1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
{\an8}TOM SEGURA
LIVE ÎN ACEASTĂ SEARĂ
4
00:00:10,635 --> 00:00:15,681
Milwaukee, urați-i bun-venit
lui Tom Segura!
5
00:00:15,682 --> 00:00:16,850
{\an8}TOM SEGURA
PROFU'
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
Bine, mulțumesc mult!
7
00:00:44,961 --> 00:00:46,128
Mulțumesc.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,297
Sunteți minunați, mersi.
9
00:00:48,298 --> 00:00:49,423
Și eu vă iubesc.
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Câtă politețe! E grozav.
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
Nu e mereu așa. Știți, nu?
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,600
Săptămâna trecută,
s-au bătut unii în primul rând.
13
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
Da, și se vede când e în primul rând.
14
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Sare-n ochi.
15
00:01:04,397 --> 00:01:08,567
Și, de obicei, încercăm să aplanăm repede,
16
00:01:08,568 --> 00:01:12,906
dar tipul care a sărit la bătaie
era tare ramolit.
17
00:01:14,949 --> 00:01:19,828
Când au venit paznicii, i-am oprit.
18
00:01:19,829 --> 00:01:24,042
„Lăsați-l, dați-i pace.”
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
E posibil să fie ultima lui cafteală.
20
00:01:28,004 --> 00:01:32,591
Sunt convins că așa era.
Era foarte bătrân și îl pocnea pe altul.
21
00:01:32,592 --> 00:01:35,804
Dar scotea sunete de moșnegi,
22
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
făcea așa, de parcă...
23
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
Nici cel care și-o lua pe coajă
nu riposta.
24
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
„Nici nu simt.” Și apoi...
25
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
Apoi, tipul în vârstă se lasă păgubaș.
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Era sleit de puteri.
27
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
Am aruncat o privire când era scos afară
de pază și-mi zic:
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
„Cred că e o femeie.”
29
00:02:01,746 --> 00:02:02,704
Avea părul ăla.
30
00:02:02,705 --> 00:02:06,250
Femeile ajung la o anumită vârstă
31
00:02:06,251 --> 00:02:08,460
când nu mai vor să le fuți
32
00:02:08,461 --> 00:02:13,382
și primul care dispare e părul.
33
00:02:13,383 --> 00:02:15,843
Atunci știm cum toții nu mai ține.
34
00:02:15,844 --> 00:02:17,094
„Am înțeles.”
35
00:02:17,095 --> 00:02:20,222
Păsărica se închide, părul dispare
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,642
și știm cu toții că nu mai merge cu ea.
37
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Odihnească-se în pace, cine-o fi fost.
38
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Eu...
39
00:02:30,733 --> 00:02:34,987
Tocmai m-am întors din locul meu preferat,
Italia, pe care o ador.
40
00:02:34,988 --> 00:02:37,447
Da, e fabulos acolo.
41
00:02:37,448 --> 00:02:38,740
E cel mai mișto.
42
00:02:38,741 --> 00:02:40,909
Telefonul meu știe că ador Italia,
43
00:02:40,910 --> 00:02:43,787
așa cum știu toate telefoanele
totul despre noi.
44
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Era distractiv acum vreo zece ani,
când ne gândeam:
45
00:02:47,417 --> 00:02:50,961
„N-ar fi incredibil dacă chestia asta
ne-ar asculta?”
46
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
Și acum știm sigur că înregistrează totul.
47
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Tot ce spun apare acolo.
48
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
Mai sunt unii
care continuă să creadă bazaconii.
49
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
„Da, știi, discutam cu cineva
50
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
despre un coș de pâine
din Croația din anii 1700.
51
00:03:08,313 --> 00:03:10,397
Când am deschis Gmail, mă întreba:
52
00:03:10,398 --> 00:03:12,567
„Cauți un coș de pâine croat?”
53
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
Ce coincidență, domnule! Ca să vezi!
54
00:03:17,947 --> 00:03:21,325
Vorbesc întruna de Italia
și, când deschid telefonul,
55
00:03:21,326 --> 00:03:22,951
numai Italia văd.
56
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Peisaje, rețete italienești,
picioare de femei italiene,
57
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
și le dau like la toate.
58
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Dar, în toate pozele cu Italia,
59
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
apare mereu un tip pe o Vespa, nu?
60
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Scuterele alea mici, cu care se fâțâie
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
și visează la marinara sau ce fac ei.
62
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
Da, și când văd un tip pe o Vespa,
63
00:03:48,853 --> 00:03:51,230
mă gândesc imediat:
64
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
„Ăsta e gay.” Nu?
65
00:03:55,109 --> 00:03:58,820
Dar când ajungi acolo
și vezi unul pe bune,
66
00:03:58,821 --> 00:04:02,200
îți zici: „N-o să afle nimeni, nu?”
67
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Așa că am închiriat unul și...
68
00:04:08,331 --> 00:04:12,125
a fost cea mai frumoasă experiență
din viața mea,
69
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
mult peste nașterea copiilor mei,
a fost uimitor.
70
00:04:15,797 --> 00:04:17,881
Tot născoceam motive să ies cu el.
71
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
„Nu mai avem dovleac. Trebuie să ies.”
72
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
După câteva zile, am început
să încropesc niște idei.
73
00:04:25,598 --> 00:04:28,643
„E totuna cu un Harley. E același rahat.”
74
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
E motoru' meu.
75
00:04:33,147 --> 00:04:34,064
Mai trece o zi.
76
00:04:34,065 --> 00:04:38,902
Îmi ziceam: „Imediat ce ajung acasă,
îmi iau așa ceva.”
77
00:04:38,903 --> 00:04:41,488
Am început să caut.
„Oare vreau albastru?
78
00:04:41,489 --> 00:04:44,117
Vreau și coș? Da, normal că vreau și coș.”
79
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
Apoi m-am întors în SUA
și, în două secunde:
80
00:04:50,248 --> 00:04:53,876
„Nici gând.
81
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
Ăștia mă snopesc la semafor în așa ceva.”
82
00:05:00,174 --> 00:05:05,053
Și atunci îți dai seama că Vespa
sunt ca un fel de pickleball.
83
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Sunt...
84
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Pur și simplu.
85
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Da!
86
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
Sunt doar un înlocuitor.
87
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Recunoaște naibii
că ești varză la tenis, boule!
88
00:05:22,864 --> 00:05:26,408
N-are nimeni chef să audă că te pricepi
la un sport imaginar.
89
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
„Nu, socializarea...”
90
00:05:32,498 --> 00:05:36,044
„Oricine poate juca.”
De asta joci și tu, ești molâu.
91
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Am făcut ceva foarte distractiv recent.
92
00:05:40,423 --> 00:05:42,799
Am zburat cu Blue Angels.
93
00:05:42,800 --> 00:05:45,094
Nu știu dacă știți ce e.
94
00:05:49,724 --> 00:05:54,144
Pentru cei care nu știu, sunt spectacolele
aeriene ale marinei americane.
95
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Dau spectacole în toată țara,
sunt incredibile.
96
00:05:58,024 --> 00:06:00,859
Sunt piloți de elită
97
00:06:00,860 --> 00:06:04,154
care zboară în avioane de vânătoare
la 40 cm distanță
98
00:06:04,155 --> 00:06:06,823
și fac niște cascadorii incredibile.
99
00:06:06,824 --> 00:06:08,825
Am fost la spectacol, genial.
100
00:06:08,826 --> 00:06:12,496
Apoi am vorbit cu un organizator
și i-am zis într-o doară:
101
00:06:12,497 --> 00:06:14,498
„Mi-ar plăcea și mie.”
102
00:06:14,499 --> 00:06:16,041
El zice: „Da, poți.”
103
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
„Ce naiba? Serios?”
104
00:06:19,253 --> 00:06:21,546
„Da, mergi în Pensacola, Florida.”
105
00:06:21,547 --> 00:06:23,174
Eu, de colo...
106
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
„Bine.”
107
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
M-am dus în Florida, la bază,
și l-am cunoscut pe unul dintre piloți.
108
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
Tipul ăsta arăta de parcă fusese proiectat
într-un laborator,
109
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
apoi fusese plămădit de AI.
110
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
Un bărbat absolut superb.
Mă gândesc la el în fiecare zi.
111
00:06:48,282 --> 00:06:50,826
Când mă bag la culcare, mă gândesc
112
00:06:50,827 --> 00:06:53,036
numai la maxilarul lui și-așa...
113
00:06:53,037 --> 00:06:55,039
Așa adorm.
114
00:06:56,791 --> 00:06:59,126
Mă duc la el și zic: „Salut! Sunt Tom.”
115
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
El zice: „Eu sunt Șapte.”
116
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
Cum spui tu, tati.
117
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
Dacă tu ești de șapte,
care naiba mai e de zece?
118
00:07:13,724 --> 00:07:16,601
Șapte zice:
„O să facem niște chestii nebunești.
119
00:07:16,602 --> 00:07:18,728
Dacă mănânci mult,
120
00:07:18,729 --> 00:07:20,522
sigur o să vomiți.”
121
00:07:20,523 --> 00:07:23,608
Eu zic: „Și dacă vomit?”
122
00:07:23,609 --> 00:07:27,280
„Îți dau o pungă și poți vomita în ea.”
123
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
„Mulțumesc, frate.
124
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
Dar dacă mă cac?”
125
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
Zice: „Nimeni nu se cacă.”
126
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
Nu știi cu cine vorbești.
127
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
Am zburat 45 de minute.
128
00:07:47,049 --> 00:07:51,303
Am zburat vertical,
ne-am rostogolit, am atins Mach 1,2,
129
00:07:51,304 --> 00:07:53,597
am ajuns la 7,5 G.
130
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
Au fost cele mai palpitante 45 de minute
din viața mea.
131
00:07:58,102 --> 00:08:00,479
Dar mi-am dat seama de ceva.
132
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
Suntem singura țară de pe Pământ
133
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
unde, când vezi
că se apropie avioane de vânătoare,
134
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
știi că se va întâmpla ceva mișto.
135
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Doar noi.
136
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Nu?
137
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
Frate, le trimitem la Daytona 500,
138
00:08:28,966 --> 00:08:31,051
să deschidă spectacolul,
139
00:08:31,052 --> 00:08:35,014
ca toți idioții să zică: „Ia te uită!
140
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Ce tare!”
141
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Da, aici.
142
00:08:41,187 --> 00:08:44,649
Dar dacă ești în provincia Hindu Kush
din Afganistan
143
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
și vezi șapte F-22,
144
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
nu-ți zici: „Da, azi e cursa.”
145
00:08:54,575 --> 00:08:56,619
Nu, zici...
146
00:08:57,662 --> 00:09:02,040
Ăsta e ultimul sunet pe care-l scoți
147
00:09:02,041 --> 00:09:03,500
înainte să auzi...
148
00:09:03,501 --> 00:09:06,419
Și așa se face
una cu pământul satul mamei tale.
149
00:09:06,420 --> 00:09:09,422
Bine, deci... SUA...
150
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Bun...
151
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Sigur.
152
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
De ce nu?
153
00:09:19,850 --> 00:09:22,895
N-am vomitat și nu m-am căcat, dar...
154
00:09:23,396 --> 00:09:26,398
m-am spârcâit
acum vreo lună, în Houston.
155
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Uitați cum a fost.
156
00:09:29,819 --> 00:09:33,738
Dacă ai face o listă cu cele mai bune
locuri unde să te spârcâi...
157
00:09:33,739 --> 00:09:36,575
Nu știu de ce ai face-o, dar...
158
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
Primul ar fi baia.
159
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
Acolo eram și eu.
160
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
Eram într-o toaletă publică
și eram la pisoar.
161
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Mă delectam cu un pipi
de după-amiază, știți?
162
00:09:52,049 --> 00:09:54,426
Unul de 90 de secunde,
163
00:09:54,427 --> 00:09:56,303
timp în care contemplezi.
164
00:09:56,304 --> 00:09:58,013
Fluxul de conștiință...
165
00:09:58,014 --> 00:09:59,431
Te lași dus de val.
166
00:09:59,432 --> 00:10:02,601
„Oare păsările sunt adevărate? Nu știu.
167
00:10:02,602 --> 00:10:05,938
Doamne, ce țâțe mari avea
Aretha Franklin!”
168
00:10:07,481 --> 00:10:10,525
V-ați gândit vreodată?
Toți vorbesc de Dolly Parton.
169
00:10:10,526 --> 00:10:14,905
Dar țâțele Arethei Franklin le-ați văzut?
170
00:10:15,448 --> 00:10:17,741
Parcă alăpta pui de focă.
171
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
O nebunie!
172
00:10:21,120 --> 00:10:23,538
Dacă nu cânta, ceva tot ne oferea.
173
00:10:23,539 --> 00:10:25,708
Știți ce zic? Alea da țâțe.
174
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Deci...
175
00:10:31,797 --> 00:10:34,883
Mă pișam și era grozav.
176
00:10:34,884 --> 00:10:36,926
Apropo, soția face mișto de mine.
177
00:10:36,927 --> 00:10:40,388
Cică prea mă încântă nevoile fiziologice.
178
00:10:40,389 --> 00:10:42,349
„Lasă-mă să-mi trăiesc viața.”
179
00:10:42,350 --> 00:10:46,478
Îmi place să fac pipi.
Și mai mult îmi place să strănut.
180
00:10:46,479 --> 00:10:52,943
Dacă nu poți aprecia
un strănut patetic, violent,
181
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
ești un comunist nenorocit, da?
182
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
E cel mai mișto.
183
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Da, știți ce zic?
Nu e nimeni prin preajmă.
184
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
Unul din ăla... „Ce dracu'?
185
00:11:05,414 --> 00:11:06,707
Nu vorbi cu mine.”
186
00:11:07,833 --> 00:11:10,293
Îmi place. Cel mai mișto e să termini.
187
00:11:10,294 --> 00:11:12,045
Nu comentez acolo.
188
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Deci să termini, să strănuți,
să faci pipi, să te caci împrăștiat.
189
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Îmi place să mă întind în pat
imediat după ce mă trezesc,
190
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
că adorm la loc, e ca fentanilul.
191
00:11:25,184 --> 00:11:26,644
Nu știu. Îmi place.
192
00:11:27,770 --> 00:11:29,938
Îmi place să stau pe canapea
193
00:11:29,939 --> 00:11:33,651
și să-mi mângâi scrotul așa.
194
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
„E gratis? Ce tare?
195
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
Păcat că nu e și Șapte aici, dar e mișto.”
196
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Multe doamne sunt invidioase,
dar n-ar trebui.
197
00:11:54,880 --> 00:11:57,549
Știu eu că aveți și voi de ce trage,
198
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
ați putea și voi să...
199
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Trageți de savarină acolo și vedeți cum e.
200
00:12:09,061 --> 00:12:12,772
Și nu mă luați cu rușinea.
201
00:12:12,773 --> 00:12:15,943
Voi asta faceți între voi.
Nouă nu ne pasă.
202
00:12:16,444 --> 00:12:19,613
Și de-ar avea dinți, tot am încerca.
Nu ne pasă.
203
00:12:20,489 --> 00:12:23,158
Doamnelor, vreau să rețineți ceva.
204
00:12:23,159 --> 00:12:27,036
Toate aveți păsărici frumoase, da?
205
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Da, sigur.
206
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
Da, absolut.
207
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Bun, deci făceam pipi.
208
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
Deodată, simt ceva pe țeavă.
209
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
Și sunt politicos de soi.
210
00:12:46,891 --> 00:12:51,895
Mă uit în jur, nu era nimeni.
211
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Îmi spun: „E în regulă.
212
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Hai, screme-te puțin.”
213
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
Și am făcut-o,
214
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
dar nu s-a auzit nimic.
215
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
Nimic.
216
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
Dar ceva s-a mișcat.
217
00:13:11,165 --> 00:13:12,582
Trebuia să verific.
218
00:13:12,583 --> 00:13:14,417
Știi cum trebuie să verifici?
219
00:13:14,418 --> 00:13:18,047
Trebuie să-ți dai pantalonii în vine.
220
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
Ca un copilaș. Așa...
221
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Eram ca Winnie the Pooh, doar în tricou.
222
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
„Bună!”
223
00:13:29,892 --> 00:13:31,309
„Bună!”
224
00:13:31,310 --> 00:13:32,894
Cu cocoșelul pe-afară.
225
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
„Bună!”
226
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
Mă uit în boxeri și zic:
„Da, trebuie aruncați.”
227
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
M-am spălat și am ieșit din baie.
228
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
Prietenii mei erau afară
și le-am povestit tot.
229
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
„Nu vreau să știu.” „Ba îți spun.”
230
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
„Oprește-te!” „Gata, știi deja.”
231
00:13:53,541 --> 00:13:56,167
Și atunci mi-am dat seama de ceva.
232
00:13:56,168 --> 00:13:57,710
Atunci m-am prins.
233
00:13:57,711 --> 00:13:59,587
Nu m-am spârcâit.
234
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
M-am căcat pe mine.
235
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
Da.
236
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Adică...
237
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
E musai să facem diferența, nu?
238
00:14:12,393 --> 00:14:15,353
Dacă mă spârcâiam, trebuia să mă bășesc,
239
00:14:15,354 --> 00:14:19,149
trebuiau să fie doar niște urme pe-acolo.
240
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Eu m-am căcat în pantaloni.
241
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
E ca și cum aș sta aici și aș zice:
242
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
„Cred că o să mă cac acum.”
243
00:14:30,077 --> 00:14:31,494
Și continuam să vorbesc.
244
00:14:31,495 --> 00:14:35,039
Mi-a cam erodat orgoliul,
dar mi-am revenit.
245
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
M-am întors. Da.
246
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Mulțumesc.
247
00:14:44,633 --> 00:14:46,217
Și să vă spun ceva.
248
00:14:46,218 --> 00:14:48,678
E al șaselea show pe care îl fac
249
00:14:48,679 --> 00:14:52,224
și sunt foarte recunoscător
pentru ocazia asta.
250
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
Da.
251
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Le spun oamenilor și e adevărat
252
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
că nu credeam
că voi avea parte de așa ceva.
253
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Nu mă gândeam
când am intrat în lumea divertismentului.
254
00:15:07,656 --> 00:15:11,159
Chiar am crezut
că punctul culminant al carierei mele
255
00:15:11,160 --> 00:15:12,911
fusese acum mulți ani,
256
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
când am prins o campanie internațională
în care să reprezint Subway.
257
00:15:18,542 --> 00:15:21,419
E pe bune.
258
00:15:21,420 --> 00:15:24,589
Chiar mi s-a întâmplat. Am dat zece probe.
259
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
Și când mi s-a confirmat că am fost ales,
260
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
mi-a trecut prin cap un singur gând,
cum vă trece și vouă:
261
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
Cum rămâne cu Jared?
262
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Jared, fostul reprezentant,
263
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
era omniprezent în reclamele lor.
264
00:15:42,816 --> 00:15:48,988
Când am auzit că voi fi noul reprezentant,
i-am întrebat: „Îl înlocuiesc pe Jared?”
265
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
„Nici vorbă!”
266
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Dacă nu știți povestea acestui om,
era un tip la 220 de kilograme
267
00:15:57,247 --> 00:15:59,749
și mergea la Subway,
268
00:15:59,750 --> 00:16:02,043
își lua un sendviș mic cu curcan
269
00:16:02,044 --> 00:16:03,628
și făcea plimbări lungi.
270
00:16:03,629 --> 00:16:08,174
Și, de-a lungul mai multor ani,
a slăbit aproape 150 de kilograme.
271
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
Subway a făcut o reclamă
care a avut atâta succes,
272
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
încât l-au ales reprezentant permanent.
273
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Dar aveau o problemă...
274
00:16:28,988 --> 00:16:35,034
Jared putea să promoveze
numai sendvișurile sănătoase.
275
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
Și aveau nevoie de cineva...
276
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
care ar fi fost în stare
să se cace în pantaloni, nu?
277
00:16:46,463 --> 00:16:48,298
Aici am intervenit eu.
278
00:16:49,174 --> 00:16:53,469
„Stai puțin, Jared va spune
să mănânci sendviș cu curcan sau legume.
279
00:16:53,470 --> 00:16:54,637
Eu ce spun?”
280
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
„Tu o să le amintești
că avem și cu chiftele.”
281
00:16:59,435 --> 00:17:01,019
„Se rezolvă.”
282
00:17:01,020 --> 00:17:03,312
Apoi, întrebarea importantă.
283
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
„Jared își joacă propriul rol. E Jared.
284
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Eu voi fi Tom comicul în reclamele astea?”
285
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
„Nu, Jared va rămâne Jared.
286
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
Tu, Tom, vei juca
rolul fratelui său nătâng
287
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
care e varză și mănâncă numai porcării.”
288
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
Eu, de colo: „Se rezolvă.
289
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
Deci sunt un personaj.”
„Da ești un personaj.”
290
00:17:27,212 --> 00:17:29,172
„Și cum mă cheamă?”
291
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Ei zic: „Jerome”.
292
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
Mă gândesc puțin. „Ăsta e nume de negru.”
293
00:17:39,099 --> 00:17:43,061
N-o să uit cum m-a privit
șeful de marketing de la Subway
294
00:17:43,062 --> 00:17:44,937
și mi-a zis:
295
00:17:44,938 --> 00:17:47,983
„Oricine poate fi numit Jerome.”
296
00:17:50,652 --> 00:17:52,737
Și oricine poate fi numit Tanner.
297
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Dar e nume de alb, nu-i așa?”
298
00:17:57,326 --> 00:18:00,620
El cică: „O să le transmit șefilor.”
299
00:18:00,621 --> 00:18:04,457
Două săptămâni mai târziu,
eram în New York, la probe,
300
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
ca să începem filmările.
301
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
Intră unul în cabina mea și zice:
302
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
„Au fost de acord cu numele.”
303
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Și zic...
304
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
„Nu zău!
305
00:18:19,139 --> 00:18:21,349
„Care e noul nume? Jeff, Jason?”
306
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
El zice: „Jermaine.”
307
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
„E și mai și numele ăsta!
308
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
Cumva o să am dinți de aur în reclamă?”
309
00:18:35,781 --> 00:18:37,490
El zice: „Așa rămâne.”
310
00:18:37,491 --> 00:18:39,242
„Bine.”
311
00:18:39,243 --> 00:18:42,787
Apoi am filmat reclame.
Am filmat o grămadă de reclame.
312
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Apoi am făcut o pauză
313
00:18:44,331 --> 00:18:46,666
și urma să mai filmăm șase reclame
314
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
pentru a lansa campania uriașă.
315
00:18:49,086 --> 00:18:53,464
Tipul de la marketing a demisionat.
A venit altul și a anulat reclamele.
316
00:18:53,465 --> 00:18:54,590
Și m-au anunțat.
317
00:18:54,591 --> 00:18:56,801
„S-a terminat. Nu se vor difuza.
318
00:18:56,802 --> 00:18:59,303
Nu primești contractul.”
319
00:18:59,304 --> 00:19:00,930
Eram foarte deprimat.
320
00:19:00,931 --> 00:19:04,100
„Mi-a scăpat printre degete
cea mai grozavă ocazie.
321
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
N-o să mai am parte
de o asemenea oportunitate.”
322
00:19:07,146 --> 00:19:09,063
Nu ieșeam la liman.
323
00:19:09,064 --> 00:19:10,357
Și apoi...
324
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Au trecut vreo zece ani.
325
00:19:17,322 --> 00:19:22,327
Într-o zi am deschis televizorul,
și-l văd pe vechiul nostru prieten Jared
326
00:19:23,078 --> 00:19:24,287
pe ecran.
327
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
Doar că nu era o reclamă la Subway.
328
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
Era la știri.
329
00:19:30,711 --> 00:19:33,963
Și raportau că Jared fusese condamnat
330
00:19:33,964 --> 00:19:37,967
la 19 ani de închisoare
pentru pornografie infantilă.
331
00:19:37,968 --> 00:19:39,969
Eu zic: „Mulțumesc, Isuse!
332
00:19:39,970 --> 00:19:43,723
Mulțumesc că m-ai scăpat.
Iartă-mă că m-am îndoit de Tine.
333
00:19:43,724 --> 00:19:45,808
Nu se va mai întâmpla.”
334
00:19:45,809 --> 00:19:48,811
Dacă ar fi fost difuzate reclamele,
335
00:19:48,812 --> 00:19:50,813
ar fi trecut zece ani
336
00:19:50,814 --> 00:19:54,525
în care am fi filmat împreună,
am fi apărut pe panouri,
337
00:19:54,526 --> 00:19:56,861
am fi dat interviuri împreună.
338
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
Când s-ar fi aflat
despre nenorocirea asta,
339
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
m-ați fi văzut pe stradă
340
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
și ați fi zis: „Jermaine!”
341
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
„Ce? Eu sunt Tom.”
342
00:20:14,755 --> 00:20:17,216
„Taci naibii, negrule!
343
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
Știai!”
344
00:20:27,100 --> 00:20:29,018
Sigur știai!”
345
00:20:29,019 --> 00:20:31,437
„Nu știu nimic. Nu știu ce să spun.
346
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Mănâncă proaspăt...”
347
00:20:34,566 --> 00:20:36,692
Mă bucur că s-a rezolvat.
348
00:20:36,693 --> 00:20:38,570
Mulțumesc că ați venit azi și...
349
00:20:42,908 --> 00:20:44,034
Da...
350
00:20:47,162 --> 00:20:50,873
Încă mai am numărul lui de telefon.
351
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
Am încercat să-i trimit un link...
352
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
cu porno pentru adulți.
353
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Știam că nu-i va plăcea, dar...
354
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
Știați că în Guantanamo Bay, Cuba,
355
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
la închisoarea în care sunt unii
dintre cei mai periculoși oameni din lume
356
00:21:17,234 --> 00:21:21,237
și alți oameni... care n-au făcut nimic...
357
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
Știați că...
358
00:21:23,156 --> 00:21:24,031
Ia verificați!
359
00:21:24,032 --> 00:21:25,242
Știați
360
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
că paznicii sunt instruiți special?
361
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Știu pentru că am fost acolo.
362
00:21:31,248 --> 00:21:37,378
Am fost în Guantanamo Bay, Cuba,
să țin niște spectacole.
363
00:21:37,379 --> 00:21:38,629
Da, pentru miliari.
364
00:21:38,630 --> 00:21:40,840
Nu m-au trimis la teroriști,
365
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
să-i fac puțin să râdă.
366
00:21:43,844 --> 00:21:45,344
Ar fi fost tare să zică:
367
00:21:45,345 --> 00:21:48,806
„Fă-l să râdă pe Khalid Sheikh Mohammed.”
368
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
„Ce naiba?”
369
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
„Ha, ha, ha.
Place la mine. Haios băiatu'.”
370
00:22:04,323 --> 00:22:07,450
Când te duci la Guantanamo,
nu poți să-ți iei bilet.
371
00:22:07,451 --> 00:22:08,743
Te duci în Florida
372
00:22:08,744 --> 00:22:12,121
și te ia un avion militar,
te duce la bază,
373
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
ești întâmpinat de ofițeri de rang înalt,
și sunt cam înțepați.
374
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
„Mulțumim că ați venit.
Vă apreciem emisiunea.
375
00:22:19,212 --> 00:22:22,048
Veți merge la cazarmă.
Anunțați-ne dacă e ceva.
376
00:22:22,049 --> 00:22:23,382
„Mulțumesc mult.”
377
00:22:23,383 --> 00:22:28,012
Și apoi te dau pe mâna unor soldați.
Altă poveste.
378
00:22:28,013 --> 00:22:31,432
Cum ajung la ei, mă întreabă:
379
00:22:31,433 --> 00:22:33,101
„Vrei să vezi ceva mișto?”
380
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
„Da, sigur că da.”
381
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
M-au urcat într-un jeep
și m-au dus pe un deal.
382
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
„Să știi că e interzis accesul aici.”
383
00:22:44,613 --> 00:22:46,698
„Voi m-ați adus aici.”
384
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
„Bine, ai dreptate.”
385
00:22:51,286 --> 00:22:55,122
Îmi arată cu degetul spre o clădire albă.
„E nivelul patru.
386
00:22:55,123 --> 00:22:57,541
Asta vedeți la știri.”
387
00:22:57,542 --> 00:22:59,627
Apoi îmi spun ceva fascinant.
388
00:22:59,628 --> 00:23:03,923
Paznicii de acolo sunt instruiți special.
389
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Credeam că vorbesc de trupe de elită.
390
00:23:06,385 --> 00:23:10,262
„Nu, sunt instruiți să aibă
un anume comportament.”
391
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
„Ce vrei să spui?”
392
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
„Deținuții protestează
împotriva încarcerării
393
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
aruncând cu fecale și urină în gardieni.”
394
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
Și gardienii nu au voie să riposteze.
395
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Au voie să spună doar două lucruri
când se întâmplă asta.
396
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
Au voie să întrebe: „Ți-e foame?”
397
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
„Ți-e sete?”
398
00:23:34,788 --> 00:23:35,704
Atât.
399
00:23:35,705 --> 00:23:38,834
Și dacă gardianul...
400
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
E amuzant dacă stai să te gândești.
401
00:23:44,464 --> 00:23:47,258
Dacă gardianul ripostează,
402
00:23:47,259 --> 00:23:49,802
poate ajunge la Curtea Marțială,
403
00:23:49,803 --> 00:23:53,556
adică poți merge la închisoare
404
00:23:53,557 --> 00:23:56,058
că ai ripostat
405
00:23:56,059 --> 00:24:01,106
că ți-a aruncat unul
cu rahat și pișat în față.
406
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
Așa e și când ai un băiat de șase ani.
407
00:24:05,444 --> 00:24:09,196
Fiul meu... Așa se face o introducere.
408
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
De asta am atâta succes.
409
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Sigur.
410
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Am doi fii.
Amândoi sunt niște nemernici, dar...
411
00:24:20,625 --> 00:24:24,671
Intru în casă acum ceva timp
și cel de șase ani zice: „Auzi?
412
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Ia-mă în brațe.”
413
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
„Să te iau în brațe?” „Ridică-mă!”
414
00:24:31,344 --> 00:24:36,349
Nu mi-a cerut să-l iau în brațe de un an.
„Vrei să te ridic?” „Da, ridică-mă.”
415
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Și îl iau în brațe.
416
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Mă uitam duios la el...
„Voiai să te ia tati în brațe.
417
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
El zice: „Ce bine e!”
418
00:24:46,651 --> 00:24:47,985
„Și mie îmi place.”
419
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
Și imediat după aia,
420
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
simt ceva cald care se întindea
421
00:24:55,827 --> 00:24:57,995
pe toată burta mea.
422
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
Întreb: „Cumva faci pipi pe mine?”
423
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
El: „Da.”
424
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Îmi venea să-l pocnesc.
425
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Dar să-l căpăcesc bine de tot...
426
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Ca...
427
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Să-i sparg mufa,
428
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
dar n-am făcut-o.
429
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
I-am dat drumul.
430
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
Am zis: „Ți-e foame?
431
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
Ți-e sete?
432
00:25:27,651 --> 00:25:29,069
De asta ai făcut asta?”
433
00:25:36,284 --> 00:25:40,371
Puștiul e nebun de legat.
Își urăște numele omul.
434
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
Ne-am trezit acum câțiva ani
cu treaba asta.
435
00:25:43,458 --> 00:25:46,252
Când s-a întâmplat prima dată,
m-am speriat.
436
00:25:46,253 --> 00:25:48,087
Am făcut ce am putut și eu,
437
00:25:48,088 --> 00:25:51,173
am întrebat alți părinți și au zis:
„E doar o fază.”
438
00:25:51,174 --> 00:25:53,217
„Ce?” „E o etapă.
439
00:25:53,218 --> 00:25:54,760
Trece printr-o fază.
440
00:25:54,761 --> 00:25:57,930
Multor copii nu le place numele lor.
Îi trece.”
441
00:25:57,931 --> 00:26:01,518
„E o fază? Au trecut cam trei ani.”
442
00:26:02,477 --> 00:26:05,980
Asta nu mai e o fază,
în opinia mea, ci o nouă cale.
443
00:26:05,981 --> 00:26:07,773
Cred că acolo am ajuns.
444
00:26:07,774 --> 00:26:11,360
Numele lui e Julian.
Așa i-am spus dintotdeauna.
445
00:26:11,361 --> 00:26:17,242
La asta răspundea
pentru că e numele lui, nu?
446
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
Și răspundea și la alte variante.
447
00:26:20,787 --> 00:26:24,165
Julian, Juju, Jujito, Julian.
448
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Zicea...
449
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
Și într-o zi, acum vreo trei ani, zic:
„Bună, Julian!”
450
00:26:30,964 --> 00:26:33,966
El cică: „Nu-mi spune așa.
Urăsc numele ăsta.
451
00:26:33,967 --> 00:26:36,135
Urăsc cu spume să-mi spui așa.”
452
00:26:36,136 --> 00:26:38,762
„Doamne, bine!”
453
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
Puștiul ăsta vorbește cu noi
454
00:26:41,391 --> 00:26:44,977
doar dacă îi spunem pe numele ales de el,
455
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
care e...
456
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
„Profu'”.
457
00:26:53,361 --> 00:26:59,491
Există vreun nume mai dubios
pe care i l-ai putea da unui copil mic?
458
00:26:59,492 --> 00:27:01,578
„Bună, Profu' meu.”
459
00:27:03,038 --> 00:27:06,040
Suntem în Strălucirea?
Pentru că așa mă simt.
460
00:27:06,041 --> 00:27:08,208
Parcă e un film de Jordan Peele.
461
00:27:08,209 --> 00:27:12,379
Ca un puști din pădure
care intră în oraș
462
00:27:12,380 --> 00:27:14,381
să-l urmeze pe Profu'...
463
00:27:14,382 --> 00:27:15,884
„Bine.”
464
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
Ați înțeles, nu?
465
00:27:17,636 --> 00:27:22,265
Intru în casa mea
și întreb: „Profu' e acasă?”
466
00:27:23,308 --> 00:27:24,350
El zice: „Da.”
467
00:27:24,351 --> 00:27:26,394
„Bună ziua, domnule.”
468
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
Și oamenii au curaj să mă întrebe:
„Îți faci griji?”
469
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Sigur că-mi fac griji.
470
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
Singurul căruia i se mai spunea „Profu'”
era Charles Manson.
471
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Da, îmi fac griji.
472
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Era profesor suplinitor...
473
00:27:43,078 --> 00:27:45,287
Fratelui său îi plac matematica,
474
00:27:45,288 --> 00:27:47,623
jocurile video, e un copil interesant.
475
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
Dar are și voce de bariton.
476
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Nu știu ce se întâmplă.
477
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Are nouă ani. „Ce faci, frate?”
478
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
„Bună!
479
00:27:58,468 --> 00:28:00,804
Cum e să lucrezi în mină? Mișto?”
480
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Și e cam țăcănit.
„Hai să ieșim”. Zice: „Bine.”
481
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
Vine în sufragerie în cizme de ploaie,
chiloți și ochelari de protecție.
482
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
Eu, de colo: „Tu tragi pe nas?
483
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
Asta porți numai la o paradă gay și...
484
00:28:18,863 --> 00:28:21,407
Nu-i problemă,
dar azi nu se organizează.
485
00:28:21,408 --> 00:28:23,743
Pune-ți niște haine pe tine, bine?”
486
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
I-am luat
pe ăștia doi viitori delincvenți.
487
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
Frații Menendez sunt copii de mingi
488
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
pe lângă frații Segura, da?
489
00:28:38,299 --> 00:28:43,929
I-am dus pe sociopați la sora mea,
de Ziua Recunoștinței, în Florida.
490
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
Și, de Ziua Recunoștinței,
am făcut ce fac și alții acolo.
491
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Am ieșit la o plimbare în familie,
o plimbare relaxată.
492
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Și uite-așa am ajuns la un iaz.
493
00:28:54,566 --> 00:29:00,028
La iaz, erau și alte familii
care hrăneau rațele cu pâine.
494
00:29:00,029 --> 00:29:02,197
Arăta ca un tablou.
495
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
Și îmi amintesc că mă gândeam:
496
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
„Oare cum o s-o dea în bară băieții mei?”
497
00:29:11,875 --> 00:29:14,251
Mergem acolo și mă vede un tip.
498
00:29:14,252 --> 00:29:16,211
Zice: „Vrei niște pâine?”
499
00:29:16,212 --> 00:29:17,546
„Da, mulțumesc.”
500
00:29:17,547 --> 00:29:21,634
Apoi mă întorc la Profu'.
501
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
„Profu'!”
502
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
„Pâine?” El cică: „Dă încoa!”
503
00:29:48,703 --> 00:29:51,747
O aruncă cât de tare poate. „Bine.”
504
00:29:51,748 --> 00:29:53,791
Apoi îi zic celuilalt: „Poftim!”
505
00:29:53,792 --> 00:29:55,460
El: „Nu vreau.”
506
00:29:56,127 --> 00:29:59,631
„Ce?” „N-am nevoie.”
507
00:30:00,715 --> 00:30:01,883
Sărbători fericite!
508
00:30:03,134 --> 00:30:08,807
Și se duce la apă și apucă o rață de gât.
509
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
O ridică de parcă era Ginghis Han.
510
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
Rața făcea așa...
511
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Mă uit la Profu' și el...
512
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
Zic: „Ce faci?” El: „Putem s-o gătim.”
513
00:30:32,080 --> 00:30:33,331
Iar eu zic: „Nu.
514
00:30:34,207 --> 00:30:36,000
Azi nu e nevoie, prietene.”
515
00:30:36,543 --> 00:30:39,254
„Pot s-o păstrez?” „Sigur că nu.”
516
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
El cică: „Ești tare anost.”
517
00:30:42,507 --> 00:30:44,174
Zic: „Dă-i drumul!”
518
00:30:44,175 --> 00:30:45,843
Și el...
519
00:30:45,844 --> 00:30:49,722
Apoi mă întorc spre ceilalți părinți,
care erau așa...
520
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
„E adoptat. Sunt răi copiii ăștia.
521
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
Încercăm să-i educăm pentru voi.”
522
00:30:59,107 --> 00:31:01,609
Da, păi...
523
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Știți...
524
00:31:06,781 --> 00:31:09,742
„L-am luat din Ucraina.
E cam năzdrăvan.”
525
00:31:11,119 --> 00:31:12,871
E blond. M-au crezut.
526
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
Turneul ăsta a fost distractiv.
Am fost în locuri mișto.
527
00:31:17,750 --> 00:31:21,044
Înveți lucruri când călătorești.
528
00:31:21,045 --> 00:31:26,758
Acum câteva săptămâni, eram în Augusta,
Georgia, cel mai insipid oraș al lor.
529
00:31:26,759 --> 00:31:27,886
Și...
530
00:31:29,137 --> 00:31:31,805
Augusta e faimos, dacă nu știați.
531
00:31:31,806 --> 00:31:33,765
Aici se află Augusta National,
532
00:31:33,766 --> 00:31:36,059
un club privat cu teren de golf,
533
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
unde se joacă
cel mai faimos turneu de golf,
534
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
denumit Masters.
535
00:31:43,693 --> 00:31:48,197
Înseamnă „stăpânii”.
Interesant, fiind în Sud.
536
00:31:51,492 --> 00:31:54,453
Cred că avea
altă însemnătate la înființare.
537
00:31:54,454 --> 00:31:55,662
Stăpâne...
538
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Bun...
539
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
Nu eu l-am denumit.
540
00:32:01,252 --> 00:32:04,546
Clubul a fost înființat în 1933
541
00:32:04,547 --> 00:32:07,842
de albii de top, cum le-aș zice eu.
542
00:32:09,302 --> 00:32:10,761
Cei mai albi albi.
543
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
Albi atât de albi,
de cântau când loveau.
544
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
Sunt alb...
545
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Fără ritm și rimă,
mai mult ca o declarație.
546
00:32:21,564 --> 00:32:23,857
Clubul e renumit
547
00:32:23,858 --> 00:32:27,611
și pentru că a avut un trecut exclusivist.
548
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
Nu le plac „ceilalți”.
549
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Am stat toată ziua acolo
și am zis să mă interesez.
550
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Am căutat: „Când au primit
primul membru de culoare?”
551
00:32:40,124 --> 00:32:44,128
Și vă dau un indiciu.
E mai târziu decât credeți.
552
00:32:46,381 --> 00:32:47,464
Sunteți gata?
553
00:32:47,465 --> 00:32:49,634
În 1990.
554
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Da, au așteptat ceva.
555
00:32:54,305 --> 00:32:57,892
Și-au zis: „Poate se schimbă
la loc lucrurile. Nu știu.
556
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
Mai bine nu ne grăbim.
557
00:33:01,604 --> 00:33:04,106
Nu-ți pui pelerina de ploaie pe burniță.
558
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Știi ce zic, frate?”
559
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Apoi, am căutat:
„Când au primit prima femeie?”
560
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
În 2012.
561
00:33:20,999 --> 00:33:24,252
Ca să vezi
ce ghimpe-n coaste sunt femeile!
562
00:33:32,677 --> 00:33:33,927
Înțelegeți, nu?
563
00:33:33,928 --> 00:33:38,515
S-au dus la cei mai rasiști indivizi,
564
00:33:38,516 --> 00:33:40,809
care toată viața lor n-au făcut
565
00:33:40,810 --> 00:33:45,105
decât să urască negrii din tot sufletul.
566
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
Și când li s-a pus întrebarea:
567
00:33:48,651 --> 00:33:53,156
„Cu cine ai prefera să petreci timpul?
568
00:33:57,535 --> 00:34:01,497
Cu negrii sau femeile?”,
569
00:34:01,998 --> 00:34:05,043
au zis:
„Aduceți toți negrii pe care-i aveți!
570
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
O să învățăm cum dau noroc,
nu mă interesează.
571
00:34:10,214 --> 00:34:14,886
Nu vreau să-mi facă vreuna
capul calendar toată duminica.
572
00:34:15,470 --> 00:34:18,097
Haide, Jermaine,
să-ți arăt cum se face!
573
00:34:20,099 --> 00:34:21,309
Îți aduc o țintă...
574
00:34:26,230 --> 00:34:29,984
Și de ce tot dansezi așa?
La fiecare gaură faci așa?”
575
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
”Mi-a ieșit o birdie!”
576
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Vouă...
577
00:34:42,371 --> 00:34:45,332
Vă plac documentarele? Urmăriți așa ceva?
578
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Pentru că eu...
579
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
Eu le ador.
580
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Îmi place să acumulez
cunoștințe superficiale
581
00:34:54,634 --> 00:34:57,761
fără povara cititului, știți?
582
00:34:57,762 --> 00:35:00,514
Așa că am pierdut șirul.
Am văzut o grămadă.
583
00:35:00,515 --> 00:35:02,349
Uneori sunt informative.
584
00:35:02,350 --> 00:35:04,267
Alteori sunt doar amuzante.
585
00:35:04,268 --> 00:35:06,645
Cel mai amuzant pe care l-am văzut
586
00:35:06,646 --> 00:35:09,606
e un serial pe Netflix, Povești din sport.
587
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
Subiectul e fix acesta, povești din sport.
588
00:35:12,318 --> 00:35:14,361
Mi-a plăcut una anume.
589
00:35:14,362 --> 00:35:16,947
E despre un tip pe nume Johnny Manziel.
590
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
Bun...
591
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Dacă nu știi cine e Johnny Manziel,
592
00:35:23,121 --> 00:35:26,207
o să profit de ocazie să-ți povestesc.
593
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
Johnny Manziel a fost primul student
de anul doi distins
594
00:35:31,879 --> 00:35:36,341
cu trofeul Heisman, cel mai prestigios
premiu din fotbalul universitar.
595
00:35:36,342 --> 00:35:38,260
E cel mai bun jucător din țară.
596
00:35:38,261 --> 00:35:40,345
Asta înseamnă
597
00:35:40,346 --> 00:35:43,765
că terminase liceul de un an și jumătate
598
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
și nu doar că juca fotbal,
era cel mai bun.
599
00:35:46,727 --> 00:35:50,272
Când te uiți la acest documentar,
afli că el a făcut asta
600
00:35:50,273 --> 00:35:54,068
în timp ce era drogat și beat, praf.
601
00:35:54,902 --> 00:35:56,444
Le ia interviuri
602
00:35:56,445 --> 00:36:00,991
și antrenorilor lui țărănoi din Texas,
care zic:
603
00:36:00,992 --> 00:36:04,579
„Da, omule, venea la antrenament
și era varză.”
604
00:36:05,496 --> 00:36:08,958
Și îi ziceam:
„Johnny, ai face bine să n-o dai în bară.
605
00:36:09,750 --> 00:36:13,129
Și n-o dădea în bară. Genial.”
Stai, ce?
606
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Juca în meciuri televizate la nivel
național cu milioane de telespectatori,
607
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
beat, drogat sau mahmur și bora...
608
00:36:26,726 --> 00:36:28,978
Antrenorii lui: „Johnny!”
609
00:36:29,604 --> 00:36:31,938
El zicea: „Ferea! De șase ori înscriu!”
610
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
„Doamne!
611
00:36:34,775 --> 00:36:36,986
Mai dați-i droguri. Funcționează.
612
00:36:38,237 --> 00:36:39,404
A câștigat Heisman.
613
00:36:39,405 --> 00:36:42,324
În următorul an,
s-a întors cu forțe proaspete,
614
00:36:42,325 --> 00:36:44,826
îi dădea cu praf de mers...
615
00:36:44,827 --> 00:36:47,287
Evolua. Juca fabulos.
616
00:36:47,288 --> 00:36:49,873
Și a câștigat aproape toate meciurile.
617
00:36:49,874 --> 00:36:52,751
A ajuns la NFL, în fotbalul profesionist.
618
00:36:52,752 --> 00:36:56,504
Ăia i-au zis s-o lase moale.
El: „Gata, nu mai joc fotbal.”
619
00:36:56,505 --> 00:36:58,381
Și asta e toată povestea.
620
00:36:58,382 --> 00:36:59,300
Bun...
621
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Pentru mine, povestea lui e importantă,
pentru că, în viața mea personală,
622
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
mă compar cu el ca să văd că am evoluat.
623
00:37:11,145 --> 00:37:13,396
Obișnuiam să-l judec foarte aspru.
624
00:37:13,397 --> 00:37:14,522
Mulți o fac.
625
00:37:14,523 --> 00:37:16,900
Tot ce văd e o ocazie ratată.
626
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
Dar pe măsură ce îmbătrânesc,
o văd altfel.
627
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Îmi dau seama că e multă presiune
pentru un tânăr.
628
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Mulți nici la 30 de ani,
40, 50 de ani nu pot face față,
629
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
darămite un student.
630
00:37:29,580 --> 00:37:32,499
Celebritatea, faima, banii.
631
00:37:32,500 --> 00:37:35,335
Și acum fac și eu ce se poate.
632
00:37:35,336 --> 00:37:38,838
Mă pun în locul lui. Pot face asta.
633
00:37:38,839 --> 00:37:41,132
Am fost și eu student.
634
00:37:41,133 --> 00:37:44,261
Nu eram un fotbalist renumit.
635
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Mergeam la cursuri
și lucram cu jumătate de normă
636
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
la un producător de cărucioare.
637
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Unde se fac cărucioare de cumpărături.
638
00:37:54,981 --> 00:37:56,356
Cel mai mișto job.
639
00:37:56,357 --> 00:37:59,776
Într-o luni, m-am dus la șeful meu.
640
00:37:59,777 --> 00:38:02,237
Îi zic: „Îmi dau demisia vineri.”
641
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
El, de colo: „Da, multă lume o face.”
642
00:38:07,368 --> 00:38:08,244
Bine.
643
00:38:08,744 --> 00:38:10,578
Vineri: „Gata, ai terminat.”
644
00:38:10,579 --> 00:38:12,247
Eu: „Bine, grozav.”
645
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Apoi zice: „Puștiule, te place lumea aici.
646
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
Hai să mergem la barul de la colț,
să bem pentru viitorul tău.”
647
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
„Bine, sunt minor, dar hai s-o facem.”
648
00:38:22,341 --> 00:38:25,885
Ne-am dus. Au venit oameni de la birou.
Au fost drăguți.
649
00:38:25,886 --> 00:38:29,180
Mi-au dat felicitări, daruri, din astea.
650
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
Și unul dintre ei mi-a dat
o sticlă de whisky Jack Daniels,
651
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
era un dar de despărțire.
652
00:38:38,399 --> 00:38:40,525
„Ia asta cu tine.”
653
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
Și eu am zis: „O s-o beau aici, la bar.”
654
00:38:44,322 --> 00:38:45,947
Barmanul: „Nu ai voie.”
655
00:38:45,948 --> 00:38:48,366
Eu: „Nu te aud. O s-o fac.”
656
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
Cum să fac mișto de Johnny
că nu face față milioanelor?
657
00:38:51,954 --> 00:38:54,623
Eu nu fac față
unei sticle de băutură moca.
658
00:38:55,124 --> 00:38:58,168
Dacă nu beți whisky și vă apucați,
659
00:38:58,169 --> 00:39:01,755
dacă dați pe gât de trei, patru ori,
660
00:39:01,756 --> 00:39:03,214
creierul vostru...
661
00:39:03,215 --> 00:39:06,635
„Sunt prea multe lumini aprinse aici.”
662
00:39:11,307 --> 00:39:13,476
Și-ți zici: „Vreau să fac tâmpenii.”
663
00:39:15,644 --> 00:39:18,605
Am început să iau restul oamenilor
de pe bar.
664
00:39:18,606 --> 00:39:20,733
„E al meu. Du-te dracului!”
665
00:39:22,651 --> 00:39:26,237
Prietenii îmi ziceau: „Calmează-te!”
Eu: „Calmați-vă voi!”
666
00:39:26,238 --> 00:39:27,822
Apoi am plecat
667
00:39:27,823 --> 00:39:31,743
cu o doamnă cu o mutră de milioane.
668
00:39:31,744 --> 00:39:32,703
Da.
669
00:39:34,163 --> 00:39:36,122
Nu sunt rău, sunt sincer.
670
00:39:36,123 --> 00:39:38,334
De asta suntem aici.
671
00:39:39,460 --> 00:39:41,379
Am căzut lat, din fericire.
672
00:39:43,089 --> 00:39:44,339
Unii n-ați făcut-o.
673
00:39:44,340 --> 00:39:47,217
Felicitări pentru stilul de viață sănătos.
674
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
Dar noi, restul, știm că e îngrozitor.
675
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Îmi amintesc că m-am trezit a doua zi.
676
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
Mă uitam pe geam
677
00:39:55,810 --> 00:39:58,854
într-o curte pe care nu o recunoșteam.
678
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
Mă întrebam unde sunt.
679
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
„Și ce e asta?”
680
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
Apoi m-am întors
și-am dat ochii cu un gargui.
681
00:40:12,368 --> 00:40:16,580
Și am icnit în fața ei.
682
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
Înțelegeți? Eram aici și...
683
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
Era obișnuită. „Știu.
684
00:40:30,136 --> 00:40:32,346
Nu ești primul care face asta.”
685
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Arăta ca Bill Belichick,
fostul antrenor de la Patriots.
686
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Doar că avea părul șaten până la umeri.
687
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
Aceeași față, același corp.
688
00:40:44,525 --> 00:40:47,862
„Pune-ți hanoracul!
Nu vreau să văd așa ceva.”
689
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
Apoi am plecat, măcinat de rușine.
690
00:40:52,575 --> 00:40:54,534
V-am spus că eram în anul doi.
691
00:40:54,535 --> 00:40:56,744
Făceam psihologie.
692
00:40:56,745 --> 00:41:00,123
Am vorbit de rușine.
Știți ce vă învață despre rușine?
693
00:41:00,124 --> 00:41:03,710
Vă învață că rușinea e mai acerbă
dacă e ascunsă.
694
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Dacă ți-e rușine de ceva,
695
00:41:05,713 --> 00:41:08,381
ar trebui să povestești
măcar unei persoane,
696
00:41:08,382 --> 00:41:10,550
ca să te eliberezi.
697
00:41:10,551 --> 00:41:13,303
Dar, dacă o ascunzi, e și mai rău,
698
00:41:13,304 --> 00:41:14,721
te copleșește.
699
00:41:14,722 --> 00:41:18,893
Îmi amintesc că mă gândeam:
„Ce fascinant!
700
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
Mi-e rușine și știu ce să fac.
701
00:41:23,439 --> 00:41:24,565
Să spun cuiva.”
702
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
Apoi mi-am zis: „Nici gând!
703
00:41:29,528 --> 00:41:34,116
Voi muri cu acest secret...
și-l voi îngropa sub pizza.”
704
00:41:34,825 --> 00:41:36,284
În răstimpul ăsta,
705
00:41:36,285 --> 00:41:40,955
m-a sunat un tip
cu care fusesem la bar cu o seară înainte.
706
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
Zice: „Unde ai plecat aseară?”
707
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
„Acasă.”
708
00:41:47,254 --> 00:41:49,298
„Oare?”
709
00:41:51,884 --> 00:41:52,759
Am zis că da.
710
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
El: „Nu cred.”
711
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
Eu: „Ba da.”
712
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
El: „Ba nu.”
713
00:42:00,518 --> 00:42:03,811
Eu: „Ce tot îndrugi?”
El zice: „Hai las-o așa.
714
00:42:03,812 --> 00:42:06,731
Îți spun eu ce ai făcut.”
Am întrebat ce.
715
00:42:06,732 --> 00:42:10,861
El zice: „I-ai tras-o mătușii mele.”
716
00:42:29,046 --> 00:42:31,549
„Mătușa ta e Bill Belichick?”
717
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
El zice: „Da.”
718
00:42:35,177 --> 00:42:38,514
N-am știut ce să spun,
așa că i-am spus că îmi pare rău.
719
00:42:39,473 --> 00:42:41,350
El: „Nu, mie îmi pare rău.
720
00:42:42,101 --> 00:42:48,148
Nu le-aș trage-o niciuneia dintre
mătușile mele, dar mai ales lui Bill.”
721
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
Am trecut la iarbă apoi.
722
00:42:52,152 --> 00:42:56,406
Uneori te uiți la documentare
și e o experiență complet diferită.
723
00:42:56,407 --> 00:42:57,657
E informativ.
724
00:42:57,658 --> 00:43:00,326
Obții informații pe care nu le poți uita.
725
00:43:00,327 --> 00:43:02,120
Îți rămân pe creier.
726
00:43:02,121 --> 00:43:04,789
Le povestești oamenilor, le visezi.
727
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Am văzut unul de curând
și, dacă nu mă uitam,
728
00:43:08,627 --> 00:43:14,008
n-aș fi avut habar
câtă cocaină priza Hitler.
729
00:43:14,842 --> 00:43:15,675
Nu știam.
730
00:43:15,676 --> 00:43:18,094
Toată lumea știe
că luau metamfetamină.
731
00:43:18,095 --> 00:43:21,222
Știți asta, nu?
Întreaga armată germană.
732
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
Luam metamfetamină
în al Doilea Război Mondial.
733
00:43:24,602 --> 00:43:30,398
O sută de mii de soldați germani,
prin Pădurea Ardeni.
734
00:43:30,399 --> 00:43:34,485
Le-ar fi luat șase zile,
au ajuns în 28 de minute.
735
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Metamfetamină.
736
00:43:37,698 --> 00:43:39,949
Tu erai într-o cabană din Belgia,
737
00:43:39,950 --> 00:43:41,952
beai lapte sau ce făceai tu...
738
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
Și auzi...
739
00:43:46,498 --> 00:43:48,542
„Doamne!”
740
00:43:49,918 --> 00:43:50,960
Metam...
741
00:43:50,961 --> 00:43:53,839
Știți vreunul care consumă? E nasol.
742
00:43:54,923 --> 00:43:56,174
Vorbesc întruna.
743
00:43:56,175 --> 00:43:57,592
Și-o trag întruna.
744
00:43:57,593 --> 00:43:58,843
Și sunt americani.
745
00:43:58,844 --> 00:44:02,765
Vă dați seama ce perverși erau germanii?
746
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
„Vreau să mă sugi de...”
747
00:44:09,563 --> 00:44:11,231
„Gunther, gata!”
748
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Și Hitler lua metamfetamină.
E știut lucrul ăsta.
749
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Dar mulți nu știu
că primea cocaină dimineața
750
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
de la medicul său personal.
751
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Crezi că doctorul lui Michael Jackson
a întrecut măsura?
752
00:44:27,373 --> 00:44:29,624
Îi dădea propofol la culcare.
753
00:44:29,625 --> 00:44:31,918
Apă de ploaie.
754
00:44:31,919 --> 00:44:33,920
„Vreau să dorm.”
755
00:44:33,921 --> 00:44:35,089
„La naiba!”
756
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Hitler se trezea și doctorul lui zicea:
757
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
„Bună dimineața, Führer!” Și...
758
00:44:45,683 --> 00:44:48,686
El: „Zvâc, nene!”
759
00:44:52,022 --> 00:44:58,112
Să-ți începi ziua cu o liniuță
și sufletul plin de ură e uluitor.
760
00:44:59,905 --> 00:45:01,531
Uite ce vreau eu să știu.
761
00:45:01,532 --> 00:45:04,952
De ce aflu despre asta la 46 de ani?
762
00:45:05,744 --> 00:45:07,870
Orice copil ar trebui să știe.
763
00:45:07,871 --> 00:45:10,748
Ar trebui să auzi copiii de grădiniță:
764
00:45:10,749 --> 00:45:12,876
„Știi câtă cocaină priza Hitler?”
765
00:45:14,294 --> 00:45:17,338
Oare nu-i cea mai bună poveste
de speriat copiii?
766
00:45:17,339 --> 00:45:18,548
Eu așa cred.
767
00:45:18,549 --> 00:45:20,842
Mie mi se spunea să nu iau cocaină.
768
00:45:20,843 --> 00:45:22,385
„De ce?”
769
00:45:22,386 --> 00:45:24,637
Ei ziceau: „Așa fac vedetele rock.”
770
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
„Bine.
771
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
Slash și Eric Clapton?”
772
00:45:30,853 --> 00:45:33,980
Ziceau: „Da, stau treji până la 06:00
773
00:45:33,981 --> 00:45:36,024
și se rad pe corp...
774
00:45:38,986 --> 00:45:40,863
și se fut cu fete.
775
00:45:41,655 --> 00:45:43,030
Asta vrei și tu?”
776
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
Și tu: „Vai, nu!”
777
00:45:46,285 --> 00:45:49,328
Mai ia cineva cocaină?
Da, Martin Scorsese.
778
00:45:49,329 --> 00:45:51,665
Tu: „Lui i-a priit.
779
00:45:52,374 --> 00:45:53,583
Dar vreun ticălos?”
780
00:45:53,584 --> 00:45:55,377
„Nu avem.”
781
00:45:56,003 --> 00:45:58,755
Ba e unul. Nu știu dacă ați auzit de el.
782
00:45:58,756 --> 00:46:03,509
Afurisitul de Adolf Hitler.
783
00:46:03,510 --> 00:46:05,678
Priza munți de cocaină.
784
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
Și el purta discuții tâmpite cu prietenii.
785
00:46:09,683 --> 00:46:11,726
Doar că vorbea despre război.
786
00:46:11,727 --> 00:46:15,397
Cică: „Hai la Stalingrad în decembrie!
787
00:46:20,360 --> 00:46:23,322
Îi facem în suc propriu!
788
00:46:25,532 --> 00:46:27,868
Ia uitați ce mustață am! E scurtă!
789
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
Vreți să vedeți ce am pictat? E mișto.
790
00:46:43,675 --> 00:46:46,220
Eu, când strâng rațe de gât. Ia uite!
791
00:46:47,679 --> 00:46:49,472
Oare mă place Mussolini?”
792
00:46:49,473 --> 00:46:50,933
Bine, păi...
793
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
Nu, trebuie spus. Era un idiot.
794
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Dar mișto accentul. Ja!
795
00:47:02,486 --> 00:47:05,154
Mereu am fost fascinat de limbi străine.
796
00:47:05,155 --> 00:47:08,449
Jumătate din familia mea
e din America de Sud.
797
00:47:08,450 --> 00:47:09,617
Sunt din Peru.
798
00:47:09,618 --> 00:47:11,619
Am mers și eu acolo.
799
00:47:11,620 --> 00:47:14,747
Am mers acolo toată viața,
800
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
rudele mele au venit la mine.
801
00:47:17,167 --> 00:47:19,210
De fiecare dată
802
00:47:19,211 --> 00:47:23,130
când unul dintre cei 288 de veri ai mei
vine să mă viziteze,
803
00:47:23,131 --> 00:47:25,883
aud mereu aceeași propoziție incorectă,
804
00:47:25,884 --> 00:47:27,552
de peste 30 de ani.
805
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Cât stau la mine, vin și-mi spun:
806
00:47:31,056 --> 00:47:35,018
„Tommy, trebuie să fac un rahat.”
807
00:47:37,354 --> 00:47:38,939
Eu: „Înțeleg.”
808
00:47:39,898 --> 00:47:42,400
Dacă vorbești spaniolă, știi.
809
00:47:42,401 --> 00:47:44,443
E o traducere ad litteram.
810
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
Pentru că, în spaniolă, spui
„hacer”, adică „a face”,
811
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
și, sincer să fim, așa și e.
812
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Chiar faci un rahat.
813
00:47:57,916 --> 00:48:00,668
Eu îi corectez, din politețe.
„Nu spui așa.
814
00:48:00,669 --> 00:48:06,216
Noi spunem că te caci.”
815
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
„De ce?
816
00:48:11,555 --> 00:48:13,724
Doar nu mă cac pe mine.”
817
00:48:16,310 --> 00:48:18,645
„Da, e logic ce spui, dar...
818
00:48:19,605 --> 00:48:22,440
dacă mai spui că faci rahaturi în WC,
819
00:48:22,441 --> 00:48:25,444
o să cheme cineva poliția,
așa că ascultă-mă.”
820
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Dacă sunteți aici,
vorbiți limba universală.
821
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
Limba universală e engleza.
822
00:48:33,869 --> 00:48:38,039
Majoritatea, ca mine,
n-ați făcut absolut nimic ca s-o învățați.
823
00:48:38,040 --> 00:48:39,206
Ne-am născut aici.
824
00:48:39,207 --> 00:48:43,294
Și restul lumii muncește din greu
825
00:48:43,295 --> 00:48:46,088
doar ca să comunice cu noi,
826
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
ca să ia parte la lumea noastră,
827
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
și noi îi batjocorim că se străduiesc.
828
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Nu-i așa că-i mișto? Lumea zice:
„Hei, cum se spune...”
829
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
Și noi...
830
00:49:00,687 --> 00:49:02,439
„Auzi-l pe idiotul ăsta.”
831
00:49:03,732 --> 00:49:05,317
De parcă ești mai măreț.
832
00:49:05,859 --> 00:49:07,319
„Nu știu...”
833
00:49:09,988 --> 00:49:11,281
„Taci, boule!”
834
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
Ăla știe vreo opt limbi.
835
00:49:14,868 --> 00:49:17,578
Și se găsește țărănoi:
„Nu le ai cu vorbitu'.
836
00:49:17,579 --> 00:49:20,414
Nu mai pălăvrăgi atât!” „Da.
837
00:49:20,415 --> 00:49:22,250
Cum zice el.”
838
00:49:22,876 --> 00:49:24,502
Poți face asta dacă vrei.
839
00:49:24,503 --> 00:49:27,838
Poți să-ți bați joc de oameni
că nu sunt la nivelul tău.
840
00:49:27,839 --> 00:49:30,591
E nepoliticos. Jignești omul.
841
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
Dar știți ce le place tuturor?
Peste tot, jur.
842
00:49:33,887 --> 00:49:39,767
Dacă știi să imiți un accent,
lumea te vede ca pe-un magician.
843
00:49:39,768 --> 00:49:41,769
Le place. Încercați la muncă.
844
00:49:41,770 --> 00:49:44,898
Luni, du-te la muncă și zi:
„Sal'tare, băiete!
845
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
Dorești și o gustare la ceai?”
846
00:49:49,361 --> 00:49:51,989
Și cineva din birou, cu gura căscată...
847
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
Adică, poți să faci... Te plimbi...
848
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
„Dorești și un croasant la cafea?
849
00:50:00,455 --> 00:50:02,123
Să-mi mange găoaza?”
850
00:50:02,124 --> 00:50:04,042
Spui ce-ți tună.
851
00:50:04,584 --> 00:50:06,293
Poți să imiți orice accent.
852
00:50:06,294 --> 00:50:08,462
Nu și cel asiatic, deși e păcat,
853
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
pentru că e cel mai distractiv.
854
00:50:13,468 --> 00:50:14,844
Poți să faci asta
855
00:50:14,845 --> 00:50:17,346
când ești singur, cu prietenii, familia,
856
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
la duș, în mașină, cu iubiții,
857
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
fiindcă e grozav, dar nu în public.
858
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Poți un pic. O țâră.
859
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
Ca și cum te-ai duce
la un pian și ai apăsa o clapă.
860
00:50:29,985 --> 00:50:34,072
Dacă ești în public, faci așa...
861
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
Știi...
862
00:50:36,867 --> 00:50:38,075
Și oricum se agită.
863
00:50:38,076 --> 00:50:40,537
Zic: „Ce naiba faci?”
864
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Nu poți s-o duci la capăt, să zici...
865
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Nu poți. Eu am făcut-o
ca să vă demonstrez, dar nu...
866
00:50:54,926 --> 00:50:59,847
Dacă vrei să te distrezi
cu accentul asiatic și tu nu ești asiatic,
867
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
învață să spui ceva într-o limbă asiatică.
868
00:51:04,936 --> 00:51:09,733
Doar repeți cuvinte. Ai voie să faci asta.
Eu învăț mandarină.
869
00:51:13,570 --> 00:51:16,448
E greu, dar hai!
870
00:51:31,713 --> 00:51:32,672
Mulțumesc.
871
00:51:37,135 --> 00:51:39,804
Înseamnă: „Omoară-mi fiica.
Nu face doi bani.”
872
00:51:39,805 --> 00:51:43,974
Ei preferă băieții, știți ce zic?
873
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
Încă o fată, dă-o de copac!
874
00:51:46,812 --> 00:51:51,941
Am făcut gluma asta în Hong Kong
și nu a prins.
875
00:51:51,942 --> 00:51:53,026
Da...
876
00:51:53,819 --> 00:51:56,404
Da, ăia urăsc copacii, dar...
877
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
Nu știu cum aș reacționa. Eu am băieți,
dar nu știu al cui e meritul.
878
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
Am meu? Al soției mele?
879
00:52:05,747 --> 00:52:07,666
Ea duce la bălăceală...
880
00:52:09,459 --> 00:52:12,170
Între picioare. Vreau să spun că...
881
00:52:12,754 --> 00:52:16,633
Eu am parte de sex oral,
dar din ăla de oameni căsătoriți.
882
00:52:17,259 --> 00:52:19,511
Nu mai e ca-n burlăcie.
883
00:52:20,262 --> 00:52:22,596
Sexul oral când ești căsătorit...
884
00:52:22,597 --> 00:52:24,474
Ați văzut vreodată un câine...
885
00:52:27,310 --> 00:52:28,979
într-o zi toridă
886
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
bând apă
887
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
din bol?
888
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
Apoi se uită la tine
889
00:52:38,905 --> 00:52:41,365
înainte să mai bea.
890
00:52:41,366 --> 00:52:42,701
Așa...
891
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
„Da, e bine, minunat.”
892
00:52:56,089 --> 00:52:59,217
„Ai terminat?”
„Da, n-am vrut să termin. Mersi.”
893
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Îmi amintesc vremurile bune, da.
894
00:53:05,015 --> 00:53:08,143
Da, am niște casete video vechi aici.
895
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
Sunt cam neclare, dar, dacă închid ochii,
896
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
încă mai văd gagicuțele alea de 20 de ani
897
00:53:17,152 --> 00:53:20,154
care horcăiau de parcă își dădeau duhul.
898
00:53:20,155 --> 00:53:21,406
Știți voi...
899
00:53:27,162 --> 00:53:31,082
Genul ăla de sex oral
când te oprești să vezi dacă e teafără.
900
00:53:32,250 --> 00:53:34,252
Nu, pentru că nu-ți pasă.
901
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
„Îmi place că suferi. E mișto.”
902
00:53:43,720 --> 00:53:45,472
Nu aveți amintiri? Bine.
903
00:53:48,808 --> 00:53:50,518
Îmi place cu degetul în fund.
904
00:53:53,104 --> 00:53:56,816
Să fie clar.
Nu vreau să fiu excavat, bine?
905
00:53:57,692 --> 00:54:00,028
Îmi place doar puțin...
906
00:54:01,029 --> 00:54:03,240
Așa, să mă gâdile puțin la butoane.
907
00:54:08,036 --> 00:54:10,830
Cu încetinitorul,
nu cu rotopercutorul, da?
908
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
Da. Vă place, domnule?
909
00:54:13,667 --> 00:54:15,084
Da.
910
00:54:15,085 --> 00:54:17,378
Te dă de gol mustața. Știam eu.
911
00:54:17,379 --> 00:54:18,295
Tu?
912
00:54:18,296 --> 00:54:20,590
Da, toată crema e în față.
913
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Mi-am întrebat toți prietenii apropiați
914
00:54:25,178 --> 00:54:28,056
și toți cică: „Nu, frate!
915
00:54:28,640 --> 00:54:31,433
Nu-mi place. E gay.”
916
00:54:31,434 --> 00:54:32,768
„Ei bine,
917
00:54:32,769 --> 00:54:36,189
te-ai gândit vreodată
să încerci cu o femeie?”
918
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Nu e gay.
919
00:54:41,027 --> 00:54:43,738
Poate nu-l mai pui
pe fratele tău, dubiosule...
920
00:54:44,864 --> 00:54:46,992
„Grăbește-te, că vine tata!”
921
00:54:55,959 --> 00:54:59,378
Asta înveți de-a lungul vieții despre sex.
922
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
Înveți că și bărbații, și femeile
mint despre sex.
923
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Dar mințim diferit.
924
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Bărbații își exagerează isprăvile
925
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
pentru că vor să impresioneze femeile.
926
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
E o prostie, dar e simplu și adevărat.
927
00:55:14,436 --> 00:55:16,979
Fiecare femeie de aici o să dea de unul:
928
00:55:16,980 --> 00:55:18,105
„Eu fac orice.
929
00:55:18,106 --> 00:55:23,445
Calcă-mă pe boașe, taie-mi sfârcurile...
930
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Dă-mi foc.”
931
00:55:26,948 --> 00:55:28,908
Tu zici: „Bine...
932
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
Pare distractiv tipul.”
933
00:55:33,288 --> 00:55:35,748
Ajungi cu el în pat și el: „Merge oare?
934
00:55:35,749 --> 00:55:38,250
„Nu mă simt în siguranță. Vreau să sun...”
935
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
„Da, sigur.”
936
00:55:39,502 --> 00:55:41,420
E un mincinos.
937
00:55:41,421 --> 00:55:43,339
Femeile mint altfel.
938
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
Femeile își minimizează responsabilitatea
când e vorba de sex, dar vă înțeleg.
939
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
O faceți cu un motiv întemeiat.
940
00:55:50,347 --> 00:55:52,931
Femeile își minimizează responsabilitatea
941
00:55:52,932 --> 00:55:56,643
când e vorba de sex
pentru că le este teamă, pe bună dreptate,
942
00:55:56,644 --> 00:55:58,896
că unii bărbați le vor judeca
943
00:55:58,897 --> 00:56:01,940
pentru că le place ce le place și lor.
944
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Nu-i așa, doamnelor?
945
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Bine, sunt vreo 30 de târfe aici.
Ce nebunie!
946
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
Glumesc.
947
00:56:12,744 --> 00:56:14,621
Glumesc. Mulțumesc.
948
00:56:17,123 --> 00:56:20,876
Apoi mă gândesc la lucruri
care se întâmplă în viața mea
949
00:56:20,877 --> 00:56:23,212
și îmi dau seama că e adevărat.
950
00:56:23,213 --> 00:56:25,297
Odată am avut un coleg de cameră
951
00:56:25,298 --> 00:56:27,800
și știam o fată frumoasă pe nume Nicole.
952
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
Într-o zi, tipul zice:
„M-am cuplat cu Nicole.”
953
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
„Serios?”
954
00:56:32,389 --> 00:56:34,848
Apoi a zis ceva foarte ciudat și scârbos
955
00:56:34,849 --> 00:56:37,601
și îmi cer scuze anticipat...
956
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
Zice: „Băi, păsărica aia...”
957
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
Scotea și niște sunete, era și mai și.
958
00:56:45,443 --> 00:56:48,029
Făcea așa...
959
00:56:49,030 --> 00:56:51,365
Cică: „Era moale și caldă.
960
00:56:51,366 --> 00:56:54,411
Îmi venea să trag un pui de somn acolo.”
„Ce?”
961
00:56:55,245 --> 00:56:57,996
„Da, a fost foarte bine.
962
00:56:57,997 --> 00:57:01,250
Parcă era o pătură unsă cu unt.”
963
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
„Ce naiba?”
964
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
Apoi am ieșit și eu cu ea vreo două luni.
965
00:57:08,883 --> 00:57:10,884
Și mie îmi place untul, domnule.
966
00:57:10,885 --> 00:57:14,138
Într-o zi, eram cu ea.
967
00:57:14,139 --> 00:57:16,557
Mă simțeam nesigur. Am adus vorba.
968
00:57:16,558 --> 00:57:19,393
„E ciudat că te-ai combinat
cu colegul meu.”
969
00:57:19,394 --> 00:57:20,894
Ea cică: „Ce?
970
00:57:20,895 --> 00:57:23,605
Nu m-am atins niciodată de colegul tău.”
971
00:57:23,606 --> 00:57:26,316
„Serios?” „Nu!” „Bine.”
972
00:57:26,317 --> 00:57:27,443
Mă întorc acasă.
973
00:57:27,444 --> 00:57:30,446
„Frate, a zis că nu v-ați combinat.”
974
00:57:30,447 --> 00:57:32,824
„Da, e adevărat.”
975
00:57:35,118 --> 00:57:38,913
Trebuia să-mi fi dat seama
la faza cu pătura cu unt.
976
00:57:40,123 --> 00:57:43,417
„De ce minți?”
„Cui îi pasă?” Și aprinde TV-ul.
977
00:57:43,418 --> 00:57:45,378
Asta a fost discuția noastră.
978
00:57:46,504 --> 00:57:49,339
După câțiva ani, eram cu altă femeie
979
00:57:49,340 --> 00:57:52,134
și vorbeam despre sex.
980
00:57:52,135 --> 00:57:53,927
Aduc vorba de sexul în trei.
981
00:57:53,928 --> 00:57:57,390
„Ai făcut-o vreodată în trei?”
Știți ce a spus? Face...
982
00:58:00,185 --> 00:58:03,563
„Nu te-am întrebat
dacă ți-ai luat pastilele azi.
983
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
Ai făcut sex cu două persoane
în același timp?”
984
00:58:07,567 --> 00:58:09,152
„Oarecum.”
985
00:58:09,736 --> 00:58:12,196
„Oarecum? Era vreunul olog sau ce?”
986
00:58:12,197 --> 00:58:13,781
Oricum se pune.
987
00:58:14,866 --> 00:58:16,909
„Uite cum stă treaba.”
988
00:58:16,910 --> 00:58:19,454
„Uite cum stă treaba?”
989
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
„Eram în pat cu ei,
dar mă pârlisem la soare.”
990
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
„Ce naiba?”
991
00:58:28,421 --> 00:58:31,340
„Am fost acolo, dar nu am participat
992
00:58:31,341 --> 00:58:33,133
pentru că mă ustura pielea.”
993
00:58:33,134 --> 00:58:35,386
N-am auzit ceva mai idiot,
994
00:58:35,887 --> 00:58:39,640
o logică tipic feminină de genul ăsta.
995
00:58:39,641 --> 00:58:41,225
„Dar tu?”
996
00:58:41,226 --> 00:58:43,602
„Eu am supt-o, dar aveam urticarie,
997
00:58:43,603 --> 00:58:45,146
deci nu se pune.”
998
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Ce...
999
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Era o târfă.
1000
00:58:54,989 --> 00:58:57,283
Și... e moartă.
1001
00:58:59,786 --> 00:59:00,703
Probabil.
1002
00:59:01,829 --> 00:59:05,041
M-am tot gândit să-mi omor soția.
1003
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
Am și discutat despre asta.
Mai ales cu soția mea.
1004
00:59:11,506 --> 00:59:12,798
Ea a început.
1005
00:59:12,799 --> 00:59:15,676
Eram în casă într-o zi și mi-o trântește:
1006
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
„Cât de ușor crezi
că ai putea să mă omori cu mâinile goale?”
1007
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
„Foarte.”
1008
00:59:24,561 --> 00:59:27,522
„Serios?” „N-ar fi greu.”
1009
00:59:28,940 --> 00:59:32,318
Ea cică: „Nu!” „Da.
1010
00:59:32,986 --> 00:59:37,240
Nu sunt vreun șmecher,
dar te-aș omorî foarte ușor.”
1011
00:59:37,824 --> 00:59:41,410
Și tot aducem vorba.
Când suntem împreună.
1012
00:59:41,411 --> 00:59:42,536
Eram la New York.
1013
00:59:42,537 --> 00:59:44,997
Așteptam metroul.
1014
00:59:44,998 --> 00:59:48,084
La un moment dat, zic: „Aș putea...
1015
00:59:50,420 --> 00:59:52,588
să te arunc pe șine chiar acum.”
1016
00:59:52,589 --> 00:59:56,217
Ea cică: „Aș muri.” „Nu zău?”
1017
00:59:58,094 --> 00:59:59,678
„N-ar fi indicat.”
1018
00:59:59,679 --> 01:00:00,972
„Ce?”
1019
01:00:01,681 --> 01:00:05,267
Zice: „Sunt camere aici
și sunt oameni peste tot.
1020
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
O să te prindă.”
1021
01:00:08,605 --> 01:00:11,399
„Da, mersi că mi-ai zis. Bine.”
1022
01:00:13,901 --> 01:00:15,027
Am fost în Hawaii.
1023
01:00:15,028 --> 01:00:17,404
Ne plimbam pe niște stânci.
1024
01:00:17,405 --> 01:00:19,781
Și la un moment dat, o apuc de umeri.
1025
01:00:19,782 --> 01:00:22,910
„Știi, dacă aș vrea,
aș putea să-ți fac vânt.”
1026
01:00:23,411 --> 01:00:25,454
Ea cică: „Aș muri.”
1027
01:00:25,455 --> 01:00:28,041
„Ia uite! Începi să te prinzi. Da.
1028
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
Dar n-o s-o fac. Sunt stânci jos.
1029
01:00:31,544 --> 01:00:34,588
S-ar găsi cadavrul.
Ar fi poliție peste tot.
1030
01:00:34,589 --> 01:00:37,257
Mi-ar strica ziua. Nu o fac.
1031
01:00:37,258 --> 01:00:40,178
Dar, dacă te uiți încolo, nu sunt pietre.
1032
01:00:40,887 --> 01:00:42,804
Te-ar lua valurile.
1033
01:00:42,805 --> 01:00:46,100
Și eu aș petrece
o săptămână minunată în Hawaii.”
1034
01:00:47,894 --> 01:00:49,103
Apoi ne-am sărutat.
1035
01:00:50,897 --> 01:00:52,732
Asta-i dragostea adevărată, nu?
1036
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Da, dar e în viață.
1037
01:00:58,112 --> 01:00:59,530
Nu-i așa?
1038
01:01:01,032 --> 01:01:05,078
Da. Suntem împreună de 63 de ani și...
1039
01:01:06,329 --> 01:01:11,209
Ajungi într-un punct în care zici:
„Cu asta rămân, nu?”
1040
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
Dar uneori te mai întrebi cum ar fi fost.
1041
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
Voi nu vă întrebați?
1042
01:01:16,255 --> 01:01:19,466
Te gândești la una și-ți zici: „Doamne,
1043
01:01:19,467 --> 01:01:21,386
era să mi-o iau.”
1044
01:01:21,928 --> 01:01:24,722
Apoi te gândești la alta:
„Ar fi fost mișto.”
1045
01:01:25,932 --> 01:01:28,684
Te gândești la toate. Mi-am amintit ceva.
1046
01:01:28,685 --> 01:01:30,977
Am studiat în străinătate.
1047
01:01:30,978 --> 01:01:33,355
Am fost un semestru la Madrid.
1048
01:01:33,356 --> 01:01:37,693
Un coleg de clasă american
a venit la mine și zice:
1049
01:01:37,694 --> 01:01:40,487
„Mă duc în Tunisia weekendul ăsta.
1050
01:01:40,488 --> 01:01:43,407
Vrei să vii?” „Nu prea.”
1051
01:01:43,408 --> 01:01:44,616
Și mi-a trântit-o.
1052
01:01:44,617 --> 01:01:47,661
„Când vei mai avea șansa
de a vedea un asemenea loc
1053
01:01:47,662 --> 01:01:49,287
cu un zbor atât de scurt?
1054
01:01:49,288 --> 01:01:54,543
Ar trebui să vii.” I-am mulțumit.
„Ai dreptate. Vin.” Am fost în Tunisia.
1055
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Ne-am cazat la un hotel.
Vedem o femeie frumoasă în hol.
1056
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
O abordăm, dar suntem domni.
1057
01:02:00,341 --> 01:02:03,385
„Suntem studenți americani.
Învățăm în Spania.”
1058
01:02:03,386 --> 01:02:05,929
Stăm peste weekend.” „Eu sunt din Franța.
1059
01:02:05,930 --> 01:02:09,100
Călătoresc singură. Caut heroină acum.”
1060
01:02:11,060 --> 01:02:12,728
Amicul meu zice: „E a ta.”
1061
01:02:12,729 --> 01:02:15,605
Apoi a plecat.
1062
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
Eu am zis să vedem ce iese.
1063
01:02:18,818 --> 01:02:22,447
Am călărit cămile,
am încercat să găsim heroină.
1064
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
Am ajuns în camera ei.
Ne-am sărutat, ne-am încins.
1065
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
Vreau să fie clar.
1066
01:02:30,079 --> 01:02:34,458
Eu am oprit-o și i-am zis: „Uite ce e.
1067
01:02:34,459 --> 01:02:39,380
N-am prezervativ și, fără supărare,
cred că am nevoie.”
1068
01:02:42,467 --> 01:02:44,509
Ea: „N-ai nevoie de prezervativ.”
1069
01:02:44,510 --> 01:02:46,512
Eu...
1070
01:02:48,014 --> 01:02:49,682
„Bine.”
1071
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
Dacă zici tu, iar eu sunt prost...
1072
01:02:54,353 --> 01:02:55,604
Am făcut ce am făcut.
1073
01:02:55,605 --> 01:02:58,064
Apoi m-am întors la amicul meu.
1074
01:02:58,065 --> 01:02:59,608
„Unde ai fost?”
1075
01:02:59,609 --> 01:03:02,068
„Franțuzoaica. M-am cuplat cu ea.”
1076
01:03:02,069 --> 01:03:05,447
Și prima lui întrebare:
„Ai avut prezervativ?”
1077
01:03:05,448 --> 01:03:07,158
„Nu.”
1078
01:03:07,784 --> 01:03:09,826
Și i-a căzut fața.
1079
01:03:09,827 --> 01:03:11,954
Zice: „O să mori.”
1080
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
Eu: „O să mor.”
1081
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
N-am dormit o secundă.
1082
01:03:19,212 --> 01:03:21,379
Dimineață, mergem la micul-dejun,
1083
01:03:21,380 --> 01:03:23,423
micul-dejun tunisian.
1084
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
Curmalele și humus.
1085
01:03:25,760 --> 01:03:29,763
„Asta mâncați de dimineață, la cafea?
1086
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
O să mă cac amintiri.”
1087
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Am mâncat, m-am căcat și am văzut-o.
1088
01:03:37,396 --> 01:03:39,898
Știa că am ceva. „Ce s-a întâmplat?”
1089
01:03:39,899 --> 01:03:44,194
„Aseară am făcut ce am făcut
și n-am folosit prezervativ.”
1090
01:03:44,195 --> 01:03:45,779
„Nu-i nimic.”
1091
01:03:45,780 --> 01:03:48,365
„Cum să nu fie nimic?”
1092
01:03:48,366 --> 01:03:51,494
Ea zice: „E în regulă, iau medicamente.”
1093
01:03:55,665 --> 01:03:57,583
„De ce iei medicamente?
1094
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
Sunt medicamente pentru HIV?”
1095
01:04:04,549 --> 01:04:08,009
„Iau medicamente ca să nu fac copii.”
1096
01:04:08,010 --> 01:04:10,011
„Anticoncepționale?
1097
01:04:10,012 --> 01:04:15,600
Crezi că-mi fac griji... că te las gravidă?
1098
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
Cum m-ai găsi?
1099
01:04:19,397 --> 01:04:20,939
Scrii o scrisoare?”
1100
01:04:20,940 --> 01:04:22,942
Dragă America,
1101
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
un om care se autointitulează
Tati Kane mi-a tras-o
1102
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
în Africa de Nord.
1103
01:04:32,869 --> 01:04:34,578
Ea zice: „Calmează-te.”
1104
01:04:34,579 --> 01:04:36,831
„Nu pot!”
1105
01:04:37,582 --> 01:04:40,125
Bagă mâna în poșetă
și scoate niște pastile.
1106
01:04:40,126 --> 01:04:42,420
Nici n-am întrebat ce sunt.
1107
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
„Ce erau, vitamina C?”
1108
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Ea zice: „Xanax. Ai luat trei Xanax.
1109
01:04:49,385 --> 01:04:52,513
Acum o să te relaxezi, smiorcăitule.”
1110
01:04:53,097 --> 01:04:56,100
După vreun minut, eu...
1111
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
„Sunt relaxat.”
1112
01:05:02,231 --> 01:05:07,319
Apoi am mers în camera ei
și am făcut iar sex neprotejat.
1113
01:05:07,320 --> 01:05:10,114
Așa am luat SIDA. Nu știu.
1114
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Nu mi-am făcut niciodată analizele.
1115
01:05:13,659 --> 01:05:18,330
E mai bine să nu știi.
1116
01:05:18,331 --> 01:05:20,373
Am luat deja.
1117
01:05:20,374 --> 01:05:21,666
A luat și soția mea.
1118
01:05:21,667 --> 01:05:23,376
Au luat și băieții.
1119
01:05:23,377 --> 01:05:25,212
A luat și Șapte.
1120
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Da, sigur.
1121
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
Și Bill Belichick, sigur.
1122
01:05:38,476 --> 01:05:40,644
Dar știți ce? Mă simt bine slab.
1123
01:05:40,645 --> 01:05:43,855
Mulțumesc, SIDA,
și mulțumesc, Milwaukee.
1124
01:05:43,856 --> 01:05:45,982
Ați fost grozavi. Mulțumesc mult.
1125
01:05:45,983 --> 01:05:47,985
O seară plăcută! Mulțumesc.
1126
01:07:19,910 --> 01:07:21,787
Subtitrarea: Laura Somandru