1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
EN VIVO ESTA NOCHE
4
00:00:10,635 --> 00:00:15,682
Milwaukee, denle la bienvenida
a Tom Segura.
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,532
Gracias.
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,704
Muchas gracias.
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,126
¡Qué bien! Muchas gracias.
8
00:00:44,961 --> 00:00:46,170
Gracias.
9
00:00:46,171 --> 00:00:48,297
Qué público maravilloso. Gracias.
10
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
Sí, yo también los quiero.
Son muy... educados. Estupendo.
11
00:00:53,094 --> 00:00:55,179
Saben que no siempre es el caso.
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,100
La semana pasada,
los de la primera fila se pelearon.
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,645
Sí. Y es muy notorio
cuando están adelante de todo.
14
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Es notorio.
15
00:01:04,397 --> 00:01:08,567
Por lo general, intentamos
apagar rápido ese tipo de incendios,
16
00:01:08,568 --> 00:01:12,530
pero el que empezó la pelea
era un señor muy viejo.
17
00:01:14,949 --> 00:01:20,538
Cuando se le acercaron los de seguridad,
les dije: "Esperen.
18
00:01:21,539 --> 00:01:24,042
Dejen que lo haga.
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Probablemente, sea su última pelea".
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,046
Y seguro lo fue.
21
00:01:29,047 --> 00:01:32,591
Era muy viejo
y, cuando golpeaba al otro tipo,
22
00:01:32,592 --> 00:01:35,470
hacía sonidos de viejo.
23
00:01:36,554 --> 00:01:38,473
Lo golpeaba y hacía así...
24
00:01:41,184 --> 00:01:43,686
El otro tipo decía: "Me importa un cuerno.
25
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
No siento nada".
26
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
Y luego el viejo se quedó sin fuerzas.
27
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Como... que se desinfló.
28
00:01:52,779 --> 00:01:56,782
Y, mientras los de seguridad
lo sacaban por el pasillo, lo miré y dije:
29
00:01:56,783 --> 00:01:59,202
"Vaya, creo que es una mujer".
30
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
Por el cabello.
31
00:02:02,705 --> 00:02:06,166
Algunas mujeres,
cuando llegan a cierta edad,
32
00:02:06,167 --> 00:02:09,003
ya no quieren que intentes cogértelas,
33
00:02:10,547 --> 00:02:13,049
así que el cabello
es lo primero que se va.
34
00:02:13,967 --> 00:02:17,094
Las ves y piensas:
"Ni intentes acercarte. Entendido".
35
00:02:17,095 --> 00:02:20,222
La vagina hace así y se cierra,
el cabello se va
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
y todos pensamos: "Prohibido el paso".
37
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Quienquiera que haya sido,
que descanse en paz.
38
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Pues...
39
00:02:30,733 --> 00:02:33,402
hace poco volví
de mi lugar favorito, Italia.
40
00:02:33,403 --> 00:02:35,655
Adoro ese país. Sí.
41
00:02:36,573 --> 00:02:38,740
Es lo máximo. Lo máximo.
42
00:02:38,741 --> 00:02:40,909
Mi teléfono sabe que adoro Italia,
43
00:02:40,910 --> 00:02:43,787
porque nuestros teléfonos
ahora saben todo de nosotros.
44
00:02:43,788 --> 00:02:47,374
Hace diez años hablábamos de esto
y nos resultaba gracioso.
45
00:02:47,375 --> 00:02:50,961
"¿No sería loco si esta cosa
escuchara lo que decimos?".
46
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
Y ahora directamente decimos:
"Sí, graba todo".
47
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Todo lo que digo, escribo y pienso. Todo.
48
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
A menos que sean de esos que dicen:
49
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
"Sí, el otro día charlaba con alguien
50
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
sobre panes que se horneaban
en Croacia en el 1700
51
00:03:08,313 --> 00:03:12,525
y cuando abrí Gmail, vi un mensaje
que decía: '¿Buscas panes croatas?'.
52
00:03:14,235 --> 00:03:16,946
¿No es una coincidencia loquísima?".
Sí, lo es.
53
00:03:17,947 --> 00:03:19,740
Hablo de Italia constantemente
54
00:03:19,741 --> 00:03:22,951
y las redes sociales
solo me muestran cosas de Italia.
55
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Paisajes italianos, recetas italianas,
pies de mujeres italianas,
56
00:03:26,956 --> 00:03:28,833
y yo le doy "me gusta" a todo.
57
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Pero, cuando veo fotos
de paisajes italianos,
58
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
en todas hay un tipo en una Vespa.
59
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Andando de aquí para allá
en esas motonetas,
60
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
soñando con salsa marinara
o lo que sea que hagan.
61
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
Sí. Y cada vez que veo
a un tipo en una Vespa,
62
00:03:48,853 --> 00:03:51,230
me digo a mí mismo:
63
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
"Es de gay". ¿No?
64
00:03:55,109 --> 00:03:59,322
Pero cuando estás ahí y ves una, piensas:
65
00:04:00,365 --> 00:04:02,200
"Nadie se va a enterar".
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,954
Así que alquilé una.
67
00:04:08,331 --> 00:04:11,709
Fue la experiencia más feliz
de toda mi vida.
68
00:04:12,210 --> 00:04:15,213
Más que los nacimientos de mis hijos.
Fue increíble.
69
00:04:15,797 --> 00:04:18,006
Me inventaba excusas para conducirla.
70
00:04:18,007 --> 00:04:20,969
"Se nos acabó la calabaza. Voy a comprar".
71
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
A los pocos días,
me armé una historia y me la creí.
72
00:04:25,598 --> 00:04:27,892
"Es igual que tener una Harley.
73
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
Soy un motoquero".
74
00:04:33,147 --> 00:04:35,650
Al día siguiente me dije: "Apenas vuelva...
75
00:04:36,651 --> 00:04:38,902
me compro una".
76
00:04:38,903 --> 00:04:40,362
Busqué en Internet.
77
00:04:40,363 --> 00:04:43,866
"¿Quiero una azul? Sí.
¿Quiero la canastita? Obvio que sí".
78
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
Y luego regresé a los Estados Unidos
y a los dos segundos pensé:
79
00:04:50,248 --> 00:04:53,668
"No, ni loco puedo conducir esto.
80
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
Me darán una paliza en el semáforo
apenas me detenga".
81
00:05:00,174 --> 00:05:05,053
Porque las Vespa son para las motos
lo que el pickleball es para el tenis.
82
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Son...
83
00:05:08,391 --> 00:05:09,642
Es así.
84
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Sí.
85
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
Son un mero reemplazo de lo original.
86
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Admite que juegas pésimo al tenis y ya,
cagón de mierda.
87
00:05:22,905 --> 00:05:27,035
Nos importa un comino saber
que juegas bien a ese deporte inventado.
88
00:05:27,744 --> 00:05:29,746
"Pero es que ayuda a sociabilizar.
89
00:05:32,498 --> 00:05:36,044
Cualquiera puede jugar".
Por eso lo juegas. Eres blandito.
90
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Hace poco hice algo muy divertido.
91
00:05:40,423 --> 00:05:42,966
Volé con los Blue Angels.
92
00:05:42,967 --> 00:05:45,093
No sé si los conocen.
93
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Vaya.
94
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Vaya.
95
00:05:49,682 --> 00:05:54,144
Para los que no saben, son el escuadrón
de demostración de vuelo del ejército.
96
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Hacen demostraciones increíbles
por todo el país.
97
00:05:58,024 --> 00:06:00,817
Son pilotos de guerra de élite
98
00:06:00,818 --> 00:06:04,154
que vuelan aviones de caza
a 45 cm de distancia entre sí
99
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
y hacen maniobras acrobáticas loquísimas.
100
00:06:06,824 --> 00:06:08,825
Fui al show y fue espectacular.
101
00:06:08,826 --> 00:06:12,412
Conocí a uno de los organizadores
y muy casualmente le dije:
102
00:06:12,413 --> 00:06:14,581
"Me encantaría volar en uno de esos".
103
00:06:14,582 --> 00:06:16,041
Me dijo: "Puedes".
104
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
"¿Qué carajos? ¿En serio?".
105
00:06:19,253 --> 00:06:22,840
Dijo: "Si vienes a Pensacola, Florida".
Y pensé: "Puaj".
106
00:06:26,636 --> 00:06:28,429
"Bueno", le dije. Así que...
107
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
fui a Florida, a la base,
y conocí a uno de los pilotos.
108
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
El tipo parecía un modelo
diseñado en un laboratorio
109
00:06:38,773 --> 00:06:42,151
y refinado con inteligencia artificial.
110
00:06:43,194 --> 00:06:46,823
Uno de los hombres más bellos que vi.
Pienso en él a diario.
111
00:06:48,282 --> 00:06:53,037
Su barbilla es lo último
en lo que pienso antes de ir a dormir.
112
00:06:54,080 --> 00:06:55,039
Y me duermo.
113
00:06:56,791 --> 00:06:59,126
Me acerqué y le dije: "Hola, soy Tom".
114
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
"Soy Seven".
115
00:07:03,589 --> 00:07:05,007
"Como tú digas, papito.
116
00:07:08,803 --> 00:07:11,514
Tu nombre significa 'siete'
pero eres un diez".
117
00:07:13,724 --> 00:07:16,643
Seven me dijo: "Haremos un par de locuras,
118
00:07:16,644 --> 00:07:20,522
así que no comas mucho
porque, si no, vas a vomitar".
119
00:07:20,523 --> 00:07:23,692
"Vaya. ¿Qué pasa si vomito?".
120
00:07:23,693 --> 00:07:27,280
"Te daré una bolsita
para que vomites ahí".
121
00:07:27,864 --> 00:07:29,198
"Gracias, perro.
122
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
¿Y si me cago?".
123
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
"Nadie se caga".
124
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
"No sabes con quién estás hablando".
125
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
Volamos durante 45 minutos.
126
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
Verticalmente, en espirales,
a velocidad supersónica
127
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
y a una fuerza G de 7.5.
128
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
Fueron los 45 minutos
más electrizantes de mi vida.
129
00:07:58,102 --> 00:08:00,562
Cuando me bajé, me di cuenta de una cosa.
130
00:08:00,563 --> 00:08:05,317
Caí en cuenta de que somos
el único país en el mundo
131
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
en el que, cuando vemos una flota
de aviones de caza,
132
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
sabemos que va a pasar algo genial.
133
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Solo pasa en este país.
134
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
¿No? Digo...
135
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
Hermano, los sobrevolamos
en la previa del Daytona 500
136
00:08:28,966 --> 00:08:30,551
para inaugurar el evento
137
00:08:31,135 --> 00:08:33,303
y que todos los idiotas digan:
138
00:08:33,304 --> 00:08:34,805
"Mira eso.
139
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Es genial, carajo".
140
00:08:38,476 --> 00:08:40,061
Sí, en este país.
141
00:08:41,187 --> 00:08:44,649
Pero, si estás
en la cordillera Hindu Kush en Afganistán
142
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
y ves sobrevolar siete aviones F-22,
143
00:08:48,444 --> 00:08:51,072
no dirás: "Ah, sí. Hoy es la carrera".
144
00:08:54,575 --> 00:08:56,369
Más bien harás...
145
00:08:57,662 --> 00:09:03,042
Y se acabó. Ese será el último sonido
que emitirás antes de oír...
146
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
Y adiós... al pueblo de tu mamá.
147
00:09:06,420 --> 00:09:07,547
Pues bien...
148
00:09:08,339 --> 00:09:09,422
¡E. U. A.!
149
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Ahora...
150
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Sí, claro.
151
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
¿Por qué no?
152
00:09:19,850 --> 00:09:22,770
No vomité ni me cagué encima, pero...
153
00:09:23,354 --> 00:09:26,481
el mes pasado en Houston
me tiré un pedo con caca.
154
00:09:26,482 --> 00:09:27,650
Paso a contarles...
155
00:09:29,735 --> 00:09:33,738
Si existiera una lista de los mejores
sitios para tirarte un pedo así,
156
00:09:33,739 --> 00:09:36,575
aunque no sé
por qué habría de existir tal lista,
157
00:09:36,576 --> 00:09:38,327
el número uno sería el baño.
158
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
Y ahí me pasó.
159
00:09:40,413 --> 00:09:43,624
Estaba usando el urinario
en un baño público.
160
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Estaba disfrutando
de un placentero meo vespertino.
161
00:09:52,049 --> 00:09:54,426
Uno de esos que duran 90 segundos,
162
00:09:54,427 --> 00:09:58,013
donde la mente empieza a divagar
en un flujo de conciencia.
163
00:09:58,014 --> 00:09:59,556
Estás absorto y piensas:
164
00:09:59,557 --> 00:10:02,809
"¿Los pájaros son reales
o son dispositivos pulidores?
165
00:10:02,810 --> 00:10:05,938
Cielos, Aretha Franklin
tenía tetas enormes".
166
00:10:07,481 --> 00:10:10,567
¿Alguna vez pensaron en eso?
Todos hablan de Dolly Parton,
167
00:10:10,568 --> 00:10:14,905
pero, ¿no vieron las tetas
que tenía Aretha Franklin?
168
00:10:15,448 --> 00:10:18,868
Parecía que amamantaba focas bebés.
Era demencial.
169
00:10:21,120 --> 00:10:25,374
De no haber sido cantante,
habría sido nodriza. Eran gigantescas.
170
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Pues...
171
00:10:31,797 --> 00:10:33,132
Yo estaba meando.
172
00:10:34,258 --> 00:10:36,926
Todo iba genial.
Mi esposa siempre se burla de esto.
173
00:10:36,927 --> 00:10:40,513
Me dice: "Disfrutas demasiado
de los procesos de tu cuerpo".
174
00:10:40,514 --> 00:10:42,892
Y le digo: "Déjame vivir la vida".
175
00:10:44,018 --> 00:10:46,478
Me gusta mear. Más me gusta estornudar.
176
00:10:46,479 --> 00:10:50,815
Si no disfrutas
un buen estornudo violento,
177
00:10:50,816 --> 00:10:52,943
descontrolado y a cielo abierto,
178
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
eres un maldito comunista, ¿me oyes?
179
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
Es lo mejor que hay.
180
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Sí. Justo cuando no hay nadie cerca.
181
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
Estornudas y piensas: "¿Qué carajos?
182
00:11:05,414 --> 00:11:06,707
Nadie me hable".
183
00:11:07,833 --> 00:11:10,335
Me encanta.
Pero lo mejor es acabar, obvio.
184
00:11:10,336 --> 00:11:12,045
Ni voy a discutirlo.
185
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Acabar, estornudar,
mear feliz y cagar de urgencia.
186
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Me gusta estirarme en la cama
apenas me despierto
187
00:11:22,056 --> 00:11:23,640
y volver a dormirme.
188
00:11:23,641 --> 00:11:26,394
Es como el fentanilo.
No sé, pero me gusta.
189
00:11:27,770 --> 00:11:30,063
Me gusta sentarme en el sillón
los domingos
190
00:11:30,064 --> 00:11:33,442
y juguetear un poquito
con la piel de los huevos.
191
00:11:41,283 --> 00:11:43,619
"¿Esto es gratis? Qué locura.
192
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
Ojalá me lo hiciera Seven,
pero igual me gusta".
193
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Sé que a muchas mujeres les da envidia eso
y no debería ser así.
194
00:11:54,880 --> 00:11:57,549
Ustedes tienen piel de sobra ahí abajo,
195
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
así que podrían hacerlo.
196
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Podrían amasar un poco esos pancitos
y ver adónde las lleva.
197
00:12:09,061 --> 00:12:12,356
Sí. Y que no les dé vergüenza, ¿eh?
198
00:12:12,857 --> 00:12:15,985
Ustedes se juzgan entre sí,
pero a nosotros nos da igual.
199
00:12:16,485 --> 00:12:19,613
Si la concha tuviera dientes,
querríamos coger igual.
200
00:12:20,489 --> 00:12:23,158
La cuestión
es que quiero que se vayan de aquí
201
00:12:23,159 --> 00:12:27,036
con la certeza de que todas
tienen conchas hermosas.
202
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Sí, claro.
203
00:12:29,832 --> 00:12:30,833
Sí.
204
00:12:31,500 --> 00:12:32,752
Totalmente.
205
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Bueno, yo estaba meando.
206
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
Y, mientras meaba,
sentí algo en la retaguardia.
207
00:12:44,805 --> 00:12:47,391
Como soy educado, fui discreto.
208
00:12:49,643 --> 00:12:51,895
Miré a los costados y no vi a nadie.
209
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Así que me dije: "No pasa nada, amiguito.
210
00:12:55,816 --> 00:12:57,359
¿Qué tal un empujoncito?".
211
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
Y lo hice.
212
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Y el pedo no hizo ruido.
213
00:13:06,076 --> 00:13:07,161
Nada.
214
00:13:08,496 --> 00:13:10,039
Pero algo se movió.
215
00:13:11,123 --> 00:13:12,624
Así que tuve que revisar...
216
00:13:12,625 --> 00:13:14,417
Hay que revisar, ¿vieron?
217
00:13:14,418 --> 00:13:17,713
Debes bajarte los pantalones
hasta los tobillos.
218
00:13:18,798 --> 00:13:20,508
Como un infante. Me los bajé.
219
00:13:24,011 --> 00:13:27,097
Parecía Winnie de Pooh,
en camiseta y sin pantalones.
220
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
"Holis.
221
00:13:29,892 --> 00:13:31,309
Hola".
222
00:13:31,310 --> 00:13:32,894
Con el pito colgando.
223
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
"Hola".
224
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
Miré mis bóxers y pensé:
"Sí, irán directo a la basura".
225
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
Me limpié y salí del baño.
226
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
Mis amigos me esperaban afuera
y les conté lo que pasó.
227
00:13:46,492 --> 00:13:49,786
"No queremos saber", dijeron.
"Pues les contaré igual".
228
00:13:49,787 --> 00:13:52,915
"No, basta". "Basta nada. Ahora saben".
229
00:13:53,541 --> 00:13:57,710
Y en ese ida y vuelta,
algo hizo clic y entendí todo.
230
00:13:57,711 --> 00:13:59,587
No fue un pedo con caca.
231
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Me cagué encima, lisa y llanamente.
232
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
Sí.
233
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
O sea...
234
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
Es una distinción importante, ¿no?
235
00:14:12,393 --> 00:14:15,353
Un pedo con caca implica pedorrearse
236
00:14:15,354 --> 00:14:19,149
y darse cuenta de que había
"material" extra después de los créditos.
237
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
Yo me cagué encima.
238
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
Sería lo mismo que si les dijera:
239
00:14:27,366 --> 00:14:28,951
"Voy a cagar ahora mismo"
240
00:14:30,077 --> 00:14:32,037
y siguiera hablando.
241
00:14:32,705 --> 00:14:37,334
Destruyó un poco mi confianza,
pero me recuperé. Me recuperé. Sí.
242
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Gracias.
243
00:14:44,633 --> 00:14:46,217
Y déjenme decir algo más.
244
00:14:46,218 --> 00:14:48,678
Este es mi sexto especial
245
00:14:48,679 --> 00:14:52,224
y estoy muy muy agradecido
por tener esta oportunidad.
246
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
Sí.
247
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Digo esto muy a menudo, y es cierto,
248
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
pero realmente no pensé
que iba a lograr esto.
249
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Cuando empecé en este mundillo,
jamás lo creí posible.
250
00:15:07,656 --> 00:15:11,159
Pensé que el súmmum de mi carrera
251
00:15:11,160 --> 00:15:12,911
había pasado hacía muchos años
252
00:15:12,912 --> 00:15:16,164
cuando me contrataron para ser el portavoz
253
00:15:16,165 --> 00:15:18,625
de la campaña internacional de Subway.
254
00:15:18,626 --> 00:15:19,668
Y pues...
255
00:15:20,419 --> 00:15:24,547
Lo digo en serio. Me pasó de verdad.
Tuve que pasar diez audiciones.
256
00:15:24,548 --> 00:15:27,550
Y cuando me llamaron
para decirme que había quedado,
257
00:15:27,551 --> 00:15:32,805
pensé lo mismo que muchos de ustedes
deben estar pensando ahora:
258
00:15:32,806 --> 00:15:34,683
¿qué pasó con Jared?
259
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Jared, el portavoz anterior,
260
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
era una figura publicitaria
muy prominente en esa época.
261
00:15:42,816 --> 00:15:45,818
Cuando me contrataron como portavoz,
les pregunté:
262
00:15:45,819 --> 00:15:48,988
"Un momento, ¿voy a reemplazar a Jared?".
263
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Y me dijeron: "Ni hablar".
264
00:15:52,993 --> 00:15:54,994
Si no conocen la historia,
265
00:15:54,995 --> 00:15:57,288
este tipo pesaba unos 220 kilos,
266
00:15:57,289 --> 00:15:59,749
e iba la tienda Subway de su barrio,
267
00:15:59,750 --> 00:16:02,043
comía un sándwich de pavo de 15 cm
268
00:16:02,044 --> 00:16:03,628
y salía a caminar.
269
00:16:03,629 --> 00:16:08,174
A lo largo de varios años,
perdió casi 140 kilos.
270
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
Entonces, Subway hizo un comercial
que se volvió tan famoso
271
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
que lo nombraron portavoz de la marca.
272
00:16:16,558 --> 00:16:18,978
Pero el problema fue...
273
00:16:28,988 --> 00:16:31,906
que solo podían usar a Jared
274
00:16:31,907 --> 00:16:35,034
para promocionar
los sándwiches "saludables".
275
00:16:35,035 --> 00:16:37,037
Y necesitaban a alguien...
276
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
que diera la impresión
de que podía cagar de pie.
277
00:16:46,463 --> 00:16:48,048
Y ahí llegué yo.
278
00:16:49,174 --> 00:16:51,259
Les dije: "Un momento, Jared dirá:
279
00:16:51,260 --> 00:16:53,511
'Come el sándwich de pavo
y el vegetariano'.
280
00:16:53,512 --> 00:16:54,637
¿Qué diré yo?".
281
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
"Dirás: 'No olviden que también tenemos
un sándwich de albóndigas'".
282
00:16:59,393 --> 00:17:00,935
"Está bien, puedo hacerlo".
283
00:17:00,936 --> 00:17:03,312
Pero mi siguiente pregunta
fue más relevante.
284
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
"Jared hace de sí mismo. Es Jared.
285
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
¿Yo haré de 'Tom, el comediante'?".
286
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
"No. Jared hará de Jared.
287
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
Tú, Tom, interpretarás
a su hermano desgarbado
288
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
que es un desastre
y come como un maldito mapache".
289
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
Pensé: "Bueno, puedo hacerlo".
290
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
Les dije: "O sea que soy un personaje".
"Así es".
291
00:17:27,212 --> 00:17:29,172
"Estupendo. ¿Cómo me llamo?".
292
00:17:29,173 --> 00:17:30,674
Y dijeron: "Jerome".
293
00:17:34,261 --> 00:17:37,056
Hice una pausa y dije:
"Es nombre de negro".
294
00:17:39,099 --> 00:17:44,937
Jamás olvidaré la mirada punzante
del director de marketing de Subway.
295
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
"Cualquiera puede llamarse Jerome".
296
00:17:50,652 --> 00:17:54,823
"Sí, y cualquiera puede llamarse Tanner.
Ese es nombre de blanco, ¿no?".
297
00:17:57,326 --> 00:18:00,620
Me dijo: "Elevaremos tus inquietudes
ante la junta".
298
00:18:00,621 --> 00:18:03,164
Dos semanas después, estaba en Nueva York
299
00:18:03,165 --> 00:18:06,375
probándome el vestuario
para filmar los comerciales,
300
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
y de repente entró un tipo y me dijo:
301
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
"Oye, todos estuvieron de acuerdo
contigo por lo del nombre".
302
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Y le hice así.
303
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
"No me digas.
304
00:18:19,139 --> 00:18:21,349
¿Cómo me llamaré? ¿Jeff, Jason?".
305
00:18:21,350 --> 00:18:22,810
"Jermaine".
306
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
Le dije: "Es más de negro que el otro.
307
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
Voy a llevar una parrilla de oro
en los dientes?".
308
00:18:35,781 --> 00:18:39,242
"Está decidido. No se discute".
"Está bien".
309
00:18:39,243 --> 00:18:42,787
Y filmamos los comerciales.
Grabamos varios.
310
00:18:42,788 --> 00:18:46,666
Hubo un receso, y se suponía
que íbamos a filmar seis más
311
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
para hacer una campaña masiva,
312
00:18:49,086 --> 00:18:50,962
pero el de marketing renunció
313
00:18:50,963 --> 00:18:53,673
y el reemplazante canceló los comerciales.
314
00:18:53,674 --> 00:18:56,801
Así que me llamaron.
"Se acabó. No saldrán al aire.
315
00:18:56,802 --> 00:18:59,303
Se cancela el contrato. Adiós proyecto".
316
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
Y me deprimí mucho.
317
00:19:00,931 --> 00:19:04,100
Pensé: "Esta era mi gran oportunidad
y se me escapó.
318
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
Jamás volveré a tener una chance así".
319
00:19:07,146 --> 00:19:09,063
Me quedé sin esperanzas.
320
00:19:09,064 --> 00:19:10,274
Y después...
321
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Pasaron diez años más o menos.
322
00:19:17,322 --> 00:19:19,907
Un día encendí el televisor
323
00:19:19,908 --> 00:19:22,035
y nuestro viejo amigo Jared
324
00:19:23,078 --> 00:19:24,287
estaba en la TV.
325
00:19:24,288 --> 00:19:26,456
Pero no en un comercial de Subway.
326
00:19:27,958 --> 00:19:29,751
En el noticiero.
327
00:19:30,711 --> 00:19:32,920
Informaban que Jared
328
00:19:32,921 --> 00:19:36,048
había recibido una sentencia
de 19 años en prisión
329
00:19:36,049 --> 00:19:37,967
por tener pornografía infantil.
330
00:19:37,968 --> 00:19:42,263
Caí de rodillas y dije: "Gracias, Dios.
Gracias por sacarme ese trabajo.
331
00:19:42,264 --> 00:19:45,808
Perdón por dudar de ti.
Jamás volveré a hacerlo".
332
00:19:45,809 --> 00:19:48,811
Porque, si la campaña hubiera salido,
333
00:19:48,812 --> 00:19:50,813
yo habría pasado diez años
334
00:19:50,814 --> 00:19:52,773
haciendo comerciales,
335
00:19:52,774 --> 00:19:54,567
vallas publicitarias
336
00:19:54,568 --> 00:19:56,861
y presentaciones junto a él.
337
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
Y el día que esa horrible noticia
salió a la luz,
338
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
ustedes me habrían visto en la calle
339
00:20:04,786 --> 00:20:07,122
y me habrían dicho: "¡Oye, Jermaine!".
340
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
Y yo habría dicho: "¿Qué? Soy Tom".
341
00:20:14,755 --> 00:20:17,216
"Cállate, negro, basura humana.
342
00:20:24,556 --> 00:20:26,183
¡Tú sabías todo!
343
00:20:27,100 --> 00:20:29,018
¡Sabías todo!".
344
00:20:29,019 --> 00:20:31,479
Y yo habría dicho:
"No sabía nada. No sé qué decir.
345
00:20:31,480 --> 00:20:33,357
Come saludable. Perdón".
346
00:20:34,566 --> 00:20:38,570
Me alegra que haya pasado así.
Esto es más divertido. Gracias por venir.
347
00:20:42,908 --> 00:20:44,034
Sí.
348
00:20:47,162 --> 00:20:50,873
Por si se lo están preguntando,
aún tengo su número de teléfono.
349
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
Una vez intenté enviarle un enlace.
350
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
De porno de adultos.
351
00:21:00,342 --> 00:21:02,886
Porque imaginé
que no le iba a gustar, pero...
352
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
¿Sabían que
en la bahía de Guantánamo, en Cuba,
353
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
en la prisión naval que alberga
a algunos de los tipos más peligrosos,
354
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
y también a otra gente
355
00:21:19,945 --> 00:21:21,237
que jamás hizo nada...?
356
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
¿Sabían que...?
357
00:21:23,156 --> 00:21:24,031
Investíguenlo.
358
00:21:24,032 --> 00:21:25,242
¿Sabían que...
359
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
los guardias
hacen un entrenamiento especial?
360
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Lo sé porque estuve ahí.
361
00:21:31,248 --> 00:21:37,336
Fui a la bahía de Guantánamo, en Cuba,
a hacer shows para la gente.
362
00:21:37,337 --> 00:21:38,713
Sí, para las tropas.
363
00:21:38,714 --> 00:21:42,342
No es que me dijeron:
"Estos planearon el 11-S, hazlos reír".
364
00:21:43,844 --> 00:21:48,806
Hubiera sido demencial que dijeran:
"Haz reír a Khalid Sheikh Mohammed".
365
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
"¿Qué carajos?".
366
00:21:59,860 --> 00:22:02,529
Él se habría reído.
"Me agrada, qué gracioso".
367
00:22:04,323 --> 00:22:07,491
No se puede ir a Guantánamo
en un vuelo comercial.
368
00:22:07,492 --> 00:22:12,079
Tuve que ir a Florida y desde ahí
un avión militar me llevó a la base,
369
00:22:12,080 --> 00:22:16,375
donde algunos oficiales de alto mando
me recibieron de manera muy formal.
370
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
"Gracias por venir,
nos entusiasma el show.
371
00:22:19,212 --> 00:22:21,964
Tendrás tu propia casa.
Dinos si necesitas algo".
372
00:22:21,965 --> 00:22:23,424
"Muchas gracias", respondí.
373
00:22:23,425 --> 00:22:28,012
Y luego me llevaron con unos oficiales
que eran un poco diferentes.
374
00:22:28,013 --> 00:22:31,432
Lo primero que me dijeron
estos muchachos fue:
375
00:22:31,433 --> 00:22:33,060
"¿Quieres ver algo loco?".
376
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
Les dije: "Sí, carajo. Claro que sí".
377
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
Me subieron a un jeep
y me llevaron a una colina.
378
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
Dijeron: "No deberías estar acá.
Esto es confidencial.
379
00:22:44,613 --> 00:22:46,698
"Pero me trajeron ustedes".
380
00:22:48,909 --> 00:22:50,118
"Sí, es cierto".
381
00:22:51,286 --> 00:22:53,621
Señalaron un edificio blanco y me dijeron:
382
00:22:53,622 --> 00:22:56,707
"Es de nivel cuatro.
Es el que ves en las noticias".
383
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
"Vaya".
384
00:22:57,626 --> 00:22:59,752
Y me contaron este detalle fascinante.
385
00:22:59,753 --> 00:23:03,923
Resulta que los guardias en ese lugar
hacen un entrenamiento especial.
386
00:23:03,924 --> 00:23:07,093
Asumí que hablaban
de los Navy SEAL, pero no.
387
00:23:07,094 --> 00:23:10,262
"No, entrenan su actitud, su conducta".
388
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
"¿Qué significa eso?".
389
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
"Los prisioneros a menudo
protestan por su encarcelamiento
390
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
y les tiran heces y orina en la cara
a los guardias".
391
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
Y los guardias
tienen prohibido tomar represalias.
392
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Únicamente tienen permitido
decirle dos cosas al prisionero.
393
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
Pueden decirle: "¿Tienes hambre?"
394
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
o "¿Tienes sed?".
395
00:23:34,788 --> 00:23:35,704
Eso es todo.
396
00:23:35,705 --> 00:23:38,375
Y si el guardia...
397
00:23:40,961 --> 00:23:42,838
Si lo piensan, es gracioso.
398
00:23:44,464 --> 00:23:47,258
Si el guardia toma represalias,
399
00:23:47,259 --> 00:23:49,802
pueden juzgarlo ante la corte marcial.
400
00:23:49,803 --> 00:23:53,556
Es decir que pueden ir a prisión
401
00:23:53,557 --> 00:23:56,058
por tomar represalias contra alguien
402
00:23:56,059 --> 00:24:01,106
que le tiró mierda y pis en la cara.
403
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
Y eso mismo le pasa
al padre de un niño de seis años.
404
00:24:05,444 --> 00:24:06,611
Mi hijo...
405
00:24:07,529 --> 00:24:10,991
Sí, ese fue el primer acto.
Por eso soy tan buen comediante.
406
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Sí.
407
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Tengo dos hijos. Son un poco imbéciles.
408
00:24:20,625 --> 00:24:24,671
Hace unas semanas entré a mi casa
y el de seis me dijo: "Hola, hermano.
409
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Cárgame".
410
00:24:28,133 --> 00:24:30,302
"¿Qué te cargue?". "Quiero upa".
411
00:24:31,344 --> 00:24:33,596
Hacía un año que no me pedía eso.
412
00:24:33,597 --> 00:24:36,224
Le dije: "¿Que te haga upa?".
"Sí, álzame".
413
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Así que lo alcé.
414
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Miré a mi bebé a los ojos.
"¿Querías que papá te alzara?".
415
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
"Se siente bien, hermano".
416
00:24:46,651 --> 00:24:48,068
"A mí también me gusta".
417
00:24:48,069 --> 00:24:49,737
Y dos segundos después,
418
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
sentí algo caliente
e intenso que se expandía
419
00:24:55,827 --> 00:24:57,537
por esta zona.
420
00:24:58,121 --> 00:24:59,956
Le dije: "¿Me estás orinando?".
421
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
"Sí", respondió.
422
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Me dieron muchas ganas de golpearlo.
423
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Pero golpearlo de verdad, ¿saben?
424
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Así.
425
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Bajarle los dientes de un sopapo.
426
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
Pero no lo hice.
427
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
Lo solté.
428
00:25:22,187 --> 00:25:23,730
Pregunté: "¿Tienes hambre?
429
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
¿Tienes sed?
430
00:25:27,609 --> 00:25:29,069
¿Por eso lo hiciste?".
431
00:25:36,201 --> 00:25:37,618
Este niño está demente.
432
00:25:37,619 --> 00:25:40,371
Dice que odia su nombre.
433
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
Este tema surgió hace unos años.
434
00:25:43,458 --> 00:25:46,252
La primera vez, me puso un poco nervioso
435
00:25:46,253 --> 00:25:49,296
e hice lo que uno suele hacer:
hablar con otros padres.
436
00:25:49,297 --> 00:25:51,173
Me dijeron que era una etapa.
437
00:25:51,174 --> 00:25:53,217
"Es una etapa cortita.
438
00:25:53,218 --> 00:25:54,677
Es solo una etapa.
439
00:25:54,678 --> 00:25:57,930
A muchos niños no les gusta su nombre.
Ya se le pasará".
440
00:25:57,931 --> 00:26:01,142
"¿Una etapa?
¿Sabes hace cuánto dice esto? Tres años".
441
00:26:02,394 --> 00:26:05,980
En mi opinión,
eso no es una etapa sino una decisión.
442
00:26:05,981 --> 00:26:07,773
Eso es lo que creo yo.
443
00:26:07,774 --> 00:26:09,858
Lo bautizamos Julian.
444
00:26:09,859 --> 00:26:11,360
Siempre lo llamamos así,
445
00:26:11,361 --> 00:26:16,950
y siempre nos respondía
porque ese es su maldito nombre.
446
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
También aceptaba algunas variaciones:
447
00:26:20,787 --> 00:26:23,999
Julian, Juju, Jujito, Julián.
448
00:26:25,333 --> 00:26:26,668
Y él decía...
449
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
Pero un día, hace tres años,
le dije: "Oye, Julian".
450
00:26:30,964 --> 00:26:33,966
Y me dijo: "No me digas así.
Odio ese nombre.
451
00:26:33,967 --> 00:26:36,135
Cuando me dices así, quiero morir".
452
00:26:36,136 --> 00:26:38,762
Pensé: "Ay, santo cielo. Está bien".
453
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
Así que este chico solo nos responde
454
00:26:41,391 --> 00:26:44,977
si lo llamamos
por el nombre que se eligió.
455
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
Prepárense para esto.
456
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
Es Maestro.
457
00:26:53,361 --> 00:26:55,697
¿Existe acaso un nombre más inquietante
458
00:26:56,740 --> 00:26:59,491
para un niño pequeño?
459
00:26:59,492 --> 00:27:01,369
"Hola, mi Maestro".
460
00:27:03,038 --> 00:27:06,040
¿Estamos en El resplandor?
Porque parece que sí.
461
00:27:06,041 --> 00:27:08,208
Parece la próxima película
de Jordan Peele.
462
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
Un maldito niño del bosque
que aparece en el pueblo
463
00:27:12,380 --> 00:27:14,506
para seguir al Maestro
y vivir eternamente.
464
00:27:14,507 --> 00:27:15,675
Sí, claro.
465
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
Me entienden, ¿no?
466
00:27:17,636 --> 00:27:21,973
Entro a mi propia casa y digo:
"¿Está Maestro?".
467
00:27:23,308 --> 00:27:26,186
Y me dice: "Sí". "Hola, señor", le digo.
468
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
Hay gente que tiene las pelotas
para preguntarme: "¿Te preocupa?".
469
00:27:30,482 --> 00:27:31,816
Claro que sí.
470
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
La otra persona llamada Maestro
que conozco es Charles Manson.
471
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Así que sí, me preocupa.
472
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Él era maestro suplente.
473
00:27:43,078 --> 00:27:47,623
Al mayor le gustan las matemáticas,
los videojuegos. Es un niño interesante.
474
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
Y tiene la voz de alguien
que hace gárgaras con butano.
475
00:27:51,586 --> 00:27:53,712
No sé por qué.
476
00:27:53,713 --> 00:27:56,382
Tiene nueve años.
Dice: "¿Qué onda, hermano?".
477
00:27:56,383 --> 00:27:57,550
"Hola.
478
00:27:58,468 --> 00:28:00,804
¿Cómo va el trabajo en la mina?
¿Divertido?".
479
00:28:02,013 --> 00:28:04,473
Y está chiflado. Le dije: "Vamos a salir".
480
00:28:04,474 --> 00:28:09,895
"Okey", dijo y se puso botas de lluvia,
calzoncillos blancos y antiparras.
481
00:28:09,896 --> 00:28:12,732
Le dije: "¿Tomaste hongos o qué?
482
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
El único lugar al que puedes ir así
es la Marcha del Orgullo Gay.
483
00:28:18,863 --> 00:28:21,407
No, está perfecto si es así,
pero hoy no es,
484
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
así que ponte ropa, carajo, ¿sí?".
485
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
Llevamos a estos futuros fugitivos
de America's Most Wanted...
486
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
Créanme, los hermanos Menendez
no les llegan ni a los talones
487
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
a los hermanos Segura, ¿sí?
488
00:28:38,299 --> 00:28:41,009
Llevamos a los pequeños sociópatas
489
00:28:41,010 --> 00:28:44,012
a casa de mi hermana en Florida
para Acción de Gracias.
490
00:28:44,013 --> 00:28:47,725
Y el día de la celebración
hicimos lo mismo que muchas familias.
491
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Fuimos todos juntos a dar una vuelta.
492
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Caminamos hasta un estanque.
493
00:28:54,566 --> 00:29:00,112
En el estanque había otras familias
alimentando migas de pan a los patos.
494
00:29:00,113 --> 00:29:02,322
La escena parecía un cuadro.
495
00:29:02,323 --> 00:29:05,617
Recuerdo haber pensado
a medida que nos acercábamos:
496
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
"Me pregunto qué harán mis hijos
para arruinar esto".
497
00:29:11,875 --> 00:29:14,251
Nos acercamos y un tipo me dijo:
498
00:29:14,252 --> 00:29:16,253
"Oye, hermano, ¿quieres pan?".
499
00:29:16,254 --> 00:29:17,546
"Sí, gracias".
500
00:29:17,547 --> 00:29:21,384
Y me di vuelta
hacia donde estaba Maestro, carajo...
501
00:29:42,739 --> 00:29:44,240
Le dije: "Oye, Maestro.
502
00:29:45,700 --> 00:29:47,786
¿Pan?". Y me dijo: "Dame eso".
503
00:29:48,703 --> 00:29:51,705
Empezó a lanzarlo con todas sus fuerzas.
504
00:29:51,706 --> 00:29:53,791
Miré a su hermano y le dije: "Toma".
505
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
"No lo quiero", me dijo.
506
00:29:56,127 --> 00:29:57,085
"¿Qué?".
507
00:29:57,086 --> 00:29:59,172
"No lo necesito.
508
00:30:00,715 --> 00:30:02,133
Feliz Acción de Gracias".
509
00:30:03,134 --> 00:30:06,553
Caminó hasta el borde del agua
510
00:30:06,554 --> 00:30:08,807
y agarró a un pato del cuello.
511
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
Lo sostuvo como si fuera Gengis Kan. Así.
512
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
El pato hizo así.
513
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Miré a Maestro y lo vi haciendo así.
514
00:30:29,786 --> 00:30:32,120
"¿Qué haces?". "Podemos cocinarlo".
515
00:30:32,121 --> 00:30:35,667
"No. El menú ya está resuelto, amigo".
516
00:30:36,543 --> 00:30:39,254
"¿Puedo quedármelo?", pregunta.
"De ninguna manera".
517
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
"Eres aburrido".
518
00:30:42,507 --> 00:30:45,843
Le dije: "Suelta el pato", e hizo así.
519
00:30:45,844 --> 00:30:49,722
Me di vuelta y vi a todos los padres
mirándome atónitos.
520
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
Dije: "Vino de un hogar de acogida.
Son niños malos.
521
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
Estamos educándolo
por el bien de ustedes".
522
00:30:59,107 --> 00:31:00,149
Sí.
523
00:31:00,733 --> 00:31:01,609
Pues...
524
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Ya saben...
525
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
"Lo trajimos de Ucrania,
no se porta muy bien".
526
00:31:11,119 --> 00:31:12,912
Lo compraron porque era rubio.
527
00:31:14,372 --> 00:31:17,791
Este tour ha sido muy entretenido.
Fuimos a lugares divertidos.
528
00:31:17,792 --> 00:31:21,003
Cuando uno viaja,
ve y aprende cosas nuevas.
529
00:31:21,004 --> 00:31:23,839
Hace unas semanas
estuvimos en Augusta, Georgia,
530
00:31:23,840 --> 00:31:27,677
la Coca-Cola Zero de sus ciudades, y...
531
00:31:29,137 --> 00:31:31,805
Augusta es bastante famosa,
no sé si sabían.
532
00:31:31,806 --> 00:31:36,143
Es el hogar del Augusta National,
un club de campo con una cancha de golf
533
00:31:36,144 --> 00:31:40,272
en el que se juega
el torneo de golf más famoso del mundo,
534
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
bien denominado "el Masters".
535
00:31:43,693 --> 00:31:47,947
Es un nombre bastante curioso
para un torneo hecho en el Sur profundo.
536
00:31:51,409 --> 00:31:54,453
Tal vez cuando lo crearon
el nombre tenía otro sentido...
537
00:31:54,454 --> 00:31:55,704
"Amo y señor".
538
00:31:55,705 --> 00:31:56,956
Pues bien...
539
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
El nombre no lo elegí yo.
540
00:32:01,252 --> 00:32:04,546
Construyeron el club en 1933
541
00:32:04,547 --> 00:32:07,926
personas que yo definiría
como "blancos de primer nivel".
542
00:32:09,260 --> 00:32:10,761
Blancos de lo más blancos.
543
00:32:10,762 --> 00:32:14,848
Tan blancos que cantaban
canciones de blancos al jugar al golf.
544
00:32:14,849 --> 00:32:16,309
Soy blanco.
545
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Sin ritmo ni onda.
Era más bien una afirmación.
546
00:32:21,564 --> 00:32:23,857
Este club también es infame
547
00:32:23,858 --> 00:32:27,611
porque en el pasado
fue un lugar muy excluyente.
548
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
No estaban muy abiertos
a recibir a "otros".
549
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Así que pasamos todo el día ahí
y busqué información sobre el lugar.
550
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Escribí en el buscador "¿Cuándo admitieron
al primer miembro negro?".
551
00:32:40,124 --> 00:32:43,753
Y les daré una pista:
es mucho después de lo que creen.
552
00:32:46,381 --> 00:32:47,464
¿Están listos?
553
00:32:47,465 --> 00:32:49,425
En 1990.
554
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Sí. Esperaron bastante.
555
00:32:54,305 --> 00:32:57,809
Dijeron: "Tal vez las cosas
vuelvan a ser como antes, no sé.
556
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
No hay que apresurarse.
557
00:33:01,604 --> 00:33:05,525
No sales con impermeable
solo porque llovizna, ¿me entiendes?".
558
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Y luego busqué
"¿Cuándo admitieron a la primera mujer?".
559
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
En 2012.
560
00:33:20,999 --> 00:33:23,876
Porque las mujeres son muy aguafiestas.
561
00:33:32,677 --> 00:33:34,052
Ustedes me entienden.
562
00:33:34,053 --> 00:33:38,515
Son los tipos más racistas del país.
563
00:33:38,516 --> 00:33:40,809
Tipos cuya vida se centró
564
00:33:40,810 --> 00:33:45,105
en odiar a los negros
y a todo lo que estos llevaban dentro.
565
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
Y cuando a estos tipos les preguntaron:
566
00:33:48,651 --> 00:33:53,156
"¿Con quién preferirías pasar el rato...
567
00:33:57,535 --> 00:33:59,245
con negros
568
00:34:00,204 --> 00:34:01,289
o con mujeres?",
569
00:34:01,914 --> 00:34:05,043
los tipos dijeron:
"Trae a todos los negros que tengas.
570
00:34:06,127 --> 00:34:09,505
Aprenderemos sus saludos elaborados,
nos importa un bledo.
571
00:34:10,214 --> 00:34:13,133
No queremos a una fulana
parloteándonos al oído
572
00:34:13,134 --> 00:34:14,886
y arruinándonos el domingo.
573
00:34:15,428 --> 00:34:17,513
Ven, Jermaine, te enseñaré a jugar.
574
00:34:20,099 --> 00:34:21,309
Te traje un soporte.
575
00:34:26,731 --> 00:34:29,609
¿Por qué bailoteas?
¿Harás eso en cada hoyo?".
576
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
"Hice un birdie". Bueno, entonces...
577
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
¿Les...?
578
00:34:42,371 --> 00:34:46,584
¿Les gusta mirar documentales?
Porque a mí...
579
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
me encantan.
580
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Me encanta la seguridad que me da
adquirir conocimientos superficiales
581
00:34:54,634 --> 00:34:57,762
sin el peso de tener que leer.
582
00:34:58,346 --> 00:35:00,514
Ya perdí la cuenta de todos los que vi.
583
00:35:00,515 --> 00:35:04,267
Algunos son muy informativos,
otros son divertidos y nada más.
584
00:35:04,268 --> 00:35:06,645
Lo más divertido que vi este año
585
00:35:06,646 --> 00:35:09,606
fue una serie documental de Netflix
llamada Al descubierto
586
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
que habla de historias de deportistas.
587
00:35:12,318 --> 00:35:16,947
Y hay una en particular
sobre un tipo llamado Johnny Manziel.
588
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Pues...
589
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Si están en este teatro
y no saben quién es Johnny Manziel,
590
00:35:23,121 --> 00:35:25,998
voy a usar mi tiempo para contárselos.
591
00:35:27,583 --> 00:35:31,962
Johnny Manziel fue el primero y único
que, en su primer año como jugador,
592
00:35:31,963 --> 00:35:34,047
ganó el trofeo Heisman,
593
00:35:34,048 --> 00:35:38,260
el premio al mejor jugador de fútbol
americano universitario del país.
594
00:35:38,261 --> 00:35:43,765
Este muchacho
tuvo que pasar 18 meses sin jugar
595
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
en una época
en la que dominaba el deporte.
596
00:35:46,727 --> 00:35:50,272
Cuando vean el documental,
sabrán que jugó borracho y drogado
597
00:35:50,273 --> 00:35:52,524
la mayor parte del tiempo.
598
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
Estaba hecho un desastre.
599
00:35:54,902 --> 00:36:00,365
Lo mejor es que entrevistan a los antiguos
entrenadores que lo exprimían,
600
00:36:00,366 --> 00:36:04,370
y estos dicen: "Sí, hermano,
venía a entrenar totalmente destruido.
601
00:36:05,496 --> 00:36:08,833
Y le decíamos:
'Johnny, más te vale que no la cagues.
602
00:36:09,750 --> 00:36:11,501
Y no la cagaba. Era espectacular'".
603
00:36:11,502 --> 00:36:13,129
Un momento, ¿qué?
604
00:36:15,464 --> 00:36:19,050
Cada sábado jugaba partidos
televisados en todo el país
605
00:36:19,051 --> 00:36:20,886
para millones de personas
606
00:36:20,887 --> 00:36:24,599
borracho, drogado o con resaca,
y vomitaba afuera del campo.
607
00:36:26,684 --> 00:36:29,061
Sus entrenadores le gritaban: "¡Johnny!".
608
00:36:29,562 --> 00:36:31,938
Y él les decía: "Miren esto.
Seis touchdowns".
609
00:36:31,939 --> 00:36:33,774
¡Impresionante, carajo!
610
00:36:34,775 --> 00:36:36,986
Denle más drogas. Le funcionan.
611
00:36:38,237 --> 00:36:39,446
Y ganó el Heisman.
612
00:36:39,447 --> 00:36:42,324
En segundo año,
volvió y probó cosas nuevas.
613
00:36:42,325 --> 00:36:44,910
Le echó polvitos a la comida.
614
00:36:44,911 --> 00:36:47,287
Evolucionó y jugó increíble.
615
00:36:47,288 --> 00:36:49,831
Casi vuelve a ganar el premio.
616
00:36:49,832 --> 00:36:52,751
Luego fue a la NFL
a jugar de manera profesional.
617
00:36:52,752 --> 00:36:56,504
Le pidieron que dejara las drogas
y él dijo: "Ya no quiero jugar más".
618
00:36:56,505 --> 00:36:59,300
Y ahí terminó todo. Ahora...
619
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Para mí su historia es mucho más que eso
porque, en lo personal,
620
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
me sirve de parámetro
para ver que evolucioné como persona.
621
00:37:11,145 --> 00:37:14,522
Antes lo juzgaba con mucha dureza.
Muchos lo hacen.
622
00:37:14,523 --> 00:37:17,025
Solo ven una oportunidad desperdiciada.
623
00:37:17,026 --> 00:37:20,028
Pero, ahora que soy más grande,
tengo otra perspectiva.
624
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Me di cuenta
de que es mucha presión para un joven.
625
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Hay gente de 30, 40 y 50 años
que no puede lidiar con algo así,
626
00:37:27,578 --> 00:37:30,163
ni hablar de un estudiante universitario.
627
00:37:30,164 --> 00:37:32,499
Las celebridades, la fama, el dinero.
628
00:37:32,500 --> 00:37:35,335
Así que ahora hago lo que uno debe hacer:
629
00:37:35,336 --> 00:37:37,796
ponerse en los zapatos del otro.
630
00:37:37,797 --> 00:37:41,174
Puedo hacer eso.
Yo también fui universitario.
631
00:37:41,175 --> 00:37:44,261
No era el mejor jugador
de fútbol americano.
632
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Asistía a clases
y trabajaba a medio tiempo
633
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
en una fábrica
de carritos de supermercado.
634
00:37:51,644 --> 00:37:54,146
Fabricaba carritos para hacer las compras.
635
00:37:54,981 --> 00:37:56,481
Era un trabajo genial.
636
00:37:56,482 --> 00:37:59,776
Un lunes fui a hablar con mi jefe.
637
00:37:59,777 --> 00:38:02,237
Le dije: "Creo que renunciaré el viernes".
638
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
Respondió: "Sí, muchos hacen eso".
639
00:38:07,368 --> 00:38:08,244
Bueno.
640
00:38:08,744 --> 00:38:12,247
El viernes me dijo: "Sí, terminaste".
"Bueno, genial".
641
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Y agregó: "Muchacho,
aquí mucha gente te quiere.
642
00:38:15,084 --> 00:38:19,254
Vamos al bar de la esquina
y brindemos por tu futuro empleo".
643
00:38:19,255 --> 00:38:21,549
Le dije: "Soy menor, pero bueno".
644
00:38:22,341 --> 00:38:24,884
Así que fuimos con algunos compañeros.
645
00:38:24,885 --> 00:38:26,094
Fueron muy amables.
646
00:38:26,095 --> 00:38:29,222
Me dieron tarjetas de buenos deseos,
regalos y eso.
647
00:38:29,223 --> 00:38:34,352
Uno me regaló
una botella de whisky Jack Daniels,
648
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
el regalo de despedida oficial.
649
00:38:38,399 --> 00:38:40,525
"Toma, llévatela".
650
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
Dije: "La beberé aquí en el bar".
651
00:38:44,280 --> 00:38:45,947
El cantinero me dijo que no.
652
00:38:45,948 --> 00:38:48,366
"No te oigo", le dije. "La beberé".
653
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
¿Cómo puedo burlarme de Johnny
por no poder manejar millones
654
00:38:51,954 --> 00:38:54,665
si yo no podía
con una botella de whisky gratis?
655
00:38:55,166 --> 00:38:57,542
Y, si no beben whiskey,
déjenme decirles una cosa.
656
00:38:57,543 --> 00:39:01,755
Si empinan la botella tres o cuatro veces
cuando empiezan a beber,
657
00:39:01,756 --> 00:39:03,214
el cerebro dice:
658
00:39:03,215 --> 00:39:06,761
"Oye, hay demasiadas luces
encendidas aquí".
659
00:39:11,307 --> 00:39:13,434
Y te dan ganas de hacer cosas malas.
660
00:39:15,644 --> 00:39:18,605
Me llevé el vuelto
que la gente dejaba en la barra.
661
00:39:18,606 --> 00:39:20,900
"Este dinero es mío, vete a cagar".
662
00:39:22,651 --> 00:39:25,905
Mis amigos me decían que me calme.
"Cálmate tú, carajo".
663
00:39:26,405 --> 00:39:27,822
Y luego me fui a casa
664
00:39:27,823 --> 00:39:31,743
con una señora que tenía una cara
de lo más desafortunada.
665
00:39:31,744 --> 00:39:32,703
Sí.
666
00:39:34,163 --> 00:39:38,334
Pensarán que soy malo, pero soy sincero.
Y por eso estamos aquí.
667
00:39:39,460 --> 00:39:41,379
Por suerte perdí la conciencia.
668
00:39:43,089 --> 00:39:47,300
A algunos de ustedes jamás les pasó,
y los felicito por ser tan saludables.
669
00:39:47,301 --> 00:39:50,470
El resto de los mortales
sabemos que es horrible.
670
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Recuerdo que me desperté al día siguiente
671
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
y, cuando miré por la ventana,
672
00:39:55,810 --> 00:39:58,562
no reconocí el jardín.
673
00:40:00,064 --> 00:40:02,066
Me dije: "¿Dónde estoy?
674
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
¿Y qué es esto?".
675
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
Me volteé y de repente apareció
una maldita gárgola.
676
00:40:12,368 --> 00:40:14,328
Y ahogué un grito.
677
00:40:15,413 --> 00:40:16,580
En su cara.
678
00:40:17,373 --> 00:40:19,375
¿Me entienden? Estaba así y cuando volteé...
679
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
Ella estaba acostumbrada.
Me dijo: "Ya sé. Ya lo sé.
680
00:40:30,094 --> 00:40:32,304
No eres el primero que reacciona así.
681
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Se parecía a Bill Belichick,
el antiguo... entrenador de los Patriots.
682
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Imagínenlo con cabello castaño
largo hasta los hombros.
683
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
Misma cara, mismo cuerpo.
684
00:40:44,525 --> 00:40:47,820
Pensé: "Que se ponga la puta capucha.
No quiero mirarla".
685
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
Me fui de ahí tremendamente avergonzado.
686
00:40:52,575 --> 00:40:54,534
Estaba en primer año de la universidad.
687
00:40:54,535 --> 00:40:58,455
En la materia Psicología 101
hablamos sobre la vergüenza.
688
00:40:58,456 --> 00:41:00,206
¿Saben qué nos enseñaron?
689
00:41:00,207 --> 00:41:03,710
Que la vergüenza se alimenta del secreto.
690
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Si algo te da vergüenza,
691
00:41:05,713 --> 00:41:08,381
deberías contárselo al menos a una persona
692
00:41:08,382 --> 00:41:10,550
para liberar ese sentimiento.
693
00:41:10,551 --> 00:41:13,303
Pero, si te lo guardas, se pudre y crece,
694
00:41:13,304 --> 00:41:14,721
y te puede consumir.
695
00:41:14,722 --> 00:41:18,893
En ese momento, pensé: "Qué fascinante.
696
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
Siento vergüenza
y sé exactamente qué hacer.
697
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Lo contaré".
698
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
Y luego pensé: "A la mierda con eso.
699
00:41:29,528 --> 00:41:31,489
Moriré con este secreto.
700
00:41:32,323 --> 00:41:34,158
Lo sepultaré bajo mucha pizza".
701
00:41:34,825 --> 00:41:36,284
Mientras hacía eso,
702
00:41:36,285 --> 00:41:38,745
recibí una llamada de un tipo
703
00:41:38,746 --> 00:41:40,997
que había estado en el bar
la noche anterior.
704
00:41:40,998 --> 00:41:44,292
"Oye, hermano, ¿adónde te fuiste anoche?".
705
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
"Me fui a casa".
706
00:41:47,254 --> 00:41:49,173
Y me dijo: "¿En serio?".
707
00:41:51,884 --> 00:41:52,759
"Sí".
708
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
"Yo creo que no".
709
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
"Sí, me fui a casa".
710
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
"No, no es cierto".
711
00:42:00,518 --> 00:42:01,726
"¿De qué hablas?".
712
00:42:01,727 --> 00:42:04,979
"Basta de idas y vueltas.
Te diré lo que hiciste".
713
00:42:04,980 --> 00:42:06,731
"Bueno, ¿qué hice?".
714
00:42:06,732 --> 00:42:10,819
Y me dijo: "Hermano, te cogiste a mi tía".
715
00:42:29,046 --> 00:42:31,549
"¿Tu tía es Bill Belichick?".
716
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
Respondió: "Sí".
717
00:42:35,177 --> 00:42:38,180
No sabía qué decirle,
así que le pedí perdón.
718
00:42:39,473 --> 00:42:41,016
"No, perdóname tú a mí.
719
00:42:42,101 --> 00:42:44,394
No quiero cogerme a ninguna tía,
720
00:42:44,395 --> 00:42:47,982
pero Bill es la última
de la lista, sin duda".
721
00:42:48,941 --> 00:42:50,859
Ese día cambié el alcohol por la hierba.
722
00:42:52,152 --> 00:42:56,406
A veces mirar documentales
es una experiencia totalmente diferente
723
00:42:56,407 --> 00:42:57,657
y te iluminan.
724
00:42:57,658 --> 00:43:00,326
Aprendes cosas que no puedes olvidar
725
00:43:00,327 --> 00:43:02,245
porque se te quedan grabadas.
726
00:43:02,246 --> 00:43:04,789
Les cuentas a otros, sueñas con eso.
727
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Por ejemplo, de no haber visto
el documental que vi hace poco,
728
00:43:08,627 --> 00:43:14,008
jamás habría sabido
que Hitler tomaba muchísima cocaína.
729
00:43:14,842 --> 00:43:15,675
Jamás.
730
00:43:15,676 --> 00:43:19,012
Todos sabían que el Tercer Reich
tomaba metanfetaminas.
731
00:43:19,013 --> 00:43:23,766
Todo el ejército alemán
tomó meta durante la Segunda Guerra.
732
00:43:23,767 --> 00:43:28,104
Imagínense a cien mil soldados alemanes
733
00:43:28,105 --> 00:43:30,523
atravesando el bosque de las Ardenas.
734
00:43:30,524 --> 00:43:34,485
En teoría iban a tardar 6 días,
pero lo hicieron en 28 minutos.
735
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Gracias a la meta.
736
00:43:37,698 --> 00:43:41,952
Imagínense estar en una cabaña en Bélgica
bebiendo leche, supongo, y...
737
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
Y escuchar...
738
00:43:46,498 --> 00:43:48,167
"¡Puta madre!".
739
00:43:49,918 --> 00:43:53,714
Es así. ¿Vieron a alguien drogado con eso?
Yo sí. Es perturbador.
740
00:43:54,923 --> 00:43:57,717
Hablan sin parar,
quieren cogerse a todo lo que camina.
741
00:43:57,718 --> 00:44:02,765
Eso hace un estadounidense.
¿Se imaginan a esos alemanes picarones?
742
00:44:05,684 --> 00:44:08,103
"Quiero que me chupes bien la...". "¡Oye!
743
00:44:09,563 --> 00:44:11,231
Gunther, ubícate".
744
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Hitler también tomaba meta.
Hay registros de eso.
745
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Mucha gente no sabe que su médico personal
746
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
le daba cocaína por las mañanas.
747
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
¿Les parece que el médico
de Michael Jackson se excedió?
748
00:44:27,373 --> 00:44:31,919
Él le dio anestesia para dormir.
Eso no es nada.
749
00:44:32,503 --> 00:44:34,797
Michael dijo: "Quiero dormir. Carajo".
750
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Hitler se despertaba,
y su médico le decía:
751
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
"Buen día, mi Führer", y le daba.
752
00:44:45,683 --> 00:44:48,394
Y Hitler gritaba: "¡Judíos!".
753
00:44:52,022 --> 00:44:57,820
Empezar el día con tres gramos de cocaína
y el corazón lleno de odio es demencial.
754
00:44:59,905 --> 00:45:01,572
Pero mi pregunta es:
755
00:45:01,573 --> 00:45:04,952
¿cómo es que me enteré de esto
recién a los 46 años?
756
00:45:05,744 --> 00:45:07,870
Todos los niños deberían saber esto.
757
00:45:07,871 --> 00:45:10,748
Deberían enseñarlo
en el jardín de infantes.
758
00:45:10,749 --> 00:45:12,876
"¿Saben cuánta cocaína tomaba Hitler?".
759
00:45:14,294 --> 00:45:17,338
¿No les parece
que funcionaría mejor como disuasión?
760
00:45:17,339 --> 00:45:18,548
Yo sí.
761
00:45:18,549 --> 00:45:20,842
En mi época, nos decían:
"No tomes cocaína".
762
00:45:20,843 --> 00:45:22,385
Y preguntabas por qué.
763
00:45:22,386 --> 00:45:24,637
"Porque eso hacen los rockeros".
764
00:45:24,638 --> 00:45:26,849
"Ah. Está bien.
765
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
¿Rockeros como Slash y Eric Clapton?".
766
00:45:30,853 --> 00:45:33,980
"Sí. Se quedan despiertos
hasta las 6 a. m.
767
00:45:33,981 --> 00:45:36,024
y se afeitan todo el cuerpo...
768
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
y se cogen a muchas chicas.
769
00:45:41,655 --> 00:45:44,199
¿Es eso lo que quieres hacer?".
Y tú decías...
770
00:45:46,493 --> 00:45:49,328
¿Alguien más tomaba cocaína?
Sí, Martin Scorsese.
771
00:45:49,329 --> 00:45:51,457
Y claramente le funcionó.
772
00:45:52,416 --> 00:45:55,377
"¿Algún tipo malo?".
"No, no sabemos de ninguno".
773
00:45:56,003 --> 00:45:58,796
Pues sí hay uno,
no sé si lo escucharon nombrar.
774
00:45:58,797 --> 00:46:03,509
Se llama Adolf Malnacido Hitler.
775
00:46:03,510 --> 00:46:05,678
Tomaba montañas de coca.
776
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
Por cierto, hablaba las mismas tonterías
que hablan tus amigos,
777
00:46:09,683 --> 00:46:11,726
solo que en contextos de guerra.
778
00:46:11,727 --> 00:46:15,397
"Deberíamos ir a Stalingrado en diciembre.
779
00:46:20,360 --> 00:46:23,155
Sí, y los haremos mierda.
780
00:46:25,532 --> 00:46:27,868
Miren mi bigote, lo recorté.
781
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
¿Quieren ver mis pinturas? Son muy buenas.
782
00:46:43,675 --> 00:46:46,220
Soy yo asfixiando patos.
Miren esta mierda.
783
00:46:47,679 --> 00:46:49,555
¿Creen que le caigo bien a Mussolini?".
784
00:46:49,556 --> 00:46:50,933
Bueno, entonces...
785
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
No, hay que decirlo. Era muy cabeza hueca.
786
00:46:57,940 --> 00:46:59,858
Pero su acento era genial. Ja.
787
00:47:02,486 --> 00:47:05,154
Siempre me fascinaron los idiomas.
788
00:47:05,155 --> 00:47:08,449
Si no lo saben,
la mitad de mi familia es sudamericana.
789
00:47:08,450 --> 00:47:09,617
De Perú.
790
00:47:09,618 --> 00:47:11,619
Voy cada tanto, sí.
791
00:47:11,620 --> 00:47:14,747
Siempre voy a visitarlos
792
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
y ellos me visitan a mí.
793
00:47:17,167 --> 00:47:22,714
Les cuento que, cuando vienen de visita,
cada uno de mis 288 primos
794
00:47:23,340 --> 00:47:25,883
traduce mal al inglés la misma frase.
795
00:47:25,884 --> 00:47:27,593
Siempre, desde hace 30 años.
796
00:47:27,594 --> 00:47:31,055
Siempre alguno se me acerca y me dice:
797
00:47:31,056 --> 00:47:34,810
"Tommy, tengo que hacer caca".
798
00:47:37,354 --> 00:47:38,772
Y le digo: "Entiendo".
799
00:47:39,898 --> 00:47:44,443
Si son bilingües, entienden el dilema
de las traducciones literales.
800
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
En este contexto, en español
se usa el verbo "hacer" caca,
801
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
que, para ser justos,
es exactamente lo que sucede.
802
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Uno literalmente "hace" la caca.
803
00:47:57,916 --> 00:48:00,668
Pero siempre los corrijo,
porque en inglés es distinto.
804
00:48:00,669 --> 00:48:03,672
El verbo que usamos
significa "llevar" en español.
805
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
"Llevar caca".
806
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Y siempre me preguntan: "¿Por qué?
807
00:48:11,513 --> 00:48:13,891
Si no me la voy a llevar a ningún lado".
808
00:48:16,310 --> 00:48:18,437
"Sí, tu lógica cuadra perfecto,
809
00:48:19,605 --> 00:48:22,398
pero, si dices que estás "haciendo" caca,
810
00:48:22,399 --> 00:48:25,360
te denunciarán con la policía,
así que hazme caso.
811
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Si vinieron a este show,
entonces hablan el idioma universal.
812
00:48:31,241 --> 00:48:33,951
Ese idioma es el inglés.
813
00:48:33,952 --> 00:48:38,080
La mayoría de ustedes, al igual que yo,
no hizo nada para aprenderlo.
814
00:48:38,081 --> 00:48:39,206
Nacieron y ya.
815
00:48:39,207 --> 00:48:43,294
Y el resto del mundo se esfuerza mucho
816
00:48:43,295 --> 00:48:46,088
por comunicarse con nosotros,
817
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
por participar con nosotros,
818
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
y nosotros nos burlamos de ellos
en su cara por intentarlo.
819
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
¿No es fantástico?
Alguien nos pregunta: "¿Cómo se dice...?
820
00:48:56,808 --> 00:48:58,018
Y respondemos...
821
00:49:00,687 --> 00:49:02,397
"Oye como habla este idiota".
822
00:49:03,690 --> 00:49:05,775
Como si uno lo hubiera estudiado.
823
00:49:05,776 --> 00:49:07,319
"No sé cómo se dice...".
824
00:49:09,988 --> 00:49:11,281
Cállate, estúpido.
825
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
Habla siete idiomas más que tú.
826
00:49:14,952 --> 00:49:18,621
Los malditos palurdos dicen:
"Hablas mal, cierra el hocico".
827
00:49:18,622 --> 00:49:22,125
Y tú piensas: "Sí. Eso. Lo que él dijo".
828
00:49:22,876 --> 00:49:24,543
Puedes hacer eso si quieres.
829
00:49:24,544 --> 00:49:27,755
Puedes burlarte de alguien
por no saber lo que tú sabes,
830
00:49:27,756 --> 00:49:30,591
pero es grosero y herirás a la gente.
831
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
¿Saben que es lo que sí cae bien
en todos lados?
832
00:49:33,887 --> 00:49:35,888
Tener acento extranjero.
833
00:49:35,889 --> 00:49:39,309
Si tienes un buen acento,
te tratan como a un puto mago.
834
00:49:39,851 --> 00:49:41,811
A todos les encanta. Inténtenlo.
835
00:49:41,812 --> 00:49:44,856
El lunes vayan a la oficina y digan:
"Hola, amigo.
836
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
¿Deseas una galleta con tu té?".
837
00:49:49,361 --> 00:49:51,863
Alguien te responderá con acento: "No".
838
00:49:53,031 --> 00:49:54,992
Pueden ir por ahí y decir...
839
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
"¿Deseas un croissant con tu café?
840
00:50:00,455 --> 00:50:04,042
¿Voulez-vous chuparme el culo?".
Cualquier cosa. Digan lo que quieran.
841
00:50:04,584 --> 00:50:08,462
Pueden imitar cualquier acento
menos el asiático, claro, qué pena.
842
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
Porque es el más gracioso de todos.
843
00:50:13,468 --> 00:50:17,346
Sí pueden imitarlo cuando están solos,
con amigos, con familia,
844
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
en la ducha, en el auto y con sus parejas,
845
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
porque es lo más gracioso que hay,
pero jamás en público.
846
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Pueden imitarlo apenitas, al pasar.
847
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
Es como cuando pasas cerca de un piano
y tocas una tecla.
848
00:50:29,985 --> 00:50:32,070
Si están en público, pueden hacer...
849
00:50:33,405 --> 00:50:35,824
Así. Ya saben.
850
00:50:36,867 --> 00:50:40,203
La gente se sorprenderá.
"¿Qué carajos estás haciendo?".
851
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Pero más que eso no.
No pueden decir: "Quisiera...".
852
00:50:47,002 --> 00:50:50,088
Yo lo hice para mostrárselos,
pero no pueden hacerlo.
853
00:50:54,926 --> 00:50:59,847
Si quieren divertirse con un asiático
y no son asiáticos,
854
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
deberían aprender a decir algo
en algún idioma asiático.
855
00:51:04,936 --> 00:51:07,438
Porque está permitido repetir palabras.
856
00:51:07,439 --> 00:51:09,649
Yo estuve practicando chino mandarín.
857
00:51:13,779 --> 00:51:16,364
Es difícil, pero... aquí va.
858
00:51:37,135 --> 00:51:39,720
Significa "Mata a mi hija. No vale nada".
859
00:51:39,721 --> 00:51:43,974
Porque ellos prefieren a los varones,
¿me entienden?
860
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
¿Otra niña? Estréllala contra el árbol.
861
00:51:46,812 --> 00:51:52,609
Resulta que hice ese chiste en Hong Kong
y no fue bien recibido, así que...
862
00:51:53,819 --> 00:51:56,154
Sí. Odian a los árboles, pero...
863
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
No sé cómo me sentiría.
Tengo varones, pero no sé gracias a quién.
864
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
¿Gracias a mí? ¿A mi esposa?
865
00:52:05,747 --> 00:52:07,624
Digo, puede soportar una descarga...
866
00:52:09,376 --> 00:52:10,459
entre las piernas.
867
00:52:10,460 --> 00:52:12,170
Lo que quiero decir es...
868
00:52:12,754 --> 00:52:16,383
Me hacen mamadas,
pero mamadas de señor casado.
869
00:52:17,175 --> 00:52:19,511
No son como las de los solteros.
870
00:52:20,262 --> 00:52:24,057
Las mamadas de casado
son como cuando miras a tu perro...
871
00:52:27,310 --> 00:52:28,854
en un día caluroso
872
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
bebiendo agua
873
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
de su recipiente
874
00:52:35,569 --> 00:52:37,362
y él te mira a ti
875
00:52:38,905 --> 00:52:40,991
entre sorbos.
876
00:52:41,533 --> 00:52:42,617
Así.
877
00:52:52,669 --> 00:52:55,505
"Sí, eso me gusta, qué bien. Me gusta.
878
00:52:56,173 --> 00:52:59,217
¿Terminaste? No, no quería acabar.
Qué divertido, gracias".
879
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Aún recuerdo las buenas épocas.
880
00:53:05,015 --> 00:53:07,976
Tengo cintas VHS guardadas aquí
881
00:53:08,643 --> 00:53:11,897
y se ven un poco difusas,
pero, si cierro los ojos,
882
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
todavía puedo ver a esos hermosos
ángeles de mis veintitantos
883
00:53:17,152 --> 00:53:20,947
que tragaban y gruñían
como luchando por su vida.
884
00:53:27,162 --> 00:53:30,749
Esas mamadas en las que te dan ganas
de parar para saber si ella está bien.
885
00:53:32,250 --> 00:53:34,336
Pero no paras porque no te importa.
886
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
"Me gusta verte sufrir. Es estupendo".
887
00:53:43,720 --> 00:53:45,096
¿Qué, no se acuerdan?
888
00:53:48,808 --> 00:53:50,477
El dedo en el culo me gusta.
889
00:53:53,104 --> 00:53:56,816
Dejemos algo en claro,
no me gusta que me excaven el recto.
890
00:53:57,692 --> 00:53:59,945
Pero sí un poquito de esto...
891
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Como el DJ Steve Aoki.
"¿Qué hace este botón?".
892
00:54:08,036 --> 00:54:10,872
Es explorar la cueva,
no excavar un pozo petrolero.
893
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
Sí, ¿a usted le gusta eso, señor?
894
00:54:13,667 --> 00:54:14,668
Sí.
895
00:54:15,168 --> 00:54:17,378
El bigote lo delató. Lo sabía.
896
00:54:17,379 --> 00:54:18,295
¿Tú?
897
00:54:18,296 --> 00:54:20,382
Eso es. Todos aquí adelante.
898
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Hice un sondeo
entre mis amigos más cercanos
899
00:54:25,178 --> 00:54:27,764
y todos dijeron: "Ni loco.
900
00:54:28,640 --> 00:54:30,976
No me gusta. Es de gay".
901
00:54:31,518 --> 00:54:35,981
Y les dije: "Bueno, ¿no se te ocurrió
probarlo con una mujer?
902
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Eso no es gay.
903
00:54:41,027 --> 00:54:43,738
Mejor deja de hacerlo
con tu hermano, rarito...".
904
00:54:44,864 --> 00:54:46,950
"Rápido, antes de que llegue papá".
905
00:54:55,959 --> 00:54:59,420
Esto es lo que aprendí sobre el sexo
a lo largo de mi vida:
906
00:54:59,421 --> 00:55:02,881
los hombres y las mujeres
mentimos sobre sexo,
907
00:55:02,882 --> 00:55:04,800
pero en sentidos opuestos.
908
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Los hombres exageran
sus hazañas y sus intereses
909
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
porque viven
para impresionar a las mujeres.
910
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
Es la verdad.
Es estúpido y simple, pero real.
911
00:55:14,436 --> 00:55:18,105
Todas las mujeres conocen
a un tipo que dice: "Me gusta todo.
912
00:55:18,106 --> 00:55:23,111
Que me pisen los huevos
y me corten las tetillas.
913
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Que me prendan fuego".
914
00:55:26,948 --> 00:55:28,742
Y ustedes piensan: "Bueno...
915
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
parece divertido".
916
00:55:33,288 --> 00:55:35,748
Pero después el tipo dice:
"¿Es una cerilla?
917
00:55:35,749 --> 00:55:39,501
No me siento a salvo. Quiero llamar a...
Bueno, está bien".
918
00:55:39,502 --> 00:55:41,587
Es un mentiroso de mierda.
919
00:55:41,588 --> 00:55:43,339
Las mujeres hacen lo opuesto.
920
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
Ustedes minimizan sus responsabilidades
a la hora del sexo, pero lo defiendo.
921
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
Lo hacen por un muy buen motivo.
922
00:55:50,347 --> 00:55:54,099
Muchas minimizan sus responsabilidades
durante el acto sexual
923
00:55:54,100 --> 00:55:56,769
porque, con toda razón, tienen miedo
924
00:55:56,770 --> 00:55:58,896
de que los hombres las humillen
925
00:55:58,897 --> 00:56:01,940
por disfrutar las mismas cosas
que ellos disfrutan.
926
00:56:01,941 --> 00:56:03,693
¿No es cierto, señoritas?
927
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Bueno, vinieron como 30 zorras. Loquísimo.
928
00:56:10,742 --> 00:56:11,910
Estoy bromeando.
929
00:56:12,744 --> 00:56:14,704
Es broma. Gracias por expresarse.
930
00:56:17,123 --> 00:56:20,834
Pienso en situaciones que yo mismo viví
931
00:56:20,835 --> 00:56:23,295
y me doy cuenta
de que la teoría es cierta.
932
00:56:23,296 --> 00:56:25,297
Mi antiguo compañero de departamento y yo
933
00:56:25,298 --> 00:56:27,800
conocíamos a una chica
hermosa llamada Nicole.
934
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
Un día, mi amigo me dice:
"Me acosté con Nicole".
935
00:56:31,304 --> 00:56:32,596
"¿En serio?".
936
00:56:32,597 --> 00:56:35,224
Y me dijo algo superextraño y asqueroso,
937
00:56:35,225 --> 00:56:37,601
por lo que me disculpo de antemano.
938
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
"Sí, hermano. Y su concha...".
939
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
Hizo sonidos que empeoraron la situación.
940
00:56:45,443 --> 00:56:47,904
Dijo: "¡Mm!". Y me horroricé.
941
00:56:49,030 --> 00:56:53,325
"Era apretadita y calentita.
Dormiría una siesta ahí adentro".
942
00:56:53,326 --> 00:56:54,577
"¿Qué?".
943
00:56:55,245 --> 00:56:57,996
"Sí. Era estupenda.
944
00:56:57,997 --> 00:57:01,250
Parecía una manta
cubierta de mantequilla".
945
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
Le dije: "¿Qué carajos?".
946
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
Y después salí con ella durante dos meses.
947
00:57:08,883 --> 00:57:11,553
Porque a mí también
me gusta la mantequilla.
948
00:57:12,971 --> 00:57:16,557
Un día estaba con ella, y hablé del tema
porque me sentía inseguro.
949
00:57:16,558 --> 00:57:19,393
"Es raro que te hayas acostado
con mi amigo".
950
00:57:19,394 --> 00:57:21,061
Dijo: "¿Qué?".
951
00:57:21,062 --> 00:57:23,439
"Sí". Dijo: "Jamás lo toqué".
952
00:57:23,440 --> 00:57:25,524
"¿En serio?". "Ni muerta".
953
00:57:25,525 --> 00:57:27,443
Volví a casa y le dije a mi amigo:
954
00:57:27,444 --> 00:57:30,446
"Nicole me dijo
que jamás se acostó contigo".
955
00:57:30,447 --> 00:57:32,574
"Sí, es cierto".
956
00:57:35,034 --> 00:57:39,038
"Tendría que haberme dado cuenta
cuando dijiste lo de la mantequilla.
957
00:57:40,123 --> 00:57:43,417
¿Por qué mentiste?".
"¿Qué importa?". Y encendió la TV.
958
00:57:43,418 --> 00:57:45,211
Esa fue toda la conversación.
959
00:57:46,504 --> 00:57:49,339
Años después salí con otra chica.
960
00:57:49,340 --> 00:57:54,052
Un día estábamos charlando sobre sexo
y yo mencioné los tríos.
961
00:57:54,053 --> 00:57:56,806
Le pregunté si había hecho uno,
¿y saben qué hizo?
962
00:58:00,185 --> 00:58:03,605
Le dije: "No te pregunté
si recordaste tomar tu medicación.
963
00:58:04,647 --> 00:58:07,649
Quiero saber si tuviste sexo
con dos personas a la vez".
964
00:58:07,650 --> 00:58:09,152
Dijo: "En realidad no".
965
00:58:09,736 --> 00:58:13,448
"¿Qué, a alguno le faltaba un miembro?
Porque eso cuenta igual".
966
00:58:14,866 --> 00:58:19,204
Respondió: "La cuestión es así...".
"¿Esto amerita una aclaración?".
967
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
"Sí, técnicamente hice un trío,
pero tenía una quemadura solar".
968
00:58:24,751 --> 00:58:26,794
"¿Qué carajos?".
969
00:58:28,421 --> 00:58:31,256
Me explicó: "Estuve ahí,
pero no participé mucho
970
00:58:31,257 --> 00:58:33,133
porque me dolía la quemadura".
971
00:58:33,134 --> 00:58:35,178
Me pareció descabellada
972
00:58:35,887 --> 00:58:39,182
la lógica que esta mujer
estaba aplicando a la situación.
973
00:58:39,724 --> 00:58:41,225
Me preguntó: "¿Y tú?".
974
00:58:41,226 --> 00:58:45,146
"Se la chupé a cuatro tipos,
pero tenía sarpullido, así que no cuenta".
975
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Solo...
976
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Era tremenda zorra.
977
00:58:54,989 --> 00:58:57,283
Y... está muerta.
978
00:58:59,786 --> 00:59:00,828
Probablemente.
979
00:59:01,829 --> 00:59:04,832
Estuve pensando en matar a mi esposa.
980
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
Y he hablado del tema también.
Con ella, más que nada.
981
00:59:11,506 --> 00:59:12,881
Es su culpa, ella empezó.
982
00:59:12,882 --> 00:59:15,676
Un día estábamos en casa y me dice:
983
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
"¿Cuán fácil te resultaría
matarme con tus propias manos?".
984
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
"Muy fácil".
985
00:59:24,561 --> 00:59:27,063
"¿En serio?". "No me costaría ni un poco".
986
00:59:28,940 --> 00:59:30,232
Dice: "¡No!".
987
00:59:30,233 --> 00:59:32,110
Y le digo: "Sí.
988
00:59:32,986 --> 00:59:37,240
No digo que sea un tipo muy rudo,
pero podría matarte casi sin esfuerzo".
989
00:59:37,824 --> 00:59:41,660
Y ahora no dejo de pensar en esto
cada vez que estamos juntos.
990
00:59:41,661 --> 00:59:44,871
Estábamos en Nueva York
esperando el subte,
991
00:59:44,872 --> 00:59:46,248
y de repente le dije:
992
00:59:46,249 --> 00:59:47,792
"Carajo, podría...
993
00:59:50,420 --> 00:59:52,588
empujarte del andén ahora mismo".
994
00:59:52,589 --> 00:59:54,506
Me miró y me dijo: "Moriría".
995
00:59:54,507 --> 00:59:56,009
"No me digas".
996
00:59:58,094 --> 01:00:00,972
Dijo: "No deberías hacerlo". "¿Qué?".
997
01:00:01,681 --> 01:00:04,392
"Hay cámaras aquí, está lleno de gente.
998
01:00:05,351 --> 01:00:06,936
Te van a atrapar".
999
01:00:08,605 --> 01:00:11,232
"Sí, gracias por preocuparte por mí".
1000
01:00:13,901 --> 01:00:17,362
Fuimos a Hawái
e hicimos senderismo hasta una cornisa.
1001
01:00:17,363 --> 01:00:20,073
De repente
la tomé por los hombros y le dije:
1002
01:00:20,074 --> 01:00:22,577
"Si quisiera, podría empujarte al vacío".
1003
01:00:23,411 --> 01:00:25,537
Miró hacia abajo y dijo: "Moriría".
1004
01:00:25,538 --> 01:00:28,041
"Estás cada vez más astuta. Sí.
1005
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
Obvio que no te voy a tirar. Hay rocas.
1006
01:00:31,544 --> 01:00:34,630
Tu cuerpo quedaría expuesto.
Se llenaría de detectives.
1007
01:00:34,631 --> 01:00:37,257
Me arruinaría el día. No voy a hacerlo.
1008
01:00:37,258 --> 01:00:39,927
Pero mira más allá. No veo rocas.
1009
01:00:40,887 --> 01:00:46,100
Si te empujara allá, la marea te llevaría
y pasaría una semana fantástica en Hawái".
1010
01:00:47,894 --> 01:00:49,103
Y nos besamos.
1011
01:00:50,897 --> 01:00:52,732
Eso es amor de verdad, supongo.
1012
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Sí, pero sigue viva.
1013
01:00:58,112 --> 01:00:59,405
¿No?
1014
01:01:01,032 --> 01:01:04,952
Sí. Hemos estado juntos
hace ya 63 años, creo, y...
1015
01:01:06,329 --> 01:01:11,042
Llegué a ese punto en el que pienso
que pasaré la vida entera con ella.
1016
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
Pero a veces es inevitable pensar
que podría haber sido otra.
1017
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
¿Nunca jugaron a eso?
1018
01:01:16,255 --> 01:01:21,219
Te pones a pensar en alguna y dices:
"Dios santo, esquivé una bala".
1019
01:01:21,886 --> 01:01:24,847
Piensas en otra y dices:
"Podría haberlo pasado bien".
1020
01:01:25,932 --> 01:01:27,224
Uno piensa en todas.
1021
01:01:27,225 --> 01:01:28,725
El otro día me acordé de una.
1022
01:01:28,726 --> 01:01:33,355
Estaba rememorando cuando estudié
un semestre en el extranjero, en Madrid.
1023
01:01:33,356 --> 01:01:37,693
Un día un compañero estadounidense
se me acercó y me dijo:
1024
01:01:37,694 --> 01:01:41,279
"Este fin de semana voy a Túnez,
en el norte de África. ¿Quieres venir?".
1025
01:01:41,280 --> 01:01:43,407
"No, la verdad que no".
1026
01:01:43,408 --> 01:01:44,574
Me insistió.
1027
01:01:44,575 --> 01:01:47,744
"¿Cuándo volverás a tener
la posibilidad de visitar un lugar así
1028
01:01:47,745 --> 01:01:50,539
y con un vuelo tan corto? Deberías venir".
1029
01:01:50,540 --> 01:01:54,501
Y le agradecí. "Tienes razón. Voy".
Y fuimos a Túnez.
1030
01:01:54,502 --> 01:01:58,213
Nos hospedamos en un hotel
y vimos a una mujer hermosa en el lobby.
1031
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
Nos acercamos los dos,
pero como caballeros.
1032
01:02:00,341 --> 01:02:02,008
Le dije: "Somos de EE. UU.
1033
01:02:02,009 --> 01:02:04,720
Estudiamos en España
y vinimos por el fin de semana".
1034
01:02:04,721 --> 01:02:07,055
Nos dijo: "Soy francesa y viajo sola.
1035
01:02:07,056 --> 01:02:09,100
Estoy buscando comprar heroína".
1036
01:02:11,060 --> 01:02:15,605
Mi amigo me dijo: "Toda tuya" y se alejó.
1037
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
Pensé: "Veamos qué me depara esto".
1038
01:02:18,818 --> 01:02:21,904
Montamos camellos y buscamos heroína.
1039
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
Fuimos a su habitación,
empezamos a besarnos y a entrar en calor.
1040
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
Quiero dejar algo bien en claro.
1041
01:02:30,079 --> 01:02:34,458
Yo la detuve y le dije:
"Tengo que decirte algo.
1042
01:02:34,459 --> 01:02:39,088
No tengo un condón
y, sin ofender, creo que necesito uno".
1043
01:02:42,467 --> 01:02:45,219
Respondió: "No necesitas condón". Y dije...
1044
01:02:48,097 --> 01:02:49,265
"Está bien.
1045
01:02:51,642 --> 01:02:53,644
Tú dices que no, y yo soy tonto...".
1046
01:02:54,353 --> 01:02:58,064
Así que lo hicimos y, cuando volví
a mi habitación, mi amigo estaba ahí.
1047
01:02:58,065 --> 01:03:02,068
"¿Dónde estabas?", me preguntó.
"Con la francesa. Nos acostamos".
1048
01:03:02,069 --> 01:03:05,405
Y lo primero que me preguntó fue:
"¿Tenías un condón?".
1049
01:03:05,406 --> 01:03:06,949
Y le dije: "No".
1050
01:03:07,784 --> 01:03:09,826
Se le transformó la cara.
1051
01:03:09,827 --> 01:03:11,662
"Te vas a morir".
1052
01:03:14,165 --> 01:03:15,792
"Sí, me voy a morir".
1053
01:03:16,709 --> 01:03:18,669
No pegué un ojo en toda la noche.
1054
01:03:19,212 --> 01:03:23,423
A la mañana siguiente bajé a desayunar
el puto desayuno tunecino
1055
01:03:23,424 --> 01:03:25,468
con dátiles y hummus.
1056
01:03:25,968 --> 01:03:29,763
Pensé: "¿Voy a desayunar esto
y encima a mezclarlo con café?
1057
01:03:29,764 --> 01:03:32,350
Voy a cagar varios recuerdos".
1058
01:03:34,227 --> 01:03:36,562
Así que comí, cagué y la vi.
1059
01:03:37,480 --> 01:03:39,940
Notó que me pasaba algo.
"¿Qué te sucede?".
1060
01:03:39,941 --> 01:03:44,194
Le dije: "Anoche, cuando hicimos
lo que hicimos, no me cuidé".
1061
01:03:44,195 --> 01:03:47,949
Respondió: "Todo está bien".
"No, no está bien".
1062
01:03:48,449 --> 01:03:51,494
Y me dijo: "No pasa nada
porque tomo medicación".
1063
01:03:55,665 --> 01:03:57,583
"¿Medicación para qué?
1064
01:03:59,794 --> 01:04:02,630
¿Tu conteo de linfocitos T
es de 12 o algo así?".
1065
01:04:04,549 --> 01:04:07,677
"Tomo mediación para no tener bebés".
1066
01:04:08,177 --> 01:04:10,011
"¿Anticonceptivos?
1067
01:04:10,012 --> 01:04:11,889
¿Crees que me preocupa
1068
01:04:13,266 --> 01:04:15,017
que quedes embarazada?
1069
01:04:15,685 --> 01:04:17,353
¿Cómo me encontrarías?
1070
01:04:19,397 --> 01:04:20,939
¿Escribirás una carta?
1071
01:04:20,940 --> 01:04:22,733
'Queridos EE. UU.:
1072
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
Un muchacho que se hace llamar
Gran Papito Kane me cogió
1073
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
en el norte de África...'".
1074
01:04:32,869 --> 01:04:34,578
Me dijo: "Cálmate".
1075
01:04:34,579 --> 01:04:36,581
"¡No puedo!".
1076
01:04:37,582 --> 01:04:40,125
Buscó en su cartera y sacó unas pastillas.
1077
01:04:40,126 --> 01:04:41,752
Ni le pregunté qué eran.
1078
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
"¿Eran de vitamina C?".
1079
01:04:45,590 --> 01:04:48,301
"Ansiolíticos. Tomaste tres pastillas.
1080
01:04:49,385 --> 01:04:52,263
Y ahora te vas a relajar, llorón".
1081
01:04:53,097 --> 01:04:54,682
Al minuto, yo ya estaba...
1082
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
"Estoy relajado".
1083
01:05:02,231 --> 01:05:06,652
Y luego subimos a su habitación
y volvimos a coger sin condón.
1084
01:05:07,403 --> 01:05:10,114
Y así es como me contagié VIH. No sé.
1085
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Nunca me hice el test, ¿y adivinen qué?
1086
01:05:13,659 --> 01:05:17,830
No me lo voy a hacer
porque es mejor no saber.
1087
01:05:18,414 --> 01:05:20,415
A estas alturas, de seguro lo tengo yo,
1088
01:05:20,416 --> 01:05:23,376
lo tiene mi mujer, lo tienen mis hijos.
1089
01:05:23,377 --> 01:05:25,004
Lo tiene Seven.
1090
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Sí. Sin duda.
1091
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
Bill Belichick definitivamente tiene VIH.
1092
01:05:38,601 --> 01:05:40,644
Pero ¿saben qué?
Me sienta bien la delgadez.
1093
01:05:40,645 --> 01:05:43,855
Así que gracias, SIDA,
y gracias, Milwaukee
1094
01:05:43,856 --> 01:05:45,399
Son lo máximo. Gracias.
1095
01:05:46,067 --> 01:05:48,527
Que tengan buenas noches. Gracias.
1096
01:05:50,237 --> 01:05:51,697
Muchas gracias.
1097
01:05:55,993 --> 01:05:56,953
Gracias.
1098
01:07:19,785 --> 01:07:21,787
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz