1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
{\an8}VIC-TEATTERI
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:00:12,054 --> 00:00:14,181
Naiset ja herrat,
toivottakaa tervetulleeksi
5
00:00:14,264 --> 00:00:16,683
Kumail Nanjiani!
6
00:00:20,062 --> 00:00:21,230
Hei!
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,027
Sillä lailla.
8
00:00:28,528 --> 00:00:29,613
Terve!
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,079
Kiitos.
10
00:00:38,163 --> 00:00:39,456
Kiitos.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
Miten menee, Chicago?
12
00:00:47,714 --> 00:00:51,677
Kun tulin lavalle ja kuulin huutonne,
aloin melkein itkeä.
13
00:00:51,760 --> 00:00:54,721
Olen aivan häkeltynyt. Kiitos.
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,515
Olette aivan mahtavia.
15
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
Hienoa, että olette
tulleet tänään paikalle.
16
00:00:59,643 --> 00:01:01,645
Haluan selventää yhden asian.
17
00:01:01,728 --> 00:01:06,066
Haluan teidän tietävän,
että aloitin stand up -koomikkona
18
00:01:06,525 --> 00:01:07,943
täällä Chicagossa.
19
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Niin tein.
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,785
Aloitin stand up -urani Chicagossa
21
00:01:16,868 --> 00:01:18,370
ja tein keikkoja monta vuotta.
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
Sitten lopetin kymmeneksi vuodeksi
23
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
ja nyt aloitin tämän taas uudelleen.
24
00:01:22,207 --> 00:01:23,458
Minulle on tärkeää,
25
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
ettette pidä minua näyttelijänä,
26
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
joka päätti alkaa heittää huulta.
27
00:01:28,130 --> 00:01:30,966
Ajatelkaa mieluummin, että keksin koronan.
28
00:01:32,884 --> 00:01:36,430
Äläkä myöskään
suhtautuko lihaksiini oudosti.
29
00:01:36,513 --> 00:01:38,557
Tiedän, että jotkut tekevät niin.
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,642
Älkää suhtautuko niihin oudosti.
31
00:01:40,726 --> 00:01:42,561
Se on kuin...
32
00:01:45,522 --> 00:01:48,150
Jotkut pelästyvät niitä.
Älkää suotta pelätkö.
33
00:01:48,233 --> 00:01:49,693
Näillä lihaksilla ei satuteta.
34
00:01:50,152 --> 00:01:51,862
Ne ovat vain koristeena.
35
00:01:53,447 --> 00:01:55,449
Lihakseni eivät ole koskaan tapelleet.
36
00:01:56,992 --> 00:01:59,369
Tällaiseen tappeluun ne kerran joutuivat.
37
00:01:59,453 --> 00:02:01,413
Tämä tapahtui vuosia sitten Brooklynissa.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,833
Ajoin vaimoni autoa illalla
ja yritin löytää parkkipaikan.
39
00:02:04,916 --> 00:02:06,251
Löysin vihdoin parkkipaikan.
40
00:02:06,793 --> 00:02:09,004
Olin pysäköimässä,
ja niin oli toinenkin mies.
41
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
Aloimme riidellä.
42
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
Sanoin: "Painu helvettiin."
43
00:02:12,132 --> 00:02:13,717
Hän nousi autosta
44
00:02:13,800 --> 00:02:16,970
ja käveli minua kohti. "Mitä sinä sanoit?"
45
00:02:17,054 --> 00:02:19,765
Sanoin: "Pyysin anteeksi!"
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,729
En ole koskaan ollut
niin lähellä tappelua.
47
00:02:26,355 --> 00:02:29,566
En ole ollut tappelussa,
koska olen tosi hyvä pyytämään anteeksi.
48
00:02:31,610 --> 00:02:34,446
On ihanaa olla taas Chicagossa.
Moni asia on muuttunut.
49
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
Marihuana on nykyään laillista täällä.
50
00:02:41,620 --> 00:02:43,705
Aloitan kyseenalaisella mielipiteellä.
51
00:02:43,789 --> 00:02:46,375
Marihuanan laillistaminen oli virhe.
52
00:02:47,584 --> 00:02:49,461
Hetkinen.
53
00:02:50,379 --> 00:02:53,465
Tämä ei ollut vielä tässä.
Haluan sanoa yhden asian.
54
00:02:53,548 --> 00:02:55,967
Muistaako kukaan, millaista oli
55
00:02:56,051 --> 00:02:58,553
ostaa marihuanaa
ennen kuin se oli laillista?
56
00:03:00,389 --> 00:03:02,808
Piti mennä jonkun tyypin kotiin.
57
00:03:04,101 --> 00:03:06,812
Piti teeskennellä olevansa tyypin ystävä.
58
00:03:07,604 --> 00:03:10,357
Piti katsoa vähän Matrixia hänen kanssaan.
59
00:03:14,820 --> 00:03:18,699
Piti silittää hänen iguaaniaan.
Se oli aivan kamalaa.
60
00:03:20,075 --> 00:03:22,703
Mitä sitten tehtiin, kun kaupat oli tehty?
61
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Poltettiin.
62
00:03:24,538 --> 00:03:26,123
Piti polttaakin hänen kanssaan!
63
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Mitä? Ei!
64
00:03:28,583 --> 00:03:30,585
Sinulla on paljon, minulla on vähän.
65
00:03:32,462 --> 00:03:35,340
Miksi pitää antaa osa tästä
sinulle takaisin ilmaiseksi?
66
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
Ei niin tehdä muualla.
Ei ravintolassa sanota tarjoilijalle:
67
00:03:39,970 --> 00:03:42,806
"Ota haukku hampurilaisestani."
68
00:03:46,017 --> 00:03:47,936
Selitän, mitä tarkoitan.
69
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
Marihuana pitäisi dekriminalisoida.
70
00:03:50,730 --> 00:03:52,858
Minusta ihmisten ei pitäisi... Niin.
71
00:03:52,941 --> 00:03:55,444
Kenenkään ei pitäisi
joutua vankilaan hallussapidosta.
72
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
Kaikki marihuanan hallussapidosta
istuvat pitää vapauttaa.
73
00:03:58,613 --> 00:04:00,073
Minusta se on naurettavaa.
74
00:04:02,701 --> 00:04:07,330
Minusta sen ei pitäisi
kuitenkaan olla täysin laillista.
75
00:04:07,414 --> 00:04:12,002
Minun pitäisi rikkoa lakia edes pikkuisen
76
00:04:12,836 --> 00:04:15,338
saadakseni pössyttelystä oikean fiiliksen.
77
00:04:16,465 --> 00:04:17,799
Annan esimerkin.
78
00:04:17,883 --> 00:04:20,927
Muutama viikko sitten vaimoni
ja minä olimme Pohjois-Kaliforniassa.
79
00:04:21,011 --> 00:04:23,764
Olimme menossa treffeille
kivaan ravintolaan,
80
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
ja olin ottanut marihuanakarkin.
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,685
Ja nyt kun ruoho on laillista,
82
00:04:28,769 --> 00:04:32,272
karkit ovat paljon parempia,
koska laatikossa on numero.
83
00:04:34,483 --> 00:04:37,986
Se kertoo,
kuinka pöllyihin niistä voi tulla.
84
00:04:39,154 --> 00:04:42,449
Ennen vanhaan
se oli salaperäinen seikkailu.
85
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Osa yritti vain todistaa jotain.
86
00:04:46,912 --> 00:04:49,414
Kun asuin täällä, eräs vanha nainen
87
00:04:49,498 --> 00:04:51,625
kävi baareissa ja myi kannabismuffineita.
88
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
Ostin häneltä kerran kannabismuffinin.
89
00:04:54,669 --> 00:04:57,547
Söin sen, ja hän kysyi:
"Söitkö sen kokonaan?"
90
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
"Sinun pitää mennä heti kotiin."
91
00:05:03,512 --> 00:05:05,722
Sitten makasin hereillä
sängyssä kolme päivää.
92
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
Ajattelin sähköposteja, jotka olin
lähettänyt viiden vuoden aikana.
93
00:05:14,189 --> 00:05:15,941
Asiat ovat nyt paremmin.
94
00:05:16,024 --> 00:05:18,902
Olimme treffeillä, olin ottanut karkin
ja olin tosi pilvessä,
95
00:05:18,985 --> 00:05:21,822
mutta tiesin laatikon numeron,
joten olin turvassa.
96
00:05:22,322 --> 00:05:24,574
Menimme istumaan ulos.
97
00:05:24,658 --> 00:05:27,702
Siellä oli upeita vuoria,
aurinko paistoi silmiini,
98
00:05:27,786 --> 00:05:29,496
tuijotin näkymää...
99
00:05:30,497 --> 00:05:33,083
Olin pilvessä ja ajattelin:
"Olet pilvessä, samoin minä."
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
"Sama sana, kaksi merkitystä."
101
00:05:41,883 --> 00:05:45,512
Tarjoilija tuli ja sanoi:
"Herra, aurinko paistaa teitä silmiin."
102
00:05:45,595 --> 00:05:49,099
Vastasin: "Älä helvetissä."
103
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Hän sanoi: "Juuri nyt
aurinko paistaa silmiinne,
104
00:05:52,811 --> 00:05:56,773
mutta kun se alkaa laskea,
tulette näkemään
105
00:05:56,857 --> 00:06:01,361
koko Kalifornian
kauneimman auringonlaskun."
106
00:06:01,444 --> 00:06:04,239
Katsoin tätä miestä täysin pöllyissä
107
00:06:04,322 --> 00:06:07,742
ja sanoin: "Laskeeko
aurinko vuorten taakse..."
108
00:06:15,792 --> 00:06:17,669
"Vai vuorten eteen?"
109
00:06:23,800 --> 00:06:25,802
Sen pitäisi olla vähän laitonta.
110
00:06:27,637 --> 00:06:30,432
Minun pitäisi rikkoa lakia
ihan vähän unohtaakseni,
111
00:06:30,515 --> 00:06:32,017
miten aurinko toimii.
112
00:06:34,644 --> 00:06:38,273
Sanoin tosissani:
"En ole käynyt ravintolassasi, joten..."
113
00:06:40,650 --> 00:06:43,153
"En tiedä, miten se täällä toimii."
114
00:06:45,822 --> 00:06:48,950
"En tiedä, lasketteko te auringon
115
00:06:49,034 --> 00:06:51,202
vuorten taakse vai vuorten eteen."
116
00:06:51,286 --> 00:06:54,289
"Mutta jos laskette sen eteen,
haluaisin vaihtaa paikkaa."
117
00:07:01,963 --> 00:07:04,799
Olen käynyt konserteissa, pidän niistä.
118
00:07:04,883 --> 00:07:07,385
Rakastan elävää musiikkia.
Se on lempipuuhaani.
119
00:07:07,469 --> 00:07:09,971
Se tuntuu taikuudelta, en osaa sitä itse.
120
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Pidän konserteista.
121
00:07:12,349 --> 00:07:16,269
Kerron, mitä vihaan.
Niin tapahtuu joka konsertissa.
122
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
Vihaan encorea.
123
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
Inhoan sitä koko juttua.
124
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
Teeskennellä nyt lähtöä.
125
00:07:20,940 --> 00:07:23,068
Pysy lavalla ja soita kappaleet putkeen.
126
00:07:23,151 --> 00:07:25,320
On myöhä. Minulla on töitä aamulla.
127
00:07:26,446 --> 00:07:28,740
Pysy lavalla ja soita kappaleet putkeen.
128
00:07:29,741 --> 00:07:34,454
Kuinka hauras egosi on, että
sinun täytyy saada meidät taputtamaan,
129
00:07:35,830 --> 00:07:39,042
jotta saat vedettyä loppuun shown,
josta olemme jo maksaneet?
130
00:07:39,668 --> 00:07:41,753
Olemme taputtaneet sinulle koko illan.
131
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
Mikä täyttää aukon sieluissanne, muusikot?
132
00:07:47,509 --> 00:07:50,595
Älkää pakottako meitä
leikkimään tätä typerää leikkiänne.
133
00:07:50,679 --> 00:07:52,472
He sanovat: "Selvä, esitys on ohi."
134
00:07:52,555 --> 00:07:55,767
"Lähdemme soittamatta
kolmea isointa hittiämme."
135
00:07:58,103 --> 00:07:59,729
"Voi ei!"
136
00:08:00,772 --> 00:08:05,068
"Uskomatonta, että Eagles lähti
soittamatta Hotel Californiaa."
137
00:08:07,070 --> 00:08:09,572
"Ja Desperadoa!"
138
00:08:09,656 --> 00:08:12,367
"Ja Hotel Californiaa."
139
00:08:16,830 --> 00:08:18,498
En tunne heidän musiikkiaan.
140
00:08:20,083 --> 00:08:22,377
Kävin vastikään keikalla.
Se sai minut vihaiseksi!
141
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
He teeskentelivät lähtevänsä lavalta,
142
00:08:25,296 --> 00:08:28,174
mutta kitaristi jätti puhelimensa sinne.
143
00:08:30,260 --> 00:08:32,137
Ota se edes mukaasi!
144
00:08:32,220 --> 00:08:34,431
Teeskentele edes lähteväsi lopullisesti.
145
00:08:35,432 --> 00:08:38,143
Jos aiot tehdä sen, sitoudu siihen.
146
00:08:38,226 --> 00:08:42,731
Valot päälle ja ovet auki.
Sanokaa, että show on ohi.
147
00:08:43,356 --> 00:08:47,110
Sitten kun kaikki ovat lähdössä,
tulkaa soittamaan ne kolme biisiänne.
148
00:08:47,944 --> 00:08:50,030
Pakottakaa kaikki peruuttamaan Uberinsa.
149
00:08:57,662 --> 00:08:59,748
Chicago, olette ihanaa porukkaa.
150
00:08:59,831 --> 00:09:01,458
Voinko puhua yhdestä
151
00:09:01,541 --> 00:09:03,710
emotionaalisesti vaikeasta asiasta?
152
00:09:03,793 --> 00:09:06,546
Sopiiko se? Annatteko luvan siihen?
153
00:09:07,172 --> 00:09:08,548
Niinkö? Hienoa.
154
00:09:11,634 --> 00:09:15,847
Minulla on kissa. Sen nimi on Bagel.
155
00:09:16,973 --> 00:09:20,101
Kutsun sitä Kaikki-Bageliksi,
koska hän on minulle kaikki kaikessa.
156
00:09:20,185 --> 00:09:21,811
Tiedän.
157
00:09:21,895 --> 00:09:23,271
Kerron teille tarinan
158
00:09:23,354 --> 00:09:26,191
havainnollistaakseni,
kuinka inhottavaa rakkauteni on.
159
00:09:26,274 --> 00:09:28,777
Rakastan sitä liikaa.
Se on liian tärkeä minulle.
160
00:09:28,860 --> 00:09:31,696
Pelkään rakkauteni määrää.
Se on minulle kaikki kaikessa.
161
00:09:31,780 --> 00:09:33,531
Joskus pussaan sen kasvoja niin,
162
00:09:33,615 --> 00:09:35,909
että laitan sen koko naaman suuhuni.
163
00:09:36,785 --> 00:09:40,205
Kunpa voisin syödä sen
ja pitää sen yhä täällä.
164
00:09:41,206 --> 00:09:43,083
Trump oli oikeassa maahanmuuttajista.
165
00:09:51,424 --> 00:09:54,719
Voisinpa syödä sen
ja sitten synnyttää sen,
166
00:09:54,803 --> 00:09:56,638
koska sitä tosirakkaus on.
167
00:09:58,223 --> 00:10:03,812
Minulla on sille monta nimeä.
Bagel, Bages, Little Baby Bages.
168
00:10:03,895 --> 00:10:07,107
Ja äskettäin, kuin tyhjästä,
Suloinen kristitty tyttö.
169
00:10:10,235 --> 00:10:11,820
En tiedä, miten se alkoi.
170
00:10:12,529 --> 00:10:15,156
En edes tajunnut tekeväni sitä.
Vaimoni sai minut kiinni.
171
00:10:15,240 --> 00:10:18,243
Hän kysyi: "Kutsutko kissaamme
Suloiseksi kristityksi tytöksi?"
172
00:10:19,494 --> 00:10:21,996
Siinä ei ole järkeä,
koska en ole kristitty.
173
00:10:22,831 --> 00:10:24,332
Eikä se ole kristitty.
174
00:10:25,208 --> 00:10:27,418
Se kyllä uskoo suurempaan voimaan.
175
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
Se on "hengellinen".
176
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
Helvetin Hollywood-kissat.
Kuinka ärsyttävää.
177
00:10:39,472 --> 00:10:42,392
Bagel täytti juuri 16 vuotta.
178
00:10:42,475 --> 00:10:44,060
Älkää tehkö noin.
179
00:10:45,061 --> 00:10:46,813
En pidä tuosta reaktiosta.
180
00:10:48,106 --> 00:10:50,483
Ymmärrän kyllä, miten aika toimii.
181
00:10:52,569 --> 00:10:55,488
Noin ei voi tehdä ihmisten kanssa.
"Mummini täytti juuri 90."
182
00:11:02,495 --> 00:11:05,331
Tiedän, 16 on pitkä ikä kissalle.
183
00:11:05,999 --> 00:11:08,668
Aika menee huomaamatta.
Muistan, kun se oli kahdeksan.
184
00:11:08,751 --> 00:11:10,503
Kun Little Baby Bagel oli kahdeksan.
185
00:11:10,587 --> 00:11:12,797
Vein hänet eläinlääkärille, joka sanoi:
186
00:11:12,881 --> 00:11:14,841
"Tiedäthän, vanhojen kissojen kanssa..."
187
00:11:14,924 --> 00:11:17,260
"Miten niin vanhojen?"
188
00:11:17,343 --> 00:11:19,304
"Se on pieni vauva. Katso sitä."
189
00:11:19,387 --> 00:11:21,181
"Se on pieni vauva!"
190
00:11:21,264 --> 00:11:23,433
"Kirjoita 'vauva' siihen
typerään paperiin."
191
00:11:25,268 --> 00:11:27,562
"Minulla on kysymys sinulle.
Oletko idiootti?"
192
00:11:29,856 --> 00:11:32,859
Otan laserosoittimen esiin.
"Onko tämä aikuisen käytöstä?"
193
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
"Kirjoita siihen 'vauva'".
194
00:11:44,913 --> 00:11:48,750
Sen ikä yllätti minut,
koska kissoilla ei ole virstanpylväitä,
195
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
joista ymmärtäisi ajan kuluvan.
196
00:11:51,753 --> 00:11:57,342
Ne eivät käy koulua,
opettele ajamaan tai mene naimisiin.
197
00:11:57,425 --> 00:12:00,345
Ei. Ostin Bagelin, kun se oli näin pieni.
198
00:12:00,428 --> 00:12:02,931
Pari kuukautta myöhemmin se oli näin iso.
199
00:12:03,014 --> 00:12:05,516
Sen jälkeen se on näyttänyt aivan samalta.
200
00:12:06,351 --> 00:12:08,353
Eikä oppinut mitään uutta.
201
00:12:12,357 --> 00:12:14,275
Sen ikä siis yllätti minut.
202
00:12:14,359 --> 00:12:17,445
Viime vuonna olin Lontoossa
töissä neljä kuukautta,
203
00:12:17,528 --> 00:12:20,573
ja otin Bagelin mukanani,
koska en voi elää ilman sitä.
204
00:12:20,657 --> 00:12:24,911
Pikku Bagelilla
alkoi olla terveysongelmia.
205
00:12:24,994 --> 00:12:28,164
Se piti viedä
eläinlääkärille monta kertaa.
206
00:12:28,248 --> 00:12:32,502
Meidän piti tehdä erilaisia kokeita.
Sen piti jäädä sairaalaan yöksi.
207
00:12:32,585 --> 00:12:34,045
Se oli kamalaa.
208
00:12:34,128 --> 00:12:36,506
Viimein tapasimme eläinlääkärin,
209
00:12:36,589 --> 00:12:38,841
joka selvitti, mikä Bagelilla oli vikana.
210
00:12:38,925 --> 00:12:41,761
Menimme sisään
ja siellä oli brittieläinlääkäri.
211
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Hänellä oli synkkä ilme.
212
00:12:44,264 --> 00:12:47,392
Hän sanoi: "Kissallasi
on suurentunut sydän."
213
00:12:47,934 --> 00:12:50,353
Sanoin:
"Tiedän, että sillä on suuri sydän."
214
00:12:50,436 --> 00:12:52,689
"Kun olen surullinen, se tuntee sen,
215
00:12:52,772 --> 00:12:55,525
kuin lukisi ajatukseni.
Se laittaa kasvonsa tähän ja kehrää,
216
00:12:55,608 --> 00:12:58,111
ja se saa oloni paremmaksi."
217
00:12:59,112 --> 00:13:02,949
Ja hän sanoi: "Ei, kissoilla
suuri sydän on huono juttu."
218
00:13:03,533 --> 00:13:05,118
Sanoin: "Selvä."
219
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
"Minkä kokoinen sydän on hyvä juttu?"
220
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
Hän sanoi: "Normaalin kokoinen sydän."
221
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Tiesin, ettei tapaaminen sujunut hyvin,
222
00:13:15,378 --> 00:13:18,131
koska kun tulin kotiin,
googlasin heti: "Ovatko eläinlääkärit
223
00:13:18,214 --> 00:13:20,091
edes oikeita lääkäreitä?"
224
00:13:24,554 --> 00:13:25,638
Kyllä ovat.
225
00:13:26,931 --> 00:13:29,934
Heidän on opiskeltava sitä ja kaikkea.
226
00:13:30,018 --> 00:13:33,813
Ihmislääkärien pitää
huolehtia ihmiskehosta,
227
00:13:33,896 --> 00:13:38,484
ja eläinlääkärien pitää huolehtia
kaikista muista kehoista tässä maailmassa.
228
00:13:38,568 --> 00:13:41,195
Lääkäriin voi viedä
iguaanin tai riikinkukon,
229
00:13:41,279 --> 00:13:44,824
ja lääkäri toteaisi: "Katsotaan,
mitä tämän sisällä oikein tapahtuu."
230
00:13:49,954 --> 00:13:53,124
"Toivottavasti sillä on sydän,
muuten en tiedä, mistä aloittaa."
231
00:13:55,835 --> 00:13:57,420
Palataan siihen tapaamiseen.
232
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Hän kertoi minulle siis huonoja uutisia.
233
00:14:00,173 --> 00:14:02,258
En tiedä, mitä kasvoilleni tapahtui,
234
00:14:02,842 --> 00:14:04,927
mutta se britti oli kiusaantunut
235
00:14:05,011 --> 00:14:06,846
ja alkoi perääntyä.
236
00:14:07,388 --> 00:14:10,016
Hän etsi jotain, mutta ei löytänyt sitä.
237
00:14:10,099 --> 00:14:11,184
Lopulta hän löysi...
238
00:14:11,267 --> 00:14:14,896
Tiedättekö sen leivinpaperin,
jonka päälle lääkärin lavitsalla istutaan?
239
00:14:14,979 --> 00:14:18,900
Sellaista ohutta ja äänekästä paperia.
240
00:14:18,983 --> 00:14:21,319
Sen läpi voi melkein nähdä.
241
00:14:21,402 --> 00:14:25,156
Se on samaa materiaalia kuin lentokoneen
kertakäyttöiset WC-istuimen suojukset.
242
00:14:25,740 --> 00:14:28,326
Hän repi siitä kulman
ja ojensi sen minulle.
243
00:14:28,409 --> 00:14:30,870
Mietin: "Miksi hän antaa tämän minulle?
244
00:14:30,953 --> 00:14:32,371
Hän luulee, että alan itkeä."
245
00:14:32,789 --> 00:14:36,626
Sanoin hänelle: "En ala..."
Ennen kuin sain lauseen loppuun,
246
00:14:36,709 --> 00:14:38,044
kyynelehdin.
247
00:14:38,127 --> 00:14:40,046
Yritin kuivata sillä kyyneleeni.
248
00:14:40,129 --> 00:14:42,215
Eikä se ole lainkaan imukykyinen.
249
00:14:43,800 --> 00:14:46,427
Kyyneleet vain leviävät ympäri naamaani.
250
00:14:47,303 --> 00:14:50,306
Otsassani on kyyneleitä,
mikä on minulle uusi tunne.
251
00:14:53,226 --> 00:14:56,562
Minun itkuni katsominen
sai brittilääkärin kiusaantuneeksi,
252
00:14:56,646 --> 00:14:59,107
koska hän on britti, ja tunteita ei ole...
253
00:14:59,816 --> 00:15:01,025
Piste.
254
00:15:05,822 --> 00:15:08,116
Hän antoi minulle viisi pilleriä
255
00:15:08,199 --> 00:15:10,910
ja sanoi: "Anna ne kissalle joka päivä."
256
00:15:10,993 --> 00:15:13,996
Mietin, miten se muka onnistuu.
257
00:15:14,497 --> 00:15:16,791
"Kissat ovat tunnetusti tottelevia
258
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
ja tekevät, mitä käsketään."
259
00:15:20,336 --> 00:15:23,923
Mies sanoo: "Laita se ruokaan,
kyllä kissa sen syö."
260
00:15:24,507 --> 00:15:26,134
Se ei tietenkään toimi!
261
00:15:26,217 --> 00:15:28,052
Kuvittele olevasi ravintolassa,
262
00:15:28,136 --> 00:15:30,638
ja spagetissasi on viisi Tylenolia.
263
00:15:35,935 --> 00:15:37,937
Sanoisit: "Paskat tästä ravintolasta."
264
00:15:38,813 --> 00:15:42,233
"Minä lähden.
Selkääni ei kylläkään enää satu."
265
00:15:48,698 --> 00:15:50,783
Onko kenenkään tarvinnut lääkitä kissaa?
266
00:15:51,701 --> 00:15:53,536
Se on vaikeaa, eikö?
267
00:15:53,619 --> 00:15:56,330
Jos elämäsi on liian helppoa,
anna kissalle lääkettä.
268
00:15:57,373 --> 00:16:00,793
Itse asiassa uusimassa
Saw- elokuvassa yksi haasteista on
269
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
antaa kissalle lääkettä.
270
00:16:04,630 --> 00:16:05,840
Kaikki kuolevat.
271
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
Paitsi kissa. Kissa on yhä elossa.
272
00:16:10,303 --> 00:16:12,638
Lääkettä ei siis voi piilottaa ruokaan.
273
00:16:12,722 --> 00:16:15,892
Sitten sain...
Kissoja lääkinneet tietävät tämän.
274
00:16:15,975 --> 00:16:18,019
Sain muovisen ruiskun.
275
00:16:18,102 --> 00:16:20,438
Mutta neulan sijaan ruiskussa on reikä,
276
00:16:20,521 --> 00:16:22,023
johon pilleri laitetaan.
277
00:16:22,106 --> 00:16:24,567
Kissan pitäisi avata pikkuinen suunsa
278
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
ja minun pitäisi ampua
pilleri sen kurkkuun.
279
00:16:27,320 --> 00:16:28,571
Se on ongelma.
280
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
En saa sen suuta auki.
281
00:16:30,740 --> 00:16:31,782
En tiedä miten.
282
00:16:31,866 --> 00:16:33,576
Olen paljon sitä isompi.
283
00:16:35,077 --> 00:16:38,206
En tiedä, miten se on
treenannut leukalihaksiaan.
284
00:16:38,915 --> 00:16:41,375
En tiedä, onko se treenannut Tae Boa
285
00:16:41,459 --> 00:16:43,878
tai jotain trendikkäämpää uutta lajia.
286
00:16:49,592 --> 00:16:51,427
Se tekee P90X-treenejä.
287
00:16:52,220 --> 00:16:55,056
Se tekee Purr 90X -treeniä.
288
00:16:56,015 --> 00:16:58,851
Se tekee Miau Boa.
Kuvitelkaa nyt, pieni kissa.
289
00:17:00,228 --> 00:17:04,232
Terapeuttini mukaan vetäydyn
sanaleikkeihin kestääkseni tunteitani.
290
00:17:05,149 --> 00:17:07,235
Pakko kai nostaa kissa pöydälle.
291
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
Oli miten oli.
292
00:17:10,196 --> 00:17:12,198
Ripitän itseni esityksen jälkeen.
293
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Se ei siis toimi. Olimme Lontoossa.
294
00:17:19,330 --> 00:17:21,499
Löysimme ranskalaista pillerimassaa.
295
00:17:21,582 --> 00:17:24,085
Se on mönjää,
jonka keskelle pilleri laitetaan.
296
00:17:24,168 --> 00:17:26,629
Se painellaan tasaiseksi,
eikä kissa maista pilleriä.
297
00:17:26,712 --> 00:17:28,547
Sitten kissa syö mönjän.
298
00:17:28,631 --> 00:17:32,260
Ja kerron teille,
että pillerikitti näyttää muovailuvahalta
299
00:17:32,343 --> 00:17:35,221
ja haisee pikaruokapaikan viemäriltä.
300
00:17:37,807 --> 00:17:39,392
Ja Bagel rakastaa sitä!
301
00:17:40,309 --> 00:17:41,894
Se ei saa siitä tarpeekseen!
302
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
Ja tuote, josta se pitää...
303
00:17:44,689 --> 00:17:46,774
Olimme Lontoossa,
se oli ranskalainen tuote.
304
00:17:46,857 --> 00:17:49,610
Sen lempituotteen nimi oli
305
00:17:49,694 --> 00:17:51,571
Helppopilleri antajakissa.
306
00:17:54,323 --> 00:17:57,410
He kirjoittivat jotain Google Kääntäjään.
307
00:17:57,493 --> 00:17:58,995
"Pidetään juuri tuo sanamuoto."
308
00:17:59,537 --> 00:18:01,372
"Ei mietitä sitä enempää."
309
00:18:01,956 --> 00:18:03,708
"Tekoäly toimii taas."
310
00:18:04,542 --> 00:18:06,252
Helppopilleri antajakissa.
311
00:18:06,752 --> 00:18:09,088
Helppopilleri antajakissa.
312
00:18:09,630 --> 00:18:12,466
Helppopilleri, yksi sana.
Helppopilleri ei ole mikään sana.
313
00:18:12,550 --> 00:18:13,926
Helppopilleri antajakissa.
314
00:18:14,010 --> 00:18:16,971
Se ei ole antajakissa,
kissalle annetaan se lääke.
315
00:18:17,054 --> 00:18:18,055
Mietin tätä paljon.
316
00:18:19,974 --> 00:18:23,519
Mutta Bagel rakasti sitä,
joten lensimme kotiin Los Angelesiin
317
00:18:23,603 --> 00:18:27,189
matkalaukut täynnä
Helppopilleri antajakissaa mukanamme.
318
00:18:27,273 --> 00:18:30,860
Annamme sitä sille Losissa:
"Ei, tuo on eurooppalaista ruokaani."
319
00:18:33,613 --> 00:18:38,117
"En vedä sitä täällä kotona.
Olen dieetillä."
320
00:18:39,201 --> 00:18:41,370
Sitten veimme sen eläinlääkäriin Losissa.
321
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
Hän antoi meille voidetta,
322
00:18:43,497 --> 00:18:46,667
jota voi hieroa kissan korvaan,
ja se hoitaa täsmälleen saman asian.
323
00:18:46,751 --> 00:18:50,296
"Miksemme aloittaneet sillä?
Keksittiinkö tämän viime viikolla?"
324
00:18:51,547 --> 00:18:53,424
"Kerro eurooppalaisille tästä."
325
00:18:54,133 --> 00:18:55,635
Se on neuvoni teille.
326
00:18:55,718 --> 00:18:57,261
Jos lääkitset kissaasi,
327
00:18:57,345 --> 00:19:00,181
mene suoraan voiteeseen,
jota voi hieroa korvaan.
328
00:19:00,264 --> 00:19:03,476
Mutta ennen sitä kokeile
Helppopilleri antajakissaa.
329
00:19:03,559 --> 00:19:05,895
Myyn laatikoita esityksen jälkeen.
330
00:19:16,364 --> 00:19:17,782
Saan yöllisiä ajatuksia.
331
00:19:18,366 --> 00:19:22,078
Onko teillä yöllisiä ajatuksia?
Tiedättekö, mistä puhun?
332
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Kun makaa sängyssä, eikä saa unta,
ja aivot sanovat:
333
00:19:25,706 --> 00:19:27,958
"Tässä sinulle uutta murehdittavaa."
334
00:19:28,834 --> 00:19:32,254
"Etkö ole aiemmin ajatellut sitä?
Koska olet vähän tyhmä."
335
00:19:33,422 --> 00:19:35,174
"Ja kaikki ystäväsi tietävät."
336
00:19:36,342 --> 00:19:39,470
Yöajatukset ovat kuin päiväajatuksia,
paitsi että ne vihaavat sinua.
337
00:19:40,680 --> 00:19:44,517
Kun aurinko paistaa,
olen itsevarma tyyppi,
338
00:19:44,600 --> 00:19:46,686
mutta yöllä tulee epäröinnin aika.
339
00:19:47,687 --> 00:19:49,772
Joka yö minun pitää
varata sille tunti aikaa.
340
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
Joka yö kello 3.00-5.00.
341
00:19:52,358 --> 00:19:54,568
Yksi tunti joka yö.
342
00:19:54,652 --> 00:19:56,570
Silloin aivojeni hyvät osat nukkuvat
343
00:19:56,654 --> 00:19:59,490
ja huonot osat hiipivät esiin.
344
00:20:00,282 --> 00:20:03,285
Luen teille viimeisimmät
yölliset ajatukseni.
345
00:20:09,083 --> 00:20:11,585
Ne ovat sanatarkasti oikeita ajatuksia,
346
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
jotka ovat valvottaneet minua öisin.
347
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
"Yöajatuksia."
348
00:20:16,507 --> 00:20:18,884
"Se sähköposti,
jonka lähetin aiemmin tänään."
349
00:20:18,968 --> 00:20:21,846
"Sanoin: 'Kiitos, että otit yhteyttä.
Mukava kuulla sinusta.'"
350
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
Olisiko pitänyt sanoa:
"Mahtava kuulla sinusta"?
351
00:20:31,105 --> 00:20:33,441
"Pitäisi selventää asia
nyt heti sähköpostilla."
352
00:20:35,067 --> 00:20:39,238
"He tietävät, että välitän,
koska lähetän sähköpostia klo 4.17."
353
00:20:41,490 --> 00:20:44,535
"Muistatko pesukarhun,
joka kävi luonasi joka päivä,
354
00:20:44,618 --> 00:20:46,746
ja sitten eräänä päivänä
se lakkasi tulemasta?"
355
00:20:46,829 --> 00:20:49,039
"Suututinkohan sen jotenkin?"
356
00:20:53,252 --> 00:20:55,087
"Onko Tipu Tilava kana?"
357
00:21:01,218 --> 00:21:03,137
Tämä valvottaa minua öisin.
358
00:21:03,220 --> 00:21:05,347
Tämä pilaa aivan kaiken.
359
00:21:05,431 --> 00:21:07,475
Tämä tosiaan valvottaa öisin.
360
00:21:07,558 --> 00:21:08,559
"Valkoiset ihmiset..."
361
00:21:09,477 --> 00:21:10,686
On vielä lisää!
362
00:21:16,776 --> 00:21:19,487
Olet aivan oikeassa. Pelkästään jo sekin.
363
00:21:20,029 --> 00:21:22,031
"Valkoiset ihmiset. Piste."
364
00:21:22,782 --> 00:21:24,283
Ihan vain heidän olemassaolonsa.
365
00:21:25,451 --> 00:21:27,161
Kuka silloin voi nukkua?
366
00:21:29,497 --> 00:21:31,582
Mukava nähdä teitä täällä tänä iltana.
367
00:21:37,171 --> 00:21:40,591
Yrittäkää ymmärtää tämä.
Tämä valvottaa minua öisin.
368
00:21:40,674 --> 00:21:43,886
Ymmärrätteköhän tämän? "Valkoiset ihmiset
369
00:21:43,969 --> 00:21:48,098
saavat kaikki luonnollisesti mahdolliset
hiusten ja silmien värit,
370
00:21:48,182 --> 00:21:51,185
mutta kaikki muut rodut
saavat täsmälleen yhden värin."
371
00:22:01,862 --> 00:22:04,490
"Valkoisilla voi olla punaiset hiukset,
372
00:22:04,573 --> 00:22:07,993
vaaleat hiukset, punaruskeat hiukset,
vihreät silmät, siniset silmät,
373
00:22:08,077 --> 00:22:09,370
pähkinänruskeat silmät.
374
00:22:09,453 --> 00:22:12,206
Kaikilla muilla roduilla
on mustat hiukset ja mustat silmät."
375
00:22:13,165 --> 00:22:15,000
Koko maailmassa!
376
00:22:15,084 --> 00:22:16,502
Kaikilla muilla roduilla?
377
00:22:17,628 --> 00:22:19,338
Aasialaisilla, mustilla,
378
00:22:19,421 --> 00:22:20,923
minunlaisillani aasialaisilla.
379
00:22:22,341 --> 00:22:23,759
Latinalaisamerikkalaisilla.
380
00:22:24,301 --> 00:22:26,595
Saamme vain mustat hiukset
ja mustat silmät.
381
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Mitä helvettiä?
382
00:22:30,975 --> 00:22:32,476
En tajua.
383
00:22:33,352 --> 00:22:34,979
Ainoa keksimäni selitys:
384
00:22:35,062 --> 00:22:36,522
Jumala rakastaa teitä enemmän.
385
00:22:36,605 --> 00:22:39,191
Se ei voi olla totta.
Hän näkee, millaisia te olette.
386
00:22:48,492 --> 00:22:51,328
Saamme vain mustat hiukset
ja mustat silmät.
387
00:22:51,412 --> 00:22:53,497
Eivätkä nekään ole meidän omiamme.
388
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
Valkoisillakin voi olla
mustat hiukset ja silmät.
389
00:22:56,792 --> 00:22:58,669
Te olette kolonisoineet senkin.
390
00:23:00,671 --> 00:23:03,382
Aina kun näen valkoisen,
jolla on mustat hiukset ja silmät,
391
00:23:03,465 --> 00:23:05,092
mietin: "Pois alueeltani!"
392
00:23:11,682 --> 00:23:13,517
"Mitä CVS tarkoittaa?"
393
00:23:25,112 --> 00:23:26,572
Minua siis ahdistaa.
394
00:23:28,407 --> 00:23:31,368
Mietin asiaa.
Uskon, että ahdistuksen syy on se,
395
00:23:31,452 --> 00:23:34,038
että kehomme itsesuojelumekanismit
396
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
ovat täysin vanhentuneita.
397
00:23:36,165 --> 00:23:38,208
Itsesuojelu- ja selviytymismekanismimme
398
00:23:38,292 --> 00:23:41,629
perustuvat taisteluun
tai pakenemiseen, eikö?
399
00:23:41,712 --> 00:23:43,672
Ennen vanhaan leopardin näkeminen
400
00:23:43,756 --> 00:23:46,926
valmisteli kehoa fyysiseen aktiivisuuteen,
401
00:23:47,009 --> 00:23:49,094
jotta voi taistella tai paeta sitä.
402
00:23:49,178 --> 00:23:50,679
Nyt meillä ei juurikaan
403
00:23:50,763 --> 00:23:52,431
ole niitä ongelmia,
404
00:23:52,514 --> 00:23:55,059
mutta kehomme esittää
meille samoja ratkaisuja.
405
00:23:55,142 --> 00:23:56,477
Taistele tai pakene.
406
00:23:57,061 --> 00:23:59,188
Makaan sängyssä keskellä yötä,
407
00:23:59,271 --> 00:24:00,439
enkä voi nukkua.
408
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
"Aiemmin tänään juhlissa
409
00:24:02,733 --> 00:24:06,070
sanoin Gretalle,
että kaikki lapset ovat tyhmiä."
410
00:24:06,153 --> 00:24:09,365
"Toivottavasti hän ei luullut,
että puhuin vain hänen lapsestaan."
411
00:24:10,157 --> 00:24:13,369
Aivoni sanoivat:
"Leijona hyökkää kimppuusi!"
412
00:24:14,161 --> 00:24:17,539
"Sain sydämesi lyömään nopeasti
ja hengityksesi pinnalliseksi."
413
00:24:17,623 --> 00:24:20,626
"Etsi puu, johon voit kiivetä. Mene!"
414
00:24:21,669 --> 00:24:23,837
Makaan vain sängyssä värähtelemässä.
415
00:24:26,298 --> 00:24:27,883
"Pitäisi mennä Instagramiin
416
00:24:27,967 --> 00:24:30,803
ja tykätä kuvasta,
joissa on hänen lapsensa."
417
00:24:33,555 --> 00:24:36,558
Kehoni sanoo: "Laitoin sinut hikoilemaan,
jotta et ylikuumentuisi."
418
00:24:36,642 --> 00:24:38,894
"Haluan vain nukkua!"
419
00:24:38,978 --> 00:24:40,938
"Haluatko siis nukkua? Älä huoli."
420
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
"Kaikki se energia ohjataan
421
00:24:42,690 --> 00:24:45,109
koko yön kestävään
hampaiden narskutteluun."
422
00:24:46,110 --> 00:24:47,486
"Auttaako se?"
423
00:24:48,654 --> 00:24:51,073
"Onko tuomitsevan hammaslääkärin
luona vierailu
424
00:24:51,156 --> 00:24:52,992
etsimäsi ratkaisu?"
425
00:24:55,786 --> 00:24:58,497
Nyt on valtava kuilu ongelmien
426
00:24:58,580 --> 00:25:00,958
ja kehojemme tarjoamien
ratkaisujen välillä.
427
00:25:01,041 --> 00:25:03,711
"Aloitan uudessa työpaikassa huomenna."
428
00:25:03,794 --> 00:25:05,462
"Kunpa olisin pidetty siellä."
429
00:25:05,546 --> 00:25:07,923
"Toivottavasti he eivät tajua,
että puhun paskaa."
430
00:25:08,007 --> 00:25:11,510
Kehosi sanoo: "Minä hoidan homman.
Varmistan, ettet kakkaa viikkoon."
431
00:25:18,350 --> 00:25:19,810
Tuo ei auta.
432
00:25:28,610 --> 00:25:30,237
Vaimoni ja minä, me...
433
00:25:30,946 --> 00:25:33,449
Asumme Losissa, meillä on talo Losissa.
434
00:25:34,033 --> 00:25:35,617
Talossa on uima-allas.
435
00:25:36,285 --> 00:25:40,372
Jos minun ei olisi tarvinnut mainita sitä,
olisin jättänyt sen kertomatta.
436
00:25:41,331 --> 00:25:43,751
Yritän olla samaistuttava, Chicago.
437
00:25:45,210 --> 00:25:48,130
En tiedä, mitä sanoa.
Kaikki on rankkaa, elämä on epäreilua.
438
00:25:49,173 --> 00:25:50,466
Minulla on uima-allas.
439
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
Se on vaatimaton uima-allas.
440
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
Se on valtava!
Sillä on vain itsetunto-ongelmia.
441
00:26:01,351 --> 00:26:03,228
Talossa tehtiin remonttia.
442
00:26:03,312 --> 00:26:05,022
Kun remontti oli käynnissä,
443
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
vaimoni ja minä nukuimme ystävän luona.
444
00:26:07,441 --> 00:26:10,152
Eräänä päivänä menimme
tarkistamaan tilannetta,
445
00:26:10,235 --> 00:26:11,361
ja uima-altaamme luota
446
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
löysimme tyhjän sipsipussin
447
00:26:14,114 --> 00:26:15,741
ja tyhjät housut.
448
00:26:18,035 --> 00:26:20,037
Ihana vaimoni sekosi hieman.
449
00:26:20,120 --> 00:26:22,206
"Mitä on tekeillä? Otetaan siitä selvää."
450
00:26:22,289 --> 00:26:24,166
"En tiedä, mitä tehdä. Mitä teemme?"
451
00:26:24,249 --> 00:26:25,876
"Meidän pitää asentaa kamerat."
452
00:26:25,959 --> 00:26:28,921
Sanoin: "Tehdään niin, kulta.
Asennetaan kamerat."
453
00:26:29,004 --> 00:26:30,339
Asensimme siis kamerat.
454
00:26:30,422 --> 00:26:32,925
Pari päivää myöhemmin
olimme yöpaikassamme,
455
00:26:33,008 --> 00:26:35,677
ja puhelimeeni tuli ilmoitus.
456
00:26:35,761 --> 00:26:36,970
Laitoin sen päälle.
457
00:26:37,054 --> 00:26:40,682
Puhelimeeni tulee suoraa
kuvaa valvontakameroista.
458
00:26:40,766 --> 00:26:43,102
Näen reaaliajassa,
459
00:26:44,186 --> 00:26:46,772
kuinka nuori mies ja nainen,
nuori pari siis,
460
00:26:46,855 --> 00:26:49,608
kiipeää porttini yli
461
00:26:49,691 --> 00:26:52,277
ja kävelee takapihalleni.
Katson vain sen tapahtuvan.
462
00:26:52,361 --> 00:26:54,404
He eivät edes tajua hävetä
463
00:26:54,488 --> 00:26:57,199
ja hiiviskellä kuin varkaat.
464
00:26:57,282 --> 00:26:59,827
He ovat täysin välinpitämättömiä.
465
00:26:59,910 --> 00:27:01,620
Eivät piittaa pätkääkään.
466
00:27:06,625 --> 00:27:09,211
He menevät takapihalleni
ja avaavat eväskorinsa.
467
00:27:09,294 --> 00:27:10,921
He toivat eväskorin!
468
00:27:12,005 --> 00:27:15,425
He ottivat leipää,
juustoa ja leipäveitsen.
469
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
He toivat leipäveitsen!
470
00:27:17,594 --> 00:27:20,013
He eivät ole edes altaassani.
He kiusaavat sitä.
471
00:27:20,097 --> 00:27:21,723
Tämä on uima-allasesileikkiä.
472
00:27:22,307 --> 00:27:24,810
He vain istuvat syömässä leipää ja juustoa
473
00:27:24,893 --> 00:27:26,854
ja nauravat. He nauravat.
474
00:27:26,937 --> 00:27:28,647
Minä vain katson sitä.
475
00:27:28,730 --> 00:27:30,357
Samoin Emily.
476
00:27:30,440 --> 00:27:34,444
Mietin, mitä he oikein nauravat.
"Olemme niin hyviä pikkurikoksissa."
477
00:27:35,737 --> 00:27:40,492
Emily sanoi: "Kamerassa on mikrofoni."
478
00:27:42,536 --> 00:27:45,414
"Selvä, tästä ne bileet alkavat."
479
00:27:45,497 --> 00:27:46,999
Laitoimme mikrofonin päälle,
480
00:27:47,082 --> 00:27:50,794
ja saatoimme kuulla koko
keskustelun reaaliajassa.
481
00:27:50,878 --> 00:27:53,922
He keskustelivat
kuin kolmansilla treffeillä.
482
00:27:54,006 --> 00:27:55,090
Tiedättehän?
483
00:27:55,173 --> 00:27:57,509
Hän sanoi: "Vanhempani erosivat,
kun olin lapsi."
484
00:27:57,593 --> 00:28:00,178
"Samoin. Paneskellaan tänään
ensimmäistä kertaa."
485
00:28:01,138 --> 00:28:03,140
Tunnelma oli sellainen.
486
00:28:03,223 --> 00:28:06,310
Minä ja Emily katsoimme sitä puhelimesta.
487
00:28:06,393 --> 00:28:10,272
Emily sanoi: "Ajetaan sinne heti."
488
00:28:10,355 --> 00:28:14,067
Sanoin: "En halua ajaa sinne, kulta.
Heillä on veitsi."
489
00:28:15,903 --> 00:28:18,530
Emily sanoi:
"Voimme ottaa veitsen mukaan."
490
00:28:23,785 --> 00:28:27,539
"Rakas, en halua joutua
veitsitappeluun tänään."
491
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
"Mitä tapahtuu, jos häviän?"
492
00:28:32,127 --> 00:28:35,339
"Tai mitä tapahtuu,
jos voitan veitsitappelun, Emily?"
493
00:28:36,965 --> 00:28:39,134
"Murhaanko heidät?"
494
00:28:40,469 --> 00:28:42,471
"Sitäkö haluat, rakkaani?"
495
00:28:43,513 --> 00:28:46,516
"Te uitte uima-altaassani!
Nyt saatte puukosta!"
496
00:28:47,142 --> 00:28:51,146
"Kulta, ohjeidesi mukaan tapoin
luvattomasti piknikillä olleet nuoret."
497
00:28:52,272 --> 00:28:53,857
"Tuossa heidän ruumiinsa."
498
00:28:54,942 --> 00:28:57,527
"Onko sinulla uuden
kamerajärjestelmän ohjekirja?"
499
00:28:57,611 --> 00:28:59,529
"Meidän pitää poistaa osa videosta."
500
00:29:00,614 --> 00:29:03,909
Se näyttää harkitulta.
Kävelen sinne veitsi kädessä.
501
00:29:10,499 --> 00:29:12,084
Joten päätimme, ettemme tee sitä.
502
00:29:12,167 --> 00:29:14,544
Puhuimme vain ja mietimme
503
00:29:14,628 --> 00:29:15,921
soitammeko poliisille.
504
00:29:16,004 --> 00:29:19,007
Keskustelimme siitä oikeasti.
505
00:29:19,091 --> 00:29:23,011
"Emme halua heidän uivan altaassamme,
506
00:29:23,095 --> 00:29:26,515
mutta ei kai heitä
tuosta tarvitse pidättää?"
507
00:29:26,598 --> 00:29:28,684
"Teknisesti he murtautuvat meille."
508
00:29:28,767 --> 00:29:32,729
"Mutta rikosrekisterin
kanssa on mahdoton saada töitä."
509
00:29:32,813 --> 00:29:35,482
"Siitä ei millään pääse eroon, rakkaani."
510
00:29:35,565 --> 00:29:36,692
Keskustelemme asiasta.
511
00:29:36,775 --> 00:29:39,903
Sanon: "Tämän maan rikosoikeusjärjestelmä
512
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
ei ole kiinnostunut kuntoutuksesta."
513
00:29:43,031 --> 00:29:47,244
"Amerikan rikosoikeusjärjestelmä
luo urarikollisia."
514
00:29:47,327 --> 00:29:49,413
"Katsoin dokumentin siitä."
515
00:29:50,288 --> 00:29:52,624
Sitten huomasin, että meidän puhuessamme
516
00:29:52,708 --> 00:29:54,710
he ovat lakanneet puhumasta
517
00:29:54,793 --> 00:29:57,087
ja tuijottavat meitä puhelimen kautta.
518
00:30:03,260 --> 00:30:06,388
Kun mikrofoni avataan,
se toimii molempiin suuntiin.
519
00:30:09,433 --> 00:30:11,810
He ovat kuulleet koko keskustelun.
520
00:30:12,978 --> 00:30:15,564
He kuulivat:
"Voimme ottaa veitsen mukaan."
521
00:30:20,444 --> 00:30:22,654
Me tuijotamme heitä, he tuijottavat meitä
522
00:30:22,738 --> 00:30:24,948
kuin olisimme pesukarhuja roskiksessa.
523
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
Kirkkaanvihreillä
pimeässä hohtavilla silmillä.
524
00:30:31,455 --> 00:30:35,167
Ja elämäni pisimmän hiljaisuuden jälkeen...
Vannon, että tämä on totta!
525
00:30:35,250 --> 00:30:38,003
Elämäni pisimmän hiljaisuuden
jälkeen vaimoni sanoo:
526
00:30:38,086 --> 00:30:39,671
"Poliisi on kutsuttu."
527
00:30:48,180 --> 00:30:50,682
"Emily, teetkö sinä robottiääntä?"
528
00:30:51,683 --> 00:30:53,685
Hän sanoi: "Kuulostaa virallisemmalta."
529
00:30:54,895 --> 00:30:56,605
He kuulevat tämänkin.
530
00:30:59,232 --> 00:31:01,526
"Poliisi on kutsuttu."
531
00:31:01,610 --> 00:31:03,236
"Poliisi on kutsuttu."
532
00:31:03,320 --> 00:31:05,072
Hän vain toistelee sitä.
533
00:31:05,155 --> 00:31:07,532
Hän on jumissa.
Hän ei osaa poistua tilanteesta.
534
00:31:07,616 --> 00:31:09,701
Hän pyysi minulta apua,
535
00:31:09,785 --> 00:31:12,287
enkä voinut jättää häntä pulaan,
joten hätäännyin
536
00:31:12,370 --> 00:31:14,873
ja sanoin: "Olet oikeassa.
Poliisi on tulossa."
537
00:31:18,210 --> 00:31:20,587
"He nousivat juuri poliisiautoon."
538
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
"Olen poliisiautorobotti."
539
00:31:25,050 --> 00:31:29,054
"Los Angelesin piirikunnassa
kokeillaan uutta ohjelmaa."
540
00:31:30,097 --> 00:31:32,849
"Käänny vasemmalle La Cienegalla."
541
00:31:34,768 --> 00:31:35,769
He lähtivät.
542
00:31:36,937 --> 00:31:38,522
He kuulivat kahden kyborgin
543
00:31:38,605 --> 00:31:41,983
väittelevän
vankilakompleksin yksityiskohdista,
544
00:31:42,818 --> 00:31:45,529
joten he päättivät lähteä
harrastamaan seksiä ensi kertaa.
545
00:31:56,540 --> 00:31:59,793
Kun he olivat lähdössä,
palasin mikrofonin luo ja sanoin:
546
00:31:59,876 --> 00:32:03,755
"Ottakaa lähtiessänne laatikollinen
Helppopilleri antajakissaa."
547
00:32:11,012 --> 00:32:12,430
Olen maahanmuuttaja.
548
00:32:13,140 --> 00:32:16,143
Onko täällä muita maahanmuuttajia?
549
00:32:16,226 --> 00:32:17,811
Onko täällä ketään?
550
00:32:18,979 --> 00:32:21,148
- Mistä olet kotoisin?
- Intiasta.
551
00:32:21,231 --> 00:32:22,232
Intiastako?
552
00:32:25,193 --> 00:32:27,154
Täällä taitaa olla muitakin.
553
00:32:27,946 --> 00:32:29,239
Olen Pakistanista.
554
00:32:31,324 --> 00:32:33,160
Sitä kutsuttiin ennen Intiaksi.
555
00:32:35,245 --> 00:32:36,705
Kauanko olet ollut täällä?
556
00:32:37,372 --> 00:32:39,541
- 48 vuotta.
- 48 vuotta.
557
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
Onko muita?
558
00:32:42,919 --> 00:32:46,214
- Hei. Mistä olet kotoisin?
- Entisestä Neuvostoliitosta.
559
00:32:46,298 --> 00:32:47,924
Entisestä Neuvostoliitosta.
560
00:32:48,550 --> 00:32:49,968
Mikä sen nimi on nykyään?
561
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
Kerroit, mistä et ole kotoisin.
562
00:32:57,851 --> 00:32:58,852
- Mistä?
- Venäjältä.
563
00:32:58,935 --> 00:33:03,356
Venäjältä. Mikset vain sanonut sitä?
564
00:33:04,316 --> 00:33:06,401
Miksi? Onko se ollut
uutisissa viime aikoina?
565
00:33:10,572 --> 00:33:12,282
Mitä Venäjälle tapahtui?
566
00:33:12,365 --> 00:33:15,952
Ennen kuulimme heistä paljon.
567
00:33:16,036 --> 00:33:17,537
Nyt on ollut melko hiljaista.
568
00:33:17,621 --> 00:33:20,624
- Kauanko olet ollut täällä?
- 49 vuotta.
569
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
49 vuotta.
570
00:33:22,167 --> 00:33:25,045
- Kuinka vanha olit, kun tulit tänne?
- Seitsemän.
571
00:33:25,128 --> 00:33:28,340
Seitsemän.
Onko täällä oikeita maahanmuuttajia?
572
00:33:30,550 --> 00:33:32,177
Olen vain tosissani.
573
00:33:37,933 --> 00:33:40,101
Onko muita maahanmuuttajia?
574
00:33:40,185 --> 00:33:42,896
Ette voi osoittaa jotakuta toista.
575
00:33:49,361 --> 00:33:51,780
Ette voi sanoa: "Maahanmuuttaja tässä."
576
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Niin ei voi tehdä
seuraavaan neljään vuoteen.
577
00:34:09,756 --> 00:34:11,007
Taidamme tietää,
578
00:34:11,091 --> 00:34:14,803
että täällä syntyneet
luulevat rajojen olevan auki.
579
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
Kaikki voivat tulla tänne,
580
00:34:16,179 --> 00:34:20,558
mutta meidän kaltaisemme ymmärtävät,
ettei se ole totta.
581
00:34:20,642 --> 00:34:23,019
Amerikkaan on vaikea muuttaa.
582
00:34:23,103 --> 00:34:25,897
Minulta kesti 14 vuotta
saada oleskelulupa.
583
00:34:25,981 --> 00:34:30,068
Se maksoi yli 10 000 dollaria.
Asianajajamaksut, hakemusmaksut.
584
00:34:30,151 --> 00:34:31,611
Ihmiset eivät tiedä sitä.
585
00:34:31,695 --> 00:34:35,490
Koko prosessi perustuu
yhteen haastatteluun.
586
00:34:35,573 --> 00:34:38,118
Sinä päivänä huoneessa on yksi henkilö.
587
00:34:38,201 --> 00:34:40,870
Ja sinä päivänä
kaikki riippuu siitä henkilöstä.
588
00:34:40,954 --> 00:34:43,707
Hän voi sanoa kyllä, ja saat jäädä,
589
00:34:43,790 --> 00:34:47,085
tai kieltäytyä ja pistää sinut
Pakistaniin menevään veneeseen.
590
00:34:47,794 --> 00:34:50,922
Mutta vain jos olet Pakistanista.
Se ei ole standardi.
591
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
"Mutta olen Kanadasta."
592
00:34:53,258 --> 00:34:55,468
"Haista paska! Mene Pakistaniin."
593
00:34:57,262 --> 00:35:01,433
"Voi ei! Panokset ovat korkealla!"
594
00:35:07,188 --> 00:35:10,400
Menin puhumaan naiselle,
joka istui työpöytänsä ääressä.
595
00:35:10,483 --> 00:35:12,777
En voi uskoa, että se sallittiin.
596
00:35:12,861 --> 00:35:13,987
Tämä on täysin totta.
597
00:35:14,070 --> 00:35:17,907
Hänen työpöytänsä takana seinällä
oli iso Jeesus-kalenteri.
598
00:35:19,075 --> 00:35:21,411
Mutta "Kuukauden Jeesus" -kalenteri.
599
00:35:22,412 --> 00:35:25,790
Jeesus teki eri aktiviteetteja
joka kuukausi.
600
00:35:25,874 --> 00:35:27,709
Jeesus kalastaa.
601
00:35:27,792 --> 00:35:29,794
Jeesus donkkaa LeBronilla.
602
00:35:31,254 --> 00:35:34,257
Kuukauteni oli se,
kun Jeesus ajoi veneellä Pakistaniin.
603
00:35:36,426 --> 00:35:38,428
Istuin alas,
ja hän aikoi haastatella minua.
604
00:35:38,511 --> 00:35:41,306
Olin hyvin peloissani,
ja hän halusi olla pelottava.
605
00:35:41,389 --> 00:35:44,017
Hänellä oli silmälasit nenällä
ja hän nojasi lähemmäs.
606
00:35:44,100 --> 00:35:45,977
Hän yritti vesittää tarinaani,
607
00:35:46,061 --> 00:35:48,063
yritti saada minut kiinni valheesta.
608
00:35:48,146 --> 00:35:52,067
Puolivälissä halusin
kokeilla jotakin ja sanoin:
609
00:35:52,150 --> 00:35:54,861
"En pidä itseäni enää muslimina."
610
00:35:54,944 --> 00:35:56,780
Hän vaihtoi heti asennetta.
611
00:35:56,863 --> 00:35:58,782
Hän oli paljon mukavampi sen jälkeen.
612
00:35:58,865 --> 00:36:01,993
Hänen hartiansa rentoutuivat.
"Luojan kiitos."
613
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
Hän laski silmälasinsa ja nojautui taakse.
614
00:36:04,829 --> 00:36:07,415
Hän alkoi nauraa vitseilleni.
615
00:36:07,499 --> 00:36:09,584
Sitten hän kysyi:
616
00:36:09,668 --> 00:36:12,170
"Mitä mieltä vanhempasi ovat siitä,
617
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
että kasvatat lapsesi kristityiksi?"
618
00:36:15,382 --> 00:36:17,884
En koskaan sanonut mitään sellaista.
619
00:36:18,426 --> 00:36:20,637
Hän oletti, että jos ei pidä vaniljasta,
620
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
pitää varmaankin suklaasta.
621
00:36:23,306 --> 00:36:26,601
Katsoin häntä ja sanoin:
"Rouva, he eivät ilahdu,
622
00:36:26,685 --> 00:36:28,561
mutta rakastan Jeesusta hyvin paljon."
623
00:36:33,400 --> 00:36:35,610
"Mistä sait tuon kalenterin?"
624
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Hyväksytty.
625
00:36:46,037 --> 00:36:50,750
Olen aidosti innoissani paluusta
tähän upeaan teatteriin.
626
00:36:50,834 --> 00:36:52,669
Se on niin kaunis.
627
00:37:01,511 --> 00:37:04,681
Täällä aloitin stand-upin
ja tapasin ihanan vaimoni.
628
00:37:04,764 --> 00:37:06,307
Voi luoja!
629
00:37:06,391 --> 00:37:10,228
Olen todella iloinen,
että olen taas täällä.
630
00:37:10,311 --> 00:37:13,523
Kävin täällä viimeksi vuonna 2000 ja...
631
00:37:13,606 --> 00:37:17,652
Olin Zach Galifianakiksen lämppärinä.
632
00:37:17,736 --> 00:37:20,155
Muistan tehneeni sen keikan
ja ajatelleeni:
633
00:37:20,238 --> 00:37:21,906
"Jonain päivänä olen pääesiintyjä."
634
00:37:21,990 --> 00:37:25,160
Ja tänään saan kuvata spesiaalini täällä.
635
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
Niinpä.
636
00:37:33,001 --> 00:37:34,627
Kiitos, että tulitte.
637
00:37:36,713 --> 00:37:39,340
Olette ihana yleisö.
On todella ihanaa palata tänne.
638
00:37:39,424 --> 00:37:41,259
Voinko puhua vielä yhdestä asiasta,
639
00:37:41,342 --> 00:37:44,095
josta minulle on
emotionaalisesti vaikea puhua?
640
00:37:44,179 --> 00:37:46,264
Sopiiko se?
641
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Selvä, kiitos.
642
00:37:49,142 --> 00:37:52,687
Tämä on emotionaalisesti haastavaa.
Minun on vaikea puhua siitä.
643
00:37:52,771 --> 00:37:53,772
Tämä on totta.
644
00:37:54,439 --> 00:37:57,275
Muutama kuukausi sitten
tein ranskalaisen podcastin.
645
00:37:57,358 --> 00:38:00,653
Podcastissa mainitsin,
että olin kerran eräässä elokuvassa,
646
00:38:00,737 --> 00:38:05,575
ja kun se julkaistiin, arvostelut olivat
kamalia ja loukkasivat tunteitani syvästi,
647
00:38:05,658 --> 00:38:07,869
joten aloin käydä terapeutilla.
648
00:38:07,952 --> 00:38:13,208
Jostain syystä se pieni osa
podcastista päätyi
649
00:38:13,291 --> 00:38:16,169
kaikkiin suuriin
amerikkalaisiin sanomalehtiin.
650
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
Oikeasti. Chicago Tribune,
651
00:38:18,171 --> 00:38:21,674
Sun-Times, New York Times, Rolling Stone.
652
00:38:21,758 --> 00:38:25,553
Kaikki löysivät sen uutisen
ja otsikoivat sen samalla tavalla.
653
00:38:25,637 --> 00:38:27,680
Voitte tarkistaa tämän. Otsikko oli:
654
00:38:27,764 --> 00:38:31,476
"Kumail Nanjiani joutui terapiaan
huonojen arvosteluiden vuoksi".
655
00:38:33,520 --> 00:38:36,022
En joutunut terapiaan.
656
00:38:36,105 --> 00:38:37,941
Ihmiset joutuvat vankilaan.
657
00:38:39,400 --> 00:38:41,820
Minua ei tuomittu terapiaan.
658
00:38:42,737 --> 00:38:46,449
Tuomari ei sanonut:
"47 % Rotten Tomatoes -sivulla?"
659
00:38:48,493 --> 00:38:50,495
"Sinä tarvitset ammattiapua."
660
00:38:51,955 --> 00:38:53,456
"Muka kolmijakoinen juoni."
661
00:38:56,167 --> 00:38:57,502
"Liikaa hahmoja."
662
00:39:06,219 --> 00:39:08,429
Huonompi juttu, että niin moni tietää,
663
00:39:08,513 --> 00:39:11,099
mistä elokuvasta puhun.
664
00:39:11,182 --> 00:39:12,183
Huonompi homma.
665
00:39:14,185 --> 00:39:17,397
En joutunut terapiaan.
Päätin mennä terapiaan,
666
00:39:17,480 --> 00:39:20,900
koska tajusin, että itsetuntoni
on liian riippuvainen siitä,
667
00:39:20,984 --> 00:39:22,694
mitä ihmiset ajattelivat työstäni.
668
00:39:22,777 --> 00:39:25,655
Jos tein jotain hyvää,
josta ihmiset pitivät, olin hyvä ihminen.
669
00:39:25,738 --> 00:39:28,366
Jos tein jotain pahaa, olin paha ihminen.
670
00:39:28,449 --> 00:39:30,910
Tajusin, että se oli kestämätöntä.
671
00:39:30,994 --> 00:39:34,122
Minun piti keksiä,
miten omanarvontuntoni tulisi sisältäni
672
00:39:34,205 --> 00:39:37,125
eikä perustuisi
muiden mielipiteisiin työstäni.
673
00:39:37,208 --> 00:39:38,793
Siksi menin terapiaan.
674
00:39:46,259 --> 00:39:48,553
Tuo ei ollut Amerikan reaktio.
675
00:39:49,554 --> 00:39:53,182
Sen sijaan kaksi viikkoa
kaikki sosiaalisessa mediassa
676
00:39:53,266 --> 00:39:54,601
kutsuivat minua itkupilliksi.
677
00:39:55,727 --> 00:39:58,646
Ei, heidän puolustuksekseen
he ovat täysin oikeassa.
678
00:39:58,730 --> 00:40:02,358
Olen iso vauva. Tunteitani
loukataan jatkuvasti ja syvästi.
679
00:40:02,442 --> 00:40:03,818
Siksi menin terapiaan,
680
00:40:03,902 --> 00:40:06,487
jotta se ei pilaisi koko hiton elämääni.
681
00:40:08,364 --> 00:40:11,659
Sain somessa tuhansia vastauksia
kahden viikon ajan.
682
00:40:11,743 --> 00:40:15,371
Ihmiset olivat hyvin vihaisia minulle,
koska puhuin terapiaan menemisestä.
683
00:40:15,455 --> 00:40:17,040
Vastauksia tuli tuhansia,
684
00:40:17,123 --> 00:40:20,585
mutta oikeastaan sain viisi erilaista
vastausta tuhansia kertoja.
685
00:40:20,668 --> 00:40:24,339
Somessa kaikki pitävät itseään
fiksuina ja omaperäisinä,
686
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
mutta he toistavat asioita,
687
00:40:25,924 --> 00:40:28,217
joita tuhannet ovat jo sanoneet.
688
00:40:28,301 --> 00:40:32,096
Tosiasiassa vastauksia oli siis viisi.
689
00:40:32,180 --> 00:40:34,599
Tuhansia kertoja, viisi eri vastausta,
690
00:40:34,682 --> 00:40:37,060
ja käymme nyt jokaisen vastauksen läpi
691
00:40:41,773 --> 00:40:43,650
ja puhumme niistä.
692
00:40:45,026 --> 00:40:46,861
Vastaus numero yksi.
693
00:40:46,945 --> 00:40:51,074
"Hollywood-elokuvasi ei menestynyt.
Pitäisikö meidän sääliä sinua?"
694
00:40:51,157 --> 00:40:54,452
Ei, en halua, että säälitte minua!
695
00:40:54,535 --> 00:40:56,412
Mutta saan sääliä itseäni.
696
00:40:56,496 --> 00:40:58,539
Tämä on elämäni. Olen sisälläni.
697
00:40:58,623 --> 00:41:02,168
Tein kovasti töitä ja uskoin,
että siitä tulisi jotain mahtavaa.
698
00:41:02,251 --> 00:41:04,712
Kun se julkaistiin, sanottiin:
"Ei, se on syvältä!"
699
00:41:04,796 --> 00:41:07,256
"Ja me pidämme sinua typeränä."
700
00:41:07,340 --> 00:41:10,218
"Päätimme myös,
että olet ensimmäinen, jota pilkkaamme
701
00:41:10,301 --> 00:41:11,386
kuntoilusta."
702
00:41:11,469 --> 00:41:13,846
Mitä? Miten hitossa se tapahtui?
703
00:41:13,930 --> 00:41:17,308
Niin ei ole käynyt kenellekään
muulle sivilisaation historiassa.
704
00:41:17,392 --> 00:41:18,476
Miksi minulle?
705
00:41:19,852 --> 00:41:21,562
"Ai vatsalihakset? Mikä ääliö."
706
00:41:21,646 --> 00:41:22,647
Mitä?
707
00:41:23,690 --> 00:41:25,566
Kuka muutti sääntöjä?
708
00:41:25,650 --> 00:41:27,694
Miksei kukaan varoittanut?
709
00:41:27,777 --> 00:41:30,154
Tiedätkö, kuinka vaikeaa tämä oli?
710
00:41:30,238 --> 00:41:32,657
En ole haistanut kakkua vuosiin!
711
00:41:33,533 --> 00:41:37,036
Nyt tiedän, että odotatte
minun palaavan ennalleni.
712
00:41:37,120 --> 00:41:40,331
Ilahdutte, jos palaan entiseen.
713
00:41:40,415 --> 00:41:42,041
Olen jumissa tässä vankilassa,
714
00:41:42,125 --> 00:41:44,252
koska en halua antaa
teille sitä tyydytystä.
715
00:41:52,176 --> 00:41:54,178
Minun ei tarvitse enää olla lihaksikas,
716
00:41:54,262 --> 00:41:55,763
mutta olen, koska haista paska!
717
00:42:00,518 --> 00:42:03,896
Teen punnerruksia kuolinvuoteellani,
koska haista paska!
718
00:42:04,814 --> 00:42:06,691
Kun katson kakkua ja haluan syödä sen,
719
00:42:06,774 --> 00:42:09,152
ajattelen, kuinka onnellisia olisitte,
jos söisin sen.
720
00:42:09,235 --> 00:42:11,446
Se antaa voimaa olla syömättä sitä.
721
00:42:14,615 --> 00:42:16,242
Vastaus numero kaksi.
722
00:42:18,411 --> 00:42:21,706
"Saitko maksun elokuvasta,
joka ei menestynyt? Byää!"
723
00:42:22,832 --> 00:42:24,917
Totta. Sain siitä rahaa.
724
00:42:26,002 --> 00:42:29,005
Mutta saan silti olla surullinen,
kun se ei menestynyt hyvin.
725
00:42:29,088 --> 00:42:31,799
Ja se vihjaus,
että koska elämäni on mahtavaa...
726
00:42:31,883 --> 00:42:33,926
Se on totta, minulla on mahtava elämä,
727
00:42:34,010 --> 00:42:36,763
ja olen hyvin kiitollinen siitä.
728
00:42:36,846 --> 00:42:40,391
Uskomatonta, että saan
puhua teille upeille ihmisille
729
00:42:41,059 --> 00:42:42,143
työkseni.
730
00:42:42,226 --> 00:42:44,812
Olen aidosti hyvin kiitollinen siitä.
731
00:42:44,896 --> 00:42:47,273
Ymmärrän, että olen hyvin onnekas.
732
00:42:47,356 --> 00:42:48,524
Hyvin kiitollinen siitä.
733
00:42:49,192 --> 00:42:53,988
Se ei kuitenkaan tarkoita,
etteikö minulle tapahtuisi mitään kamalaa.
734
00:42:54,072 --> 00:42:56,491
Koen pettymyksiä, minulla on pelkoja.
735
00:42:56,574 --> 00:42:58,284
Rakas kissani sairastuu.
736
00:42:59,118 --> 00:43:01,496
Joskus vatsalihakseni juuttuvat vyöhöni.
737
00:43:10,421 --> 00:43:13,424
Ette tiedä, millaista se on.
Chicagossa syödään pannupizzaa.
738
00:43:21,557 --> 00:43:23,893
Ihmiset uivat altaassani ilman lupaani.
739
00:43:24,811 --> 00:43:26,813
Yritän vain nähdä, missä raja menee.
740
00:43:28,314 --> 00:43:29,649
Vastaus numero kolme.
741
00:43:29,732 --> 00:43:32,026
"Näin elokuvasi ja hakeuduin terapiaan."
742
00:43:32,110 --> 00:43:34,112
Hienoa. Nokkelaa.
743
00:43:34,195 --> 00:43:36,197
Anna itsellesi keksi, en syö sitä,
744
00:43:36,280 --> 00:43:37,990
koska haista paska, muistatteko?
745
00:43:39,033 --> 00:43:41,202
"Näin elokuvasi ja hakeuduin terapiaan."
746
00:43:41,285 --> 00:43:44,413
Sitten etsit vain tekosyytä
mennä terapiaan.
747
00:43:44,497 --> 00:43:46,040
Ole hyvä.
748
00:43:46,791 --> 00:43:48,876
Koko perheesi voi kiittää minua.
749
00:43:55,842 --> 00:43:58,052
Vastaus numero neljä.
750
00:43:58,136 --> 00:44:00,555
"Hän teki elokuvan eteen
kovasti töitä vuoden,
751
00:44:00,638 --> 00:44:03,057
mutta se ei menestynyt.
Tietysti hän tuli hulluksi."
752
00:44:03,141 --> 00:44:05,268
Haluan puhua siitä.
753
00:44:05,351 --> 00:44:07,478
Ensinnäkin mielisairaus on oikea sairaus,
754
00:44:07,562 --> 00:44:10,731
eikä sitä sairastavia saa vähätellä
sanomalla heitä hulluiksi.
755
00:44:10,815 --> 00:44:12,483
Se on väärin.
756
00:44:17,113 --> 00:44:20,408
Mutta terapiaan ei tarvita mielisairautta.
757
00:44:20,491 --> 00:44:24,537
Eikä terapiassa käyminen
tarkoita mielisairautta.
758
00:44:24,620 --> 00:44:25,872
Niin.
759
00:44:29,375 --> 00:44:31,502
Olen onnekas,
ettei minulla ole mielisairautta,
760
00:44:31,586 --> 00:44:33,296
mutta hyödyn silti terapiasta,
761
00:44:33,379 --> 00:44:35,381
koska päässäni on roskaa,
762
00:44:35,464 --> 00:44:38,301
enkä tiedä, mitä tehdä sillä.
En tiedä, mitä mikäkin on.
763
00:44:38,384 --> 00:44:41,012
En tiedä, mikä on roskaa,
mikä menee kierrätykseen
764
00:44:41,095 --> 00:44:42,680
ja mikä kompostiin.
765
00:44:43,598 --> 00:44:46,100
Yöllisiä ajatuksia joka helvetin yö.
766
00:44:46,184 --> 00:44:48,769
Tarvitsin jonkun, joka käy sen läpi,
767
00:44:48,853 --> 00:44:50,646
ja nimeää ne asiat minulle.
768
00:44:50,730 --> 00:44:52,023
Se auttaa minua.
769
00:44:52,106 --> 00:44:54,233
Se on täysin totta.
770
00:44:54,317 --> 00:44:58,779
Pitkään aikaan en uskonut,
että minulla olisi negatiivisia tunteita.
771
00:44:58,863 --> 00:45:01,908
Totta. En uskonut,
että minulla on negatiivisia tunteita.
772
00:45:01,991 --> 00:45:04,076
Luulin olevani kaiken aikaa onnellinen,
773
00:45:04,160 --> 00:45:07,330
mutta silloin tällöin
suutuin kamalasti aivan tyhjästä.
774
00:45:09,040 --> 00:45:11,125
Minulla olikin negatiivisia tunteita.
775
00:45:12,960 --> 00:45:14,962
En vain tiennyt sitä.
776
00:45:15,046 --> 00:45:19,300
Otin sen käsittelemättömän tunteen
ja kohdistin sen väärään asiaan.
777
00:45:19,383 --> 00:45:22,762
Kun kyse oli tunteista,
en tiennyt, mitä tunsin,
778
00:45:22,845 --> 00:45:25,431
enkä tiennyt, mihin tunteeni kohdistui.
779
00:45:25,514 --> 00:45:27,141
Annan esimerkin.
780
00:45:27,225 --> 00:45:29,810
Muutama vuosi sitten
isäni oli auto-onnettomuudessa.
781
00:45:29,894 --> 00:45:31,729
Hän ei loukkaantunut. Hän oli kunnossa.
782
00:45:31,812 --> 00:45:33,898
Hän on yhä kunnossa.
783
00:45:33,981 --> 00:45:36,567
Se oli kuitenkin hyvin
pelottava auto-onnettomuus.
784
00:45:36,651 --> 00:45:38,444
Auto kaatui katolleen kahdesti,
785
00:45:38,527 --> 00:45:41,614
ja heti kun hän ryömi ulos tuulilasista,
786
00:45:41,697 --> 00:45:44,408
hän soitti ensimmäisenä minulle,
787
00:45:44,492 --> 00:45:47,370
koska halusi puhua jollekulle,
joka parantaisi hänen oloaan.
788
00:45:47,453 --> 00:45:49,956
Hän oli kunnossa,
mutta hän oli paniikissa.
789
00:45:50,039 --> 00:45:52,583
Sanoin: "Isä, olet kunnossa.
Olet paniikissa,
790
00:45:52,667 --> 00:45:55,378
se on ymmärrettävää
ottaen huomioon kokemuksesi."
791
00:45:55,461 --> 00:45:57,838
"Auto on romuna,
mutta sillä ei ole väliä."
792
00:45:57,922 --> 00:46:01,050
"Tärkeintä on, että olet kunnossa,
joten istu siinä ja hengitä."
793
00:46:01,133 --> 00:46:04,512
"He tulevat huolehtimaan sinusta.
Lupaan, että selviät."
794
00:46:04,595 --> 00:46:06,138
"Isä, rakastan sinua kovasti."
795
00:46:06,222 --> 00:46:09,225
Lopetin puhelun
ja mietin: "Hitto, että tuo meni hyvin."
796
00:46:11,102 --> 00:46:13,187
"Kuka nyt on isä?"
797
00:46:15,648 --> 00:46:19,443
Tuntia myöhemmin mietin:
"Missä Turtles-paitani on?"
798
00:46:19,527 --> 00:46:22,989
"En löydä Turtles-paitaani.
Se sopii minulle täydellisesti,
799
00:46:23,072 --> 00:46:25,199
ja siinä oli suosikkihahmoni."
800
00:46:25,283 --> 00:46:29,328
"Isäni melkein kuoli auto-onnettomuudessa,
enkä löydä Donatello-paitaani."
801
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
"Kaksi yhtä merkittävää tragediaa!"
802
00:46:37,295 --> 00:46:40,172
Kävi ilmi, ettei kyse ollutkaan paidasta.
803
00:46:41,465 --> 00:46:45,720
Olin surullinen ja peloissani isäni
puolesta, enkä osannut ilmaista sitä,
804
00:46:45,803 --> 00:46:48,514
joten sen sijaan suutuin paidasta,
jota en löytänyt.
805
00:46:48,597 --> 00:46:50,224
Aion yleistää tämän.
806
00:46:50,308 --> 00:46:52,893
Se on ongelma, joka monilla miehillä on.
807
00:46:52,977 --> 00:46:57,231
Monilla meistä on vaikeuksia myöntää,
kun olemme surullisia tai peloissamme,
808
00:46:57,315 --> 00:46:59,692
koska pidämme niitä tunteita heikkoina.
809
00:46:59,775 --> 00:47:03,237
Uskomme, että ainoa
miehekäs tunne on viha.
810
00:47:03,321 --> 00:47:05,031
Uskomme, että viha on voimaa.
811
00:47:05,114 --> 00:47:06,991
Mutta minusta päinvastainen on totta.
812
00:47:07,074 --> 00:47:09,327
Uskon, että viha voi johtua heikkoudesta.
813
00:47:09,410 --> 00:47:11,287
Kun myöntää olevansa surullinen
814
00:47:11,370 --> 00:47:14,081
ja peloissaan, se on vahvuutta.
815
00:47:18,711 --> 00:47:21,922
Tuolta kuulostaa,
kun vain naiset taputtavat.
816
00:47:24,884 --> 00:47:26,344
Heteromies, jos katsot
817
00:47:26,427 --> 00:47:28,846
ja naisesi taputtaa katsoen sinua...
818
00:47:35,561 --> 00:47:37,146
Varaa jo se aika.
819
00:47:39,690 --> 00:47:42,526
Eikä se ole meidän syytämme.
Niin meidät kasvatettiin.
820
00:47:42,610 --> 00:47:44,737
Meille opetettiin, että se on miehisyyttä.
821
00:47:44,820 --> 00:47:46,364
Kaikki roolimallimme...
822
00:47:46,447 --> 00:47:49,158
80-luvulla Arnoldin elokuvissa
823
00:47:49,241 --> 00:47:51,744
hän ei voittanut pahiksia empatialla.
824
00:47:54,121 --> 00:47:57,416
Predatorissa hän ei sanonut:
"Luulet olevasi näkymätön,
825
00:47:58,084 --> 00:47:59,377
mutta minä näen sinut."
826
00:48:08,469 --> 00:48:10,971
Moni maailmassa on vihainen,
827
00:48:11,055 --> 00:48:14,183
koska ajelehdimme jatkuvasti
surun ja pelon välillä.
828
00:48:14,266 --> 00:48:15,601
Surua ja pelkoa vain.
829
00:48:15,684 --> 00:48:17,895
Emme halua tuntea,
joten suutumme jollekulle,
830
00:48:17,978 --> 00:48:19,855
joka kiilasi eteemme moottoritiellä,
831
00:48:19,939 --> 00:48:22,108
tai nörtille,
joka treenasi elokuvaa varten.
832
00:48:23,901 --> 00:48:25,903
Kaksi samaistuttavaa esimerkkiä.
833
00:48:27,655 --> 00:48:31,158
Meillä on paljon meneillään,
ja olemme kokeneet paljon.
834
00:48:31,242 --> 00:48:32,410
Olemme kokeneet paljon!
835
00:48:32,493 --> 00:48:35,037
Meillä oli pandemia vähän aikaa sitten.
836
00:48:35,121 --> 00:48:37,790
Emme voineet lähteä kotoa,
koska siellä oli uusi tauti.
837
00:48:37,873 --> 00:48:39,583
Meidän piti odottaa tieteen kirivän,
838
00:48:39,667 --> 00:48:41,293
emmekä juuri puhu siitä.
839
00:48:41,377 --> 00:48:42,920
Kukaan ei ole käsitellyt sitä.
840
00:48:43,003 --> 00:48:45,172
En edes tiedä,
mitä prosessointi tarkoittaisi,
841
00:48:45,256 --> 00:48:47,091
mutta ainakin siitä pitäisi puhua.
842
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
Päätimme jättää sen huomiotta
kuin pierun hississä.
843
00:48:51,137 --> 00:48:52,888
Mitä teitte karanteenissa?
844
00:48:52,972 --> 00:48:56,350
Katsoin kaikki 80-luvulla tehdyt elokuvat
845
00:48:56,434 --> 00:48:58,310
ja pesin banaaneja tiskialtaassa.
846
00:48:58,394 --> 00:49:01,397
Pesin banaaneja tiskialtaassa!
847
00:49:01,480 --> 00:49:04,483
Pesin banaaneja tiskialtaassa!
848
00:49:04,567 --> 00:49:07,153
Se on se ainoa hedelmä,
jota ei tarvitse pestä.
849
00:49:07,236 --> 00:49:09,071
Luonto antoi sille kääreen.
850
00:49:09,905 --> 00:49:14,160
Veikkaisin pesseeni 200 banaania
tiskialtaassa vuoden aikana.
851
00:49:14,243 --> 00:49:16,871
Pesin nolla banaania
tiskialtaassa koko elämäni aikana,
852
00:49:16,954 --> 00:49:18,998
sitten 200 banaania vuodessa,
853
00:49:19,081 --> 00:49:21,459
ja nyt taas nolla banaania.
854
00:49:27,465 --> 00:49:30,176
Silloin tällöin
menin ulos hakemaan jälkiruokaa.
855
00:49:30,259 --> 00:49:32,845
Laitoin maskin naamalleni,
hain juustokakkua,
856
00:49:32,928 --> 00:49:35,890
kannoin sen kotiini
kuin olisin kantanut plutoniumia.
857
00:49:35,973 --> 00:49:39,143
Laitoin sen mikroon.
Säteilytin sitä pari minuuttia,
858
00:49:39,226 --> 00:49:42,563
tein siitä liejua,
söin sen kuplivan kuumana
859
00:49:42,646 --> 00:49:44,732
kuin paholaisen yömurot.
860
00:49:50,613 --> 00:49:51,989
Se oli outo vuosi.
861
00:49:54,408 --> 00:49:56,535
Ihana vaimoni oli riskiryhmässä,
862
00:49:56,619 --> 00:50:00,039
ja olin surullinen ja peloissani
hänen puolestaan koko ajan.
863
00:50:00,122 --> 00:50:01,832
Tiedätkö, mikä auttoi minua siinä?
864
00:50:01,916 --> 00:50:04,376
Terapia auttoi minua siinä.
865
00:50:04,460 --> 00:50:05,461
Se auttoi.
866
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
Ymmärrän, että olen etuoikeutettu.
867
00:50:12,927 --> 00:50:16,305
Minulla on hieno elämä,
mutta nyt olen enemmän yhteydessä itseeni.
868
00:50:16,388 --> 00:50:18,849
Tunnen asioita enemmän.
Työtä toki riittää vielä.
869
00:50:18,933 --> 00:50:22,645
Minulla on vielä töitä tehtävänäni,
mutta olen enemmän yhteydessä itseeni.
870
00:50:22,728 --> 00:50:24,897
Itken nyt enemmän.
871
00:50:24,980 --> 00:50:28,275
Itkin kahdesti katsoessani
Godzilla-elokuvaa.
872
00:50:29,235 --> 00:50:31,862
Godzilla Minus One, näittekö sen?
Se on tosi hyvä.
873
00:50:33,405 --> 00:50:34,406
Itkin kahdesti.
874
00:50:34,490 --> 00:50:36,742
Ja jopa nyt,
kun katson elokuvia Emilyn kanssa.
875
00:50:36,825 --> 00:50:39,411
Edelleen, kun silmäni alkavat kostua,
876
00:50:39,495 --> 00:50:41,247
miehisyyttäni uhataan,
877
00:50:41,330 --> 00:50:43,582
ja yritän peittää kyyneleeni Emilyltä,
878
00:50:43,666 --> 00:50:46,418
vaikka itkuni näkeminen
tuo hänelle paljon iloa.
879
00:50:48,546 --> 00:50:50,339
Olen naimisissa psykopaatin kanssa.
880
00:50:53,467 --> 00:50:55,094
Vastaus numero viisi.
881
00:50:57,805 --> 00:51:01,225
"Luuletko, että huonot arvostelut
ovat hyvä syy mennä terapiaan?"
882
00:51:01,308 --> 00:51:05,145
Kyllä! Elokuvani huonot arvostelut
ovat hyvä syy mennä terapiaan.
883
00:51:05,229 --> 00:51:07,523
Tiedätkö, mikä muu on hyvä syy terapiaan?
884
00:51:07,606 --> 00:51:10,693
Se, että pitää nousta sängystä
joka hiton aamu.
885
00:51:10,776 --> 00:51:11,777
Se on todella vaikeaa.
886
00:51:13,070 --> 00:51:14,697
Todella vaikeaa juuri nyt.
887
00:51:14,780 --> 00:51:17,032
Meillä oli rankkaa. On ilmastonmuutos.
888
00:51:17,116 --> 00:51:20,744
Kaupunkini oli tulessa
kuukauden ilmastonmuutoksen takia.
889
00:51:20,828 --> 00:51:24,373
Terveydenhuoltojärjestelmä
asettaa vaurauden terveyden edelle.
890
00:51:24,456 --> 00:51:27,293
Se, mitä hittoa politiikassamme
tapahtuukaan juuri nyt.
891
00:51:27,376 --> 00:51:28,877
Meidän naapureillamme voi olla
892
00:51:28,961 --> 00:51:32,840
täysin eri versio todellisuudesta
kuin meillä. Se on melkoista.
893
00:51:32,923 --> 00:51:36,051
On arvokasta, että ammattilainen
katsoo silmiin: "Tunnet näin,
894
00:51:36,135 --> 00:51:39,430
koska asiat ovat nyt päin helvettiä."
895
00:51:40,514 --> 00:51:41,515
Niin.
896
00:51:48,731 --> 00:51:51,817
Tiedätkö, mitä terapeuttisi
tekee puhuttuaan kanssasi?
897
00:51:51,900 --> 00:51:53,736
He puhuvat omille terapeuteilleen.
898
00:51:53,819 --> 00:51:57,364
He sanovat: "Sanoin asiakkaalleni,
että asiat ovat perseestä. Eikö?"
899
00:51:57,448 --> 00:51:59,491
He sanovat: "Kyllä, kaikki on perseestä."
900
00:51:59,575 --> 00:52:02,828
Sitten he puhuvat
terapeutilleen ja niin edelleen.
901
00:52:02,911 --> 00:52:06,373
Lopussa odottaa terapeuttien
jättimäinen loppuvastus,
902
00:52:06,457 --> 00:52:08,334
joka imee kaikkien ongelmat.
903
00:52:08,417 --> 00:52:09,918
Hän ei voi puhua kenellekään,
904
00:52:10,002 --> 00:52:12,087
joten he vaeltavat ruokakauppoihin
905
00:52:12,171 --> 00:52:16,175
yrittäen ottaa katsekontaktia ihmisiin
ja ajattelevat: "Sano, että selviän!"
906
00:52:16,634 --> 00:52:19,637
Sinun pitää katsoa heitä silmiin ja sanoa:
"Tämä on perseestä,
907
00:52:19,720 --> 00:52:21,472
ja sinä selviät."
908
00:52:22,431 --> 00:52:23,641
Tämä on perseestä,
909
00:52:24,725 --> 00:52:26,727
ja sinä selviät.
910
00:52:28,437 --> 00:52:31,398
Sen minä teille juuri nyt sanon.
911
00:52:31,482 --> 00:52:34,860
"Tämä on perseestä, ja sinä selviät."
912
00:52:38,322 --> 00:52:40,532
Tämä on perseestä, ja sinä selviät.
913
00:52:41,575 --> 00:52:42,868
Sanokaa se nyt minulle.
914
00:52:44,662 --> 00:52:47,956
Tämä on perseestä, ja sinä selviät.
915
00:52:48,040 --> 00:52:50,125
Tuntuu tosi hyvältä. Vielä kerran.
916
00:52:50,793 --> 00:52:54,046
Tämä on perseestä, ja sinä selviät.
917
00:52:54,129 --> 00:52:56,757
Kiitos paljon, Chicago.
Olette mahtava yleisö.
918
00:52:56,840 --> 00:52:57,841
Kiitos.
919
00:53:31,417 --> 00:53:37,631
Encore!
920
00:53:39,842 --> 00:53:41,635
Minulla ei ole encorea!
921
00:53:42,845 --> 00:53:45,973
Minun pitäisi laulaa
koko Hotel California.
922
00:53:49,143 --> 00:53:51,061
Ei, kukaan ei halua sitä.
923
00:53:51,145 --> 00:53:53,814
Teen näin. Kerron encorena
924
00:53:53,897 --> 00:53:56,692
ensimmäisen koskaan
lavalla kertomani vitsin.
925
00:53:58,402 --> 00:54:01,488
Mutta teen tämän jutun kunnolla.
926
00:54:01,572 --> 00:54:03,449
Kiitos paljon, aikani on loppu!
927
00:54:20,883 --> 00:54:23,635
Olen lapsesta asti
928
00:54:23,719 --> 00:54:25,471
halunnut olla tiedemies.
929
00:54:25,554 --> 00:54:27,556
Mutta haluan olla todella menestyvä.
930
00:54:27,639 --> 00:54:31,351
Olen aina halunnut oman mittayksikön.
931
00:54:31,435 --> 00:54:33,854
Koska kaikilla siisteillä
tiedemiehillä on sellainen.
932
00:54:33,937 --> 00:54:35,773
Joule, Newton,
933
00:54:35,856 --> 00:54:37,274
hra Kilometri.
934
00:54:43,197 --> 00:54:44,907
Hän ei tullut Amerikkaan asti.
935
00:54:50,204 --> 00:54:52,706
Haluan oman mittayksikköni,
936
00:54:52,789 --> 00:54:54,666
mutta haluan jotain siistiä.
937
00:54:54,750 --> 00:54:58,128
Kuten: "Käännä torpedot
viiteen Nanjianiin!"
938
00:54:58,962 --> 00:55:02,132
"Viisi Nanjiania? Ihan liikaa voimaa!"
939
00:55:03,091 --> 00:55:05,719
"Useimmat ihmiset
eivät kestä yhtä Nanjiania."
940
00:55:07,679 --> 00:55:08,680
Kiitos.
941
00:55:41,797 --> 00:55:42,923
{\an8}BAGELIN MUISTOLLE
942
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
{\an8}SULOINEN KRISTITTY TYTTÖMME
943
00:56:25,507 --> 00:56:27,509
{\an8}Käännös: Saara Patiris