1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,012 Cảm giác gì vậy? Có phải trời đang se lạnh? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,096 Đu đu 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,350 Tớ thấy rùng mình Chắc nó sắp đến rồi 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,434 Đu đu 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,688 Nên hãy mặc áo len bạn thích Và đi giày đông 8 00:00:22,356 --> 00:00:25,900 Vì nhiệt độ Đang tụt xuống như mọi năm 9 00:00:25,901 --> 00:00:30,196 Đã đến lúc Treo những quả nho phát sáng trong hang 10 00:00:30,197 --> 00:00:34,283 Quây quần bên bạn bè Mà ta đã có 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,786 Đã đến lúc rúc mình vào chăn ấm 12 00:00:36,787 --> 00:00:42,458 Hoan hỉ và tri ân Và giữ ấm bên ngọn lửa tối nay 13 00:00:42,459 --> 00:00:47,088 Đây là thời điểm hoàn hảo trong năm Để vui chơi và lan tỏa niềm vui 14 00:00:47,089 --> 00:00:51,342 Bạn có cảm thấy không? 15 00:00:51,343 --> 00:00:55,137 Những đêm mùa đông băng giá Khi ta được bình yên, ấm áp trong nhà 16 00:00:55,138 --> 00:00:59,433 Khoảng thời gian diệu kỳ Mà ta được ở bên người thân 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,727 - Bạn có cảm thấy không? - Mùa lễ hội đang đến gần 18 00:01:01,728 --> 00:01:08,318 Mùa lễ hội đang đến gần 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,909 Nóng lòng chờ món củ cải nướng Và sốt dâu tây 20 00:01:17,077 --> 00:01:20,830 Bữa ăn như thế sẽ khởi đầu cho mùa lễ hội Ồ 21 00:01:20,831 --> 00:01:25,084 Nghĩa là đã đến lúc để chúng ta Làm ra tuyết 22 00:01:25,085 --> 00:01:28,504 Để bông tuyết rơi trên đầu lưỡi Và vui chơi hết mình 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,464 Đã đến lúc Treo những quả nho phát sáng... 24 00:01:30,465 --> 00:01:32,758 Thật ra, tớ thích treo kim tuyến hơn. 25 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Ở bên bạn bè Một ngày mới... 26 00:01:35,012 --> 00:01:36,721 Tuyết đầu mùa ý nghĩa hơn. 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,223 Mùa của ca hát Nhảy múa, cười đùa 28 00:01:39,224 --> 00:01:44,979 Lửa cháy lách tách Ta biết ta đang trong không khí lễ hội 29 00:01:44,980 --> 00:01:47,690 Đây là thời điểm hoàn hảo trong năm 30 00:01:47,691 --> 00:01:49,609 Để vui chơi và lan tỏa niềm vui 31 00:01:49,610 --> 00:01:53,779 Bạn có cảm thấy không? 32 00:01:53,780 --> 00:01:57,909 Những đêm mùa đông băng giá Khi ta được bình yên, ấm áp trong nhà 33 00:01:57,910 --> 00:02:02,246 Khoảng thời gian diệu kỳ Mà ta được ở bên người thân 34 00:02:02,247 --> 00:02:04,415 - Bạn có cảm thấy không? - Mùa lễ hội đang đến gần 35 00:02:04,416 --> 00:02:06,626 - Bạn có cảm thấy không! - Mùa lễ hội đang đến gần 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,627 Mùa lễ hội đang đến gần 37 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 - Mùa lễ hội đang đến gần - Mùa lễ hội đang đến gần 38 00:02:11,757 --> 00:02:13,633 - Mùa lễ hội đang đến gần - Tuyệt! 39 00:02:13,634 --> 00:02:19,223 Mùa lễ hội đang đến gần 40 00:02:21,099 --> 00:02:22,226 Tuyệt! 41 00:02:23,227 --> 00:02:25,019 TUYẾT ĐẦU MÙA Ở HANG FRAGGLE ROCK 42 00:02:25,020 --> 00:02:26,188 Ôi trời. 43 00:02:26,772 --> 00:02:27,814 Tuyệt quá. 44 00:02:29,775 --> 00:02:32,443 Sắp đến lúc hang băng đủ lạnh 45 00:02:32,444 --> 00:02:34,612 để các Doozer làm tuyết rồi. 46 00:02:34,613 --> 00:02:36,405 Mong là họ đã sẵn sàng. 47 00:02:36,406 --> 00:02:38,658 Sẵn sàng? Tất nhiên rồi! 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,035 Hãy nhìn chúng tôi đi. 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,288 Bác vẫn đang mặc quần ngủ đấy ạ. 50 00:02:43,872 --> 00:02:45,957 Có ý cả đấy, Đinh Chốt. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 Bác mặc đồ ngủ đi làm. 52 00:02:48,335 --> 00:02:50,546 Vì đây là công việc trong mơ của bác. 53 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 Tớ ngóng chờ khi tuyết rơi quá! 54 00:02:54,091 --> 00:02:59,053 Pogey và tớ đang độ lại xe trượt tuyết để phóng thật nhanh. 55 00:02:59,054 --> 00:03:01,348 Tớ có kính bảo hộ đây! 56 00:03:02,975 --> 00:03:07,396 Và bọn tớ sẽ phóng từ trên đó xuống Dốc Trơn Trượt! 57 00:03:09,398 --> 00:03:13,067 Bọn tớ sẽ bắt đầu ngay sau khi Mạnh Mẽ hát xong 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,863 - bài hát mới cho mùa lễ hội! - Ừ. 59 00:03:21,493 --> 00:03:25,705 Đúng! Bài hát của tớ cho mùa lễ hội. 60 00:03:25,706 --> 00:03:27,666 Nó sẽ cực kỳ hay. 61 00:03:28,250 --> 00:03:30,793 Vì nó đã hay sẵn rồi, 62 00:03:30,794 --> 00:03:32,713 vì nó gần như hoàn thành rồi. 63 00:03:34,798 --> 00:03:36,216 Thấy là lạ sao ta. 64 00:03:36,967 --> 00:03:38,634 Ngay khi tuyết rơi, 65 00:03:38,635 --> 00:03:42,598 tớ sẽ mặc bộ đồ ấm áp nhất và làm thiên thần tuyết. 66 00:03:43,390 --> 00:03:46,810 Mặc ấm, nằm dưới đất lạnh. Cân bằng. 67 00:03:47,394 --> 00:03:49,020 Nhưng đừng lo, Mạnh Mẽ. 68 00:03:49,021 --> 00:03:52,357 Ngay khi cậu bắt đầu hát, tớ sẽ tháo bao bịt tai ra ngay. 69 00:03:53,692 --> 00:03:55,735 Tốt! Hay lắm! 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,820 Vì đừng nên bỏ lỡ bài nào của tớ. 71 00:03:57,821 --> 00:03:59,280 Mà tớ làm gần xong rồi. 72 00:03:59,281 --> 00:04:00,866 Chứ không phải chưa có gì. 73 00:04:01,700 --> 00:04:05,411 Tớ cũng đang hừng hực khí thế đây. Không chỉ vì bài hát, 74 00:04:05,412 --> 00:04:11,084 mà còn vì tớ sẽ được nấu những món phải có tuyết mới làm được. 75 00:04:12,586 --> 00:04:15,963 Tớ sẽ nấu sệt tuyết để làm mỳ linguine củ cải 76 00:04:15,964 --> 00:04:17,715 chan tuyết nóng. 77 00:04:17,716 --> 00:04:19,342 Tuyết nóng? 78 00:04:19,343 --> 00:04:21,010 Ý cậu là nước? 79 00:04:21,011 --> 00:04:22,720 Không, Gluey. 80 00:04:22,721 --> 00:04:25,307 Đó là thuật ngữ ẩm thực. Khó giải thích lắm. 81 00:04:26,975 --> 00:04:29,310 Cho tớ thêm một ghế trên bàn ăn nhé 82 00:04:29,311 --> 00:04:32,355 vì tớ sẽ làm Rụt Rè bằng tuyết. 83 00:04:32,356 --> 00:04:35,525 Cho cậu ấy mặc áo cây chuối, cả hai sẽ giống hệt nhau, 84 00:04:35,526 --> 00:04:37,985 tất cả sẽ hỏi: "Ai mới là Rụt Rè thật?" 85 00:04:37,986 --> 00:04:40,279 Tớ sẽ đáp: "Là tớ đây", 86 00:04:40,280 --> 00:04:42,782 nhưng cậu ấy lại nói: "Không, là tớ". 87 00:04:42,783 --> 00:04:45,326 Vì cậu ấy tinh nghịch lắm. 88 00:04:45,327 --> 00:04:48,872 Cả hai sẽ nhảy múa tưng bừng với bài hát của Mạnh Mẽ! 89 00:04:52,543 --> 00:04:54,001 Chắc sẽ vui lắm đây! 90 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 Vui. Trong bài hát của tớ! 91 00:04:55,838 --> 00:05:00,132 Vậy tớ đi trau chuốt nó nốt đây, 92 00:05:00,133 --> 00:05:02,677 vì bài hát cũng gần như hoàn chỉnh rồi. 93 00:05:02,678 --> 00:05:06,389 Ừ. 94 00:05:06,390 --> 00:05:08,057 - Đi đi! - Ừ. 95 00:05:08,058 --> 00:05:10,351 Ừ. 96 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 Không. 97 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Chào Rago Nhỏ. Tớ gặp nguy rồi. 98 00:05:16,608 --> 00:05:20,820 Ai cũng kỳ vọng bài hát của tớ sẽ hay bằng hoặc hơn năm ngoái, 99 00:05:20,821 --> 00:05:24,825 nhưng tớ đang bí ý tưởng. Tớ còn chưa bắt tay vào sáng tác. 100 00:05:28,912 --> 00:05:30,289 Cậu nói với tớ đấy à? 101 00:05:30,873 --> 00:05:32,456 Tớ nói: "Chào Rago Nhỏ" mà. 102 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Hay đấy. 103 00:05:33,625 --> 00:05:36,169 Này, bài hát của cậu sắp xong chưa? 104 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 Có hay bằng năm ngoái không? 105 00:05:49,975 --> 00:05:51,642 Mày mặc đẹp lắm, anh bạn, 106 00:05:51,643 --> 00:05:54,146 nhưng năm nay không lên núi tìm tuyết được rồi. 107 00:05:54,897 --> 00:05:56,397 Vừa có một nghiên cứu mới 108 00:05:56,398 --> 00:05:59,400 nói là bong bóng thời tiết có hại với sinh vật biển. 109 00:05:59,401 --> 00:06:02,069 Nên tao phải chứng minh quả bóng phân hủy sinh học này 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 chống chọi được mọi thử thách của Mẹ Thiên Nhiên. 111 00:06:06,283 --> 00:06:08,243 Nhưng ta vẫn có thể vui chơi mà. 112 00:06:08,869 --> 00:06:10,912 Không. Tao sắp cho nó thử chịu mưa. 113 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Mày muốn chơi với ô không? 114 00:06:27,304 --> 00:06:31,182 Không ngờ là thằng bé này sắp nở rồi. 115 00:06:31,183 --> 00:06:34,143 Mong là nó có ria mép giống anh! 116 00:06:34,144 --> 00:06:37,689 Em chỉ mong nó vui tươi, khỏe mạnh và lông lá. 117 00:06:39,024 --> 00:06:43,570 Con đã chuẩn bị sẵn quà lễ hội cho em trai con rồi. 118 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 Búp bê Fraggle! 119 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Để nó được gặp trước những bạn thân sau này. 120 00:06:51,328 --> 00:06:52,787 Bọn Fraggle. 121 00:06:52,788 --> 00:06:56,082 Có háo hức được gặp em trai tớ không, Mạnh Mẽ Tí Hon? 122 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 Có chứ, Gorg Con! 123 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Con sẽ là người anh tuyệt vời nhất. 124 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 Mẹ thật sự nghĩ thế ạ? 125 00:07:04,842 --> 00:07:09,096 Làm anh khó lắm phải đâu chuyện đùa. 126 00:07:11,056 --> 00:07:16,143 Làm sao để biết con đã sẵn sàng... 127 00:07:16,144 --> 00:07:19,106 Con trai, bố yêu con, nhưng không phải bây giờ. 128 00:07:20,774 --> 00:07:24,610 Đừng lo, con yêu. Con còn nhiều thời gian để làm quen mà. 129 00:07:24,611 --> 00:07:27,196 Đúng, trứng nở lâu lắm. 130 00:07:27,197 --> 00:07:30,491 Đầu tiên, em con sẽ nhẹ nhàng gõ lên vỏ, 131 00:07:30,492 --> 00:07:33,412 rồi mấy tuần sau nó mới chịu ló mặt ra cơ... 132 00:07:35,747 --> 00:07:37,499 Em bé! 133 00:07:38,125 --> 00:07:39,668 Ái chà! Đúng là... 134 00:07:40,544 --> 00:07:42,296 không giống dự kiến chút nào. 135 00:07:45,340 --> 00:07:47,676 Em trai con đã nở rồi cơ à? 136 00:07:48,260 --> 00:07:49,303 Thật ra, 137 00:07:49,887 --> 00:07:52,598 đây là em gái. 138 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 Em gái? 139 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Sao cơ? 140 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 Cần bài hát cho mùa lễ hội. 141 00:08:09,448 --> 00:08:11,575 Thời gian đang cạn dần... 142 00:08:12,409 --> 00:08:14,745 Khiến mồm tuôn ra bài hát... 143 00:08:15,329 --> 00:08:17,206 Mạnh Mẽ. 144 00:08:19,541 --> 00:08:20,541 Một linh hồn. 145 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 Mạnh Mẽ. 146 00:08:22,503 --> 00:08:25,004 Người đến để giúp con sáng tác à? 147 00:08:25,005 --> 00:08:26,464 Cảm ơn linh hồn. 148 00:08:26,465 --> 00:08:28,633 Phép màu kỳ nghỉ lễ là đây chứ đâu. 149 00:08:28,634 --> 00:08:30,259 Không phải linh hồn đâu! 150 00:08:30,260 --> 00:08:32,053 Pogey đây! 151 00:08:32,054 --> 00:08:37,682 Và tớ nói giọng dịu dàng để đánh thức cậu dậy nhẹ nhàng. 152 00:08:37,683 --> 00:08:38,768 Sao... 153 00:08:38,769 --> 00:08:43,314 Lạnh kế của Đinh Chốt vừa kêu! Hang băng đã sẵn sàng để làm tuyết! 154 00:08:43,315 --> 00:08:45,858 Đinh Chốt và Joe Băng Giá sẽ đưa tuyết đến, 155 00:08:45,859 --> 00:08:48,195 rồi cậu sẽ hát! 156 00:08:48,779 --> 00:08:50,948 Mùa lễ hội đã đến rồi sao? 157 00:08:51,532 --> 00:08:52,990 Mình hết thời gian rồi. 158 00:08:52,991 --> 00:08:54,159 Đúng. 159 00:08:55,661 --> 00:08:58,455 Được, tớ đi đánh thức các Fraggle tiếp đây. 160 00:08:59,373 --> 00:09:01,416 Rụt Rè. 161 00:09:04,962 --> 00:09:06,003 Chào Pogey. 162 00:09:06,004 --> 00:09:08,674 Không ngờ là tuyết sắp đến rồi. 163 00:09:09,258 --> 00:09:11,050 Se lạnh rồi! 164 00:09:11,051 --> 00:09:15,471 Gọi tớ là Tóc Đỏ đi, vì tớ "Đỏ đầy" năng lượng đón tuyết rồi! 165 00:09:15,472 --> 00:09:19,267 Gọi tớ là Thân Thiện, vì tớ "Thân thiện Phấn khích" quá trời 166 00:09:19,268 --> 00:09:22,395 để quẩy hết mình trong mùa lễ hội này! 167 00:09:22,396 --> 00:09:25,523 - Hay đấy. - Gọi tớ là Pogey đi! Vì tớ là Pogey mà! 168 00:09:25,524 --> 00:09:26,607 Hay lắm! 169 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 Món tráng miệng sẽ là tuyết đun chảy, thêm gia vị, 170 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 rồi ướp lạnh trên đĩa theo kiểu bình dân. 171 00:09:33,365 --> 00:09:35,908 Đó gọi là kem que! 172 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 Dùng nước luôn cho rồi. 173 00:09:38,412 --> 00:09:40,663 - Háo hức quá. - Tuyết sắp đến, Mạnh Mẽ! 174 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Tớ háo hức quá! 175 00:09:44,168 --> 00:09:45,419 Đúng là thảm họa. 176 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 Có lẽ mình nên hát một bài cũ? 177 00:09:48,005 --> 00:09:49,590 Bảo đó là phiên bản mới. 178 00:09:50,465 --> 00:09:52,258 Đây rồi, mọi người! 179 00:09:52,259 --> 00:09:53,926 Joe Băng Giá đem tuyết đến! 180 00:09:53,927 --> 00:09:57,347 Tuyết đầu mùa đến rồi đây! 181 00:10:01,310 --> 00:10:02,436 Được rồi. 182 00:10:03,520 --> 00:10:06,022 Lên nhạc vui tươi, phiêu lưu nào. 183 00:10:06,023 --> 00:10:07,899 Chát xình chát bùm 184 00:10:07,900 --> 00:10:11,319 Chát xình chát bùm... 185 00:10:11,320 --> 00:10:13,613 Tạch, tạch, tạch. 186 00:10:13,614 --> 00:10:14,948 Tách tành tạch. 187 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Tạch tành tanh. 188 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Tạch... tạch! 189 00:10:24,333 --> 00:10:26,919 Xem đây! Tuyết! 190 00:10:31,632 --> 00:10:34,801 Chào mọi người! Là tớ đây! 191 00:10:36,345 --> 00:10:37,679 Mỗi thế thôi à? 192 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Hang băng mới lạnh đủ lâu để làm ra một bông tuyết thôi. 193 00:10:44,394 --> 00:10:45,478 Phải đi đây! 194 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 Hẹn lúc nào đó gặp lại mọi người nhé... 195 00:10:50,150 --> 00:10:53,027 Có vẻ như trong lúc đợi thêm tuyết, 196 00:10:53,028 --> 00:10:55,447 bài hát của Mạnh Mẽ phải tạm hoãn rồi. 197 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Tuyệt! 198 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 Tuyệt! 199 00:11:00,077 --> 00:11:04,498 Thứ lỗi cho tớ nói nặng lời, nhưng thế này đúng là tệ hết chỗ nói! 200 00:11:07,209 --> 00:11:09,419 Redmond Jane Fraggle! 201 00:11:10,587 --> 00:11:12,421 Mạnh Mẽ, làm sao bây giờ? 202 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Ừ. 203 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 Tớ không biết! 204 00:11:17,678 --> 00:11:19,554 Nhưng tớ biết là 205 00:11:19,555 --> 00:11:22,139 mùa lễ hội vẫn chưa bắt đầu, 206 00:11:22,140 --> 00:11:25,726 và tớ không được hát ngay lập tức. 207 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 Còn giờ tớ kiếm chỗ nào để hét lên đây. 208 00:11:29,731 --> 00:11:32,483 Chán quá! Thất vọng quá. 209 00:11:32,484 --> 00:11:35,903 Bi kịch. Không. Không. Không. 210 00:11:35,904 --> 00:11:37,906 Hay quá! 211 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Có thêm thời gian. 212 00:11:40,242 --> 00:11:42,702 Được. Mình chỉ cần bắt đầu từ đâu đó. 213 00:11:42,703 --> 00:11:45,746 Một gợi ý. Một từ thôi để khơi nguồn cũng được. 214 00:11:45,747 --> 00:11:47,748 Từ "rêu" được không? 215 00:11:47,749 --> 00:11:51,044 - Hay đấy. - Từ đó phát triển được nhiều lắm. 216 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 Được, để xem nào. 217 00:11:55,299 --> 00:11:59,802 Rêu Nó kêu theo kiểu lêu hêu 218 00:11:59,803 --> 00:12:01,679 Mình đã chế ra từ rồi. 219 00:12:01,680 --> 00:12:03,307 Đúng, đến đó là cụt. 220 00:12:03,932 --> 00:12:07,476 Này, có lẽ mình nên đi lấy bưu thiếp mới nhất của bác Matt. 221 00:12:07,477 --> 00:12:10,271 Các chuyến phiêu lưu của bác luôn gợi cảm hứng. 222 00:12:10,272 --> 00:12:12,982 Cứ tưởng cậu ấy nảy ra gì rồi chứ. 223 00:12:12,983 --> 00:12:15,527 - Tớ cũng tưởng thế. - Không hoàn hảo, nhưng là khởi đầu. 224 00:12:20,282 --> 00:12:25,953 Được! Quả bóng chịu được gió mạnh như bão và cái lạnh như Bắc Cực! 225 00:12:25,954 --> 00:12:28,207 Không gì đánh gục được nó! 226 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Mày buồn vì không được đi chơi tuyết hả? 227 00:12:35,464 --> 00:12:36,632 Chạm mũi khẩn cấp? 228 00:12:39,593 --> 00:12:40,886 Chạm. 229 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 Tao đang đợi cái đuôi. Đây rồi. 230 00:12:47,059 --> 00:12:51,562 Biết đâu mày lại có mùa lễ hội mày muốn ngay tại đây 231 00:12:51,563 --> 00:12:54,649 nếu ta chỉnh sửa thử nghiệm này một chút. 232 00:12:54,650 --> 00:12:57,069 Đến cửa hàng dụng cụ nhé? 233 00:12:58,070 --> 00:12:59,362 Xin lỗi. Tao nói chưa hết. 234 00:12:59,363 --> 00:13:00,905 Đến cửa hàng dụng cụ 235 00:13:00,906 --> 00:13:03,492 và trên đường, tao sẽ cho ăn bánh gừng. 236 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Cứ có ăn là mày biến thành sinh vật nhanh nhất quả đất. 237 00:13:27,975 --> 00:13:29,768 Ôi không. 238 00:13:37,234 --> 00:13:39,235 Hãy lấy cái bưu thiếp rồi biến 239 00:13:39,236 --> 00:13:41,321 trước khi quái vật lông lá trở về. 240 00:13:47,160 --> 00:13:49,370 Để xem bác đang đi đâu nào, bác Matt. 241 00:13:49,371 --> 00:13:53,583 "Cháu Mạnh Mẽ thân mến..." Khởi đầu tốt đấy. Hứa hẹn. 242 00:13:53,584 --> 00:13:57,086 Bác đang đi thăm thú Vũ Trụ trong mùa lễ hội, 243 00:13:57,087 --> 00:13:58,629 làm quen bạn mới... 244 00:13:58,630 --> 00:14:00,631 Rất vui được gặp các bạn. 245 00:14:00,632 --> 00:14:04,051 Và bác vui mừng được thông báo bác có một món quà tuyệt vời cho cháu. 246 00:14:04,052 --> 00:14:06,180 Tôi có một món quà tuyệt vời cho cháu. 247 00:14:07,222 --> 00:14:08,599 Các bạn có cháu không? 248 00:14:11,768 --> 00:14:15,563 Nhưng bác không gửi về chỗ như mọi khi được. 249 00:14:15,564 --> 00:14:20,318 "Nên muốn lấy nó, cháu phải làm theo những chỉ dẫn hết sức cụ thể này. 250 00:14:20,319 --> 00:14:24,031 Nhảy năm bước về phía trước..." Luôn à? 251 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 "Đúng, luôn". 252 00:14:26,617 --> 00:14:27,700 Được. 253 00:14:27,701 --> 00:14:33,248 Một. Hai. Ba. Bốn. Năm. 254 00:14:33,832 --> 00:14:38,003 "Sau đó, nhìn sang phải, tìm một Flooby tai nâu tên là Rick". 255 00:14:39,505 --> 00:14:40,546 Chào, tớ là Rick. 256 00:14:40,547 --> 00:14:41,632 - Chào. - Chào. 257 00:14:42,299 --> 00:14:45,343 "Đập tay với Rick thì cậu ấy sẽ chỉ đường cho". 258 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 Được. 259 00:14:46,929 --> 00:14:48,054 Hướng kia. 260 00:14:48,055 --> 00:14:49,556 - Cảm ơn Rick. - Ừ. 261 00:14:50,349 --> 00:14:54,353 "Cẩn thận với ổ gà khá lớn ở chỗ..." 262 00:15:00,484 --> 00:15:03,819 "Từ đó, lắng nghe tiếng kêu êm tai của Ngỗng Sâu 263 00:15:03,820 --> 00:15:05,364 và đi về phía đó". 264 00:15:07,533 --> 00:15:08,575 Hướng kia. 265 00:15:10,994 --> 00:15:12,079 Gần đến rồi. 266 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 Vâng... Cảm ơn bà. 267 00:15:17,376 --> 00:15:20,462 "Rồi đi về phía ánh sáng..." 268 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 "...và vèo một cái, cháu sẽ đến..." 269 00:15:26,677 --> 00:15:27,802 Đây. 270 00:15:27,803 --> 00:15:29,387 Chào! 271 00:15:29,388 --> 00:15:32,056 Có phải cháu đang... 272 00:15:32,057 --> 00:15:33,766 Ở Vũ Trụ? 273 00:15:33,767 --> 00:15:35,519 Chứ còn ở đâu nữa chứ. 274 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 Chúc mùa lễ hội vui vẻ. 275 00:15:48,991 --> 00:15:50,032 Được. 276 00:15:50,033 --> 00:15:53,160 Vậy lịch trình đã bị đẩy nhanh. 277 00:15:53,161 --> 00:15:55,539 Nhưng trời ơi, nó dễ thương quá. 278 00:15:56,164 --> 00:15:59,293 Con là công chúa nhỏ của bố hả? 279 00:16:00,127 --> 00:16:03,380 Có nên đặt tên cho nó là Công Chúa Nhỏ Của Bố không? 280 00:16:04,590 --> 00:16:07,633 Hay là Công Chúa thôi nhé? 281 00:16:07,634 --> 00:16:09,760 Hoàn hảo! Gọi tắt là Công Chúa. 282 00:16:09,761 --> 00:16:12,306 Tên đầy đủ, Công Chúa Nhỏ Của Bố. 283 00:16:14,183 --> 00:16:17,685 Con yêu, con không muốn gặp em gái à? 284 00:16:17,686 --> 00:16:22,148 Không. Chẳng có gì diễn ra như bố mẹ nói cả. 285 00:16:22,149 --> 00:16:25,443 Con trai. Con vẫn còn thời gian làm quen mà. 286 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 Còn lâu nó mới biết đi hay... 287 00:16:34,745 --> 00:16:35,912 Công Chúa của bố. 288 00:16:35,913 --> 00:16:38,207 Nó biết đi rồi kìa! 289 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 Em bé. 290 00:16:45,464 --> 00:16:48,257 Không sao, con yêu. Hãy giữ bình tĩnh. 291 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 Con phải làm gì? Con... 292 00:16:51,345 --> 00:16:54,096 Không. 293 00:16:54,097 --> 00:16:56,057 - Em bé. - Không. 294 00:16:56,058 --> 00:16:58,810 Không... 295 00:17:04,942 --> 00:17:06,483 Tốt. Xong chưa? 296 00:17:06,484 --> 00:17:07,778 Cháu nghĩ là rồi. 297 00:17:09,988 --> 00:17:10,988 Giờ mới xong ạ. 298 00:17:10,989 --> 00:17:14,283 Đây là chuyến phiêu lưu vào Vũ Trụ. 299 00:17:14,284 --> 00:17:15,785 Cảm ơn bác Matt. 300 00:17:15,786 --> 00:17:18,829 Cháu cảm thấy rất háo hức và choáng ngợp. 301 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Thế là bình thường. 302 00:17:20,958 --> 00:17:23,752 Cháu đâu phải nhà thám hiểm dày dạn và can đảm... 303 00:17:24,377 --> 00:17:27,213 Gì kia? Quái vật! Chết cả nút rồi! 304 00:17:27,214 --> 00:17:29,966 Không. Đó là lông mày của bác. Không sao. 305 00:17:29,967 --> 00:17:31,551 Nó ở ngay trước mắt bác. 306 00:17:31,552 --> 00:17:34,178 Bác tưởng là quái vật khổng lồ ở xa, 307 00:17:34,179 --> 00:17:35,888 hóa ra là thứ bé tí ở gần. 308 00:17:35,889 --> 00:17:38,057 - Vâng. - Như bác đang nói... 309 00:17:38,058 --> 00:17:39,225 Bác rất can đảm. 310 00:17:39,226 --> 00:17:41,395 Ở đây có nhiều thứ đáng xem quá. 311 00:17:42,020 --> 00:17:44,063 Đúng. Rất nhiều thứ. 312 00:17:44,064 --> 00:17:46,023 Những thứ đó gọi là Bíp Bíp. 313 00:17:46,024 --> 00:17:49,944 Còn kia là Lều Măm Măm, hay có tên khác là Yummy Barn. 314 00:17:49,945 --> 00:17:52,655 May mà có bác ở đây để chỉ bảo cho cháu nhỉ? 315 00:17:52,656 --> 00:17:56,242 Đúng. Có trong mơ, bác cũng không dám để cháu đi một mình. 316 00:17:56,243 --> 00:17:57,703 Đừng lo, Mạnh Mẽ trẻ tuổi. 317 00:17:58,495 --> 00:18:00,497 Bác sẽ không đi đâu cả. 318 00:18:04,168 --> 00:18:08,296 - Bác Matt! - Cháu phải đi một mình thôi! Mạnh Mẽ! 319 00:18:08,297 --> 00:18:11,008 - Cố lên nhé! - Bác Matt! 320 00:18:13,260 --> 00:18:15,721 Được. Mình đang ở đây. 321 00:18:16,305 --> 00:18:17,305 Một mình. 322 00:18:17,306 --> 00:18:19,600 Ngoài Vũ Trụ. 323 00:18:20,267 --> 00:18:21,559 Nhưng không sao. 324 00:18:21,560 --> 00:18:24,103 Nhà mình có truyền thống thám hiểm lâu đời. 325 00:18:24,104 --> 00:18:26,480 Hơn nữa, mình chịu áp lực rất tốt. 326 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 Như khi sắp hết thời gian sáng tác bài hát, 327 00:18:29,193 --> 00:18:32,403 mình nảy ra một bài rất hay và... Đâu có. 328 00:18:32,404 --> 00:18:34,281 Ví dụ tệ quá. 329 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 Cố lên, Mạnh Mẽ. 330 00:18:36,617 --> 00:18:37,992 Mày làm được. 331 00:18:37,993 --> 00:18:39,619 Hãy làm việc mày làm giỏi nhất. 332 00:18:39,620 --> 00:18:41,246 Khám phá. 333 00:18:41,872 --> 00:18:45,042 Phải tỉnh táo, thần tốc Tự mình lo cho mình 334 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Sẵn sàng, sung sức Ý chí ngất trời 335 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Suýt thì tiêu. 336 00:18:53,967 --> 00:18:57,262 Đồ ăn trong túi, bản đồ trên tay Không dựa vào ai 337 00:18:58,138 --> 00:19:02,058 Đừng chần chừ, lên đường thôi Thẳng tiến đến đích 338 00:19:02,059 --> 00:19:04,978 Tỉnh táo, thần tốc Tự mình lo cho mình 339 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 Sẵn sàng, sung sức Ý chí ngất trời 340 00:19:09,942 --> 00:19:12,528 Đồ ăn trong túi, bản đồ trên tay Không dựa vào ai 341 00:19:13,946 --> 00:19:16,739 Theo đuổi ngày mai Đối diện chông gai 342 00:19:16,740 --> 00:19:20,077 Có gì đâu. Mình chỉ cần vờ như mình từng đến đây rồi. 343 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Tỉnh táo, thần tốc Tự mình lo cho mình 344 00:19:25,332 --> 00:19:29,210 Sẵn sàng, sung sức Ý chí ngất trời 345 00:19:29,211 --> 00:19:32,005 Đồ ăn trong túi, bản đồ trên tay Không dựa vào ai 346 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 Theo đuổi ngày mai Đối diện chông gai 347 00:19:36,760 --> 00:19:40,305 Theo đuổi ngày mai Đối diện chông gai 348 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 Mình làm được thật rồi này. 349 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Đau quá. 350 00:19:55,654 --> 00:19:57,948 Xin chào? Có chuyện gì vậy? 351 00:19:58,448 --> 00:20:00,200 Sao cái hang này tối thế? 352 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Cho tôi ra. Đợi đã. Nếu làm thế này... 353 00:20:11,211 --> 00:20:12,212 Chào. 354 00:20:18,635 --> 00:20:20,887 Chào Rụt Rè. Không có tuyết, cậu thấy sao? 355 00:20:20,888 --> 00:20:22,972 Không ổn lắm, Thân Thiện. 356 00:20:22,973 --> 00:20:25,642 Tớ đang mặc áo cho một đống đá! 357 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 Tớ hiểu. 358 00:20:27,769 --> 00:20:30,981 Cậu có biết làm thiên thần tuyết khi không có tuyết thì sao không? 359 00:20:35,068 --> 00:20:37,196 Chỉ là một Fraggle nằm dưới đất! 360 00:20:39,948 --> 00:20:41,657 Thôi nào, ta là Fraggle mà. 361 00:20:41,658 --> 00:20:45,703 Ta đâu có thiếu lý do gì để vui chơi. Ai cần tuyết thật chứ? 362 00:20:45,704 --> 00:20:47,830 Các Doozer làm que Doozer bằng tuyết. 363 00:20:47,831 --> 00:20:50,417 Hay quá! Trượt trên đó đi, Pogey. 364 00:20:50,918 --> 00:20:52,336 Đẹp đấy, Doozer! 365 00:20:53,086 --> 00:20:55,838 Ừ, đẹp thật! 366 00:20:55,839 --> 00:20:58,967 Đúng! Vị còn ngon hơn nữa! 367 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Này! 368 00:21:00,761 --> 00:21:03,596 Cẩn thận, hơi dính đấy nhé. 369 00:21:03,597 --> 00:21:05,848 Đang đổ chất nhầy nhão nhoét. 370 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 Nào Pogey! Trượt thôi! 371 00:21:18,820 --> 00:21:20,238 Ít ra mình còn biết 372 00:21:20,239 --> 00:21:22,365 có tuyết đun chảy mới nấu được. 373 00:21:22,366 --> 00:21:25,410 Đó là nước thôi mà! 374 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 Tớ muốn mùa lễ hội giống như mọi năm! 375 00:21:30,374 --> 00:21:31,624 Phải có tuyết! 376 00:21:31,625 --> 00:21:33,377 Phải có bài hát của Mạnh Mẽ! 377 00:21:35,045 --> 00:21:37,089 Cậu ấy đâu rồi? 378 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 Vậy cậu là một... 379 00:21:39,675 --> 00:21:41,425 - Fraggle. - Fraggle? 380 00:21:41,426 --> 00:21:42,927 - Fraggle. - Fraggle. 381 00:21:42,928 --> 00:21:44,387 Fraggle. 382 00:21:44,388 --> 00:21:46,222 - Fraggle. - Vâng. 383 00:21:46,223 --> 00:21:48,140 Nói từ đó vui mồm đấy chứ. 384 00:21:48,141 --> 00:21:50,977 - Hay, nhỉ? - Tôi chưa quen một Fraggle nào, 385 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 nhưng nhìn cậu, tôi nhận ra ngay đó là một Fraggle. 386 00:21:55,190 --> 00:21:56,440 Còn phải nói. 387 00:21:56,441 --> 00:21:57,775 Vậy ta đang ở đâu? 388 00:21:57,776 --> 00:22:00,194 - Hang gì đây? - Đây là một căn phòng. 389 00:22:00,195 --> 00:22:04,949 Và đây là phòng thu, nơi các nhạc công đến để làm nhạc. 390 00:22:04,950 --> 00:22:07,451 Này, tôi cũng là nhạc công đấy. 391 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Tôi cố như thế. 392 00:22:09,746 --> 00:22:12,039 Cậu làm nhạc gì? 393 00:22:12,040 --> 00:22:13,124 Tôi không biết. 394 00:22:13,125 --> 00:22:15,710 Tôi đang gặp một chút rắc rối. 395 00:22:15,711 --> 00:22:16,961 Tôi đã làm việc này 396 00:22:16,962 --> 00:22:18,462 rất nhiều lần rồi. 397 00:22:18,463 --> 00:22:21,215 Tôi đã hát Latin pop, dance pop, reggaeton. 398 00:22:21,216 --> 00:22:23,217 Nhưng lần này thì khác. 399 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 Tôi nghĩ mãi về việc đời tôi sắp thay đổi. 400 00:22:28,140 --> 00:22:29,141 Vì sao? 401 00:22:31,310 --> 00:22:34,478 Vì tôi sắp có. 402 00:22:34,479 --> 00:22:35,814 Sắp có cái gì? 403 00:22:37,065 --> 00:22:38,482 Bưu thiếp của bác Matt à? 404 00:22:38,483 --> 00:22:40,193 Tôi hiểu. Tôi cũng từng có. 405 00:22:40,194 --> 00:22:43,279 Cứ hiểu là tôi sắp có những thay đổi lớn. 406 00:22:43,280 --> 00:22:45,489 Và tôi đang nghĩ nên sáng tác bài gì 407 00:22:45,490 --> 00:22:47,701 khi ở trạng thái mình chưa từng gặp. 408 00:22:48,535 --> 00:22:50,453 Tôi mới có được vài nốt nhạc. 409 00:22:50,454 --> 00:22:51,704 Nhưng đó chỉ là khởi đầu. 410 00:22:51,705 --> 00:22:54,040 Có khởi đầu là tốt rồi. 411 00:22:54,041 --> 00:22:55,292 Cho tôi nghe nhé? 412 00:22:56,251 --> 00:22:57,252 Bật đi. 413 00:23:02,674 --> 00:23:03,799 Tôi thích lắm. 414 00:23:03,800 --> 00:23:05,635 Này, cho tôi hát cùng cậu nhé? 415 00:23:05,636 --> 00:23:08,221 Cũng đâu phải chuyện lạ nhất hôm nay đâu. 416 00:23:08,222 --> 00:23:11,015 Tuyệt. Vì nhạc đó khiến tôi muốn hát theo. 417 00:23:11,016 --> 00:23:13,893 La, la, la, la La, la, la 418 00:23:13,894 --> 00:23:19,775 La, la, la La, la, la 419 00:23:20,400 --> 00:23:28,784 La, la, la La, la, la 420 00:23:29,284 --> 00:23:34,163 - La, la, la, la, la, la, la, la - Da da, da da, da da, da da 421 00:23:34,164 --> 00:23:38,709 - La, la, la, la, la, la, la, la - Da da, da da, da da, da da da 422 00:23:38,710 --> 00:23:43,297 - La, la, la, la, la, la, la, la - Da da, da da, da da, da da 423 00:23:43,298 --> 00:23:48,470 - La, la, la, la, la - Da da, da da, da da 424 00:23:50,222 --> 00:23:54,016 Giai điệu của chúng ta Hãy đến hát cùng tôi 425 00:23:54,017 --> 00:23:58,522 Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn 426 00:23:59,231 --> 00:24:03,234 Hãy đến hát giai điệu của chúng ta 427 00:24:03,235 --> 00:24:08,030 Bài hát đó là của chúng ta 428 00:24:08,031 --> 00:24:12,451 Giai điệu của chúng ta Hãy đến hát cùng tôi 429 00:24:12,452 --> 00:24:17,499 Vì bạn biết Bài hát đó là của chúng ta 430 00:24:18,584 --> 00:24:23,797 Của chúng ta 431 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 Tuyệt quá. 432 00:24:33,307 --> 00:24:34,849 - Tuyệt. - Ừ. 433 00:24:34,850 --> 00:24:36,475 Sao hay thế nhỉ? 434 00:24:36,476 --> 00:24:37,560 Tôi không biết. 435 00:24:37,561 --> 00:24:40,354 Và bạn có tin nổi không, nếu ta không gặp nhau 436 00:24:40,355 --> 00:24:42,023 thì đã chả có bài hát này? 437 00:24:42,024 --> 00:24:44,567 Cậu sâu sắc đấy. Tôi thích thế. 438 00:24:44,568 --> 00:24:46,569 Tôi sống trong hang, nên... 439 00:24:46,570 --> 00:24:47,862 Nhưng cậu nói đúng. 440 00:24:47,863 --> 00:24:50,782 Đó là khoảnh khắc đẹp đẽ và độc nhất vô nhị. 441 00:24:52,075 --> 00:24:53,952 - Như một bông tuyết. - Đúng. 442 00:24:56,622 --> 00:24:57,873 Đúng rồi! 443 00:24:58,498 --> 00:24:59,874 Tôi phải quay về. 444 00:24:59,875 --> 00:25:01,251 Tôi phải hát một bài. 445 00:25:06,590 --> 00:25:08,299 Tôi không biết đi đường nào. 446 00:25:08,300 --> 00:25:10,385 Đi ngược lại đường cậu đến thử xem? 447 00:25:11,595 --> 00:25:12,721 Đây. 448 00:25:17,184 --> 00:25:20,311 Nó sẽ nhắc cậu nhớ mỗi khoảnh khắc đều đặc biệt 449 00:25:20,312 --> 00:25:21,855 mà ta được tạo nên cùng nhau. 450 00:25:22,606 --> 00:25:23,606 Cảm ơn. 451 00:25:23,607 --> 00:25:25,816 Và chúc mừng cái mũ mới 452 00:25:25,817 --> 00:25:28,027 hay cái gì đó cậu sắp có. 453 00:25:28,028 --> 00:25:29,571 Thật vui được gặp cậu. 454 00:25:32,407 --> 00:25:33,450 Chào. 455 00:25:36,245 --> 00:25:38,288 Fraggle. 456 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Được, đi ngược lại đường đến. 457 00:25:44,211 --> 00:25:45,962 - Xin lỗi? - Vâng? 458 00:25:45,963 --> 00:25:48,005 Tôi muốn tìm một cái lỗ Fraggle. 459 00:25:48,006 --> 00:25:49,423 Gì cơ? 460 00:25:49,424 --> 00:25:51,175 Nó giống một cánh cổng. 461 00:25:51,176 --> 00:25:53,719 Tôi muốn quay lại hang Fraggle Rock. 462 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Xin lỗi, tôi không biết nơi đó. 463 00:25:56,765 --> 00:25:58,976 Tôi có quen cậu không? Trông cậu quen lắm. 464 00:25:59,893 --> 00:26:02,145 Ừ, cậu cũng thế. 465 00:26:06,149 --> 00:26:07,985 Ôi không! Quái vật lông lá. 466 00:26:11,363 --> 00:26:12,364 Ôi không. 467 00:26:14,283 --> 00:26:15,367 Ôi không. Ôi trời. 468 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Được. 469 00:26:21,748 --> 00:26:22,749 Được. 470 00:26:23,959 --> 00:26:25,126 Này. 471 00:26:25,127 --> 00:26:27,421 Cậu cũng đâu có tệ lắm nhỉ, anh bạn? 472 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 Đợi đã. 473 00:26:32,634 --> 00:26:34,344 Tất cả chỉ là một giấc mơ à? 474 00:26:36,889 --> 00:26:39,266 Tôi phải đi, quái vật lông lá. Hẹn gặp lại! 475 00:26:40,642 --> 00:26:44,730 Được rồi, anh bạn, đã có đủ những thứ cần thiết để làm phép màu. 476 00:26:53,906 --> 00:26:55,323 Tin tốt đây, mọi người. 477 00:26:55,324 --> 00:26:57,617 Mùa lễ hội bắt đầu được rồi. 478 00:26:57,618 --> 00:26:59,035 Tớ đã tìm thấy bài hát. 479 00:26:59,036 --> 00:27:01,370 Có tìm được cả tuyết nữa không? 480 00:27:01,371 --> 00:27:04,833 Sheila khẳng định là phải có tuyết thì mới bắt đầu được. 481 00:27:05,334 --> 00:27:07,502 - Đúng đấy. - Tất nhiên, Sheila. 482 00:27:07,503 --> 00:27:10,630 Mạnh Mẽ, chả có gì giống năm ngoái hết. 483 00:27:10,631 --> 00:27:13,132 Còn chả có không khí lễ hội gì nữa cơ. 484 00:27:13,133 --> 00:27:15,385 Nhưng có nhất thiết phải giống năm ngoái đâu. 485 00:27:16,011 --> 00:27:17,971 Có lẽ ta không cần tuyết. 486 00:27:18,597 --> 00:27:19,847 Sao? 487 00:27:19,848 --> 00:27:22,767 Phải có mới đúng chứ! 488 00:27:22,768 --> 00:27:25,311 - Ta cần tuyết! - Đúng! 489 00:27:25,312 --> 00:27:27,981 - Chắc chắn nấu ăn thì cần rồi. - Thôi nào! 490 00:27:29,149 --> 00:27:32,652 Thật ra, năm nay tớ thấy rất khó sáng tác bài hát... 491 00:27:32,653 --> 00:27:37,658 Tớ nghĩ đó là vì tớ cố đem lại không khí của những năm trước. 492 00:27:38,158 --> 00:27:43,037 Có lẽ tớ cần năm nay là một phiên bản đặc biệt của riêng nó. 493 00:27:43,038 --> 00:27:45,998 Như một bông tuyết? 494 00:27:45,999 --> 00:27:48,585 Đúng! Joe Băng Giá hiểu đấy. 495 00:27:49,127 --> 00:27:51,797 Ta giỏi mấy thứ lạnh mà. 496 00:27:53,841 --> 00:27:55,968 Các khoảnh khắc giống như bông tuyết. 497 00:27:57,553 --> 00:28:00,347 Tớ vừa có một trải nghiệm tuyệt vời nhất. 498 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 Hay một giấc mơ nhỉ? 499 00:28:02,641 --> 00:28:04,767 Không biết nữa, nhưng ý tớ là 500 00:28:04,768 --> 00:28:08,563 ta cần trân trọng sự đặc biệt của khoảnh khắc này. 501 00:28:08,564 --> 00:28:11,983 Ngay lúc này. Khi ta quây quần đông đủ. 502 00:28:11,984 --> 00:28:13,819 Hãy ăn mừng điều đó. 503 00:28:16,780 --> 00:28:18,823 Tớ có một bài hát muốn chia sẻ. 504 00:28:18,824 --> 00:28:21,952 Nhưng tớ muốn ta hát cùng nhau. 505 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Nếu muốn thêm vào huýt sáo hay ngâm nga gì đó, thoải mái. 506 00:28:26,373 --> 00:28:28,166 Hãy làm nên một bông tuyết. 507 00:28:31,003 --> 00:28:32,462 Hát nào. 508 00:28:38,302 --> 00:28:40,595 La, la, la, la La, la, la 509 00:28:40,596 --> 00:28:46,894 La, la, la La, la, la 510 00:28:47,477 --> 00:28:50,271 - La, la, la, la, la, la, la - Do, do, do, do, do 511 00:28:50,272 --> 00:28:52,481 - La, la, la, la, la, la - Do, do, do, do, do 512 00:28:52,482 --> 00:28:56,360 - La, la, la, la, la, la - Do, do, do, do, do, do 513 00:28:56,361 --> 00:28:58,279 Bí bô bíp 514 00:28:58,280 --> 00:29:02,825 Đính đong Bí bô bíp 515 00:29:02,826 --> 00:29:05,078 Đính đong bong 516 00:29:05,829 --> 00:29:07,496 Bí bô bíp 517 00:29:07,497 --> 00:29:12,001 Đính đong Bí bô bíp 518 00:29:12,002 --> 00:29:15,088 Đính đong bong 519 00:29:17,257 --> 00:29:21,135 Giai điệu của chúng ta Hãy đến hát cùng tôi 520 00:29:21,136 --> 00:29:25,807 Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn 521 00:29:26,433 --> 00:29:30,311 Giai điệu của chúng ta Hãy đến hát cùng tôi 522 00:29:30,312 --> 00:29:35,192 Vì bạn biết Bài hát đó là của chúng ta 523 00:29:36,610 --> 00:29:41,073 Của chúng ta 524 00:29:49,540 --> 00:29:50,582 Chạm mũi nhé? 525 00:29:57,172 --> 00:29:58,881 Nhớ cái này không? 526 00:29:58,882 --> 00:30:02,177 Cho mày. Mày đeo đẹp lắm. 527 00:30:03,178 --> 00:30:04,846 Tao à? 528 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 Nhảy nào. 529 00:30:24,408 --> 00:30:25,409 Gì vậy? 530 00:30:32,749 --> 00:30:33,791 Tuyết! 531 00:30:33,792 --> 00:30:37,546 - Tuyết rơi kìa! - Có tuyết rồi. 532 00:30:42,551 --> 00:30:44,010 Đẹp quá. 533 00:30:44,011 --> 00:30:46,346 - Tuyết rơi kìa. - Tuyệt! 534 00:30:51,018 --> 00:30:54,854 Đinh Chốt, do chúng ta làm ra đấy à? 535 00:30:54,855 --> 00:30:56,189 Không ạ. 536 00:30:56,190 --> 00:31:00,776 Cháu có nghĩ ta nên xúc tuyết, còn việc khác để sau không? 537 00:31:00,777 --> 00:31:02,571 Có ạ. 538 00:31:06,783 --> 00:31:08,159 Ra đây nào, con trai. 539 00:31:08,160 --> 00:31:09,869 Chỉ là một em bé thôi mà. 540 00:31:09,870 --> 00:31:11,120 Ra đây đi. 541 00:31:11,121 --> 00:31:13,164 Bố nói nó là con trai mà! 542 00:31:13,165 --> 00:31:18,003 Bố nói con sẽ có nhiều thời gian để làm quen với việc làm anh trai, 543 00:31:18,795 --> 00:31:20,046 mà con có đâu! 544 00:31:20,047 --> 00:31:23,550 Và giờ con nghĩ con sẽ không bao giờ có thể... 545 00:31:24,259 --> 00:31:25,260 Anh? 546 00:31:30,182 --> 00:31:33,936 Con sẽ không bao giờ có thể sống thiếu nó được. 547 00:31:34,978 --> 00:31:37,813 Con yêu nó nhiều lắm. 548 00:31:37,814 --> 00:31:40,484 Cảm động quá. 549 00:31:41,151 --> 00:31:43,402 Chào mừng đến với gia đình. 550 00:31:43,403 --> 00:31:47,698 Giai điệu của chúng ta Hãy đến hát cùng tôi 551 00:31:47,699 --> 00:31:50,243 Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn 552 00:31:50,244 --> 00:31:52,538 Mềm và buốt quá. 553 00:31:53,372 --> 00:31:54,705 Đẹp quá đi mất. 554 00:31:54,706 --> 00:31:57,668 Hãy đến hát cùng tôi... 555 00:32:01,463 --> 00:32:05,050 - Chào Rụt Rè. - Tên là Rụt Rè Tuyết. 556 00:32:05,676 --> 00:32:07,135 Còn Rụt Rè ở bên này cơ. 557 00:32:07,886 --> 00:32:10,221 Hai cậu trông giống nhau quá! 558 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 Tớ biết! 559 00:32:12,850 --> 00:32:15,142 Hãy đến hát cùng tôi 560 00:32:15,143 --> 00:32:19,481 Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn 561 00:32:20,774 --> 00:32:23,442 Tuyết đun chảy chính là khác biệt. 562 00:32:23,443 --> 00:32:25,695 - Ôi trời! - Tớ biết. 563 00:32:25,696 --> 00:32:28,865 Tớ đã sai là nhận luôn. 564 00:32:28,866 --> 00:32:30,742 Chúc mùa lễ hội vui vẻ, Gluey. 565 00:32:31,910 --> 00:32:34,745 Giai điệu của chúng ta Hãy đến hát cùng tôi 566 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 Cân bằng. 567 00:32:35,873 --> 00:32:41,920 Đó là bài hát bạn biết cũng là của bạn 568 00:32:45,465 --> 00:32:46,592 Khoan đã, sao cơ? 569 00:32:47,301 --> 00:32:48,718 Đó không phải giấc mơ à? 570 00:32:48,719 --> 00:32:52,639 Bài hát đó là của bạn 571 00:32:53,348 --> 00:32:58,061 Là của bạn 572 00:32:59,479 --> 00:33:00,646 Một thời điểm đặc biệt trong năm. 573 00:33:00,647 --> 00:33:02,316 Chắc chắn rồi. 574 00:33:03,901 --> 00:33:06,820 Một khoảnh khắc bông tuyết. Tớ yêu các cậu. 575 00:33:10,574 --> 00:33:13,285 Chúc mùa lễ hội vui vẻ! 576 00:34:35,951 --> 00:34:37,953 Biên dịch: TH