1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
{\an8}TOM SEGURA
ESTA NOITE AO VIVO
4
00:00:10,635 --> 00:00:15,682
Milwaukee, recebam Tom Segura.
5
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
Muito obrigado!
6
00:00:44,961 --> 00:00:46,128
Obrigado.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,297
Vocês são fantásticos, obrigado.
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,423
Também te amo.
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
São mesmo bem-comportados. É ótimo.
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
Não é sempre assim. Sabem disso.
11
00:00:55,180 --> 00:00:59,600
Na semana passada,
houve uma luta na fila da frente.
12
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
Sim, e dá-se por isso
quando é na fila da frente.
13
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Dá-se por isso.
14
00:01:04,397 --> 00:01:08,567
Normalmente, tentamos
eliminar isso rapidamente,
15
00:01:08,568 --> 00:01:12,906
mas o tipo que começou era mesmo velho.
16
00:01:14,949 --> 00:01:19,828
Quando a segurança o abordou,
eu disse: "Esperem.
17
00:01:19,829 --> 00:01:24,042
Deixem-no fazê-lo."
18
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Deve ser a última luta dele.
19
00:01:28,004 --> 00:01:32,591
Devia ser. Ele era muito velho
e estava a bater noutro tipo,
20
00:01:32,592 --> 00:01:35,804
mas fazia sons antigos,
21
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
como se estivesse... Era tipo...
22
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
Até o tipo que levou disse:
"Estou-me nas tintas.
23
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
Não sinto isto." E depois...
24
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
Depois o velhote passou-se.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Ele... Ele esmoreceu.
26
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
E quando a segurança o escoltou
pelo corredor, olhei e pensei:
27
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
"Acho que é uma mulher."
28
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
Foi o cabelo.
29
00:02:02,705 --> 00:02:06,250
Sabem como as mulheres,
às vezes, atingem uma certa idade
30
00:02:06,251 --> 00:02:08,460
em que não querem que as tentemos foder,
31
00:02:08,461 --> 00:02:13,382
e... o cabelo vai primeiro. É só...
32
00:02:13,383 --> 00:02:15,843
E nós todos: "É para não lhe tocar.
33
00:02:15,844 --> 00:02:17,094
Já percebi."
34
00:02:17,095 --> 00:02:20,222
Isto fica... A vagina fecha, o cabelo sai
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
e dizemos: "Ela está fora dos limites."
36
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Quem quer que tenha sido, descanse em paz.
37
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Eu...
38
00:02:30,733 --> 00:02:32,526
Voltei agora do meu sítio preferido.
39
00:02:32,527 --> 00:02:34,987
Estive em Itália, que adoro.
40
00:02:34,988 --> 00:02:37,447
Sim, é do melhor.
41
00:02:37,448 --> 00:02:38,740
É do melhor. E...
42
00:02:38,741 --> 00:02:40,909
O telemóvel sabe que adoro Itália,
43
00:02:40,910 --> 00:02:43,787
agora os nossos telemóveis sabem
tudo sobre nós.
44
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Foi divertido,
acho que há uma década, quando dizíamos:
45
00:02:47,417 --> 00:02:50,961
"Não seria de loucos
se isto ouvisse tudo o que dizemos?"
46
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
E agora: "Sim, isto grava tudo."
47
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Tudo o que digo ou penso está ali.
48
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
A não ser que acredite em algo do tipo:
49
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
"Sim, eu estava a ter
uma conversa com alguém
50
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
sobre um cesto de pão
da Croácia do séc. XVI,
51
00:03:08,313 --> 00:03:10,397
depois abri o meu Gmail e foi:
52
00:03:10,398 --> 00:03:12,567
'Procura um cesto de pão croata?'
53
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
Não é coincidência?" É, pois!
54
00:03:17,947 --> 00:03:21,325
Falo muito de Itália
e, sempre que abro o telefone,
55
00:03:21,326 --> 00:03:22,951
as redes só me mostram Itália.
56
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Paisagens italianas, receitas italianas,
pés de mulheres italianas,
57
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
e eu gosto de tudo, não é?
58
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Mas sempre que vejo paisagens italianas,
59
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
há sempre um tipo numa Vespa.
60
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Aquelas motoretas, e andam a passear
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
e a sonhar com molhos, ou lá o que fazem.
62
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
E sempre que vejo um tipo numa Vespa,
63
00:03:48,853 --> 00:03:51,230
penso para mim mesmo:
64
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
"É gay." Não é?
65
00:03:55,109 --> 00:03:58,820
Mas quando estamos lá e vemos uma,
66
00:03:58,821 --> 00:04:02,200
pensamos: "Ninguém vai saber."
67
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Então, aluguei uma e...
68
00:04:08,331 --> 00:04:12,125
E foi a experiência mais alegre
de toda a minha vida,
69
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
incluindo o nascimento
dos meus filhos. Foi ótimo.
70
00:04:15,797 --> 00:04:17,881
Eu inventava razões para sair naquilo.
71
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
"Não temos abóbora-menina. Vou buscar."
72
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
Uns dias depois,
comecei a inventar uma narrativa.
73
00:04:25,598 --> 00:04:28,643
"É o mesmo que uma Harley.
É a mesma merda."
74
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
Este é o meu cavalo.
75
00:04:33,147 --> 00:04:34,064
Passou outro dia.
76
00:04:34,065 --> 00:04:38,902
"Vou comprar uma... assim que voltar."
77
00:04:38,903 --> 00:04:41,488
Fui ao site. "Quero uma azul? Sim!
78
00:04:41,489 --> 00:04:44,117
Quero o cesto? Sim, quero-a com um cesto."
79
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
E depois regressei aos Estados Unidos
e, pouco depois, pensei:
80
00:04:50,248 --> 00:04:53,876
"Nem pensar." Tipo...
81
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
"Vou ser espancado até à morte
num semáforo vermelho numa destas."
82
00:05:00,174 --> 00:05:05,053
E é aí que percebemos que a Vespa é
a pickleball do mundo das motas.
83
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Elas são...
84
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Porque são.
85
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Sim!
86
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
São simplesmente um sucedâneo.
87
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Diz logo que és péssimo no ténis, imbecil.
88
00:05:22,905 --> 00:05:26,408
Ninguém quer saber se és bom
num desporto de faz de conta.
89
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
"Não, mas é muito social.
90
00:05:32,498 --> 00:05:36,044
Qualquer um consegue."
É por isso que o fazes. És mole.
91
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Fiz algo muito divertido recentemente.
92
00:05:40,423 --> 00:05:42,799
Pude voar com os Blue Angels.
93
00:05:42,800 --> 00:05:45,093
Não sei se sabem o que isso é.
94
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Boa!
95
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Boa!
96
00:05:49,724 --> 00:05:54,144
É o programa de espetáculo aéreo
da Marinha dos Estados Unidos.
97
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Fazem espetáculos inacreditáveis
por todo o país.
98
00:05:58,024 --> 00:06:00,859
Estes são pilotos de caças de elite
99
00:06:00,860 --> 00:06:04,154
que voam em caças
a 50 cm de distância uns dos outros
100
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
e fazem umas acrobacias loucas.
101
00:06:06,824 --> 00:06:08,825
Fui ao espetáculo e foi fantástico.
102
00:06:08,826 --> 00:06:11,036
Depois conheci um dos organizadores
103
00:06:11,037 --> 00:06:12,496
e acabei a dizer:
104
00:06:12,497 --> 00:06:14,498
"Gostava de poder ir com eles."
105
00:06:14,499 --> 00:06:16,041
E eles: "Mas podes."
106
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
"A sério?"
107
00:06:19,253 --> 00:06:21,546
E eles: "Sim, se vieres a Pensacola."
108
00:06:21,547 --> 00:06:23,174
E eu fiquei...
109
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
"Está bem." Então...
110
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
Fui à Florida. Fui à base
e conheci um dos pilotos.
111
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
Ele parecia
ter sido concebido em laboratório
112
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
e depois cagado por IA, entendem?
113
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
Era um dos homens mais belos...
Penso nele todos os dias.
114
00:06:48,282 --> 00:06:50,826
Antes de me deitar à noite
115
00:06:50,827 --> 00:06:53,036
penso no maxilar dele, fico...
116
00:06:53,037 --> 00:06:55,039
E adormeço.
117
00:06:56,791 --> 00:06:59,126
Aproximei-me dele
e disse: "Olá, sou o Tom."
118
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
E ele: "Sou o Sete."
119
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
Como queiras, meu.
120
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
Se és um sete,
odiaria conhecer um dez. Entendem?
121
00:07:13,724 --> 00:07:16,601
E ele diz-me:
"Vamos fazer coisas loucas lá em cima.
122
00:07:16,602 --> 00:07:18,728
Não comas muito. Se o fizeres,
123
00:07:18,729 --> 00:07:20,522
vais mesmo vomitar."
124
00:07:20,523 --> 00:07:23,608
E eu: "E se vomitar?"
125
00:07:23,609 --> 00:07:27,280
Ele diz: "Vou dar-te um saquinho,
para vomitares lá dentro."
126
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
E eu: "Obrigado, meu.
127
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
E se eu cagar?"
128
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
E ele: "As pessoas não se cagam."
129
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
Não sabes com quem estás a falar.
130
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
Estivemos 45 minutos no ar.
131
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
Voámos verticalmente,
fizemos piruetas, chegámos a mach 1,2
132
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
e fomos até 7,5 G.
133
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
Foram os 45 minutos mais emocionantes
de toda a minha vida.
134
00:07:58,102 --> 00:08:00,479
E, quando voltei, percebi uma coisa.
135
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
Percebi que somos o único país no mundo
136
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
em que,
quando uma frota de caças se aproxima,
137
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
sabemos que algo fixe vai acontecer.
138
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Somos só nós.
139
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Não é? Tipo...
140
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
Mandamo-los para o Daytona 500
141
00:08:28,966 --> 00:08:31,051
para iniciar o evento
142
00:08:31,052 --> 00:08:35,014
e para que todos os idiotas possam dizer:
"Olha para aquilo.
143
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
É mesmo fixe."
144
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
E nós: "Sim, cá."
145
00:08:41,187 --> 00:08:44,649
Mas se estivermos
no Hindu Kush, no Afeganistão,
146
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
e virmos sete F-22,
147
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
não pensamos: "Hoje é dia de corrida."
148
00:08:54,575 --> 00:08:56,619
É só...
149
00:08:57,662 --> 00:09:02,040
E pronto. É o último som que fazemos
150
00:09:02,041 --> 00:09:03,500
antes de ouvirmos...
151
00:09:03,501 --> 00:09:06,419
E lá se vai a aldeia da vossa mãe.
152
00:09:06,420 --> 00:09:09,422
Muito bem, então... EUA!
153
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Agora...
154
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Sim, claro.
155
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Porque não?
156
00:09:19,850 --> 00:09:22,895
Eu não vomitei nem me caguei, mas,
157
00:09:23,396 --> 00:09:26,398
quando estava em Houston,
há um mês, borrei-me.
158
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Eis o que aconteceu.
159
00:09:29,819 --> 00:09:33,738
Se fizessem a lista
dos melhores sítios para se borrarem,
160
00:09:33,739 --> 00:09:36,575
e não sei porque o fariam,
mas se a fizessem,
161
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
o melhor é a casa de banho.
162
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
Era onde eu estava.
163
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
Era uma casa de banho pública
e eu estava no urinol.
164
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Estava a desfrutar
de um delicioso chichi à tarde.
165
00:09:52,049 --> 00:09:54,426
Daqueles de 90 segundos,
166
00:09:54,427 --> 00:09:56,303
onde a nossa mente viaja.
167
00:09:56,304 --> 00:09:58,013
Os pensamentos fluem.
168
00:09:58,014 --> 00:09:59,431
Estamos perdidos.
169
00:09:59,432 --> 00:10:02,601
"As aves existem ou são pedras de afiar?
170
00:10:02,602 --> 00:10:05,938
Quão grandes são
as mamas da Aretha Franklin?"
171
00:10:07,481 --> 00:10:10,525
Já pensaram nisso?
Todos falam das mamas da Dolly Parton.
172
00:10:10,526 --> 00:10:14,905
Já olharam
para as mamas da Aretha Franklin?
173
00:10:15,448 --> 00:10:17,741
Parece que ela amamenta crias de foca.
174
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
É uma loucura.
175
00:10:21,120 --> 00:10:23,538
Se ela não cantasse, serviria almoços.
176
00:10:23,539 --> 00:10:25,708
Entendem? Grandes mamas.
177
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Então...
178
00:10:31,797 --> 00:10:34,883
Estou a mijar e é ótimo.
179
00:10:34,884 --> 00:10:36,926
A minha mulher chateia-me, já agora.
180
00:10:36,927 --> 00:10:40,388
Ela diz: "Gostas muito
das tuas funções corporais."
181
00:10:40,389 --> 00:10:42,349
E eu: "Deixa-me viver a vida."
182
00:10:42,350 --> 00:10:46,478
Eu gosto de mijar
e gosto ainda mais de espirrar.
183
00:10:46,479 --> 00:10:52,943
Se não gostam de um espirro
ao ar livre, imprudente e violento,
184
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
são uns comunistas de merda, está bem?
185
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
É o melhor.
186
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Entendem? Ninguém à volta e nós...
187
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
Um desses e ficamos: "Mas que merda?
188
00:11:05,414 --> 00:11:06,707
Não fales comigo."
189
00:11:07,833 --> 00:11:10,293
Adoro. Virmo-nos é o melhor, obviamente.
190
00:11:10,294 --> 00:11:12,045
Não vou discutir isso.
191
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Então, é vir-me, espirros,
um bom chichi e cagar de emergência.
192
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Gosto muito de me esticar na cama
logo depois de acordar,
193
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
e depois voltar a adormecer,
parece fentanil.
194
00:11:25,184 --> 00:11:26,644
Não sei. Gosto.
195
00:11:27,770 --> 00:11:29,938
Gosto de me sentar no sofá ao domingo
196
00:11:29,939 --> 00:11:33,651
e de beliscar
e mexer no saco aqui em baixo.
197
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
"Isto é grátis? É de loucos.
198
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
Gostava que fosse a mão do Sete,
mas sabe bem."
199
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Muitas senhoras ficam com ciúmes
e, sinceramente, não deviam.
200
00:11:54,880 --> 00:11:57,549
Já vi o que têm aí e há muito para puxar,
201
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
para que também possam...
202
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Aconcheguem o saco de caramelos
e vejam aonde isso vos leva.
203
00:12:09,061 --> 00:12:12,772
E não se atrevam
a ficar inseguras, está bem?
204
00:12:12,773 --> 00:12:15,943
Vocês fazem isso umas às outras.
Não nos importamos.
205
00:12:16,444 --> 00:12:19,613
Podia ter dentes,
que tentaríamos entrar. Não importa.
206
00:12:20,489 --> 00:12:23,158
Só estou a dizer
que quero que saiam daqui hoje
207
00:12:23,159 --> 00:12:27,036
a saber que todas vocês têm
uma rata linda, está bem?
208
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Sim, claro.
209
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
Sim. Sem dúvida.
210
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Então, estou a mijar, certo?
211
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
E, enquanto mijo,
sinto algo na porta dos fundos.
212
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
Como sou educado, faço o que é educado.
213
00:12:46,891 --> 00:12:51,895
Olho em volta e não está lá ninguém.
214
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Digo a mim mesmo: "Não faz mal.
215
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Podes fazer força."
216
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
E foi o que fiz.
217
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
Não se ouviu nada.
218
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
Nada.
219
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
Mas houve movimento.
220
00:13:11,165 --> 00:13:12,582
E tive de verificar.
221
00:13:12,583 --> 00:13:14,417
Sabem como se verifica?
222
00:13:14,418 --> 00:13:18,047
Puxamos as calças até ao fundo.
223
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
Como uma criança. Eu fiz...
224
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Agora pareço o Winnie the Pooh,
só de t-shirt. Tipo...
225
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
"Olá.
226
00:13:29,892 --> 00:13:31,309
Olá".
227
00:13:31,310 --> 00:13:32,894
A minha pila de fora.
228
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
"Olá".
229
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
Olho para os meus boxers e penso:
"Sim, vou deitá-los fora."
230
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
E depois limpo-me e saio da casa de banho.
231
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
Os meus amigos aguardam-me
e conto-lhes o que aconteceu.
232
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
E eles: "Não quero saber."
E eu: "Estou a dizer."
233
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
E eles: "Para."
E eu: "Não. Agora já sabem."
234
00:13:53,541 --> 00:13:56,167
E, nessa troca, algo fez sentido.
235
00:13:56,168 --> 00:13:57,710
Juntei as peças.
236
00:13:57,711 --> 00:13:59,587
Não me tinha borrado.
237
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Só tinha cagado as calças.
238
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
Sim.
239
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
É que...
240
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
É uma diferença importante, não é?
241
00:14:12,393 --> 00:14:15,353
Borrar-me implicaria que me peidei.
242
00:14:15,354 --> 00:14:19,149
E que haveria uns selos extra.
243
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Caguei com as calças vestidas.
244
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
Não seria diferente
de estar aqui e pensar:
245
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
"Acho que vou cagar agora."
246
00:14:30,077 --> 00:14:31,494
E continuava a falar.
247
00:14:31,495 --> 00:14:35,039
A minha confiança fodeu-se,
mas estou de volta!
248
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
Estou de volta. Sim!
249
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Obrigado.
250
00:14:44,633 --> 00:14:46,217
Deixem-me contar-vos.
251
00:14:46,218 --> 00:14:48,678
Este é o meu sexto especial de uma hora.
252
00:14:48,679 --> 00:14:52,224
E estou muito grato por esta oportunidade.
253
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
Sim.
254
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Conto a muitas pessoas, e é verdade,
255
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
que não pensei
que isto estaria no meu futuro.
256
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Nunca pensei nisto
quando comecei no entretenimento.
257
00:15:07,656 --> 00:15:11,159
Pensei mesmo
que o ponto alto da minha carreira
258
00:15:11,160 --> 00:15:12,911
tinha sido há muitos anos,
259
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
quando entrei na campanha internacional
para porta-voz da Subway.
260
00:15:18,542 --> 00:15:21,419
Agora... Isso é real.
261
00:15:21,420 --> 00:15:24,589
Aconteceu-me mesmo.
Foram precisas dez audições.
262
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
E quando recebi a chamada
de que tinha conseguido o trabalho,
263
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
pensei o mesmo que muitos de vocês
devem estar a pensar agora:
264
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
"Então, e o Jared?"
265
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
O Jared, o antigo porta-voz,
266
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
era, nesta altura,
muito proeminente na publicidade.
267
00:15:42,816 --> 00:15:45,234
Quando me disseram
que eu era o novo porta-voz,
268
00:15:45,235 --> 00:15:48,988
perguntei-lhes: "Vou substituir o Jared?"
269
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
E eles: "Não, foda-se!"
270
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Se não conhecem a história deste homem,
ele pesava 220 quilos,
271
00:15:57,247 --> 00:15:59,749
ia à Subway local,
272
00:15:59,750 --> 00:16:02,043
pedia uma sandes de peru de 15 cm
273
00:16:02,044 --> 00:16:03,628
e fazia longas caminhadas.
274
00:16:03,629 --> 00:16:08,174
E, ao longo de vários anos,
perdeu quase 150 quilos.
275
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
A Subway fez um anúncio único
que teve tanto sucesso,
276
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
que o nomearam porta-voz permanente.
277
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Mas o problema era...
278
00:16:28,988 --> 00:16:35,034
... que só podiam usar o Jared
para promover as sandes saudáveis.
279
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
E precisavam de alguém...
280
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
... que parecesse que podia cagar de pé.
281
00:16:46,463 --> 00:16:48,298
Foi aí que este menino entrou.
282
00:16:49,174 --> 00:16:51,342
Eu disse: "Esperem, o Jared vai dizer:
283
00:16:51,343 --> 00:16:53,469
'Come a sandes de peru e vegetais.'
284
00:16:53,470 --> 00:16:54,637
O que vou eu dizer?"
285
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
"Vais dizer: 'E também temos
sandes de almôndegas.'"
286
00:16:59,435 --> 00:17:01,019
E eu: "Posso fazer isso."
287
00:17:01,020 --> 00:17:03,312
Mas a minha pergunta seguinte
era mais relevante.
288
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
Eu disse:
"O Jared faz dele próprio. É o Jared.
289
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Eu faço o papel de Tom, o comediante?"
290
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
E eles:
"Não, o Jared continuará a ser o Jared.
291
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
Tu, Tom, vais representar
o irmão abandonado dele
292
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
que é uma confusão e come como um animal."
293
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
E pensei: "Posso fazer isso.
294
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
Sou uma personagem."
E eles: "Sim, és uma personagem."
295
00:17:27,212 --> 00:17:29,172
Pergunto: "Ótimo, como me chamo?"
296
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
E eles: "Jerome."
297
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
Parei um pouco e pensei:
"Isso é nome de negro."
298
00:17:39,099 --> 00:17:43,061
Nunca esquecerei
o chefe de marketing da Subway a olhar-me
299
00:17:43,062 --> 00:17:44,937
diretamente na cara e a dizer:
300
00:17:44,938 --> 00:17:47,983
"Qualquer um se pode chamar Jerome."
301
00:17:50,652 --> 00:17:52,737
E eu:
"E qualquer um se pode chamar Tanner.
302
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
É nome de tipo branco, não é?"
303
00:17:57,326 --> 00:18:00,620
E ele:
"Vou levar estas preocupações à direção."
304
00:18:00,621 --> 00:18:04,457
Duas semanas depois, estou em Nova Iorque
a provar o guarda-roupa
305
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
para começar a filmar.
306
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
Um tipo entra no meu camarim e diz:
307
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
"Toda a gente concordou
com o problema do teu nome."
308
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
E eu digo:
309
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
"Não me digas.
310
00:18:19,139 --> 00:18:21,349
Qual é o novo nome? Jeff, Jason?"
311
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
E ele: "Jermaine."
312
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Eu digo-lhe que é ainda mais negro.
313
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
"Também vou usar
capas douradas nos dentes?"
314
00:18:35,781 --> 00:18:37,490
E ele: "Está decidido."
315
00:18:37,491 --> 00:18:39,242
E respondi: "Está bem."
316
00:18:39,243 --> 00:18:42,787
E depois filmámos os anúncios.
Fizemos vários.
317
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Depois entrámos num hiato
318
00:18:44,331 --> 00:18:46,666
até filmarmos mais seis anúncios
319
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
para lançar uma campanha enorme.
320
00:18:49,086 --> 00:18:50,962
O tipo do marketing demitiu-se.
321
00:18:50,963 --> 00:18:53,464
Veio um tipo novo
que cancelou os anúncios.
322
00:18:53,465 --> 00:18:54,590
Recebi a chamada.
323
00:18:54,591 --> 00:18:56,801
E eles: "Acabou, isto nunca vai para o ar.
324
00:18:56,802 --> 00:18:59,303
Não recebes o contrato.
Não vai acontecer."
325
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
E fiquei deprimido.
326
00:19:00,931 --> 00:19:04,100
Pensei: Era a minha oportunidade.
Escapou-me das mãos.
327
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
Nunca terei outra oportunidade como esta."
328
00:19:07,146 --> 00:19:09,063
Não conseguia ver a luz.
329
00:19:09,064 --> 00:19:10,357
E depois...
330
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
... passaram cerca de dez anos.
331
00:19:17,322 --> 00:19:22,327
Um dia, liguei a televisão
e o nosso velho amigo Jared
332
00:19:23,078 --> 00:19:24,287
também estava lá.
333
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
Mas não era um anúncio da Subway.
334
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Era o noticiário da noite.
335
00:19:30,711 --> 00:19:33,963
Diziam que o Jared estava a ser condenado
336
00:19:33,964 --> 00:19:37,967
a 19 anos de prisão
por pornografia infantil.
337
00:19:37,968 --> 00:19:39,969
Ajoelhei-me. "Obrigado, Jesus.
338
00:19:39,970 --> 00:19:43,723
Obrigado por me tirares daquilo.
Desculpa ter duvidado de ti.
339
00:19:43,724 --> 00:19:45,808
Nunca mais o farei."
340
00:19:45,809 --> 00:19:48,811
Se a campanha tivesse ido para o ar,
341
00:19:48,812 --> 00:19:50,813
teriam passado dez anos
342
00:19:50,814 --> 00:19:54,525
a fazermos anúncios juntos,
a estar em cartazes juntos
343
00:19:54,526 --> 00:19:56,861
e a fazer aparições públicas juntos.
344
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
E, no dia em que surgiram
as notícias horríveis sobre ele,
345
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
todos me teriam visto na rua
346
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
e diriam: "Jermaine!"
347
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
E eu: "O quê? Chamo-me Tom."
348
00:20:14,755 --> 00:20:17,216
"Cala-te, negro de merda."
349
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
E diriam: "Tu sabias!
350
00:20:27,100 --> 00:20:29,018
Sabias!"
351
00:20:29,019 --> 00:20:31,437
E eu: "Não sei nada. Não sei o que dizer.
352
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Comida fresca." Então...
353
00:20:34,566 --> 00:20:36,692
Tudo se resolveu. Isto é mais divertido.
354
00:20:36,693 --> 00:20:38,570
Obrigado por terem vindo e...
355
00:20:42,908 --> 00:20:44,034
Sim...
356
00:20:47,162 --> 00:20:50,873
Ainda tenho o número dele,
se estão a pensar nisso.
357
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
Uma vez, tentei enviar-lhe um link...
358
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
... de pornografia adulta.
359
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Porque pensei que ele não ia gostar, mas...
360
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
Vocês sabiam
que na Baía de Guantánamo, em Cuba,
361
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
na prisão naval que alberga
alguns dos homens mais perigosos do mundo
362
00:21:17,234 --> 00:21:21,237
e também outras pessoas
que nunca fizeram nada.
363
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
Sabiam...
364
00:21:23,156 --> 00:21:24,031
Pesquisem.
365
00:21:24,032 --> 00:21:25,242
Sabiam
366
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
que os guardas lá
receberam treino especial?
367
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Eu sei porque fui lá.
368
00:21:31,248 --> 00:21:37,378
Fui à Baía de Guantánamo, em Cuba,
fazer espetáculos para nós.
369
00:21:37,379 --> 00:21:38,629
Para as tropas.
370
00:21:38,630 --> 00:21:40,840
Não disseram: "Eis quem planeou o 11/09.
371
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
Porque não lhes dás umas piadas?"
372
00:21:43,844 --> 00:21:45,344
Seria loucura dizerem:
373
00:21:45,345 --> 00:21:48,806
"Entra e faz
o Khalid Sheikh Mohammed rir-se."
374
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
E eu: "Mas que porra..."
375
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
E ele: "Que giro.
Gosto. É um tipo engraçado."
376
00:22:04,323 --> 00:22:07,450
Quando vamos a Guantánamo,
não compramos um bilhete.
377
00:22:07,451 --> 00:22:08,743
Voamos para a Florida,
378
00:22:08,744 --> 00:22:12,121
e um avião militar vai buscar-nos
e leva-nos para a base,
379
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
onde altas individualidades navais
muito formais recebem-nos.
380
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
"Obrigado por ter vindo.
Ansiamos pelo seu espetáculo.
381
00:22:19,212 --> 00:22:21,964
Fica na nossa unidade.
Diga-nos se precisar de algo."
382
00:22:21,965 --> 00:22:23,382
E eu: "Obrigado."
383
00:22:23,383 --> 00:22:28,012
E depois passam-nos a uns fuzileiros,
que são um pouco diferentes.
384
00:22:28,013 --> 00:22:31,432
E a primeira coisa
que estes tipos me disseram foi:
385
00:22:31,433 --> 00:22:33,101
"Queres ver umas merdas?"
386
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
E eu: "Sim, claro."
387
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
Puseram-me num jipe
e levaram-me para um monte.
388
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
"Não devias aqui. É confidencial."
389
00:22:44,613 --> 00:22:46,698
E eu: "Vocês é que me trouxeram."
390
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
"Certo, bem visto."
391
00:22:51,286 --> 00:22:55,122
Apontam para um edifício branco.
"É de nível quatro.
392
00:22:55,123 --> 00:22:57,541
É o que se vê nas notícias." E eu: "Bem..."
393
00:22:57,542 --> 00:22:59,627
Depois dão-me uma perspetiva fascinante.
394
00:22:59,628 --> 00:23:03,923
Disseram-me que os guardas lá
são especialmente treinados.
395
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Presumo que se referem
aos fuzileiros navais.
396
00:23:06,385 --> 00:23:08,844
"Eles têm treino comportamental,
397
00:23:08,845 --> 00:23:10,262
de como se comportam."
398
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
"Como assim?"
399
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
E eles: "Os prisioneiros protestam
contra a sua detenção
400
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
atirando fezes e urina
à cara dos guardas."
401
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
E os guardas não podem retaliar.
402
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Só podem dizer duas coisas ao prisioneiro
quando isso acontece.
403
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
Podem dizer: "Tens fome?"
404
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
Ou: "Tens sede?"
405
00:23:34,788 --> 00:23:35,704
Só isso.
406
00:23:35,705 --> 00:23:38,834
E se o guarda...
407
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
Tem piada quando se pensa nisso.
408
00:23:44,464 --> 00:23:47,258
Se o guarda retaliar,
409
00:23:47,259 --> 00:23:49,802
pode ir a tribunal marcial,
410
00:23:49,803 --> 00:23:53,556
ou seja, podemos ir para a prisão
411
00:23:53,557 --> 00:23:56,058
por retaliar contra alguém
412
00:23:56,059 --> 00:24:01,106
que nos atirou merda e mijo à cara.
413
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
Isto é ser pai de um menino de seis anos.
414
00:24:05,444 --> 00:24:09,196
O meu filho... É uma bela transição.
415
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
Por isso sou um grande comediante.
416
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Claro.
417
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Tenho dois filhos.
São um bocado idiotas, mas...
418
00:24:20,625 --> 00:24:23,169
O de seis anos...
Entrei em casa há duas semanas
419
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
e ele diz: "Então, meu?
420
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Levanta-me."
421
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
E eu: "Levanto-te?" E ele: "Agarra-me."
422
00:24:31,344 --> 00:24:33,512
Não me pedia para o segurar há um ano.
423
00:24:33,513 --> 00:24:36,349
"Queres que te abrace?" "Sim, pega-me."
424
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Então, levantei-o.
425
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Estou a olhar para o meu bebé.
"Queres que o pai te abrace?"
426
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
E ele: "É bom, meu."
427
00:24:46,651 --> 00:24:47,985
E eu: "Também gosto."
428
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
Um momento depois,
429
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
sinto um calor penetrante a espalhar-se
430
00:24:55,827 --> 00:24:57,995
na minha barriga.
431
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
E disse: "Estás a mijar-me?"
432
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
E ele: "Sim."
433
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Quis tanto bater-lhe.
434
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Bater-lhe a sério, entendem? Tipo...
435
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Tipo...
436
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Arrancar-lhe os dentes da boca,
437
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
mas não o fiz.
438
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
Larguei-o.
439
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
Disse: "Tens fome?
440
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
Tens sede?
441
00:25:27,651 --> 00:25:29,069
Foi por isso que fizeste isto?"
442
00:25:36,284 --> 00:25:37,618
O miúdo é doido.
443
00:25:37,619 --> 00:25:40,371
Ele odeia o nome dele.
444
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
Isto é algo que surgiu há uns anos.
445
00:25:43,458 --> 00:25:46,252
Na primeira vez, fiquei nervoso.
446
00:25:46,253 --> 00:25:48,087
Fiz o que se faz nessas situações.
447
00:25:48,088 --> 00:25:51,173
Perguntei a outros pais e disseram:
"É só uma fase."
448
00:25:51,174 --> 00:25:53,217
"O quê?" "É uma pequena fase.
449
00:25:53,218 --> 00:25:54,760
Está a passar por uma fase.
450
00:25:54,761 --> 00:25:57,930
Muitos miúdos não gostam dos nomes.
Passa em breve."
451
00:25:57,931 --> 00:26:01,518
E eu: "Uma fase?
Sabem quanto tempo se passou? Três anos.
452
00:26:02,477 --> 00:26:05,980
Isso não é uma fase, é um novo rumo.
453
00:26:05,981 --> 00:26:07,773
É onde acho que estamos.
454
00:26:07,774 --> 00:26:11,360
O nome de nascimento dele é Julian.
É o que sempre lhe chamámos.
455
00:26:11,361 --> 00:26:17,242
E era a isso que ele respondia
porque é o nome dele, não é?
456
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
Ele também respondia a variações disso.
457
00:26:20,787 --> 00:26:24,165
Julian, Juju, Jujito, Julian.
458
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
E ele acusava-se.
459
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
E, um dia, há cerca de três anos,
eu disse: "Julian."
460
00:26:30,964 --> 00:26:33,966
E ele: "Não me chames isso. Odeio o nome.
461
00:26:33,967 --> 00:26:36,135
Quando o dizes, quero morrer."
462
00:26:36,136 --> 00:26:38,762
E eu: "Meu Deus, está bem."
463
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
Agora, este miúdo só fala connosco
464
00:26:41,391 --> 00:26:44,977
se o chamarmos
pelo nome que ele próprio impôs,
465
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
que, apertem os cintos...
466
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
... é "Professor".
467
00:26:53,361 --> 00:26:59,491
Há algum nome mais arrepiante
para usar ao nos dirigirmos a uma criança?
468
00:26:59,492 --> 00:27:01,578
Tipo: "Olá, meu professor."
469
00:27:03,038 --> 00:27:06,040
Isto é o The Shining?
Porque parece que sim.
470
00:27:06,041 --> 00:27:08,208
O próximo filme do Jordan Peele.
471
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
É como um puto da floresta
que entra na cidade
472
00:27:12,380 --> 00:27:14,381
para seguir o Professor e viver muito.
473
00:27:14,382 --> 00:27:15,884
E pensamos: "Está bem."
474
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
Percebem, não é?
475
00:27:17,636 --> 00:27:22,265
Entro em minha casa e digo:
"O Professor está?"
476
00:27:23,308 --> 00:27:24,350
E ele diz: "Sim."
477
00:27:24,351 --> 00:27:26,394
E eu: "Olá, senhor."
478
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
E as pessoas ainda me perguntam:
"Estás preocupado?"
479
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Claro que estou preocupado.
480
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
A única outra pessoa conhecida
como "Professor" era o Charles Manson.
481
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Sim, estou preocupado.
482
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Ele era professor substituto. Agora...
483
00:27:43,078 --> 00:27:45,287
O irmão mais velho gosta de matemática.
484
00:27:45,288 --> 00:27:47,623
Gosta de videojogos.
É um miúdo interessante.
485
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
Ele também tem a voz
de alguém que gargareja com gás.
486
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Não sei o que se passa.
487
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Tem nove anos e é: "Tudo bem, mano?"
488
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
E eu: "Olá.
489
00:27:58,468 --> 00:28:00,804
Como é trabalhar nas minas? Divertido?"
490
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Também é doido.
Se eu disser para irmos sair, ele aceita.
491
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
Ele entra na sala com botas de chuva,
cuecas justas e óculos.
492
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
E eu: "Tomaste cogumelos hoje?
493
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
O único sítio onde podes usar isso
é um desfile gay...
494
00:28:18,863 --> 00:28:21,407
Não há problema se fores, mas hoje não há.
495
00:28:21,408 --> 00:28:23,743
Vai vestir-te, está bem?"
496
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
Acolhemos duas futuras prospeções
para o America's Most Wanted.
497
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
Acreditem, os irmãos Menéndez
não são merda nenhuma
498
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
perto dos irmãos Segura, está bem?
499
00:28:38,299 --> 00:28:43,929
No último Dia de Ação de Graças, levámos
estes sociopatas à minha irmã, na Florida.
500
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
E fizemos
o que muitas famílias fazem lá em baixo.
501
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Fomos dar
um passeio descontraído em família.
502
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
E, neste passeio,
acabámos num pequeno lago.
503
00:28:54,566 --> 00:29:00,028
E havia outras famílias
a dar pão aos patos.
504
00:29:00,029 --> 00:29:02,197
Parecia um quadro.
505
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
E lembro-me,
enquanto nos aproximávamos, de pensar:
506
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
"Como vão os meus rapazes estragar isto?"
507
00:29:11,875 --> 00:29:14,251
Então, chegamos e um tipo vê-me.
508
00:29:14,252 --> 00:29:16,211
Ele diz: "Olá. Queres pão?"
509
00:29:16,212 --> 00:29:17,546
E eu: "Sim. Obrigado."
510
00:29:17,547 --> 00:29:21,634
E depois virei-me para o Professor...
511
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
... e disse: "Professor.
512
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
Pão"? E ele: "Dá-me isso."
513
00:29:48,703 --> 00:29:51,747
E atira com toda a força. E eu: "Certo..."
514
00:29:51,748 --> 00:29:53,791
Depois virei-me para o irmão. "Toma."
515
00:29:53,792 --> 00:29:55,460
E ele: "Não quero isso."
516
00:29:56,127 --> 00:29:59,631
E eu: "O quê?" E ele: "Não preciso disso."
517
00:30:00,715 --> 00:30:01,883
Feliz Ação de Graças!
518
00:30:03,134 --> 00:30:08,807
E depois ele caminha até à beira da água
e agarra um pato pelo pescoço.
519
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
E levanta-o como se fosse
o Gengis Khan. Ele é tipo...
520
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
O pato está...
521
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Olho para o Professor e ele...
522
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
"O que estás a fazer?"
"Podemos cozinhá-lo."
523
00:30:32,080 --> 00:30:33,331
E eu: "Não.
524
00:30:34,207 --> 00:30:36,000
Já temos o dia organizado."
525
00:30:36,543 --> 00:30:39,254
"Posso ficar com ele?"
E eu: "Claro que não."
526
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Ele diz-me: "Não és divertido."
527
00:30:42,507 --> 00:30:44,174
E eu: "Larga-o."
528
00:30:44,175 --> 00:30:45,843
E ele...
529
00:30:45,844 --> 00:30:49,722
E depois viro-me
e vejo os outros pais que estão...
530
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
E eu: "É adotado. São maus, sabem?"
531
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
Estamos a tentar torná-lo bom para vocês.
532
00:30:59,107 --> 00:31:01,609
Sim. Bem...
533
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Sabem...
534
00:31:06,781 --> 00:31:09,742
"Veio da Ucrânia. Tem sido complicado."
535
00:31:11,119 --> 00:31:12,871
É louro. Eles engoliram.
536
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
Esta digressão tem sido divertida.
Fomos a sítios divertidos.
537
00:31:17,750 --> 00:31:21,044
Às vezes, aprendemos a viajar.
Aprendemos coisas.
538
00:31:21,045 --> 00:31:26,758
Estivemos em Augusta, Georgia,
a Coca-Cola Zero das cidades deles.
539
00:31:26,759 --> 00:31:27,886
E...
540
00:31:29,137 --> 00:31:31,805
Augusta é muito famosa, caso não saibam.
541
00:31:31,806 --> 00:31:33,765
É a casa do Augusta National,
542
00:31:33,766 --> 00:31:36,059
um clube de campo e campo de golfe
543
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
onde jogam
o torneio mais famoso de todo o golfe,
544
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
com o título apropriado de Masters.
545
00:31:43,693 --> 00:31:48,197
É uma escolha de nome curiosa
para o Sul profundo. Agora...
546
00:31:51,492 --> 00:31:54,453
Talvez tivesse uma pronúncia diferente
quando lhe deram o nome.
547
00:31:54,454 --> 00:31:55,662
Master.
548
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Então...
549
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
Não lhe dei o nome. Foi construído...
550
00:32:01,252 --> 00:32:04,546
O clube foi construído em 1933,
551
00:32:04,547 --> 00:32:07,842
pelo que eu chamaria de brancos de topo.
552
00:32:09,302 --> 00:32:10,761
Os brancos mais brancos.
553
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
Brancos tão brancos que cantavam
canções brancas durante os backswings.
554
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
Sou branco
555
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Sem ritmo ou fluência,
mais como uma afirmação.
556
00:32:21,564 --> 00:32:23,857
O clube também é famoso
557
00:32:23,858 --> 00:32:27,611
por ter um passado de exclusão.
558
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
Não gostam muito dos "outros".
559
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Passámos lá o dia, e decidi pesquisar.
560
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Pesquisei: "Quando aceitaram eles
o primeiro membro negro?"
561
00:32:40,124 --> 00:32:44,128
Dou-vos uma dica.
Foi mais tarde do que pensam.
562
00:32:46,381 --> 00:32:47,464
Estão prontos?
563
00:32:47,465 --> 00:32:49,634
1990.
564
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Sim, eles esperaram.
565
00:32:54,305 --> 00:32:57,892
Pensaram: "Talvez tudo volte
a como era. Não sei.
566
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
Não nos precipitemos.
567
00:33:01,604 --> 00:33:04,106
Não se usa gabardina só porque chuvisca.
568
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Entendes, mano?"
569
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Depois pesquisei:
"Quando aceitaram a primeira mulher?"
570
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
2012.
571
00:33:20,999 --> 00:33:24,252
É o quanto as mulheres arruínam
um bom momento masculino.
572
00:33:32,677 --> 00:33:33,927
Percebem, não é?
573
00:33:33,928 --> 00:33:38,515
Foram ter com os tipos
mais racistas do nosso país.
574
00:33:38,516 --> 00:33:40,809
Tipos cuja vida toda foi
575
00:33:40,810 --> 00:33:45,105
odiar os negros com tudo o que tinham.
576
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
E quando lhes perguntaram
577
00:33:48,651 --> 00:33:53,156
se preferiam estar...
578
00:33:57,535 --> 00:34:01,497
... com negros ou mulheres,
579
00:34:01,998 --> 00:34:05,043
disseram:
"Deem-nos todos os negros que tiverem.
580
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
Vamos aprender os apertos de mão fixes.
Não quero saber.
581
00:34:10,214 --> 00:34:14,886
Não quero conversa fiada ao ouvido
a arruinar-me o domingo.
582
00:34:15,470 --> 00:34:18,097
Vá, Jermaine,
eu mostro-te como fazemos isto.
583
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
Toma lá um tee.
584
00:34:26,230 --> 00:34:29,984
Porquê tanta dança?
Vais fazer isso depois de cada buraco?"
585
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
"Fiz um birdie." Muito bem.
586
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Gostam...
587
00:34:42,371 --> 00:34:45,332
Gostam de documentários? Gostam de os ver?
588
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Porque eu...
589
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
Eu adoro-os.
590
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Adoro encher-me de confiança
com conhecimento superficial
591
00:34:54,634 --> 00:34:57,761
sem o fardo da leitura, entendem?
592
00:34:57,762 --> 00:35:00,514
E já nem sei. Já vi muitos.
593
00:35:00,515 --> 00:35:02,349
Podem ser muito informativos.
594
00:35:02,350 --> 00:35:04,267
Outras vezes, são divertidos.
595
00:35:04,268 --> 00:35:06,645
A coisa mais engraçada que vi no ano
596
00:35:06,646 --> 00:35:09,606
foi uma série documental da Netflix
chamada Untold,
597
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
que se centra em histórias desportivas.
598
00:35:12,318 --> 00:35:14,361
E há uma em especial.
599
00:35:14,362 --> 00:35:16,947
É sobre um tipo chamado Johnny Manziel.
600
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
Então...
601
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Se estão aqui
e não sabem quem é o Johnny Manziel,
602
00:35:23,121 --> 00:35:26,207
vou usar o meu tempo para vos dizer.
603
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
O Johnny Manziel é o primeiro
e o único caloiro de primeiro ano
604
00:35:31,879 --> 00:35:33,880
a vencer o Troféu Heisman.
605
00:35:33,881 --> 00:35:36,383
É a maior honra do futebol universitário.
606
00:35:36,384 --> 00:35:38,260
Vai para o melhor jogador do país.
607
00:35:38,261 --> 00:35:40,345
"Caloiro de primeiro ano" significa
608
00:35:40,346 --> 00:35:43,765
que foi afastado 18 meses do secundário
609
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
quando, além de estar
neste desporto, o dominava.
610
00:35:46,727 --> 00:35:50,272
E quando virem este documentário,
saberão que ele fez isto
611
00:35:50,273 --> 00:35:54,068
sobretudo pedrado e bêbedo.
Mesmo muito lixado.
612
00:35:54,902 --> 00:35:56,444
O melhor é que entrevistam
613
00:35:56,445 --> 00:36:00,991
todos os anteriores treinadores de merda
que ele teve no Texas.
614
00:36:00,992 --> 00:36:04,579
"Sim, ele vinha treinar.
Andava sempre bêbedo."
615
00:36:05,496 --> 00:36:08,958
E nós dizíamos-lhe:
"Johnny, é melhor não estragares isto."
616
00:36:09,750 --> 00:36:13,129
E não o fez. Ele era fantástico.
E vocês: "O quê?"
617
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Ele jogava na televisão nacional
todos os sábados, com milhões a ver,
618
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
bêbedo, pedrado
ou de ressaca nas laterais.
619
00:36:26,726 --> 00:36:28,978
E os treinadores: "Johnny!"
620
00:36:29,604 --> 00:36:31,938
E ele:
"Vejam esta merda, seis touchdowns."
621
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
E vocês: "Merda!
622
00:36:34,775 --> 00:36:36,986
Deem-lhe mais drogas. Funciona!"
623
00:36:38,237 --> 00:36:39,404
Ele vence o Heisman.
624
00:36:39,405 --> 00:36:42,324
No segundo ano, volta, tenta coisas novas,
625
00:36:42,325 --> 00:36:44,826
junta pozinhos às merdas dele, entendem?
626
00:36:44,827 --> 00:36:47,287
Está a evoluir. Joga muito bem.
627
00:36:47,288 --> 00:36:49,873
Mais uma vez, vence quase tudo.
628
00:36:49,874 --> 00:36:52,751
Depois vai para a NFL
para ser profissional.
629
00:36:52,752 --> 00:36:54,127
E todos: "Vê se atinas."
630
00:36:54,128 --> 00:36:56,504
E ele: "Já não quero jogar futebol."
631
00:36:56,505 --> 00:36:58,381
E a história é essa.
632
00:36:58,382 --> 00:36:59,300
Então...
633
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Para mim, a história é mais do que isso,
porque, na minha vida pessoal,
634
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
uso esta história dele
para ver que evoluí um pouco.
635
00:37:11,145 --> 00:37:13,396
Eu julgava-o com muita severidade.
636
00:37:13,397 --> 00:37:14,522
Como muitos.
637
00:37:14,523 --> 00:37:16,900
Só veem uma oportunidade desperdiçada.
638
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
Mas, com a idade,
passei a vê-lo de outra perspetiva.
639
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Vejo que é muita pressão para um jovem.
640
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Muita gente
com 30, 40 ou 50 anos não aguenta,
641
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
quanto mais um caloiro na faculdade.
642
00:37:29,580 --> 00:37:32,499
A celebridade, a fama, o dinheiro.
643
00:37:32,500 --> 00:37:35,335
E agora faço o que faço se puder.
644
00:37:35,336 --> 00:37:38,838
Ponho-me no lugar de outra pessoa.
E posso fazer isso.
645
00:37:38,839 --> 00:37:41,132
Já fui caloiro na faculdade.
646
00:37:41,133 --> 00:37:44,261
Não dominei o futebol universitário.
647
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Eu ia às aulas e trabalhava em part-time
648
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
num fabricante de carrinhos de compras.
649
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Um sítio que faz carrinhos de compras.
650
00:37:54,981 --> 00:37:56,356
Vejam como foi fixe.
651
00:37:56,357 --> 00:37:59,776
Uma vez, numa segunda-feira,
fui ter com o meu patrão.
652
00:37:59,777 --> 00:38:02,237
Disse-lhe: "Vou demitir-me na sexta."
653
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
E ele: "Sim, muitos fazem isso."
654
00:38:07,368 --> 00:38:08,244
Está bem.
655
00:38:08,744 --> 00:38:10,578
Na sexta, ele disse-me: "Já está."
656
00:38:10,579 --> 00:38:12,247
E eu: "Pronto, ótimo."
657
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Depois, diz-me:
"Há aqui muita gente como tu.
658
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
Vamos ao bar ao fundo da rua
e brindamos ao que fizeres a seguir."
659
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
E eu: "Sim. Sou menor, mas vamos a isso."
660
00:38:22,341 --> 00:38:24,926
Então, fomos.
Vieram pessoas do escritório.
661
00:38:24,927 --> 00:38:25,885
Foram simpáticos.
662
00:38:25,886 --> 00:38:29,180
Deram-me cartões de boa sorte,
prendas e assim.
663
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
E depois um deles deu-me
uma garrafa de Jack Daniels,
664
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
que, sem dúvida, era mesmo
um presente de despedida.
665
00:38:38,399 --> 00:38:40,525
"Leva isto contigo."
666
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
E eu fiquei: "Vou bebê-la aqui no bar."
667
00:38:44,322 --> 00:38:45,947
O empregado: "Não podes."
668
00:38:45,948 --> 00:38:48,366
E eu: "Não ouço. Vou fazê-lo."
669
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
Como posso gozar com o Johnny
por não aguentar milhões?
670
00:38:51,954 --> 00:38:54,623
Eu não aguento uma garrafa grátis.
671
00:38:55,124 --> 00:38:58,168
E digo-vos mais,
se não beberem uísque. Se começam,
672
00:38:58,169 --> 00:39:01,755
se virarem a garrafa três ou quatro vezes,
673
00:39:01,756 --> 00:39:03,214
o vosso cérebro faz:
674
00:39:03,215 --> 00:39:06,635
"Há demasiadas luzes aqui."
675
00:39:11,307 --> 00:39:13,392
E vocês: "Quero fazer maldades."
676
00:39:15,644 --> 00:39:18,605
Comecei a tirar
o troco das pessoas no bar.
677
00:39:18,606 --> 00:39:20,733
Eu dizia: "É meu, vai-te foder."
678
00:39:22,651 --> 00:39:26,237
Os meus amigos: "Calma."
E eu: "Acalmem-se vocês."
679
00:39:26,238 --> 00:39:27,822
Acabei por ir para casa
680
00:39:27,823 --> 00:39:31,743
com uma mulher
que tinha uma cara muito infeliz.
681
00:39:31,744 --> 00:39:32,703
Sim.
682
00:39:34,163 --> 00:39:36,122
Acham que sou mau, mas sou só honesto.
683
00:39:36,123 --> 00:39:38,334
E é por isso que estamos aqui.
684
00:39:39,460 --> 00:39:41,379
Desmaiei, felizmente.
685
00:39:43,089 --> 00:39:44,339
Alguns nunca desmaiaram.
686
00:39:44,340 --> 00:39:47,217
Parabéns pelo vosso
estilo de vida saudável.
687
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
Mas nós sabemos que é horrível.
688
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Lembro-me de acordar na manhã seguinte.
689
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
Estava a olhar pela janela
690
00:39:55,810 --> 00:39:58,854
para um jardim que não reconheci.
691
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
E pensei: "Onde estou?
692
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
O que é isto?"
693
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
E depois virei-me e apareceu uma gárgula.
694
00:40:12,368 --> 00:40:16,580
E soltei um suspiro na cara dela.
695
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
Entendem? Estou aqui. E fiquei...
696
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
E ela estava habituada. "Eu sei.
697
00:40:30,136 --> 00:40:32,346
Não és o primeiro a fazer isso."
698
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Ela parecia o Bill Belichick,
o antigo treinador dos Patriots.
699
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Imaginem-no com cabelo castanho
pelos ombros.
700
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
A mesma cara, o mesmo corpo.
701
00:40:44,525 --> 00:40:47,862
E eu: "Põe um capuz. Não quero ver."
702
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
E depois saí dali
a sentir uma vergonha tremenda.
703
00:40:52,575 --> 00:40:54,534
Eu disse-vos que era caloiro.
704
00:40:54,535 --> 00:40:56,744
Tive Introdução à Psicologia.
705
00:40:56,745 --> 00:41:00,123
Falámos de vergonha.
Sabem o que vos ensinam sobre isso?
706
00:41:00,124 --> 00:41:03,710
Ensinam-nos que a vergonha
prospera em segredo.
707
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Se sentirem vergonha de algo,
708
00:41:05,713 --> 00:41:08,381
devem confidenciá-lo
a pelo menos outra pessoa
709
00:41:08,382 --> 00:41:10,550
para vos ajudar a libertar.
710
00:41:10,551 --> 00:41:13,303
Mas se a guardarem, ela apodrece e cresce,
711
00:41:13,304 --> 00:41:14,721
e pode consumir-vos.
712
00:41:14,722 --> 00:41:18,893
E lembro-me de pensar: "Fascinante.
713
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
Sinto vergonha e sei o que fazer.
714
00:41:23,439 --> 00:41:24,565
Contar a alguém."
715
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
Mas depois pensei: "Que se lixe.
716
00:41:29,528 --> 00:41:34,116
Vou morrer com este segredo
e enterrá-lo comigo."
717
00:41:34,825 --> 00:41:36,284
E, enquanto o fazia,
718
00:41:36,285 --> 00:41:40,955
lembro-me de um telefonema de um tipo
que estava no bar na noite anterior.
719
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
Ele diz: "Meu, aonde foste depois do bar?"
720
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
E eu: "Para casa."
721
00:41:47,254 --> 00:41:49,298
E ele: "Foi?"
722
00:41:51,884 --> 00:41:52,759
E eu: "Sim."
723
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
E ele: "Acho que não."
724
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
E eu: "Não, fui."
725
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
E ele: "Não foste, não."
726
00:42:00,518 --> 00:42:03,811
"De que estás a falar?"
E ele: "Vamos parar com isto.
727
00:42:03,812 --> 00:42:06,731
Vou dizer-te o que fizeste."
"O que fiz eu?"
728
00:42:06,732 --> 00:42:10,861
"Meu, pinaste a minha tia."
729
00:42:29,046 --> 00:42:31,549
E eu: "A tua tia é o Bill Belichick?"
730
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
E ele: "Sim."
731
00:42:35,177 --> 00:42:38,514
Não sabia o que dizer,
fiquei-me por um "desculpa".
732
00:42:39,473 --> 00:42:41,350
E ele: "Não, desculpa-me tu."
733
00:42:42,101 --> 00:42:44,394
E ele: "Não quero foder as minhas tias,
734
00:42:44,395 --> 00:42:48,148
mas ela é a última da lista."
735
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
Naquele dia, mudei para erva.
736
00:42:52,152 --> 00:42:56,406
Às vezes, vemos documentários
e é uma experiência totalmente diferente.
737
00:42:56,407 --> 00:42:57,657
É esclarecedor.
738
00:42:57,658 --> 00:43:00,326
Obtemos informação que não se larga.
739
00:43:00,327 --> 00:43:02,120
Fica na nossa mente,
740
00:43:02,121 --> 00:43:04,789
contamos às pessoas,
está nos nossos sonhos.
741
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Vi um há pouco tempo
que, se não o tivesse visto,
742
00:43:08,627 --> 00:43:14,008
não saberia
quanta cocaína Hitler consumia.
743
00:43:14,842 --> 00:43:15,675
Não fazia ideia.
744
00:43:15,676 --> 00:43:18,094
O Terceiro Reich metia metanfetaminas.
745
00:43:18,095 --> 00:43:21,222
Sabem disso, certo?
Todo o exército alemão.
746
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
Consumiam metanfetaminas
na II Guerra Mundial. Imaginem.
747
00:43:24,602 --> 00:43:30,398
Cem mil soldados alemães
a marchar pela Floresta das Ardenas.
748
00:43:30,399 --> 00:43:34,485
Era para demorar seis dias
e fizeram-no em 28 minutos.
749
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Foram as metanfetaminas.
750
00:43:37,698 --> 00:43:39,949
Imaginem estar numa cabana na Bélgica
751
00:43:39,950 --> 00:43:41,952
só a beber leite, acho eu...
752
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
E ouvem...
753
00:43:46,498 --> 00:43:48,542
E pensam: "Merda!"
754
00:43:49,918 --> 00:43:50,960
Sou eu...
755
00:43:50,961 --> 00:43:53,839
Já viram alguém sob metanfetaminas?
É inquietante.
756
00:43:54,923 --> 00:43:56,174
Nunca param de falar.
757
00:43:56,175 --> 00:43:57,592
Querem foder tudo.
758
00:43:57,593 --> 00:43:58,843
E são os americanos.
759
00:43:58,844 --> 00:44:02,765
Imaginam como eram
os pervertidos dos alemães?
760
00:44:05,684 --> 00:44:07,185
"Quero que me chupes todo..."
761
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
"Ouve!
762
00:44:09,563 --> 00:44:11,231
Gunther, afasta-te."
763
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Hitler também consumia metanfetaminas.
Está documentado.
764
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Muitos não sabem
que recebia cocaína de manhã
765
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
do seu médico pessoal.
766
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Acham que o médico do Michael Jackson
passou dos limites?
767
00:44:27,373 --> 00:44:29,624
Era propofol para adormecer.
768
00:44:29,625 --> 00:44:31,918
Na universidade, isso é leitinho.
769
00:44:31,919 --> 00:44:35,089
"Quero ir dormir. Foda-se!"
770
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Hitler acordava e o médico dizia:
771
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
"Bom dia, meu Führer." E era logo...
772
00:44:45,683 --> 00:44:48,686
E dizia: "Judeus!"
773
00:44:52,022 --> 00:44:58,112
Começar o dia com três gramas
e um coração cheio de ódio é selvagem.
774
00:44:59,905 --> 00:45:01,531
Mas eis o que quero saber.
775
00:45:01,532 --> 00:45:04,952
Porque estou a aprender isto aos 46 anos?
776
00:45:05,744 --> 00:45:07,870
Os miúdos deviam saber isto.
777
00:45:07,871 --> 00:45:10,748
Os infantários deviam
chegar ao pé de nós e perguntar:
778
00:45:10,749 --> 00:45:12,876
"Sabes quanta cocaína Hitler consumia?"
779
00:45:14,294 --> 00:45:17,338
Não seria o ideal
para dissuadir os miúdos?
780
00:45:17,339 --> 00:45:18,548
Acho que sim.
781
00:45:18,549 --> 00:45:20,842
Quando eu era miúdo,
diziam: "Não consumas coca."
782
00:45:20,843 --> 00:45:22,385
E nós: "Porquê?"
783
00:45:22,386 --> 00:45:24,637
E eles:
"É o que as estrelas de rock fazem."
784
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
E nós: "Está bem.
785
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
Como o Slash e o Eric Clapton?"
786
00:45:30,853 --> 00:45:33,980
E eles: "Sim,
eles estão acordados a noite toda
787
00:45:33,981 --> 00:45:36,024
e depilam os corpos...
788
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
E são raparigas.
789
00:45:41,655 --> 00:45:43,030
É o que queres fazer?"
790
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
E nós: "Não!"
791
00:45:46,285 --> 00:45:49,328
Mais alguém snifa coca?
Sim, o Martin Scorsese.
792
00:45:49,329 --> 00:45:51,665
E nós: "Sim, isso funcionou bem.
793
00:45:52,416 --> 00:45:53,583
E que tal um vilão?"
794
00:45:53,584 --> 00:45:55,377
"Não temos nenhum."
795
00:45:56,003 --> 00:45:58,755
Bem, há um.
Não sei se já ouviram falar dele.
796
00:45:58,756 --> 00:46:03,509
Chama-se Adolf Hitler.
797
00:46:03,510 --> 00:46:05,678
Ele consumia montanhas de coca.
798
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
E ele tinha as mesmas conversas parvas
que os vossos amigos têm.
799
00:46:09,683 --> 00:46:11,726
Mas eram sobre a guerra.
800
00:46:11,727 --> 00:46:15,397
Ele disse:
"Devíamos ir a Estalinegrado em dezembro.
801
00:46:20,360 --> 00:46:23,322
E vamos dar cabo deles!
802
00:46:25,532 --> 00:46:27,868
Vejam este bigode. Cortei os lados.
803
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
Querem ver a minha arte? É muito boa.
804
00:46:43,675 --> 00:46:46,220
Vejam-me a asfixiar patos.
Vejam esta merda.
805
00:46:47,679 --> 00:46:49,472
Será que o Mussolini gosta de mim?"
806
00:46:49,473 --> 00:46:50,933
Muito bem...
807
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
Deve ser dito. Ele era um idiota.
808
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Mas tinha um sotaque fixe. Ja!
809
00:47:02,486 --> 00:47:05,154
Sempre tive um fascínio por línguas.
810
00:47:05,155 --> 00:47:08,449
Metade da minha família
é da América do Sul.
811
00:47:08,450 --> 00:47:09,617
São do Peru.
812
00:47:09,618 --> 00:47:11,619
Tenho ido lá, sim.
813
00:47:11,620 --> 00:47:14,747
Tenho ido lá a vida toda
814
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
e os meus familiares
visitaram-me a vida toda.
815
00:47:17,167 --> 00:47:19,210
Sabiam que, sempre
816
00:47:19,211 --> 00:47:23,130
que os meus 288 primos me visitam,
817
00:47:23,131 --> 00:47:25,883
dizem sempre a mesma frase incorretamente,
818
00:47:25,884 --> 00:47:27,552
e há mais de 30 anos.
819
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Durante a visita,
um deles vem ter comigo e diz:
820
00:47:31,056 --> 00:47:35,018
"Tommy, tenho de fazer merda."
821
00:47:37,354 --> 00:47:38,939
E eu: "Sim, compreendo."
822
00:47:39,898 --> 00:47:42,400
Se falarem espanhol, entendem.
823
00:47:42,401 --> 00:47:44,443
É uma tradução literal.
824
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
Porque, em espanhol,
dizem "hacer", que é "fazer",
825
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
que, para ser justo com os falantes
de espanhol, é o que se está a fazer.
826
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Está-se a fazer merda.
827
00:47:57,916 --> 00:48:00,668
Eu corrijo-os sempre.
"Não dizemos isso aqui.
828
00:48:00,669 --> 00:48:06,216
Dizemos que temos de fazer cocó."
829
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
E eles: "Porquê?"
830
00:48:11,555 --> 00:48:13,724
Os cocos vêm das árvores."
831
00:48:16,310 --> 00:48:18,645
"Sim, essa lógica é boa,
832
00:48:19,605 --> 00:48:22,440
mas se continuares a dizer
que fazes merda na sanita,
833
00:48:22,441 --> 00:48:25,444
chamam a polícia,
por isso, faz o que eu digo."
834
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Neste espetáculo,
falamos a língua do mundo.
835
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
Essa língua é o inglês.
836
00:48:33,869 --> 00:48:38,080
A maioria de vocês, como eu,
não fez nada para a aprender.
837
00:48:38,081 --> 00:48:39,206
Nasceram com ela.
838
00:48:39,207 --> 00:48:43,294
E o resto do mundo esforça-se tanto
839
00:48:43,295 --> 00:48:46,088
só para comunicar connosco,
840
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
para participar connosco,
841
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
e nós gozamos com eles por tentarem.
842
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Não é fantástico?
O mundo inteiro diz: "Como se diz..."
843
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
e nós:
844
00:49:00,687 --> 00:49:02,439
"Ouçam este idiota."
845
00:49:03,732 --> 00:49:05,317
Como se fosse um crime.
846
00:49:05,859 --> 00:49:07,319
"Não sei..."
847
00:49:09,988 --> 00:49:11,281
"Cala-te, estúpido."
848
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
É a oitava língua dele.
849
00:49:14,952 --> 00:49:17,578
Um saloio diz: "Não falas bem.
850
00:49:17,579 --> 00:49:20,414
Não fales tanto." E nós: "Pois."
851
00:49:20,415 --> 00:49:22,250
"O que ele disse, deve ser."
852
00:49:22,876 --> 00:49:24,502
Podem fazer isso, se quiserem.
853
00:49:24,503 --> 00:49:27,672
Podes gozar com quem não domina
o que vocês dominaram.
854
00:49:27,673 --> 00:49:30,591
É indelicado. Com a língua,
magoam-se pessoas.
855
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
Sabem do que toda a gente gosta?
Juro, em todo o lado.
856
00:49:33,887 --> 00:49:39,767
Se fizerem um bom sotaque,
as pessoas tratam-vos como mágicos.
857
00:49:39,768 --> 00:49:41,769
Adoram. Experimentem no trabalho.
858
00:49:41,770 --> 00:49:44,898
Na segunda-feira, no trabalho:
"Olá, amigo.
859
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
Queres uma bolacha com o teu chá?"
860
00:49:49,361 --> 00:49:51,989
Alguém no vosso escritório dirá:
"Não pode."
861
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
Podem fazer tudo. Podem andar por lá...
862
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
"Queres um croissant com o teu café?
863
00:50:00,455 --> 00:50:02,123
Queres mange o meu ânus?"
864
00:50:02,124 --> 00:50:04,042
Tanto faz, digam o que quiserem.
865
00:50:04,584 --> 00:50:06,293
E podem fazer todos os sotaques.
866
00:50:06,294 --> 00:50:08,462
Não os asiáticos, o que é uma chatice,
867
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
porque são os mais divertidos.
868
00:50:13,468 --> 00:50:14,844
Vão continuar a fazê-lo
869
00:50:14,845 --> 00:50:17,346
sozinhos, com os amigos e a família,
870
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
no duche, no carro, com amantes,
871
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
porque não há nada melhor,
mas não conseguem, não é?
872
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Podem fazer um pouco. Uma nota.
873
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
É como se chegássemos ao piano
e tocássemos numa tecla.
874
00:50:29,985 --> 00:50:34,072
Podem estar em público e fazer...
875
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
Sabem...
876
00:50:36,867 --> 00:50:38,075
As pessoas ainda olham.
877
00:50:38,076 --> 00:50:40,537
Diriam: "Que porra estás a fazer?"
878
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Mas tudo não dá. "Gostaria de..."
879
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Não dá. Fi-lo para vos mostrar,
mas não o podem fazer.
880
00:50:54,926 --> 00:50:59,847
Caso se queiram divertir com um asiático
e não são asiáticos,
881
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
devem simplesmente aprender
a dizer algo numa língua asiática.
882
00:51:04,936 --> 00:51:07,480
Aí estarão a repetir palavras. Isso podem.
883
00:51:07,481 --> 00:51:09,733
Tenho trabalhado no mandarim.
884
00:51:13,570 --> 00:51:16,448
É difícil, mas vamos lá.
885
00:51:37,135 --> 00:51:39,720
Significa: "Matem a minha filha.
É uma inútil."
886
00:51:39,721 --> 00:51:43,974
Eles preferem rapazes, entendem?
887
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
Outra rapariga, atirem-na contra a árvore.
888
00:51:46,812 --> 00:51:51,941
Fiz esta piada em Hong Kong
e não correu bem.
889
00:51:51,942 --> 00:51:53,026
Então...
890
00:51:53,819 --> 00:51:56,404
Sim, eles odeiam árvores, mas...
891
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
Não sei como reagiria. Tenho rapazes,
mas não sei de quem é o crédito.
892
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
É meu? É da minha mulher?
893
00:52:05,747 --> 00:52:07,666
Ela aguenta uma carga...
894
00:52:09,459 --> 00:52:12,170
... entre as pernas. O que estou a dizer é...
895
00:52:12,754 --> 00:52:16,633
Recebo broches,
mas são broches de gente casada.
896
00:52:17,259 --> 00:52:19,511
Não são broches de solteiro.
897
00:52:20,262 --> 00:52:22,596
Os broches dos casados lembram-me...
898
00:52:22,597 --> 00:52:24,474
Já viram o vosso cão...
899
00:52:27,310 --> 00:52:28,979
... num dia quente
900
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
a beber água
901
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
da taça?
902
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
E depois olha para vocês
903
00:52:38,905 --> 00:52:41,365
entre lambidelas. Entendem?
904
00:52:41,366 --> 00:52:42,701
É como...
905
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
"Sim, sabe bem, é bom. Muito bom."
906
00:52:56,089 --> 00:52:59,217
"Já acabaste?" "Sim, não me queria vir.
Obrigado, foi divertido."
907
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Ainda me lembro dos bons velhos tempos.
908
00:53:05,015 --> 00:53:08,143
Sim, tenho aqui cassetes antigas
909
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
e têm algum grão, mas, se fechar os olhos,
910
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
ainda consigo ver
aqueles doces anjos dos meus 20 anos
911
00:53:17,152 --> 00:53:20,154
que faziam sons
como se lutassem pela vida.
912
00:53:20,155 --> 00:53:21,406
Sabem, só...
913
00:53:27,162 --> 00:53:31,082
Sabem os broches em que quase paramos
para ver se ela está bem?
914
00:53:32,250 --> 00:53:34,252
Não, porque não nos importamos.
915
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
"Gosto de te ver a sofrer. Isto é fixe."
916
00:53:43,720 --> 00:53:45,472
Isto não vos diz nada? Está bem.
917
00:53:48,808 --> 00:53:50,477
Gosto de um dedo no rabo.
918
00:53:53,104 --> 00:53:56,816
Sejamos claros.
Não quero ser escavado, está bem?
919
00:53:57,692 --> 00:54:00,028
Só gosto de um pouco de...
920
00:54:01,029 --> 00:54:03,240
De Steve Aoki. "O que faz este botão?"
921
00:54:08,036 --> 00:54:10,830
Premir a bomba, não rachar a fenda.
Entendem-me, não?
922
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
Sim. Gosta disso, senhor?
923
00:54:13,667 --> 00:54:15,084
Sim.
924
00:54:15,085 --> 00:54:17,378
O bigode denuncia-o. Eu sabia.
925
00:54:17,379 --> 00:54:18,295
E o senhor?
926
00:54:18,296 --> 00:54:20,590
É isso, a cultura veio para a frente.
927
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Perguntei no meu círculo
de amigos próximos
928
00:54:25,178 --> 00:54:28,056
e todos disseram: "Porra, não!
929
00:54:28,640 --> 00:54:31,433
Não gosto disso. Isso é gay."
930
00:54:31,434 --> 00:54:36,189
E eu: "Bem,
já pensaram em tentar numa mulher?"
931
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Isso não é gay.
932
00:54:41,027 --> 00:54:43,738
Deixa de pedir ao teu irmão
para o fazer, esquisito.
933
00:54:44,864 --> 00:54:46,992
"Depressa, antes que o pai chegue a casa."
934
00:54:55,959 --> 00:54:59,378
Isto é o que se aprende sobre sexo.
935
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
Aprende-se que homens e mulheres
mentem sobre sexo.
936
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Mas mentimos em direções opostas.
937
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Os homens exageram
nas façanhas e interesses
938
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
só porque vivem
para impressionar as mulheres.
939
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
É verdade. É a verdade estúpida e simples.
940
00:55:14,436 --> 00:55:16,979
Todas as mulheres aqui conhecem esse tipo.
941
00:55:16,980 --> 00:55:18,105
"Gosto de tudo.
942
00:55:18,106 --> 00:55:23,445
Pisa-me os tomates e corta-me os mamilos.
943
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Deita-me fogo."
944
00:55:26,948 --> 00:55:28,908
E pensam: "Certo...
945
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
Ele parece divertido."
946
00:55:33,288 --> 00:55:35,748
Depois na cama, ele pergunta:
"Isso é um fósforo?
947
00:55:35,749 --> 00:55:38,250
Não me sinto seguro. Quero ligar...
948
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
Sim, claro."
949
00:55:39,502 --> 00:55:41,420
É um mentiroso de merda.
950
00:55:41,421 --> 00:55:43,339
As mulheres mentem ao contrário.
951
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
Elas diminuem a responsabilidade
no que toca a sexo, mas eu defendo-vos.
952
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
Acho que o fazem por uma boa razão.
953
00:55:50,347 --> 00:55:52,931
Muitas mulheres
diminuem a sua responsabilidade
954
00:55:52,932 --> 00:55:56,643
quando se trata de sexo
porque têm um medo muito real e válido
955
00:55:56,644 --> 00:55:58,896
de que alguns homens as envergonharão
956
00:55:58,897 --> 00:56:01,940
porque gostam das mesmas coisas que eles.
957
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Não é, senhoras?
958
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Há aqui umas 30 prostitutas. É de loucos.
959
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
Estou a brincar.
960
00:56:12,744 --> 00:56:14,621
É uma piada. Obrigado pelo apoio.
961
00:56:17,123 --> 00:56:20,876
Depois penso nas coisas
que acontecem na minha vida
962
00:56:20,877 --> 00:56:23,212
e percebo
que estas teorias são verdadeiras.
963
00:56:23,213 --> 00:56:25,297
Lembro-me de um colega de quarto
964
00:56:25,298 --> 00:56:27,800
e ambos conhecíamos
uma rapariga chamada Nicole.
965
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
Um dia, o meu colega de quarto diz:
"Montei a Nicole."
966
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
E eu: "A sério?"
967
00:56:32,389 --> 00:56:34,848
E ele disse algo muito estranho e nojento,
968
00:56:34,849 --> 00:56:37,601
e peço desculpa desde já, mas ele disse:
969
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
"Sim, meu, a rata dela..."
970
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
Ele fez sons,
o que também piorou as coisas.
971
00:56:45,443 --> 00:56:48,029
Do tipo... E eu...
972
00:56:49,030 --> 00:56:51,365
Ele disse: "Era confortável e quente.
973
00:56:51,366 --> 00:56:54,411
Queria dormir uma sesta ali."
E eu: "O quê?"
974
00:56:55,245 --> 00:56:57,996
E ele: "Sim, soube mesmo bem."
975
00:56:57,997 --> 00:57:01,250
Ele disse: "Parecia um cobertor
forrado com manteiga."
976
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
E eu: "Mas que porra..."
977
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
E namorei com ela
durante dois meses depois disso.
978
00:57:08,883 --> 00:57:10,884
Sabem porquê? Também gosto de manteiga.
979
00:57:10,885 --> 00:57:14,138
Um dia, eu estava com ela.
980
00:57:14,139 --> 00:57:16,557
Sinto-me inseguro e falo nisso.
981
00:57:16,558 --> 00:57:19,393
"É estranho teres montado
o meu colega de quarto."
982
00:57:19,394 --> 00:57:20,894
E ela: "O quê?
983
00:57:20,895 --> 00:57:23,605
Nunca toquei no teu colega de quarto."
984
00:57:23,606 --> 00:57:26,316
E eu: "A sério?"
E ela: "A sério." "Está bem."
985
00:57:26,317 --> 00:57:27,443
Voltei para casa.
986
00:57:27,444 --> 00:57:30,446
Eu disse-lhe:
"Ela disse que nunca houve nada."
987
00:57:30,447 --> 00:57:32,824
E ele: "Sim, é verdade."
988
00:57:35,118 --> 00:57:38,913
E eu: "Devia saber,
por causa da rata com forro amanteigado.
989
00:57:40,123 --> 00:57:43,417
Porque me disseste isso?" E ele:
"O que interessa?" E ligou a televisão.
990
00:57:43,418 --> 00:57:45,378
Foi a nossa conversa sobre isso.
991
00:57:46,504 --> 00:57:49,339
Anos depois, namorei com outra mulher
992
00:57:49,340 --> 00:57:52,134
e estávamos a falar de sexo, no geral.
993
00:57:52,135 --> 00:57:53,927
E falei em ménage à trois.
994
00:57:53,928 --> 00:57:57,390
Eu disse: "Já fizeste sexo a três?"
Sabem o que ela disse?
995
00:58:00,185 --> 00:58:03,563
Não perguntei
se ela tinha tomado os comprimidos.
996
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
"Já fizeste sexo com duas pessoas
ao mesmo tempo?"
997
00:58:07,567 --> 00:58:09,152
Ela diz que nem por isso.
998
00:58:09,736 --> 00:58:12,196
"'Nem por isso'? Um deles era amputado?"
999
00:58:12,197 --> 00:58:13,781
Porque isso ainda conta.
1000
00:58:14,866 --> 00:58:16,909
E ela: "Eis o problema."
1001
00:58:16,910 --> 00:58:19,454
E eu: "Há um problema?"
1002
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
"Sim, tecnicamente, fiz,
mas estava queimada."
1003
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
E eu: "Mas que porra..."
1004
00:58:28,421 --> 00:58:31,340
Ela disse:
"Eu estive lá, mas não participei,
1005
00:58:31,341 --> 00:58:33,133
o escaldão estava a matar-me."
1006
00:58:33,134 --> 00:58:35,386
E eu: "Isto é uma loucura
1007
00:58:35,887 --> 00:58:39,640
de lógica só de mulheres
que estou a ouvir."
1008
00:58:39,641 --> 00:58:41,225
E ela: "E tu?"
1009
00:58:41,226 --> 00:58:43,602
"Mamei quatro tipos, mas tive uma alergia,
1010
00:58:43,603 --> 00:58:45,146
por isso, também não conta."
1011
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Só...
1012
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Ela era uma pega.
1013
00:58:54,989 --> 00:58:57,283
E... está morta.
1014
00:58:59,786 --> 00:59:00,703
Provavelmente.
1015
00:59:01,829 --> 00:59:05,041
Tenho pensado em matar a minha mulher.
1016
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
Também tenho falado disso.
Sobretudo com ela.
1017
00:59:11,506 --> 00:59:12,798
Foi ela que começou.
1018
00:59:12,799 --> 00:59:15,676
Um dia, estávamos em casa,
e ela atira-me isso.
1019
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
Diz: "Com que facilidade achas
que me podias matar com as tuas mãos?"
1020
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
E eu: "Muita".
1021
00:59:24,561 --> 00:59:27,522
E ela: "A sério?"
E eu: "Não seria difícil."
1022
00:59:28,940 --> 00:59:32,318
"Não!" E eu: "Sim.
1023
00:59:32,986 --> 00:59:37,240
Não sou nenhum matulão,
mas posso matar-te com pouco esforço."
1024
00:59:37,824 --> 00:59:40,200
Agora, isto está sempre a surgir.
1025
00:59:40,201 --> 00:59:42,536
Sempre que estamos juntos.
Fomos a Nova Iorque.
1026
00:59:42,537 --> 00:59:44,997
Estávamos à espera do metro, ali de pé.
1027
00:59:44,998 --> 00:59:48,084
E, a dada altura, pensei: "Eu podia...
1028
00:59:50,420 --> 00:59:52,588
... empurrar-te daí agora mesmo."
1029
00:59:52,589 --> 00:59:56,217
Ela olha e diz: "Eu morreria."
E eu: "Não me digas!"
1030
00:59:58,094 --> 00:59:59,678
E ela diz: "Não devias."
1031
00:59:59,679 --> 01:00:00,972
E eu: "O quê?"
1032
01:00:01,681 --> 01:00:05,267
Ela diz: "Há aqui câmaras
e pessoas em todo o lado.
1033
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
Serias apanhado."
1034
01:00:08,605 --> 01:00:11,399
E eu: "Sim, bem visto. Está bem."
1035
01:00:13,901 --> 01:00:15,027
Fomos ao Havai.
1036
01:00:15,028 --> 01:00:17,404
Íamos numa caminhada
à beira de um penhasco.
1037
01:00:17,405 --> 01:00:19,781
A dada altura, pus-lhe as mãos nos ombros.
1038
01:00:19,782 --> 01:00:22,910
"Sabes, se eu quisesse,
podia empurrar-te."
1039
01:00:23,411 --> 01:00:25,454
Ela olha e diz: "Eu morreria."
1040
01:00:25,455 --> 01:00:28,041
E eu: "Estás a ficar boa nisto.
1041
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
Claro que não o farei. Há pedras.
1042
01:00:31,544 --> 01:00:34,588
O corpo ficaria exposto
e haveria detetives em todo o lado.
1043
01:00:34,589 --> 01:00:37,257
Ia estragar-me o dia. Não o vou fazer.
1044
01:00:37,258 --> 01:00:40,178
Mas, ali, não vejo pedras nenhumas.
1045
01:00:40,887 --> 01:00:42,804
A maré levar-te-ia.
1046
01:00:42,805 --> 01:00:46,100
E depois eu teria
uma semana fantástica no Havai."
1047
01:00:47,894 --> 01:00:49,103
E beijámo-nos.
1048
01:00:50,897 --> 01:00:52,690
Isso é amor, não é?
1049
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Mas ela está viva.
1050
01:00:58,112 --> 01:00:59,530
Não está?
1051
01:01:01,032 --> 01:01:05,078
Sim. Estamos juntos há uns 63 anos e...
1052
01:01:06,329 --> 01:01:08,163
Chegamos àquele ponto de:
1053
01:01:08,164 --> 01:01:11,209
"Pronto, vou aguentar-me com esta, não é?"
1054
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
Mas, às vezes,
pensamos em quem poderíamos ter sido.
1055
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
Nunca jogam esse jogo?
1056
01:01:16,255 --> 01:01:19,466
Pensam no passado, só numa, e: "Céus,
1057
01:01:19,467 --> 01:01:21,386
safei-me ali de boa."
1058
01:01:21,928 --> 01:01:24,722
Depois, pensamos noutra:
"Podia ter sido fixe."
1059
01:01:25,932 --> 01:01:28,684
Pensamos em todas.
Lembrei-me de uma há uns dias.
1060
01:01:28,685 --> 01:01:30,977
Eu estudei no estrangeiro.
1061
01:01:30,978 --> 01:01:33,355
Fiz um semestre em Madrid.
1062
01:01:33,356 --> 01:01:37,693
Uma vez, um colega americano
veio ter comigo e disse:
1063
01:01:37,694 --> 01:01:40,487
"Vou à Tunísia no fim de semana,
Norte de África.
1064
01:01:40,488 --> 01:01:43,407
Queres vir?" E eu: "Não."
1065
01:01:43,408 --> 01:01:44,616
E fez-me perceber.
1066
01:01:44,617 --> 01:01:47,661
Ele disse: "Quando terás
a oportunidade de ver um sítio assim
1067
01:01:47,662 --> 01:01:49,287
após um voo tão curto?
1068
01:01:49,288 --> 01:01:51,289
Devias mesmo vir." E agradeci-lhe.
1069
01:01:51,290 --> 01:01:54,543
Eu disse: "Tens razão, eu vou."
Fomos à Tunísia.
1070
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Hospedámo-nos num hotel.
Vimos uma mulher linda no átrio.
1071
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
Abordámo-la juntos, mas somos cavalheiros.
1072
01:02:00,341 --> 01:02:03,468
Eu disse:
"Somos estudantes americanos em Espanha.
1073
01:02:03,469 --> 01:02:05,929
Viemos de fim de semana."
E ela: "Sou francesa.
1074
01:02:05,930 --> 01:02:09,100
Estou a viajar sozinha. Procuro heroína."
1075
01:02:11,060 --> 01:02:12,728
Diz o meu amigo: "É tua."
1076
01:02:12,729 --> 01:02:15,605
E depois foi-se embora.
1077
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
E eu: "Vamos ver no que dá."
1078
01:02:18,818 --> 01:02:22,447
Andávamos de camelo,
tentámos encontrar heroína.
1079
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
Fomos para o quarto dela.
Estamos a curtir e começa a aquecer.
1080
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
Quero deixar isto bem claro para todos.
1081
01:02:30,079 --> 01:02:34,458
Eu paro-a e digo:
"Tenho de te dizer uma coisa.
1082
01:02:34,459 --> 01:02:39,380
Não tenho preservativo
e, sem ofensa, acho que preciso de um."
1083
01:02:42,467 --> 01:02:44,509
E ela: "Não precisas de preservativo."
1084
01:02:44,510 --> 01:02:46,512
E eu...
1085
01:02:48,014 --> 01:02:49,682
"Está bem." Então...
1086
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
Vocês disseram-no e eu sou burro.
1087
01:02:54,353 --> 01:02:55,604
Fizemos o que fizemos.
1088
01:02:55,605 --> 01:02:58,064
Depois volto ao meu quarto
e o meu amigo está lá.
1089
01:02:58,065 --> 01:02:59,608
Ele diz: "Onde estiveste?"
1090
01:02:59,609 --> 01:03:02,068
E eu: "Com a francesa. Estivemos a pinar."
1091
01:03:02,069 --> 01:03:05,447
E a primeira pergunta foi:
"Tinhas preservativo?"
1092
01:03:05,448 --> 01:03:07,158
E eu: "Não."
1093
01:03:07,784 --> 01:03:09,826
O queixo dele caiu.
1094
01:03:09,827 --> 01:03:11,954
E diz-me: "Vais morrer."
1095
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
E eu: "Vou morrer."
1096
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Não dormi nada.
1097
01:03:19,212 --> 01:03:21,379
De manhã, desci para o pequeno-almoço,
1098
01:03:21,380 --> 01:03:23,423
um pequeno-almoço tunisino.
1099
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
Tâmaras e húmus.
1100
01:03:25,760 --> 01:03:29,763
"Vais comer isto logo de manhã
e empurrar com café?
1101
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
Vais andar a cagar memórias."
1102
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Comi, caguei e vi-a.
1103
01:03:37,396 --> 01:03:39,898
Ela sabia que se passava algo
e disse: "O que se passa?"
1104
01:03:39,899 --> 01:03:44,194
"Fizemos o que fizemos
e não usámos proteção."
1105
01:03:44,195 --> 01:03:45,779
E ela: "Está tudo bem."
1106
01:03:45,780 --> 01:03:48,365
E eu: "Não, não está."
1107
01:03:48,366 --> 01:03:51,494
E ela diz:
"Não faz mal, eu tomo medicamentos."
1108
01:03:55,665 --> 01:03:57,583
E eu: "Porquê?
1109
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
Tens uma contagem de células T baixa?"
1110
01:04:04,549 --> 01:04:08,009
Ela disse: "Tomo medicamentos
para não fazer bebés."
1111
01:04:08,010 --> 01:04:10,011
E eu: "A pílula?
1112
01:04:10,012 --> 01:04:15,600
Achas que estou preocupado
por te engravidar?
1113
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
Como é que me encontrarias?
1114
01:04:19,397 --> 01:04:20,939
Escrevias uma carta?
1115
01:04:20,940 --> 01:04:22,942
'Queridos Estados Unidos,
1116
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
um homem que se autodenomina
Big Daddy Kane fodeu-me
1117
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
no Norte de África.'"
1118
01:04:32,869 --> 01:04:34,578
Ela disse-me: "Acalma-te."
1119
01:04:34,579 --> 01:04:36,831
E eu: "Não posso!"
1120
01:04:37,582 --> 01:04:40,041
Ela enfiou a mão na mala
e tirou comprimidos.
1121
01:04:40,042 --> 01:04:42,420
Nem perguntei o que eram. Fui logo...
1122
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
"O que é isso, vitamina C?"
1123
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
E ela: "É Xanax.
Acabaste de engolir três Xanax.
1124
01:04:49,385 --> 01:04:52,513
E agora vais relaxar, seu bebé grande."
1125
01:04:53,097 --> 01:04:56,100
E, um minuto depois...
1126
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
"Estou relaxado."
1127
01:05:02,231 --> 01:05:07,319
E depois subimos ao quarto dela
e voltámos a ter sexo desprotegido.
1128
01:05:07,320 --> 01:05:10,114
E foi assim que apanhei SIDA. Não sei.
1129
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Nunca fui testado. E sabem que mais?
1130
01:05:13,659 --> 01:05:18,330
Não vou ser, porque é melhor não saber.
1131
01:05:18,331 --> 01:05:20,373
A esta altura, já apanhei.
1132
01:05:20,374 --> 01:05:21,666
A minha mulher apanhou.
1133
01:05:21,667 --> 01:05:23,376
Os rapazes apanharam.
1134
01:05:23,377 --> 01:05:25,212
O Sete apanhou.
1135
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Sim, de certeza.
1136
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
O Bill Belichick apanhou de certeza.
1137
01:05:38,476 --> 01:05:40,644
E sabem que mais? Sinto-me bem magro.
1138
01:05:40,645 --> 01:05:43,855
Por isso,
obrigado SIDA e obrigado Milwaukee.
1139
01:05:43,856 --> 01:05:45,982
Foram impecáveis. Muito obrigado.
1140
01:05:45,983 --> 01:05:47,985
Tenham uma ótima noite. Obrigado.
1141
01:07:19,910 --> 01:07:21,787
Legendas: Luís Costa Passadouro