1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 {\an8}TOM SEGURA LIVE ÎN ACEASTĂ SEARĂ 4 00:00:10,635 --> 00:00:15,681 Milwaukee, urați-i bun-venit lui Tom Segura! 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,850 {\an8}TOM SEGURA PROFU' 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Bine, mulțumesc mult! 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,128 Mulțumesc. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,297 Sunteți minunați, mersi. 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,423 Și eu vă iubesc. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Câtă politețe! E grozav. 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,179 Nu e mereu așa. Știți, nu? 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,600 Săptămâna trecută, s-au bătut unii în primul rând. 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 Da, și se vede când e în primul rând. 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Sare-n ochi. 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,567 Și, de obicei, încercăm să aplanăm repede, 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,906 dar tipul care a sărit la bătaie era tare ramolit. 17 00:01:14,949 --> 00:01:19,828 Când au venit paznicii, i-am oprit. 18 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 „Lăsați-l, dați-i pace.” 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 E posibil să fie ultima lui cafteală. 20 00:01:28,004 --> 00:01:32,591 Sunt convins că așa era. Era foarte bătrân și îl pocnea pe altul. 21 00:01:32,592 --> 00:01:35,804 Dar scotea sunete de moșnegi, 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 făcea așa, de parcă... 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Nici cel care și-o lua pe coajă nu riposta. 24 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 „Nici nu simt.” Și apoi... 25 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 Apoi, tipul în vârstă se lasă păgubaș. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Era sleit de puteri. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 Am aruncat o privire când era scos afară de pază și-mi zic: 28 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 „Cred că e o femeie.” 29 00:02:01,746 --> 00:02:02,704 Avea părul ăla. 30 00:02:02,705 --> 00:02:06,250 Femeile ajung la o anumită vârstă 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,460 când nu mai vor să le fuți 32 00:02:08,461 --> 00:02:13,382 și primul care dispare e părul. 33 00:02:13,383 --> 00:02:15,843 Atunci știm cum toții nu mai ține. 34 00:02:15,844 --> 00:02:17,094 „Am înțeles.” 35 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 Păsărica se închide, părul dispare 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,642 și știm cu toții că nu mai merge cu ea. 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Odihnească-se în pace, cine-o fi fost. 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Eu... 39 00:02:30,733 --> 00:02:34,987 Tocmai m-am întors din locul meu preferat, Italia, pe care o ador. 40 00:02:34,988 --> 00:02:37,447 Da, e fabulos acolo. 41 00:02:37,448 --> 00:02:38,740 E cel mai mișto. 42 00:02:38,741 --> 00:02:40,909 Telefonul meu știe că ador Italia, 43 00:02:40,910 --> 00:02:43,787 așa cum știu toate telefoanele totul despre noi. 44 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Era distractiv acum vreo zece ani, când ne gândeam: 45 00:02:47,417 --> 00:02:50,961 „N-ar fi incredibil dacă chestia asta ne-ar asculta?” 46 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 Și acum știm sigur că înregistrează totul. 47 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Tot ce spun apare acolo. 48 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 Mai sunt unii care continuă să creadă bazaconii. 49 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 „Da, știi, discutam cu cineva 50 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 despre un coș de pâine din Croația din anii 1700. 51 00:03:08,313 --> 00:03:10,397 Când am deschis Gmail, mă întreba: 52 00:03:10,398 --> 00:03:12,567 „Cauți un coș de pâine croat?” 53 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Ce coincidență, domnule! Ca să vezi! 54 00:03:17,947 --> 00:03:21,325 Vorbesc întruna de Italia și, când deschid telefonul, 55 00:03:21,326 --> 00:03:22,951 numai Italia văd. 56 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Peisaje, rețete italienești, picioare de femei italiene, 57 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 și le dau like la toate. 58 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Dar, în toate pozele cu Italia, 59 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 apare mereu un tip pe o Vespa, nu? 60 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Scuterele alea mici, cu care se fâțâie 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 și visează la marinara sau ce fac ei. 62 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 Da, și când văd un tip pe o Vespa, 63 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 mă gândesc imediat: 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 „Ăsta e gay.” Nu? 65 00:03:55,109 --> 00:03:58,820 Dar când ajungi acolo și vezi unul pe bune, 66 00:03:58,821 --> 00:04:02,200 îți zici: „N-o să afle nimeni, nu?” 67 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Așa că am închiriat unul și... 68 00:04:08,331 --> 00:04:12,125 a fost cea mai frumoasă experiență din viața mea, 69 00:04:12,126 --> 00:04:15,171 mult peste nașterea copiilor mei, a fost uimitor. 70 00:04:15,797 --> 00:04:17,881 Tot născoceam motive să ies cu el. 71 00:04:17,882 --> 00:04:20,969 „Nu mai avem dovleac. Trebuie să ies.” 72 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 După câteva zile, am început să încropesc niște idei. 73 00:04:25,598 --> 00:04:28,643 „E totuna cu un Harley. E același rahat.” 74 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 E motoru' meu. 75 00:04:33,147 --> 00:04:34,064 Mai trece o zi. 76 00:04:34,065 --> 00:04:38,902 Îmi ziceam: „Imediat ce ajung acasă, îmi iau așa ceva.” 77 00:04:38,903 --> 00:04:41,488 Am început să caut. „Oare vreau albastru? 78 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Vreau și coș? Da, normal că vreau și coș.” 79 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 Apoi m-am întors în SUA și, în două secunde: 80 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 „Nici gând. 81 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 Ăștia mă snopesc la semafor în așa ceva.” 82 00:05:00,174 --> 00:05:05,053 Și atunci îți dai seama că Vespa sunt ca un fel de pickleball. 83 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Sunt... 84 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Pur și simplu. 85 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Da! 86 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 Sunt doar un înlocuitor. 87 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Recunoaște naibii că ești varză la tenis, boule! 88 00:05:22,864 --> 00:05:26,408 N-are nimeni chef să audă că te pricepi la un sport imaginar. 89 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 „Nu, socializarea...” 90 00:05:32,498 --> 00:05:36,044 „Oricine poate juca.” De asta joci și tu, ești molâu. 91 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Am făcut ceva foarte distractiv recent. 92 00:05:40,423 --> 00:05:42,799 Am zburat cu Blue Angels. 93 00:05:42,800 --> 00:05:45,094 Nu știu dacă știți ce e. 94 00:05:49,724 --> 00:05:54,144 Pentru cei care nu știu, sunt spectacolele aeriene ale marinei americane. 95 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Dau spectacole în toată țara, sunt incredibile. 96 00:05:58,024 --> 00:06:00,859 Sunt piloți de elită 97 00:06:00,860 --> 00:06:04,154 care zboară în avioane de vânătoare la 40 cm distanță 98 00:06:04,155 --> 00:06:06,823 și fac niște cascadorii incredibile. 99 00:06:06,824 --> 00:06:08,825 Am fost la spectacol, genial. 100 00:06:08,826 --> 00:06:12,496 Apoi am vorbit cu un organizator și i-am zis într-o doară: 101 00:06:12,497 --> 00:06:14,498 „Mi-ar plăcea și mie.” 102 00:06:14,499 --> 00:06:16,041 El zice: „Da, poți.” 103 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 „Ce naiba? Serios?” 104 00:06:19,253 --> 00:06:21,546 „Da, mergi în Pensacola, Florida.” 105 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Eu, de colo... 106 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 „Bine.” 107 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 M-am dus în Florida, la bază, și l-am cunoscut pe unul dintre piloți. 108 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 Tipul ăsta arăta de parcă fusese proiectat într-un laborator, 109 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 apoi fusese plămădit de AI. 110 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 Un bărbat absolut superb. Mă gândesc la el în fiecare zi. 111 00:06:48,282 --> 00:06:50,826 Când mă bag la culcare, mă gândesc 112 00:06:50,827 --> 00:06:53,036 numai la maxilarul lui și-așa... 113 00:06:53,037 --> 00:06:55,039 Așa adorm. 114 00:06:56,791 --> 00:06:59,126 Mă duc la el și zic: „Salut! Sunt Tom.” 115 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 El zice: „Eu sunt Șapte.” 116 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 Cum spui tu, tati. 117 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 Dacă tu ești de șapte, care naiba mai e de zece? 118 00:07:13,724 --> 00:07:16,601 Șapte zice: „O să facem niște chestii nebunești. 119 00:07:16,602 --> 00:07:18,728 Dacă mănânci mult, 120 00:07:18,729 --> 00:07:20,522 sigur o să vomiți.” 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,608 Eu zic: „Și dacă vomit?” 122 00:07:23,609 --> 00:07:27,280 „Îți dau o pungă și poți vomita în ea.” 123 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 „Mulțumesc, frate. 124 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 Dar dacă mă cac?” 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 Zice: „Nimeni nu se cacă.” 126 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Nu știi cu cine vorbești. 127 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 Am zburat 45 de minute. 128 00:07:47,049 --> 00:07:51,303 Am zburat vertical, ne-am rostogolit, am atins Mach 1,2, 129 00:07:51,304 --> 00:07:53,597 am ajuns la 7,5 G. 130 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 Au fost cele mai palpitante 45 de minute din viața mea. 131 00:07:58,102 --> 00:08:00,479 Dar mi-am dat seama de ceva. 132 00:08:00,480 --> 00:08:05,317 Suntem singura țară de pe Pământ 133 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 unde, când vezi că se apropie avioane de vânătoare, 134 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 știi că se va întâmpla ceva mișto. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Doar noi. 136 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Nu? 137 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 Frate, le trimitem la Daytona 500, 138 00:08:28,966 --> 00:08:31,051 să deschidă spectacolul, 139 00:08:31,052 --> 00:08:35,014 ca toți idioții să zică: „Ia te uită! 140 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Ce tare!” 141 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Da, aici. 142 00:08:41,187 --> 00:08:44,649 Dar dacă ești în provincia Hindu Kush din Afganistan 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 și vezi șapte F-22, 144 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 nu-ți zici: „Da, azi e cursa.” 145 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 Nu, zici... 146 00:08:57,662 --> 00:09:02,040 Ăsta e ultimul sunet pe care-l scoți 147 00:09:02,041 --> 00:09:03,500 înainte să auzi... 148 00:09:03,501 --> 00:09:06,419 Și așa se face una cu pământul satul mamei tale. 149 00:09:06,420 --> 00:09:09,422 Bine, deci... SUA... 150 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Bun... 151 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Sigur. 152 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 De ce nu? 153 00:09:19,850 --> 00:09:22,895 N-am vomitat și nu m-am căcat, dar... 154 00:09:23,396 --> 00:09:26,398 m-am spârcâit acum vreo lună, în Houston. 155 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Uitați cum a fost. 156 00:09:29,819 --> 00:09:33,738 Dacă ai face o listă cu cele mai bune locuri unde să te spârcâi... 157 00:09:33,739 --> 00:09:36,575 Nu știu de ce ai face-o, dar... 158 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 Primul ar fi baia. 159 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 Acolo eram și eu. 160 00:09:40,413 --> 00:09:43,916 Eram într-o toaletă publică și eram la pisoar. 161 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Mă delectam cu un pipi de după-amiază, știți? 162 00:09:52,049 --> 00:09:54,426 Unul de 90 de secunde, 163 00:09:54,427 --> 00:09:56,303 timp în care contemplezi. 164 00:09:56,304 --> 00:09:58,013 Fluxul de conștiință... 165 00:09:58,014 --> 00:09:59,431 Te lași dus de val. 166 00:09:59,432 --> 00:10:02,601 „Oare păsările sunt adevărate? Nu știu. 167 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 Doamne, ce țâțe mari avea Aretha Franklin!” 168 00:10:07,481 --> 00:10:10,525 V-ați gândit vreodată? Toți vorbesc de Dolly Parton. 169 00:10:10,526 --> 00:10:14,905 Dar țâțele Arethei Franklin le-ați văzut? 170 00:10:15,448 --> 00:10:17,741 Parcă alăpta pui de focă. 171 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 O nebunie! 172 00:10:21,120 --> 00:10:23,538 Dacă nu cânta, ceva tot ne oferea. 173 00:10:23,539 --> 00:10:25,708 Știți ce zic? Alea da țâțe. 174 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Deci... 175 00:10:31,797 --> 00:10:34,883 Mă pișam și era grozav. 176 00:10:34,884 --> 00:10:36,926 Apropo, soția face mișto de mine. 177 00:10:36,927 --> 00:10:40,388 Cică prea mă încântă nevoile fiziologice. 178 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 „Lasă-mă să-mi trăiesc viața.” 179 00:10:42,350 --> 00:10:46,478 Îmi place să fac pipi. Și mai mult îmi place să strănut. 180 00:10:46,479 --> 00:10:52,943 Dacă nu poți aprecia un strănut patetic, violent, 181 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 ești un comunist nenorocit, da? 182 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 E cel mai mișto. 183 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Da, știți ce zic? Nu e nimeni prin preajmă. 184 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 Unul din ăla... „Ce dracu'? 185 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Nu vorbi cu mine.” 186 00:11:07,833 --> 00:11:10,293 Îmi place. Cel mai mișto e să termini. 187 00:11:10,294 --> 00:11:12,045 Nu comentez acolo. 188 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Deci să termini, să strănuți, să faci pipi, să te caci împrăștiat. 189 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Îmi place să mă întind în pat imediat după ce mă trezesc, 190 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 că adorm la loc, e ca fentanilul. 191 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 Nu știu. Îmi place. 192 00:11:27,770 --> 00:11:29,938 Îmi place să stau pe canapea 193 00:11:29,939 --> 00:11:33,651 și să-mi mângâi scrotul așa. 194 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 „E gratis? Ce tare? 195 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 Păcat că nu e și Șapte aici, dar e mișto.” 196 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Multe doamne sunt invidioase, dar n-ar trebui. 197 00:11:54,880 --> 00:11:57,549 Știu eu că aveți și voi de ce trage, 198 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 ați putea și voi să... 199 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Trageți de savarină acolo și vedeți cum e. 200 00:12:09,061 --> 00:12:12,772 Și nu mă luați cu rușinea. 201 00:12:12,773 --> 00:12:15,943 Voi asta faceți între voi. Nouă nu ne pasă. 202 00:12:16,444 --> 00:12:19,613 Și de-ar avea dinți, tot am încerca. Nu ne pasă. 203 00:12:20,489 --> 00:12:23,158 Doamnelor, vreau să rețineți ceva. 204 00:12:23,159 --> 00:12:27,036 Toate aveți păsărici frumoase, da? 205 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Da, sigur. 206 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Da, absolut. 207 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Bun, deci făceam pipi. 208 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 Deodată, simt ceva pe țeavă. 209 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 Și sunt politicos de soi. 210 00:12:46,891 --> 00:12:51,895 Mă uit în jur, nu era nimeni. 211 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Îmi spun: „E în regulă. 212 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Hai, screme-te puțin.” 213 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 Și am făcut-o, 214 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 dar nu s-a auzit nimic. 215 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Nimic. 216 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 Dar ceva s-a mișcat. 217 00:13:11,165 --> 00:13:12,582 Trebuia să verific. 218 00:13:12,583 --> 00:13:14,417 Știi cum trebuie să verifici? 219 00:13:14,418 --> 00:13:18,047 Trebuie să-ți dai pantalonii în vine. 220 00:13:18,798 --> 00:13:21,091 Ca un copilaș. Așa... 221 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Eram ca Winnie the Pooh, doar în tricou. 222 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 „Bună!” 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,309 „Bună!” 224 00:13:31,310 --> 00:13:32,894 Cu cocoșelul pe-afară. 225 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 „Bună!” 226 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Mă uit în boxeri și zic: „Da, trebuie aruncați.” 227 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 M-am spălat și am ieșit din baie. 228 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 Prietenii mei erau afară și le-am povestit tot. 229 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 „Nu vreau să știu.” „Ba îți spun.” 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 „Oprește-te!” „Gata, știi deja.” 231 00:13:53,541 --> 00:13:56,167 Și atunci mi-am dat seama de ceva. 232 00:13:56,168 --> 00:13:57,710 Atunci m-am prins. 233 00:13:57,711 --> 00:13:59,587 Nu m-am spârcâit. 234 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 M-am căcat pe mine. 235 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Da. 236 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Adică... 237 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 E musai să facem diferența, nu? 238 00:14:12,393 --> 00:14:15,353 Dacă mă spârcâiam, trebuia să mă bășesc, 239 00:14:15,354 --> 00:14:19,149 trebuiau să fie doar niște urme pe-acolo. 240 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Eu m-am căcat în pantaloni. 241 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 E ca și cum aș sta aici și aș zice: 242 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 „Cred că o să mă cac acum.” 243 00:14:30,077 --> 00:14:31,494 Și continuam să vorbesc. 244 00:14:31,495 --> 00:14:35,039 Mi-a cam erodat orgoliul, dar mi-am revenit. 245 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 M-am întors. Da. 246 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Mulțumesc. 247 00:14:44,633 --> 00:14:46,217 Și să vă spun ceva. 248 00:14:46,218 --> 00:14:48,678 E al șaselea show pe care îl fac 249 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 și sunt foarte recunoscător pentru ocazia asta. 250 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 Da. 251 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Le spun oamenilor și e adevărat 252 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 că nu credeam că voi avea parte de așa ceva. 253 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Nu mă gândeam când am intrat în lumea divertismentului. 254 00:15:07,656 --> 00:15:11,159 Chiar am crezut că punctul culminant al carierei mele 255 00:15:11,160 --> 00:15:12,911 fusese acum mulți ani, 256 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 când am prins o campanie internațională în care să reprezint Subway. 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,419 E pe bune. 258 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 Chiar mi s-a întâmplat. Am dat zece probe. 259 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 Și când mi s-a confirmat că am fost ales, 260 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 mi-a trecut prin cap un singur gând, cum vă trece și vouă: 261 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 Cum rămâne cu Jared? 262 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Jared, fostul reprezentant, 263 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 era omniprezent în reclamele lor. 264 00:15:42,816 --> 00:15:48,988 Când am auzit că voi fi noul reprezentant, i-am întrebat: „Îl înlocuiesc pe Jared?” 265 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 „Nici vorbă!” 266 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Dacă nu știți povestea acestui om, era un tip la 220 de kilograme 267 00:15:57,247 --> 00:15:59,749 și mergea la Subway, 268 00:15:59,750 --> 00:16:02,043 își lua un sendviș mic cu curcan 269 00:16:02,044 --> 00:16:03,628 și făcea plimbări lungi. 270 00:16:03,629 --> 00:16:08,174 Și, de-a lungul mai multor ani, a slăbit aproape 150 de kilograme. 271 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 Subway a făcut o reclamă care a avut atâta succes, 272 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 încât l-au ales reprezentant permanent. 273 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Dar aveau o problemă... 274 00:16:28,988 --> 00:16:35,034 Jared putea să promoveze numai sendvișurile sănătoase. 275 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 Și aveau nevoie de cineva... 276 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 care ar fi fost în stare să se cace în pantaloni, nu? 277 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 Aici am intervenit eu. 278 00:16:49,174 --> 00:16:53,469 „Stai puțin, Jared va spune să mănânci sendviș cu curcan sau legume. 279 00:16:53,470 --> 00:16:54,637 Eu ce spun?” 280 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 „Tu o să le amintești că avem și cu chiftele.” 281 00:16:59,435 --> 00:17:01,019 „Se rezolvă.” 282 00:17:01,020 --> 00:17:03,312 Apoi, întrebarea importantă. 283 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 „Jared își joacă propriul rol. E Jared. 284 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Eu voi fi Tom comicul în reclamele astea?” 285 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 „Nu, Jared va rămâne Jared. 286 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 Tu, Tom, vei juca rolul fratelui său nătâng 287 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 care e varză și mănâncă numai porcării.” 288 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 Eu, de colo: „Se rezolvă. 289 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 Deci sunt un personaj.” „Da ești un personaj.” 290 00:17:27,212 --> 00:17:29,172 „Și cum mă cheamă?” 291 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Ei zic: „Jerome”. 292 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 Mă gândesc puțin. „Ăsta e nume de negru.” 293 00:17:39,099 --> 00:17:43,061 N-o să uit cum m-a privit șeful de marketing de la Subway 294 00:17:43,062 --> 00:17:44,937 și mi-a zis: 295 00:17:44,938 --> 00:17:47,983 „Oricine poate fi numit Jerome.” 296 00:17:50,652 --> 00:17:52,737 Și oricine poate fi numit Tanner. 297 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Dar e nume de alb, nu-i așa?” 298 00:17:57,326 --> 00:18:00,620 El cică: „O să le transmit șefilor.” 299 00:18:00,621 --> 00:18:04,457 Două săptămâni mai târziu, eram în New York, la probe, 300 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 ca să începem filmările. 301 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 Intră unul în cabina mea și zice: 302 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 „Au fost de acord cu numele.” 303 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Și zic... 304 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 „Nu zău! 305 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 „Care e noul nume? Jeff, Jason?” 306 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 El zice: „Jermaine.” 307 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 „E și mai și numele ăsta! 308 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Cumva o să am dinți de aur în reclamă?” 309 00:18:35,781 --> 00:18:37,490 El zice: „Așa rămâne.” 310 00:18:37,491 --> 00:18:39,242 „Bine.” 311 00:18:39,243 --> 00:18:42,787 Apoi am filmat reclame. Am filmat o grămadă de reclame. 312 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Apoi am făcut o pauză 313 00:18:44,331 --> 00:18:46,666 și urma să mai filmăm șase reclame 314 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 pentru a lansa campania uriașă. 315 00:18:49,086 --> 00:18:53,464 Tipul de la marketing a demisionat. A venit altul și a anulat reclamele. 316 00:18:53,465 --> 00:18:54,590 Și m-au anunțat. 317 00:18:54,591 --> 00:18:56,801 „S-a terminat. Nu se vor difuza. 318 00:18:56,802 --> 00:18:59,303 Nu primești contractul.” 319 00:18:59,304 --> 00:19:00,930 Eram foarte deprimat. 320 00:19:00,931 --> 00:19:04,100 „Mi-a scăpat printre degete cea mai grozavă ocazie. 321 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 N-o să mai am parte de o asemenea oportunitate.” 322 00:19:07,146 --> 00:19:09,063 Nu ieșeam la liman. 323 00:19:09,064 --> 00:19:10,357 Și apoi... 324 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 Au trecut vreo zece ani. 325 00:19:17,322 --> 00:19:22,327 Într-o zi am deschis televizorul, și-l văd pe vechiul nostru prieten Jared 326 00:19:23,078 --> 00:19:24,287 pe ecran. 327 00:19:24,288 --> 00:19:26,707 Doar că nu era o reclamă la Subway. 328 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Era la știri. 329 00:19:30,711 --> 00:19:33,963 Și raportau că Jared fusese condamnat 330 00:19:33,964 --> 00:19:37,967 la 19 ani de închisoare pentru pornografie infantilă. 331 00:19:37,968 --> 00:19:39,969 Eu zic: „Mulțumesc, Isuse! 332 00:19:39,970 --> 00:19:43,723 Mulțumesc că m-ai scăpat. Iartă-mă că m-am îndoit de Tine. 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,808 Nu se va mai întâmpla.” 334 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 Dacă ar fi fost difuzate reclamele, 335 00:19:48,812 --> 00:19:50,813 ar fi trecut zece ani 336 00:19:50,814 --> 00:19:54,525 în care am fi filmat împreună, am fi apărut pe panouri, 337 00:19:54,526 --> 00:19:56,861 am fi dat interviuri împreună. 338 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 Când s-ar fi aflat despre nenorocirea asta, 339 00:20:01,241 --> 00:20:04,785 m-ați fi văzut pe stradă 340 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 și ați fi zis: „Jermaine!” 341 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 „Ce? Eu sunt Tom.” 342 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 „Taci naibii, negrule! 343 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 Știai!” 344 00:20:27,100 --> 00:20:29,018 Sigur știai!” 345 00:20:29,019 --> 00:20:31,437 „Nu știu nimic. Nu știu ce să spun. 346 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Mănâncă proaspăt...” 347 00:20:34,566 --> 00:20:36,692 Mă bucur că s-a rezolvat. 348 00:20:36,693 --> 00:20:38,570 Mulțumesc că ați venit azi și... 349 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 Da... 350 00:20:47,162 --> 00:20:50,873 Încă mai am numărul lui de telefon. 351 00:20:50,874 --> 00:20:53,085 Am încercat să-i trimit un link... 352 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 cu porno pentru adulți. 353 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Știam că nu-i va plăcea, dar... 354 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 Știați că în Guantanamo Bay, Cuba, 355 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 la închisoarea în care sunt unii dintre cei mai periculoși oameni din lume 356 00:21:17,234 --> 00:21:21,237 și alți oameni... care n-au făcut nimic... 357 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 Știați că... 358 00:21:23,156 --> 00:21:24,031 Ia verificați! 359 00:21:24,032 --> 00:21:25,242 Știați 360 00:21:26,326 --> 00:21:29,287 că paznicii sunt instruiți special? 361 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Știu pentru că am fost acolo. 362 00:21:31,248 --> 00:21:37,378 Am fost în Guantanamo Bay, Cuba, să țin niște spectacole. 363 00:21:37,379 --> 00:21:38,629 Da, pentru miliari. 364 00:21:38,630 --> 00:21:40,840 Nu m-au trimis la teroriști, 365 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 să-i fac puțin să râdă. 366 00:21:43,844 --> 00:21:45,344 Ar fi fost tare să zică: 367 00:21:45,345 --> 00:21:48,806 „Fă-l să râdă pe Khalid Sheikh Mohammed.” 368 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 „Ce naiba?” 369 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 „Ha, ha, ha. Place la mine. Haios băiatu'.” 370 00:22:04,323 --> 00:22:07,450 Când te duci la Guantanamo, nu poți să-ți iei bilet. 371 00:22:07,451 --> 00:22:08,743 Te duci în Florida 372 00:22:08,744 --> 00:22:12,121 și te ia un avion militar, te duce la bază, 373 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 ești întâmpinat de ofițeri de rang înalt, și sunt cam înțepați. 374 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 „Mulțumim că ați venit. Vă apreciem emisiunea. 375 00:22:19,212 --> 00:22:22,048 Veți merge la cazarmă. Anunțați-ne dacă e ceva. 376 00:22:22,049 --> 00:22:23,382 „Mulțumesc mult.” 377 00:22:23,383 --> 00:22:28,012 Și apoi te dau pe mâna unor soldați. Altă poveste. 378 00:22:28,013 --> 00:22:31,432 Cum ajung la ei, mă întreabă: 379 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 „Vrei să vezi ceva mișto?” 380 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 „Da, sigur că da.” 381 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 M-au urcat într-un jeep și m-au dus pe un deal. 382 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 „Să știi că e interzis accesul aici.” 383 00:22:44,613 --> 00:22:46,698 „Voi m-ați adus aici.” 384 00:22:48,909 --> 00:22:50,285 „Bine, ai dreptate.” 385 00:22:51,286 --> 00:22:55,122 Îmi arată cu degetul spre o clădire albă. „E nivelul patru. 386 00:22:55,123 --> 00:22:57,541 Asta vedeți la știri.” 387 00:22:57,542 --> 00:22:59,627 Apoi îmi spun ceva fascinant. 388 00:22:59,628 --> 00:23:03,923 Paznicii de acolo sunt instruiți special. 389 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Credeam că vorbesc de trupe de elită. 390 00:23:06,385 --> 00:23:10,262 „Nu, sunt instruiți să aibă un anume comportament.” 391 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 „Ce vrei să spui?” 392 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 „Deținuții protestează împotriva încarcerării 393 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 aruncând cu fecale și urină în gardieni.” 394 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 Și gardienii nu au voie să riposteze. 395 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Au voie să spună doar două lucruri când se întâmplă asta. 396 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 Au voie să întrebe: „Ți-e foame?” 397 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 „Ți-e sete?” 398 00:23:34,788 --> 00:23:35,704 Atât. 399 00:23:35,705 --> 00:23:38,834 Și dacă gardianul... 400 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 E amuzant dacă stai să te gândești. 401 00:23:44,464 --> 00:23:47,258 Dacă gardianul ripostează, 402 00:23:47,259 --> 00:23:49,802 poate ajunge la Curtea Marțială, 403 00:23:49,803 --> 00:23:53,556 adică poți merge la închisoare 404 00:23:53,557 --> 00:23:56,058 că ai ripostat 405 00:23:56,059 --> 00:24:01,106 că ți-a aruncat unul cu rahat și pișat în față. 406 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 Așa e și când ai un băiat de șase ani. 407 00:24:05,444 --> 00:24:09,196 Fiul meu... Așa se face o introducere. 408 00:24:09,197 --> 00:24:10,991 De asta am atâta succes. 409 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Sigur. 410 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Am doi fii. Amândoi sunt niște nemernici, dar... 411 00:24:20,625 --> 00:24:24,671 Intru în casă acum ceva timp și cel de șase ani zice: „Auzi? 412 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Ia-mă în brațe.” 413 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 „Să te iau în brațe?” „Ridică-mă!” 414 00:24:31,344 --> 00:24:36,349 Nu mi-a cerut să-l iau în brațe de un an. „Vrei să te ridic?” „Da, ridică-mă.” 415 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Și îl iau în brațe. 416 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Mă uitam duios la el... „Voiai să te ia tati în brațe. 417 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 El zice: „Ce bine e!” 418 00:24:46,651 --> 00:24:47,985 „Și mie îmi place.” 419 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 Și imediat după aia, 420 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 simt ceva cald care se întindea 421 00:24:55,827 --> 00:24:57,995 pe toată burta mea. 422 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 Întreb: „Cumva faci pipi pe mine?” 423 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 El: „Da.” 424 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Îmi venea să-l pocnesc. 425 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Dar să-l căpăcesc bine de tot... 426 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Ca... 427 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Să-i sparg mufa, 428 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 dar n-am făcut-o. 429 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 I-am dat drumul. 430 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 Am zis: „Ți-e foame? 431 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 Ți-e sete? 432 00:25:27,651 --> 00:25:29,069 De asta ai făcut asta?” 433 00:25:36,284 --> 00:25:40,371 Puștiul e nebun de legat. Își urăște numele omul. 434 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 Ne-am trezit acum câțiva ani cu treaba asta. 435 00:25:43,458 --> 00:25:46,252 Când s-a întâmplat prima dată, m-am speriat. 436 00:25:46,253 --> 00:25:48,087 Am făcut ce am putut și eu, 437 00:25:48,088 --> 00:25:51,173 am întrebat alți părinți și au zis: „E doar o fază.” 438 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 „Ce?” „E o etapă. 439 00:25:53,218 --> 00:25:54,760 Trece printr-o fază. 440 00:25:54,761 --> 00:25:57,930 Multor copii nu le place numele lor. Îi trece.” 441 00:25:57,931 --> 00:26:01,518 „E o fază? Au trecut cam trei ani.” 442 00:26:02,477 --> 00:26:05,980 Asta nu mai e o fază, în opinia mea, ci o nouă cale. 443 00:26:05,981 --> 00:26:07,773 Cred că acolo am ajuns. 444 00:26:07,774 --> 00:26:11,360 Numele lui e Julian. Așa i-am spus dintotdeauna. 445 00:26:11,361 --> 00:26:17,242 La asta răspundea pentru că e numele lui, nu? 446 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 Și răspundea și la alte variante. 447 00:26:20,787 --> 00:26:24,165 Julian, Juju, Jujito, Julian. 448 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Zicea... 449 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 Și într-o zi, acum vreo trei ani, zic: „Bună, Julian!” 450 00:26:30,964 --> 00:26:33,966 El cică: „Nu-mi spune așa. Urăsc numele ăsta. 451 00:26:33,967 --> 00:26:36,135 Urăsc cu spume să-mi spui așa.” 452 00:26:36,136 --> 00:26:38,762 „Doamne, bine!” 453 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 Puștiul ăsta vorbește cu noi 454 00:26:41,391 --> 00:26:44,977 doar dacă îi spunem pe numele ales de el, 455 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 care e... 456 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 „Profu'”. 457 00:26:53,361 --> 00:26:59,491 Există vreun nume mai dubios pe care i l-ai putea da unui copil mic? 458 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 „Bună, Profu' meu.” 459 00:27:03,038 --> 00:27:06,040 Suntem în Strălucirea? Pentru că așa mă simt. 460 00:27:06,041 --> 00:27:08,208 Parcă e un film de Jordan Peele. 461 00:27:08,209 --> 00:27:12,379 Ca un puști din pădure care intră în oraș 462 00:27:12,380 --> 00:27:14,381 să-l urmeze pe Profu'... 463 00:27:14,382 --> 00:27:15,884 „Bine.” 464 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 Ați înțeles, nu? 465 00:27:17,636 --> 00:27:22,265 Intru în casa mea și întreb: „Profu' e acasă?” 466 00:27:23,308 --> 00:27:24,350 El zice: „Da.” 467 00:27:24,351 --> 00:27:26,394 „Bună ziua, domnule.” 468 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 Și oamenii au curaj să mă întrebe: „Îți faci griji?” 469 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Sigur că-mi fac griji. 470 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 Singurul căruia i se mai spunea „Profu'” era Charles Manson. 471 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Da, îmi fac griji. 472 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Era profesor suplinitor... 473 00:27:43,078 --> 00:27:45,287 Fratelui său îi plac matematica, 474 00:27:45,288 --> 00:27:47,623 jocurile video, e un copil interesant. 475 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 Dar are și voce de bariton. 476 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Nu știu ce se întâmplă. 477 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Are nouă ani. „Ce faci, frate?” 478 00:27:56,341 --> 00:27:57,550 „Bună! 479 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 Cum e să lucrezi în mină? Mișto?” 480 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Și e cam țăcănit. „Hai să ieșim”. Zice: „Bine.” 481 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 Vine în sufragerie în cizme de ploaie, chiloți și ochelari de protecție. 482 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 Eu, de colo: „Tu tragi pe nas? 483 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 Asta porți numai la o paradă gay și... 484 00:28:18,863 --> 00:28:21,407 Nu-i problemă, dar azi nu se organizează. 485 00:28:21,408 --> 00:28:23,743 Pune-ți niște haine pe tine, bine?” 486 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 I-am luat pe ăștia doi viitori delincvenți. 487 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 Frații Menendez sunt copii de mingi 488 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 pe lângă frații Segura, da? 489 00:28:38,299 --> 00:28:43,929 I-am dus pe sociopați la sora mea, de Ziua Recunoștinței, în Florida. 490 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 Și, de Ziua Recunoștinței, am făcut ce fac și alții acolo. 491 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Am ieșit la o plimbare în familie, o plimbare relaxată. 492 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 Și uite-așa am ajuns la un iaz. 493 00:28:54,566 --> 00:29:00,028 La iaz, erau și alte familii care hrăneau rațele cu pâine. 494 00:29:00,029 --> 00:29:02,197 Arăta ca un tablou. 495 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 Și îmi amintesc că mă gândeam: 496 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 „Oare cum o s-o dea în bară băieții mei?” 497 00:29:11,875 --> 00:29:14,251 Mergem acolo și mă vede un tip. 498 00:29:14,252 --> 00:29:16,211 Zice: „Vrei niște pâine?” 499 00:29:16,212 --> 00:29:17,546 „Da, mulțumesc.” 500 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 Apoi mă întorc la Profu'. 501 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 „Profu'!” 502 00:29:45,784 --> 00:29:47,911 „Pâine?” El cică: „Dă încoa!” 503 00:29:48,703 --> 00:29:51,747 O aruncă cât de tare poate. „Bine.” 504 00:29:51,748 --> 00:29:53,791 Apoi îi zic celuilalt: „Poftim!” 505 00:29:53,792 --> 00:29:55,460 El: „Nu vreau.” 506 00:29:56,127 --> 00:29:59,631 „Ce?” „N-am nevoie.” 507 00:30:00,715 --> 00:30:01,883 Sărbători fericite! 508 00:30:03,134 --> 00:30:08,807 Și se duce la apă și apucă o rață de gât. 509 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 O ridică de parcă era Ginghis Han. 510 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 Rața făcea așa... 511 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Mă uit la Profu' și el... 512 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 Zic: „Ce faci?” El: „Putem s-o gătim.” 513 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 Iar eu zic: „Nu. 514 00:30:34,207 --> 00:30:36,000 Azi nu e nevoie, prietene.” 515 00:30:36,543 --> 00:30:39,254 „Pot s-o păstrez?” „Sigur că nu.” 516 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 El cică: „Ești tare anost.” 517 00:30:42,507 --> 00:30:44,174 Zic: „Dă-i drumul!” 518 00:30:44,175 --> 00:30:45,843 Și el... 519 00:30:45,844 --> 00:30:49,722 Apoi mă întorc spre ceilalți părinți, care erau așa... 520 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 „E adoptat. Sunt răi copiii ăștia. 521 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 Încercăm să-i educăm pentru voi.” 522 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 Da, păi... 523 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Știți... 524 00:31:06,781 --> 00:31:09,742 „L-am luat din Ucraina. E cam năzdrăvan.” 525 00:31:11,119 --> 00:31:12,871 E blond. M-au crezut. 526 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 Turneul ăsta a fost distractiv. Am fost în locuri mișto. 527 00:31:17,750 --> 00:31:21,044 Înveți lucruri când călătorești. 528 00:31:21,045 --> 00:31:26,758 Acum câteva săptămâni, eram în Augusta, Georgia, cel mai insipid oraș al lor. 529 00:31:26,759 --> 00:31:27,886 Și... 530 00:31:29,137 --> 00:31:31,805 Augusta e faimos, dacă nu știați. 531 00:31:31,806 --> 00:31:33,765 Aici se află Augusta National, 532 00:31:33,766 --> 00:31:36,059 un club privat cu teren de golf, 533 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 unde se joacă cel mai faimos turneu de golf, 534 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 denumit Masters. 535 00:31:43,693 --> 00:31:48,197 Înseamnă „stăpânii”. Interesant, fiind în Sud. 536 00:31:51,492 --> 00:31:54,453 Cred că avea altă însemnătate la înființare. 537 00:31:54,454 --> 00:31:55,662 Stăpâne... 538 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Bun... 539 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Nu eu l-am denumit. 540 00:32:01,252 --> 00:32:04,546 Clubul a fost înființat în 1933 541 00:32:04,547 --> 00:32:07,842 de albii de top, cum le-aș zice eu. 542 00:32:09,302 --> 00:32:10,761 Cei mai albi albi. 543 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 Albi atât de albi, de cântau când loveau. 544 00:32:14,474 --> 00:32:16,601 Sunt alb... 545 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Fără ritm și rimă, mai mult ca o declarație. 546 00:32:21,564 --> 00:32:23,857 Clubul e renumit 547 00:32:23,858 --> 00:32:27,611 și pentru că a avut un trecut exclusivist. 548 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 Nu le plac „ceilalți”. 549 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Am stat toată ziua acolo și am zis să mă interesez. 550 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Am căutat: „Când au primit primul membru de culoare?” 551 00:32:40,124 --> 00:32:44,128 Și vă dau un indiciu. E mai târziu decât credeți. 552 00:32:46,381 --> 00:32:47,464 Sunteți gata? 553 00:32:47,465 --> 00:32:49,634 În 1990. 554 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Da, au așteptat ceva. 555 00:32:54,305 --> 00:32:57,892 Și-au zis: „Poate se schimbă la loc lucrurile. Nu știu. 556 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 Mai bine nu ne grăbim. 557 00:33:01,604 --> 00:33:04,106 Nu-ți pui pelerina de ploaie pe burniță. 558 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Știi ce zic, frate?” 559 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Apoi, am căutat: „Când au primit prima femeie?” 560 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 În 2012. 561 00:33:20,999 --> 00:33:24,252 Ca să vezi ce ghimpe-n coaste sunt femeile! 562 00:33:32,677 --> 00:33:33,927 Înțelegeți, nu? 563 00:33:33,928 --> 00:33:38,515 S-au dus la cei mai rasiști indivizi, 564 00:33:38,516 --> 00:33:40,809 care toată viața lor n-au făcut 565 00:33:40,810 --> 00:33:45,105 decât să urască negrii din tot sufletul. 566 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 Și când li s-a pus întrebarea: 567 00:33:48,651 --> 00:33:53,156 „Cu cine ai prefera să petreci timpul? 568 00:33:57,535 --> 00:34:01,497 Cu negrii sau femeile?”, 569 00:34:01,998 --> 00:34:05,043 au zis: „Aduceți toți negrii pe care-i aveți! 570 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 O să învățăm cum dau noroc, nu mă interesează. 571 00:34:10,214 --> 00:34:14,886 Nu vreau să-mi facă vreuna capul calendar toată duminica. 572 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 Haide, Jermaine, să-ți arăt cum se face! 573 00:34:20,099 --> 00:34:21,309 Îți aduc o țintă... 574 00:34:26,230 --> 00:34:29,984 Și de ce tot dansezi așa? La fiecare gaură faci așa?” 575 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 ”Mi-a ieșit o birdie!” 576 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Vouă... 577 00:34:42,371 --> 00:34:45,332 Vă plac documentarele? Urmăriți așa ceva? 578 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Pentru că eu... 579 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 Eu le ador. 580 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Îmi place să acumulez cunoștințe superficiale 581 00:34:54,634 --> 00:34:57,761 fără povara cititului, știți? 582 00:34:57,762 --> 00:35:00,514 Așa că am pierdut șirul. Am văzut o grămadă. 583 00:35:00,515 --> 00:35:02,349 Uneori sunt informative. 584 00:35:02,350 --> 00:35:04,267 Alteori sunt doar amuzante. 585 00:35:04,268 --> 00:35:06,645 Cel mai amuzant pe care l-am văzut 586 00:35:06,646 --> 00:35:09,606 e un serial pe Netflix, Povești din sport. 587 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 Subiectul e fix acesta, povești din sport. 588 00:35:12,318 --> 00:35:14,361 Mi-a plăcut una anume. 589 00:35:14,362 --> 00:35:16,947 E despre un tip pe nume Johnny Manziel. 590 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 Bun... 591 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Dacă nu știi cine e Johnny Manziel, 592 00:35:23,121 --> 00:35:26,207 o să profit de ocazie să-ți povestesc. 593 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 Johnny Manziel a fost primul student de anul doi distins 594 00:35:31,879 --> 00:35:36,341 cu trofeul Heisman, cel mai prestigios premiu din fotbalul universitar. 595 00:35:36,342 --> 00:35:38,260 E cel mai bun jucător din țară. 596 00:35:38,261 --> 00:35:40,345 Asta înseamnă 597 00:35:40,346 --> 00:35:43,765 că terminase liceul de un an și jumătate 598 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 și nu doar că juca fotbal, era cel mai bun. 599 00:35:46,727 --> 00:35:50,272 Când te uiți la acest documentar, afli că el a făcut asta 600 00:35:50,273 --> 00:35:54,068 în timp ce era drogat și beat, praf. 601 00:35:54,902 --> 00:35:56,444 Le ia interviuri 602 00:35:56,445 --> 00:36:00,991 și antrenorilor lui țărănoi din Texas, care zic: 603 00:36:00,992 --> 00:36:04,579 „Da, omule, venea la antrenament și era varză.” 604 00:36:05,496 --> 00:36:08,958 Și îi ziceam: „Johnny, ai face bine să n-o dai în bară. 605 00:36:09,750 --> 00:36:13,129 Și n-o dădea în bară. Genial.” Stai, ce? 606 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Juca în meciuri televizate la nivel național cu milioane de telespectatori, 607 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 beat, drogat sau mahmur și bora... 608 00:36:26,726 --> 00:36:28,978 Antrenorii lui: „Johnny!” 609 00:36:29,604 --> 00:36:31,938 El zicea: „Ferea! De șase ori înscriu!” 610 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 „Doamne! 611 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 Mai dați-i droguri. Funcționează. 612 00:36:38,237 --> 00:36:39,404 A câștigat Heisman. 613 00:36:39,405 --> 00:36:42,324 În următorul an, s-a întors cu forțe proaspete, 614 00:36:42,325 --> 00:36:44,826 îi dădea cu praf de mers... 615 00:36:44,827 --> 00:36:47,287 Evolua. Juca fabulos. 616 00:36:47,288 --> 00:36:49,873 Și a câștigat aproape toate meciurile. 617 00:36:49,874 --> 00:36:52,751 A ajuns la NFL, în fotbalul profesionist. 618 00:36:52,752 --> 00:36:56,504 Ăia i-au zis s-o lase moale. El: „Gata, nu mai joc fotbal.” 619 00:36:56,505 --> 00:36:58,381 Și asta e toată povestea. 620 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 Bun... 621 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Pentru mine, povestea lui e importantă, pentru că, în viața mea personală, 622 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 mă compar cu el ca să văd că am evoluat. 623 00:37:11,145 --> 00:37:13,396 Obișnuiam să-l judec foarte aspru. 624 00:37:13,397 --> 00:37:14,522 Mulți o fac. 625 00:37:14,523 --> 00:37:16,900 Tot ce văd e o ocazie ratată. 626 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 Dar pe măsură ce îmbătrânesc, o văd altfel. 627 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Îmi dau seama că e multă presiune pentru un tânăr. 628 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Mulți nici la 30 de ani, 40, 50 de ani nu pot face față, 629 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 darămite un student. 630 00:37:29,580 --> 00:37:32,499 Celebritatea, faima, banii. 631 00:37:32,500 --> 00:37:35,335 Și acum fac și eu ce se poate. 632 00:37:35,336 --> 00:37:38,838 Mă pun în locul lui. Pot face asta. 633 00:37:38,839 --> 00:37:41,132 Am fost și eu student. 634 00:37:41,133 --> 00:37:44,261 Nu eram un fotbalist renumit. 635 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Mergeam la cursuri și lucram cu jumătate de normă 636 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 la un producător de cărucioare. 637 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Unde se fac cărucioare de cumpărături. 638 00:37:54,981 --> 00:37:56,356 Cel mai mișto job. 639 00:37:56,357 --> 00:37:59,776 Într-o luni, m-am dus la șeful meu. 640 00:37:59,777 --> 00:38:02,237 Îi zic: „Îmi dau demisia vineri.” 641 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 El, de colo: „Da, multă lume o face.” 642 00:38:07,368 --> 00:38:08,244 Bine. 643 00:38:08,744 --> 00:38:10,578 Vineri: „Gata, ai terminat.” 644 00:38:10,579 --> 00:38:12,247 Eu: „Bine, grozav.” 645 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Apoi zice: „Puștiule, te place lumea aici. 646 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 Hai să mergem la barul de la colț, să bem pentru viitorul tău.” 647 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 „Bine, sunt minor, dar hai s-o facem.” 648 00:38:22,341 --> 00:38:25,885 Ne-am dus. Au venit oameni de la birou. Au fost drăguți. 649 00:38:25,886 --> 00:38:29,180 Mi-au dat felicitări, daruri, din astea. 650 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 Și unul dintre ei mi-a dat o sticlă de whisky Jack Daniels, 651 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 era un dar de despărțire. 652 00:38:38,399 --> 00:38:40,525 „Ia asta cu tine.” 653 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 Și eu am zis: „O s-o beau aici, la bar.” 654 00:38:44,322 --> 00:38:45,947 Barmanul: „Nu ai voie.” 655 00:38:45,948 --> 00:38:48,366 Eu: „Nu te aud. O s-o fac.” 656 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 Cum să fac mișto de Johnny că nu face față milioanelor? 657 00:38:51,954 --> 00:38:54,623 Eu nu fac față unei sticle de băutură moca. 658 00:38:55,124 --> 00:38:58,168 Dacă nu beți whisky și vă apucați, 659 00:38:58,169 --> 00:39:01,755 dacă dați pe gât de trei, patru ori, 660 00:39:01,756 --> 00:39:03,214 creierul vostru... 661 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 „Sunt prea multe lumini aprinse aici.” 662 00:39:11,307 --> 00:39:13,476 Și-ți zici: „Vreau să fac tâmpenii.” 663 00:39:15,644 --> 00:39:18,605 Am început să iau restul oamenilor de pe bar. 664 00:39:18,606 --> 00:39:20,733 „E al meu. Du-te dracului!” 665 00:39:22,651 --> 00:39:26,237 Prietenii îmi ziceau: „Calmează-te!” Eu: „Calmați-vă voi!” 666 00:39:26,238 --> 00:39:27,822 Apoi am plecat 667 00:39:27,823 --> 00:39:31,743 cu o doamnă cu o mutră de milioane. 668 00:39:31,744 --> 00:39:32,703 Da. 669 00:39:34,163 --> 00:39:36,122 Nu sunt rău, sunt sincer. 670 00:39:36,123 --> 00:39:38,334 De asta suntem aici. 671 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 Am căzut lat, din fericire. 672 00:39:43,089 --> 00:39:44,339 Unii n-ați făcut-o. 673 00:39:44,340 --> 00:39:47,217 Felicitări pentru stilul de viață sănătos. 674 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 Dar noi, restul, știm că e îngrozitor. 675 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Îmi amintesc că m-am trezit a doua zi. 676 00:39:53,140 --> 00:39:55,309 Mă uitam pe geam 677 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 într-o curte pe care nu o recunoșteam. 678 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 Mă întrebam unde sunt. 679 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 „Și ce e asta?” 680 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 Apoi m-am întors și-am dat ochii cu un gargui. 681 00:40:12,368 --> 00:40:16,580 Și am icnit în fața ei. 682 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Înțelegeți? Eram aici și... 683 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 Era obișnuită. „Știu. 684 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 Nu ești primul care face asta.” 685 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Arăta ca Bill Belichick, fostul antrenor de la Patriots. 686 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Doar că avea părul șaten până la umeri. 687 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 Aceeași față, același corp. 688 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 „Pune-ți hanoracul! Nu vreau să văd așa ceva.” 689 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 Apoi am plecat, măcinat de rușine. 690 00:40:52,575 --> 00:40:54,534 V-am spus că eram în anul doi. 691 00:40:54,535 --> 00:40:56,744 Făceam psihologie. 692 00:40:56,745 --> 00:41:00,123 Am vorbit de rușine. Știți ce vă învață despre rușine? 693 00:41:00,124 --> 00:41:03,710 Vă învață că rușinea e mai acerbă dacă e ascunsă. 694 00:41:03,711 --> 00:41:05,712 Dacă ți-e rușine de ceva, 695 00:41:05,713 --> 00:41:08,381 ar trebui să povestești măcar unei persoane, 696 00:41:08,382 --> 00:41:10,550 ca să te eliberezi. 697 00:41:10,551 --> 00:41:13,303 Dar, dacă o ascunzi, e și mai rău, 698 00:41:13,304 --> 00:41:14,721 te copleșește. 699 00:41:14,722 --> 00:41:18,893 Îmi amintesc că mă gândeam: „Ce fascinant! 700 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 Mi-e rușine și știu ce să fac. 701 00:41:23,439 --> 00:41:24,565 Să spun cuiva.” 702 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 Apoi mi-am zis: „Nici gând! 703 00:41:29,528 --> 00:41:34,116 Voi muri cu acest secret... și-l voi îngropa sub pizza.” 704 00:41:34,825 --> 00:41:36,284 În răstimpul ăsta, 705 00:41:36,285 --> 00:41:40,955 m-a sunat un tip cu care fusesem la bar cu o seară înainte. 706 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 Zice: „Unde ai plecat aseară?” 707 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 „Acasă.” 708 00:41:47,254 --> 00:41:49,298 „Oare?” 709 00:41:51,884 --> 00:41:52,759 Am zis că da. 710 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 El: „Nu cred.” 711 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 Eu: „Ba da.” 712 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 El: „Ba nu.” 713 00:42:00,518 --> 00:42:03,811 Eu: „Ce tot îndrugi?” El zice: „Hai las-o așa. 714 00:42:03,812 --> 00:42:06,731 Îți spun eu ce ai făcut.” Am întrebat ce. 715 00:42:06,732 --> 00:42:10,861 El zice: „I-ai tras-o mătușii mele.” 716 00:42:29,046 --> 00:42:31,549 „Mătușa ta e Bill Belichick?” 717 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 El zice: „Da.” 718 00:42:35,177 --> 00:42:38,514 N-am știut ce să spun, așa că i-am spus că îmi pare rău. 719 00:42:39,473 --> 00:42:41,350 El: „Nu, mie îmi pare rău. 720 00:42:42,101 --> 00:42:48,148 Nu le-aș trage-o niciuneia dintre mătușile mele, dar mai ales lui Bill.” 721 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 Am trecut la iarbă apoi. 722 00:42:52,152 --> 00:42:56,406 Uneori te uiți la documentare și e o experiență complet diferită. 723 00:42:56,407 --> 00:42:57,657 E informativ. 724 00:42:57,658 --> 00:43:00,326 Obții informații pe care nu le poți uita. 725 00:43:00,327 --> 00:43:02,120 Îți rămân pe creier. 726 00:43:02,121 --> 00:43:04,789 Le povestești oamenilor, le visezi. 727 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Am văzut unul de curând și, dacă nu mă uitam, 728 00:43:08,627 --> 00:43:14,008 n-aș fi avut habar câtă cocaină priza Hitler. 729 00:43:14,842 --> 00:43:15,675 Nu știam. 730 00:43:15,676 --> 00:43:18,094 Toată lumea știe că luau metamfetamină. 731 00:43:18,095 --> 00:43:21,222 Știți asta, nu? Întreaga armată germană. 732 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 Luam metamfetamină în al Doilea Război Mondial. 733 00:43:24,602 --> 00:43:30,398 O sută de mii de soldați germani, prin Pădurea Ardeni. 734 00:43:30,399 --> 00:43:34,485 Le-ar fi luat șase zile, au ajuns în 28 de minute. 735 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Metamfetamină. 736 00:43:37,698 --> 00:43:39,949 Tu erai într-o cabană din Belgia, 737 00:43:39,950 --> 00:43:41,952 beai lapte sau ce făceai tu... 738 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 Și auzi... 739 00:43:46,498 --> 00:43:48,542 „Doamne!” 740 00:43:49,918 --> 00:43:50,960 Metam... 741 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Știți vreunul care consumă? E nasol. 742 00:43:54,923 --> 00:43:56,174 Vorbesc întruna. 743 00:43:56,175 --> 00:43:57,592 Și-o trag întruna. 744 00:43:57,593 --> 00:43:58,843 Și sunt americani. 745 00:43:58,844 --> 00:44:02,765 Vă dați seama ce perverși erau germanii? 746 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 „Vreau să mă sugi de...” 747 00:44:09,563 --> 00:44:11,231 „Gunther, gata!” 748 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Și Hitler lua metamfetamină. E știut lucrul ăsta. 749 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Dar mulți nu știu că primea cocaină dimineața 750 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 de la medicul său personal. 751 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Crezi că doctorul lui Michael Jackson a întrecut măsura? 752 00:44:27,373 --> 00:44:29,624 Îi dădea propofol la culcare. 753 00:44:29,625 --> 00:44:31,918 Apă de ploaie. 754 00:44:31,919 --> 00:44:33,920 „Vreau să dorm.” 755 00:44:33,921 --> 00:44:35,089 „La naiba!” 756 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Hitler se trezea și doctorul lui zicea: 757 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 „Bună dimineața, Führer!” Și... 758 00:44:45,683 --> 00:44:48,686 El: „Zvâc, nene!” 759 00:44:52,022 --> 00:44:58,112 Să-ți începi ziua cu o liniuță și sufletul plin de ură e uluitor. 760 00:44:59,905 --> 00:45:01,531 Uite ce vreau eu să știu. 761 00:45:01,532 --> 00:45:04,952 De ce aflu despre asta la 46 de ani? 762 00:45:05,744 --> 00:45:07,870 Orice copil ar trebui să știe. 763 00:45:07,871 --> 00:45:10,748 Ar trebui să auzi copiii de grădiniță: 764 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 „Știi câtă cocaină priza Hitler?” 765 00:45:14,294 --> 00:45:17,338 Oare nu-i cea mai bună poveste de speriat copiii? 766 00:45:17,339 --> 00:45:18,548 Eu așa cred. 767 00:45:18,549 --> 00:45:20,842 Mie mi se spunea să nu iau cocaină. 768 00:45:20,843 --> 00:45:22,385 „De ce?” 769 00:45:22,386 --> 00:45:24,637 Ei ziceau: „Așa fac vedetele rock.” 770 00:45:24,638 --> 00:45:26,807 „Bine. 771 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 Slash și Eric Clapton?” 772 00:45:30,853 --> 00:45:33,980 Ziceau: „Da, stau treji până la 06:00 773 00:45:33,981 --> 00:45:36,024 și se rad pe corp... 774 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 și se fut cu fete. 775 00:45:41,655 --> 00:45:43,030 Asta vrei și tu?” 776 00:45:43,031 --> 00:45:45,075 Și tu: „Vai, nu!” 777 00:45:46,285 --> 00:45:49,328 Mai ia cineva cocaină? Da, Martin Scorsese. 778 00:45:49,329 --> 00:45:51,665 Tu: „Lui i-a priit. 779 00:45:52,374 --> 00:45:53,583 Dar vreun ticălos?” 780 00:45:53,584 --> 00:45:55,377 „Nu avem.” 781 00:45:56,003 --> 00:45:58,755 Ba e unul. Nu știu dacă ați auzit de el. 782 00:45:58,756 --> 00:46:03,509 Afurisitul de Adolf Hitler. 783 00:46:03,510 --> 00:46:05,678 Priza munți de cocaină. 784 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 Și el purta discuții tâmpite cu prietenii. 785 00:46:09,683 --> 00:46:11,726 Doar că vorbea despre război. 786 00:46:11,727 --> 00:46:15,397 Cică: „Hai la Stalingrad în decembrie! 787 00:46:20,360 --> 00:46:23,322 Îi facem în suc propriu! 788 00:46:25,532 --> 00:46:27,868 Ia uitați ce mustață am! E scurtă! 789 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 Vreți să vedeți ce am pictat? E mișto. 790 00:46:43,675 --> 00:46:46,220 Eu, când strâng rațe de gât. Ia uite! 791 00:46:47,679 --> 00:46:49,472 Oare mă place Mussolini?” 792 00:46:49,473 --> 00:46:50,933 Bine, păi... 793 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 Nu, trebuie spus. Era un idiot. 794 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Dar mișto accentul. Ja! 795 00:47:02,486 --> 00:47:05,154 Mereu am fost fascinat de limbi străine. 796 00:47:05,155 --> 00:47:08,449 Jumătate din familia mea e din America de Sud. 797 00:47:08,450 --> 00:47:09,617 Sunt din Peru. 798 00:47:09,618 --> 00:47:11,619 Am mers și eu acolo. 799 00:47:11,620 --> 00:47:14,747 Am mers acolo toată viața, 800 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 rudele mele au venit la mine. 801 00:47:17,167 --> 00:47:19,210 De fiecare dată 802 00:47:19,211 --> 00:47:23,130 când unul dintre cei 288 de veri ai mei vine să mă viziteze, 803 00:47:23,131 --> 00:47:25,883 aud mereu aceeași propoziție incorectă, 804 00:47:25,884 --> 00:47:27,552 de peste 30 de ani. 805 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Cât stau la mine, vin și-mi spun: 806 00:47:31,056 --> 00:47:35,018 „Tommy, trebuie să fac un rahat.” 807 00:47:37,354 --> 00:47:38,939 Eu: „Înțeleg.” 808 00:47:39,898 --> 00:47:42,400 Dacă vorbești spaniolă, știi. 809 00:47:42,401 --> 00:47:44,443 E o traducere ad litteram. 810 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 Pentru că, în spaniolă, spui „hacer”, adică „a face”, 811 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 și, sincer să fim, așa și e. 812 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Chiar faci un rahat. 813 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 Eu îi corectez, din politețe. „Nu spui așa. 814 00:48:00,669 --> 00:48:06,216 Noi spunem că te caci.” 815 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 „De ce? 816 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 Doar nu mă cac pe mine.” 817 00:48:16,310 --> 00:48:18,645 „Da, e logic ce spui, dar... 818 00:48:19,605 --> 00:48:22,440 dacă mai spui că faci rahaturi în WC, 819 00:48:22,441 --> 00:48:25,444 o să cheme cineva poliția, așa că ascultă-mă.” 820 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Dacă sunteți aici, vorbiți limba universală. 821 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 Limba universală e engleza. 822 00:48:33,869 --> 00:48:38,039 Majoritatea, ca mine, n-ați făcut absolut nimic ca s-o învățați. 823 00:48:38,040 --> 00:48:39,206 Ne-am născut aici. 824 00:48:39,207 --> 00:48:43,294 Și restul lumii muncește din greu 825 00:48:43,295 --> 00:48:46,088 doar ca să comunice cu noi, 826 00:48:46,089 --> 00:48:48,966 ca să ia parte la lumea noastră, 827 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 și noi îi batjocorim că se străduiesc. 828 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Nu-i așa că-i mișto? Lumea zice: „Hei, cum se spune...” 829 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 Și noi... 830 00:49:00,687 --> 00:49:02,439 „Auzi-l pe idiotul ăsta.” 831 00:49:03,732 --> 00:49:05,317 De parcă ești mai măreț. 832 00:49:05,859 --> 00:49:07,319 „Nu știu...” 833 00:49:09,988 --> 00:49:11,281 „Taci, boule!” 834 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 Ăla știe vreo opt limbi. 835 00:49:14,868 --> 00:49:17,578 Și se găsește țărănoi: „Nu le ai cu vorbitu'. 836 00:49:17,579 --> 00:49:20,414 Nu mai pălăvrăgi atât!” „Da. 837 00:49:20,415 --> 00:49:22,250 Cum zice el.” 838 00:49:22,876 --> 00:49:24,502 Poți face asta dacă vrei. 839 00:49:24,503 --> 00:49:27,838 Poți să-ți bați joc de oameni că nu sunt la nivelul tău. 840 00:49:27,839 --> 00:49:30,591 E nepoliticos. Jignești omul. 841 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 Dar știți ce le place tuturor? Peste tot, jur. 842 00:49:33,887 --> 00:49:39,767 Dacă știi să imiți un accent, lumea te vede ca pe-un magician. 843 00:49:39,768 --> 00:49:41,769 Le place. Încercați la muncă. 844 00:49:41,770 --> 00:49:44,898 Luni, du-te la muncă și zi: „Sal'tare, băiete! 845 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 Dorești și o gustare la ceai?” 846 00:49:49,361 --> 00:49:51,989 Și cineva din birou, cu gura căscată... 847 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 Adică, poți să faci... Te plimbi... 848 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 „Dorești și un croasant la cafea? 849 00:50:00,455 --> 00:50:02,123 Să-mi mange găoaza?” 850 00:50:02,124 --> 00:50:04,042 Spui ce-ți tună. 851 00:50:04,584 --> 00:50:06,293 Poți să imiți orice accent. 852 00:50:06,294 --> 00:50:08,462 Nu și cel asiatic, deși e păcat, 853 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 pentru că e cel mai distractiv. 854 00:50:13,468 --> 00:50:14,844 Poți să faci asta 855 00:50:14,845 --> 00:50:17,346 când ești singur, cu prietenii, familia, 856 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 la duș, în mașină, cu iubiții, 857 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 fiindcă e grozav, dar nu în public. 858 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Poți un pic. O țâră. 859 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 Ca și cum te-ai duce la un pian și ai apăsa o clapă. 860 00:50:29,985 --> 00:50:34,072 Dacă ești în public, faci așa... 861 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 Știi... 862 00:50:36,867 --> 00:50:38,075 Și oricum se agită. 863 00:50:38,076 --> 00:50:40,537 Zic: „Ce naiba faci?” 864 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Nu poți s-o duci la capăt, să zici... 865 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Nu poți. Eu am făcut-o ca să vă demonstrez, dar nu... 866 00:50:54,926 --> 00:50:59,847 Dacă vrei să te distrezi cu accentul asiatic și tu nu ești asiatic, 867 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 învață să spui ceva într-o limbă asiatică. 868 00:51:04,936 --> 00:51:09,733 Doar repeți cuvinte. Ai voie să faci asta. Eu învăț mandarină. 869 00:51:13,570 --> 00:51:16,448 E greu, dar hai! 870 00:51:31,713 --> 00:51:32,672 Mulțumesc. 871 00:51:37,135 --> 00:51:39,804 Înseamnă: „Omoară-mi fiica. Nu face doi bani.” 872 00:51:39,805 --> 00:51:43,974 Ei preferă băieții, știți ce zic? 873 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 Încă o fată, dă-o de copac! 874 00:51:46,812 --> 00:51:51,941 Am făcut gluma asta în Hong Kong și nu a prins. 875 00:51:51,942 --> 00:51:53,026 Da... 876 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 Da, ăia urăsc copacii, dar... 877 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 Nu știu cum aș reacționa. Eu am băieți, dar nu știu al cui e meritul. 878 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 Am meu? Al soției mele? 879 00:52:05,747 --> 00:52:07,666 Ea duce la bălăceală... 880 00:52:09,459 --> 00:52:12,170 Între picioare. Vreau să spun că... 881 00:52:12,754 --> 00:52:16,633 Eu am parte de sex oral, dar din ăla de oameni căsătoriți. 882 00:52:17,259 --> 00:52:19,511 Nu mai e ca-n burlăcie. 883 00:52:20,262 --> 00:52:22,596 Sexul oral când ești căsătorit... 884 00:52:22,597 --> 00:52:24,474 Ați văzut vreodată un câine... 885 00:52:27,310 --> 00:52:28,979 într-o zi toridă 886 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 bând apă 887 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 din bol? 888 00:52:35,652 --> 00:52:37,362 Apoi se uită la tine 889 00:52:38,905 --> 00:52:41,365 înainte să mai bea. 890 00:52:41,366 --> 00:52:42,701 Așa... 891 00:52:52,669 --> 00:52:56,088 „Da, e bine, minunat.” 892 00:52:56,089 --> 00:52:59,217 „Ai terminat?” „Da, n-am vrut să termin. Mersi.” 893 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Îmi amintesc vremurile bune, da. 894 00:53:05,015 --> 00:53:08,143 Da, am niște casete video vechi aici. 895 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 Sunt cam neclare, dar, dacă închid ochii, 896 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 încă mai văd gagicuțele alea de 20 de ani 897 00:53:17,152 --> 00:53:20,154 care horcăiau de parcă își dădeau duhul. 898 00:53:20,155 --> 00:53:21,406 Știți voi... 899 00:53:27,162 --> 00:53:31,082 Genul ăla de sex oral când te oprești să vezi dacă e teafără. 900 00:53:32,250 --> 00:53:34,252 Nu, pentru că nu-ți pasă. 901 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 „Îmi place că suferi. E mișto.” 902 00:53:43,720 --> 00:53:45,472 Nu aveți amintiri? Bine. 903 00:53:48,808 --> 00:53:50,518 Îmi place cu degetul în fund. 904 00:53:53,104 --> 00:53:56,816 Să fie clar. Nu vreau să fiu excavat, bine? 905 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Îmi place doar puțin... 906 00:54:01,029 --> 00:54:03,240 Așa, să mă gâdile puțin la butoane. 907 00:54:08,036 --> 00:54:10,830 Cu încetinitorul, nu cu rotopercutorul, da? 908 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 Da. Vă place, domnule? 909 00:54:13,667 --> 00:54:15,084 Da. 910 00:54:15,085 --> 00:54:17,378 Te dă de gol mustața. Știam eu. 911 00:54:17,379 --> 00:54:18,295 Tu? 912 00:54:18,296 --> 00:54:20,590 Da, toată crema e în față. 913 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Mi-am întrebat toți prietenii apropiați 914 00:54:25,178 --> 00:54:28,056 și toți cică: „Nu, frate! 915 00:54:28,640 --> 00:54:31,433 Nu-mi place. E gay.” 916 00:54:31,434 --> 00:54:32,768 „Ei bine, 917 00:54:32,769 --> 00:54:36,189 te-ai gândit vreodată să încerci cu o femeie?” 918 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Nu e gay. 919 00:54:41,027 --> 00:54:43,738 Poate nu-l mai pui pe fratele tău, dubiosule... 920 00:54:44,864 --> 00:54:46,992 „Grăbește-te, că vine tata!” 921 00:54:55,959 --> 00:54:59,378 Asta înveți de-a lungul vieții despre sex. 922 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 Înveți că și bărbații, și femeile mint despre sex. 923 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Dar mințim diferit. 924 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Bărbații își exagerează isprăvile 925 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 pentru că vor să impresioneze femeile. 926 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 E o prostie, dar e simplu și adevărat. 927 00:55:14,436 --> 00:55:16,979 Fiecare femeie de aici o să dea de unul: 928 00:55:16,980 --> 00:55:18,105 „Eu fac orice. 929 00:55:18,106 --> 00:55:23,445 Calcă-mă pe boașe, taie-mi sfârcurile... 930 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Dă-mi foc.” 931 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 Tu zici: „Bine... 932 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 Pare distractiv tipul.” 933 00:55:33,288 --> 00:55:35,748 Ajungi cu el în pat și el: „Merge oare? 934 00:55:35,749 --> 00:55:38,250 „Nu mă simt în siguranță. Vreau să sun...” 935 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 „Da, sigur.” 936 00:55:39,502 --> 00:55:41,420 E un mincinos. 937 00:55:41,421 --> 00:55:43,339 Femeile mint altfel. 938 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 Femeile își minimizează responsabilitatea când e vorba de sex, dar vă înțeleg. 939 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 O faceți cu un motiv întemeiat. 940 00:55:50,347 --> 00:55:52,931 Femeile își minimizează responsabilitatea 941 00:55:52,932 --> 00:55:56,643 când e vorba de sex pentru că le este teamă, pe bună dreptate, 942 00:55:56,644 --> 00:55:58,896 că unii bărbați le vor judeca 943 00:55:58,897 --> 00:56:01,940 pentru că le place ce le place și lor. 944 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Nu-i așa, doamnelor? 945 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Bine, sunt vreo 30 de târfe aici. Ce nebunie! 946 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 Glumesc. 947 00:56:12,744 --> 00:56:14,621 Glumesc. Mulțumesc. 948 00:56:17,123 --> 00:56:20,876 Apoi mă gândesc la lucruri care se întâmplă în viața mea 949 00:56:20,877 --> 00:56:23,212 și îmi dau seama că e adevărat. 950 00:56:23,213 --> 00:56:25,297 Odată am avut un coleg de cameră 951 00:56:25,298 --> 00:56:27,800 și știam o fată frumoasă pe nume Nicole. 952 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 Într-o zi, tipul zice: „M-am cuplat cu Nicole.” 953 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 „Serios?” 954 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 Apoi a zis ceva foarte ciudat și scârbos 955 00:56:34,849 --> 00:56:37,601 și îmi cer scuze anticipat... 956 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 Zice: „Băi, păsărica aia...” 957 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 Scotea și niște sunete, era și mai și. 958 00:56:45,443 --> 00:56:48,029 Făcea așa... 959 00:56:49,030 --> 00:56:51,365 Cică: „Era moale și caldă. 960 00:56:51,366 --> 00:56:54,411 Îmi venea să trag un pui de somn acolo.” „Ce?” 961 00:56:55,245 --> 00:56:57,996 „Da, a fost foarte bine. 962 00:56:57,997 --> 00:57:01,250 Parcă era o pătură unsă cu unt.” 963 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 „Ce naiba?” 964 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 Apoi am ieșit și eu cu ea vreo două luni. 965 00:57:08,883 --> 00:57:10,884 Și mie îmi place untul, domnule. 966 00:57:10,885 --> 00:57:14,138 Într-o zi, eram cu ea. 967 00:57:14,139 --> 00:57:16,557 Mă simțeam nesigur. Am adus vorba. 968 00:57:16,558 --> 00:57:19,393 „E ciudat că te-ai combinat cu colegul meu.” 969 00:57:19,394 --> 00:57:20,894 Ea cică: „Ce? 970 00:57:20,895 --> 00:57:23,605 Nu m-am atins niciodată de colegul tău.” 971 00:57:23,606 --> 00:57:26,316 „Serios?” „Nu!” „Bine.” 972 00:57:26,317 --> 00:57:27,443 Mă întorc acasă. 973 00:57:27,444 --> 00:57:30,446 „Frate, a zis că nu v-ați combinat.” 974 00:57:30,447 --> 00:57:32,824 „Da, e adevărat.” 975 00:57:35,118 --> 00:57:38,913 Trebuia să-mi fi dat seama la faza cu pătura cu unt. 976 00:57:40,123 --> 00:57:43,417 „De ce minți?” „Cui îi pasă?” Și aprinde TV-ul. 977 00:57:43,418 --> 00:57:45,378 Asta a fost discuția noastră. 978 00:57:46,504 --> 00:57:49,339 După câțiva ani, eram cu altă femeie 979 00:57:49,340 --> 00:57:52,134 și vorbeam despre sex. 980 00:57:52,135 --> 00:57:53,927 Aduc vorba de sexul în trei. 981 00:57:53,928 --> 00:57:57,390 „Ai făcut-o vreodată în trei?” Știți ce a spus? Face... 982 00:58:00,185 --> 00:58:03,563 „Nu te-am întrebat dacă ți-ai luat pastilele azi. 983 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 Ai făcut sex cu două persoane în același timp?” 984 00:58:07,567 --> 00:58:09,152 „Oarecum.” 985 00:58:09,736 --> 00:58:12,196 „Oarecum? Era vreunul olog sau ce?” 986 00:58:12,197 --> 00:58:13,781 Oricum se pune. 987 00:58:14,866 --> 00:58:16,909 „Uite cum stă treaba.” 988 00:58:16,910 --> 00:58:19,454 „Uite cum stă treaba?” 989 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 „Eram în pat cu ei, dar mă pârlisem la soare.” 990 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 „Ce naiba?” 991 00:58:28,421 --> 00:58:31,340 „Am fost acolo, dar nu am participat 992 00:58:31,341 --> 00:58:33,133 pentru că mă ustura pielea.” 993 00:58:33,134 --> 00:58:35,386 N-am auzit ceva mai idiot, 994 00:58:35,887 --> 00:58:39,640 o logică tipic feminină de genul ăsta. 995 00:58:39,641 --> 00:58:41,225 „Dar tu?” 996 00:58:41,226 --> 00:58:43,602 „Eu am supt-o, dar aveam urticarie, 997 00:58:43,603 --> 00:58:45,146 deci nu se pune.” 998 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Ce... 999 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Era o târfă. 1000 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 Și... e moartă. 1001 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Probabil. 1002 00:59:01,829 --> 00:59:05,041 M-am tot gândit să-mi omor soția. 1003 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 Am și discutat despre asta. Mai ales cu soția mea. 1004 00:59:11,506 --> 00:59:12,798 Ea a început. 1005 00:59:12,799 --> 00:59:15,676 Eram în casă într-o zi și mi-o trântește: 1006 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 „Cât de ușor crezi că ai putea să mă omori cu mâinile goale?” 1007 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 „Foarte.” 1008 00:59:24,561 --> 00:59:27,522 „Serios?” „N-ar fi greu.” 1009 00:59:28,940 --> 00:59:32,318 Ea cică: „Nu!” „Da. 1010 00:59:32,986 --> 00:59:37,240 Nu sunt vreun șmecher, dar te-aș omorî foarte ușor.” 1011 00:59:37,824 --> 00:59:41,410 Și tot aducem vorba. Când suntem împreună. 1012 00:59:41,411 --> 00:59:42,536 Eram la New York. 1013 00:59:42,537 --> 00:59:44,997 Așteptam metroul. 1014 00:59:44,998 --> 00:59:48,084 La un moment dat, zic: „Aș putea... 1015 00:59:50,420 --> 00:59:52,588 să te arunc pe șine chiar acum.” 1016 00:59:52,589 --> 00:59:56,217 Ea cică: „Aș muri.” „Nu zău?” 1017 00:59:58,094 --> 00:59:59,678 „N-ar fi indicat.” 1018 00:59:59,679 --> 01:00:00,972 „Ce?” 1019 01:00:01,681 --> 01:00:05,267 Zice: „Sunt camere aici și sunt oameni peste tot. 1020 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 O să te prindă.” 1021 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 „Da, mersi că mi-ai zis. Bine.” 1022 01:00:13,901 --> 01:00:15,027 Am fost în Hawaii. 1023 01:00:15,028 --> 01:00:17,404 Ne plimbam pe niște stânci. 1024 01:00:17,405 --> 01:00:19,781 Și la un moment dat, o apuc de umeri. 1025 01:00:19,782 --> 01:00:22,910 „Știi, dacă aș vrea, aș putea să-ți fac vânt.” 1026 01:00:23,411 --> 01:00:25,454 Ea cică: „Aș muri.” 1027 01:00:25,455 --> 01:00:28,041 „Ia uite! Începi să te prinzi. Da. 1028 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 Dar n-o s-o fac. Sunt stânci jos. 1029 01:00:31,544 --> 01:00:34,588 S-ar găsi cadavrul. Ar fi poliție peste tot. 1030 01:00:34,589 --> 01:00:37,257 Mi-ar strica ziua. Nu o fac. 1031 01:00:37,258 --> 01:00:40,178 Dar, dacă te uiți încolo, nu sunt pietre. 1032 01:00:40,887 --> 01:00:42,804 Te-ar lua valurile. 1033 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 Și eu aș petrece o săptămână minunată în Hawaii.” 1034 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 Apoi ne-am sărutat. 1035 01:00:50,897 --> 01:00:52,732 Asta-i dragostea adevărată, nu? 1036 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Da, dar e în viață. 1037 01:00:58,112 --> 01:00:59,530 Nu-i așa? 1038 01:01:01,032 --> 01:01:05,078 Da. Suntem împreună de 63 de ani și... 1039 01:01:06,329 --> 01:01:11,209 Ajungi într-un punct în care zici: „Cu asta rămân, nu?” 1040 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 Dar uneori te mai întrebi cum ar fi fost. 1041 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 Voi nu vă întrebați? 1042 01:01:16,255 --> 01:01:19,466 Te gândești la una și-ți zici: „Doamne, 1043 01:01:19,467 --> 01:01:21,386 era să mi-o iau.” 1044 01:01:21,928 --> 01:01:24,722 Apoi te gândești la alta: „Ar fi fost mișto.” 1045 01:01:25,932 --> 01:01:28,684 Te gândești la toate. Mi-am amintit ceva. 1046 01:01:28,685 --> 01:01:30,977 Am studiat în străinătate. 1047 01:01:30,978 --> 01:01:33,355 Am fost un semestru la Madrid. 1048 01:01:33,356 --> 01:01:37,693 Un coleg de clasă american a venit la mine și zice: 1049 01:01:37,694 --> 01:01:40,487 „Mă duc în Tunisia weekendul ăsta. 1050 01:01:40,488 --> 01:01:43,407 Vrei să vii?” „Nu prea.” 1051 01:01:43,408 --> 01:01:44,616 Și mi-a trântit-o. 1052 01:01:44,617 --> 01:01:47,661 „Când vei mai avea șansa de a vedea un asemenea loc 1053 01:01:47,662 --> 01:01:49,287 cu un zbor atât de scurt? 1054 01:01:49,288 --> 01:01:54,543 Ar trebui să vii.” I-am mulțumit. „Ai dreptate. Vin.” Am fost în Tunisia. 1055 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 Ne-am cazat la un hotel. Vedem o femeie frumoasă în hol. 1056 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 O abordăm, dar suntem domni. 1057 01:02:00,341 --> 01:02:03,385 „Suntem studenți americani. Învățăm în Spania.” 1058 01:02:03,386 --> 01:02:05,929 Stăm peste weekend.” „Eu sunt din Franța. 1059 01:02:05,930 --> 01:02:09,100 Călătoresc singură. Caut heroină acum.” 1060 01:02:11,060 --> 01:02:12,728 Amicul meu zice: „E a ta.” 1061 01:02:12,729 --> 01:02:15,605 Apoi a plecat. 1062 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 Eu am zis să vedem ce iese. 1063 01:02:18,818 --> 01:02:22,447 Am călărit cămile, am încercat să găsim heroină. 1064 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 Am ajuns în camera ei. Ne-am sărutat, ne-am încins. 1065 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 Vreau să fie clar. 1066 01:02:30,079 --> 01:02:34,458 Eu am oprit-o și i-am zis: „Uite ce e. 1067 01:02:34,459 --> 01:02:39,380 N-am prezervativ și, fără supărare, cred că am nevoie.” 1068 01:02:42,467 --> 01:02:44,509 Ea: „N-ai nevoie de prezervativ.” 1069 01:02:44,510 --> 01:02:46,512 Eu... 1070 01:02:48,014 --> 01:02:49,682 „Bine.” 1071 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Dacă zici tu, iar eu sunt prost... 1072 01:02:54,353 --> 01:02:55,604 Am făcut ce am făcut. 1073 01:02:55,605 --> 01:02:58,064 Apoi m-am întors la amicul meu. 1074 01:02:58,065 --> 01:02:59,608 „Unde ai fost?” 1075 01:02:59,609 --> 01:03:02,068 „Franțuzoaica. M-am cuplat cu ea.” 1076 01:03:02,069 --> 01:03:05,447 Și prima lui întrebare: „Ai avut prezervativ?” 1077 01:03:05,448 --> 01:03:07,158 „Nu.” 1078 01:03:07,784 --> 01:03:09,826 Și i-a căzut fața. 1079 01:03:09,827 --> 01:03:11,954 Zice: „O să mori.” 1080 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 Eu: „O să mor.” 1081 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 N-am dormit o secundă. 1082 01:03:19,212 --> 01:03:21,379 Dimineață, mergem la micul-dejun, 1083 01:03:21,380 --> 01:03:23,423 micul-dejun tunisian. 1084 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 Curmalele și humus. 1085 01:03:25,760 --> 01:03:29,763 „Asta mâncați de dimineață, la cafea? 1086 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 O să mă cac amintiri.” 1087 01:03:34,227 --> 01:03:36,854 Am mâncat, m-am căcat și am văzut-o. 1088 01:03:37,396 --> 01:03:39,898 Știa că am ceva. „Ce s-a întâmplat?” 1089 01:03:39,899 --> 01:03:44,194 „Aseară am făcut ce am făcut și n-am folosit prezervativ.” 1090 01:03:44,195 --> 01:03:45,779 „Nu-i nimic.” 1091 01:03:45,780 --> 01:03:48,365 „Cum să nu fie nimic?” 1092 01:03:48,366 --> 01:03:51,494 Ea zice: „E în regulă, iau medicamente.” 1093 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 „De ce iei medicamente? 1094 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 Sunt medicamente pentru HIV?” 1095 01:04:04,549 --> 01:04:08,009 „Iau medicamente ca să nu fac copii.” 1096 01:04:08,010 --> 01:04:10,011 „Anticoncepționale? 1097 01:04:10,012 --> 01:04:15,600 Crezi că-mi fac griji... că te las gravidă? 1098 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 Cum m-ai găsi? 1099 01:04:19,397 --> 01:04:20,939 Scrii o scrisoare?” 1100 01:04:20,940 --> 01:04:22,942 Dragă America, 1101 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 un om care se autointitulează Tati Kane mi-a tras-o 1102 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 în Africa de Nord. 1103 01:04:32,869 --> 01:04:34,578 Ea zice: „Calmează-te.” 1104 01:04:34,579 --> 01:04:36,831 „Nu pot!” 1105 01:04:37,582 --> 01:04:40,125 Bagă mâna în poșetă și scoate niște pastile. 1106 01:04:40,126 --> 01:04:42,420 Nici n-am întrebat ce sunt. 1107 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 „Ce erau, vitamina C?” 1108 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Ea zice: „Xanax. Ai luat trei Xanax. 1109 01:04:49,385 --> 01:04:52,513 Acum o să te relaxezi, smiorcăitule.” 1110 01:04:53,097 --> 01:04:56,100 După vreun minut, eu... 1111 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 „Sunt relaxat.” 1112 01:05:02,231 --> 01:05:07,319 Apoi am mers în camera ei și am făcut iar sex neprotejat. 1113 01:05:07,320 --> 01:05:10,114 Așa am luat SIDA. Nu știu. 1114 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Nu mi-am făcut niciodată analizele. 1115 01:05:13,659 --> 01:05:18,330 E mai bine să nu știi. 1116 01:05:18,331 --> 01:05:20,373 Am luat deja. 1117 01:05:20,374 --> 01:05:21,666 A luat și soția mea. 1118 01:05:21,667 --> 01:05:23,376 Au luat și băieții. 1119 01:05:23,377 --> 01:05:25,212 A luat și Șapte. 1120 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Da, sigur. 1121 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 Și Bill Belichick, sigur. 1122 01:05:38,476 --> 01:05:40,644 Dar știți ce? Mă simt bine slab. 1123 01:05:40,645 --> 01:05:43,855 Mulțumesc, SIDA, și mulțumesc, Milwaukee. 1124 01:05:43,856 --> 01:05:45,982 Ați fost grozavi. Mulțumesc mult. 1125 01:05:45,983 --> 01:05:47,985 O seară plăcută! Mulțumesc. 1126 01:07:19,910 --> 01:07:21,787 Subtitrarea: Laura Somandru