1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,634 {\an8}ТОМ СЕҐУРА НАЖИВО 4 00:00:10,635 --> 00:00:14,596 Мілвокі, привітайте Тома Сеґуру. 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,850 {\an8}ТОМ СЕҐУРА «ВЧИТЕЛЬ» 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Дуже дякую! 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,128 Дякую. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,297 Ви неймовірні, дякую. 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,423 І я вас люблю. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Усі такі чемні! Прекрасно. 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,179 Так буває не завжди. Ви ж це знаєте? 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,600 На виступі минулого тижня у першому ряду сталася бійка. 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 Так, перший ряд. Хочеш — не хочеш, а помітиш. 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,396 Помітиш. 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,567 Зазвичай ми стараємося швиденько всіх заспокоїти, 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,906 але тип, який почав бійку, був дуже похилого віку. 17 00:01:14,949 --> 00:01:19,828 Коли до нього підійшла охорона, я сказав: «Стоп». 18 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 Кажу: «Облиште його». 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Може, то був його останній бій. 20 00:01:28,004 --> 00:01:32,591 Точно останній. Він був дуже старий. Він лупцював іншого чувака, 21 00:01:32,592 --> 00:01:35,804 крекчучи по-старечому, 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 такий... Типу... 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Чоловік, якого він бив, стояв такий: «Та пофіг. 24 00:01:45,146 --> 00:01:46,688 Я нічого не відчуваю». А тоді... 25 00:01:46,689 --> 00:01:50,234 Той старий зморився. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Просто... зачахнув. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,740 Коли охорона виводила його, я придивився: 28 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 «Ой, здається, це жінка». 29 00:02:01,704 --> 00:02:06,250 Справа була в зачісці. Деяких жінок після певного віку 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,460 більше не цікавить перепихон, 31 00:02:08,461 --> 00:02:13,382 і... починають вони з волосся. Такі... 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,843 І тоді ми: «Ага, не чіпати. 33 00:02:15,844 --> 00:02:17,094 Ясно». 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 Вагіта така... прохід зачинено. Прощай, волосся. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 І ми такі: «Заборонена зона». 36 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Була жінка — і нема жінки. 37 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 Я... 38 00:02:30,733 --> 00:02:34,987 Я повернувся з улюбленої країни. Я був в Італії. Обожнюю її. 39 00:02:34,988 --> 00:02:37,447 Так... Дивовижна країна. 40 00:02:37,448 --> 00:02:38,740 Дивовижна. І... 41 00:02:38,741 --> 00:02:43,787 Мій телефон знає, що я люблю Італію, бо телефони знають про нас усе. 42 00:02:43,788 --> 00:02:47,416 Кумедно, як із десять років тому ми вели дискусії 43 00:02:47,417 --> 00:02:50,961 «Уявіть, якби ця штука нас підслуховувала!» 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,756 Тепер ми такі: «Воно записує кожне наше слово». 45 00:02:54,966 --> 00:02:57,509 Усе, що я кажу, пишу, думаю — усе там. 46 00:02:57,510 --> 00:03:00,971 Хіба що ви належите до людей, які думають: 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,807 «Ми зі знайомим розмовляли 48 00:03:03,808 --> 00:03:08,312 про хорватські хлібниці XVIII століття. 49 00:03:08,313 --> 00:03:10,397 А тоді я відкриваю Gmail — і бачу: 50 00:03:10,398 --> 00:03:12,567 "Шукаєте хлібницю з Хорватії?" 51 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Оце збіг!» Та що ви кажете? 52 00:03:17,947 --> 00:03:21,325 Я постійно говорю про Італію. І щоразу, як я беру телефон, 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,951 у соцмережах повно Італії. 54 00:03:22,952 --> 00:03:26,955 Італійські пейзажі, італійські рецепти, стопи італійських дамочок. 55 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 І я всюди тицяю «вподобайку». 56 00:03:30,627 --> 00:03:34,880 Та на італійських пейзажах, які мені трапляються, 57 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 завжди є якийсь тип на «веспі». 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,761 Мчить собі кудись на своєму скутері, 59 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 купаючись у мріях про маринару. 60 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 І щоразу, як я бачу хлопця на «веспі», 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,230 то кажу собі подумки: 62 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 «Він гей». Так? 63 00:03:55,109 --> 00:03:58,820 Але коли ти там, і той скутер попадає тобі на очі, 64 00:03:58,821 --> 00:04:02,200 ти думаєш: «Ніхто ж не дізнається». 65 00:04:04,244 --> 00:04:06,079 Тож якось я орендував «веспу»... 66 00:04:08,331 --> 00:04:12,125 То була найрадісніша мить мого життя. 67 00:04:12,126 --> 00:04:15,171 Краща за народження дітей. Неймовірна мить. 68 00:04:15,797 --> 00:04:17,881 Я постійно знаходив причину кудись гайнути. 69 00:04:17,882 --> 00:04:20,969 «У нас закінчилися гарбузи. Я вискочу в крамницю». 70 00:04:22,345 --> 00:04:25,597 За кілька днів я знайшов логічне пояснення. 71 00:04:25,598 --> 00:04:28,643 «Це ж як із "гарлі-девідсонами". Це те саме». 72 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Мій залізний кінь. 73 00:04:33,147 --> 00:04:34,064 Минув ще день. 74 00:04:34,065 --> 00:04:38,902 Я подумав: «Треба купити собі такий... коли повернуся». 75 00:04:38,903 --> 00:04:41,488 Я пошукав в онлайн-крамницях. «Синій? Так. 76 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 З корзинкою? Так, чорт забирай». 77 00:04:45,368 --> 00:04:50,247 Коли я повернувся в США, не минуло й кількох секунд — і я такий: 78 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 «Що я собі думав? 79 00:04:55,461 --> 00:05:00,173 Та мене відгамселять до смерті. На першому ж повороті». 80 00:05:00,174 --> 00:05:05,053 І тоді я зрозумів, що «веспа» — це піклбол у світі мотоциклів. 81 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Вони... 82 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Що є, то є. 83 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Так! 84 00:05:14,522 --> 00:05:17,566 Жалюгідний замінник неперевершеного оригіналу. 85 00:05:17,567 --> 00:05:21,321 Не вмієш грати в теніс — так і скажи. Сраний слинтяй! 86 00:05:22,905 --> 00:05:26,408 Нікого не цікавлять твої успіхи в уявному виді спорту. 87 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 «Але ж він так об'єднує людей! 88 00:05:32,498 --> 00:05:36,044 Це до снаги кожному». Тому ти й обрав цей спорт, слизняче. 89 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Недавно я зробив дещо капець, яке цікаве. 90 00:05:40,423 --> 00:05:42,799 Я літав із «Блакитними Янголами». 91 00:05:42,800 --> 00:05:45,093 Чули про таких? 92 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Ого! 93 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Ого! 94 00:05:49,724 --> 00:05:54,144 Хто не знає, це пілотажна команда ВМС США. 95 00:05:54,145 --> 00:05:58,023 Вони влаштовують просто неймовірні виступи по всій країні. 96 00:05:58,024 --> 00:06:00,817 Це елітні пілоти, 97 00:06:00,818 --> 00:06:04,154 які літають на винищувачах за пів метра один від одного, 98 00:06:04,155 --> 00:06:08,825 виконуючи шалені трюки. Я був на такому виступі. Було круто. 99 00:06:08,826 --> 00:06:11,036 Я познайомився з організатором 100 00:06:11,037 --> 00:06:12,496 і кажу йому: 101 00:06:12,497 --> 00:06:14,498 «От би й мені так політати!» 102 00:06:14,499 --> 00:06:16,041 А він: «Організуємо». 103 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 Я такий: «Що, бляха, серйозно?» 104 00:06:19,253 --> 00:06:23,174 «Так, якщо приїдете в Пенсаколу, Флорида». І я: «Фу!» 105 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 «Гаразд». Тож... 106 00:06:29,847 --> 00:06:34,351 Я таки поїхав у Флориду. Приїхав на базу, познайомився з одним із пілотів. 107 00:06:34,352 --> 00:06:38,189 Той чувак виглядав, наче його спроєктували в лабораторії, 108 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 а тоді його висрала якась досконала машина на ШІ. 109 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 Гарніших чоловіків я не бачив. Я щодня про нього думаю. 110 00:06:48,282 --> 00:06:53,036 Останнє, про що я думаю перед сном, — його ідеальна лінія підборіддя. І я такий: 111 00:06:53,037 --> 00:06:55,039 «Клас!» 112 00:06:56,791 --> 00:06:59,126 Я підходжу й кажу: «Привіт, я Том». 113 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Відповідає: «Я — Сім». 114 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 Як скажеш, красунчику. 115 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 Якщо ти — «сімка», то боюся уявити «десятку». 116 00:07:13,724 --> 00:07:16,601 Отже, Сім каже мені: «Нами там добряче потеліпає. 117 00:07:16,602 --> 00:07:18,728 Тож не наїдайся дуже, 118 00:07:18,729 --> 00:07:20,522 інакше знудить». 119 00:07:20,523 --> 00:07:23,608 Я питаю: «Ой, а якщо мене таки знудить?» 120 00:07:23,609 --> 00:07:27,280 Він каже: «Я дам тобі торбинку. Поблюєш у неї». 121 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 Я такий: «Дякую, старий». 122 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 «А якщо я обісруся?» 123 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 Він каже: «Ще ніхто не обсирався». 124 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Ти не знаєш, із ким говориш. 125 00:07:44,547 --> 00:07:47,048 Ми провели в небі 45 хвилин. 126 00:07:47,049 --> 00:07:51,219 Ми летіли вертикально, виконували «бочки», перевищували швидкість звуку, 127 00:07:51,220 --> 00:07:53,597 досягали перевантаження в сім із половиною одиниць. 128 00:07:53,598 --> 00:07:58,101 То були найзахопливіші 45 хвилин мого життя. 129 00:07:58,102 --> 00:08:00,520 Повернувшись на землю, я дещо зрозумів. 130 00:08:00,521 --> 00:08:05,317 Я зрозумів, що ми — єдина країна на Землі, 131 00:08:05,318 --> 00:08:08,862 де, побачивши групу винищувачів, 132 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 думаєш, що зараз буде щось круте. 133 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 Лише в нас так. 134 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 Згодні? 135 00:08:23,503 --> 00:08:28,257 Ми відправили їх на відкриття автогонки. 136 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 Щоб потішити глядачів. 137 00:08:31,135 --> 00:08:35,014 Щоб усі, кому не лінь, могли сказати: «Дивіться!» 138 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 «Крутяк!» 139 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 І ти такий: «Так. Тут». 140 00:08:41,187 --> 00:08:44,649 Але якщо ви в провінції Гіндукуш в Афганістані 141 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 й бачите сім F-22, 142 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 то не думаєте: «А, так, сьогодні ж гонки». 143 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 Ви такі... 144 00:08:57,662 --> 00:09:02,040 І все. Це останній звук, який ви видаєте в своєму житті, 145 00:09:02,041 --> 00:09:03,500 перш ніж почуєте... 146 00:09:03,501 --> 00:09:06,419 А тоді... пиши пропало. 147 00:09:06,420 --> 00:09:09,422 Гаразд, отже... США... 148 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Ну... 149 00:09:12,468 --> 00:09:13,678 Авжеж. 150 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Чому б ні? 151 00:09:19,850 --> 00:09:22,895 Я таки не обригався і не обісрався, але... 152 00:09:23,396 --> 00:09:26,398 коли я був у Г'юстоні десь із місяць тому, то випадково какнув. 153 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Ось як це сталося. 154 00:09:29,819 --> 00:09:33,738 Якщо скласти список найкращих місць, щоб випадково какнути — 155 00:09:33,739 --> 00:09:36,575 не знаю, нащо це вам, але нехай — 156 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 на першому місці — вбиральня. 157 00:09:39,287 --> 00:09:40,412 Там це й сталося. 158 00:09:40,413 --> 00:09:43,916 У громадській вбиральні, коли я стояв біля пісуара. 159 00:09:47,712 --> 00:09:52,048 Стояв і насолоджувався обіднім сечовипусканням. 160 00:09:52,049 --> 00:09:54,426 Коли воно ллється і ллється, 161 00:09:54,427 --> 00:09:56,303 а ти віддаєшся роздумам. 162 00:09:56,304 --> 00:09:59,431 Підкоряєшся потоку свідомості. Ти витаєш у хмарах: 163 00:09:59,432 --> 00:10:02,601 «Птахи — справжні створіння чи крилаті дрельки?». 164 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 «Якого розміру були буфера Арети Франклін?» 165 00:10:07,481 --> 00:10:10,525 Ви колись задумувалися? Усі говорять про цицьки Доллі Партон. 166 00:10:10,526 --> 00:10:14,905 А Арету Франклін ви колись бачили? 167 00:10:15,448 --> 00:10:17,741 Тими цицяками тюленя можна вигодувати. 168 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 Здуріти! 169 00:10:21,120 --> 00:10:23,538 Вона б не пропала, навіть якби не вміла співати. 170 00:10:23,539 --> 00:10:25,708 Грудьми Бог її точно не обділив. 171 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Отже... 172 00:10:31,797 --> 00:10:34,883 Я пісяю... і все чудово. 173 00:10:34,884 --> 00:10:36,968 До речі, дружина постійно до мене чіпляється: 174 00:10:36,969 --> 00:10:40,388 «Чому ти так любиш випорожнятися?» 175 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 Я кажу: «А що тут поганого?» 176 00:10:42,350 --> 00:10:46,478 Ну, люблю я пісяти. Чхати я люблю більше. 177 00:10:46,479 --> 00:10:52,943 Якщо ви не любите нестримно чхнути, щоб було чути за кілометр, 178 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 то ви — довбаний комуняка, ясно? 179 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 Це круто. 180 00:10:58,824 --> 00:11:01,577 Розумієте? Поруч нікого немає, і ви такі... 181 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 «Якого біса? 182 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Ти — мовчати». 183 00:11:07,833 --> 00:11:10,293 Це круто. Оргазм, звісно, на першому місці. 184 00:11:10,294 --> 00:11:12,045 Тут не посперечаєшся. 185 00:11:12,046 --> 00:11:16,926 Отже, оргазм, чхання, пісяння, добряче просратися. 186 00:11:18,302 --> 00:11:22,055 Я дуже люблю потягнутися в ліжку, щойно прокинуся, 187 00:11:22,056 --> 00:11:25,183 а тоді одразу засинаю знову, бо це як доза опіуму. 188 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 Мені подобається. 189 00:11:27,770 --> 00:11:29,938 Люблю розсістися на дивані в неділю 190 00:11:29,939 --> 00:11:33,651 й чухати свої мішечки. 191 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 «І це безкоштовно? Здуріти! 192 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 От би сюди зараз руку Сім! Але й так зійде». 193 00:11:51,252 --> 00:11:54,879 Багато жінок заздрять нам через це, проте дарма. 194 00:11:54,880 --> 00:11:57,549 Бачив я, чим вас наділила природа. Там теж є що жмакати. 195 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Ви теж можете... 196 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 Дати рукам волю з карамельною торбинкою — й поринути в насолоду. 197 00:12:09,061 --> 00:12:12,772 Тільки не треба мені тут комплексів! 198 00:12:12,773 --> 00:12:15,943 Це ви їх навіюєте одна одній. Нам узагалі пофіг. 199 00:12:16,444 --> 00:12:19,613 Навіть якби вони кусалися, ми б однаково туди лізли. 200 00:12:20,489 --> 00:12:23,158 Словом, дамочки, я хочу, щоб ви вийшли звідси, 201 00:12:23,159 --> 00:12:27,036 знаючи, що всі ваші пісюні — прекрасні. 202 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Як інакше? 203 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Так. Беззаперечно. 204 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Отже, я пісяю. 205 00:12:39,091 --> 00:12:43,763 І в процесі я відчуваю, що мене підтискає ззаду. 206 00:12:44,805 --> 00:12:46,890 Тож я вчинив як культурна людина. 207 00:12:46,891 --> 00:12:51,895 Я... озираюся. Довкола — нікого. 208 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Я кажу собі: «Усе добре, друже. 209 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Випускай». 210 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 І я випустив, 211 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 але звуку не було. 212 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 Тиша. 213 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 Зате був рух. 214 00:13:11,165 --> 00:13:12,582 Тож довелося перевірити. 215 00:13:12,583 --> 00:13:18,047 Знаєте, як перевіряються такі речі? Треба повністю спустити штани. 216 00:13:18,798 --> 00:13:21,091 Ніби вам два роки. Я такий... 217 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 І стою, як Вінні-Пух із мультика: в самій футболці. 218 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 «Привіт!» 219 00:13:29,892 --> 00:13:31,309 «Вітаю!» 220 00:13:31,310 --> 00:13:32,894 У мене тут членик висить. 221 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 «Привітики!» 222 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Тоді я дивлюся в боксерки й такий: «Так, викидаємо». 223 00:13:40,736 --> 00:13:43,363 Я привів себе до ладу й вийшов із вбиральні. 224 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 Друзі чекають надворі. Я розповідаю їм, що сталося. 225 00:13:46,492 --> 00:13:49,744 Вони такі: «Ми не хочемо знати». А я: «Серйозно». 226 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 Вони кажуть: «Припини». Я кажу: «Ви однаково вже знаєте». 227 00:13:53,541 --> 00:13:56,167 Під час цієї дискусії я дещо второпав. 228 00:13:56,168 --> 00:13:57,710 До мене дійшло. 229 00:13:57,711 --> 00:13:59,587 То був не випадковий как. 230 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Я просто обісрався. 231 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Так. 232 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 І... 233 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 Ще ж абсолютно різні речі, так? 234 00:14:12,393 --> 00:14:15,353 Випадковий как — це коли збирався пукнути 235 00:14:15,354 --> 00:14:19,149 й випадково отримав бонус. 236 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Я ж просто насрав у штани. 237 00:14:24,405 --> 00:14:27,365 Це те ж саме, якби я зараз сказав: 238 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 «Мені треба по-великому». 239 00:14:30,077 --> 00:14:31,494 І продовжив говорити. 240 00:14:31,495 --> 00:14:35,039 Це вдарило по моїй упевненості, але я знову в строю. 241 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 Я в строю, бляха. Так. 242 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 Дякую. 243 00:14:44,633 --> 00:14:46,217 Хочу сказати ще дещо. 244 00:14:46,218 --> 00:14:48,678 Я виступаю вже шосту годину, 245 00:14:48,679 --> 00:14:52,224 і я дуже вдячний за таку можливість. 246 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 Так. 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Я часто кажу це, і це правда: 248 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 я ніколи не думав, що з цього щось вийде. 249 00:15:04,069 --> 00:15:07,655 Коли я починав, то й не уявляв, що все так складеться. 250 00:15:07,656 --> 00:15:11,159 Я щиро вірив, що кульмінація моєї кар'єри 251 00:15:11,160 --> 00:15:12,911 настала багато років тому, 252 00:15:12,912 --> 00:15:18,541 коли Subway взяли мене своїм представником у міжнародній рекламній кампанії. 253 00:15:18,542 --> 00:15:21,419 Це правда. 254 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 Таке дійсно було. Я пройшов десять прослуховувань. 255 00:15:24,590 --> 00:15:27,550 І коли мені подзвонили сказати, що посада — моя, 256 00:15:27,551 --> 00:15:32,180 я подумав те саме, що, мабуть, і ви зараз: 257 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 «А що із Джаредом?» 258 00:15:36,602 --> 00:15:39,187 Джаред Фогл, тепер колишній представник компанії, 259 00:15:39,188 --> 00:15:42,815 на той час робив величезні успіхи в рекламі. 260 00:15:42,816 --> 00:15:45,234 Тож коли мені повідомили, що речник тепер я, 261 00:15:45,235 --> 00:15:48,988 я так і спитав: «Чекайте, я — заміна Джареда?» 262 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Вони відповіли: «Чорта з два!» 263 00:15:52,993 --> 00:15:57,246 Якщо ви не чули його історію, цей чоловік колись важив 230 кг. 264 00:15:57,247 --> 00:15:59,749 Він ходив у місцевий ресторанчик Subway, 265 00:15:59,750 --> 00:16:02,043 замовляв 15-сантиметровий сендвіч з індичкою — 266 00:16:02,044 --> 00:16:03,628 і йшов собі гуляти. 267 00:16:03,629 --> 00:16:08,174 І так за кілька років він скинув понад 130 кг. 268 00:16:08,175 --> 00:16:13,137 Subway зняли з ним рекламу — і вона мала такий успіх, 269 00:16:13,138 --> 00:16:16,557 що його призначили постійним представником мережі. 270 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Та була одна проблемка... 271 00:16:28,988 --> 00:16:35,034 Джаред годився для реклами лише «здорових» сендвічів. 272 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 І їм потрібен був хтось... 273 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 хто виглядав, наче може насрати у власні штани. 274 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 І тут на сцену вийшов я. 275 00:16:49,174 --> 00:16:51,342 Я спитав: «Стоп, Джаред казатиме: 276 00:16:51,343 --> 00:16:53,469 "Їжте сендвічі з овочами та індичкою." 277 00:16:53,470 --> 00:16:54,637 Що ж казатиму я?» 278 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 Вони такі: «Ти казатимеш: "Не забувайте про сендівічі з фрикадельками"». 279 00:16:59,435 --> 00:17:01,019 Я кажу: «Це я можу». 280 00:17:01,020 --> 00:17:03,312 Наступне моє питання було ближче до суті. 281 00:17:03,313 --> 00:17:06,274 «Стоп, Джаред грає себе. Він просто Джаред. 282 00:17:06,275 --> 00:17:09,902 Чи я також гратиму Тома, коміка, у цих рекламах?» 283 00:17:09,903 --> 00:17:12,697 І вони відповіли: «Джаред залишиться Джаредом. 284 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 Ти, Томе, гратимеш його блудного брата-нездару, 285 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 який харчується, як єнот». 286 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 Я кажу: «Добре, це я можу. 287 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 Тобто я — вигаданий персонаж». Вони: «Так, вигаданий». 288 00:17:27,212 --> 00:17:29,172 Я кажу: «Чудово, то як мене звуть?» 289 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Вони кажуть: «Джером». 290 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 Я подумав і кажу: «Це ім'я для темношкірого». 291 00:17:39,099 --> 00:17:43,061 Ніколи не забуду вираз директора з маркетингу Subway, 292 00:17:43,062 --> 00:17:44,937 коли він поглянув мені у вічі й каже: 293 00:17:44,938 --> 00:17:47,983 «Будь-хто може мати ім'я Джером» 294 00:17:50,652 --> 00:17:52,737 Я кажу: «Ага, як і Теннер. 295 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Так називають лише білих». 296 00:17:57,326 --> 00:18:00,620 Він відповів: «Ми поділимося вашим зауваженням із радою директорів». 297 00:18:00,621 --> 00:18:04,457 Минає два тижні. Я в Нью-Йорку, на примірці 298 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 перед початком зйомок. 299 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 У гримерку заходить тип і каже: 300 00:18:08,837 --> 00:18:12,757 «Усі погодилися, що з ім'ям таки була проблемка». 301 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 І я такий... 302 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 «Та що ви кажете? 303 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 Яке в мене ім'я тепер? Джефф, Джейсон?» 304 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 Він каже: «Джермейн». 305 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 «Ще темношкіріше не могли придумати? 306 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 У мене в тій рекламі золоті капи на зубах?» 307 00:18:35,781 --> 00:18:39,242 Він відповідає: «Усе вирішено». Я такий: «Добре». 308 00:18:39,243 --> 00:18:42,787 І ми зняли рекламу. Ми зняли безліч реклам. 309 00:18:42,788 --> 00:18:44,330 Тоді ми зробили перерву 310 00:18:44,331 --> 00:18:46,666 й збиралися зняти ще шість 311 00:18:46,667 --> 00:18:49,085 для запуску масштабної кампанії. 312 00:18:49,086 --> 00:18:50,962 Але маркетолог звільнився. 313 00:18:50,963 --> 00:18:53,464 Тоді прийшов новий чувак — і знищив нашу рекламу. 314 00:18:53,465 --> 00:18:56,801 Мені дзвонять. «Усе. Рекламу не випустять в ефір. 315 00:18:56,802 --> 00:18:59,303 Контракт анульовано. Усе відміняється». 316 00:18:59,304 --> 00:19:04,100 Я був страшенно пригнічений. «То був мій шанс, і я його втратив. 317 00:19:04,101 --> 00:19:07,145 Така можливість мені не випаде більше ніколи». 318 00:19:07,146 --> 00:19:09,063 Мене огорнула безпросвітна журба. 319 00:19:09,064 --> 00:19:10,357 Аж ось... 320 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 Минуло з десять років. 321 00:19:17,322 --> 00:19:22,327 Одного разу вмикаю я телик, а там показують нашого доброго старого 322 00:19:23,078 --> 00:19:24,287 Джареда. 323 00:19:24,288 --> 00:19:26,707 Тільки то не була реклама Subway. 324 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 То були вечірні новини. 325 00:19:30,711 --> 00:19:33,963 Ішлося про те, що Джареда засудили 326 00:19:33,964 --> 00:19:37,967 до 19 років в'язниці за дитячу порнографію. 327 00:19:37,968 --> 00:19:39,969 Я впав на коліна. «Дякую, Ісусе! 328 00:19:39,970 --> 00:19:43,723 Дякую, що вберіг мене. Вибач, що сумнівався в Тобі. 329 00:19:43,724 --> 00:19:45,808 Я більше так не буду». 330 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 Бо якби ту кампанію випустили, 331 00:19:48,812 --> 00:19:50,813 цілі десять років 332 00:19:50,814 --> 00:19:54,525 ми б знімалися в рекламах, красувалися на білбордах разом, 333 00:19:54,526 --> 00:19:56,861 разом виступали на публіці. 334 00:19:56,862 --> 00:20:01,240 І в день, коли оприлюднили ті жахливі новини, 335 00:20:01,241 --> 00:20:04,785 усі ви, бачачи мене на вулиці, 336 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 такі б: «Привіт, Джермейне!» 337 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 Я б відповів: «Що? Я Том». 338 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 А ви б такі: «Замовкни, чорношкірий ти шмат лайна». 339 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 Такі: «Ти все знав!» 340 00:20:27,100 --> 00:20:29,018 «Знав, бляха!» 341 00:20:29,019 --> 00:20:31,437 Я б сказав: «Я нічого не знаю. Не знаю, що сказати. 342 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 «Їжте овочі». 343 00:20:34,566 --> 00:20:36,692 Добре, що все так склалося. Так набагато краще. 344 00:20:36,693 --> 00:20:38,570 Тож дякую, що прийшли і... 345 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 Так... 346 00:20:47,162 --> 00:20:50,873 Якщо вам цікаво, я й досі маю його номер. 347 00:20:50,874 --> 00:20:53,085 Якось я спробував надіслати йому посилання... 348 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 на доросле порно. 349 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Йому, мабуть, не сподобалося. 350 00:21:06,974 --> 00:21:12,186 А ви знали, що на Кубі є табір Гуантанамо — 351 00:21:12,187 --> 00:21:17,233 військова в'язниця, де утримують чи не найнебезпечніших людей на планеті 352 00:21:17,234 --> 00:21:21,237 та інших людей... які нічого поганого не скоїли? 353 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 Ви знали... 354 00:21:23,156 --> 00:21:24,031 Пошукайте. 355 00:21:24,032 --> 00:21:25,242 Ви знали, 356 00:21:26,326 --> 00:21:29,287 Що тамтешні наглядачі проходять спеціальну підготовку. 357 00:21:29,288 --> 00:21:31,247 Я це знаю, бо я там був. 358 00:21:31,248 --> 00:21:37,378 Я був у таборі Гуантанамо, щоб виступити для наших. 359 00:21:37,379 --> 00:21:38,629 Для військових. 360 00:21:38,630 --> 00:21:40,840 Не: «Ось організатори теракту 11 вересня. 361 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 Може, повеселиш їх трохи?» 362 00:21:43,844 --> 00:21:45,386 То було б щось, якби мені заявили: 363 00:21:45,387 --> 00:21:48,806 «Марш туди, і щоб Халід Шейх Мохаммед сміявся мені». 364 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 І я такий: «Якого біса?» 365 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 А він: «Ха-ха-ха! Гарно. Смішний тип». 366 00:22:04,323 --> 00:22:07,450 У ту в'язницю просто так нікого не впускають. 367 00:22:07,451 --> 00:22:08,743 Треба летіти у Флориду, 368 00:22:08,744 --> 00:22:12,121 звідки вас забирає військовий літак і везе на базу. 369 00:22:12,122 --> 00:22:16,375 Там вас зустрічають високопоставлені офіцери. Вони дуже стримані. 370 00:22:16,376 --> 00:22:19,211 Такі: «Дякуємо, що приїхали. Не можемо дочекатися шоу. 371 00:22:19,212 --> 00:22:21,964 «Зараз ми вас поселимо. Скажіть, якщо щось треба буде». 372 00:22:21,965 --> 00:22:23,382 Ви відповідаєте: «Дякую». 373 00:22:23,383 --> 00:22:28,012 І тоді вас передають морським піхотинцям. З ними все трохи по-іншому. 374 00:22:28,013 --> 00:22:31,432 Перше, що вони мені сказали: 375 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 «Хочете, щось покажемо?» 376 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 Я кажу: «Так, чорт забирай!» 377 00:22:38,357 --> 00:22:41,609 Вони посадили мене в джип і відвезли на вершину гори. 378 00:22:41,610 --> 00:22:44,612 «Вам тут не можна бути. Це засекречена територія». 379 00:22:44,613 --> 00:22:46,698 «Ви самі мене сюди привезли». 380 00:22:48,909 --> 00:22:50,285 «Гаразд, логічно». 381 00:22:51,286 --> 00:22:55,122 Вони вказують на білу будівлю. Кажуть: «Це рівень чотири. 382 00:22:55,123 --> 00:22:57,541 Той, що показують у новинах». Я такий: «Ого!» 383 00:22:57,542 --> 00:22:59,627 І вони розповідають мені захопливу річ. 384 00:22:59,628 --> 00:23:03,923 Кажуть, наглядачі там проходять спеціальну підготовку. 385 00:23:03,924 --> 00:23:06,384 Тож я подумав, що йдеться про «морських котиків». 386 00:23:06,385 --> 00:23:08,844 «Ні, їх вчать спеціальній манері поведінки. 387 00:23:08,845 --> 00:23:10,262 Як триматися». 388 00:23:10,263 --> 00:23:11,514 «Тобто?» 389 00:23:11,515 --> 00:23:15,059 Вони кажуть: «В'язні часто бунтуються, 390 00:23:15,060 --> 00:23:19,772 жбурляючи фекаліями й сечею в обличчя наглядачів». 391 00:23:19,773 --> 00:23:23,150 І наглядачам заборонено мститися. 392 00:23:23,151 --> 00:23:27,238 Коли таке стається, їм дозволено казати лише дві речі: 393 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 Вони можуть спитати: «Ти голодний?» 394 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 Або: «Хочеш пити?» 395 00:23:34,788 --> 00:23:35,704 І все. 396 00:23:35,705 --> 00:23:38,834 А якщо наглядач... 397 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 Це смішно, якщо подумати. 398 00:23:44,464 --> 00:23:47,258 Якщо наглядач таки помститься, 399 00:23:47,259 --> 00:23:49,802 його можуть віддати під трибунал. 400 00:23:49,803 --> 00:23:53,556 Тобто він може сісти за ґрати 401 00:23:53,557 --> 00:23:56,058 за те, що помстився людині, 402 00:23:56,059 --> 00:24:01,106 яка жбурнула йому в обличчя лайно й сечі. 403 00:24:02,232 --> 00:24:05,443 Ось як воно — бути батьком шестирічки. 404 00:24:05,444 --> 00:24:09,196 Мій син... Це називається «першокласний гумор». 405 00:24:09,197 --> 00:24:10,991 Тому я такий відомий комік. 406 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Так. 407 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Я маю двох синів. Вони ще ті мерзенники, але... 408 00:24:20,625 --> 00:24:23,169 Кілька тижнів тому я приходжу додому, і той, якому шість, 409 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 каже: «Старий... 410 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Візьмеш мене на руки?». 411 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 Я питаю: «На руки?» Він каже: «Обійми мене». 412 00:24:31,344 --> 00:24:33,512 Він вже десь рік не просив мене обійняти його. 413 00:24:33,513 --> 00:24:36,349 Я кажу: «Обійняти тебе?» Він: «Так, обійми». 414 00:24:37,559 --> 00:24:39,185 Отже, я беру його на руки. 415 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 Дивлюся на свого синочка. «Захотілося, щоб татко тебе обійняв?» 416 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 Він каже: «Це приємно». 417 00:24:46,651 --> 00:24:47,985 «І мені, друже». 418 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 І за кілька секунд 419 00:24:49,738 --> 00:24:55,327 я відчуваю, як по моєму животі розтікається 420 00:24:55,827 --> 00:24:57,995 щось тепле. 421 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 Я питаю: «Ти що, пісяєш на мене?» 422 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Він каже: «Так». 423 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Як же я хотів йому вмазати. 424 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Аж руки свербіли. 425 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Типу... 426 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Щоб аж зуби на підлогу посипалися. 427 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 Та я цього не зробив. 428 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 Я опустив його. 429 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 І кажу: «Ти голодний? 430 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 Пити хочеш? 431 00:25:27,651 --> 00:25:29,069 Тому ти це зробив?» 432 00:25:36,284 --> 00:25:40,371 Мій малий — ще той кадр. Він ненавидить своє ім'я. 433 00:25:40,372 --> 00:25:43,457 Він заявив нам про це кілька років тому. 434 00:25:43,458 --> 00:25:46,252 Почувши це вперше, я розхвилювався. 435 00:25:46,253 --> 00:25:48,087 Зробив те, що й усі зазвичай. 436 00:25:48,088 --> 00:25:51,173 Порозпитував інших батьків. Вони такі: «Це мине. 437 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 Я кажу: «Що?» «Це мине. 438 00:25:53,218 --> 00:25:54,760 У нього такий період. 439 00:25:54,761 --> 00:25:57,930 Багатьом дітям не подобаються їхні імена. Це скоро мине». 440 00:25:57,931 --> 00:26:01,518 Я такий: «Період? Знаєте, скільки це вже триває? Три роки». 441 00:26:02,477 --> 00:26:05,980 Це вже не період, а новий життєвий шлях. 442 00:26:05,981 --> 00:26:07,773 Ось як я це бачу. 443 00:26:07,774 --> 00:26:11,360 Його ім'я — Джуліан. Ми завжди його так називали. 444 00:26:11,361 --> 00:26:17,242 І він має відгукуватися на нього, бо це його ім'я, трясця! 445 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 На інші версії свого імені він теж відгукується. 446 00:26:20,787 --> 00:26:24,165 Джуліан, Джу-Джу, Джухіто, Хуліан. 447 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Він такий: «Угу». 448 00:26:27,752 --> 00:26:30,963 Та одного разу, роки з три тому, я кажу: «Привіт, Джуліане». 449 00:26:30,964 --> 00:26:33,966 А він: «Не називай мене так. Ненавиджу це ім'я. 450 00:26:33,967 --> 00:26:38,762 Коли я його чую, мені хочеться вмерти». Я такий: «Боже! Ну, добре». 451 00:26:38,763 --> 00:26:41,390 І тепер він розмовляє з нами 452 00:26:41,391 --> 00:26:44,977 тільки якщо ми звертаємося до нього на обране ним ім'я. 453 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 І це ім'я, тримайтеся... 454 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 «Учитель». 455 00:26:53,361 --> 00:26:59,491 Ви можете вигадати... моторошніше звертання до малої дитини? 456 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 «Вітаю, вчителю». 457 00:27:03,038 --> 00:27:06,040 Ми що, в «Сяйві»? Бо таке враження, що так. 458 00:27:06,041 --> 00:27:12,379 Сюжет для наступного фільму Джордана Піла. Дитя лісів вирушає в місто, 459 00:27:12,380 --> 00:27:15,884 щоб знайти вчителя й життя вічне. І ти такий: «Добре». 460 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 Ви ж мене розумієте? 461 00:27:17,636 --> 00:27:22,265 Я приходжу у власний дім і питаю: «Учитель є?» 462 00:27:23,308 --> 00:27:24,350 Він відповідає: «Так». 463 00:27:24,351 --> 00:27:26,394 Я кажу: «Добридень, сер». 464 00:27:27,228 --> 00:27:30,481 І іншим не бракує зухвальства питати: «Вас це не лякає?» 465 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Авжеж, бляха, лякає. 466 00:27:33,735 --> 00:27:37,488 Єдина відома мені людина, яка називала себе «вчителем» — Чарльз Мейсон. 467 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Тож так, це дуже мене лякає. 468 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Він був учителем на заміну. 469 00:27:43,078 --> 00:27:45,287 Мій старший син любить математику. 470 00:27:45,288 --> 00:27:47,623 Любить відеоігри. Він цікавий малий. 471 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 І в нього голос, наче він полоще горло бутаном. 472 00:27:51,586 --> 00:27:53,837 Не знаю, як це сталося. 473 00:27:53,838 --> 00:27:56,340 Йому дев'ять років. Він такий: «Як ся маєш?» 474 00:27:56,341 --> 00:27:57,550 Я кажу: «Привіт! 475 00:27:58,468 --> 00:28:00,804 Як там справи на шахті? Добре?» 476 00:28:02,013 --> 00:28:05,099 Він теж прибацаний. Коли я кажу: «Ходи погуляємо», — він: «Гаразд». 477 00:28:05,100 --> 00:28:09,895 І він приходить у вітальню в калошах, білих трусах і окулярах для плавання. 478 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 Я питаю: «Ти грибів наївся? 479 00:28:14,275 --> 00:28:18,196 У такому прикиді хіба що тільки на гей-парад іти, і... 480 00:28:18,822 --> 00:28:21,407 Якщо ти туди зібрався — круто, але сьогодні парадів немає. 481 00:28:21,408 --> 00:28:23,743 Тож вдягни на себе щось, добре?» 482 00:28:24,994 --> 00:28:29,999 У нас вдома ростуть два майбутні персонажі «Маніяків Америки» 483 00:28:31,418 --> 00:28:34,545 Повірте, брати Менендес — квіточки 484 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 в порівнянні з братами Сеґура. 485 00:28:38,299 --> 00:28:43,929 Минулого Дня подяки ми взяли цих соціопатів до моєї сестри, у Флориду. 486 00:28:43,930 --> 00:28:47,725 І на День подяки ми зробили те, що й більшість тамтешніх сімей. 487 00:28:47,726 --> 00:28:51,270 Пішли прогулятися всі разом. 488 00:28:51,271 --> 00:28:54,565 Ми йшли і йшли — і дійшли до ставочка. 489 00:28:54,566 --> 00:29:00,028 Там були інші сім'ї, які годували качок хлібом. 490 00:29:00,029 --> 00:29:02,197 Так гарно, хоч картину малюй. 491 00:29:02,198 --> 00:29:05,617 Пам'ятаю, ми підходимо, і я думаю: 492 00:29:05,618 --> 00:29:09,998 «Цікаво, як мої хлопці зіпсують цю картину?» 493 00:29:11,875 --> 00:29:14,251 Ми підходимо — і на мене дивиться один тип. 494 00:29:14,252 --> 00:29:16,211 Каже: «Хочете хліба?» 495 00:29:16,212 --> 00:29:17,546 «Так, дякую, чуваче». 496 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 І я розвертаюся до Вчителя. 497 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 Кажу: «Учителю, 498 00:29:45,784 --> 00:29:47,911 «Хліба?» А він мені: «Дай сюди». 499 00:29:48,703 --> 00:29:51,747 І жбурляє щосили. Я такий: «Гаразд». 500 00:29:51,748 --> 00:29:53,791 Тоді я розвертаюся до його брата. «Тримай». 501 00:29:53,792 --> 00:29:55,460 Він каже: «Не хочу». 502 00:29:56,127 --> 00:29:59,631 Я питаю: «Що?» Він каже: «Забери це». 503 00:30:00,715 --> 00:30:01,883 З Днем подяки! 504 00:30:03,134 --> 00:30:08,807 А тоді він підходить до води й хапає качку за шию. 505 00:30:10,558 --> 00:30:14,312 І підіймає її, наче Чингісхан. Такий... 506 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 Качка така... 507 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Я дивлюся на Вчителя, а Вчитель... 508 00:30:29,661 --> 00:30:32,079 Я питаю: «Що ти робиш?» Він: «Її можна запекти». 509 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 Я кажу: «Ні-ні. 510 00:30:34,207 --> 00:30:36,000 Ми вже наїлися». 511 00:30:36,543 --> 00:30:39,254 Він питає: «Можна взяти її собі?» Я кажу: «Авжеж, ні». 512 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Він: «Ти такий зануда!» 513 00:30:42,507 --> 00:30:44,174 Я кажу: «Відпусти її». 514 00:30:44,175 --> 00:30:45,843 А він такий: «О!» 515 00:30:45,844 --> 00:30:49,722 Тоді я розвертаюся — й бачу інших батьків, які... 516 00:30:52,475 --> 00:30:55,645 Я кажу: «Він прийомний. Проблемна дитина, знаєте». 517 00:30:56,604 --> 00:30:59,106 Ми його виховуємо. Для вас стараємося. 518 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 Що ж... 519 00:31:02,527 --> 00:31:03,778 Ну... 520 00:31:06,781 --> 00:31:09,742 «Він з України. Скільки з ним клопотів!» 521 00:31:11,119 --> 00:31:12,871 Він у нас білявий. Вони купилися. 522 00:31:14,372 --> 00:31:17,749 Цей тур — веселий досвід. Ми були в багатьох гарних місцях. 523 00:31:17,750 --> 00:31:21,044 Подорожуючи, дізнаєшся багато нового. Багато вчишся. 524 00:31:21,045 --> 00:31:26,758 Кілька тижнів тому ми були в Огасті, Джорджія. Дієтична кола серед міст штату. 525 00:31:26,759 --> 00:31:27,886 І... 526 00:31:29,137 --> 00:31:31,805 Якщо ви не знали, Огаста — знамените місто. 527 00:31:31,806 --> 00:31:33,765 Це дім «Огаста Нешнал» — 528 00:31:33,766 --> 00:31:36,059 заміського клубу й поля для гольфу, 529 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 де проходить, як вважається, найвідоміший турнір у світі гольфу. 530 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 Він називається «Господарі поля». 531 00:31:43,693 --> 00:31:48,197 Цікава назва для Далекого Півдня. 532 00:31:51,492 --> 00:31:54,453 Може, її треба вимовляти якось інакше. 533 00:31:54,454 --> 00:31:55,662 Г-господарю! 534 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Отже... 535 00:31:58,124 --> 00:31:59,834 Назву придумав не я. Його побудували... 536 00:32:01,252 --> 00:32:04,546 Той клуб побудували в 1933 році 537 00:32:04,547 --> 00:32:07,842 люди, яких я називаю «білими найвищого класу». 538 00:32:09,302 --> 00:32:10,761 Найбіліші білі. 539 00:32:10,762 --> 00:32:14,473 Такі білі, що співають пісні з білою римою, замахуючись. 540 00:32:14,474 --> 00:32:16,601 Я білий 541 00:32:18,478 --> 00:32:21,563 Без ритму, без мелодії. Усе просто й по суті. 542 00:32:21,564 --> 00:32:23,857 Цей клуб також сумнозвісний тим, 543 00:32:23,858 --> 00:32:27,611 що в минулому там приймали не всіх. 544 00:32:27,612 --> 00:32:30,656 Там не дуже люблять «інакших». 545 00:32:30,657 --> 00:32:35,160 Ми були там весь день, і я вирішив пошукати той клуб. 546 00:32:35,161 --> 00:32:40,123 Я пошукав: «Коли вони прийняли першого темношкірого клієнта?» 547 00:32:40,124 --> 00:32:44,128 Дам вам підказку. Пізніше, ніж ви думаєте. 548 00:32:46,381 --> 00:32:47,464 Готові? 549 00:32:47,465 --> 00:32:49,634 У 1990 році. 550 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Так, вони не квапилися. 551 00:32:54,305 --> 00:32:57,892 Такі: «Хтозна, може, все стане, як було. 552 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 Не треба робити поспішних кроків. 553 00:33:01,604 --> 00:33:04,106 Відкривати парасольку, коли дощ ще не почався. 554 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Розумієте, про що я?» 555 00:33:10,238 --> 00:33:15,243 Тоді я пошукав: «Коли вони прийняли першу жінку?» 556 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 У 2012 році. 557 00:33:20,999 --> 00:33:24,252 Ось як сильно жінки псують чоловікам веселощі. 558 00:33:32,677 --> 00:33:33,927 Ви ж розумієте, так? 559 00:33:33,928 --> 00:33:38,515 Ці типи — найбільші расисти країни. 560 00:33:38,516 --> 00:33:40,809 Люди, які все життя 561 00:33:40,810 --> 00:33:45,105 ненавиділи темношкірих до нутра кісток. 562 00:33:45,106 --> 00:33:48,650 І коли їх запитали: 563 00:33:48,651 --> 00:33:53,156 «Із ким би ви краще потусувалися? 564 00:33:57,535 --> 00:34:01,497 Із темношкірими... чи жінками?» 565 00:34:01,998 --> 00:34:05,043 Вони такі: «Ведіть усіх темношкірих, яких маєте. 566 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 Пофіг. Ми навчимося тиснути руку по-їхньому. 567 00:34:10,214 --> 00:34:14,886 Краще так, ніж псувати собі неділю цявканням якоїсь дамочки. 568 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 Ходімо, Джермейне. Я все тобі покажу. 569 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Ось твій чай. 570 00:34:26,230 --> 00:34:29,984 А що це за танці? Ти робитимеш так щоразу, як м'яч потрапить у лунку?» 571 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 «У мене берді...» 572 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Ви... 573 00:34:42,371 --> 00:34:45,332 Любите документальні фільми? Дивитеся документалки? 574 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Бо я... 575 00:34:49,045 --> 00:34:50,003 Обожнюю їх. 576 00:34:50,004 --> 00:34:54,633 Люблю наповнювати себе впевненістю й поверхневими знаннями, 577 00:34:54,634 --> 00:34:57,761 не обтяжуючи себе читанням. 578 00:34:57,762 --> 00:35:00,514 Я стільки їх передивився, що збився з ліку. 579 00:35:00,515 --> 00:35:02,349 Вони бувають інформативні. 580 00:35:02,350 --> 00:35:04,267 Іноді — веселі. 581 00:35:04,268 --> 00:35:06,645 Найсмішніше, що я бачив цього року, — 582 00:35:06,646 --> 00:35:09,606 документальний серіал Netflix під назвою «Нерозказане». 583 00:35:09,607 --> 00:35:12,317 В центрі сюжету — історії зі світу спорту. 584 00:35:12,318 --> 00:35:14,361 Одна з них запам'яталася мені найбільше. 585 00:35:14,362 --> 00:35:16,947 Про хлопця на ім'я Джонні Мензел. 586 00:35:16,948 --> 00:35:18,116 І... 587 00:35:18,616 --> 00:35:23,120 Якщо ви сидите тут і не знаєте, хто такий Джонні Мензель, 588 00:35:23,121 --> 00:35:26,207 я не пошкодую часу, щоб розповісти вам. 589 00:35:27,583 --> 00:35:31,878 Джонні Мензель — перший і єдиний червонозорий першокурсник, 590 00:35:31,879 --> 00:35:33,880 який виграв трофей Хайсмана. 591 00:35:33,881 --> 00:35:36,383 Це найвища відзнака серед гравців-студентів. 592 00:35:36,384 --> 00:35:38,260 Її отримує найкращий гравець країни. 593 00:35:38,261 --> 00:35:40,345 «Червонозорий першокурсник» означає, 594 00:35:40,346 --> 00:35:43,765 що він пропустив 18 місяців навчання, щоб грати з командою. 595 00:35:43,766 --> 00:35:46,726 І він не просто грав, він був найкращим. 596 00:35:46,727 --> 00:35:50,272 Та дивлячись цю передачу, ви дізнаєтесь, що він робив це, 597 00:35:50,273 --> 00:35:54,068 будучи переважно п'яним і під кайфом. 598 00:35:54,902 --> 00:35:56,444 Найкрутіше, коли беруть інтерв'ю 599 00:35:56,445 --> 00:36:00,991 у його колишніх затурканих тренерів із Техасу, і вони такі: 600 00:36:00,992 --> 00:36:04,579 «Еге ж, він приходив на тренування п'яний до чортиків. 601 00:36:05,496 --> 00:36:08,958 І ми казали: "Джонні, дивися, не налажай"». 602 00:36:09,750 --> 00:36:13,129 І він не лажав. Він був крутий. І та такий: «Стоп. Що?» 603 00:36:15,464 --> 00:36:20,760 Щосуботи його матчі дивилися мільйони глядачів по всій країні, 604 00:36:20,761 --> 00:36:24,599 а він був п'яний, під кайфом або з перепою. Стояв на краю поля — і... 605 00:36:26,726 --> 00:36:28,978 А його тренери такі: «Джонні!» 606 00:36:29,604 --> 00:36:31,938 А він: «Дивіться — шість тачдаунів». 607 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 І ти такий: «Чорт забирай! 608 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 Дайте йому ще наркотиків. Це працює». 609 00:36:38,237 --> 00:36:39,404 Він виграв «Хайсмана». 610 00:36:39,405 --> 00:36:42,324 На другому курсі він повертається, пробує щось нове, 611 00:36:42,325 --> 00:36:44,826 замітає помилки минулого. 612 00:36:44,827 --> 00:36:47,287 Він розвивається. Він чудово грає. 613 00:36:47,288 --> 00:36:49,873 І далі виграє майже кожен матч. 614 00:36:49,874 --> 00:36:52,751 Тоді він потрапляє в НФЛ, щоб грати професійно. Йому кажуть: 615 00:36:52,752 --> 00:36:54,127 «Візьмися за розум». 616 00:36:54,128 --> 00:36:56,504 А він: «Не хочу грати у футбол». 617 00:36:56,505 --> 00:36:58,381 Це й уся історія. 618 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 І... 619 00:37:01,802 --> 00:37:06,181 Для мене ця історія — особлива, бо особисто мені 620 00:37:06,182 --> 00:37:11,144 вона допомагає зрозуміти, що я виріс як особистість. 621 00:37:11,145 --> 00:37:13,396 Раніше я дуже його засуджував. 622 00:37:13,397 --> 00:37:14,522 Як і багато хто. 623 00:37:14,523 --> 00:37:16,900 Усі бачать лише змарнований шанс. 624 00:37:16,901 --> 00:37:20,028 Та з віком я побачив цю ситуацію з іншої перспективи. 625 00:37:20,029 --> 00:37:23,823 Я зрозумів, що то був величезний тиск для такої молодої людини. 626 00:37:23,824 --> 00:37:27,577 Багато хто в тридцять, сорок і п'ятдесят не витримує. 627 00:37:27,578 --> 00:37:29,579 Що вже казати про першокурсника. 628 00:37:29,580 --> 00:37:32,499 Знаменитість, слава, гроші. 629 00:37:32,500 --> 00:37:35,335 Тому я зробив ось що. 630 00:37:35,336 --> 00:37:38,838 Уявив себе на його місці. Бо я можу. 631 00:37:38,839 --> 00:37:41,132 Я колись теж був першокурсником. 632 00:37:41,133 --> 00:37:44,261 Щоправда, я не був найкращим футболістом. 633 00:37:44,262 --> 00:37:47,514 Я вчився й підпрацьовував 634 00:37:47,515 --> 00:37:50,184 на фабриці, яка виробляла візки для супермаркетів. 635 00:37:51,644 --> 00:37:54,063 Візки для супермаркетів. 636 00:37:54,981 --> 00:37:56,356 То була крута робота. 637 00:37:56,357 --> 00:37:59,776 Одного понеділка я підійшов до боса. 638 00:37:59,777 --> 00:38:02,237 Кажу: «Думаю, я звільнюся в п'ятницю». 639 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 І він відповідає: «Багато хто так думає». 640 00:38:07,368 --> 00:38:08,244 Гаразд. 641 00:38:08,744 --> 00:38:10,578 У п'ятницю він каже: «Це все». 642 00:38:10,579 --> 00:38:12,247 Я такий: «Добре, круто». 643 00:38:12,248 --> 00:38:15,083 Тоді він каже: «Малий, тут багато хто любить тебе. 644 00:38:15,084 --> 00:38:19,212 Давай посидимо в барі, вип'ємо за твої подальші плани». 645 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 Я кажу: «Я неповнолітній, але добре». 646 00:38:22,341 --> 00:38:24,926 І ми пішли в бар. Прийшли люди з офісу. 647 00:38:24,927 --> 00:38:29,180 Усі були такі милі!Подарували мені листівки, маленькі подаруночки. 648 00:38:29,181 --> 00:38:34,352 А один із них подарував мені пляшку віскі «Джек Деніелс», 649 00:38:34,353 --> 00:38:38,398 який мав бути подарунком на згадку. 650 00:38:38,399 --> 00:38:40,525 Типу: «Забери це із собою». 651 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 А я такий: «Тут його й вип'ю. У барі». 652 00:38:44,322 --> 00:38:45,947 Бармен каже: «Не можна». 653 00:38:45,948 --> 00:38:48,366 Я відповідаю: «Я вас не чую. Я п'ю». 654 00:38:48,367 --> 00:38:51,953 То як я можу сміятися з того, що Джонні не дав собі раду з мільйонами? 655 00:38:51,954 --> 00:38:54,665 Я не дав собі раду з трьома пляшками випивки. 656 00:38:55,207 --> 00:38:58,168 Скажу вам дещо, якщо ви не п'єте віскі. 657 00:38:58,169 --> 00:39:01,755 Коли перехилите пляшку три-чотири рази, 658 00:39:01,756 --> 00:39:03,214 мозок такий: 659 00:39:03,215 --> 00:39:06,634 «Лампочки перегоріли». 660 00:39:06,635 --> 00:39:08,554 Біп-боп-буп. 661 00:39:11,307 --> 00:39:13,392 І ви думаєте: «Робити капості!» 662 00:39:15,644 --> 00:39:18,605 Я почав забирати здачу зі стійки. 663 00:39:18,606 --> 00:39:20,733 Такий: «Це моє, йди нафіг». 664 00:39:22,651 --> 00:39:26,237 Друзі такі: «Заспокойся». А я: «Самі заспокойтеся». 665 00:39:26,238 --> 00:39:31,743 Зрештою я поплентався додому з дамочкою, яка дуже не вдалася лицем. 666 00:39:31,744 --> 00:39:32,703 Так. 667 00:39:34,163 --> 00:39:36,122 Ви думаєте, що я злий. Я просто чесний. 668 00:39:36,123 --> 00:39:38,334 Тому ми тут. 669 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 На щастя, я відключився. 670 00:39:43,089 --> 00:39:44,339 Не всі відключаються. 671 00:39:44,340 --> 00:39:47,217 Я радий, що ви обрали такий здоровий спосіб життя. 672 00:39:47,218 --> 00:39:50,470 Проте... решта знає, як це жахливо. 673 00:39:50,471 --> 00:39:53,139 Я пам'ятаю, як прокинувся вранці. 674 00:39:53,140 --> 00:39:55,309 Я виглянув у вікно — 675 00:39:55,810 --> 00:39:58,854 й побачив подвір'я, якого не впізнавав. 676 00:40:00,064 --> 00:40:02,274 І я думав: «Де я? 677 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 І що це таке?» 678 00:40:06,237 --> 00:40:11,117 А тоді я повернувся — і побачив ту гаргуйлю. 679 00:40:12,368 --> 00:40:16,580 Я аж вигукнув від переляку. 680 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Розумієте? Я сиджу й такий... 681 00:40:24,505 --> 00:40:27,758 Вона до цього вже звикла. Вона сказала: «Знаю. 682 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 Ти вже не перший, хто так робить». 683 00:40:33,264 --> 00:40:37,976 Вона була схожа на Білла Белічіка — колишнього... тренера «Петріотс». 684 00:40:37,977 --> 00:40:41,147 Уявіть його з каштановим волоссям до плеча. 685 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 Те саме обличчя, те саме тіло. 686 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 Я сказав: «Надінь капюшон. Я не хочу цього бачити». 687 00:40:48,362 --> 00:40:52,574 І я пішов звідти, згораючи від сорому. 688 00:40:52,575 --> 00:40:56,744 Як я казав, я вчився на першому курсі. Я проходив курс із психології. 689 00:40:56,745 --> 00:41:00,123 Ми говорили про сором. І знаєте, чого нас учили? 690 00:41:00,124 --> 00:41:03,710 Що його живить мовчання. 691 00:41:03,711 --> 00:41:05,712 Якщо вам за щось соромно, 692 00:41:05,713 --> 00:41:08,381 поділіться цим хоча б з однією людиною, 693 00:41:08,382 --> 00:41:10,550 щоб вивільнити емоції. 694 00:41:10,551 --> 00:41:13,303 Та якщо ви триматимете це в собі, цей сором ростиме, 695 00:41:13,304 --> 00:41:14,721 з'їдаючи вас. 696 00:41:14,722 --> 00:41:18,893 Пам'ятаю, як я тоді подумав: «Як цікаво! 697 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 Мені соромно, і я знаю, що із цим робити. 698 00:41:23,439 --> 00:41:24,565 Треба розповісти». 699 00:41:25,441 --> 00:41:27,985 Та тоді я подумав: «Чорта з два! 700 00:41:29,528 --> 00:41:34,116 «Я заберу цю таємницю в могилу... і поховаю її під піцою». 701 00:41:34,825 --> 00:41:36,284 І коли я сидів за цим заняттям, 702 00:41:36,285 --> 00:41:40,955 мені подзвонив тип, який був зі мною в барі. 703 00:41:40,956 --> 00:41:44,292 Він спитав: «Старий, куди ти пішов після бару?» 704 00:41:44,293 --> 00:41:46,253 Я відповів: «Додому». 705 00:41:47,254 --> 00:41:49,298 А він каже: «Справді?» 706 00:41:51,884 --> 00:41:52,759 Я кажу: «Так». 707 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 А він: «Щось не віриться». 708 00:41:55,304 --> 00:41:56,596 Я кажу: «Ні, чесно». 709 00:41:56,597 --> 00:41:58,807 Він такий: «Неправда». 710 00:42:00,518 --> 00:42:03,811 Я кажу: «Про що ти?» Він: «Добре, зав'язуємо. 711 00:42:03,812 --> 00:42:06,731 Я скажу тобі, що ти зробив». Я питаю: «Що?» 712 00:42:06,732 --> 00:42:10,861 І він каже: «Чуваче, ти трахнув мою тітку». 713 00:42:29,046 --> 00:42:31,549 Я питаю: «Твоя тітка — Білл Белічік?» 714 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 «Так». 715 00:42:35,177 --> 00:42:38,514 Я не знав, що сказати, тож я сказав: «Мені шкода». 716 00:42:39,473 --> 00:42:41,350 Він каже: «Ні, це мені шкода». 717 00:42:42,101 --> 00:42:44,394 Каже: «Я б не трахнув нікого зі своїх тіток, 718 00:42:44,395 --> 00:42:48,148 але Білл — точно останній у списку». 719 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 Того дня я перейшов на травку. 720 00:42:52,152 --> 00:42:56,406 Буває, дивишся документалку — й відчуваєш щось нове. 721 00:42:56,407 --> 00:42:57,657 Тебе просвітлює. 722 00:42:57,658 --> 00:43:00,326 Ти отримуєш інформацію, яку не можеш викинути з думок. 723 00:43:00,327 --> 00:43:02,120 Вона засідає в голові. 724 00:43:02,121 --> 00:43:04,789 Ти всім про це розповідаєш. Бачиш це в своїх снах. 725 00:43:04,790 --> 00:43:08,626 Нещодавно я подивився один фільм. Якби я його не бачив, 726 00:43:08,627 --> 00:43:14,008 то й не знав би, скільки кокаїну вживав Гітлер. 727 00:43:14,842 --> 00:43:15,675 І гадки не мав би. 728 00:43:15,676 --> 00:43:21,222 Усі знають, що Третій Рейх сидів на меті. Ви ж це знали? Ціла армія Німеччини. 729 00:43:21,223 --> 00:43:24,601 Вони воювали у Другій світовій під метом. Тільки уявіть. 730 00:43:24,602 --> 00:43:30,398 Сто тисяч німецьких солдатів крокує Арденнами. 731 00:43:30,399 --> 00:43:34,485 Це мало зайняти шість днів, а вони зробили це за 28 хвилин. 732 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Це все мет. 733 00:43:37,698 --> 00:43:39,949 Уявіть, що ви сидите собі в хатиночці в Бельгії, 734 00:43:39,950 --> 00:43:41,952 попиваєте собі молоко... 735 00:43:44,830 --> 00:43:45,664 І чуєте... 736 00:43:46,498 --> 00:43:48,542 І ви такі: «Святі кренделики!» 737 00:43:49,918 --> 00:43:50,960 Це ме... 738 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Ви бачили когось під впливом мету? Я бачив. Бентежне видовище. 739 00:43:54,923 --> 00:43:56,174 Їм рот не закривається. 740 00:43:56,175 --> 00:43:57,592 Вони хочуть трахнути все. 741 00:43:57,593 --> 00:43:58,843 А це американці. 742 00:43:58,844 --> 00:44:02,765 Уявляєте, що було з німцями, які й без того дивні? 743 00:44:05,684 --> 00:44:07,185 «Висмокчи з мене все...» 744 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 «Агов! 745 00:44:09,563 --> 00:44:11,231 Гюнтере, назад». 746 00:44:12,691 --> 00:44:15,526 Гітлер теж приймав мет. Це підтверджують архіви. 747 00:44:15,527 --> 00:44:20,823 Мало хто знає, що йому щоранку приносив кокаїн 748 00:44:20,824 --> 00:44:22,992 його особистий лікар. 749 00:44:22,993 --> 00:44:27,372 Ви вважали, що лікар Майкла Джексона з'їхав із котушок? 750 00:44:27,373 --> 00:44:31,918 Він давав йому пропофол, щоб той заснув. Це версія для слабаків. 751 00:44:31,919 --> 00:44:33,920 Типу: «Хочу спати». 752 00:44:33,921 --> 00:44:35,089 «Ой!» 753 00:44:37,716 --> 00:44:41,719 Гітлер прокидався, і його лікар такий: 754 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 «Доброго ранку, фюрере». І, бляха... 755 00:44:45,683 --> 00:44:48,686 І той такий: «Євреї!» 756 00:44:52,022 --> 00:44:58,112 Почати день із трьох грамів кокаїну й ненависті до цілого світу — це щось. 757 00:44:59,905 --> 00:45:04,952 Але ось що мені дійсно цікаво. Чому я дізнався про це в 46 років? 758 00:45:05,744 --> 00:45:10,748 Як на мене, це має знати кожна дитина. Виховательки в садку мають питати: 759 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 «Ти знаєш, скільки кокаїну вживав Гітлер?» 760 00:45:14,294 --> 00:45:17,338 Хіба може бути краща історія для відлякування від наркотиків? 761 00:45:17,339 --> 00:45:18,548 Я так не думаю. 762 00:45:18,549 --> 00:45:20,842 Коли я був малий, усі казали: «Не нюхай кокс». 763 00:45:20,843 --> 00:45:22,385 «Чому?» 764 00:45:22,386 --> 00:45:24,637 «Бо так роблять рок-зірки». 765 00:45:24,638 --> 00:45:26,807 А ти такий: «Ну добре. 766 00:45:28,308 --> 00:45:30,852 Як Слеш і Ерік Клептон?» 767 00:45:30,853 --> 00:45:33,980 А вони кажуть: «Так, вони не сплять до шостої ранку, 768 00:45:33,981 --> 00:45:36,024 голять усе тіло 769 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 й трахають усіляких дівуль. 770 00:45:41,655 --> 00:45:43,030 Ти теж так хочеш?» 771 00:45:43,031 --> 00:45:45,075 І ти відповідаєш: «Фу!» 772 00:45:46,285 --> 00:45:49,328 Чи ще хтось вживає кокс? Так, Мартін Скорсезе. 773 00:45:49,329 --> 00:45:51,665 І ти такий: «І непогано спрацювало. 774 00:45:52,416 --> 00:45:53,583 Як щодо поганців?» 775 00:45:53,584 --> 00:45:55,377 «Нема». 776 00:45:56,003 --> 00:45:58,755 Ні, таки є. Не знаю, чи чули ви про нього. 777 00:45:58,756 --> 00:46:03,509 Його звуть Адольф, бляха, Гітлер. 778 00:46:03,510 --> 00:46:05,678 Він винюхав цілі гори кокаїну. 779 00:46:05,679 --> 00:46:09,682 До речі, він вів такі ж тупі розмови, як ваші друзі. 780 00:46:09,683 --> 00:46:11,726 Тільки вони були про війну. 781 00:46:11,727 --> 00:46:15,397 Такий: «У грудні треба дійти до Сталінграду. 782 00:46:20,360 --> 00:46:23,322 І дати їм чосу! 783 00:46:25,532 --> 00:46:27,868 Дивіться на мої вуса. Я відрізав бочки. 784 00:46:39,379 --> 00:46:42,049 Показати свої картини? Вони гарні. 785 00:46:43,675 --> 00:46:46,220 Це я душу качок. Дивіться. 786 00:46:47,679 --> 00:46:50,933 Думаєте, я подобаюся Муссоліні?» Гаразд... 787 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 Ні, про це треба говорити. Він був ще тим придурком. 788 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Хоч акцент у нього був крутий. 789 00:47:02,486 --> 00:47:05,154 Я завжди захоплювався мовами. 790 00:47:05,155 --> 00:47:08,449 Якщо ви не знали, половина моєї родини — з Південної Америки 791 00:47:08,450 --> 00:47:09,617 З Перу. 792 00:47:09,618 --> 00:47:11,619 Я там був, так. 793 00:47:11,620 --> 00:47:14,747 Я їздив туди все життя. 794 00:47:14,748 --> 00:47:17,166 Мої родичі все життя приїздили до мене. 795 00:47:17,167 --> 00:47:19,210 Ви знали, що щоразу, 796 00:47:19,211 --> 00:47:23,130 як до мене приїздить хтось із моїх 288 кузенів і кузин, 797 00:47:23,131 --> 00:47:25,883 вони постійно роблять помилку в одному й тому ж реченні. 798 00:47:25,884 --> 00:47:27,552 І так понад 30 років. 799 00:47:27,553 --> 00:47:31,055 Коли хтось із них приїжджає, то підходить до мене й каже: 800 00:47:31,056 --> 00:47:35,018 «Томмі, мені треба виготовити лайно». 801 00:47:37,354 --> 00:47:38,939 Я кажу: «Зрозумів». 802 00:47:39,898 --> 00:47:42,400 Якщо ви розмовляєте іспанською, то розумієте, звідки це. 803 00:47:42,401 --> 00:47:44,443 Це дослівний переклад. 804 00:47:44,444 --> 00:47:47,780 Бо іспанською кажуть «hacer», тобто «виготовляти», 805 00:47:47,781 --> 00:47:52,785 що, якщо дивитися об'єктивно, ми, власне, й робимо. 806 00:47:52,786 --> 00:47:56,415 Виготовляємо лайно. 807 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 Я завжди виправляю їх із ввічливості. «Тут так не кажуть. 808 00:48:00,669 --> 00:48:06,216 Тут кажуть: "сходити по-великому"». 809 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 І вони завжди запитують: «Чому? 810 00:48:11,555 --> 00:48:13,724 Воно ж не завжди велике». 811 00:48:16,310 --> 00:48:18,645 Я кажу: «Твоя логіка має сенс, але... 812 00:48:19,605 --> 00:48:22,440 якщо казатимеш: "я тут виготовляю лайно в туалеті", — 813 00:48:22,441 --> 00:48:25,444 хтось викличе копів. Тож роби, як кажу». 814 00:48:27,696 --> 00:48:31,240 Якщо ви на цьому шоу, то володієте світовою мовою. 815 00:48:31,241 --> 00:48:33,868 Світова мова — це англійська. 816 00:48:33,869 --> 00:48:38,080 Більшість із вас, як і я, нічогісінько не зробили, щоб її вивчити. 817 00:48:38,081 --> 00:48:43,294 Просто народилися. А решта світу зі шкури пнеться, 818 00:48:43,295 --> 00:48:46,088 просто щоб спілкуватися з нами, 819 00:48:46,089 --> 00:48:48,966 взаємодіяти з нами. 820 00:48:48,967 --> 00:48:51,845 А ми насміхаємося з них. І навіть цього не приховуємо. 821 00:48:53,138 --> 00:48:56,807 Хіба не чудово? Весь світ такий: «Як сказати...» 822 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 А ми такі... 823 00:49:00,687 --> 00:49:02,439 «Диви, який йолоп». 824 00:49:03,732 --> 00:49:05,317 Ніби він щось зробив. 825 00:49:05,859 --> 00:49:07,319 «Я не знаю...» 826 00:49:09,988 --> 00:49:11,281 «Замовкни, дурню». 827 00:49:12,032 --> 00:49:13,951 А це восьма мова, яку він опанував. 828 00:49:14,952 --> 00:49:17,578 А якийсь селюк каже: «Ти не вмієш говорити. 829 00:49:17,579 --> 00:49:20,414 Говори трохи менше». А ти такий: «Так». 830 00:49:20,415 --> 00:49:22,250 Усе так, як він каже». 831 00:49:22,876 --> 00:49:24,502 Можете спробувати. 832 00:49:24,503 --> 00:49:27,672 Висміювати людей, які не опанували того, що опанували ви. 833 00:49:27,673 --> 00:49:30,591 Це грубо. У плані мови ви можете зачепити чиїсь почуття. 834 00:49:30,592 --> 00:49:33,886 Знаєте, що люблять геть усі? Присягаюся, всі. 835 00:49:33,887 --> 00:49:39,767 Якщо ви вмієте копіювати акценти, на вас дивляться, як на чарівника. 836 00:49:39,768 --> 00:49:41,769 Люди це обожнюють. Спробуйте на роботі. 837 00:49:41,770 --> 00:49:44,898 Прийдіть на роботу в понеділок і скажіть: «Привіт, друже. 838 00:49:46,274 --> 00:49:48,860 Хочеш печива до чаю?» 839 00:49:49,361 --> 00:49:51,989 Хтось відповість: «Ні». 840 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 Можна ще... Можна ходити і... 841 00:49:57,285 --> 00:50:00,454 «Може, круасанчика до кави? 842 00:50:00,455 --> 00:50:02,123 Манж мій анус?» 843 00:50:02,124 --> 00:50:04,042 Що завгодно. 844 00:50:04,584 --> 00:50:06,293 З різними акцентами. 845 00:50:06,294 --> 00:50:08,462 Не азійський, звісно, 846 00:50:08,463 --> 00:50:11,341 що прикро. Бо він найсмішніший. 847 00:50:13,468 --> 00:50:14,844 Ви робитимете це далі 848 00:50:14,845 --> 00:50:17,346 наодинці, з друзями, з рідними, 849 00:50:17,347 --> 00:50:20,474 в душі, в машині, з коханцями, 850 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 бо не існує нічого кращого, але у вас погано виходить. 851 00:50:23,937 --> 00:50:26,230 Можна почати з малого. З ноти. 852 00:50:26,231 --> 00:50:29,984 Як коли підходиш до фортепіано й натискаєш на клавішу. 853 00:50:29,985 --> 00:50:34,072 Ви можете вийти в люди й такі: «О!» 854 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 Типу... 855 00:50:36,867 --> 00:50:38,075 Усі вже здивуються. 856 00:50:38,076 --> 00:50:40,537 «Що ти в біса робиш?» 857 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Але продовжувати не можна. Не можна казати: «Я хотів би... » 858 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Не можна. Я показав вам для прикладу, але ви так не робіть. 859 00:50:54,926 --> 00:50:59,847 Якщо хочете посміятися з азійцями, але ви не азієць, 860 00:50:59,848 --> 00:51:04,935 то просто вивчіть щось азійською мовою. 861 00:51:04,936 --> 00:51:07,480 Повторюйте слова за ними. Це можна. 862 00:51:07,481 --> 00:51:09,733 Я от працюю над своєю мандаринською. 863 00:51:13,570 --> 00:51:16,448 Це важко, але... 864 00:51:37,135 --> 00:51:39,720 Це означає: «Убий мою доньку. Вона нікчема», — 865 00:51:39,721 --> 00:51:43,974 бо в них більше люблять хлопчиків. 866 00:51:43,975 --> 00:51:46,811 Знову дівчинка — гепни нею в дерево. 867 00:51:46,812 --> 00:51:51,941 Я пожартував так у Гонконзі — і їм не зайшло. 868 00:51:51,942 --> 00:51:53,026 Отже... 869 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 Так, вони не люблять дерева, але... 870 00:51:59,074 --> 00:52:03,828 Не знаю, як відреагував би я. Я маю синів, та не знаю, чия це заслуга. 871 00:52:03,829 --> 00:52:05,746 Моя? Моєї дружини? 872 00:52:05,747 --> 00:52:07,666 Так, вміє вона приймати... 873 00:52:09,459 --> 00:52:12,170 що треба, куди треба. Тобто... 874 00:52:12,754 --> 00:52:16,633 Мені роблять мінети, але я одружений. 875 00:52:17,259 --> 00:52:19,511 Коли ти неодружений, мінети — геть інші. 876 00:52:20,262 --> 00:52:22,596 «Одружені» мінети нагадують... 877 00:52:22,597 --> 00:52:24,474 Ви колись бачили, як ваш пес... 878 00:52:27,310 --> 00:52:28,979 у спекотний день 879 00:52:29,896 --> 00:52:31,356 хлебче воду 880 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 зі своєї миски? 881 00:52:35,652 --> 00:52:37,362 Й поглядає на вас 882 00:52:38,905 --> 00:52:41,365 раз по раз. 883 00:52:41,366 --> 00:52:42,701 Це як... 884 00:52:52,669 --> 00:52:56,088 «Так, добре. Приємно. Дуже приємно». 885 00:52:56,089 --> 00:52:59,217 «Ти вже?» «Так, я випадково кінчив. Дякую, було весело». 886 00:53:02,345 --> 00:53:05,014 Я й досі пам'ятаю старі добрі часи. 887 00:53:05,015 --> 00:53:08,143 Я маю старі касети. 888 00:53:08,643 --> 00:53:12,022 Так, зображення там нечітке, та коли я заплющую очі, 889 00:53:13,106 --> 00:53:17,151 то й досі бачу тих солодких ангелів моєї юності, 890 00:53:17,152 --> 00:53:20,154 які видавали такі звуки, наче душаться. 891 00:53:20,155 --> 00:53:21,406 Типу... 892 00:53:27,162 --> 00:53:31,082 Аж хотілося зупинити її й перевірити, чи все добре. 893 00:53:32,250 --> 00:53:34,252 Але ти не перевіряєш, бо тобі байдуже. 894 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 Ти такий: «Мені подобаються твої страждання. Це круто». 895 00:53:43,720 --> 00:53:45,472 Ви не маєте спогадів з юності? Добре. 896 00:53:48,934 --> 00:53:50,602 Люблю, пальчик у зад. 897 00:53:53,104 --> 00:53:56,816 Одразу поясню. Не треба шукати там золото. 898 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Просто легенько... 899 00:54:01,029 --> 00:54:03,240 Як діджей. «Для чого ця кнопка?» 900 00:54:08,036 --> 00:54:10,830 Не налягай на задок, наш пріоритет — передок. 901 00:54:11,706 --> 00:54:13,666 Ви теж таке любите? 902 00:54:13,667 --> 00:54:15,084 Так. 903 00:54:15,085 --> 00:54:17,378 Я по вусах зрозумів. Я знав, що ви — один із нас. 904 00:54:17,379 --> 00:54:18,295 А ви? 905 00:54:18,296 --> 00:54:20,590 Так, перший ряд знається на ділі. 906 00:54:22,133 --> 00:54:25,177 Я перепитав усіх своїх найближчих друзів, 907 00:54:25,178 --> 00:54:28,056 і всі вони такі: «Ні, бляха. 908 00:54:28,640 --> 00:54:31,433 Не люблю я такого. Це гейська штука». 909 00:54:31,434 --> 00:54:32,768 А я такий: «Ну, 910 00:54:32,769 --> 00:54:36,189 а вам колись спадало на думку спробувати таке з жінкою?» 911 00:54:38,942 --> 00:54:40,235 Це не гейська штука. 912 00:54:41,027 --> 00:54:43,738 Може, перестань робити це зі своїм братом, чудило... 913 00:54:44,864 --> 00:54:46,992 «Швидше, скоро тато прийде». 914 00:54:55,959 --> 00:54:59,378 Ось що дізнаєшся про секс протягом життя. 915 00:54:59,379 --> 00:55:02,840 Що і жінки, і чоловіки — всі ми брешемо про секс. 916 00:55:02,841 --> 00:55:04,800 Просто в протилежних напрямках. 917 00:55:04,801 --> 00:55:08,220 Чоловіки перебільшують свої подвиги й коло інтересів, 918 00:55:08,221 --> 00:55:11,265 бо їхня життєва мета — приголомшувати жінок. 919 00:55:11,266 --> 00:55:14,435 Це правда. Це тупо й просто, як двері, але це правда. 920 00:55:14,436 --> 00:55:16,979 Кожна жінка тут знає хлопця, який каже: 921 00:55:16,980 --> 00:55:18,105 «Я люблю все. 922 00:55:18,106 --> 00:55:23,445 Можеш топтатися мені по яйцях і... розрізати мені соски. 923 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Можеш підпалити мене». 924 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 І ви така: «Гаразд... 925 00:55:30,535 --> 00:55:31,995 З ним буде весело». 926 00:55:33,288 --> 00:55:35,748 А тоді у вас доходить до ліжка. Він питає: «Це сірник? 927 00:55:35,749 --> 00:55:38,250 «Щось тут небезпечно. Я подзвоню...» 928 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 «Авжеж». 929 00:55:39,502 --> 00:55:41,420 Він довбаний брехун. Брехун. 930 00:55:41,421 --> 00:55:43,339 Жінки брешуть у протилежному напрямку. 931 00:55:43,340 --> 00:55:48,302 Вони применшують свою роль у сексі, але я на вашому боці. 932 00:55:48,303 --> 00:55:50,346 Ви маєте на це вагому причину. 933 00:55:50,347 --> 00:55:52,931 Багато жінок применшують свою роль, 934 00:55:52,932 --> 00:55:56,643 якщо говорити про секс, через цілком обґрунтований страх, 935 00:55:56,644 --> 00:55:58,896 що деякі чоловіки принижуватимуть їх 936 00:55:58,897 --> 00:56:01,940 за те, що їм подобається те саме, що й тим чоловікам. 937 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Хіба не так, дамочки? 938 00:56:05,987 --> 00:56:08,823 Отже, тут десь із 30 шльондр. Здуріти! 939 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 Жартую. 940 00:56:12,744 --> 00:56:14,621 Жартую. Дякую за оплески. 941 00:56:17,123 --> 00:56:20,876 Тоді я думаю про все те, що було в моєму житті 942 00:56:20,877 --> 00:56:23,212 й розумію, що ці теорії — правдиві. 943 00:56:23,213 --> 00:56:25,297 Колись у мене був сусід по кімнаті, 944 00:56:25,298 --> 00:56:27,800 і ми обоє знали прекрасну дівчину на ім'я Ніколь. 945 00:56:27,801 --> 00:56:31,303 Одного разу мій сусід каже: «Я переспав із Ніколь». 946 00:56:31,304 --> 00:56:32,388 «Серйозно?» 947 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 І він каже дещо дуже дивне й огидне, 948 00:56:34,849 --> 00:56:37,601 і я заздалегідь перепрошую, але він сказав: 949 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 «Чуваче, її пуцька така...» 950 00:56:42,440 --> 00:56:45,442 А тоді відтворив ті звуки, що було ще гірше. 951 00:56:45,443 --> 00:56:48,029 Він такий: «М-м-м». А я: «Фу!» 952 00:56:49,030 --> 00:56:51,365 Він каже: «Там було так тепло й затишно. 953 00:56:51,366 --> 00:56:54,411 Я б притулився — й спав так». І я такий: «Що?» 954 00:56:55,245 --> 00:56:57,996 Він каже: «Так, було так приємно». 955 00:56:57,997 --> 00:57:01,250 Такий: «Наче ковдрочка, вкрита ніжним маслом». 956 00:57:01,251 --> 00:57:03,086 Я кажу: «Якого біса?» 957 00:57:04,546 --> 00:57:07,966 Й опісля я зустрічався з нею два місяці. 958 00:57:08,883 --> 00:57:10,884 Знаєте чому? Бо я теж люблю масло. 959 00:57:10,885 --> 00:57:14,138 Отже... Одного разу я був із нею. 960 00:57:14,139 --> 00:57:16,557 Мені стало ніяково. І я їй про це сказав. 961 00:57:16,558 --> 00:57:19,393 Кажу: «Мені ніяково, бо ти спала з моїм сусідом». 962 00:57:19,394 --> 00:57:20,894 Вона така: «Що?» 963 00:57:20,895 --> 00:57:23,605 Я кажу: «Так». Вона каже: «Я ніколи його не торкалася». 964 00:57:23,606 --> 00:57:26,316 «Справді?» Вона каже: «Ні, чорт забирай». Я кажу: «Добре». 965 00:57:26,317 --> 00:57:27,443 Я повернуся до себе. 966 00:57:27,444 --> 00:57:30,446 Кажу: «Старий, вона сказала, що не спала з тобою». 967 00:57:30,447 --> 00:57:32,824 Він відповідає: «Так, це правда». 968 00:57:35,118 --> 00:57:38,913 Я кажу: «Я мав здогадатися після ковдрочки з маслом. 969 00:57:40,123 --> 00:57:43,417 Нащо ти мені це сказав?» Він каже: «Яка різниця?» І вмикає телик. 970 00:57:43,418 --> 00:57:45,378 На цьому розмова й закінчилася. 971 00:57:46,504 --> 00:57:49,339 Багато років по тому я зустрічався ще з однією жінкою, 972 00:57:49,340 --> 00:57:52,134 Ми говорили на тему сексу. 973 00:57:52,135 --> 00:57:53,927 І я згадав про трійничок. 974 00:57:53,928 --> 00:57:57,390 Кажу: «У тебе був секс утрьох?» Знаєте, що вона відповіла? Вона... 975 00:58:00,185 --> 00:58:03,563 Я питаю: «Тебе що, накрило? 976 00:58:04,689 --> 00:58:07,566 То в тебе був секс із двома водночас?» 977 00:58:07,567 --> 00:58:09,152 Вона каже: «Не зовсім». 978 00:58:09,736 --> 00:58:12,196 Я питаю: «"Не зовсім?" Хтось із них був з ампутацією?» 979 00:58:12,197 --> 00:58:13,781 Бо це має значення. 980 00:58:14,866 --> 00:58:16,909 Вона каже: «Ось у чому річ...» 981 00:58:16,910 --> 00:58:19,454 Я такий: «Серйозно?» 982 00:58:19,996 --> 00:58:24,750 Вона каже: «По факту нас було троє, але я спеклася на сонці». 983 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 Я кажу: «Якого біса?» 984 00:58:28,421 --> 00:58:31,340 Вона така: «Я була там, але участі не брала, 985 00:58:31,341 --> 00:58:33,133 бо дуже обпеклася на сонці». 986 00:58:33,134 --> 00:58:35,386 Я кажу: «Здуріти! 987 00:58:35,887 --> 00:58:39,640 Жіноча логіка у всій красі». 988 00:58:39,641 --> 00:58:41,225 Вона питає: «А в тебе?» 989 00:58:41,226 --> 00:58:45,146 «Я відсмоктав чотирьом хлопцям, але обпікся плющем, тож це не рахується». 990 00:58:46,981 --> 00:58:48,024 Просто... 991 00:58:53,279 --> 00:58:54,988 Вона була ще та шльондра. 992 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 І... вона вже померла. 993 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Мабуть. 994 00:59:01,829 --> 00:59:05,041 У мене бувають думки про те, щоб убити дружину. 995 00:59:06,751 --> 00:59:10,255 І я ділюся ними. Переважно з дружиною. 996 00:59:11,506 --> 00:59:12,798 Це все вона почала. 997 00:59:12,799 --> 00:59:15,676 Якось ми сиділи вдома, аж раптом вона питає: 998 00:59:15,677 --> 00:59:20,515 «Думаєш, тобі б легко було вбити мене голими руками?» 999 00:59:21,182 --> 00:59:23,184 Я кажу: «Дуже». 1000 00:59:24,561 --> 00:59:27,522 Вона: «Справді?» Я кажу: «Геть не складно». 1001 00:59:28,940 --> 00:59:32,318 Вона така: «Ні!» Я кажу: «Так. 1002 00:59:32,986 --> 00:59:37,240 Я не кажу, що хочу цього. Але я міг би вбити тебе, не скривившись». 1003 00:59:37,824 --> 00:59:40,200 І тепер ця тема спливає постійно. 1004 00:59:40,201 --> 00:59:42,536 Коли ми разом. Ми були в Нью-Йорку. 1005 00:59:42,537 --> 00:59:44,997 Чекали на метро. Просто собі стояли. 1006 00:59:44,998 --> 00:59:48,084 І в якусь мить, я такий: «Я міг би, бляха... 1007 00:59:50,420 --> 00:59:52,588 скинути тебе з платформи хоч уже». 1008 00:59:52,589 --> 00:59:56,217 І вона дивиться на мене й каже: «Тоді я б померла». Я кажу «Нічого». 1009 00:59:58,094 --> 00:59:59,678 Вона відповідає: «Не треба». 1010 00:59:59,679 --> 01:00:00,972 Я такий: «Що?» 1011 01:00:01,681 --> 01:00:05,267 Вона каже: «Тут усюди камери й інші люди. 1012 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 Тебе спіймають». 1013 01:00:08,605 --> 01:00:11,399 Я сказав: «Так, краще бути обережним. Гаразд». 1014 01:00:13,901 --> 01:00:17,404 Ми поїхали на Гаваї. Пішли в похід. Стоїмо на краю скелі. 1015 01:00:17,405 --> 01:00:19,781 Я кладу руки їй на плечі. 1016 01:00:19,782 --> 01:00:22,910 Кажу: «Якби я захотів, то скинув би тебе звідси». 1017 01:00:23,411 --> 01:00:25,454 Вона відповідає: «Я б померла». 1018 01:00:25,455 --> 01:00:28,041 Я кажу: «У тебе гарно виходить». 1019 01:00:29,125 --> 01:00:31,543 Я кажу: «Я цього не робитиму. Там каміння». 1020 01:00:31,544 --> 01:00:34,588 Твоє тіло хтось побачить. Усюди нишпоритимуть детективи. 1021 01:00:34,589 --> 01:00:37,257 День буде зіпсовано. Я цього не робитиму». 1022 01:00:37,258 --> 01:00:40,178 Кажу: «Але якщо глянути туди, там каміння немає. 1023 01:00:40,887 --> 01:00:42,804 Тебе змиє припливом. 1024 01:00:42,805 --> 01:00:46,100 І я проведу прекрасний тиждень на Гаваях». 1025 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 І ми поцілувалися. 1026 01:00:50,897 --> 01:00:52,690 Мабуть, це кохання. Так? 1027 01:00:53,524 --> 01:00:55,151 Так, але вона жива. 1028 01:00:58,112 --> 01:00:59,530 Чи не так. 1029 01:01:01,032 --> 01:01:05,078 Ми разом уже десь 63 роки, і... 1030 01:01:06,329 --> 01:01:08,163 Настає мить, коли ти такий: 1031 01:01:08,164 --> 01:01:11,209 «Гаразд, то це тепер назавжди». 1032 01:01:11,751 --> 01:01:14,753 Але іноді ти задумуєшся, хто міг би бути на її місці. 1033 01:01:14,754 --> 01:01:16,254 Ви колись грали в цю гру? 1034 01:01:16,255 --> 01:01:19,466 Згадуєш минуле, думаєш про це й такий: «Господи, 1035 01:01:19,467 --> 01:01:21,386 оце пронесло». 1036 01:01:21,928 --> 01:01:24,722 Тоді думаєш про іншу: «А це було б круто». 1037 01:01:25,932 --> 01:01:28,684 І перебираєш у голові їх усіх. Якось мене осяйнуло. 1038 01:01:28,685 --> 01:01:30,977 Я згадав, що навчався за кордоном. 1039 01:01:30,978 --> 01:01:33,355 Семестр у Мадриді. 1040 01:01:33,356 --> 01:01:37,693 Одного разу мій одногрупник підходить і каже: 1041 01:01:37,694 --> 01:01:40,487 «Я лечу в Туніс на цих вихідних. У Північну Африку. 1042 01:01:40,488 --> 01:01:43,407 Хочеш зі мною?» І я кажу: «Та не дуже». 1043 01:01:43,408 --> 01:01:44,616 І він глянув із докором. 1044 01:01:44,617 --> 01:01:47,661 «Коли ще ти матимеш можливість побачити таке місце 1045 01:01:47,662 --> 01:01:49,287 з таким коротким перельотом? 1046 01:01:49,288 --> 01:01:51,289 Не проґав її». І я йому подякував. 1047 01:01:51,290 --> 01:01:54,543 Я сказав: «Твоя правда, я з тобою». Ми полетіли в Туніс. 1048 01:01:54,544 --> 01:01:58,213 Ми заселилися в готель. У холі стоїть вродлива жінка. 1049 01:01:58,214 --> 01:02:00,340 Ми підходимо до неї, але ж ми джентльмени. 1050 01:02:00,341 --> 01:02:03,468 Я кажу: «Ми студенти з США. Вчимося в Іспанії. 1051 01:02:03,469 --> 01:02:05,929 «Ми тут на вихідні». Вона каже: «Я з Франції. 1052 01:02:05,930 --> 01:02:09,100 Подорожую сама. Я шукаю героїн». 1053 01:02:11,060 --> 01:02:12,728 Друг каже: «Вона твоя». 1054 01:02:12,729 --> 01:02:15,605 Розвертається... і йде геть. 1055 01:02:15,606 --> 01:02:18,151 А я такий: «Подивимося, чим це закінчиться». 1056 01:02:18,818 --> 01:02:22,447 Ми каталися на верблюдах, намагалися дістати героїнчику. 1057 01:02:23,698 --> 01:02:27,659 А тоді сидимо в їх номері, цілуємося. Стає гаряче. 1058 01:02:27,660 --> 01:02:30,078 Я хочу щоб усі це знали. 1059 01:02:30,079 --> 01:02:34,458 Я зупиняю її й кажу: «Я маю тобі дещо сказати. 1060 01:02:34,459 --> 01:02:39,380 Я не маю презервативів і, не ображайся, але він би не завадив». 1061 01:02:42,467 --> 01:02:44,509 Вона каже: «Він тобі не потрібен». 1062 01:02:44,510 --> 01:02:46,512 Я такий: «А...» 1063 01:02:48,014 --> 01:02:49,682 «Добре». Тож... 1064 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Ти сказала, що не треба, А я тупий. 1065 01:02:54,353 --> 01:02:55,604 Ми зробили те, що зробили. 1066 01:02:55,605 --> 01:02:58,064 Я повертаюся в номер — а там мій друг. 1067 01:02:58,065 --> 01:02:59,608 Питає: «Де ти був?» 1068 01:02:59,609 --> 01:03:02,068 «З тією француженкою. Ми переспали». 1069 01:03:02,069 --> 01:03:05,447 І перше, що він спитав: «Ти маєш презервативи?» 1070 01:03:05,448 --> 01:03:07,158 Я кажу: «Ні». 1071 01:03:07,784 --> 01:03:09,826 І в нього відвисла щелепа. 1072 01:03:09,827 --> 01:03:11,954 Він каже: «Ти помреш». 1073 01:03:14,165 --> 01:03:16,042 «Не помру». 1074 01:03:16,709 --> 01:03:18,586 Я цілу ніч очей не зімкнув. 1075 01:03:19,212 --> 01:03:21,379 І ось уранці йду я вниз 1076 01:03:21,380 --> 01:03:23,423 на довбаний туніський сніданок. 1077 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 Самі лиш фініки й хумус. 1078 01:03:25,760 --> 01:03:29,763 «Ти збираєшся запити це кавою? 1079 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 Ти сратимеш далі, ніж бачиш». 1080 01:03:34,227 --> 01:03:36,854 Тож я поїв, посрав — і бачу її. 1081 01:03:37,396 --> 01:03:39,898 Вона зрозуміла, що щось не так. Питає: «Що таке?» 1082 01:03:39,899 --> 01:03:44,194 Я кажу: «Вчора ми зробили те, що зробили, без захисту». 1083 01:03:44,195 --> 01:03:45,779 Вона каже: «Нічого». 1084 01:03:45,780 --> 01:03:48,365 «Чого!» 1085 01:03:48,366 --> 01:03:51,494 Вона каже: «Усе добре, я приймаю ліки». 1086 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 Я питаю: «Чому ти приймаєш ліки? 1087 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 Імунітет сильно впав?» 1088 01:04:04,549 --> 01:04:08,009 Вона каже: «Це ліки, щоб не завагітніти». 1089 01:04:08,010 --> 01:04:10,011 Я кажу: «Таблетки? 1090 01:04:10,012 --> 01:04:15,600 Ти думаєш, я боюся, щоб ти не завагітніла? 1091 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 І як ти б мене знайшла? 1092 01:04:19,397 --> 01:04:20,939 Листа написала б?» 1093 01:04:20,940 --> 01:04:22,942 «Люба Америко, 1094 01:04:24,318 --> 01:04:28,573 чоловік, що називає себе Прутень-Велетень трахнув мене 1095 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 в Північній Африці». 1096 01:04:32,869 --> 01:04:34,578 Вона каже: «Заспокойся». 1097 01:04:34,579 --> 01:04:36,831 Я кажу: «Не можу!» 1098 01:04:37,582 --> 01:04:40,041 Ця жінка виймає таблетки із сумочки. 1099 01:04:40,042 --> 01:04:42,420 Я навіть не питав, що це. Просто... 1100 01:04:43,671 --> 01:04:45,589 «Що це, вітамін С?» 1101 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Вона каже: «"Ксанакс". Ти випив три таблетки. 1102 01:04:49,385 --> 01:04:52,513 Зараз попустить, хнюпику». 1103 01:04:53,097 --> 01:04:56,100 І за хвилину я такий: «Угу. 1104 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 Попустило». 1105 01:05:02,231 --> 01:05:07,319 Тоді ми пішли в її номер і знову зайнялися незахищеним сексом. 1106 01:05:07,320 --> 01:05:10,114 І так я заразився СНІДом. Мабуть. 1107 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Я не перевірявся. І знаєте що? 1108 01:05:13,659 --> 01:05:18,330 І не перевірятимусь, бо краще не знати. 1109 01:05:18,331 --> 01:05:20,373 На цю мить хворий я. 1110 01:05:20,374 --> 01:05:21,666 Хвора моя дружина. 1111 01:05:21,667 --> 01:05:23,376 Наші хлопці теж хворі. 1112 01:05:23,377 --> 01:05:25,212 І Сім теж. 1113 01:05:28,090 --> 01:05:30,176 Хто-хто, а він точно. 1114 01:05:34,972 --> 01:05:37,725 І Білл Белічік. 1115 01:05:38,476 --> 01:05:40,644 Але знаєте що? Зате я худорлявий. 1116 01:05:40,645 --> 01:05:43,855 Тож дякую тобі, СНІДе, і дякую вам, Мілвокі. 1117 01:05:43,856 --> 01:05:45,982 Ви найкращі. Дуже дякую. 1118 01:05:45,983 --> 01:05:47,985 Чудового вечора! Дякую.