1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 EN VIVO ESTA NOCHE 4 00:00:10,635 --> 00:00:15,682 Milwaukee, denle la bienvenida a Tom Segura. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,532 Gracias. 6 00:00:35,702 --> 00:00:37,704 Muchas gracias. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,126 ¡Qué bien! Muchas gracias. 8 00:00:44,961 --> 00:00:46,170 Gracias. 9 00:00:46,171 --> 00:00:48,297 Qué público maravilloso. Gracias. 10 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 Sí, yo también los quiero. Son muy... educados. Estupendo. 11 00:00:53,094 --> 00:00:55,179 Saben que no siempre es el caso. 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,100 La semana pasada, los de la primera fila se pelearon. 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,645 Sí. Y es muy notorio cuando están adelante de todo. 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Es notorio. 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,567 Por lo general, intentamos apagar rápido ese tipo de incendios, 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,530 pero el que empezó la pelea era un señor muy viejo. 17 00:01:14,949 --> 00:01:20,538 Cuando se le acercaron los de seguridad, les dije: "Esperen. 18 00:01:21,539 --> 00:01:24,042 Dejen que lo haga. 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Probablemente, sea su última pelea". 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,046 Y seguro lo fue. 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,591 Era muy viejo y, cuando golpeaba al otro tipo, 22 00:01:32,592 --> 00:01:35,470 hacía sonidos de viejo. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,473 Lo golpeaba y hacía así... 24 00:01:41,184 --> 00:01:43,686 El otro tipo decía: "Me importa un cuerno. 25 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 No siento nada". 26 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 Y luego el viejo se quedó sin fuerzas. 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Como... que se desinfló. 28 00:01:52,779 --> 00:01:56,782 Y, mientras los de seguridad lo sacaban por el pasillo, lo miré y dije: 29 00:01:56,783 --> 00:01:59,202 "Vaya, creo que es una mujer". 30 00:02:01,746 --> 00:02:02,704 Por el cabello. 31 00:02:02,705 --> 00:02:06,166 Algunas mujeres, cuando llegan a cierta edad, 32 00:02:06,167 --> 00:02:09,003 ya no quieren que intentes cogértelas, 33 00:02:10,547 --> 00:02:13,049 así que el cabello es lo primero que se va. 34 00:02:13,967 --> 00:02:17,094 Las ves y piensas: "Ni intentes acercarte. Entendido". 35 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 La vagina hace así y se cierra, el cabello se va 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 y todos pensamos: "Prohibido el paso". 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Quienquiera que haya sido, que descanse en paz. 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Pues... 39 00:02:30,733 --> 00:02:33,402 hace poco volví de mi lugar favorito, Italia. 40 00:02:33,403 --> 00:02:35,655 Adoro ese país. Sí. 41 00:02:36,573 --> 00:02:38,740 Es lo máximo. Lo máximo. 42 00:02:38,741 --> 00:02:40,909 Mi teléfono sabe que adoro Italia, 43 00:02:40,910 --> 00:02:43,787 porque nuestros teléfonos ahora saben todo de nosotros. 44 00:02:43,788 --> 00:02:47,374 Hace diez años hablábamos de esto y nos resultaba gracioso. 45 00:02:47,375 --> 00:02:50,961 "¿No sería loco si esta cosa escuchara lo que decimos?". 46 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 Y ahora directamente decimos: "Sí, graba todo". 47 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Todo lo que digo, escribo y pienso. Todo. 48 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 A menos que sean de esos que dicen: 49 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 "Sí, el otro día charlaba con alguien 50 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 sobre panes que se horneaban en Croacia en el 1700 51 00:03:08,313 --> 00:03:12,525 y cuando abrí Gmail, vi un mensaje que decía: '¿Buscas panes croatas?'. 52 00:03:14,235 --> 00:03:16,946 ¿No es una coincidencia loquísima?". Sí, lo es. 53 00:03:17,947 --> 00:03:19,740 Hablo de Italia constantemente 54 00:03:19,741 --> 00:03:22,951 y las redes sociales solo me muestran cosas de Italia. 55 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Paisajes italianos, recetas italianas, pies de mujeres italianas, 56 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 y yo le doy "me gusta" a todo. 57 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Pero, cuando veo fotos de paisajes italianos, 58 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 en todas hay un tipo en una Vespa. 59 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Andando de aquí para allá en esas motonetas, 60 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 soñando con salsa marinara o lo que sea que hagan. 61 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 Sí. Y cada vez que veo a un tipo en una Vespa, 62 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 me digo a mí mismo: 63 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 "Es de gay". ¿No? 64 00:03:55,109 --> 00:03:59,322 Pero cuando estás ahí y ves una, piensas: 65 00:04:00,365 --> 00:04:02,200 "Nadie se va a enterar". 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,954 Así que alquilé una. 67 00:04:08,331 --> 00:04:11,709 Fue la experiencia más feliz de toda mi vida. 68 00:04:12,210 --> 00:04:15,213 Más que los nacimientos de mis hijos. Fue increíble. 69 00:04:15,797 --> 00:04:18,006 Me inventaba excusas para conducirla. 70 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 "Se nos acabó la calabaza. Voy a comprar". 71 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 A los pocos días, me armé una historia y me la creí. 72 00:04:25,598 --> 00:04:27,892 "Es igual que tener una Harley. 73 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Soy un motoquero". 74 00:04:33,147 --> 00:04:35,650 Al día siguiente me dije: "Apenas vuelva... 75 00:04:36,651 --> 00:04:38,902 me compro una". 76 00:04:38,903 --> 00:04:40,362 Busqué en Internet. 77 00:04:40,363 --> 00:04:43,866 "¿Quiero una azul? Sí. ¿Quiero la canastita? Obvio que sí". 78 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 Y luego regresé a los Estados Unidos y a los dos segundos pensé: 79 00:04:50,248 --> 00:04:53,668 "No, ni loco puedo conducir esto. 80 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 Me darán una paliza en el semáforo apenas me detenga". 81 00:05:00,174 --> 00:05:05,053 Porque las Vespa son para las motos lo que el pickleball es para el tenis. 82 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Son... 83 00:05:08,391 --> 00:05:09,642 Es así. 84 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Sí. 85 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 Son un mero reemplazo de lo original. 86 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Admite que juegas pésimo al tenis y ya, cagón de mierda. 87 00:05:22,905 --> 00:05:27,035 Nos importa un comino saber que juegas bien a ese deporte inventado. 88 00:05:27,744 --> 00:05:29,746 "Pero es que ayuda a sociabilizar. 89 00:05:32,498 --> 00:05:36,044 Cualquiera puede jugar". Por eso lo juegas. Eres blandito. 90 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Hace poco hice algo muy divertido. 91 00:05:40,423 --> 00:05:42,966 Volé con los Blue Angels. 92 00:05:42,967 --> 00:05:45,093 No sé si los conocen. 93 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Vaya. 94 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Vaya. 95 00:05:49,682 --> 00:05:54,144 Para los que no saben, son el escuadrón de demostración de vuelo del ejército. 96 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Hacen demostraciones increíbles por todo el país. 97 00:05:58,024 --> 00:06:00,817 Son pilotos de guerra de élite 98 00:06:00,818 --> 00:06:04,154 que vuelan aviones de caza a 45 cm de distancia entre sí 99 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 y hacen maniobras acrobáticas loquísimas. 100 00:06:06,824 --> 00:06:08,825 Fui al show y fue espectacular. 101 00:06:08,826 --> 00:06:12,412 Conocí a uno de los organizadores y muy casualmente le dije: 102 00:06:12,413 --> 00:06:14,581 "Me encantaría volar en uno de esos". 103 00:06:14,582 --> 00:06:16,041 Me dijo: "Puedes". 104 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 "¿Qué carajos? ¿En serio?". 105 00:06:19,253 --> 00:06:22,840 Dijo: "Si vienes a Pensacola, Florida". Y pensé: "Puaj". 106 00:06:26,636 --> 00:06:28,429 "Bueno", le dije. Así que... 107 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 fui a Florida, a la base, y conocí a uno de los pilotos. 108 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 El tipo parecía un modelo diseñado en un laboratorio 109 00:06:38,773 --> 00:06:42,151 y refinado con inteligencia artificial. 110 00:06:43,194 --> 00:06:46,823 Uno de los hombres más bellos que vi. Pienso en él a diario. 111 00:06:48,282 --> 00:06:53,037 Su barbilla es lo último en lo que pienso antes de ir a dormir. 112 00:06:54,080 --> 00:06:55,039 Y me duermo. 113 00:06:56,791 --> 00:06:59,126 Me acerqué y le dije: "Hola, soy Tom". 114 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 "Soy Seven". 115 00:07:03,589 --> 00:07:05,007 "Como tú digas, papito. 116 00:07:08,803 --> 00:07:11,514 Tu nombre significa 'siete' pero eres un diez". 117 00:07:13,724 --> 00:07:16,643 Seven me dijo: "Haremos un par de locuras, 118 00:07:16,644 --> 00:07:20,522 así que no comas mucho porque, si no, vas a vomitar". 119 00:07:20,523 --> 00:07:23,692 "Vaya. ¿Qué pasa si vomito?". 120 00:07:23,693 --> 00:07:27,280 "Te daré una bolsita para que vomites ahí". 121 00:07:27,864 --> 00:07:29,198 "Gracias, perro. 122 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 ¿Y si me cago?". 123 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 "Nadie se caga". 124 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 "No sabes con quién estás hablando". 125 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 Volamos durante 45 minutos. 126 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 Verticalmente, en espirales, a velocidad supersónica 127 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 y a una fuerza G de 7.5. 128 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 Fueron los 45 minutos más electrizantes de mi vida. 129 00:07:58,102 --> 00:08:00,562 Cuando me bajé, me di cuenta de una cosa. 130 00:08:00,563 --> 00:08:05,317 Caí en cuenta de que somos el único país en el mundo 131 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 en el que, cuando vemos una flota de aviones de caza, 132 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 sabemos que va a pasar algo genial. 133 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Solo pasa en este país. 134 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 ¿No? Digo... 135 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 Hermano, los sobrevolamos en la previa del Daytona 500 136 00:08:28,966 --> 00:08:30,551 para inaugurar el evento 137 00:08:31,135 --> 00:08:33,303 y que todos los idiotas digan: 138 00:08:33,304 --> 00:08:34,805 "Mira eso. 139 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Es genial, carajo". 140 00:08:38,476 --> 00:08:40,061 Sí, en este país. 141 00:08:41,187 --> 00:08:44,649 Pero, si estás en la cordillera Hindu Kush en Afganistán 142 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 y ves sobrevolar siete aviones F-22, 143 00:08:48,444 --> 00:08:51,072 no dirás: "Ah, sí. Hoy es la carrera". 144 00:08:54,575 --> 00:08:56,369 Más bien harás... 145 00:08:57,662 --> 00:09:03,042 Y se acabó. Ese será el último sonido que emitirás antes de oír... 146 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 Y adiós... al pueblo de tu mamá. 147 00:09:06,420 --> 00:09:07,547 Pues bien... 148 00:09:08,339 --> 00:09:09,422 ¡E. U. A.! 149 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Ahora... 150 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Sí, claro. 151 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 ¿Por qué no? 152 00:09:19,850 --> 00:09:22,770 No vomité ni me cagué encima, pero... 153 00:09:23,354 --> 00:09:26,481 el mes pasado en Houston me tiré un pedo con caca. 154 00:09:26,482 --> 00:09:27,650 Paso a contarles... 155 00:09:29,735 --> 00:09:33,738 Si existiera una lista de los mejores sitios para tirarte un pedo así, 156 00:09:33,739 --> 00:09:36,575 aunque no sé por qué habría de existir tal lista, 157 00:09:36,576 --> 00:09:38,327 el número uno sería el baño. 158 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 Y ahí me pasó. 159 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 Estaba usando el urinario en un baño público. 160 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Estaba disfrutando de un placentero meo vespertino. 161 00:09:52,049 --> 00:09:54,426 Uno de esos que duran 90 segundos, 162 00:09:54,427 --> 00:09:58,013 donde la mente empieza a divagar en un flujo de conciencia. 163 00:09:58,014 --> 00:09:59,556 Estás absorto y piensas: 164 00:09:59,557 --> 00:10:02,809 "¿Los pájaros son reales o son dispositivos pulidores? 165 00:10:02,810 --> 00:10:05,938 Cielos, Aretha Franklin tenía tetas enormes". 166 00:10:07,481 --> 00:10:10,567 ¿Alguna vez pensaron en eso? Todos hablan de Dolly Parton, 167 00:10:10,568 --> 00:10:14,905 pero, ¿no vieron las tetas que tenía Aretha Franklin? 168 00:10:15,448 --> 00:10:18,868 Parecía que amamantaba focas bebés. Era demencial. 169 00:10:21,120 --> 00:10:25,374 De no haber sido cantante, habría sido nodriza. Eran gigantescas. 170 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Pues... 171 00:10:31,797 --> 00:10:33,132 Yo estaba meando. 172 00:10:34,258 --> 00:10:36,926 Todo iba genial. Mi esposa siempre se burla de esto. 173 00:10:36,927 --> 00:10:40,513 Me dice: "Disfrutas demasiado de los procesos de tu cuerpo". 174 00:10:40,514 --> 00:10:42,892 Y le digo: "Déjame vivir la vida". 175 00:10:44,018 --> 00:10:46,478 Me gusta mear. Más me gusta estornudar. 176 00:10:46,479 --> 00:10:50,815 Si no disfrutas un buen estornudo violento, 177 00:10:50,816 --> 00:10:52,943 descontrolado y a cielo abierto, 178 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 eres un maldito comunista, ¿me oyes? 179 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 Es lo mejor que hay. 180 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Sí. Justo cuando no hay nadie cerca. 181 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 Estornudas y piensas: "¿Qué carajos? 182 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Nadie me hable". 183 00:11:07,833 --> 00:11:10,335 Me encanta. Pero lo mejor es acabar, obvio. 184 00:11:10,336 --> 00:11:12,045 Ni voy a discutirlo. 185 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Acabar, estornudar, mear feliz y cagar de urgencia. 186 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Me gusta estirarme en la cama apenas me despierto 187 00:11:22,056 --> 00:11:23,640 y volver a dormirme. 188 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 Es como el fentanilo. No sé, pero me gusta. 189 00:11:27,770 --> 00:11:30,063 Me gusta sentarme en el sillón los domingos 190 00:11:30,064 --> 00:11:33,442 y juguetear un poquito con la piel de los huevos. 191 00:11:41,283 --> 00:11:43,619 "¿Esto es gratis? Qué locura. 192 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 Ojalá me lo hiciera Seven, pero igual me gusta". 193 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Sé que a muchas mujeres les da envidia eso y no debería ser así. 194 00:11:54,880 --> 00:11:57,549 Ustedes tienen piel de sobra ahí abajo, 195 00:11:57,550 --> 00:11:59,051 así que podrían hacerlo. 196 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Podrían amasar un poco esos pancitos y ver adónde las lleva. 197 00:12:09,061 --> 00:12:12,356 Sí. Y que no les dé vergüenza, ¿eh? 198 00:12:12,857 --> 00:12:15,985 Ustedes se juzgan entre sí, pero a nosotros nos da igual. 199 00:12:16,485 --> 00:12:19,613 Si la concha tuviera dientes, querríamos coger igual. 200 00:12:20,489 --> 00:12:23,158 La cuestión es que quiero que se vayan de aquí 201 00:12:23,159 --> 00:12:27,036 con la certeza de que todas tienen conchas hermosas. 202 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Sí, claro. 203 00:12:29,832 --> 00:12:30,833 Sí. 204 00:12:31,500 --> 00:12:32,752 Totalmente. 205 00:12:35,504 --> 00:12:37,465 Bueno, yo estaba meando. 206 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 Y, mientras meaba, sentí algo en la retaguardia. 207 00:12:44,805 --> 00:12:47,391 Como soy educado, fui discreto. 208 00:12:49,643 --> 00:12:51,895 Miré a los costados y no vi a nadie. 209 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Así que me dije: "No pasa nada, amiguito. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,359 ¿Qué tal un empujoncito?". 211 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 Y lo hice. 212 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Y el pedo no hizo ruido. 213 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 Nada. 214 00:13:08,496 --> 00:13:10,039 Pero algo se movió. 215 00:13:11,123 --> 00:13:12,624 Así que tuve que revisar... 216 00:13:12,625 --> 00:13:14,417 Hay que revisar, ¿vieron? 217 00:13:14,418 --> 00:13:17,713 Debes bajarte los pantalones hasta los tobillos. 218 00:13:18,798 --> 00:13:20,508 Como un infante. Me los bajé. 219 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Parecía Winnie de Pooh, en camiseta y sin pantalones. 220 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 "Holis. 221 00:13:29,892 --> 00:13:31,309 Hola". 222 00:13:31,310 --> 00:13:32,894 Con el pito colgando. 223 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 "Hola". 224 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Miré mis bóxers y pensé: "Sí, irán directo a la basura". 225 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 Me limpié y salí del baño. 226 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 Mis amigos me esperaban afuera y les conté lo que pasó. 227 00:13:46,492 --> 00:13:49,786 "No queremos saber", dijeron. "Pues les contaré igual". 228 00:13:49,787 --> 00:13:52,915 "No, basta". "Basta nada. Ahora saben". 229 00:13:53,541 --> 00:13:57,710 Y en ese ida y vuelta, algo hizo clic y entendí todo. 230 00:13:57,711 --> 00:13:59,587 No fue un pedo con caca. 231 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Me cagué encima, lisa y llanamente. 232 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Sí. 233 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 O sea... 234 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 Es una distinción importante, ¿no? 235 00:14:12,393 --> 00:14:15,353 Un pedo con caca implica pedorrearse 236 00:14:15,354 --> 00:14:19,149 y darse cuenta de que había "material" extra después de los créditos. 237 00:14:20,526 --> 00:14:22,194 Yo me cagué encima. 238 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 Sería lo mismo que si les dijera: 239 00:14:27,366 --> 00:14:28,951 "Voy a cagar ahora mismo" 240 00:14:30,077 --> 00:14:32,037 y siguiera hablando. 241 00:14:32,705 --> 00:14:37,334 Destruyó un poco mi confianza, pero me recuperé. Me recuperé. Sí. 242 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Gracias. 243 00:14:44,633 --> 00:14:46,217 Y déjenme decir algo más. 244 00:14:46,218 --> 00:14:48,678 Este es mi sexto especial 245 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 y estoy muy muy agradecido por tener esta oportunidad. 246 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 Sí. 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Digo esto muy a menudo, y es cierto, 248 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 pero realmente no pensé que iba a lograr esto. 249 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Cuando empecé en este mundillo, jamás lo creí posible. 250 00:15:07,656 --> 00:15:11,159 Pensé que el súmmum de mi carrera 251 00:15:11,160 --> 00:15:12,911 había pasado hacía muchos años 252 00:15:12,912 --> 00:15:16,164 cuando me contrataron para ser el portavoz 253 00:15:16,165 --> 00:15:18,625 de la campaña internacional de Subway. 254 00:15:18,626 --> 00:15:19,668 Y pues... 255 00:15:20,419 --> 00:15:24,547 Lo digo en serio. Me pasó de verdad. Tuve que pasar diez audiciones. 256 00:15:24,548 --> 00:15:27,550 Y cuando me llamaron para decirme que había quedado, 257 00:15:27,551 --> 00:15:32,805 pensé lo mismo que muchos de ustedes deben estar pensando ahora: 258 00:15:32,806 --> 00:15:34,683 ¿qué pasó con Jared? 259 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Jared, el portavoz anterior, 260 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 era una figura publicitaria muy prominente en esa época. 261 00:15:42,816 --> 00:15:45,818 Cuando me contrataron como portavoz, les pregunté: 262 00:15:45,819 --> 00:15:48,988 "Un momento, ¿voy a reemplazar a Jared?". 263 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Y me dijeron: "Ni hablar". 264 00:15:52,993 --> 00:15:54,994 Si no conocen la historia, 265 00:15:54,995 --> 00:15:57,288 este tipo pesaba unos 220 kilos, 266 00:15:57,289 --> 00:15:59,749 e iba la tienda Subway de su barrio, 267 00:15:59,750 --> 00:16:02,043 comía un sándwich de pavo de 15 cm 268 00:16:02,044 --> 00:16:03,628 y salía a caminar. 269 00:16:03,629 --> 00:16:08,174 A lo largo de varios años, perdió casi 140 kilos. 270 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 Entonces, Subway hizo un comercial que se volvió tan famoso 271 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 que lo nombraron portavoz de la marca. 272 00:16:16,558 --> 00:16:18,978 Pero el problema fue... 273 00:16:28,988 --> 00:16:31,906 que solo podían usar a Jared 274 00:16:31,907 --> 00:16:35,034 para promocionar los sándwiches "saludables". 275 00:16:35,035 --> 00:16:37,037 Y necesitaban a alguien... 276 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 que diera la impresión de que podía cagar de pie. 277 00:16:46,463 --> 00:16:48,048 Y ahí llegué yo. 278 00:16:49,174 --> 00:16:51,259 Les dije: "Un momento, Jared dirá: 279 00:16:51,260 --> 00:16:53,511 'Come el sándwich de pavo y el vegetariano'. 280 00:16:53,512 --> 00:16:54,637 ¿Qué diré yo?". 281 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 "Dirás: 'No olviden que también tenemos un sándwich de albóndigas'". 282 00:16:59,393 --> 00:17:00,935 "Está bien, puedo hacerlo". 283 00:17:00,936 --> 00:17:03,312 Pero mi siguiente pregunta fue más relevante. 284 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 "Jared hace de sí mismo. Es Jared. 285 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 ¿Yo haré de 'Tom, el comediante'?". 286 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 "No. Jared hará de Jared. 287 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 Tú, Tom, interpretarás a su hermano desgarbado 288 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 que es un desastre y come como un maldito mapache". 289 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 Pensé: "Bueno, puedo hacerlo". 290 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 Les dije: "O sea que soy un personaje". "Así es". 291 00:17:27,212 --> 00:17:29,172 "Estupendo. ¿Cómo me llamo?". 292 00:17:29,173 --> 00:17:30,674 Y dijeron: "Jerome". 293 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Hice una pausa y dije: "Es nombre de negro". 294 00:17:39,099 --> 00:17:44,937 Jamás olvidaré la mirada punzante del director de marketing de Subway. 295 00:17:44,938 --> 00:17:47,733 "Cualquiera puede llamarse Jerome". 296 00:17:50,652 --> 00:17:54,823 "Sí, y cualquiera puede llamarse Tanner. Ese es nombre de blanco, ¿no?". 297 00:17:57,326 --> 00:18:00,620 Me dijo: "Elevaremos tus inquietudes ante la junta". 298 00:18:00,621 --> 00:18:03,164 Dos semanas después, estaba en Nueva York 299 00:18:03,165 --> 00:18:06,375 probándome el vestuario para filmar los comerciales, 300 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 y de repente entró un tipo y me dijo: 301 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 "Oye, todos estuvieron de acuerdo contigo por lo del nombre". 302 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Y le hice así. 303 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 "No me digas. 304 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 ¿Cómo me llamaré? ¿Jeff, Jason?". 305 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 "Jermaine". 306 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 Le dije: "Es más de negro que el otro. 307 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Voy a llevar una parrilla de oro en los dientes?". 308 00:18:35,781 --> 00:18:39,242 "Está decidido. No se discute". "Está bien". 309 00:18:39,243 --> 00:18:42,787 Y filmamos los comerciales. Grabamos varios. 310 00:18:42,788 --> 00:18:46,666 Hubo un receso, y se suponía que íbamos a filmar seis más 311 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 para hacer una campaña masiva, 312 00:18:49,086 --> 00:18:50,962 pero el de marketing renunció 313 00:18:50,963 --> 00:18:53,673 y el reemplazante canceló los comerciales. 314 00:18:53,674 --> 00:18:56,801 Así que me llamaron. "Se acabó. No saldrán al aire. 315 00:18:56,802 --> 00:18:59,303 Se cancela el contrato. Adiós proyecto". 316 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 Y me deprimí mucho. 317 00:19:00,931 --> 00:19:04,100 Pensé: "Esta era mi gran oportunidad y se me escapó. 318 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 Jamás volveré a tener una chance así". 319 00:19:07,146 --> 00:19:09,063 Me quedé sin esperanzas. 320 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 Y después... 321 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 Pasaron diez años más o menos. 322 00:19:17,322 --> 00:19:19,907 Un día encendí el televisor 323 00:19:19,908 --> 00:19:22,035 y nuestro viejo amigo Jared 324 00:19:23,078 --> 00:19:24,287 estaba en la TV. 325 00:19:24,288 --> 00:19:26,456 Pero no en un comercial de Subway. 326 00:19:27,958 --> 00:19:29,751 En el noticiero. 327 00:19:30,711 --> 00:19:32,920 Informaban que Jared 328 00:19:32,921 --> 00:19:36,048 había recibido una sentencia de 19 años en prisión 329 00:19:36,049 --> 00:19:37,967 por tener pornografía infantil. 330 00:19:37,968 --> 00:19:42,263 Caí de rodillas y dije: "Gracias, Dios. Gracias por sacarme ese trabajo. 331 00:19:42,264 --> 00:19:45,808 Perdón por dudar de ti. Jamás volveré a hacerlo". 332 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 Porque, si la campaña hubiera salido, 333 00:19:48,812 --> 00:19:50,813 yo habría pasado diez años 334 00:19:50,814 --> 00:19:52,773 haciendo comerciales, 335 00:19:52,774 --> 00:19:54,567 vallas publicitarias 336 00:19:54,568 --> 00:19:56,861 y presentaciones junto a él. 337 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 Y el día que esa horrible noticia salió a la luz, 338 00:20:01,241 --> 00:20:04,785 ustedes me habrían visto en la calle 339 00:20:04,786 --> 00:20:07,122 y me habrían dicho: "¡Oye, Jermaine!". 340 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 Y yo habría dicho: "¿Qué? Soy Tom". 341 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 "Cállate, negro, basura humana. 342 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 ¡Tú sabías todo! 343 00:20:27,100 --> 00:20:29,018 ¡Sabías todo!". 344 00:20:29,019 --> 00:20:31,479 Y yo habría dicho: "No sabía nada. No sé qué decir. 345 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Come saludable. Perdón". 346 00:20:34,566 --> 00:20:38,570 Me alegra que haya pasado así. Esto es más divertido. Gracias por venir. 347 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 Sí. 348 00:20:47,162 --> 00:20:50,873 Por si se lo están preguntando, aún tengo su número de teléfono. 349 00:20:50,874 --> 00:20:53,085 Una vez intenté enviarle un enlace. 350 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 De porno de adultos. 351 00:21:00,342 --> 00:21:02,886 Porque imaginé que no le iba a gustar, pero... 352 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 ¿Sabían que en la bahía de Guantánamo, en Cuba, 353 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 en la prisión naval que alberga a algunos de los tipos más peligrosos, 354 00:21:17,234 --> 00:21:18,902 y también a otra gente 355 00:21:19,945 --> 00:21:21,237 que jamás hizo nada...? 356 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 ¿Sabían que...? 357 00:21:23,156 --> 00:21:24,031 Investíguenlo. 358 00:21:24,032 --> 00:21:25,242 ¿Sabían que... 359 00:21:26,326 --> 00:21:29,287 los guardias hacen un entrenamiento especial? 360 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Lo sé porque estuve ahí. 361 00:21:31,248 --> 00:21:37,336 Fui a la bahía de Guantánamo, en Cuba, a hacer shows para la gente. 362 00:21:37,337 --> 00:21:38,713 Sí, para las tropas. 363 00:21:38,714 --> 00:21:42,342 No es que me dijeron: "Estos planearon el 11-S, hazlos reír". 364 00:21:43,844 --> 00:21:48,806 Hubiera sido demencial que dijeran: "Haz reír a Khalid Sheikh Mohammed". 365 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 "¿Qué carajos?". 366 00:21:59,860 --> 00:22:02,529 Él se habría reído. "Me agrada, qué gracioso". 367 00:22:04,323 --> 00:22:07,491 No se puede ir a Guantánamo en un vuelo comercial. 368 00:22:07,492 --> 00:22:12,079 Tuve que ir a Florida y desde ahí un avión militar me llevó a la base, 369 00:22:12,080 --> 00:22:16,375 donde algunos oficiales de alto mando me recibieron de manera muy formal. 370 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 "Gracias por venir, nos entusiasma el show. 371 00:22:19,212 --> 00:22:21,964 Tendrás tu propia casa. Dinos si necesitas algo". 372 00:22:21,965 --> 00:22:23,424 "Muchas gracias", respondí. 373 00:22:23,425 --> 00:22:28,012 Y luego me llevaron con unos oficiales que eran un poco diferentes. 374 00:22:28,013 --> 00:22:31,432 Lo primero que me dijeron estos muchachos fue: 375 00:22:31,433 --> 00:22:33,060 "¿Quieres ver algo loco?". 376 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 Les dije: "Sí, carajo. Claro que sí". 377 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 Me subieron a un jeep y me llevaron a una colina. 378 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 Dijeron: "No deberías estar acá. Esto es confidencial. 379 00:22:44,613 --> 00:22:46,698 "Pero me trajeron ustedes". 380 00:22:48,909 --> 00:22:50,118 "Sí, es cierto". 381 00:22:51,286 --> 00:22:53,621 Señalaron un edificio blanco y me dijeron: 382 00:22:53,622 --> 00:22:56,707 "Es de nivel cuatro. Es el que ves en las noticias". 383 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 "Vaya". 384 00:22:57,626 --> 00:22:59,752 Y me contaron este detalle fascinante. 385 00:22:59,753 --> 00:23:03,923 Resulta que los guardias en ese lugar hacen un entrenamiento especial. 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,093 Asumí que hablaban de los Navy SEAL, pero no. 387 00:23:07,094 --> 00:23:10,262 "No, entrenan su actitud, su conducta". 388 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 "¿Qué significa eso?". 389 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 "Los prisioneros a menudo protestan por su encarcelamiento 390 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 y les tiran heces y orina en la cara a los guardias". 391 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 Y los guardias tienen prohibido tomar represalias. 392 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Únicamente tienen permitido decirle dos cosas al prisionero. 393 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 Pueden decirle: "¿Tienes hambre?" 394 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 o "¿Tienes sed?". 395 00:23:34,788 --> 00:23:35,704 Eso es todo. 396 00:23:35,705 --> 00:23:38,375 Y si el guardia... 397 00:23:40,961 --> 00:23:42,838 Si lo piensan, es gracioso. 398 00:23:44,464 --> 00:23:47,258 Si el guardia toma represalias, 399 00:23:47,259 --> 00:23:49,802 pueden juzgarlo ante la corte marcial. 400 00:23:49,803 --> 00:23:53,556 Es decir que pueden ir a prisión 401 00:23:53,557 --> 00:23:56,058 por tomar represalias contra alguien 402 00:23:56,059 --> 00:24:01,106 que le tiró mierda y pis en la cara. 403 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 Y eso mismo le pasa al padre de un niño de seis años. 404 00:24:05,444 --> 00:24:06,611 Mi hijo... 405 00:24:07,529 --> 00:24:10,991 Sí, ese fue el primer acto. Por eso soy tan buen comediante. 406 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Sí. 407 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Tengo dos hijos. Son un poco imbéciles. 408 00:24:20,625 --> 00:24:24,671 Hace unas semanas entré a mi casa y el de seis me dijo: "Hola, hermano. 409 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Cárgame". 410 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 "¿Qué te cargue?". "Quiero upa". 411 00:24:31,344 --> 00:24:33,596 Hacía un año que no me pedía eso. 412 00:24:33,597 --> 00:24:36,224 Le dije: "¿Que te haga upa?". "Sí, álzame". 413 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Así que lo alcé. 414 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Miré a mi bebé a los ojos. "¿Querías que papá te alzara?". 415 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 "Se siente bien, hermano". 416 00:24:46,651 --> 00:24:48,068 "A mí también me gusta". 417 00:24:48,069 --> 00:24:49,737 Y dos segundos después, 418 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 sentí algo caliente e intenso que se expandía 419 00:24:55,827 --> 00:24:57,537 por esta zona. 420 00:24:58,121 --> 00:24:59,956 Le dije: "¿Me estás orinando?". 421 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 "Sí", respondió. 422 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Me dieron muchas ganas de golpearlo. 423 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Pero golpearlo de verdad, ¿saben? 424 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Así. 425 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Bajarle los dientes de un sopapo. 426 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 Pero no lo hice. 427 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 Lo solté. 428 00:25:22,187 --> 00:25:23,730 Pregunté: "¿Tienes hambre? 429 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 ¿Tienes sed? 430 00:25:27,609 --> 00:25:29,069 ¿Por eso lo hiciste?". 431 00:25:36,201 --> 00:25:37,618 Este niño está demente. 432 00:25:37,619 --> 00:25:40,371 Dice que odia su nombre. 433 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 Este tema surgió hace unos años. 434 00:25:43,458 --> 00:25:46,252 La primera vez, me puso un poco nervioso 435 00:25:46,253 --> 00:25:49,296 e hice lo que uno suele hacer: hablar con otros padres. 436 00:25:49,297 --> 00:25:51,173 Me dijeron que era una etapa. 437 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 "Es una etapa cortita. 438 00:25:53,218 --> 00:25:54,677 Es solo una etapa. 439 00:25:54,678 --> 00:25:57,930 A muchos niños no les gusta su nombre. Ya se le pasará". 440 00:25:57,931 --> 00:26:01,142 "¿Una etapa? ¿Sabes hace cuánto dice esto? Tres años". 441 00:26:02,394 --> 00:26:05,980 En mi opinión, eso no es una etapa sino una decisión. 442 00:26:05,981 --> 00:26:07,773 Eso es lo que creo yo. 443 00:26:07,774 --> 00:26:09,858 Lo bautizamos Julian. 444 00:26:09,859 --> 00:26:11,360 Siempre lo llamamos así, 445 00:26:11,361 --> 00:26:16,950 y siempre nos respondía porque ese es su maldito nombre. 446 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 También aceptaba algunas variaciones: 447 00:26:20,787 --> 00:26:23,999 Julian, Juju, Jujito, Julián. 448 00:26:25,333 --> 00:26:26,668 Y él decía... 449 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 Pero un día, hace tres años, le dije: "Oye, Julian". 450 00:26:30,964 --> 00:26:33,966 Y me dijo: "No me digas así. Odio ese nombre. 451 00:26:33,967 --> 00:26:36,135 Cuando me dices así, quiero morir". 452 00:26:36,136 --> 00:26:38,762 Pensé: "Ay, santo cielo. Está bien". 453 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 Así que este chico solo nos responde 454 00:26:41,391 --> 00:26:44,977 si lo llamamos por el nombre que se eligió. 455 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 Prepárense para esto. 456 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 Es Maestro. 457 00:26:53,361 --> 00:26:55,697 ¿Existe acaso un nombre más inquietante 458 00:26:56,740 --> 00:26:59,491 para un niño pequeño? 459 00:26:59,492 --> 00:27:01,369 "Hola, mi Maestro". 460 00:27:03,038 --> 00:27:06,040 ¿Estamos en El resplandor? Porque parece que sí. 461 00:27:06,041 --> 00:27:08,208 Parece la próxima película de Jordan Peele. 462 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 Un maldito niño del bosque que aparece en el pueblo 463 00:27:12,380 --> 00:27:14,506 para seguir al Maestro y vivir eternamente. 464 00:27:14,507 --> 00:27:15,675 Sí, claro. 465 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 Me entienden, ¿no? 466 00:27:17,636 --> 00:27:21,973 Entro a mi propia casa y digo: "¿Está Maestro?". 467 00:27:23,308 --> 00:27:26,186 Y me dice: "Sí". "Hola, señor", le digo. 468 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 Hay gente que tiene las pelotas para preguntarme: "¿Te preocupa?". 469 00:27:30,482 --> 00:27:31,816 Claro que sí. 470 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 La otra persona llamada Maestro que conozco es Charles Manson. 471 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Así que sí, me preocupa. 472 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Él era maestro suplente. 473 00:27:43,078 --> 00:27:47,623 Al mayor le gustan las matemáticas, los videojuegos. Es un niño interesante. 474 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 Y tiene la voz de alguien que hace gárgaras con butano. 475 00:27:51,586 --> 00:27:53,712 No sé por qué. 476 00:27:53,713 --> 00:27:56,382 Tiene nueve años. Dice: "¿Qué onda, hermano?". 477 00:27:56,383 --> 00:27:57,550 "Hola. 478 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 ¿Cómo va el trabajo en la mina? ¿Divertido?". 479 00:28:02,013 --> 00:28:04,473 Y está chiflado. Le dije: "Vamos a salir". 480 00:28:04,474 --> 00:28:09,895 "Okey", dijo y se puso botas de lluvia, calzoncillos blancos y antiparras. 481 00:28:09,896 --> 00:28:12,732 Le dije: "¿Tomaste hongos o qué? 482 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 El único lugar al que puedes ir así es la Marcha del Orgullo Gay. 483 00:28:18,863 --> 00:28:21,407 No, está perfecto si es así, pero hoy no es, 484 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 así que ponte ropa, carajo, ¿sí?". 485 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 Llevamos a estos futuros fugitivos de America's Most Wanted... 486 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 Créanme, los hermanos Menendez no les llegan ni a los talones 487 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 a los hermanos Segura, ¿sí? 488 00:28:38,299 --> 00:28:41,009 Llevamos a los pequeños sociópatas 489 00:28:41,010 --> 00:28:44,012 a casa de mi hermana en Florida para Acción de Gracias. 490 00:28:44,013 --> 00:28:47,725 Y el día de la celebración hicimos lo mismo que muchas familias. 491 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Fuimos todos juntos a dar una vuelta. 492 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 Caminamos hasta un estanque. 493 00:28:54,566 --> 00:29:00,112 En el estanque había otras familias alimentando migas de pan a los patos. 494 00:29:00,113 --> 00:29:02,322 La escena parecía un cuadro. 495 00:29:02,323 --> 00:29:05,617 Recuerdo haber pensado a medida que nos acercábamos: 496 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 "Me pregunto qué harán mis hijos para arruinar esto". 497 00:29:11,875 --> 00:29:14,251 Nos acercamos y un tipo me dijo: 498 00:29:14,252 --> 00:29:16,253 "Oye, hermano, ¿quieres pan?". 499 00:29:16,254 --> 00:29:17,546 "Sí, gracias". 500 00:29:17,547 --> 00:29:21,384 Y me di vuelta hacia donde estaba Maestro, carajo... 501 00:29:42,739 --> 00:29:44,240 Le dije: "Oye, Maestro. 502 00:29:45,700 --> 00:29:47,786 ¿Pan?". Y me dijo: "Dame eso". 503 00:29:48,703 --> 00:29:51,705 Empezó a lanzarlo con todas sus fuerzas. 504 00:29:51,706 --> 00:29:53,791 Miré a su hermano y le dije: "Toma". 505 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 "No lo quiero", me dijo. 506 00:29:56,127 --> 00:29:57,085 "¿Qué?". 507 00:29:57,086 --> 00:29:59,172 "No lo necesito. 508 00:30:00,715 --> 00:30:02,133 Feliz Acción de Gracias". 509 00:30:03,134 --> 00:30:06,553 Caminó hasta el borde del agua 510 00:30:06,554 --> 00:30:08,807 y agarró a un pato del cuello. 511 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 Lo sostuvo como si fuera Gengis Kan. Así. 512 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 El pato hizo así. 513 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Miré a Maestro y lo vi haciendo así. 514 00:30:29,786 --> 00:30:32,120 "¿Qué haces?". "Podemos cocinarlo". 515 00:30:32,121 --> 00:30:35,667 "No. El menú ya está resuelto, amigo". 516 00:30:36,543 --> 00:30:39,254 "¿Puedo quedármelo?", pregunta. "De ninguna manera". 517 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 "Eres aburrido". 518 00:30:42,507 --> 00:30:45,843 Le dije: "Suelta el pato", e hizo así. 519 00:30:45,844 --> 00:30:49,722 Me di vuelta y vi a todos los padres mirándome atónitos. 520 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 Dije: "Vino de un hogar de acogida. Son niños malos. 521 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 Estamos educándolo por el bien de ustedes". 522 00:30:59,107 --> 00:31:00,149 Sí. 523 00:31:00,733 --> 00:31:01,609 Pues... 524 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Ya saben... 525 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 "Lo trajimos de Ucrania, no se porta muy bien". 526 00:31:11,119 --> 00:31:12,912 Lo compraron porque era rubio. 527 00:31:14,372 --> 00:31:17,791 Este tour ha sido muy entretenido. Fuimos a lugares divertidos. 528 00:31:17,792 --> 00:31:21,003 Cuando uno viaja, ve y aprende cosas nuevas. 529 00:31:21,004 --> 00:31:23,839 Hace unas semanas estuvimos en Augusta, Georgia, 530 00:31:23,840 --> 00:31:27,677 la Coca-Cola Zero de sus ciudades, y... 531 00:31:29,137 --> 00:31:31,805 Augusta es bastante famosa, no sé si sabían. 532 00:31:31,806 --> 00:31:36,143 Es el hogar del Augusta National, un club de campo con una cancha de golf 533 00:31:36,144 --> 00:31:40,272 en el que se juega el torneo de golf más famoso del mundo, 534 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 bien denominado "el Masters". 535 00:31:43,693 --> 00:31:47,947 Es un nombre bastante curioso para un torneo hecho en el Sur profundo. 536 00:31:51,409 --> 00:31:54,453 Tal vez cuando lo crearon el nombre tenía otro sentido... 537 00:31:54,454 --> 00:31:55,704 "Amo y señor". 538 00:31:55,705 --> 00:31:56,956 Pues bien... 539 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 El nombre no lo elegí yo. 540 00:32:01,252 --> 00:32:04,546 Construyeron el club en 1933 541 00:32:04,547 --> 00:32:07,926 personas que yo definiría como "blancos de primer nivel". 542 00:32:09,260 --> 00:32:10,761 Blancos de lo más blancos. 543 00:32:10,762 --> 00:32:14,848 Tan blancos que cantaban canciones de blancos al jugar al golf. 544 00:32:14,849 --> 00:32:16,309 Soy blanco. 545 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Sin ritmo ni onda. Era más bien una afirmación. 546 00:32:21,564 --> 00:32:23,857 Este club también es infame 547 00:32:23,858 --> 00:32:27,611 porque en el pasado fue un lugar muy excluyente. 548 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 No estaban muy abiertos a recibir a "otros". 549 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Así que pasamos todo el día ahí y busqué información sobre el lugar. 550 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Escribí en el buscador "¿Cuándo admitieron al primer miembro negro?". 551 00:32:40,124 --> 00:32:43,753 Y les daré una pista: es mucho después de lo que creen. 552 00:32:46,381 --> 00:32:47,464 ¿Están listos? 553 00:32:47,465 --> 00:32:49,425 En 1990. 554 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Sí. Esperaron bastante. 555 00:32:54,305 --> 00:32:57,809 Dijeron: "Tal vez las cosas vuelvan a ser como antes, no sé. 556 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 No hay que apresurarse. 557 00:33:01,604 --> 00:33:05,525 No sales con impermeable solo porque llovizna, ¿me entiendes?". 558 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Y luego busqué "¿Cuándo admitieron a la primera mujer?". 559 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 En 2012. 560 00:33:20,999 --> 00:33:23,876 Porque las mujeres son muy aguafiestas. 561 00:33:32,677 --> 00:33:34,052 Ustedes me entienden. 562 00:33:34,053 --> 00:33:38,515 Son los tipos más racistas del país. 563 00:33:38,516 --> 00:33:40,809 Tipos cuya vida se centró 564 00:33:40,810 --> 00:33:45,105 en odiar a los negros y a todo lo que estos llevaban dentro. 565 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 Y cuando a estos tipos les preguntaron: 566 00:33:48,651 --> 00:33:53,156 "¿Con quién preferirías pasar el rato... 567 00:33:57,535 --> 00:33:59,245 con negros 568 00:34:00,204 --> 00:34:01,289 o con mujeres?", 569 00:34:01,914 --> 00:34:05,043 los tipos dijeron: "Trae a todos los negros que tengas. 570 00:34:06,127 --> 00:34:09,505 Aprenderemos sus saludos elaborados, nos importa un bledo. 571 00:34:10,214 --> 00:34:13,133 No queremos a una fulana parloteándonos al oído 572 00:34:13,134 --> 00:34:14,886 y arruinándonos el domingo. 573 00:34:15,428 --> 00:34:17,513 Ven, Jermaine, te enseñaré a jugar. 574 00:34:20,099 --> 00:34:21,309 Te traje un soporte. 575 00:34:26,731 --> 00:34:29,609 ¿Por qué bailoteas? ¿Harás eso en cada hoyo?". 576 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 "Hice un birdie". Bueno, entonces... 577 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 ¿Les...? 578 00:34:42,371 --> 00:34:46,584 ¿Les gusta mirar documentales? Porque a mí... 579 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 me encantan. 580 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Me encanta la seguridad que me da adquirir conocimientos superficiales 581 00:34:54,634 --> 00:34:57,762 sin el peso de tener que leer. 582 00:34:58,346 --> 00:35:00,514 Ya perdí la cuenta de todos los que vi. 583 00:35:00,515 --> 00:35:04,267 Algunos son muy informativos, otros son divertidos y nada más. 584 00:35:04,268 --> 00:35:06,645 Lo más divertido que vi este año 585 00:35:06,646 --> 00:35:09,606 fue una serie documental de Netflix llamada Al descubierto 586 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 que habla de historias de deportistas. 587 00:35:12,318 --> 00:35:16,947 Y hay una en particular sobre un tipo llamado Johnny Manziel. 588 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 Pues... 589 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Si están en este teatro y no saben quién es Johnny Manziel, 590 00:35:23,121 --> 00:35:25,998 voy a usar mi tiempo para contárselos. 591 00:35:27,583 --> 00:35:31,962 Johnny Manziel fue el primero y único que, en su primer año como jugador, 592 00:35:31,963 --> 00:35:34,047 ganó el trofeo Heisman, 593 00:35:34,048 --> 00:35:38,260 el premio al mejor jugador de fútbol americano universitario del país. 594 00:35:38,261 --> 00:35:43,765 Este muchacho tuvo que pasar 18 meses sin jugar 595 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 en una época en la que dominaba el deporte. 596 00:35:46,727 --> 00:35:50,272 Cuando vean el documental, sabrán que jugó borracho y drogado 597 00:35:50,273 --> 00:35:52,524 la mayor parte del tiempo. 598 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 Estaba hecho un desastre. 599 00:35:54,902 --> 00:36:00,365 Lo mejor es que entrevistan a los antiguos entrenadores que lo exprimían, 600 00:36:00,366 --> 00:36:04,370 y estos dicen: "Sí, hermano, venía a entrenar totalmente destruido. 601 00:36:05,496 --> 00:36:08,833 Y le decíamos: 'Johnny, más te vale que no la cagues. 602 00:36:09,750 --> 00:36:11,501 Y no la cagaba. Era espectacular'". 603 00:36:11,502 --> 00:36:13,129 Un momento, ¿qué? 604 00:36:15,464 --> 00:36:19,050 Cada sábado jugaba partidos televisados en todo el país 605 00:36:19,051 --> 00:36:20,886 para millones de personas 606 00:36:20,887 --> 00:36:24,599 borracho, drogado o con resaca, y vomitaba afuera del campo. 607 00:36:26,684 --> 00:36:29,061 Sus entrenadores le gritaban: "¡Johnny!". 608 00:36:29,562 --> 00:36:31,938 Y él les decía: "Miren esto. Seis touchdowns". 609 00:36:31,939 --> 00:36:33,774 ¡Impresionante, carajo! 610 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 Denle más drogas. Le funcionan. 611 00:36:38,237 --> 00:36:39,446 Y ganó el Heisman. 612 00:36:39,447 --> 00:36:42,324 En segundo año, volvió y probó cosas nuevas. 613 00:36:42,325 --> 00:36:44,910 Le echó polvitos a la comida. 614 00:36:44,911 --> 00:36:47,287 Evolucionó y jugó increíble. 615 00:36:47,288 --> 00:36:49,831 Casi vuelve a ganar el premio. 616 00:36:49,832 --> 00:36:52,751 Luego fue a la NFL a jugar de manera profesional. 617 00:36:52,752 --> 00:36:56,504 Le pidieron que dejara las drogas y él dijo: "Ya no quiero jugar más". 618 00:36:56,505 --> 00:36:59,300 Y ahí terminó todo. Ahora... 619 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Para mí su historia es mucho más que eso porque, en lo personal, 620 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 me sirve de parámetro para ver que evolucioné como persona. 621 00:37:11,145 --> 00:37:14,522 Antes lo juzgaba con mucha dureza. Muchos lo hacen. 622 00:37:14,523 --> 00:37:17,025 Solo ven una oportunidad desperdiciada. 623 00:37:17,026 --> 00:37:20,028 Pero, ahora que soy más grande, tengo otra perspectiva. 624 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Me di cuenta de que es mucha presión para un joven. 625 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Hay gente de 30, 40 y 50 años que no puede lidiar con algo así, 626 00:37:27,578 --> 00:37:30,163 ni hablar de un estudiante universitario. 627 00:37:30,164 --> 00:37:32,499 Las celebridades, la fama, el dinero. 628 00:37:32,500 --> 00:37:35,335 Así que ahora hago lo que uno debe hacer: 629 00:37:35,336 --> 00:37:37,796 ponerse en los zapatos del otro. 630 00:37:37,797 --> 00:37:41,174 Puedo hacer eso. Yo también fui universitario. 631 00:37:41,175 --> 00:37:44,261 No era el mejor jugador de fútbol americano. 632 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Asistía a clases y trabajaba a medio tiempo 633 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 en una fábrica de carritos de supermercado. 634 00:37:51,644 --> 00:37:54,146 Fabricaba carritos para hacer las compras. 635 00:37:54,981 --> 00:37:56,481 Era un trabajo genial. 636 00:37:56,482 --> 00:37:59,776 Un lunes fui a hablar con mi jefe. 637 00:37:59,777 --> 00:38:02,237 Le dije: "Creo que renunciaré el viernes". 638 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 Respondió: "Sí, muchos hacen eso". 639 00:38:07,368 --> 00:38:08,244 Bueno. 640 00:38:08,744 --> 00:38:12,247 El viernes me dijo: "Sí, terminaste". "Bueno, genial". 641 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Y agregó: "Muchacho, aquí mucha gente te quiere. 642 00:38:15,084 --> 00:38:19,254 Vamos al bar de la esquina y brindemos por tu futuro empleo". 643 00:38:19,255 --> 00:38:21,549 Le dije: "Soy menor, pero bueno". 644 00:38:22,341 --> 00:38:24,884 Así que fuimos con algunos compañeros. 645 00:38:24,885 --> 00:38:26,094 Fueron muy amables. 646 00:38:26,095 --> 00:38:29,222 Me dieron tarjetas de buenos deseos, regalos y eso. 647 00:38:29,223 --> 00:38:34,352 Uno me regaló una botella de whisky Jack Daniels, 648 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 el regalo de despedida oficial. 649 00:38:38,399 --> 00:38:40,525 "Toma, llévatela". 650 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 Dije: "La beberé aquí en el bar". 651 00:38:44,280 --> 00:38:45,947 El cantinero me dijo que no. 652 00:38:45,948 --> 00:38:48,366 "No te oigo", le dije. "La beberé". 653 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 ¿Cómo puedo burlarme de Johnny por no poder manejar millones 654 00:38:51,954 --> 00:38:54,665 si yo no podía con una botella de whisky gratis? 655 00:38:55,166 --> 00:38:57,542 Y, si no beben whiskey, déjenme decirles una cosa. 656 00:38:57,543 --> 00:39:01,755 Si empinan la botella tres o cuatro veces cuando empiezan a beber, 657 00:39:01,756 --> 00:39:03,214 el cerebro dice: 658 00:39:03,215 --> 00:39:06,761 "Oye, hay demasiadas luces encendidas aquí". 659 00:39:11,307 --> 00:39:13,434 Y te dan ganas de hacer cosas malas. 660 00:39:15,644 --> 00:39:18,605 Me llevé el vuelto que la gente dejaba en la barra. 661 00:39:18,606 --> 00:39:20,900 "Este dinero es mío, vete a cagar". 662 00:39:22,651 --> 00:39:25,905 Mis amigos me decían que me calme. "Cálmate tú, carajo". 663 00:39:26,405 --> 00:39:27,822 Y luego me fui a casa 664 00:39:27,823 --> 00:39:31,743 con una señora que tenía una cara de lo más desafortunada. 665 00:39:31,744 --> 00:39:32,703 Sí. 666 00:39:34,163 --> 00:39:38,334 Pensarán que soy malo, pero soy sincero. Y por eso estamos aquí. 667 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 Por suerte perdí la conciencia. 668 00:39:43,089 --> 00:39:47,300 A algunos de ustedes jamás les pasó, y los felicito por ser tan saludables. 669 00:39:47,301 --> 00:39:50,470 El resto de los mortales sabemos que es horrible. 670 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Recuerdo que me desperté al día siguiente 671 00:39:53,140 --> 00:39:55,309 y, cuando miré por la ventana, 672 00:39:55,810 --> 00:39:58,562 no reconocí el jardín. 673 00:40:00,064 --> 00:40:02,066 Me dije: "¿Dónde estoy? 674 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 ¿Y qué es esto?". 675 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 Me volteé y de repente apareció una maldita gárgola. 676 00:40:12,368 --> 00:40:14,328 Y ahogué un grito. 677 00:40:15,413 --> 00:40:16,580 En su cara. 678 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 ¿Me entienden? Estaba así y cuando volteé... 679 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 Ella estaba acostumbrada. Me dijo: "Ya sé. Ya lo sé. 680 00:40:30,094 --> 00:40:32,304 No eres el primero que reacciona así. 681 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Se parecía a Bill Belichick, el antiguo... entrenador de los Patriots. 682 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Imagínenlo con cabello castaño largo hasta los hombros. 683 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 Misma cara, mismo cuerpo. 684 00:40:44,525 --> 00:40:47,820 Pensé: "Que se ponga la puta capucha. No quiero mirarla". 685 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 Me fui de ahí tremendamente avergonzado. 686 00:40:52,575 --> 00:40:54,534 Estaba en primer año de la universidad. 687 00:40:54,535 --> 00:40:58,455 En la materia Psicología 101 hablamos sobre la vergüenza. 688 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 ¿Saben qué nos enseñaron? 689 00:41:00,207 --> 00:41:03,710 Que la vergüenza se alimenta del secreto. 690 00:41:03,711 --> 00:41:05,712 Si algo te da vergüenza, 691 00:41:05,713 --> 00:41:08,381 deberías contárselo al menos a una persona 692 00:41:08,382 --> 00:41:10,550 para liberar ese sentimiento. 693 00:41:10,551 --> 00:41:13,303 Pero, si te lo guardas, se pudre y crece, 694 00:41:13,304 --> 00:41:14,721 y te puede consumir. 695 00:41:14,722 --> 00:41:18,893 En ese momento, pensé: "Qué fascinante. 696 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 Siento vergüenza y sé exactamente qué hacer. 697 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Lo contaré". 698 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 Y luego pensé: "A la mierda con eso. 699 00:41:29,528 --> 00:41:31,489 Moriré con este secreto. 700 00:41:32,323 --> 00:41:34,158 Lo sepultaré bajo mucha pizza". 701 00:41:34,825 --> 00:41:36,284 Mientras hacía eso, 702 00:41:36,285 --> 00:41:38,745 recibí una llamada de un tipo 703 00:41:38,746 --> 00:41:40,997 que había estado en el bar la noche anterior. 704 00:41:40,998 --> 00:41:44,292 "Oye, hermano, ¿adónde te fuiste anoche?". 705 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 "Me fui a casa". 706 00:41:47,254 --> 00:41:49,173 Y me dijo: "¿En serio?". 707 00:41:51,884 --> 00:41:52,759 "Sí". 708 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 "Yo creo que no". 709 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 "Sí, me fui a casa". 710 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 "No, no es cierto". 711 00:42:00,518 --> 00:42:01,726 "¿De qué hablas?". 712 00:42:01,727 --> 00:42:04,979 "Basta de idas y vueltas. Te diré lo que hiciste". 713 00:42:04,980 --> 00:42:06,731 "Bueno, ¿qué hice?". 714 00:42:06,732 --> 00:42:10,819 Y me dijo: "Hermano, te cogiste a mi tía". 715 00:42:29,046 --> 00:42:31,549 "¿Tu tía es Bill Belichick?". 716 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Respondió: "Sí". 717 00:42:35,177 --> 00:42:38,180 No sabía qué decirle, así que le pedí perdón. 718 00:42:39,473 --> 00:42:41,016 "No, perdóname tú a mí. 719 00:42:42,101 --> 00:42:44,394 No quiero cogerme a ninguna tía, 720 00:42:44,395 --> 00:42:47,982 pero Bill es la última de la lista, sin duda". 721 00:42:48,941 --> 00:42:50,859 Ese día cambié el alcohol por la hierba. 722 00:42:52,152 --> 00:42:56,406 A veces mirar documentales es una experiencia totalmente diferente 723 00:42:56,407 --> 00:42:57,657 y te iluminan. 724 00:42:57,658 --> 00:43:00,326 Aprendes cosas que no puedes olvidar 725 00:43:00,327 --> 00:43:02,245 porque se te quedan grabadas. 726 00:43:02,246 --> 00:43:04,789 Les cuentas a otros, sueñas con eso. 727 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Por ejemplo, de no haber visto el documental que vi hace poco, 728 00:43:08,627 --> 00:43:14,008 jamás habría sabido que Hitler tomaba muchísima cocaína. 729 00:43:14,842 --> 00:43:15,675 Jamás. 730 00:43:15,676 --> 00:43:19,012 Todos sabían que el Tercer Reich tomaba metanfetaminas. 731 00:43:19,013 --> 00:43:23,766 Todo el ejército alemán tomó meta durante la Segunda Guerra. 732 00:43:23,767 --> 00:43:28,104 Imagínense a cien mil soldados alemanes 733 00:43:28,105 --> 00:43:30,523 atravesando el bosque de las Ardenas. 734 00:43:30,524 --> 00:43:34,485 En teoría iban a tardar 6 días, pero lo hicieron en 28 minutos. 735 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Gracias a la meta. 736 00:43:37,698 --> 00:43:41,952 Imagínense estar en una cabaña en Bélgica bebiendo leche, supongo, y... 737 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 Y escuchar... 738 00:43:46,498 --> 00:43:48,167 "¡Puta madre!". 739 00:43:49,918 --> 00:43:53,714 Es así. ¿Vieron a alguien drogado con eso? Yo sí. Es perturbador. 740 00:43:54,923 --> 00:43:57,717 Hablan sin parar, quieren cogerse a todo lo que camina. 741 00:43:57,718 --> 00:44:02,765 Eso hace un estadounidense. ¿Se imaginan a esos alemanes picarones? 742 00:44:05,684 --> 00:44:08,103 "Quiero que me chupes bien la...". "¡Oye! 743 00:44:09,563 --> 00:44:11,231 Gunther, ubícate". 744 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Hitler también tomaba meta. Hay registros de eso. 745 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Mucha gente no sabe que su médico personal 746 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 le daba cocaína por las mañanas. 747 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 ¿Les parece que el médico de Michael Jackson se excedió? 748 00:44:27,373 --> 00:44:31,919 Él le dio anestesia para dormir. Eso no es nada. 749 00:44:32,503 --> 00:44:34,797 Michael dijo: "Quiero dormir. Carajo". 750 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Hitler se despertaba, y su médico le decía: 751 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 "Buen día, mi Führer", y le daba. 752 00:44:45,683 --> 00:44:48,394 Y Hitler gritaba: "¡Judíos!". 753 00:44:52,022 --> 00:44:57,820 Empezar el día con tres gramos de cocaína y el corazón lleno de odio es demencial. 754 00:44:59,905 --> 00:45:01,572 Pero mi pregunta es: 755 00:45:01,573 --> 00:45:04,952 ¿cómo es que me enteré de esto recién a los 46 años? 756 00:45:05,744 --> 00:45:07,870 Todos los niños deberían saber esto. 757 00:45:07,871 --> 00:45:10,748 Deberían enseñarlo en el jardín de infantes. 758 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 "¿Saben cuánta cocaína tomaba Hitler?". 759 00:45:14,294 --> 00:45:17,338 ¿No les parece que funcionaría mejor como disuasión? 760 00:45:17,339 --> 00:45:18,548 Yo sí. 761 00:45:18,549 --> 00:45:20,842 En mi época, nos decían: "No tomes cocaína". 762 00:45:20,843 --> 00:45:22,385 Y preguntabas por qué. 763 00:45:22,386 --> 00:45:24,637 "Porque eso hacen los rockeros". 764 00:45:24,638 --> 00:45:26,849 "Ah. Está bien. 765 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 ¿Rockeros como Slash y Eric Clapton?". 766 00:45:30,853 --> 00:45:33,980 "Sí. Se quedan despiertos hasta las 6 a. m. 767 00:45:33,981 --> 00:45:36,024 y se afeitan todo el cuerpo... 768 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 y se cogen a muchas chicas. 769 00:45:41,655 --> 00:45:44,199 ¿Es eso lo que quieres hacer?". Y tú decías... 770 00:45:46,493 --> 00:45:49,328 ¿Alguien más tomaba cocaína? Sí, Martin Scorsese. 771 00:45:49,329 --> 00:45:51,457 Y claramente le funcionó. 772 00:45:52,416 --> 00:45:55,377 "¿Algún tipo malo?". "No, no sabemos de ninguno". 773 00:45:56,003 --> 00:45:58,796 Pues sí hay uno, no sé si lo escucharon nombrar. 774 00:45:58,797 --> 00:46:03,509 Se llama Adolf Malnacido Hitler. 775 00:46:03,510 --> 00:46:05,678 Tomaba montañas de coca. 776 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 Por cierto, hablaba las mismas tonterías que hablan tus amigos, 777 00:46:09,683 --> 00:46:11,726 solo que en contextos de guerra. 778 00:46:11,727 --> 00:46:15,397 "Deberíamos ir a Stalingrado en diciembre. 779 00:46:20,360 --> 00:46:23,155 Sí, y los haremos mierda. 780 00:46:25,532 --> 00:46:27,868 Miren mi bigote, lo recorté. 781 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 ¿Quieren ver mis pinturas? Son muy buenas. 782 00:46:43,675 --> 00:46:46,220 Soy yo asfixiando patos. Miren esta mierda. 783 00:46:47,679 --> 00:46:49,555 ¿Creen que le caigo bien a Mussolini?". 784 00:46:49,556 --> 00:46:50,933 Bueno, entonces... 785 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 No, hay que decirlo. Era muy cabeza hueca. 786 00:46:57,940 --> 00:46:59,858 Pero su acento era genial. Ja. 787 00:47:02,486 --> 00:47:05,154 Siempre me fascinaron los idiomas. 788 00:47:05,155 --> 00:47:08,449 Si no lo saben, la mitad de mi familia es sudamericana. 789 00:47:08,450 --> 00:47:09,617 De Perú. 790 00:47:09,618 --> 00:47:11,619 Voy cada tanto, sí. 791 00:47:11,620 --> 00:47:14,747 Siempre voy a visitarlos 792 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 y ellos me visitan a mí. 793 00:47:17,167 --> 00:47:22,714 Les cuento que, cuando vienen de visita, cada uno de mis 288 primos 794 00:47:23,340 --> 00:47:25,883 traduce mal al inglés la misma frase. 795 00:47:25,884 --> 00:47:27,593 Siempre, desde hace 30 años. 796 00:47:27,594 --> 00:47:31,055 Siempre alguno se me acerca y me dice: 797 00:47:31,056 --> 00:47:34,810 "Tommy, tengo que hacer caca". 798 00:47:37,354 --> 00:47:38,772 Y le digo: "Entiendo". 799 00:47:39,898 --> 00:47:44,443 Si son bilingües, entienden el dilema de las traducciones literales. 800 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 En este contexto, en español se usa el verbo "hacer" caca, 801 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 que, para ser justos, es exactamente lo que sucede. 802 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Uno literalmente "hace" la caca. 803 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 Pero siempre los corrijo, porque en inglés es distinto. 804 00:48:00,669 --> 00:48:03,672 El verbo que usamos significa "llevar" en español. 805 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 "Llevar caca". 806 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Y siempre me preguntan: "¿Por qué? 807 00:48:11,513 --> 00:48:13,891 Si no me la voy a llevar a ningún lado". 808 00:48:16,310 --> 00:48:18,437 "Sí, tu lógica cuadra perfecto, 809 00:48:19,605 --> 00:48:22,398 pero, si dices que estás "haciendo" caca, 810 00:48:22,399 --> 00:48:25,360 te denunciarán con la policía, así que hazme caso. 811 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Si vinieron a este show, entonces hablan el idioma universal. 812 00:48:31,241 --> 00:48:33,951 Ese idioma es el inglés. 813 00:48:33,952 --> 00:48:38,080 La mayoría de ustedes, al igual que yo, no hizo nada para aprenderlo. 814 00:48:38,081 --> 00:48:39,206 Nacieron y ya. 815 00:48:39,207 --> 00:48:43,294 Y el resto del mundo se esfuerza mucho 816 00:48:43,295 --> 00:48:46,088 por comunicarse con nosotros, 817 00:48:46,089 --> 00:48:48,966 por participar con nosotros, 818 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 y nosotros nos burlamos de ellos en su cara por intentarlo. 819 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 ¿No es fantástico? Alguien nos pregunta: "¿Cómo se dice...? 820 00:48:56,808 --> 00:48:58,018 Y respondemos... 821 00:49:00,687 --> 00:49:02,397 "Oye como habla este idiota". 822 00:49:03,690 --> 00:49:05,775 Como si uno lo hubiera estudiado. 823 00:49:05,776 --> 00:49:07,319 "No sé cómo se dice...". 824 00:49:09,988 --> 00:49:11,281 Cállate, estúpido. 825 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 Habla siete idiomas más que tú. 826 00:49:14,952 --> 00:49:18,621 Los malditos palurdos dicen: "Hablas mal, cierra el hocico". 827 00:49:18,622 --> 00:49:22,125 Y tú piensas: "Sí. Eso. Lo que él dijo". 828 00:49:22,876 --> 00:49:24,543 Puedes hacer eso si quieres. 829 00:49:24,544 --> 00:49:27,755 Puedes burlarte de alguien por no saber lo que tú sabes, 830 00:49:27,756 --> 00:49:30,591 pero es grosero y herirás a la gente. 831 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 ¿Saben que es lo que sí cae bien en todos lados? 832 00:49:33,887 --> 00:49:35,888 Tener acento extranjero. 833 00:49:35,889 --> 00:49:39,309 Si tienes un buen acento, te tratan como a un puto mago. 834 00:49:39,851 --> 00:49:41,811 A todos les encanta. Inténtenlo. 835 00:49:41,812 --> 00:49:44,856 El lunes vayan a la oficina y digan: "Hola, amigo. 836 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 ¿Deseas una galleta con tu té?". 837 00:49:49,361 --> 00:49:51,863 Alguien te responderá con acento: "No". 838 00:49:53,031 --> 00:49:54,992 Pueden ir por ahí y decir... 839 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 "¿Deseas un croissant con tu café? 840 00:50:00,455 --> 00:50:04,042 ¿Voulez-vous chuparme el culo?". Cualquier cosa. Digan lo que quieran. 841 00:50:04,584 --> 00:50:08,462 Pueden imitar cualquier acento menos el asiático, claro, qué pena. 842 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 Porque es el más gracioso de todos. 843 00:50:13,468 --> 00:50:17,346 Sí pueden imitarlo cuando están solos, con amigos, con familia, 844 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 en la ducha, en el auto y con sus parejas, 845 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 porque es lo más gracioso que hay, pero jamás en público. 846 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Pueden imitarlo apenitas, al pasar. 847 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 Es como cuando pasas cerca de un piano y tocas una tecla. 848 00:50:29,985 --> 00:50:32,070 Si están en público, pueden hacer... 849 00:50:33,405 --> 00:50:35,824 Así. Ya saben. 850 00:50:36,867 --> 00:50:40,203 La gente se sorprenderá. "¿Qué carajos estás haciendo?". 851 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Pero más que eso no. No pueden decir: "Quisiera...". 852 00:50:47,002 --> 00:50:50,088 Yo lo hice para mostrárselos, pero no pueden hacerlo. 853 00:50:54,926 --> 00:50:59,847 Si quieren divertirse con un asiático y no son asiáticos, 854 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 deberían aprender a decir algo en algún idioma asiático. 855 00:51:04,936 --> 00:51:07,438 Porque está permitido repetir palabras. 856 00:51:07,439 --> 00:51:09,649 Yo estuve practicando chino mandarín. 857 00:51:13,779 --> 00:51:16,364 Es difícil, pero... aquí va. 858 00:51:37,135 --> 00:51:39,720 Significa "Mata a mi hija. No vale nada". 859 00:51:39,721 --> 00:51:43,974 Porque ellos prefieren a los varones, ¿me entienden? 860 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 ¿Otra niña? Estréllala contra el árbol. 861 00:51:46,812 --> 00:51:52,609 Resulta que hice ese chiste en Hong Kong y no fue bien recibido, así que... 862 00:51:53,819 --> 00:51:56,154 Sí. Odian a los árboles, pero... 863 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 No sé cómo me sentiría. Tengo varones, pero no sé gracias a quién. 864 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 ¿Gracias a mí? ¿A mi esposa? 865 00:52:05,747 --> 00:52:07,624 Digo, puede soportar una descarga... 866 00:52:09,376 --> 00:52:10,459 entre las piernas. 867 00:52:10,460 --> 00:52:12,170 Lo que quiero decir es... 868 00:52:12,754 --> 00:52:16,383 Me hacen mamadas, pero mamadas de señor casado. 869 00:52:17,175 --> 00:52:19,511 No son como las de los solteros. 870 00:52:20,262 --> 00:52:24,057 Las mamadas de casado son como cuando miras a tu perro... 871 00:52:27,310 --> 00:52:28,854 en un día caluroso 872 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 bebiendo agua 873 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 de su recipiente 874 00:52:35,569 --> 00:52:37,362 y él te mira a ti 875 00:52:38,905 --> 00:52:40,991 entre sorbos. 876 00:52:41,533 --> 00:52:42,617 Así. 877 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 "Sí, eso me gusta, qué bien. Me gusta. 878 00:52:56,173 --> 00:52:59,217 ¿Terminaste? No, no quería acabar. Qué divertido, gracias". 879 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Aún recuerdo las buenas épocas. 880 00:53:05,015 --> 00:53:07,976 Tengo cintas VHS guardadas aquí 881 00:53:08,643 --> 00:53:11,897 y se ven un poco difusas, pero, si cierro los ojos, 882 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 todavía puedo ver a esos hermosos ángeles de mis veintitantos 883 00:53:17,152 --> 00:53:20,947 que tragaban y gruñían como luchando por su vida. 884 00:53:27,162 --> 00:53:30,749 Esas mamadas en las que te dan ganas de parar para saber si ella está bien. 885 00:53:32,250 --> 00:53:34,336 Pero no paras porque no te importa. 886 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 "Me gusta verte sufrir. Es estupendo". 887 00:53:43,720 --> 00:53:45,096 ¿Qué, no se acuerdan? 888 00:53:48,808 --> 00:53:50,477 El dedo en el culo me gusta. 889 00:53:53,104 --> 00:53:56,816 Dejemos algo en claro, no me gusta que me excaven el recto. 890 00:53:57,692 --> 00:53:59,945 Pero sí un poquito de esto... 891 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Como el DJ Steve Aoki. "¿Qué hace este botón?". 892 00:54:08,036 --> 00:54:10,872 Es explorar la cueva, no excavar un pozo petrolero. 893 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 Sí, ¿a usted le gusta eso, señor? 894 00:54:13,667 --> 00:54:14,668 Sí. 895 00:54:15,168 --> 00:54:17,378 El bigote lo delató. Lo sabía. 896 00:54:17,379 --> 00:54:18,295 ¿Tú? 897 00:54:18,296 --> 00:54:20,382 Eso es. Todos aquí adelante. 898 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Hice un sondeo entre mis amigos más cercanos 899 00:54:25,178 --> 00:54:27,764 y todos dijeron: "Ni loco. 900 00:54:28,640 --> 00:54:30,976 No me gusta. Es de gay". 901 00:54:31,518 --> 00:54:35,981 Y les dije: "Bueno, ¿no se te ocurrió probarlo con una mujer? 902 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Eso no es gay. 903 00:54:41,027 --> 00:54:43,738 Mejor deja de hacerlo con tu hermano, rarito...". 904 00:54:44,864 --> 00:54:46,950 "Rápido, antes de que llegue papá". 905 00:54:55,959 --> 00:54:59,420 Esto es lo que aprendí sobre el sexo a lo largo de mi vida: 906 00:54:59,421 --> 00:55:02,881 los hombres y las mujeres mentimos sobre sexo, 907 00:55:02,882 --> 00:55:04,800 pero en sentidos opuestos. 908 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Los hombres exageran sus hazañas y sus intereses 909 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 porque viven para impresionar a las mujeres. 910 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 Es la verdad. Es estúpido y simple, pero real. 911 00:55:14,436 --> 00:55:18,105 Todas las mujeres conocen a un tipo que dice: "Me gusta todo. 912 00:55:18,106 --> 00:55:23,111 Que me pisen los huevos y me corten las tetillas. 913 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Que me prendan fuego". 914 00:55:26,948 --> 00:55:28,742 Y ustedes piensan: "Bueno... 915 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 parece divertido". 916 00:55:33,288 --> 00:55:35,748 Pero después el tipo dice: "¿Es una cerilla? 917 00:55:35,749 --> 00:55:39,501 No me siento a salvo. Quiero llamar a... Bueno, está bien". 918 00:55:39,502 --> 00:55:41,587 Es un mentiroso de mierda. 919 00:55:41,588 --> 00:55:43,339 Las mujeres hacen lo opuesto. 920 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 Ustedes minimizan sus responsabilidades a la hora del sexo, pero lo defiendo. 921 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 Lo hacen por un muy buen motivo. 922 00:55:50,347 --> 00:55:54,099 Muchas minimizan sus responsabilidades durante el acto sexual 923 00:55:54,100 --> 00:55:56,769 porque, con toda razón, tienen miedo 924 00:55:56,770 --> 00:55:58,896 de que los hombres las humillen 925 00:55:58,897 --> 00:56:01,940 por disfrutar las mismas cosas que ellos disfrutan. 926 00:56:01,941 --> 00:56:03,693 ¿No es cierto, señoritas? 927 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Bueno, vinieron como 30 zorras. Loquísimo. 928 00:56:10,742 --> 00:56:11,910 Estoy bromeando. 929 00:56:12,744 --> 00:56:14,704 Es broma. Gracias por expresarse. 930 00:56:17,123 --> 00:56:20,834 Pienso en situaciones que yo mismo viví 931 00:56:20,835 --> 00:56:23,295 y me doy cuenta de que la teoría es cierta. 932 00:56:23,296 --> 00:56:25,297 Mi antiguo compañero de departamento y yo 933 00:56:25,298 --> 00:56:27,800 conocíamos a una chica hermosa llamada Nicole. 934 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 Un día, mi amigo me dice: "Me acosté con Nicole". 935 00:56:31,304 --> 00:56:32,596 "¿En serio?". 936 00:56:32,597 --> 00:56:35,224 Y me dijo algo superextraño y asqueroso, 937 00:56:35,225 --> 00:56:37,601 por lo que me disculpo de antemano. 938 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 "Sí, hermano. Y su concha...". 939 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 Hizo sonidos que empeoraron la situación. 940 00:56:45,443 --> 00:56:47,904 Dijo: "¡Mm!". Y me horroricé. 941 00:56:49,030 --> 00:56:53,325 "Era apretadita y calentita. Dormiría una siesta ahí adentro". 942 00:56:53,326 --> 00:56:54,577 "¿Qué?". 943 00:56:55,245 --> 00:56:57,996 "Sí. Era estupenda. 944 00:56:57,997 --> 00:57:01,250 Parecía una manta cubierta de mantequilla". 945 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 Le dije: "¿Qué carajos?". 946 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 Y después salí con ella durante dos meses. 947 00:57:08,883 --> 00:57:11,553 Porque a mí también me gusta la mantequilla. 948 00:57:12,971 --> 00:57:16,557 Un día estaba con ella, y hablé del tema porque me sentía inseguro. 949 00:57:16,558 --> 00:57:19,393 "Es raro que te hayas acostado con mi amigo". 950 00:57:19,394 --> 00:57:21,061 Dijo: "¿Qué?". 951 00:57:21,062 --> 00:57:23,439 "Sí". Dijo: "Jamás lo toqué". 952 00:57:23,440 --> 00:57:25,524 "¿En serio?". "Ni muerta". 953 00:57:25,525 --> 00:57:27,443 Volví a casa y le dije a mi amigo: 954 00:57:27,444 --> 00:57:30,446 "Nicole me dijo que jamás se acostó contigo". 955 00:57:30,447 --> 00:57:32,574 "Sí, es cierto". 956 00:57:35,034 --> 00:57:39,038 "Tendría que haberme dado cuenta cuando dijiste lo de la mantequilla. 957 00:57:40,123 --> 00:57:43,417 ¿Por qué mentiste?". "¿Qué importa?". Y encendió la TV. 958 00:57:43,418 --> 00:57:45,211 Esa fue toda la conversación. 959 00:57:46,504 --> 00:57:49,339 Años después salí con otra chica. 960 00:57:49,340 --> 00:57:54,052 Un día estábamos charlando sobre sexo y yo mencioné los tríos. 961 00:57:54,053 --> 00:57:56,806 Le pregunté si había hecho uno, ¿y saben qué hizo? 962 00:58:00,185 --> 00:58:03,605 Le dije: "No te pregunté si recordaste tomar tu medicación. 963 00:58:04,647 --> 00:58:07,649 Quiero saber si tuviste sexo con dos personas a la vez". 964 00:58:07,650 --> 00:58:09,152 Dijo: "En realidad no". 965 00:58:09,736 --> 00:58:13,448 "¿Qué, a alguno le faltaba un miembro? Porque eso cuenta igual". 966 00:58:14,866 --> 00:58:19,204 Respondió: "La cuestión es así...". "¿Esto amerita una aclaración?". 967 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 "Sí, técnicamente hice un trío, pero tenía una quemadura solar". 968 00:58:24,751 --> 00:58:26,794 "¿Qué carajos?". 969 00:58:28,421 --> 00:58:31,256 Me explicó: "Estuve ahí, pero no participé mucho 970 00:58:31,257 --> 00:58:33,133 porque me dolía la quemadura". 971 00:58:33,134 --> 00:58:35,178 Me pareció descabellada 972 00:58:35,887 --> 00:58:39,182 la lógica que esta mujer estaba aplicando a la situación. 973 00:58:39,724 --> 00:58:41,225 Me preguntó: "¿Y tú?". 974 00:58:41,226 --> 00:58:45,146 "Se la chupé a cuatro tipos, pero tenía sarpullido, así que no cuenta". 975 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Solo... 976 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Era tremenda zorra. 977 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 Y... está muerta. 978 00:58:59,786 --> 00:59:00,828 Probablemente. 979 00:59:01,829 --> 00:59:04,832 Estuve pensando en matar a mi esposa. 980 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 Y he hablado del tema también. Con ella, más que nada. 981 00:59:11,506 --> 00:59:12,881 Es su culpa, ella empezó. 982 00:59:12,882 --> 00:59:15,676 Un día estábamos en casa y me dice: 983 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 "¿Cuán fácil te resultaría matarme con tus propias manos?". 984 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 "Muy fácil". 985 00:59:24,561 --> 00:59:27,063 "¿En serio?". "No me costaría ni un poco". 986 00:59:28,940 --> 00:59:30,232 Dice: "¡No!". 987 00:59:30,233 --> 00:59:32,110 Y le digo: "Sí. 988 00:59:32,986 --> 00:59:37,240 No digo que sea un tipo muy rudo, pero podría matarte casi sin esfuerzo". 989 00:59:37,824 --> 00:59:41,660 Y ahora no dejo de pensar en esto cada vez que estamos juntos. 990 00:59:41,661 --> 00:59:44,871 Estábamos en Nueva York esperando el subte, 991 00:59:44,872 --> 00:59:46,248 y de repente le dije: 992 00:59:46,249 --> 00:59:47,792 "Carajo, podría... 993 00:59:50,420 --> 00:59:52,588 empujarte del andén ahora mismo". 994 00:59:52,589 --> 00:59:54,506 Me miró y me dijo: "Moriría". 995 00:59:54,507 --> 00:59:56,009 "No me digas". 996 00:59:58,094 --> 01:00:00,972 Dijo: "No deberías hacerlo". "¿Qué?". 997 01:00:01,681 --> 01:00:04,392 "Hay cámaras aquí, está lleno de gente. 998 01:00:05,351 --> 01:00:06,936 Te van a atrapar". 999 01:00:08,605 --> 01:00:11,232 "Sí, gracias por preocuparte por mí". 1000 01:00:13,901 --> 01:00:17,362 Fuimos a Hawái e hicimos senderismo hasta una cornisa. 1001 01:00:17,363 --> 01:00:20,073 De repente la tomé por los hombros y le dije: 1002 01:00:20,074 --> 01:00:22,577 "Si quisiera, podría empujarte al vacío". 1003 01:00:23,411 --> 01:00:25,537 Miró hacia abajo y dijo: "Moriría". 1004 01:00:25,538 --> 01:00:28,041 "Estás cada vez más astuta. Sí. 1005 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 Obvio que no te voy a tirar. Hay rocas. 1006 01:00:31,544 --> 01:00:34,630 Tu cuerpo quedaría expuesto. Se llenaría de detectives. 1007 01:00:34,631 --> 01:00:37,257 Me arruinaría el día. No voy a hacerlo. 1008 01:00:37,258 --> 01:00:39,927 Pero mira más allá. No veo rocas. 1009 01:00:40,887 --> 01:00:46,100 Si te empujara allá, la marea te llevaría y pasaría una semana fantástica en Hawái". 1010 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 Y nos besamos. 1011 01:00:50,897 --> 01:00:52,732 Eso es amor de verdad, supongo. 1012 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Sí, pero sigue viva. 1013 01:00:58,112 --> 01:00:59,405 ¿No? 1014 01:01:01,032 --> 01:01:04,952 Sí. Hemos estado juntos hace ya 63 años, creo, y... 1015 01:01:06,329 --> 01:01:11,042 Llegué a ese punto en el que pienso que pasaré la vida entera con ella. 1016 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 Pero a veces es inevitable pensar que podría haber sido otra. 1017 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 ¿Nunca jugaron a eso? 1018 01:01:16,255 --> 01:01:21,219 Te pones a pensar en alguna y dices: "Dios santo, esquivé una bala". 1019 01:01:21,886 --> 01:01:24,847 Piensas en otra y dices: "Podría haberlo pasado bien". 1020 01:01:25,932 --> 01:01:27,224 Uno piensa en todas. 1021 01:01:27,225 --> 01:01:28,725 El otro día me acordé de una. 1022 01:01:28,726 --> 01:01:33,355 Estaba rememorando cuando estudié un semestre en el extranjero, en Madrid. 1023 01:01:33,356 --> 01:01:37,693 Un día un compañero estadounidense se me acercó y me dijo: 1024 01:01:37,694 --> 01:01:41,279 "Este fin de semana voy a Túnez, en el norte de África. ¿Quieres venir?". 1025 01:01:41,280 --> 01:01:43,407 "No, la verdad que no". 1026 01:01:43,408 --> 01:01:44,574 Me insistió. 1027 01:01:44,575 --> 01:01:47,744 "¿Cuándo volverás a tener la posibilidad de visitar un lugar así 1028 01:01:47,745 --> 01:01:50,539 y con un vuelo tan corto? Deberías venir". 1029 01:01:50,540 --> 01:01:54,501 Y le agradecí. "Tienes razón. Voy". Y fuimos a Túnez. 1030 01:01:54,502 --> 01:01:58,213 Nos hospedamos en un hotel y vimos a una mujer hermosa en el lobby. 1031 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 Nos acercamos los dos, pero como caballeros. 1032 01:02:00,341 --> 01:02:02,008 Le dije: "Somos de EE. UU. 1033 01:02:02,009 --> 01:02:04,720 Estudiamos en España y vinimos por el fin de semana". 1034 01:02:04,721 --> 01:02:07,055 Nos dijo: "Soy francesa y viajo sola. 1035 01:02:07,056 --> 01:02:09,100 Estoy buscando comprar heroína". 1036 01:02:11,060 --> 01:02:15,605 Mi amigo me dijo: "Toda tuya" y se alejó. 1037 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 Pensé: "Veamos qué me depara esto". 1038 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 Montamos camellos y buscamos heroína. 1039 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 Fuimos a su habitación, empezamos a besarnos y a entrar en calor. 1040 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 Quiero dejar algo bien en claro. 1041 01:02:30,079 --> 01:02:34,458 Yo la detuve y le dije: "Tengo que decirte algo. 1042 01:02:34,459 --> 01:02:39,088 No tengo un condón y, sin ofender, creo que necesito uno". 1043 01:02:42,467 --> 01:02:45,219 Respondió: "No necesitas condón". Y dije... 1044 01:02:48,097 --> 01:02:49,265 "Está bien. 1045 01:02:51,642 --> 01:02:53,644 Tú dices que no, y yo soy tonto...". 1046 01:02:54,353 --> 01:02:58,064 Así que lo hicimos y, cuando volví a mi habitación, mi amigo estaba ahí. 1047 01:02:58,065 --> 01:03:02,068 "¿Dónde estabas?", me preguntó. "Con la francesa. Nos acostamos". 1048 01:03:02,069 --> 01:03:05,405 Y lo primero que me preguntó fue: "¿Tenías un condón?". 1049 01:03:05,406 --> 01:03:06,949 Y le dije: "No". 1050 01:03:07,784 --> 01:03:09,826 Se le transformó la cara. 1051 01:03:09,827 --> 01:03:11,662 "Te vas a morir". 1052 01:03:14,165 --> 01:03:15,792 "Sí, me voy a morir". 1053 01:03:16,709 --> 01:03:18,669 No pegué un ojo en toda la noche. 1054 01:03:19,212 --> 01:03:23,423 A la mañana siguiente bajé a desayunar el puto desayuno tunecino 1055 01:03:23,424 --> 01:03:25,468 con dátiles y hummus. 1056 01:03:25,968 --> 01:03:29,763 Pensé: "¿Voy a desayunar esto y encima a mezclarlo con café? 1057 01:03:29,764 --> 01:03:32,350 Voy a cagar varios recuerdos". 1058 01:03:34,227 --> 01:03:36,562 Así que comí, cagué y la vi. 1059 01:03:37,480 --> 01:03:39,940 Notó que me pasaba algo. "¿Qué te sucede?". 1060 01:03:39,941 --> 01:03:44,194 Le dije: "Anoche, cuando hicimos lo que hicimos, no me cuidé". 1061 01:03:44,195 --> 01:03:47,949 Respondió: "Todo está bien". "No, no está bien". 1062 01:03:48,449 --> 01:03:51,494 Y me dijo: "No pasa nada porque tomo medicación". 1063 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 "¿Medicación para qué? 1064 01:03:59,794 --> 01:04:02,630 ¿Tu conteo de linfocitos T es de 12 o algo así?". 1065 01:04:04,549 --> 01:04:07,677 "Tomo mediación para no tener bebés". 1066 01:04:08,177 --> 01:04:10,011 "¿Anticonceptivos? 1067 01:04:10,012 --> 01:04:11,889 ¿Crees que me preocupa 1068 01:04:13,266 --> 01:04:15,017 que quedes embarazada? 1069 01:04:15,685 --> 01:04:17,353 ¿Cómo me encontrarías? 1070 01:04:19,397 --> 01:04:20,939 ¿Escribirás una carta? 1071 01:04:20,940 --> 01:04:22,733 'Queridos EE. UU.: 1072 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 Un muchacho que se hace llamar Gran Papito Kane me cogió 1073 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 en el norte de África...'". 1074 01:04:32,869 --> 01:04:34,578 Me dijo: "Cálmate". 1075 01:04:34,579 --> 01:04:36,581 "¡No puedo!". 1076 01:04:37,582 --> 01:04:40,125 Buscó en su cartera y sacó unas pastillas. 1077 01:04:40,126 --> 01:04:41,752 Ni le pregunté qué eran. 1078 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 "¿Eran de vitamina C?". 1079 01:04:45,590 --> 01:04:48,301 "Ansiolíticos. Tomaste tres pastillas. 1080 01:04:49,385 --> 01:04:52,263 Y ahora te vas a relajar, llorón". 1081 01:04:53,097 --> 01:04:54,682 Al minuto, yo ya estaba... 1082 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 "Estoy relajado". 1083 01:05:02,231 --> 01:05:06,652 Y luego subimos a su habitación y volvimos a coger sin condón. 1084 01:05:07,403 --> 01:05:10,114 Y así es como me contagié VIH. No sé. 1085 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Nunca me hice el test, ¿y adivinen qué? 1086 01:05:13,659 --> 01:05:17,830 No me lo voy a hacer porque es mejor no saber. 1087 01:05:18,414 --> 01:05:20,415 A estas alturas, de seguro lo tengo yo, 1088 01:05:20,416 --> 01:05:23,376 lo tiene mi mujer, lo tienen mis hijos. 1089 01:05:23,377 --> 01:05:25,004 Lo tiene Seven. 1090 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Sí. Sin duda. 1091 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 Bill Belichick definitivamente tiene VIH. 1092 01:05:38,601 --> 01:05:40,644 Pero ¿saben qué? Me sienta bien la delgadez. 1093 01:05:40,645 --> 01:05:43,855 Así que gracias, SIDA, y gracias, Milwaukee 1094 01:05:43,856 --> 01:05:45,399 Son lo máximo. Gracias. 1095 01:05:46,067 --> 01:05:48,527 Que tengan buenas noches. Gracias. 1096 01:05:50,237 --> 01:05:51,697 Muchas gracias. 1097 01:05:55,993 --> 01:05:56,953 Gracias. 1098 01:07:19,785 --> 01:07:21,787 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz