1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,634
{\an8}ТОМ СЕҐУРА
НАЖИВО
4
00:00:10,635 --> 00:00:14,596
Мілвокі, привітайте Тома Сеґуру.
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,850
{\an8}ТОМ СЕҐУРА
«ВЧИТЕЛЬ»
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
Дуже дякую!
7
00:00:44,961 --> 00:00:46,128
Дякую.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,297
Ви неймовірні, дякую.
9
00:00:48,298 --> 00:00:49,423
І я вас люблю.
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Усі такі чемні! Прекрасно.
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,179
Так буває не завжди. Ви ж це знаєте?
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,600
На виступі минулого тижня
у першому ряду сталася бійка.
13
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
Так, перший ряд.
Хочеш — не хочеш, а помітиш.
14
00:01:03,563 --> 00:01:04,396
Помітиш.
15
00:01:04,397 --> 00:01:08,567
Зазвичай ми стараємося
швиденько всіх заспокоїти,
16
00:01:08,568 --> 00:01:12,906
але тип, який почав бійку,
був дуже похилого віку.
17
00:01:14,949 --> 00:01:19,828
Коли до нього підійшла охорона,
я сказав: «Стоп».
18
00:01:19,829 --> 00:01:24,042
Кажу: «Облиште його».
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Може, то був його останній бій.
20
00:01:28,004 --> 00:01:32,591
Точно останній. Він був дуже старий.
Він лупцював іншого чувака,
21
00:01:32,592 --> 00:01:35,804
крекчучи по-старечому,
22
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
такий... Типу...
23
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
Чоловік, якого він бив,
стояв такий: «Та пофіг.
24
00:01:45,146 --> 00:01:46,688
Я нічого не відчуваю». А тоді...
25
00:01:46,689 --> 00:01:50,234
Той старий зморився.
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Просто... зачахнув.
27
00:01:52,779 --> 00:01:56,740
Коли охорона виводила його,
я придивився:
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
«Ой, здається, це жінка».
29
00:02:01,704 --> 00:02:06,250
Справа була в зачісці.
Деяких жінок після певного віку
30
00:02:06,251 --> 00:02:08,460
більше не цікавить перепихон,
31
00:02:08,461 --> 00:02:13,382
і... починають вони з волосся. Такі...
32
00:02:13,383 --> 00:02:15,843
І тоді ми: «Ага, не чіпати.
33
00:02:15,844 --> 00:02:17,094
Ясно».
34
00:02:17,095 --> 00:02:20,222
Вагіта така... прохід зачинено.
Прощай, волосся.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
І ми такі: «Заборонена зона».
36
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Була жінка — і нема жінки.
37
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Я...
38
00:02:30,733 --> 00:02:34,987
Я повернувся з улюбленої країни.
Я був в Італії. Обожнюю її.
39
00:02:34,988 --> 00:02:37,447
Так... Дивовижна країна.
40
00:02:37,448 --> 00:02:38,740
Дивовижна. І...
41
00:02:38,741 --> 00:02:43,787
Мій телефон знає, що я люблю Італію,
бо телефони знають про нас усе.
42
00:02:43,788 --> 00:02:47,416
Кумедно, як із десять років тому
ми вели дискусії
43
00:02:47,417 --> 00:02:50,961
«Уявіть, якби ця штука
нас підслуховувала!»
44
00:02:50,962 --> 00:02:53,756
Тепер ми такі:
«Воно записує кожне наше слово».
45
00:02:54,966 --> 00:02:57,509
Усе, що я кажу, пишу, думаю — усе там.
46
00:02:57,510 --> 00:03:00,971
Хіба що ви належите до людей, які думають:
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,807
«Ми зі знайомим розмовляли
48
00:03:03,808 --> 00:03:08,312
про хорватські хлібниці XVIII століття.
49
00:03:08,313 --> 00:03:10,397
А тоді я відкриваю Gmail — і бачу:
50
00:03:10,398 --> 00:03:12,567
"Шукаєте хлібницю з Хорватії?"
51
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
Оце збіг!» Та що ви кажете?
52
00:03:17,947 --> 00:03:21,325
Я постійно говорю про Італію.
І щоразу, як я беру телефон,
53
00:03:21,326 --> 00:03:22,951
у соцмережах повно Італії.
54
00:03:22,952 --> 00:03:26,955
Італійські пейзажі, італійські
рецепти, стопи італійських дамочок.
55
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
І я всюди тицяю «вподобайку».
56
00:03:30,627 --> 00:03:34,880
Та на італійських пейзажах,
які мені трапляються,
57
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
завжди є якийсь тип на «веспі».
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,761
Мчить собі кудись на своєму скутері,
59
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
купаючись у мріях про маринару.
60
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
І щоразу, як я бачу хлопця на «веспі»,
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,230
то кажу собі подумки:
62
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
«Він гей». Так?
63
00:03:55,109 --> 00:03:58,820
Але коли ти там,
і той скутер попадає тобі на очі,
64
00:03:58,821 --> 00:04:02,200
ти думаєш: «Ніхто ж не дізнається».
65
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Тож якось я орендував «веспу»...
66
00:04:08,331 --> 00:04:12,125
То була найрадісніша мить мого життя.
67
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
Краща за народження дітей.
Неймовірна мить.
68
00:04:15,797 --> 00:04:17,881
Я постійно знаходив причину
кудись гайнути.
69
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
«У нас закінчилися гарбузи.
Я вискочу в крамницю».
70
00:04:22,345 --> 00:04:25,597
За кілька днів
я знайшов логічне пояснення.
71
00:04:25,598 --> 00:04:28,643
«Це ж як із "гарлі-девідсонами".
Це те саме».
72
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
Мій залізний кінь.
73
00:04:33,147 --> 00:04:34,064
Минув ще день.
74
00:04:34,065 --> 00:04:38,902
Я подумав: «Треба купити собі такий...
коли повернуся».
75
00:04:38,903 --> 00:04:41,488
Я пошукав
в онлайн-крамницях. «Синій? Так.
76
00:04:41,489 --> 00:04:44,117
З корзинкою? Так, чорт забирай».
77
00:04:45,368 --> 00:04:50,247
Коли я повернувся в США,
не минуло й кількох секунд — і я такий:
78
00:04:50,248 --> 00:04:53,876
«Що я собі думав?
79
00:04:55,461 --> 00:05:00,173
Та мене відгамселять до смерті.
На першому ж повороті».
80
00:05:00,174 --> 00:05:05,053
І тоді я зрозумів, що «веспа» —
це піклбол у світі мотоциклів.
81
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Вони...
82
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Що є, то є.
83
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Так!
84
00:05:14,522 --> 00:05:17,566
Жалюгідний замінник
неперевершеного оригіналу.
85
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Не вмієш грати в теніс —
так і скажи. Сраний слинтяй!
86
00:05:22,905 --> 00:05:26,408
Нікого не цікавлять твої успіхи
в уявному виді спорту.
87
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
«Але ж він так об'єднує людей!
88
00:05:32,498 --> 00:05:36,044
Це до снаги кожному».
Тому ти й обрав цей спорт, слизняче.
89
00:05:37,378 --> 00:05:40,422
Недавно я зробив
дещо капець, яке цікаве.
90
00:05:40,423 --> 00:05:42,799
Я літав із «Блакитними Янголами».
91
00:05:42,800 --> 00:05:45,093
Чули про таких?
92
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Ого!
93
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Ого!
94
00:05:49,724 --> 00:05:54,144
Хто не знає,
це пілотажна команда ВМС США.
95
00:05:54,145 --> 00:05:58,023
Вони влаштовують
просто неймовірні виступи по всій країні.
96
00:05:58,024 --> 00:06:00,817
Це елітні пілоти,
97
00:06:00,818 --> 00:06:04,154
які літають на винищувачах
за пів метра один від одного,
98
00:06:04,155 --> 00:06:08,825
виконуючи шалені трюки.
Я був на такому виступі. Було круто.
99
00:06:08,826 --> 00:06:11,036
Я познайомився з організатором
100
00:06:11,037 --> 00:06:12,496
і кажу йому:
101
00:06:12,497 --> 00:06:14,498
«От би й мені так політати!»
102
00:06:14,499 --> 00:06:16,041
А він: «Організуємо».
103
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
Я такий: «Що, бляха, серйозно?»
104
00:06:19,253 --> 00:06:23,174
«Так, якщо приїдете в Пенсаколу, Флорида».
І я: «Фу!»
105
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
«Гаразд». Тож...
106
00:06:29,847 --> 00:06:34,351
Я таки поїхав у Флориду. Приїхав на базу,
познайомився з одним із пілотів.
107
00:06:34,352 --> 00:06:38,189
Той чувак виглядав,
наче його спроєктували в лабораторії,
108
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
а тоді його висрала
якась досконала машина на ШІ.
109
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
Гарніших чоловіків я не бачив.
Я щодня про нього думаю.
110
00:06:48,282 --> 00:06:53,036
Останнє, про що я думаю перед сном, —
його ідеальна лінія підборіддя. І я такий:
111
00:06:53,037 --> 00:06:55,039
«Клас!»
112
00:06:56,791 --> 00:06:59,126
Я підходжу й кажу: «Привіт, я Том».
113
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Відповідає: «Я — Сім».
114
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
Як скажеш, красунчику.
115
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
Якщо ти — «сімка»,
то боюся уявити «десятку».
116
00:07:13,724 --> 00:07:16,601
Отже, Сім каже мені:
«Нами там добряче потеліпає.
117
00:07:16,602 --> 00:07:18,728
Тож не наїдайся дуже,
118
00:07:18,729 --> 00:07:20,522
інакше знудить».
119
00:07:20,523 --> 00:07:23,608
Я питаю: «Ой, а якщо мене таки знудить?»
120
00:07:23,609 --> 00:07:27,280
Він каже:
«Я дам тобі торбинку. Поблюєш у неї».
121
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
Я такий: «Дякую, старий».
122
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
«А якщо я обісруся?»
123
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
Він каже: «Ще ніхто не обсирався».
124
00:07:40,877 --> 00:07:43,004
Ти не знаєш, із ким говориш.
125
00:07:44,547 --> 00:07:47,048
Ми провели в небі 45 хвилин.
126
00:07:47,049 --> 00:07:51,219
Ми летіли вертикально, виконували
«бочки», перевищували швидкість звуку,
127
00:07:51,220 --> 00:07:53,597
досягали перевантаження
в сім із половиною одиниць.
128
00:07:53,598 --> 00:07:58,101
То були найзахопливіші 45 хвилин
мого життя.
129
00:07:58,102 --> 00:08:00,520
Повернувшись на землю, я дещо зрозумів.
130
00:08:00,521 --> 00:08:05,317
Я зрозумів,
що ми — єдина країна на Землі,
131
00:08:05,318 --> 00:08:08,862
де, побачивши групу винищувачів,
132
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
думаєш, що зараз буде щось круте.
133
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
Лише в нас так.
134
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
Згодні?
135
00:08:23,503 --> 00:08:28,257
Ми відправили їх на відкриття автогонки.
136
00:08:28,966 --> 00:08:30,468
Щоб потішити глядачів.
137
00:08:31,135 --> 00:08:35,014
Щоб усі, кому не лінь,
могли сказати: «Дивіться!»
138
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
«Крутяк!»
139
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
І ти такий: «Так. Тут».
140
00:08:41,187 --> 00:08:44,649
Але якщо ви
в провінції Гіндукуш в Афганістані
141
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
й бачите сім F-22,
142
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
то не думаєте: «А, так, сьогодні ж гонки».
143
00:08:54,575 --> 00:08:56,619
Ви такі...
144
00:08:57,662 --> 00:09:02,040
І все. Це останній звук,
який ви видаєте в своєму житті,
145
00:09:02,041 --> 00:09:03,500
перш ніж почуєте...
146
00:09:03,501 --> 00:09:06,419
А тоді... пиши пропало.
147
00:09:06,420 --> 00:09:09,422
Гаразд, отже... США...
148
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
Ну...
149
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
Авжеж.
150
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Чому б ні?
151
00:09:19,850 --> 00:09:22,895
Я таки не обригався і не обісрався, але...
152
00:09:23,396 --> 00:09:26,398
коли я був у Г'юстоні
десь із місяць тому, то випадково какнув.
153
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Ось як це сталося.
154
00:09:29,819 --> 00:09:33,738
Якщо скласти список найкращих місць,
щоб випадково какнути —
155
00:09:33,739 --> 00:09:36,575
не знаю, нащо це вам, але нехай —
156
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
на першому місці — вбиральня.
157
00:09:39,287 --> 00:09:40,412
Там це й сталося.
158
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
У громадській вбиральні,
коли я стояв біля пісуара.
159
00:09:47,712 --> 00:09:52,048
Стояв і насолоджувався
обіднім сечовипусканням.
160
00:09:52,049 --> 00:09:54,426
Коли воно ллється і ллється,
161
00:09:54,427 --> 00:09:56,303
а ти віддаєшся роздумам.
162
00:09:56,304 --> 00:09:59,431
Підкоряєшся потоку свідомості.
Ти витаєш у хмарах:
163
00:09:59,432 --> 00:10:02,601
«Птахи — справжні створіння
чи крилаті дрельки?».
164
00:10:02,602 --> 00:10:05,938
«Якого розміру
були буфера Арети Франклін?»
165
00:10:07,481 --> 00:10:10,525
Ви колись задумувалися?
Усі говорять про цицьки Доллі Партон.
166
00:10:10,526 --> 00:10:14,905
А Арету Франклін ви колись бачили?
167
00:10:15,448 --> 00:10:17,741
Тими цицяками тюленя можна вигодувати.
168
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
Здуріти!
169
00:10:21,120 --> 00:10:23,538
Вона б не пропала,
навіть якби не вміла співати.
170
00:10:23,539 --> 00:10:25,708
Грудьми Бог її точно не обділив.
171
00:10:26,876 --> 00:10:27,710
Отже...
172
00:10:31,797 --> 00:10:34,883
Я пісяю... і все чудово.
173
00:10:34,884 --> 00:10:36,968
До речі, дружина
постійно до мене чіпляється:
174
00:10:36,969 --> 00:10:40,388
«Чому ти так любиш випорожнятися?»
175
00:10:40,389 --> 00:10:42,349
Я кажу: «А що тут поганого?»
176
00:10:42,350 --> 00:10:46,478
Ну, люблю я пісяти. Чхати я люблю більше.
177
00:10:46,479 --> 00:10:52,943
Якщо ви не любите нестримно чхнути,
щоб було чути за кілометр,
178
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
то ви — довбаний комуняка, ясно?
179
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
Це круто.
180
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
Розумієте? Поруч нікого немає, і ви такі...
181
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
«Якого біса?
182
00:11:05,414 --> 00:11:06,707
Ти — мовчати».
183
00:11:07,833 --> 00:11:10,293
Це круто. Оргазм,
звісно, на першому місці.
184
00:11:10,294 --> 00:11:12,045
Тут не посперечаєшся.
185
00:11:12,046 --> 00:11:16,926
Отже, оргазм, чхання,
пісяння, добряче просратися.
186
00:11:18,302 --> 00:11:22,055
Я дуже люблю
потягнутися в ліжку, щойно прокинуся,
187
00:11:22,056 --> 00:11:25,183
а тоді одразу засинаю знову,
бо це як доза опіуму.
188
00:11:25,184 --> 00:11:26,644
Мені подобається.
189
00:11:27,770 --> 00:11:29,938
Люблю розсістися на дивані в неділю
190
00:11:29,939 --> 00:11:33,651
й чухати свої мішечки.
191
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
«І це безкоштовно? Здуріти!
192
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
От би сюди зараз
руку Сім! Але й так зійде».
193
00:11:51,252 --> 00:11:54,879
Багато жінок
заздрять нам через це, проте дарма.
194
00:11:54,880 --> 00:11:57,549
Бачив я, чим вас наділила природа.
Там теж є що жмакати.
195
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
Ви теж можете...
196
00:12:02,054 --> 00:12:05,391
Дати рукам волю з карамельною
торбинкою — й поринути в насолоду.
197
00:12:09,061 --> 00:12:12,772
Тільки не треба мені тут комплексів!
198
00:12:12,773 --> 00:12:15,943
Це ви їх навіюєте одна одній.
Нам узагалі пофіг.
199
00:12:16,444 --> 00:12:19,613
Навіть якби вони кусалися,
ми б однаково туди лізли.
200
00:12:20,489 --> 00:12:23,158
Словом, дамочки,
я хочу, щоб ви вийшли звідси,
201
00:12:23,159 --> 00:12:27,036
знаючи, що всі ваші пісюні — прекрасні.
202
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Як інакше?
203
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
Так. Беззаперечно.
204
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Отже, я пісяю.
205
00:12:39,091 --> 00:12:43,763
І в процесі я відчуваю,
що мене підтискає ззаду.
206
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
Тож я вчинив як культурна людина.
207
00:12:46,891 --> 00:12:51,895
Я... озираюся. Довкола — нікого.
208
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Я кажу собі: «Усе добре, друже.
209
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Випускай».
210
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
І я випустив,
211
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
але звуку не було.
212
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
Тиша.
213
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
Зате був рух.
214
00:13:11,165 --> 00:13:12,582
Тож довелося перевірити.
215
00:13:12,583 --> 00:13:18,047
Знаєте, як перевіряються такі речі?
Треба повністю спустити штани.
216
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
Ніби вам два роки. Я такий...
217
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
І стою, як Вінні-Пух із мультика:
в самій футболці.
218
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
«Привіт!»
219
00:13:29,892 --> 00:13:31,309
«Вітаю!»
220
00:13:31,310 --> 00:13:32,894
У мене тут членик висить.
221
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
«Привітики!»
222
00:13:35,356 --> 00:13:39,235
Тоді я дивлюся в боксерки й такий:
«Так, викидаємо».
223
00:13:40,736 --> 00:13:43,363
Я привів себе до ладу
й вийшов із вбиральні.
224
00:13:43,364 --> 00:13:46,491
Друзі чекають надворі.
Я розповідаю їм, що сталося.
225
00:13:46,492 --> 00:13:49,744
Вони такі: «Ми не хочемо знати».
А я: «Серйозно».
226
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
Вони кажуть: «Припини».
Я кажу: «Ви однаково вже знаєте».
227
00:13:53,541 --> 00:13:56,167
Під час цієї дискусії я дещо второпав.
228
00:13:56,168 --> 00:13:57,710
До мене дійшло.
229
00:13:57,711 --> 00:13:59,587
То був не випадковий как.
230
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Я просто обісрався.
231
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
Так.
232
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
І...
233
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
Ще ж абсолютно різні речі, так?
234
00:14:12,393 --> 00:14:15,353
Випадковий как — це коли збирався пукнути
235
00:14:15,354 --> 00:14:19,149
й випадково отримав бонус.
236
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Я ж просто насрав у штани.
237
00:14:24,405 --> 00:14:27,365
Це те ж саме, якби я зараз сказав:
238
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
«Мені треба по-великому».
239
00:14:30,077 --> 00:14:31,494
І продовжив говорити.
240
00:14:31,495 --> 00:14:35,039
Це вдарило по моїй упевненості,
але я знову в строю.
241
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
Я в строю, бляха. Так.
242
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
Дякую.
243
00:14:44,633 --> 00:14:46,217
Хочу сказати ще дещо.
244
00:14:46,218 --> 00:14:48,678
Я виступаю вже шосту годину,
245
00:14:48,679 --> 00:14:52,224
і я дуже вдячний за таку можливість.
246
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
Так.
247
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Я часто кажу це, і це правда:
248
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
я ніколи не думав, що з цього щось вийде.
249
00:15:04,069 --> 00:15:07,655
Коли я починав,
то й не уявляв, що все так складеться.
250
00:15:07,656 --> 00:15:11,159
Я щиро вірив,
що кульмінація моєї кар'єри
251
00:15:11,160 --> 00:15:12,911
настала багато років тому,
252
00:15:12,912 --> 00:15:18,541
коли Subway взяли мене своїм представником
у міжнародній рекламній кампанії.
253
00:15:18,542 --> 00:15:21,419
Це правда.
254
00:15:21,420 --> 00:15:24,589
Таке дійсно було.
Я пройшов десять прослуховувань.
255
00:15:24,590 --> 00:15:27,550
І коли мені подзвонили сказати,
що посада — моя,
256
00:15:27,551 --> 00:15:32,180
я подумав те саме,
що, мабуть, і ви зараз:
257
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
«А що із Джаредом?»
258
00:15:36,602 --> 00:15:39,187
Джаред Фогл,
тепер колишній представник компанії,
259
00:15:39,188 --> 00:15:42,815
на той час
робив величезні успіхи в рекламі.
260
00:15:42,816 --> 00:15:45,234
Тож коли мені повідомили,
що речник тепер я,
261
00:15:45,235 --> 00:15:48,988
я так і спитав:
«Чекайте, я — заміна Джареда?»
262
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Вони відповіли: «Чорта з два!»
263
00:15:52,993 --> 00:15:57,246
Якщо ви не чули його історію,
цей чоловік колись важив 230 кг.
264
00:15:57,247 --> 00:15:59,749
Він ходив у місцевий ресторанчик Subway,
265
00:15:59,750 --> 00:16:02,043
замовляв 15-сантиметровий
сендвіч з індичкою —
266
00:16:02,044 --> 00:16:03,628
і йшов собі гуляти.
267
00:16:03,629 --> 00:16:08,174
І так за кілька років
він скинув понад 130 кг.
268
00:16:08,175 --> 00:16:13,137
Subway зняли з ним рекламу —
і вона мала такий успіх,
269
00:16:13,138 --> 00:16:16,557
що його призначили
постійним представником мережі.
270
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Та була одна проблемка...
271
00:16:28,988 --> 00:16:35,034
Джаред годився для реклами
лише «здорових» сендвічів.
272
00:16:35,035 --> 00:16:37,287
І їм потрібен був хтось...
273
00:16:40,457 --> 00:16:44,169
хто виглядав,
наче може насрати у власні штани.
274
00:16:46,463 --> 00:16:48,298
І тут на сцену вийшов я.
275
00:16:49,174 --> 00:16:51,342
Я спитав: «Стоп, Джаред казатиме:
276
00:16:51,343 --> 00:16:53,469
"Їжте сендвічі з овочами та індичкою."
277
00:16:53,470 --> 00:16:54,637
Що ж казатиму я?»
278
00:16:54,638 --> 00:16:58,100
Вони такі: «Ти казатимеш: "Не забувайте
про сендівічі з фрикадельками"».
279
00:16:59,435 --> 00:17:01,019
Я кажу: «Це я можу».
280
00:17:01,020 --> 00:17:03,312
Наступне моє питання
було ближче до суті.
281
00:17:03,313 --> 00:17:06,274
«Стоп, Джаред грає себе.
Він просто Джаред.
282
00:17:06,275 --> 00:17:09,902
Чи я також гратиму Тома,
коміка, у цих рекламах?»
283
00:17:09,903 --> 00:17:12,697
І вони відповіли:
«Джаред залишиться Джаредом.
284
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
Ти, Томе,
гратимеш його блудного брата-нездару,
285
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
який харчується, як єнот».
286
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
Я кажу: «Добре, це я можу.
287
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
Тобто я — вигаданий персонаж».
Вони: «Так, вигаданий».
288
00:17:27,212 --> 00:17:29,172
Я кажу: «Чудово, то як мене звуть?»
289
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Вони кажуть: «Джером».
290
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
Я подумав і кажу:
«Це ім'я для темношкірого».
291
00:17:39,099 --> 00:17:43,061
Ніколи не забуду вираз
директора з маркетингу Subway,
292
00:17:43,062 --> 00:17:44,937
коли він поглянув мені у вічі й каже:
293
00:17:44,938 --> 00:17:47,983
«Будь-хто може мати ім'я Джером»
294
00:17:50,652 --> 00:17:52,737
Я кажу: «Ага, як і Теннер.
295
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Так називають лише білих».
296
00:17:57,326 --> 00:18:00,620
Він відповів: «Ми поділимося вашим
зауваженням із радою директорів».
297
00:18:00,621 --> 00:18:04,457
Минає два тижні.
Я в Нью-Йорку, на примірці
298
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
перед початком зйомок.
299
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
У гримерку заходить тип і каже:
300
00:18:08,837 --> 00:18:12,757
«Усі погодилися,
що з ім'ям таки була проблемка».
301
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
І я такий...
302
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
«Та що ви кажете?
303
00:18:19,139 --> 00:18:21,349
Яке в мене ім'я тепер? Джефф, Джейсон?»
304
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
Він каже: «Джермейн».
305
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
«Ще темношкіріше не могли придумати?
306
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
У мене в тій рекламі
золоті капи на зубах?»
307
00:18:35,781 --> 00:18:39,242
Він відповідає: «Усе вирішено».
Я такий: «Добре».
308
00:18:39,243 --> 00:18:42,787
І ми зняли рекламу.
Ми зняли безліч реклам.
309
00:18:42,788 --> 00:18:44,330
Тоді ми зробили перерву
310
00:18:44,331 --> 00:18:46,666
й збиралися зняти ще шість
311
00:18:46,667 --> 00:18:49,085
для запуску масштабної кампанії.
312
00:18:49,086 --> 00:18:50,962
Але маркетолог звільнився.
313
00:18:50,963 --> 00:18:53,464
Тоді прийшов новий чувак —
і знищив нашу рекламу.
314
00:18:53,465 --> 00:18:56,801
Мені дзвонять.
«Усе. Рекламу не випустять в ефір.
315
00:18:56,802 --> 00:18:59,303
Контракт анульовано. Усе відміняється».
316
00:18:59,304 --> 00:19:04,100
Я був страшенно пригнічений.
«То був мій шанс, і я його втратив.
317
00:19:04,101 --> 00:19:07,145
Така можливість
мені не випаде більше ніколи».
318
00:19:07,146 --> 00:19:09,063
Мене огорнула безпросвітна журба.
319
00:19:09,064 --> 00:19:10,357
Аж ось...
320
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Минуло з десять років.
321
00:19:17,322 --> 00:19:22,327
Одного разу вмикаю я телик,
а там показують нашого доброго старого
322
00:19:23,078 --> 00:19:24,287
Джареда.
323
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
Тільки то не була реклама Subway.
324
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
То були вечірні новини.
325
00:19:30,711 --> 00:19:33,963
Ішлося про те, що Джареда засудили
326
00:19:33,964 --> 00:19:37,967
до 19 років в'язниці
за дитячу порнографію.
327
00:19:37,968 --> 00:19:39,969
Я впав на коліна. «Дякую, Ісусе!
328
00:19:39,970 --> 00:19:43,723
Дякую, що вберіг мене.
Вибач, що сумнівався в Тобі.
329
00:19:43,724 --> 00:19:45,808
Я більше так не буду».
330
00:19:45,809 --> 00:19:48,811
Бо якби ту кампанію випустили,
331
00:19:48,812 --> 00:19:50,813
цілі десять років
332
00:19:50,814 --> 00:19:54,525
ми б знімалися в рекламах,
красувалися на білбордах разом,
333
00:19:54,526 --> 00:19:56,861
разом виступали на публіці.
334
00:19:56,862 --> 00:20:01,240
І в день,
коли оприлюднили ті жахливі новини,
335
00:20:01,241 --> 00:20:04,785
усі ви, бачачи мене на вулиці,
336
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
такі б: «Привіт, Джермейне!»
337
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
Я б відповів: «Що? Я Том».
338
00:20:14,755 --> 00:20:17,216
А ви б такі:
«Замовкни, чорношкірий ти шмат лайна».
339
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
Такі: «Ти все знав!»
340
00:20:27,100 --> 00:20:29,018
«Знав, бляха!»
341
00:20:29,019 --> 00:20:31,437
Я б сказав: «Я нічого не знаю.
Не знаю, що сказати.
342
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
«Їжте овочі».
343
00:20:34,566 --> 00:20:36,692
Добре, що все так склалося.
Так набагато краще.
344
00:20:36,693 --> 00:20:38,570
Тож дякую, що прийшли і...
345
00:20:42,908 --> 00:20:44,034
Так...
346
00:20:47,162 --> 00:20:50,873
Якщо вам цікаво, я й досі маю його номер.
347
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
Якось я спробував
надіслати йому посилання...
348
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
на доросле порно.
349
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Йому, мабуть, не сподобалося.
350
00:21:06,974 --> 00:21:12,186
А ви знали, що на Кубі
є табір Гуантанамо —
351
00:21:12,187 --> 00:21:17,233
військова в'язниця, де утримують
чи не найнебезпечніших людей на планеті
352
00:21:17,234 --> 00:21:21,237
та інших людей...
які нічого поганого не скоїли?
353
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
Ви знали...
354
00:21:23,156 --> 00:21:24,031
Пошукайте.
355
00:21:24,032 --> 00:21:25,242
Ви знали,
356
00:21:26,326 --> 00:21:29,287
Що тамтешні наглядачі
проходять спеціальну підготовку.
357
00:21:29,288 --> 00:21:31,247
Я це знаю, бо я там був.
358
00:21:31,248 --> 00:21:37,378
Я був у таборі Гуантанамо,
щоб виступити для наших.
359
00:21:37,379 --> 00:21:38,629
Для військових.
360
00:21:38,630 --> 00:21:40,840
Не: «Ось організатори
теракту 11 вересня.
361
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
Може, повеселиш їх трохи?»
362
00:21:43,844 --> 00:21:45,386
То було б щось, якби мені заявили:
363
00:21:45,387 --> 00:21:48,806
«Марш туди, і щоб Халід Шейх Мохаммед
сміявся мені».
364
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
І я такий: «Якого біса?»
365
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
А він: «Ха-ха-ха! Гарно. Смішний тип».
366
00:22:04,323 --> 00:22:07,450
У ту в'язницю
просто так нікого не впускають.
367
00:22:07,451 --> 00:22:08,743
Треба летіти у Флориду,
368
00:22:08,744 --> 00:22:12,121
звідки вас забирає
військовий літак і везе на базу.
369
00:22:12,122 --> 00:22:16,375
Там вас зустрічають високопоставлені
офіцери. Вони дуже стримані.
370
00:22:16,376 --> 00:22:19,211
Такі: «Дякуємо, що приїхали.
Не можемо дочекатися шоу.
371
00:22:19,212 --> 00:22:21,964
«Зараз ми вас поселимо.
Скажіть, якщо щось треба буде».
372
00:22:21,965 --> 00:22:23,382
Ви відповідаєте: «Дякую».
373
00:22:23,383 --> 00:22:28,012
І тоді вас передають морським піхотинцям.
З ними все трохи по-іншому.
374
00:22:28,013 --> 00:22:31,432
Перше, що вони мені сказали:
375
00:22:31,433 --> 00:22:33,101
«Хочете, щось покажемо?»
376
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
Я кажу: «Так, чорт забирай!»
377
00:22:38,357 --> 00:22:41,609
Вони посадили мене в джип
і відвезли на вершину гори.
378
00:22:41,610 --> 00:22:44,612
«Вам тут не можна бути.
Це засекречена територія».
379
00:22:44,613 --> 00:22:46,698
«Ви самі мене сюди привезли».
380
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
«Гаразд, логічно».
381
00:22:51,286 --> 00:22:55,122
Вони вказують на білу будівлю.
Кажуть: «Це рівень чотири.
382
00:22:55,123 --> 00:22:57,541
Той, що показують у новинах».
Я такий: «Ого!»
383
00:22:57,542 --> 00:22:59,627
І вони розповідають мені
захопливу річ.
384
00:22:59,628 --> 00:23:03,923
Кажуть, наглядачі там
проходять спеціальну підготовку.
385
00:23:03,924 --> 00:23:06,384
Тож я подумав,
що йдеться про «морських котиків».
386
00:23:06,385 --> 00:23:08,844
«Ні, їх вчать
спеціальній манері поведінки.
387
00:23:08,845 --> 00:23:10,262
Як триматися».
388
00:23:10,263 --> 00:23:11,514
«Тобто?»
389
00:23:11,515 --> 00:23:15,059
Вони кажуть: «В'язні часто бунтуються,
390
00:23:15,060 --> 00:23:19,772
жбурляючи фекаліями
й сечею в обличчя наглядачів».
391
00:23:19,773 --> 00:23:23,150
І наглядачам заборонено мститися.
392
00:23:23,151 --> 00:23:27,238
Коли таке стається,
їм дозволено казати лише дві речі:
393
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
Вони можуть спитати: «Ти голодний?»
394
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
Або: «Хочеш пити?»
395
00:23:34,788 --> 00:23:35,704
І все.
396
00:23:35,705 --> 00:23:38,834
А якщо наглядач...
397
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
Це смішно, якщо подумати.
398
00:23:44,464 --> 00:23:47,258
Якщо наглядач таки помститься,
399
00:23:47,259 --> 00:23:49,802
його можуть віддати під трибунал.
400
00:23:49,803 --> 00:23:53,556
Тобто він може сісти за ґрати
401
00:23:53,557 --> 00:23:56,058
за те, що помстився людині,
402
00:23:56,059 --> 00:24:01,106
яка жбурнула йому в обличчя лайно й сечі.
403
00:24:02,232 --> 00:24:05,443
Ось як воно — бути батьком шестирічки.
404
00:24:05,444 --> 00:24:09,196
Мій син...
Це називається «першокласний гумор».
405
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
Тому я такий відомий комік.
406
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
Так.
407
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Я маю двох синів.
Вони ще ті мерзенники, але...
408
00:24:20,625 --> 00:24:23,169
Кілька тижнів тому я приходжу додому,
і той, якому шість,
409
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
каже: «Старий...
410
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Візьмеш мене на руки?».
411
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
Я питаю: «На руки?»
Він каже: «Обійми мене».
412
00:24:31,344 --> 00:24:33,512
Він вже десь рік
не просив мене обійняти його.
413
00:24:33,513 --> 00:24:36,349
Я кажу: «Обійняти тебе?»
Він: «Так, обійми».
414
00:24:37,559 --> 00:24:39,185
Отже, я беру його на руки.
415
00:24:39,186 --> 00:24:42,646
Дивлюся на свого синочка.
«Захотілося, щоб татко тебе обійняв?»
416
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
Він каже: «Це приємно».
417
00:24:46,651 --> 00:24:47,985
«І мені, друже».
418
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
І за кілька секунд
419
00:24:49,738 --> 00:24:55,327
я відчуваю,
як по моєму животі розтікається
420
00:24:55,827 --> 00:24:57,995
щось тепле.
421
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
Я питаю: «Ти що, пісяєш на мене?»
422
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Він каже: «Так».
423
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Як же я хотів йому вмазати.
424
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Аж руки свербіли.
425
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Типу...
426
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
Щоб аж зуби на підлогу посипалися.
427
00:25:17,015 --> 00:25:18,266
Та я цього не зробив.
428
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
Я опустив його.
429
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
І кажу: «Ти голодний?
430
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
Пити хочеш?
431
00:25:27,651 --> 00:25:29,069
Тому ти це зробив?»
432
00:25:36,284 --> 00:25:40,371
Мій малий — ще той кадр.
Він ненавидить своє ім'я.
433
00:25:40,372 --> 00:25:43,457
Він заявив нам про це
кілька років тому.
434
00:25:43,458 --> 00:25:46,252
Почувши це вперше, я розхвилювався.
435
00:25:46,253 --> 00:25:48,087
Зробив те, що й усі зазвичай.
436
00:25:48,088 --> 00:25:51,173
Порозпитував інших батьків.
Вони такі: «Це мине.
437
00:25:51,174 --> 00:25:53,217
Я кажу: «Що?» «Це мине.
438
00:25:53,218 --> 00:25:54,760
У нього такий період.
439
00:25:54,761 --> 00:25:57,930
Багатьом дітям
не подобаються їхні імена. Це скоро мине».
440
00:25:57,931 --> 00:26:01,518
Я такий: «Період? Знаєте,
скільки це вже триває? Три роки».
441
00:26:02,477 --> 00:26:05,980
Це вже не період, а новий життєвий шлях.
442
00:26:05,981 --> 00:26:07,773
Ось як я це бачу.
443
00:26:07,774 --> 00:26:11,360
Його ім'я — Джуліан.
Ми завжди його так називали.
444
00:26:11,361 --> 00:26:17,242
І він має відгукуватися на нього,
бо це його ім'я, трясця!
445
00:26:18,285 --> 00:26:20,786
На інші версії свого імені
він теж відгукується.
446
00:26:20,787 --> 00:26:24,165
Джуліан, Джу-Джу, Джухіто, Хуліан.
447
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Він такий: «Угу».
448
00:26:27,752 --> 00:26:30,963
Та одного разу, роки з три тому,
я кажу: «Привіт, Джуліане».
449
00:26:30,964 --> 00:26:33,966
А він: «Не називай мене так.
Ненавиджу це ім'я.
450
00:26:33,967 --> 00:26:38,762
Коли я його чую, мені хочеться вмерти».
Я такий: «Боже! Ну, добре».
451
00:26:38,763 --> 00:26:41,390
І тепер він розмовляє з нами
452
00:26:41,391 --> 00:26:44,977
тільки якщо ми звертаємося
до нього на обране ним ім'я.
453
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
І це ім'я, тримайтеся...
454
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
«Учитель».
455
00:26:53,361 --> 00:26:59,491
Ви можете вигадати...
моторошніше звертання до малої дитини?
456
00:26:59,492 --> 00:27:01,578
«Вітаю, вчителю».
457
00:27:03,038 --> 00:27:06,040
Ми що, в «Сяйві»?
Бо таке враження, що так.
458
00:27:06,041 --> 00:27:12,379
Сюжет для наступного фільму Джордана Піла.
Дитя лісів вирушає в місто,
459
00:27:12,380 --> 00:27:15,884
щоб знайти вчителя й життя вічне.
І ти такий: «Добре».
460
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
Ви ж мене розумієте?
461
00:27:17,636 --> 00:27:22,265
Я приходжу у власний дім
і питаю: «Учитель є?»
462
00:27:23,308 --> 00:27:24,350
Він відповідає: «Так».
463
00:27:24,351 --> 00:27:26,394
Я кажу: «Добридень, сер».
464
00:27:27,228 --> 00:27:30,481
І іншим не бракує зухвальства питати:
«Вас це не лякає?»
465
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Авжеж, бляха, лякає.
466
00:27:33,735 --> 00:27:37,488
Єдина відома мені людина, яка називала
себе «вчителем» — Чарльз Мейсон.
467
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Тож так, це дуже мене лякає.
468
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
Він був учителем на заміну.
469
00:27:43,078 --> 00:27:45,287
Мій старший син любить математику.
470
00:27:45,288 --> 00:27:47,623
Любить відеоігри. Він цікавий малий.
471
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
І в нього голос,
наче він полоще горло бутаном.
472
00:27:51,586 --> 00:27:53,837
Не знаю, як це сталося.
473
00:27:53,838 --> 00:27:56,340
Йому дев'ять років.
Він такий: «Як ся маєш?»
474
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
Я кажу: «Привіт!
475
00:27:58,468 --> 00:28:00,804
Як там справи на шахті? Добре?»
476
00:28:02,013 --> 00:28:05,099
Він теж прибацаний. Коли я кажу:
«Ходи погуляємо», — він: «Гаразд».
477
00:28:05,100 --> 00:28:09,895
І він приходить у вітальню в калошах,
білих трусах і окулярах для плавання.
478
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
Я питаю: «Ти грибів наївся?
479
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
У такому прикиді
хіба що тільки на гей-парад іти, і...
480
00:28:18,822 --> 00:28:21,407
Якщо ти туди зібрався — круто,
але сьогодні парадів немає.
481
00:28:21,408 --> 00:28:23,743
Тож вдягни на себе щось, добре?»
482
00:28:24,994 --> 00:28:29,999
У нас вдома ростуть
два майбутні персонажі «Маніяків Америки»
483
00:28:31,418 --> 00:28:34,545
Повірте, брати Менендес — квіточки
484
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
в порівнянні з братами Сеґура.
485
00:28:38,299 --> 00:28:43,929
Минулого Дня подяки ми взяли цих
соціопатів до моєї сестри, у Флориду.
486
00:28:43,930 --> 00:28:47,725
І на День подяки ми зробили те,
що й більшість тамтешніх сімей.
487
00:28:47,726 --> 00:28:51,270
Пішли прогулятися всі разом.
488
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Ми йшли і йшли — і дійшли до ставочка.
489
00:28:54,566 --> 00:29:00,028
Там були інші сім'ї,
які годували качок хлібом.
490
00:29:00,029 --> 00:29:02,197
Так гарно, хоч картину малюй.
491
00:29:02,198 --> 00:29:05,617
Пам'ятаю, ми підходимо, і я думаю:
492
00:29:05,618 --> 00:29:09,998
«Цікаво, як мої хлопці
зіпсують цю картину?»
493
00:29:11,875 --> 00:29:14,251
Ми підходимо —
і на мене дивиться один тип.
494
00:29:14,252 --> 00:29:16,211
Каже: «Хочете хліба?»
495
00:29:16,212 --> 00:29:17,546
«Так, дякую, чуваче».
496
00:29:17,547 --> 00:29:21,634
І я розвертаюся до Вчителя.
497
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
Кажу: «Учителю,
498
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
«Хліба?» А він мені: «Дай сюди».
499
00:29:48,703 --> 00:29:51,747
І жбурляє щосили. Я такий: «Гаразд».
500
00:29:51,748 --> 00:29:53,791
Тоді я розвертаюся
до його брата. «Тримай».
501
00:29:53,792 --> 00:29:55,460
Він каже: «Не хочу».
502
00:29:56,127 --> 00:29:59,631
Я питаю: «Що?» Він каже: «Забери це».
503
00:30:00,715 --> 00:30:01,883
З Днем подяки!
504
00:30:03,134 --> 00:30:08,807
А тоді він підходить до води
й хапає качку за шию.
505
00:30:10,558 --> 00:30:14,312
І підіймає її, наче Чингісхан. Такий...
506
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
Качка така...
507
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Я дивлюся на Вчителя, а Вчитель...
508
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
Я питаю: «Що ти робиш?»
Він: «Її можна запекти».
509
00:30:32,080 --> 00:30:33,331
Я кажу: «Ні-ні.
510
00:30:34,207 --> 00:30:36,000
Ми вже наїлися».
511
00:30:36,543 --> 00:30:39,254
Він питає: «Можна взяти її собі?»
Я кажу: «Авжеж, ні».
512
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Він: «Ти такий зануда!»
513
00:30:42,507 --> 00:30:44,174
Я кажу: «Відпусти її».
514
00:30:44,175 --> 00:30:45,843
А він такий: «О!»
515
00:30:45,844 --> 00:30:49,722
Тоді я розвертаюся —
й бачу інших батьків, які...
516
00:30:52,475 --> 00:30:55,645
Я кажу: «Він прийомний.
Проблемна дитина, знаєте».
517
00:30:56,604 --> 00:30:59,106
Ми його виховуємо. Для вас стараємося.
518
00:30:59,107 --> 00:31:01,609
Що ж...
519
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Ну...
520
00:31:06,781 --> 00:31:09,742
«Він з України. Скільки з ним клопотів!»
521
00:31:11,119 --> 00:31:12,871
Він у нас білявий. Вони купилися.
522
00:31:14,372 --> 00:31:17,749
Цей тур — веселий досвід.
Ми були в багатьох гарних місцях.
523
00:31:17,750 --> 00:31:21,044
Подорожуючи, дізнаєшся
багато нового. Багато вчишся.
524
00:31:21,045 --> 00:31:26,758
Кілька тижнів тому ми були в Огасті,
Джорджія. Дієтична кола серед міст штату.
525
00:31:26,759 --> 00:31:27,886
І...
526
00:31:29,137 --> 00:31:31,805
Якщо ви не знали,
Огаста — знамените місто.
527
00:31:31,806 --> 00:31:33,765
Це дім «Огаста Нешнал» —
528
00:31:33,766 --> 00:31:36,059
заміського клубу й поля для гольфу,
529
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
де проходить, як вважається,
найвідоміший турнір у світі гольфу.
530
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
Він називається «Господарі поля».
531
00:31:43,693 --> 00:31:48,197
Цікава назва для Далекого Півдня.
532
00:31:51,492 --> 00:31:54,453
Може, її треба вимовляти якось інакше.
533
00:31:54,454 --> 00:31:55,662
Г-господарю!
534
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Отже...
535
00:31:58,124 --> 00:31:59,834
Назву придумав не я. Його побудували...
536
00:32:01,252 --> 00:32:04,546
Той клуб побудували в 1933 році
537
00:32:04,547 --> 00:32:07,842
люди, яких я називаю
«білими найвищого класу».
538
00:32:09,302 --> 00:32:10,761
Найбіліші білі.
539
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
Такі білі, що співають пісні
з білою римою, замахуючись.
540
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
Я білий
541
00:32:18,478 --> 00:32:21,563
Без ритму, без мелодії.
Усе просто й по суті.
542
00:32:21,564 --> 00:32:23,857
Цей клуб також сумнозвісний тим,
543
00:32:23,858 --> 00:32:27,611
що в минулому там приймали не всіх.
544
00:32:27,612 --> 00:32:30,656
Там не дуже люблять «інакших».
545
00:32:30,657 --> 00:32:35,160
Ми були там весь день,
і я вирішив пошукати той клуб.
546
00:32:35,161 --> 00:32:40,123
Я пошукав: «Коли вони прийняли
першого темношкірого клієнта?»
547
00:32:40,124 --> 00:32:44,128
Дам вам підказку. Пізніше, ніж ви думаєте.
548
00:32:46,381 --> 00:32:47,464
Готові?
549
00:32:47,465 --> 00:32:49,634
У 1990 році.
550
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Так, вони не квапилися.
551
00:32:54,305 --> 00:32:57,892
Такі: «Хтозна, може, все стане, як було.
552
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
Не треба робити поспішних кроків.
553
00:33:01,604 --> 00:33:04,106
Відкривати парасольку,
коли дощ ще не почався.
554
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Розумієте, про що я?»
555
00:33:10,238 --> 00:33:15,243
Тоді я пошукав:
«Коли вони прийняли першу жінку?»
556
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
У 2012 році.
557
00:33:20,999 --> 00:33:24,252
Ось як сильно жінки
псують чоловікам веселощі.
558
00:33:32,677 --> 00:33:33,927
Ви ж розумієте, так?
559
00:33:33,928 --> 00:33:38,515
Ці типи — найбільші расисти країни.
560
00:33:38,516 --> 00:33:40,809
Люди, які все життя
561
00:33:40,810 --> 00:33:45,105
ненавиділи темношкірих до нутра кісток.
562
00:33:45,106 --> 00:33:48,650
І коли їх запитали:
563
00:33:48,651 --> 00:33:53,156
«Із ким би ви краще потусувалися?
564
00:33:57,535 --> 00:34:01,497
Із темношкірими... чи жінками?»
565
00:34:01,998 --> 00:34:05,043
Вони такі:
«Ведіть усіх темношкірих, яких маєте.
566
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
Пофіг. Ми навчимося
тиснути руку по-їхньому.
567
00:34:10,214 --> 00:34:14,886
Краще так, ніж псувати собі неділю
цявканням якоїсь дамочки.
568
00:34:15,470 --> 00:34:18,097
Ходімо, Джермейне. Я все тобі покажу.
569
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
Ось твій чай.
570
00:34:26,230 --> 00:34:29,984
А що це за танці? Ти робитимеш так
щоразу, як м'яч потрапить у лунку?»
571
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
«У мене берді...»
572
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Ви...
573
00:34:42,371 --> 00:34:45,332
Любите документальні фільми?
Дивитеся документалки?
574
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Бо я...
575
00:34:49,045 --> 00:34:50,003
Обожнюю їх.
576
00:34:50,004 --> 00:34:54,633
Люблю наповнювати себе впевненістю
й поверхневими знаннями,
577
00:34:54,634 --> 00:34:57,761
не обтяжуючи себе читанням.
578
00:34:57,762 --> 00:35:00,514
Я стільки їх передивився,
що збився з ліку.
579
00:35:00,515 --> 00:35:02,349
Вони бувають інформативні.
580
00:35:02,350 --> 00:35:04,267
Іноді — веселі.
581
00:35:04,268 --> 00:35:06,645
Найсмішніше, що я бачив цього року, —
582
00:35:06,646 --> 00:35:09,606
документальний серіал Netflix
під назвою «Нерозказане».
583
00:35:09,607 --> 00:35:12,317
В центрі сюжету — історії зі світу спорту.
584
00:35:12,318 --> 00:35:14,361
Одна з них запам'яталася мені найбільше.
585
00:35:14,362 --> 00:35:16,947
Про хлопця на ім'я Джонні Мензел.
586
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
І...
587
00:35:18,616 --> 00:35:23,120
Якщо ви сидите тут
і не знаєте, хто такий Джонні Мензель,
588
00:35:23,121 --> 00:35:26,207
я не пошкодую часу, щоб розповісти вам.
589
00:35:27,583 --> 00:35:31,878
Джонні Мензель —
перший і єдиний червонозорий першокурсник,
590
00:35:31,879 --> 00:35:33,880
який виграв трофей Хайсмана.
591
00:35:33,881 --> 00:35:36,383
Це найвища відзнака
серед гравців-студентів.
592
00:35:36,384 --> 00:35:38,260
Її отримує найкращий гравець країни.
593
00:35:38,261 --> 00:35:40,345
«Червонозорий першокурсник» означає,
594
00:35:40,346 --> 00:35:43,765
що він пропустив
18 місяців навчання, щоб грати з командою.
595
00:35:43,766 --> 00:35:46,726
І він не просто грав, він був найкращим.
596
00:35:46,727 --> 00:35:50,272
Та дивлячись цю передачу,
ви дізнаєтесь, що він робив це,
597
00:35:50,273 --> 00:35:54,068
будучи переважно п'яним і під кайфом.
598
00:35:54,902 --> 00:35:56,444
Найкрутіше, коли беруть інтерв'ю
599
00:35:56,445 --> 00:36:00,991
у його колишніх затурканих тренерів
із Техасу, і вони такі:
600
00:36:00,992 --> 00:36:04,579
«Еге ж, він приходив на тренування
п'яний до чортиків.
601
00:36:05,496 --> 00:36:08,958
І ми казали:
"Джонні, дивися, не налажай"».
602
00:36:09,750 --> 00:36:13,129
І він не лажав. Він був крутий.
І та такий: «Стоп. Що?»
603
00:36:15,464 --> 00:36:20,760
Щосуботи його матчі дивилися
мільйони глядачів по всій країні,
604
00:36:20,761 --> 00:36:24,599
а він був п'яний, під кайфом
або з перепою. Стояв на краю поля — і...
605
00:36:26,726 --> 00:36:28,978
А його тренери такі: «Джонні!»
606
00:36:29,604 --> 00:36:31,938
А він: «Дивіться — шість тачдаунів».
607
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
І ти такий: «Чорт забирай!
608
00:36:34,775 --> 00:36:36,986
Дайте йому ще наркотиків. Це працює».
609
00:36:38,237 --> 00:36:39,404
Він виграв «Хайсмана».
610
00:36:39,405 --> 00:36:42,324
На другому курсі
він повертається, пробує щось нове,
611
00:36:42,325 --> 00:36:44,826
замітає помилки минулого.
612
00:36:44,827 --> 00:36:47,287
Він розвивається. Він чудово грає.
613
00:36:47,288 --> 00:36:49,873
І далі виграє майже кожен матч.
614
00:36:49,874 --> 00:36:52,751
Тоді він потрапляє в НФЛ,
щоб грати професійно. Йому кажуть:
615
00:36:52,752 --> 00:36:54,127
«Візьмися за розум».
616
00:36:54,128 --> 00:36:56,504
А він: «Не хочу грати у футбол».
617
00:36:56,505 --> 00:36:58,381
Це й уся історія.
618
00:36:58,382 --> 00:36:59,300
І...
619
00:37:01,802 --> 00:37:06,181
Для мене ця історія — особлива,
бо особисто мені
620
00:37:06,182 --> 00:37:11,144
вона допомагає зрозуміти,
що я виріс як особистість.
621
00:37:11,145 --> 00:37:13,396
Раніше я дуже його засуджував.
622
00:37:13,397 --> 00:37:14,522
Як і багато хто.
623
00:37:14,523 --> 00:37:16,900
Усі бачать лише змарнований шанс.
624
00:37:16,901 --> 00:37:20,028
Та з віком
я побачив цю ситуацію з іншої перспективи.
625
00:37:20,029 --> 00:37:23,823
Я зрозумів, що то був величезний тиск
для такої молодої людини.
626
00:37:23,824 --> 00:37:27,577
Багато хто в тридцять,
сорок і п'ятдесят не витримує.
627
00:37:27,578 --> 00:37:29,579
Що вже казати про першокурсника.
628
00:37:29,580 --> 00:37:32,499
Знаменитість, слава, гроші.
629
00:37:32,500 --> 00:37:35,335
Тому я зробив ось що.
630
00:37:35,336 --> 00:37:38,838
Уявив себе на його місці. Бо я можу.
631
00:37:38,839 --> 00:37:41,132
Я колись теж був першокурсником.
632
00:37:41,133 --> 00:37:44,261
Щоправда, я не був найкращим футболістом.
633
00:37:44,262 --> 00:37:47,514
Я вчився й підпрацьовував
634
00:37:47,515 --> 00:37:50,184
на фабриці,
яка виробляла візки для супермаркетів.
635
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Візки для супермаркетів.
636
00:37:54,981 --> 00:37:56,356
То була крута робота.
637
00:37:56,357 --> 00:37:59,776
Одного понеділка я підійшов до боса.
638
00:37:59,777 --> 00:38:02,237
Кажу: «Думаю, я звільнюся в п'ятницю».
639
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
І він відповідає: «Багато хто так думає».
640
00:38:07,368 --> 00:38:08,244
Гаразд.
641
00:38:08,744 --> 00:38:10,578
У п'ятницю він каже: «Це все».
642
00:38:10,579 --> 00:38:12,247
Я такий: «Добре, круто».
643
00:38:12,248 --> 00:38:15,083
Тоді він каже: «Малий,
тут багато хто любить тебе.
644
00:38:15,084 --> 00:38:19,212
Давай посидимо в барі,
вип'ємо за твої подальші плани».
645
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
Я кажу: «Я неповнолітній, але добре».
646
00:38:22,341 --> 00:38:24,926
І ми пішли в бар. Прийшли люди з офісу.
647
00:38:24,927 --> 00:38:29,180
Усі були такі милі!Подарували мені
листівки, маленькі подаруночки.
648
00:38:29,181 --> 00:38:34,352
А один із них подарував мені
пляшку віскі «Джек Деніелс»,
649
00:38:34,353 --> 00:38:38,398
який мав бути подарунком на згадку.
650
00:38:38,399 --> 00:38:40,525
Типу: «Забери це із собою».
651
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
А я такий: «Тут його й вип'ю. У барі».
652
00:38:44,322 --> 00:38:45,947
Бармен каже: «Не можна».
653
00:38:45,948 --> 00:38:48,366
Я відповідаю: «Я вас не чую. Я п'ю».
654
00:38:48,367 --> 00:38:51,953
То як я можу сміятися з того,
що Джонні не дав собі раду з мільйонами?
655
00:38:51,954 --> 00:38:54,665
Я не дав собі раду
з трьома пляшками випивки.
656
00:38:55,207 --> 00:38:58,168
Скажу вам дещо, якщо ви не п'єте віскі.
657
00:38:58,169 --> 00:39:01,755
Коли перехилите пляшку три-чотири рази,
658
00:39:01,756 --> 00:39:03,214
мозок такий:
659
00:39:03,215 --> 00:39:06,634
«Лампочки перегоріли».
660
00:39:06,635 --> 00:39:08,554
Біп-боп-буп.
661
00:39:11,307 --> 00:39:13,392
І ви думаєте: «Робити капості!»
662
00:39:15,644 --> 00:39:18,605
Я почав забирати здачу зі стійки.
663
00:39:18,606 --> 00:39:20,733
Такий: «Це моє, йди нафіг».
664
00:39:22,651 --> 00:39:26,237
Друзі такі: «Заспокойся».
А я: «Самі заспокойтеся».
665
00:39:26,238 --> 00:39:31,743
Зрештою я поплентався додому
з дамочкою, яка дуже не вдалася лицем.
666
00:39:31,744 --> 00:39:32,703
Так.
667
00:39:34,163 --> 00:39:36,122
Ви думаєте, що я злий. Я просто чесний.
668
00:39:36,123 --> 00:39:38,334
Тому ми тут.
669
00:39:39,460 --> 00:39:41,379
На щастя, я відключився.
670
00:39:43,089 --> 00:39:44,339
Не всі відключаються.
671
00:39:44,340 --> 00:39:47,217
Я радий, що ви обрали
такий здоровий спосіб життя.
672
00:39:47,218 --> 00:39:50,470
Проте... решта знає, як це жахливо.
673
00:39:50,471 --> 00:39:53,139
Я пам'ятаю, як прокинувся вранці.
674
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
Я виглянув у вікно —
675
00:39:55,810 --> 00:39:58,854
й побачив подвір'я, якого не впізнавав.
676
00:40:00,064 --> 00:40:02,274
І я думав: «Де я?
677
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
І що це таке?»
678
00:40:06,237 --> 00:40:11,117
А тоді я повернувся —
і побачив ту гаргуйлю.
679
00:40:12,368 --> 00:40:16,580
Я аж вигукнув від переляку.
680
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
Розумієте? Я сиджу й такий...
681
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
Вона до цього вже звикла.
Вона сказала: «Знаю.
682
00:40:30,136 --> 00:40:32,346
Ти вже не перший, хто так робить».
683
00:40:33,264 --> 00:40:37,976
Вона була схожа на Білла Белічіка —
колишнього... тренера «Петріотс».
684
00:40:37,977 --> 00:40:41,147
Уявіть його
з каштановим волоссям до плеча.
685
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
Те саме обличчя, те саме тіло.
686
00:40:44,525 --> 00:40:47,862
Я сказав: «Надінь капюшон.
Я не хочу цього бачити».
687
00:40:48,362 --> 00:40:52,574
І я пішов звідти, згораючи від сорому.
688
00:40:52,575 --> 00:40:56,744
Як я казав, я вчився на першому курсі.
Я проходив курс із психології.
689
00:40:56,745 --> 00:41:00,123
Ми говорили про сором.
І знаєте, чого нас учили?
690
00:41:00,124 --> 00:41:03,710
Що його живить мовчання.
691
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Якщо вам за щось соромно,
692
00:41:05,713 --> 00:41:08,381
поділіться цим
хоча б з однією людиною,
693
00:41:08,382 --> 00:41:10,550
щоб вивільнити емоції.
694
00:41:10,551 --> 00:41:13,303
Та якщо ви триматимете це в собі,
цей сором ростиме,
695
00:41:13,304 --> 00:41:14,721
з'їдаючи вас.
696
00:41:14,722 --> 00:41:18,893
Пам'ятаю, як я тоді подумав: «Як цікаво!
697
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
Мені соромно, і я знаю, що із цим робити.
698
00:41:23,439 --> 00:41:24,565
Треба розповісти».
699
00:41:25,441 --> 00:41:27,985
Та тоді я подумав: «Чорта з два!
700
00:41:29,528 --> 00:41:34,116
«Я заберу цю таємницю в могилу...
і поховаю її під піцою».
701
00:41:34,825 --> 00:41:36,284
І коли я сидів за цим заняттям,
702
00:41:36,285 --> 00:41:40,955
мені подзвонив тип,
який був зі мною в барі.
703
00:41:40,956 --> 00:41:44,292
Він спитав: «Старий,
куди ти пішов після бару?»
704
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
Я відповів: «Додому».
705
00:41:47,254 --> 00:41:49,298
А він каже: «Справді?»
706
00:41:51,884 --> 00:41:52,759
Я кажу: «Так».
707
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
А він: «Щось не віриться».
708
00:41:55,304 --> 00:41:56,596
Я кажу: «Ні, чесно».
709
00:41:56,597 --> 00:41:58,807
Він такий: «Неправда».
710
00:42:00,518 --> 00:42:03,811
Я кажу: «Про що ти?»
Він: «Добре, зав'язуємо.
711
00:42:03,812 --> 00:42:06,731
Я скажу тобі, що ти зробив».
Я питаю: «Що?»
712
00:42:06,732 --> 00:42:10,861
І він каже:
«Чуваче, ти трахнув мою тітку».
713
00:42:29,046 --> 00:42:31,549
Я питаю: «Твоя тітка — Білл Белічік?»
714
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
«Так».
715
00:42:35,177 --> 00:42:38,514
Я не знав, що сказати,
тож я сказав: «Мені шкода».
716
00:42:39,473 --> 00:42:41,350
Він каже: «Ні, це мені шкода».
717
00:42:42,101 --> 00:42:44,394
Каже: «Я б не трахнув
нікого зі своїх тіток,
718
00:42:44,395 --> 00:42:48,148
але Білл — точно останній у списку».
719
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
Того дня я перейшов на травку.
720
00:42:52,152 --> 00:42:56,406
Буває, дивишся документалку —
й відчуваєш щось нове.
721
00:42:56,407 --> 00:42:57,657
Тебе просвітлює.
722
00:42:57,658 --> 00:43:00,326
Ти отримуєш інформацію,
яку не можеш викинути з думок.
723
00:43:00,327 --> 00:43:02,120
Вона засідає в голові.
724
00:43:02,121 --> 00:43:04,789
Ти всім про це розповідаєш.
Бачиш це в своїх снах.
725
00:43:04,790 --> 00:43:08,626
Нещодавно я подивився один фільм.
Якби я його не бачив,
726
00:43:08,627 --> 00:43:14,008
то й не знав би,
скільки кокаїну вживав Гітлер.
727
00:43:14,842 --> 00:43:15,675
І гадки не мав би.
728
00:43:15,676 --> 00:43:21,222
Усі знають, що Третій Рейх сидів на меті.
Ви ж це знали? Ціла армія Німеччини.
729
00:43:21,223 --> 00:43:24,601
Вони воювали у Другій світовій під метом.
Тільки уявіть.
730
00:43:24,602 --> 00:43:30,398
Сто тисяч німецьких солдатів
крокує Арденнами.
731
00:43:30,399 --> 00:43:34,485
Це мало зайняти шість днів,
а вони зробили це за 28 хвилин.
732
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Це все мет.
733
00:43:37,698 --> 00:43:39,949
Уявіть, що ви сидите собі
в хатиночці в Бельгії,
734
00:43:39,950 --> 00:43:41,952
попиваєте собі молоко...
735
00:43:44,830 --> 00:43:45,664
І чуєте...
736
00:43:46,498 --> 00:43:48,542
І ви такі: «Святі кренделики!»
737
00:43:49,918 --> 00:43:50,960
Це ме...
738
00:43:50,961 --> 00:43:53,839
Ви бачили когось під впливом
мету? Я бачив. Бентежне видовище.
739
00:43:54,923 --> 00:43:56,174
Їм рот не закривається.
740
00:43:56,175 --> 00:43:57,592
Вони хочуть трахнути все.
741
00:43:57,593 --> 00:43:58,843
А це американці.
742
00:43:58,844 --> 00:44:02,765
Уявляєте, що було з німцями,
які й без того дивні?
743
00:44:05,684 --> 00:44:07,185
«Висмокчи з мене все...»
744
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
«Агов!
745
00:44:09,563 --> 00:44:11,231
Гюнтере, назад».
746
00:44:12,691 --> 00:44:15,526
Гітлер теж приймав мет.
Це підтверджують архіви.
747
00:44:15,527 --> 00:44:20,823
Мало хто знає,
що йому щоранку приносив кокаїн
748
00:44:20,824 --> 00:44:22,992
його особистий лікар.
749
00:44:22,993 --> 00:44:27,372
Ви вважали, що лікар Майкла Джексона
з'їхав із котушок?
750
00:44:27,373 --> 00:44:31,918
Він давав йому пропофол, щоб той заснув.
Це версія для слабаків.
751
00:44:31,919 --> 00:44:33,920
Типу: «Хочу спати».
752
00:44:33,921 --> 00:44:35,089
«Ой!»
753
00:44:37,716 --> 00:44:41,719
Гітлер прокидався, і його лікар такий:
754
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
«Доброго ранку, фюрере». І, бляха...
755
00:44:45,683 --> 00:44:48,686
І той такий: «Євреї!»
756
00:44:52,022 --> 00:44:58,112
Почати день із трьох грамів кокаїну
й ненависті до цілого світу — це щось.
757
00:44:59,905 --> 00:45:04,952
Але ось що мені дійсно цікаво.
Чому я дізнався про це в 46 років?
758
00:45:05,744 --> 00:45:10,748
Як на мене, це має знати кожна дитина.
Виховательки в садку мають питати:
759
00:45:10,749 --> 00:45:12,876
«Ти знаєш, скільки кокаїну вживав Гітлер?»
760
00:45:14,294 --> 00:45:17,338
Хіба може бути краща історія
для відлякування від наркотиків?
761
00:45:17,339 --> 00:45:18,548
Я так не думаю.
762
00:45:18,549 --> 00:45:20,842
Коли я був малий,
усі казали: «Не нюхай кокс».
763
00:45:20,843 --> 00:45:22,385
«Чому?»
764
00:45:22,386 --> 00:45:24,637
«Бо так роблять рок-зірки».
765
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
А ти такий: «Ну добре.
766
00:45:28,308 --> 00:45:30,852
Як Слеш і Ерік Клептон?»
767
00:45:30,853 --> 00:45:33,980
А вони кажуть:
«Так, вони не сплять до шостої ранку,
768
00:45:33,981 --> 00:45:36,024
голять усе тіло
769
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
й трахають усіляких дівуль.
770
00:45:41,655 --> 00:45:43,030
Ти теж так хочеш?»
771
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
І ти відповідаєш: «Фу!»
772
00:45:46,285 --> 00:45:49,328
Чи ще хтось вживає кокс?
Так, Мартін Скорсезе.
773
00:45:49,329 --> 00:45:51,665
І ти такий: «І непогано спрацювало.
774
00:45:52,416 --> 00:45:53,583
Як щодо поганців?»
775
00:45:53,584 --> 00:45:55,377
«Нема».
776
00:45:56,003 --> 00:45:58,755
Ні, таки є. Не знаю, чи чули ви про нього.
777
00:45:58,756 --> 00:46:03,509
Його звуть Адольф, бляха, Гітлер.
778
00:46:03,510 --> 00:46:05,678
Він винюхав цілі гори кокаїну.
779
00:46:05,679 --> 00:46:09,682
До речі, він вів
такі ж тупі розмови, як ваші друзі.
780
00:46:09,683 --> 00:46:11,726
Тільки вони були про війну.
781
00:46:11,727 --> 00:46:15,397
Такий: «У грудні треба дійти
до Сталінграду.
782
00:46:20,360 --> 00:46:23,322
І дати їм чосу!
783
00:46:25,532 --> 00:46:27,868
Дивіться на мої вуса. Я відрізав бочки.
784
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
Показати свої картини? Вони гарні.
785
00:46:43,675 --> 00:46:46,220
Це я душу качок. Дивіться.
786
00:46:47,679 --> 00:46:50,933
Думаєте, я подобаюся Муссоліні?» Гаразд...
787
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
Ні, про це треба говорити.
Він був ще тим придурком.
788
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Хоч акцент у нього був крутий.
789
00:47:02,486 --> 00:47:05,154
Я завжди захоплювався мовами.
790
00:47:05,155 --> 00:47:08,449
Якщо ви не знали,
половина моєї родини — з Південної Америки
791
00:47:08,450 --> 00:47:09,617
З Перу.
792
00:47:09,618 --> 00:47:11,619
Я там був, так.
793
00:47:11,620 --> 00:47:14,747
Я їздив туди все життя.
794
00:47:14,748 --> 00:47:17,166
Мої родичі все життя приїздили до мене.
795
00:47:17,167 --> 00:47:19,210
Ви знали, що щоразу,
796
00:47:19,211 --> 00:47:23,130
як до мене приїздить
хтось із моїх 288 кузенів і кузин,
797
00:47:23,131 --> 00:47:25,883
вони постійно
роблять помилку в одному й тому ж реченні.
798
00:47:25,884 --> 00:47:27,552
І так понад 30 років.
799
00:47:27,553 --> 00:47:31,055
Коли хтось із них приїжджає,
то підходить до мене й каже:
800
00:47:31,056 --> 00:47:35,018
«Томмі, мені треба виготовити лайно».
801
00:47:37,354 --> 00:47:38,939
Я кажу: «Зрозумів».
802
00:47:39,898 --> 00:47:42,400
Якщо ви розмовляєте іспанською,
то розумієте, звідки це.
803
00:47:42,401 --> 00:47:44,443
Це дослівний переклад.
804
00:47:44,444 --> 00:47:47,780
Бо іспанською кажуть
«hacer», тобто «виготовляти»,
805
00:47:47,781 --> 00:47:52,785
що, якщо дивитися об'єктивно,
ми, власне, й робимо.
806
00:47:52,786 --> 00:47:56,415
Виготовляємо лайно.
807
00:47:57,916 --> 00:48:00,668
Я завжди виправляю їх із ввічливості.
«Тут так не кажуть.
808
00:48:00,669 --> 00:48:06,216
Тут кажуть: "сходити по-великому"».
809
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
І вони завжди запитують: «Чому?
810
00:48:11,555 --> 00:48:13,724
Воно ж не завжди велике».
811
00:48:16,310 --> 00:48:18,645
Я кажу: «Твоя логіка має сенс, але...
812
00:48:19,605 --> 00:48:22,440
якщо казатимеш:
"я тут виготовляю лайно в туалеті", —
813
00:48:22,441 --> 00:48:25,444
хтось викличе копів. Тож роби, як кажу».
814
00:48:27,696 --> 00:48:31,240
Якщо ви на цьому шоу,
то володієте світовою мовою.
815
00:48:31,241 --> 00:48:33,868
Світова мова — це англійська.
816
00:48:33,869 --> 00:48:38,080
Більшість із вас, як і я,
нічогісінько не зробили, щоб її вивчити.
817
00:48:38,081 --> 00:48:43,294
Просто народилися.
А решта світу зі шкури пнеться,
818
00:48:43,295 --> 00:48:46,088
просто щоб спілкуватися з нами,
819
00:48:46,089 --> 00:48:48,966
взаємодіяти з нами.
820
00:48:48,967 --> 00:48:51,845
А ми насміхаємося з них.
І навіть цього не приховуємо.
821
00:48:53,138 --> 00:48:56,807
Хіба не чудово? Весь світ такий:
«Як сказати...»
822
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
А ми такі...
823
00:49:00,687 --> 00:49:02,439
«Диви, який йолоп».
824
00:49:03,732 --> 00:49:05,317
Ніби він щось зробив.
825
00:49:05,859 --> 00:49:07,319
«Я не знаю...»
826
00:49:09,988 --> 00:49:11,281
«Замовкни, дурню».
827
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
А це восьма мова, яку він опанував.
828
00:49:14,952 --> 00:49:17,578
А якийсь селюк каже:
«Ти не вмієш говорити.
829
00:49:17,579 --> 00:49:20,414
Говори трохи менше». А ти такий: «Так».
830
00:49:20,415 --> 00:49:22,250
Усе так, як він каже».
831
00:49:22,876 --> 00:49:24,502
Можете спробувати.
832
00:49:24,503 --> 00:49:27,672
Висміювати людей, які не опанували того,
що опанували ви.
833
00:49:27,673 --> 00:49:30,591
Це грубо. У плані мови
ви можете зачепити чиїсь почуття.
834
00:49:30,592 --> 00:49:33,886
Знаєте, що люблять геть усі?
Присягаюся, всі.
835
00:49:33,887 --> 00:49:39,767
Якщо ви вмієте копіювати акценти,
на вас дивляться, як на чарівника.
836
00:49:39,768 --> 00:49:41,769
Люди це обожнюють. Спробуйте на роботі.
837
00:49:41,770 --> 00:49:44,898
Прийдіть на роботу в понеділок і скажіть:
«Привіт, друже.
838
00:49:46,274 --> 00:49:48,860
Хочеш печива до чаю?»
839
00:49:49,361 --> 00:49:51,989
Хтось відповість: «Ні».
840
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
Можна ще... Можна ходити і...
841
00:49:57,285 --> 00:50:00,454
«Може, круасанчика до кави?
842
00:50:00,455 --> 00:50:02,123
Манж мій анус?»
843
00:50:02,124 --> 00:50:04,042
Що завгодно.
844
00:50:04,584 --> 00:50:06,293
З різними акцентами.
845
00:50:06,294 --> 00:50:08,462
Не азійський, звісно,
846
00:50:08,463 --> 00:50:11,341
що прикро. Бо він найсмішніший.
847
00:50:13,468 --> 00:50:14,844
Ви робитимете це далі
848
00:50:14,845 --> 00:50:17,346
наодинці, з друзями, з рідними,
849
00:50:17,347 --> 00:50:20,474
в душі, в машині, з коханцями,
850
00:50:20,475 --> 00:50:23,936
бо не існує нічого кращого,
але у вас погано виходить.
851
00:50:23,937 --> 00:50:26,230
Можна почати з малого. З ноти.
852
00:50:26,231 --> 00:50:29,984
Як коли підходиш до фортепіано
й натискаєш на клавішу.
853
00:50:29,985 --> 00:50:34,072
Ви можете вийти в люди й такі: «О!»
854
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
Типу...
855
00:50:36,867 --> 00:50:38,075
Усі вже здивуються.
856
00:50:38,076 --> 00:50:40,537
«Що ти в біса робиш?»
857
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Але продовжувати не можна.
Не можна казати: «Я хотів би... »
858
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Не можна. Я показав вам для прикладу,
але ви так не робіть.
859
00:50:54,926 --> 00:50:59,847
Якщо хочете посміятися з азійцями,
але ви не азієць,
860
00:50:59,848 --> 00:51:04,935
то просто вивчіть щось
азійською мовою.
861
00:51:04,936 --> 00:51:07,480
Повторюйте слова за ними.
Це можна.
862
00:51:07,481 --> 00:51:09,733
Я от працюю над своєю мандаринською.
863
00:51:13,570 --> 00:51:16,448
Це важко, але...
864
00:51:37,135 --> 00:51:39,720
Це означає:
«Убий мою доньку. Вона нікчема», —
865
00:51:39,721 --> 00:51:43,974
бо в них більше люблять хлопчиків.
866
00:51:43,975 --> 00:51:46,811
Знову дівчинка — гепни нею в дерево.
867
00:51:46,812 --> 00:51:51,941
Я пожартував так у Гонконзі —
і їм не зайшло.
868
00:51:51,942 --> 00:51:53,026
Отже...
869
00:51:53,819 --> 00:51:56,404
Так, вони не люблять дерева, але...
870
00:51:59,074 --> 00:52:03,828
Не знаю, як відреагував би я. Я маю синів,
та не знаю, чия це заслуга.
871
00:52:03,829 --> 00:52:05,746
Моя? Моєї дружини?
872
00:52:05,747 --> 00:52:07,666
Так, вміє вона приймати...
873
00:52:09,459 --> 00:52:12,170
що треба, куди треба. Тобто...
874
00:52:12,754 --> 00:52:16,633
Мені роблять мінети, але я одружений.
875
00:52:17,259 --> 00:52:19,511
Коли ти неодружений, мінети — геть інші.
876
00:52:20,262 --> 00:52:22,596
«Одружені» мінети нагадують...
877
00:52:22,597 --> 00:52:24,474
Ви колись бачили, як ваш пес...
878
00:52:27,310 --> 00:52:28,979
у спекотний день
879
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
хлебче воду
880
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
зі своєї миски?
881
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
Й поглядає на вас
882
00:52:38,905 --> 00:52:41,365
раз по раз.
883
00:52:41,366 --> 00:52:42,701
Це як...
884
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
«Так, добре. Приємно. Дуже приємно».
885
00:52:56,089 --> 00:52:59,217
«Ти вже?» «Так, я випадково кінчив.
Дякую, було весело».
886
00:53:02,345 --> 00:53:05,014
Я й досі пам'ятаю старі добрі часи.
887
00:53:05,015 --> 00:53:08,143
Я маю старі касети.
888
00:53:08,643 --> 00:53:12,022
Так, зображення там нечітке,
та коли я заплющую очі,
889
00:53:13,106 --> 00:53:17,151
то й досі бачу
тих солодких ангелів моєї юності,
890
00:53:17,152 --> 00:53:20,154
які видавали такі звуки,
наче душаться.
891
00:53:20,155 --> 00:53:21,406
Типу...
892
00:53:27,162 --> 00:53:31,082
Аж хотілося зупинити її й перевірити,
чи все добре.
893
00:53:32,250 --> 00:53:34,252
Але ти не перевіряєш, бо тобі байдуже.
894
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
Ти такий: «Мені подобаються
твої страждання. Це круто».
895
00:53:43,720 --> 00:53:45,472
Ви не маєте спогадів з юності? Добре.
896
00:53:48,934 --> 00:53:50,602
Люблю, пальчик у зад.
897
00:53:53,104 --> 00:53:56,816
Одразу поясню. Не треба шукати там золото.
898
00:53:57,692 --> 00:54:00,028
Просто легенько...
899
00:54:01,029 --> 00:54:03,240
Як діджей. «Для чого ця кнопка?»
900
00:54:08,036 --> 00:54:10,830
Не налягай на задок,
наш пріоритет — передок.
901
00:54:11,706 --> 00:54:13,666
Ви теж таке любите?
902
00:54:13,667 --> 00:54:15,084
Так.
903
00:54:15,085 --> 00:54:17,378
Я по вусах зрозумів.
Я знав, що ви — один із нас.
904
00:54:17,379 --> 00:54:18,295
А ви?
905
00:54:18,296 --> 00:54:20,590
Так, перший ряд знається на ділі.
906
00:54:22,133 --> 00:54:25,177
Я перепитав усіх своїх найближчих друзів,
907
00:54:25,178 --> 00:54:28,056
і всі вони такі: «Ні, бляха.
908
00:54:28,640 --> 00:54:31,433
Не люблю я такого. Це гейська штука».
909
00:54:31,434 --> 00:54:32,768
А я такий: «Ну,
910
00:54:32,769 --> 00:54:36,189
а вам колись спадало на думку
спробувати таке з жінкою?»
911
00:54:38,942 --> 00:54:40,235
Це не гейська штука.
912
00:54:41,027 --> 00:54:43,738
Може, перестань робити це
зі своїм братом, чудило...
913
00:54:44,864 --> 00:54:46,992
«Швидше, скоро тато прийде».
914
00:54:55,959 --> 00:54:59,378
Ось що дізнаєшся про секс
протягом життя.
915
00:54:59,379 --> 00:55:02,840
Що і жінки, і чоловіки —
всі ми брешемо про секс.
916
00:55:02,841 --> 00:55:04,800
Просто в протилежних напрямках.
917
00:55:04,801 --> 00:55:08,220
Чоловіки перебільшують свої подвиги
й коло інтересів,
918
00:55:08,221 --> 00:55:11,265
бо їхня життєва мета —
приголомшувати жінок.
919
00:55:11,266 --> 00:55:14,435
Це правда. Це тупо й просто,
як двері, але це правда.
920
00:55:14,436 --> 00:55:16,979
Кожна жінка тут знає хлопця, який каже:
921
00:55:16,980 --> 00:55:18,105
«Я люблю все.
922
00:55:18,106 --> 00:55:23,445
Можеш топтатися мені по яйцях і...
розрізати мені соски.
923
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Можеш підпалити мене».
924
00:55:26,948 --> 00:55:28,908
І ви така: «Гаразд...
925
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
З ним буде весело».
926
00:55:33,288 --> 00:55:35,748
А тоді у вас доходить до ліжка.
Він питає: «Це сірник?
927
00:55:35,749 --> 00:55:38,250
«Щось тут небезпечно. Я подзвоню...»
928
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
«Авжеж».
929
00:55:39,502 --> 00:55:41,420
Він довбаний брехун. Брехун.
930
00:55:41,421 --> 00:55:43,339
Жінки брешуть у протилежному напрямку.
931
00:55:43,340 --> 00:55:48,302
Вони применшують свою роль у сексі,
але я на вашому боці.
932
00:55:48,303 --> 00:55:50,346
Ви маєте на це вагому причину.
933
00:55:50,347 --> 00:55:52,931
Багато жінок
применшують свою роль,
934
00:55:52,932 --> 00:55:56,643
якщо говорити про секс,
через цілком обґрунтований страх,
935
00:55:56,644 --> 00:55:58,896
що деякі чоловіки принижуватимуть їх
936
00:55:58,897 --> 00:56:01,940
за те, що їм подобається те саме,
що й тим чоловікам.
937
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Хіба не так, дамочки?
938
00:56:05,987 --> 00:56:08,823
Отже, тут десь із 30 шльондр. Здуріти!
939
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
Жартую.
940
00:56:12,744 --> 00:56:14,621
Жартую. Дякую за оплески.
941
00:56:17,123 --> 00:56:20,876
Тоді я думаю про все те,
що було в моєму житті
942
00:56:20,877 --> 00:56:23,212
й розумію, що ці теорії — правдиві.
943
00:56:23,213 --> 00:56:25,297
Колись у мене був сусід по кімнаті,
944
00:56:25,298 --> 00:56:27,800
і ми обоє знали
прекрасну дівчину на ім'я Ніколь.
945
00:56:27,801 --> 00:56:31,303
Одного разу мій сусід каже:
«Я переспав із Ніколь».
946
00:56:31,304 --> 00:56:32,388
«Серйозно?»
947
00:56:32,389 --> 00:56:34,848
І він каже дещо дуже дивне й огидне,
948
00:56:34,849 --> 00:56:37,601
і я заздалегідь перепрошую,
але він сказав:
949
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
«Чуваче, її пуцька така...»
950
00:56:42,440 --> 00:56:45,442
А тоді відтворив ті звуки,
що було ще гірше.
951
00:56:45,443 --> 00:56:48,029
Він такий: «М-м-м». А я: «Фу!»
952
00:56:49,030 --> 00:56:51,365
Він каже:
«Там було так тепло й затишно.
953
00:56:51,366 --> 00:56:54,411
Я б притулився — й спав так».
І я такий: «Що?»
954
00:56:55,245 --> 00:56:57,996
Він каже: «Так, було так приємно».
955
00:56:57,997 --> 00:57:01,250
Такий: «Наче ковдрочка,
вкрита ніжним маслом».
956
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
Я кажу: «Якого біса?»
957
00:57:04,546 --> 00:57:07,966
Й опісля я зустрічався з нею два місяці.
958
00:57:08,883 --> 00:57:10,884
Знаєте чому? Бо я теж люблю масло.
959
00:57:10,885 --> 00:57:14,138
Отже... Одного разу я був із нею.
960
00:57:14,139 --> 00:57:16,557
Мені стало ніяково. І я їй про це сказав.
961
00:57:16,558 --> 00:57:19,393
Кажу: «Мені ніяково,
бо ти спала з моїм сусідом».
962
00:57:19,394 --> 00:57:20,894
Вона така: «Що?»
963
00:57:20,895 --> 00:57:23,605
Я кажу: «Так». Вона каже:
«Я ніколи його не торкалася».
964
00:57:23,606 --> 00:57:26,316
«Справді?» Вона каже:
«Ні, чорт забирай». Я кажу: «Добре».
965
00:57:26,317 --> 00:57:27,443
Я повернуся до себе.
966
00:57:27,444 --> 00:57:30,446
Кажу: «Старий, вона сказала,
що не спала з тобою».
967
00:57:30,447 --> 00:57:32,824
Він відповідає: «Так, це правда».
968
00:57:35,118 --> 00:57:38,913
Я кажу: «Я мав здогадатися
після ковдрочки з маслом.
969
00:57:40,123 --> 00:57:43,417
Нащо ти мені це сказав?»
Він каже: «Яка різниця?» І вмикає телик.
970
00:57:43,418 --> 00:57:45,378
На цьому розмова й закінчилася.
971
00:57:46,504 --> 00:57:49,339
Багато років по тому
я зустрічався ще з однією жінкою,
972
00:57:49,340 --> 00:57:52,134
Ми говорили на тему сексу.
973
00:57:52,135 --> 00:57:53,927
І я згадав про трійничок.
974
00:57:53,928 --> 00:57:57,390
Кажу: «У тебе був секс утрьох?»
Знаєте, що вона відповіла? Вона...
975
00:58:00,185 --> 00:58:03,563
Я питаю: «Тебе що, накрило?
976
00:58:04,689 --> 00:58:07,566
То в тебе був секс із двома водночас?»
977
00:58:07,567 --> 00:58:09,152
Вона каже: «Не зовсім».
978
00:58:09,736 --> 00:58:12,196
Я питаю: «"Не зовсім?"
Хтось із них був з ампутацією?»
979
00:58:12,197 --> 00:58:13,781
Бо це має значення.
980
00:58:14,866 --> 00:58:16,909
Вона каже: «Ось у чому річ...»
981
00:58:16,910 --> 00:58:19,454
Я такий: «Серйозно?»
982
00:58:19,996 --> 00:58:24,750
Вона каже: «По факту нас було троє,
але я спеклася на сонці».
983
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
Я кажу: «Якого біса?»
984
00:58:28,421 --> 00:58:31,340
Вона така: «Я була там,
але участі не брала,
985
00:58:31,341 --> 00:58:33,133
бо дуже обпеклася на сонці».
986
00:58:33,134 --> 00:58:35,386
Я кажу: «Здуріти!
987
00:58:35,887 --> 00:58:39,640
Жіноча логіка у всій красі».
988
00:58:39,641 --> 00:58:41,225
Вона питає: «А в тебе?»
989
00:58:41,226 --> 00:58:45,146
«Я відсмоктав чотирьом хлопцям,
але обпікся плющем, тож це не рахується».
990
00:58:46,981 --> 00:58:48,024
Просто...
991
00:58:53,279 --> 00:58:54,988
Вона була ще та шльондра.
992
00:58:54,989 --> 00:58:57,283
І... вона вже померла.
993
00:58:59,786 --> 00:59:00,703
Мабуть.
994
00:59:01,829 --> 00:59:05,041
У мене бувають думки
про те, щоб убити дружину.
995
00:59:06,751 --> 00:59:10,255
І я ділюся ними. Переважно з дружиною.
996
00:59:11,506 --> 00:59:12,798
Це все вона почала.
997
00:59:12,799 --> 00:59:15,676
Якось ми сиділи вдома,
аж раптом вона питає:
998
00:59:15,677 --> 00:59:20,515
«Думаєш, тобі б легко було
вбити мене голими руками?»
999
00:59:21,182 --> 00:59:23,184
Я кажу: «Дуже».
1000
00:59:24,561 --> 00:59:27,522
Вона: «Справді?»
Я кажу: «Геть не складно».
1001
00:59:28,940 --> 00:59:32,318
Вона така: «Ні!» Я кажу: «Так.
1002
00:59:32,986 --> 00:59:37,240
Я не кажу, що хочу цього.
Але я міг би вбити тебе, не скривившись».
1003
00:59:37,824 --> 00:59:40,200
І тепер ця тема спливає постійно.
1004
00:59:40,201 --> 00:59:42,536
Коли ми разом. Ми були в Нью-Йорку.
1005
00:59:42,537 --> 00:59:44,997
Чекали на метро. Просто собі стояли.
1006
00:59:44,998 --> 00:59:48,084
І в якусь мить, я такий: «Я міг би, бляха...
1007
00:59:50,420 --> 00:59:52,588
скинути тебе з платформи хоч уже».
1008
00:59:52,589 --> 00:59:56,217
І вона дивиться на мене й каже:
«Тоді я б померла». Я кажу «Нічого».
1009
00:59:58,094 --> 00:59:59,678
Вона відповідає: «Не треба».
1010
00:59:59,679 --> 01:00:00,972
Я такий: «Що?»
1011
01:00:01,681 --> 01:00:05,267
Вона каже:
«Тут усюди камери й інші люди.
1012
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
Тебе спіймають».
1013
01:00:08,605 --> 01:00:11,399
Я сказав: «Так,
краще бути обережним. Гаразд».
1014
01:00:13,901 --> 01:00:17,404
Ми поїхали на Гаваї.
Пішли в похід. Стоїмо на краю скелі.
1015
01:00:17,405 --> 01:00:19,781
Я кладу руки їй на плечі.
1016
01:00:19,782 --> 01:00:22,910
Кажу: «Якби я захотів,
то скинув би тебе звідси».
1017
01:00:23,411 --> 01:00:25,454
Вона відповідає: «Я б померла».
1018
01:00:25,455 --> 01:00:28,041
Я кажу: «У тебе гарно виходить».
1019
01:00:29,125 --> 01:00:31,543
Я кажу:
«Я цього не робитиму. Там каміння».
1020
01:00:31,544 --> 01:00:34,588
Твоє тіло хтось побачить.
Усюди нишпоритимуть детективи.
1021
01:00:34,589 --> 01:00:37,257
День буде зіпсовано. Я цього не робитиму».
1022
01:00:37,258 --> 01:00:40,178
Кажу: «Але якщо глянути туди,
там каміння немає.
1023
01:00:40,887 --> 01:00:42,804
Тебе змиє припливом.
1024
01:00:42,805 --> 01:00:46,100
І я проведу прекрасний тиждень на Гаваях».
1025
01:00:47,894 --> 01:00:49,103
І ми поцілувалися.
1026
01:00:50,897 --> 01:00:52,690
Мабуть, це кохання. Так?
1027
01:00:53,524 --> 01:00:55,151
Так, але вона жива.
1028
01:00:58,112 --> 01:00:59,530
Чи не так.
1029
01:01:01,032 --> 01:01:05,078
Ми разом уже десь 63 роки, і...
1030
01:01:06,329 --> 01:01:08,163
Настає мить, коли ти такий:
1031
01:01:08,164 --> 01:01:11,209
«Гаразд, то це тепер назавжди».
1032
01:01:11,751 --> 01:01:14,753
Але іноді ти задумуєшся,
хто міг би бути на її місці.
1033
01:01:14,754 --> 01:01:16,254
Ви колись грали в цю гру?
1034
01:01:16,255 --> 01:01:19,466
Згадуєш минуле,
думаєш про це й такий: «Господи,
1035
01:01:19,467 --> 01:01:21,386
оце пронесло».
1036
01:01:21,928 --> 01:01:24,722
Тоді думаєш про іншу:
«А це було б круто».
1037
01:01:25,932 --> 01:01:28,684
І перебираєш у голові їх усіх.
Якось мене осяйнуло.
1038
01:01:28,685 --> 01:01:30,977
Я згадав, що навчався за кордоном.
1039
01:01:30,978 --> 01:01:33,355
Семестр у Мадриді.
1040
01:01:33,356 --> 01:01:37,693
Одного разу мій одногрупник
підходить і каже:
1041
01:01:37,694 --> 01:01:40,487
«Я лечу в Туніс на цих вихідних.
У Північну Африку.
1042
01:01:40,488 --> 01:01:43,407
Хочеш зі мною?» І я кажу: «Та не дуже».
1043
01:01:43,408 --> 01:01:44,616
І він глянув із докором.
1044
01:01:44,617 --> 01:01:47,661
«Коли ще ти матимеш можливість
побачити таке місце
1045
01:01:47,662 --> 01:01:49,287
з таким коротким перельотом?
1046
01:01:49,288 --> 01:01:51,289
Не проґав її». І я йому подякував.
1047
01:01:51,290 --> 01:01:54,543
Я сказав: «Твоя правда, я з тобою».
Ми полетіли в Туніс.
1048
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Ми заселилися в готель.
У холі стоїть вродлива жінка.
1049
01:01:58,214 --> 01:02:00,340
Ми підходимо до неї,
але ж ми джентльмени.
1050
01:02:00,341 --> 01:02:03,468
Я кажу: «Ми студенти з США.
Вчимося в Іспанії.
1051
01:02:03,469 --> 01:02:05,929
«Ми тут на вихідні».
Вона каже: «Я з Франції.
1052
01:02:05,930 --> 01:02:09,100
Подорожую сама. Я шукаю героїн».
1053
01:02:11,060 --> 01:02:12,728
Друг каже: «Вона твоя».
1054
01:02:12,729 --> 01:02:15,605
Розвертається... і йде геть.
1055
01:02:15,606 --> 01:02:18,151
А я такий:
«Подивимося, чим це закінчиться».
1056
01:02:18,818 --> 01:02:22,447
Ми каталися на верблюдах,
намагалися дістати героїнчику.
1057
01:02:23,698 --> 01:02:27,659
А тоді сидимо в їх номері, цілуємося.
Стає гаряче.
1058
01:02:27,660 --> 01:02:30,078
Я хочу щоб усі це знали.
1059
01:02:30,079 --> 01:02:34,458
Я зупиняю її й кажу:
«Я маю тобі дещо сказати.
1060
01:02:34,459 --> 01:02:39,380
Я не маю презервативів
і, не ображайся, але він би не завадив».
1061
01:02:42,467 --> 01:02:44,509
Вона каже: «Він тобі не потрібен».
1062
01:02:44,510 --> 01:02:46,512
Я такий: «А...»
1063
01:02:48,014 --> 01:02:49,682
«Добре». Тож...
1064
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
Ти сказала, що не треба, А я тупий.
1065
01:02:54,353 --> 01:02:55,604
Ми зробили те, що зробили.
1066
01:02:55,605 --> 01:02:58,064
Я повертаюся в номер — а там мій друг.
1067
01:02:58,065 --> 01:02:59,608
Питає: «Де ти був?»
1068
01:02:59,609 --> 01:03:02,068
«З тією француженкою. Ми переспали».
1069
01:03:02,069 --> 01:03:05,447
І перше, що він спитав:
«Ти маєш презервативи?»
1070
01:03:05,448 --> 01:03:07,158
Я кажу: «Ні».
1071
01:03:07,784 --> 01:03:09,826
І в нього відвисла щелепа.
1072
01:03:09,827 --> 01:03:11,954
Він каже: «Ти помреш».
1073
01:03:14,165 --> 01:03:16,042
«Не помру».
1074
01:03:16,709 --> 01:03:18,586
Я цілу ніч очей не зімкнув.
1075
01:03:19,212 --> 01:03:21,379
І ось уранці йду я вниз
1076
01:03:21,380 --> 01:03:23,423
на довбаний туніський сніданок.
1077
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
Самі лиш фініки й хумус.
1078
01:03:25,760 --> 01:03:29,763
«Ти збираєшся запити це кавою?
1079
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
Ти сратимеш далі, ніж бачиш».
1080
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Тож я поїв, посрав — і бачу її.
1081
01:03:37,396 --> 01:03:39,898
Вона зрозуміла, що щось не так.
Питає: «Що таке?»
1082
01:03:39,899 --> 01:03:44,194
Я кажу: «Вчора ми зробили те,
що зробили, без захисту».
1083
01:03:44,195 --> 01:03:45,779
Вона каже: «Нічого».
1084
01:03:45,780 --> 01:03:48,365
«Чого!»
1085
01:03:48,366 --> 01:03:51,494
Вона каже:
«Усе добре, я приймаю ліки».
1086
01:03:55,665 --> 01:03:57,583
Я питаю: «Чому ти приймаєш ліки?
1087
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
Імунітет сильно впав?»
1088
01:04:04,549 --> 01:04:08,009
Вона каже: «Це ліки, щоб не завагітніти».
1089
01:04:08,010 --> 01:04:10,011
Я кажу: «Таблетки?
1090
01:04:10,012 --> 01:04:15,600
Ти думаєш,
я боюся, щоб ти не завагітніла?
1091
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
І як ти б мене знайшла?
1092
01:04:19,397 --> 01:04:20,939
Листа написала б?»
1093
01:04:20,940 --> 01:04:22,942
«Люба Америко,
1094
01:04:24,318 --> 01:04:28,573
чоловік, що називає себе
Прутень-Велетень трахнув мене
1095
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
в Північній Африці».
1096
01:04:32,869 --> 01:04:34,578
Вона каже: «Заспокойся».
1097
01:04:34,579 --> 01:04:36,831
Я кажу: «Не можу!»
1098
01:04:37,582 --> 01:04:40,041
Ця жінка виймає таблетки із сумочки.
1099
01:04:40,042 --> 01:04:42,420
Я навіть не питав, що це. Просто...
1100
01:04:43,671 --> 01:04:45,589
«Що це, вітамін С?»
1101
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
Вона каже: «"Ксанакс".
Ти випив три таблетки.
1102
01:04:49,385 --> 01:04:52,513
Зараз попустить, хнюпику».
1103
01:04:53,097 --> 01:04:56,100
І за хвилину я такий: «Угу.
1104
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
Попустило».
1105
01:05:02,231 --> 01:05:07,319
Тоді ми пішли в її номер
і знову зайнялися незахищеним сексом.
1106
01:05:07,320 --> 01:05:10,114
І так я заразився СНІДом. Мабуть.
1107
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Я не перевірявся. І знаєте що?
1108
01:05:13,659 --> 01:05:18,330
І не перевірятимусь, бо краще не знати.
1109
01:05:18,331 --> 01:05:20,373
На цю мить хворий я.
1110
01:05:20,374 --> 01:05:21,666
Хвора моя дружина.
1111
01:05:21,667 --> 01:05:23,376
Наші хлопці теж хворі.
1112
01:05:23,377 --> 01:05:25,212
І Сім теж.
1113
01:05:28,090 --> 01:05:30,176
Хто-хто, а він точно.
1114
01:05:34,972 --> 01:05:37,725
І Білл Белічік.
1115
01:05:38,476 --> 01:05:40,644
Але знаєте що? Зате я худорлявий.
1116
01:05:40,645 --> 01:05:43,855
Тож дякую тобі, СНІДе,
і дякую вам, Мілвокі.
1117
01:05:43,856 --> 01:05:45,982
Ви найкращі. Дуже дякую.
1118
01:05:45,983 --> 01:05:47,985
Чудового вечора! Дякую.