 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Ezt nem szabad. Csak megmutattam, de ezt nem szabad. 791 00:50:54,926 --> 00:50:59,847 Ha ki akarod figurázni az ázsiaiak beszédét, de nem vagy ázsiai, 792 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 akkor egy dolgot tehetsz: meg kell tanulnod valamit egy ázsiai nyelven. 793 00:51:04,936 --> 00:51:07,480 Akkor már az ő nyelvüket beszéled. Azt szabad. 794 00:51:07,481 --> 00:51:09,524 Begyakoroltam egy mandarin mondatot. 795 00:51:13,570 --> 00:51:16,448 Elég nehéz. Lássuk! 796 00:51:37,135 --> 00:51:39,720 „Öld meg a lányomat! Értéktelen.” 797 00:51:39,721 --> 00:51:43,974 Mert a fiúgyerekeket preferálják, tudjátok. 798 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 „Még egy lány? Vágd oda a fához!” 799 00:51:46,812 --> 00:51:51,941 Ezt Hongkongban is elsütöttem. Hát, nem értékelték. 800 00:51:51,942 --> 00:51:53,026 Mert... 801 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 Ja, arrafelé utálják a fákat. 802 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 Nem tudom, én hogy reagálnék erre, mert fiaim vannak. Nem tudom, ez ki érdeme. 803 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 Az enyém? A feleségemé? 804 00:52:05,747 --> 00:52:07,666 Bírja a gecit, az tény. 805 00:52:09,459 --> 00:52:12,170 Főleg a lába között. Szóval... 806 00:52:12,754 --> 00:52:16,633 Tény, hogy van szopás is, de ezek csak olyan házastársi szopások. 807 00:52:17,259 --> 00:52:19,511 Nem olyanok, mint a szingli szopások. 808 00:52:20,262 --> 00:52:22,596 A házastársi szopások olyanok, mint... 809 00:52:22,597 --> 00:52:24,474 Mint amikor egy kutya... 810 00:52:27,310 --> 00:52:28,979 egy forró napon 811 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 lefetyeli a vizet 812 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 a táljából. 813 00:52:35,652 --> 00:52:37,362 És néha rád néz. 814 00:52:38,905 --> 00:52:41,365 Két lefetyelés között. Megvan? 815 00:52:41,366 --> 00:52:42,701 Valahogy így. 816 00:52:52,669 --> 00:52:56,088 „Ja, tök jó. De jó! 817 00:52:56,089 --> 00:52:59,217 Ennyi volt? Nem gond, nem akartam elélvezni. Kösz, jó volt.” 818 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Emlékszem a régi szép időkre. 819 00:53:05,015 --> 00:53:08,143 Itt tárolom a felvételeket. 820 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 Kicsit megszürkültek már, de ha becsukom a szemem, 821 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 látom magam előtt azokat a drága angyalokat huszonéves koromból, 822 00:53:17,152 --> 00:53:20,154 akik az életükért küzdöttek a farkam végén. 823 00:53:20,155 --> 00:53:21,406 Tudjátok! 824 00:53:27,162 --> 00:53:31,082 Mikor valaki úgy leszop, hogy szinte aggódsz érte. 825 00:53:32,250 --> 00:53:34,461 De csak szinte. Igazából nem érdekel. 826 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 „Tetszik a szenvedésed. Ez jó!” 827 00:53:43,720 --> 00:53:45,472 Nincsenek emlékeitek? Oké. 828 00:53:48,808 --> 00:53:50,477 Nekem jöhet egy ujj a seggembe. 829 00:53:53,104 --> 00:53:56,816 Mármint nem akarom, hogy megöklözzenek, vagy ilyesmi. 830 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Csak úgy finoman! 831 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Egy kis Steve Aoki. „Mire jó ez a gomb?” 832 00:54:08,036 --> 00:54:10,830 Nem kell ajtóstul rontani a házba, oké? 833 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 Ja. Te is szereted? 834 00:54:13,667 --> 00:54:15,084 Helyes! 835 00:54:15,085 --> 00:54:17,378 A bajuszból gondoltam. Tudtam! 836 00:54:17,379 --> 00:54:20,590 És te? Ez az, baszd meg! A kultúremberek elöl ülnek. 837 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Minden közeli barátomat megkérdeztem, 838 00:54:25,178 --> 00:54:28,056 és mind azt mondták: „Dehogy, baszd meg! 839 00:54:28,640 --> 00:54:30,976 Nem bírom. Ez buzis!” 840 00:54:31,518 --> 00:54:36,189 Visszakérdeztem: „Nőkkel nem próbáltad? 841 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Úgy nem buzis. 842 00:54:41,027 --> 00:54:43,738 Talán nem a bátyáddal kéne csinálni. 843 00:54:44,864 --> 00:54:46,992 »Gyorsan, mielőtt apa hazaér!«” 844 00:54:55,959 --> 00:54:59,378 Elmondom, életem során mit tanultam meg a szexről. 845 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 A férfiak és nők is hazudnak a szexről. 846 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Csak ellenkező irányba. 847 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 A férfiak eltúlozzák a hódításaikat és az érdeklődési köreiket, 848 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 mert az az életcéljuk, hogy lenyűgözzék a nőket. 849 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 Ez az igazság. Hülyeség, túl egyszerű, de igaz. 850 00:55:14,436 --> 00:55:18,105 Minden nő találkozott már olyan férfival, aki bemondta, hogy ő mindent bír. 851 00:55:18,106 --> 00:55:23,445 „Lépj a golyóimra! Vágd fel a mellbimbómat! 852 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Gyújts fel!” 853 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 Erre te: „Oké! 854 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 Jó bulinak hangzik.” 855 00:55:33,288 --> 00:55:38,250 Aztán eljuttok az ágyig, és beijed. „Az egy gyufa? Félek. Telefonálni akarok. 856 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 Jól van!” 857 00:55:39,502 --> 00:55:43,339 Hazudott, baszd meg! Hazudott. A nők ellenkező irányba hazudnak. 858 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 A nők sok mindent tagadnak a szex terén, de hadd keljek a védelmetekre! 859 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 Szerintem jó okotok van rá. 860 00:55:50,347 --> 00:55:54,099 Sok nő azért tagad le dolgokat a szex terén, 861 00:55:54,100 --> 00:55:58,896 mert jó okuk van félni attól, hogy egyes férfiak megszégyenítik őket, 862 00:55:58,897 --> 00:56:01,940 csak mert ugyanazt élvezik, mint ők. 863 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Nem igaz, hölgyeim? 864 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Oké, legalább 30 kurva van a teremben. Kemény. 865 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 Csak vicceltem. 866 00:56:12,744 --> 00:56:14,621 Csak vicceltem. Köszi! 867 00:56:17,123 --> 00:56:20,876 Ha végiggondolom az életemet, 868 00:56:20,877 --> 00:56:23,212 be kell látnom, hogy ez igaz. 869 00:56:23,213 --> 00:56:25,297 Egy időben volt egy szobatársam. 870 00:56:25,298 --> 00:56:27,800 Ismertünk egy Nicole nevű gyönyörű lányt. 871 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 A szobatársam egyszer bejelentette, hogy lefeküdt vele. 872 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 Mondom: „Komoly?” 873 00:56:32,389 --> 00:56:37,601 Erre valami nagyon furát és undit mondott. Előre is elnézést kérek. 874 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 „Ja, haver, a puncija...” 875 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 És hangokat is adott hozzá, amitől sokkal rosszabb lett. 876 00:56:45,443 --> 00:56:47,862 Ilyeneket. „Hmm... Ó...” 877 00:56:49,030 --> 00:56:51,365 Azt mondja: „Olyan kényelmes és meleg! 878 00:56:51,366 --> 00:56:54,452 Legszívesebben elaludtam volna benne.” Mondom: „Mi?” 879 00:56:55,245 --> 00:57:01,250 „Ja, olyan jó volt! Mint egy takaró, ami belül ki van vajazva.” 880 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 Mondom: „Mi a fasz?” 881 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 Aztán két hónapot jártam a csajjal. 882 00:57:08,883 --> 00:57:10,884 Mert a vajat én is szeretem. 883 00:57:10,885 --> 00:57:14,138 Egyik nap vele voltam. 884 00:57:14,139 --> 00:57:16,515 Elbizonytalanodtam. Felhoztam a témát. 885 00:57:16,516 --> 00:57:19,393 „Kicsit fura, hogy lefeküdtél a szobatársammal.” 886 00:57:19,394 --> 00:57:23,605 Erre ő: „Mi van?” Mondom: „Ja.” „Semmi nem volt a szobatársaddal.” 887 00:57:23,606 --> 00:57:27,443 Mondom: „Tényleg?” Ő meg: „Persze.” Mondom: „Oké.” Hazamentem. 888 00:57:27,444 --> 00:57:32,824 Mondom a szobatársamnak: „Nicole szerint nem is feküdtetek le.” Mire ő: „Így igaz.” 889 00:57:35,118 --> 00:57:38,913 Mondom: „A vajas takarós punciból tudhattam volna. 890 00:57:40,123 --> 00:57:43,500 Akkor miért mondtad ezt?” „Passz.” És bekapcsolta a tévét. 891 00:57:43,501 --> 00:57:45,086 Ennyi volt a beszélgetés. 892 00:57:46,504 --> 00:57:49,339 Évekkel később egy másik nővel jártam. 893 00:57:49,340 --> 00:57:53,886 Feljött a szex. Bedobtam az édes hármas témát. 894 00:57:53,887 --> 00:57:56,806 „Csináltad már hármasban?” Tudjátok, mit reagált? 895 00:58:00,185 --> 00:58:03,605 Mondom: „Nem azt kérdeztem, bevetted-e reggel a gyógyszert. 896 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 Szexeltél már egyszerre két emberrel?” 897 00:58:07,567 --> 00:58:12,196 Erre ő: „Nem igazán.” Mondom: „Nem igazán? Az egyiknek amputálták valamijét? 898 00:58:12,197 --> 00:58:13,781 Attól még teljes ember.” 899 00:58:14,866 --> 00:58:16,909 Mire ő: „Oké, elmesélem.” 900 00:58:16,910 --> 00:58:19,454 Mondom: „Ezt el kell mesélni?” 901 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 „Igen, elvileg részt vettem ilyenben, de le voltam égve.” 902 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 Mondom: „Mi a fasz?” 903 00:58:28,421 --> 00:58:31,340 „Ott voltam, de igazából nem vettem részt benne, 904 00:58:31,341 --> 00:58:33,133 mert le voltam égve, és nagyon fájt.” 905 00:58:33,134 --> 00:58:39,098 Mondom: „Te jó ég! Ezt a masszív női logikát!” 906 00:58:39,724 --> 00:58:41,225 Visszakérdezett: „És te?” 907 00:58:41,226 --> 00:58:45,146 „Leszoptam négy srácot, de előtte csalánba léptem, úgyhogy nem számít.” 908 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Ja. 909 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Óriási kurva volt. 910 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 És már meghalt. 911 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Valószínűleg. 912 00:59:01,829 --> 00:59:05,124 Sokszor eszembe jut, hogy meg tudnám ölni a feleségemet. 913 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 Beszélni is szoktam róla. Főleg a feleségemmel. 914 00:59:11,506 --> 00:59:12,839 Az ő hibája. Ő kezdte. 915 00:59:12,840 --> 00:59:15,676 Otthon voltunk, és egyszer csak megkérdezte: 916 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 „Szerinted könnyen meg tudnál ölni puszta kézzel?” 917 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 Azt feleltem: „Nagyon.” 918 00:59:24,561 --> 00:59:27,522 „Tényleg?” „Kicsit sem lenne nehéz.” 919 00:59:28,940 --> 00:59:32,318 Azt mondja: „Ne már!” Mondom: „Komolyan. 920 00:59:32,986 --> 00:59:37,240 Nem mondom, hogy kemény vagyok. De téged nagyon könnyű lenne megölni.” 921 00:59:37,824 --> 00:59:40,200 Azóta folyton feljön a téma. 922 00:59:40,201 --> 00:59:41,493 Mindenhol. 923 00:59:41,494 --> 00:59:44,997 New Yorkban voltunk. A metróra vártunk a sínek mellett. 924 00:59:44,998 --> 00:59:48,084 Egyszer csak bemondtam: „Baszd meg, itt most... 925 00:59:50,420 --> 00:59:52,130 simán le tudnálak lökni.” 926 00:59:52,672 --> 00:59:56,217 Erre rám néz: „De hát meghalnék!” Mondom: „Ne bassz!” 927 00:59:58,094 --> 00:59:59,678 Erre ő: „Nem kéne.” 928 00:59:59,679 --> 01:00:00,972 Mondom: „Mi van?” 929 01:00:01,681 --> 01:00:04,517 „Itt sok a kamera és az ember. 930 01:00:05,476 --> 01:00:06,561 Lebuknál.” 931 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 Mondom: „Köszi, hogy vigyázol rám.” 932 01:00:13,901 --> 01:00:17,404 Vagy amikor Hawaiin voltunk. Túráztunk egy szurdok mellett. 933 01:00:17,405 --> 01:00:19,781 A vállára tettem a kezem. 934 01:00:19,782 --> 01:00:22,910 „Itt most simán le tudnálak dobni.” 935 01:00:23,411 --> 01:00:25,454 Erre rám néz: „De hát meghalnék!” 936 01:00:25,455 --> 01:00:28,041 Mondom: „Alakul ez! Ja. 937 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 De nyilván nem foglak. Ez sziklás rész. 938 01:00:31,544 --> 01:00:34,588 Látszana a tested. Azonnal jönnének a nyomozók. 939 01:00:34,589 --> 01:00:36,841 Elbasznák a napomat. Nem foglak ledobni. 940 01:00:37,342 --> 01:00:40,178 Azon az oldalon viszont nem sziklás. 941 01:00:40,887 --> 01:00:42,804 És az apály elsodorna. 942 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 Akkor tök jó hetem lenne Hawaiin.” 943 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 Aztán csókolóztunk. 944 01:00:50,897 --> 01:00:52,774 Azt hiszem, ez a szerelem, nem? 945 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Ja. De hát még él. 946 01:00:58,112 --> 01:00:59,197 Igaz? 947 01:01:01,032 --> 01:01:05,078 Már úgy 63 éve vagyunk együtt. 948 01:01:06,329 --> 01:01:08,163 Egy idő után eljön az a pont, 949 01:01:08,164 --> 01:01:11,209 amikor az ember érzi, hogy oké, most már marad ő. 950 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 De néha ábrándozol, kivel lehetett volna valami. 951 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 Ti nem szoktatok ilyet? 952 01:01:16,255 --> 01:01:20,968 Visszagondolsz valakire... „Jézusom! Ezt megúsztam!” 953 01:01:21,928 --> 01:01:24,722 Vagy egy másikra. „Az nem lett volna rossz.” 954 01:01:25,932 --> 01:01:28,684 Mindenkire. Egyik nap beugrott valaki. 955 01:01:28,685 --> 01:01:33,355 Eszembe jutott, mikor külfödön tanultam. Egy félévet voltam Madridban. 956 01:01:33,356 --> 01:01:37,693 Egy amerikai csoporttársam megkérdezte, 957 01:01:37,694 --> 01:01:42,907 nem megyek-e el vele Tunéziába a hétvégére. Azt feleltem, nem. 958 01:01:43,491 --> 01:01:44,616 De nem engedte el. 959 01:01:44,617 --> 01:01:47,661 „Mikor lesz lehetőséged látni egy ilyen helyet 960 01:01:47,662 --> 01:01:49,287 ilyen rövid utazással? 961 01:01:49,288 --> 01:01:54,543 Szerintem használd ki!” Megköszöntem, igazat adtam neki, és elutaztunk. 962 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 Egy hotelben szálltunk meg. Volt egy gyönyörű nő a hallban. 963 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 Együtt, udvariasan odamentünk. 964 01:02:00,341 --> 01:02:03,468 „Helló! Amerikai diákok vagyunk, Spanyolországban tanulunk. 965 01:02:03,469 --> 01:02:06,012 Csak a hétvégére jöttünk.” Ő meg: „Én francia vagyok. 966 01:02:06,013 --> 01:02:09,100 Egyedül jöttem, és heroinozni akarok.” 967 01:02:11,060 --> 01:02:15,605 Erre a haverom: „Átadom a lehetőséget.” És elment. 968 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 Úgy voltam vele, meglátjuk, mi lesz. 969 01:02:18,818 --> 01:02:22,447 Elmentünk tevegelni, próbáltunk heroint szerezni... 970 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 Estére a szobájában voltunk, csókolóztunk, kezdtünk beindulni. 971 01:02:27,660 --> 01:02:34,458 Szeretném, ha ebben nem lenne félreértés. Leállítottam: „Mondanom kell valamit. 972 01:02:34,459 --> 01:02:39,380 Nincs nálam óvszer, és ne haragudj, hogy ezt mondom, de szerintem kéne.” 973 01:02:42,467 --> 01:02:45,219 Erre ő: „Nem kéne.” Én meg... 974 01:02:48,014 --> 01:02:49,682 „Hát jó.” Aztán... 975 01:02:51,642 --> 01:02:55,604 Ő ezt mondta, én meg hülye vagyok, úgyhogy megtörtént a dolog. 976 01:02:55,605 --> 01:02:59,608 Aztán visszamentem a szobába. Ott volt a haverom. „Hol voltál?” 977 01:02:59,609 --> 01:03:02,068 „Lefeküdtem a francia csajjal.” 978 01:03:02,069 --> 01:03:04,906 És mi volt az első kérdése? „Óvszerrel?” 979 01:03:05,531 --> 01:03:07,158 Mondom: „Nem.” 980 01:03:07,784 --> 01:03:11,954 Teljesen ledöbbent. Aztán azt mondta: „Meg fogsz halni.” 981 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 Mire én: „Meg fogok halni.” 982 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Egy percet sem tudtam aludni. 983 01:03:19,212 --> 01:03:21,379 Reggel lementem reggelizni. 984 01:03:21,380 --> 01:03:23,423 Tunéziai reggeli volt, baszd meg! 985 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 Datolya meg hummusz. 986 01:03:25,760 --> 01:03:29,763 „Ezt fogod enni, és kávézol rá? 987 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 Az emlékeidet is ki fogod szarni!” 988 01:03:34,227 --> 01:03:36,854 Megettem. Kiszartam. Megkerestem a lányt. 989 01:03:37,396 --> 01:03:39,898 Látta, hogy van valami. „Mi a baj?” 990 01:03:39,899 --> 01:03:44,194 Mondom: „Tegnap este nem védekeztünk.” 991 01:03:44,195 --> 01:03:45,779 Mire ő: „Nincs baj.” 992 01:03:45,780 --> 01:03:48,365 Én meg: „Szerintem van.” 993 01:03:48,366 --> 01:03:51,494 Mire ő: „Nincs baj. Gyógyszert szedek.” 994 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 Mondom: „És mire szeded? 995 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 Alacsony a T-sejtjeid száma?” 996 01:04:04,549 --> 01:04:08,009 Erre ő: „Arra szedem, hogy ne legyen gyerekem.” 997 01:04:08,010 --> 01:04:10,011 „Ja, fogamzásgátlót? 998 01:04:10,012 --> 01:04:15,101 Azt hiszed, azon aggódtam, nem lesz-e gyereked? 999 01:04:15,643 --> 01:04:17,353 Egyáltalán hogy találnál meg? 1000 01:04:19,397 --> 01:04:20,939 Levelet írnál? 1001 01:04:20,940 --> 01:04:22,942 »Kedves Amerika! 1002 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 Egy magát Kane bácsinak nevező férfi megbaszott 1003 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 Észak-Afrikában.«” 1004 01:04:32,869 --> 01:04:34,578 Mire ő: „Nyugi már!” 1005 01:04:34,579 --> 01:04:36,831 Én meg: „Nem tudok!” 1006 01:04:37,582 --> 01:04:40,041 Pirulákat vett elő, és megkínált. 1007 01:04:40,042 --> 01:04:41,961 Meg sem kérdeztem, mi az, csak... 1008 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 „Mi volt ez, C-vitamin?” 1009 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Erre ő: „Xanax. Hármat vettél be. 1010 01:04:49,385 --> 01:04:52,263 Úgyhogy most meg fogsz nyugodni, te nagy baba.” 1011 01:04:53,055 --> 01:04:54,682 Egy percre rá azt feleltem... 1012 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 „Megnyugodtam.” 1013 01:05:02,231 --> 01:05:07,319 Aztán felmentünk a szobájába, és újra védekezés nélkül szexeltünk. 1014 01:05:07,320 --> 01:05:09,822 És így lettem AIDS-es. Talán. 1015 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Sosem teszteltettem. Tudjátok mit? 1016 01:05:13,659 --> 01:05:17,914 Nem is fogok tesztet csináltatni, mert jobb nem tudni. 1017 01:05:18,414 --> 01:05:23,376 De inkább úgy veszem, hogy AIDS-es vagyok. A feleségem is az. A fiaim is azok. 1018 01:05:23,377 --> 01:05:25,212 Hetes is az. 1019 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Na, ő biztosan. 1020 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 Bill Belichick is biztosan az. 1021 01:05:38,643 --> 01:05:43,855 De tudjátok mit? Legalább vékony vagyok. Köszönöm, AIDS! Köszönöm, Milwaukee! 1022 01:05:43,856 --> 01:05:47,985 Szuperek voltatok. Köszönöm szépen! Szép estét! Köszönöm! 1023 01:07:14,822 --> 01:07:19,827 A feliratot fordította: Lipták András