1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 {\an8}VIC-TEATTERI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:12,054 --> 00:00:14,181 Naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Kumail Nanjiani! 6 00:00:20,062 --> 00:00:21,230 Hei! 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,027 Sillä lailla. 8 00:00:28,528 --> 00:00:29,613 Terve! 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,079 Kiitos. 10 00:00:38,163 --> 00:00:39,456 Kiitos. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,459 Miten menee, Chicago? 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,677 Kun tulin lavalle ja kuulin huutonne, aloin melkein itkeä. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,721 Olen aivan häkeltynyt. Kiitos. 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 Olette aivan mahtavia. 15 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 Hienoa, että olette tulleet tänään paikalle. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,645 Haluan selventää yhden asian. 17 00:01:01,728 --> 00:01:06,066 Haluan teidän tietävän, että aloitin stand up -koomikkona 18 00:01:06,525 --> 00:01:07,943 täällä Chicagossa. 19 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Niin tein. 20 00:01:14,241 --> 00:01:16,785 Aloitin stand up -urani Chicagossa 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,370 ja tein keikkoja monta vuotta. 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 Sitten lopetin kymmeneksi vuodeksi 23 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 ja nyt aloitin tämän taas uudelleen. 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,458 Minulle on tärkeää, 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 ettette pidä minua näyttelijänä, 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 joka päätti alkaa heittää huulta. 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,966 Ajatelkaa mieluummin, että keksin koronan. 28 00:01:32,884 --> 00:01:36,430 Äläkä myöskään suhtautuko lihaksiini oudosti. 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,557 Tiedän, että jotkut tekevät niin. 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,642 Älkää suhtautuko niihin oudosti. 31 00:01:40,726 --> 00:01:42,561 Se on kuin... 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,150 Jotkut pelästyvät niitä. Älkää suotta pelätkö. 33 00:01:48,233 --> 00:01:49,693 Näillä lihaksilla ei satuteta. 34 00:01:50,152 --> 00:01:51,862 Ne ovat vain koristeena. 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Lihakseni eivät ole koskaan tapelleet. 36 00:01:56,992 --> 00:01:59,369 Tällaiseen tappeluun ne kerran joutuivat. 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,413 Tämä tapahtui vuosia sitten Brooklynissa. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,833 Ajoin vaimoni autoa illalla ja yritin löytää parkkipaikan. 39 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 Löysin vihdoin parkkipaikan. 40 00:02:06,793 --> 00:02:09,004 Olin pysäköimässä, ja niin oli toinenkin mies. 41 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 Aloimme riidellä. 42 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 Sanoin: "Painu helvettiin." 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,717 Hän nousi autosta 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,970 ja käveli minua kohti. "Mitä sinä sanoit?" 45 00:02:17,054 --> 00:02:19,765 Sanoin: "Pyysin anteeksi!" 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,729 En ole koskaan ollut niin lähellä tappelua. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,566 En ole ollut tappelussa, koska olen tosi hyvä pyytämään anteeksi. 48 00:02:31,610 --> 00:02:34,446 On ihanaa olla taas Chicagossa. Moni asia on muuttunut. 49 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 Marihuana on nykyään laillista täällä. 50 00:02:41,620 --> 00:02:43,705 Aloitan kyseenalaisella mielipiteellä. 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Marihuanan laillistaminen oli virhe. 52 00:02:47,584 --> 00:02:49,461 Hetkinen. 53 00:02:50,379 --> 00:02:53,465 Tämä ei ollut vielä tässä. Haluan sanoa yhden asian. 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,967 Muistaako kukaan, millaista oli 55 00:02:56,051 --> 00:02:58,553 ostaa marihuanaa ennen kuin se oli laillista? 56 00:03:00,389 --> 00:03:02,808 Piti mennä jonkun tyypin kotiin. 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,812 Piti teeskennellä olevansa tyypin ystävä. 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,357 Piti katsoa vähän Matrixia hänen kanssaan. 59 00:03:14,820 --> 00:03:18,699 Piti silittää hänen iguaaniaan. Se oli aivan kamalaa. 60 00:03:20,075 --> 00:03:22,703 Mitä sitten tehtiin, kun kaupat oli tehty? 61 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Poltettiin. 62 00:03:24,538 --> 00:03:26,123 Piti polttaakin hänen kanssaan! 63 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Mitä? Ei! 64 00:03:28,583 --> 00:03:30,585 Sinulla on paljon, minulla on vähän. 65 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Miksi pitää antaa osa tästä sinulle takaisin ilmaiseksi? 66 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 Ei niin tehdä muualla. Ei ravintolassa sanota tarjoilijalle: 67 00:03:39,970 --> 00:03:42,806 "Ota haukku hampurilaisestani." 68 00:03:46,017 --> 00:03:47,936 Selitän, mitä tarkoitan. 69 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Marihuana pitäisi dekriminalisoida. 70 00:03:50,730 --> 00:03:52,858 Minusta ihmisten ei pitäisi... Niin. 71 00:03:52,941 --> 00:03:55,444 Kenenkään ei pitäisi joutua vankilaan hallussapidosta. 72 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 Kaikki marihuanan hallussapidosta istuvat pitää vapauttaa. 73 00:03:58,613 --> 00:04:00,073 Minusta se on naurettavaa. 74 00:04:02,701 --> 00:04:07,330 Minusta sen ei pitäisi kuitenkaan olla täysin laillista. 75 00:04:07,414 --> 00:04:12,002 Minun pitäisi rikkoa lakia edes pikkuisen 76 00:04:12,836 --> 00:04:15,338 saadakseni pössyttelystä oikean fiiliksen. 77 00:04:16,465 --> 00:04:17,799 Annan esimerkin. 78 00:04:17,883 --> 00:04:20,927 Muutama viikko sitten vaimoni ja minä olimme Pohjois-Kaliforniassa. 79 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 Olimme menossa treffeille kivaan ravintolaan, 80 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 ja olin ottanut marihuanakarkin. 81 00:04:25,766 --> 00:04:28,685 Ja nyt kun ruoho on laillista, 82 00:04:28,769 --> 00:04:32,272 karkit ovat paljon parempia, koska laatikossa on numero. 83 00:04:34,483 --> 00:04:37,986 Se kertoo, kuinka pöllyihin niistä voi tulla. 84 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Ennen vanhaan se oli salaperäinen seikkailu. 85 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Osa yritti vain todistaa jotain. 86 00:04:46,912 --> 00:04:49,414 Kun asuin täällä, eräs vanha nainen 87 00:04:49,498 --> 00:04:51,625 kävi baareissa ja myi kannabismuffineita. 88 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 Ostin häneltä kerran kannabismuffinin. 89 00:04:54,669 --> 00:04:57,547 Söin sen, ja hän kysyi: "Söitkö sen kokonaan?" 90 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 "Sinun pitää mennä heti kotiin." 91 00:05:03,512 --> 00:05:05,722 Sitten makasin hereillä sängyssä kolme päivää. 92 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 Ajattelin sähköposteja, jotka olin lähettänyt viiden vuoden aikana. 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 Asiat ovat nyt paremmin. 94 00:05:16,024 --> 00:05:18,902 Olimme treffeillä, olin ottanut karkin ja olin tosi pilvessä, 95 00:05:18,985 --> 00:05:21,822 mutta tiesin laatikon numeron, joten olin turvassa. 96 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Menimme istumaan ulos. 97 00:05:24,658 --> 00:05:27,702 Siellä oli upeita vuoria, aurinko paistoi silmiini, 98 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 tuijotin näkymää... 99 00:05:30,497 --> 00:05:33,083 Olin pilvessä ja ajattelin: "Olet pilvessä, samoin minä." 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 "Sama sana, kaksi merkitystä." 101 00:05:41,883 --> 00:05:45,512 Tarjoilija tuli ja sanoi: "Herra, aurinko paistaa teitä silmiin." 102 00:05:45,595 --> 00:05:49,099 Vastasin: "Älä helvetissä." 103 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 Hän sanoi: "Juuri nyt aurinko paistaa silmiinne, 104 00:05:52,811 --> 00:05:56,773 mutta kun se alkaa laskea, tulette näkemään 105 00:05:56,857 --> 00:06:01,361 koko Kalifornian kauneimman auringonlaskun." 106 00:06:01,444 --> 00:06:04,239 Katsoin tätä miestä täysin pöllyissä 107 00:06:04,322 --> 00:06:07,742 ja sanoin: "Laskeeko aurinko vuorten taakse..." 108 00:06:15,792 --> 00:06:17,669 "Vai vuorten eteen?" 109 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 Sen pitäisi olla vähän laitonta. 110 00:06:27,637 --> 00:06:30,432 Minun pitäisi rikkoa lakia ihan vähän unohtaakseni, 111 00:06:30,515 --> 00:06:32,017 miten aurinko toimii. 112 00:06:34,644 --> 00:06:38,273 Sanoin tosissani: "En ole käynyt ravintolassasi, joten..." 113 00:06:40,650 --> 00:06:43,153 "En tiedä, miten se täällä toimii." 114 00:06:45,822 --> 00:06:48,950 "En tiedä, lasketteko te auringon 115 00:06:49,034 --> 00:06:51,202 vuorten taakse vai vuorten eteen." 116 00:06:51,286 --> 00:06:54,289 "Mutta jos laskette sen eteen, haluaisin vaihtaa paikkaa." 117 00:07:01,963 --> 00:07:04,799 Olen käynyt konserteissa, pidän niistä. 118 00:07:04,883 --> 00:07:07,385 Rakastan elävää musiikkia. Se on lempipuuhaani. 119 00:07:07,469 --> 00:07:09,971 Se tuntuu taikuudelta, en osaa sitä itse. 120 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Pidän konserteista. 121 00:07:12,349 --> 00:07:16,269 Kerron, mitä vihaan. Niin tapahtuu joka konsertissa. 122 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 Vihaan encorea. 123 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 Inhoan sitä koko juttua. 124 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 Teeskennellä nyt lähtöä. 125 00:07:20,940 --> 00:07:23,068 Pysy lavalla ja soita kappaleet putkeen. 126 00:07:23,151 --> 00:07:25,320 On myöhä. Minulla on töitä aamulla. 127 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 Pysy lavalla ja soita kappaleet putkeen. 128 00:07:29,741 --> 00:07:34,454 Kuinka hauras egosi on, että sinun täytyy saada meidät taputtamaan, 129 00:07:35,830 --> 00:07:39,042 jotta saat vedettyä loppuun shown, josta olemme jo maksaneet? 130 00:07:39,668 --> 00:07:41,753 Olemme taputtaneet sinulle koko illan. 131 00:07:42,837 --> 00:07:45,840 Mikä täyttää aukon sieluissanne, muusikot? 132 00:07:47,509 --> 00:07:50,595 Älkää pakottako meitä leikkimään tätä typerää leikkiänne. 133 00:07:50,679 --> 00:07:52,472 He sanovat: "Selvä, esitys on ohi." 134 00:07:52,555 --> 00:07:55,767 "Lähdemme soittamatta kolmea isointa hittiämme." 135 00:07:58,103 --> 00:07:59,729 "Voi ei!" 136 00:08:00,772 --> 00:08:05,068 "Uskomatonta, että Eagles lähti soittamatta Hotel Californiaa." 137 00:08:07,070 --> 00:08:09,572 "Ja Desperadoa!" 138 00:08:09,656 --> 00:08:12,367 "Ja Hotel Californiaa." 139 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 En tunne heidän musiikkiaan. 140 00:08:20,083 --> 00:08:22,377 Kävin vastikään keikalla. Se sai minut vihaiseksi! 141 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 He teeskentelivät lähtevänsä lavalta, 142 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 mutta kitaristi jätti puhelimensa sinne. 143 00:08:30,260 --> 00:08:32,137 Ota se edes mukaasi! 144 00:08:32,220 --> 00:08:34,431 Teeskentele edes lähteväsi lopullisesti. 145 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Jos aiot tehdä sen, sitoudu siihen. 146 00:08:38,226 --> 00:08:42,731 Valot päälle ja ovet auki. Sanokaa, että show on ohi. 147 00:08:43,356 --> 00:08:47,110 Sitten kun kaikki ovat lähdössä, tulkaa soittamaan ne kolme biisiänne. 148 00:08:47,944 --> 00:08:50,030 Pakottakaa kaikki peruuttamaan Uberinsa. 149 00:08:57,662 --> 00:08:59,748 Chicago, olette ihanaa porukkaa. 150 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Voinko puhua yhdestä 151 00:09:01,541 --> 00:09:03,710 emotionaalisesti vaikeasta asiasta? 152 00:09:03,793 --> 00:09:06,546 Sopiiko se? Annatteko luvan siihen? 153 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 Niinkö? Hienoa. 154 00:09:11,634 --> 00:09:15,847 Minulla on kissa. Sen nimi on Bagel. 155 00:09:16,973 --> 00:09:20,101 Kutsun sitä Kaikki-Bageliksi, koska hän on minulle kaikki kaikessa. 156 00:09:20,185 --> 00:09:21,811 Tiedän. 157 00:09:21,895 --> 00:09:23,271 Kerron teille tarinan 158 00:09:23,354 --> 00:09:26,191 havainnollistaakseni, kuinka inhottavaa rakkauteni on. 159 00:09:26,274 --> 00:09:28,777 Rakastan sitä liikaa. Se on liian tärkeä minulle. 160 00:09:28,860 --> 00:09:31,696 Pelkään rakkauteni määrää. Se on minulle kaikki kaikessa. 161 00:09:31,780 --> 00:09:33,531 Joskus pussaan sen kasvoja niin, 162 00:09:33,615 --> 00:09:35,909 että laitan sen koko naaman suuhuni. 163 00:09:36,785 --> 00:09:40,205 Kunpa voisin syödä sen ja pitää sen yhä täällä. 164 00:09:41,206 --> 00:09:43,083 Trump oli oikeassa maahanmuuttajista. 165 00:09:51,424 --> 00:09:54,719 Voisinpa syödä sen ja sitten synnyttää sen, 166 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 koska sitä tosirakkaus on. 167 00:09:58,223 --> 00:10:03,812 Minulla on sille monta nimeä. Bagel, Bages, Little Baby Bages. 168 00:10:03,895 --> 00:10:07,107 Ja äskettäin, kuin tyhjästä, Suloinen kristitty tyttö. 169 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 En tiedä, miten se alkoi. 170 00:10:12,529 --> 00:10:15,156 En edes tajunnut tekeväni sitä. Vaimoni sai minut kiinni. 171 00:10:15,240 --> 00:10:18,243 Hän kysyi: "Kutsutko kissaamme Suloiseksi kristityksi tytöksi?" 172 00:10:19,494 --> 00:10:21,996 Siinä ei ole järkeä, koska en ole kristitty. 173 00:10:22,831 --> 00:10:24,332 Eikä se ole kristitty. 174 00:10:25,208 --> 00:10:27,418 Se kyllä uskoo suurempaan voimaan. 175 00:10:30,004 --> 00:10:31,464 Se on "hengellinen". 176 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 Helvetin Hollywood-kissat. Kuinka ärsyttävää. 177 00:10:39,472 --> 00:10:42,392 Bagel täytti juuri 16 vuotta. 178 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 Älkää tehkö noin. 179 00:10:45,061 --> 00:10:46,813 En pidä tuosta reaktiosta. 180 00:10:48,106 --> 00:10:50,483 Ymmärrän kyllä, miten aika toimii. 181 00:10:52,569 --> 00:10:55,488 Noin ei voi tehdä ihmisten kanssa. "Mummini täytti juuri 90." 182 00:11:02,495 --> 00:11:05,331 Tiedän, 16 on pitkä ikä kissalle. 183 00:11:05,999 --> 00:11:08,668 Aika menee huomaamatta. Muistan, kun se oli kahdeksan. 184 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 Kun Little Baby Bagel oli kahdeksan. 185 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 Vein hänet eläinlääkärille, joka sanoi: 186 00:11:12,881 --> 00:11:14,841 "Tiedäthän, vanhojen kissojen kanssa..." 187 00:11:14,924 --> 00:11:17,260 "Miten niin vanhojen?" 188 00:11:17,343 --> 00:11:19,304 "Se on pieni vauva. Katso sitä." 189 00:11:19,387 --> 00:11:21,181 "Se on pieni vauva!" 190 00:11:21,264 --> 00:11:23,433 "Kirjoita 'vauva' siihen typerään paperiin." 191 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 "Minulla on kysymys sinulle. Oletko idiootti?" 192 00:11:29,856 --> 00:11:32,859 Otan laserosoittimen esiin. "Onko tämä aikuisen käytöstä?" 193 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 "Kirjoita siihen 'vauva'". 194 00:11:44,913 --> 00:11:48,750 Sen ikä yllätti minut, koska kissoilla ei ole virstanpylväitä, 195 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 joista ymmärtäisi ajan kuluvan. 196 00:11:51,753 --> 00:11:57,342 Ne eivät käy koulua, opettele ajamaan tai mene naimisiin. 197 00:11:57,425 --> 00:12:00,345 Ei. Ostin Bagelin, kun se oli näin pieni. 198 00:12:00,428 --> 00:12:02,931 Pari kuukautta myöhemmin se oli näin iso. 199 00:12:03,014 --> 00:12:05,516 Sen jälkeen se on näyttänyt aivan samalta. 200 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 Eikä oppinut mitään uutta. 201 00:12:12,357 --> 00:12:14,275 Sen ikä siis yllätti minut. 202 00:12:14,359 --> 00:12:17,445 Viime vuonna olin Lontoossa töissä neljä kuukautta, 203 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 ja otin Bagelin mukanani, koska en voi elää ilman sitä. 204 00:12:20,657 --> 00:12:24,911 Pikku Bagelilla alkoi olla terveysongelmia. 205 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 Se piti viedä eläinlääkärille monta kertaa. 206 00:12:28,248 --> 00:12:32,502 Meidän piti tehdä erilaisia kokeita. Sen piti jäädä sairaalaan yöksi. 207 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 Se oli kamalaa. 208 00:12:34,128 --> 00:12:36,506 Viimein tapasimme eläinlääkärin, 209 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 joka selvitti, mikä Bagelilla oli vikana. 210 00:12:38,925 --> 00:12:41,761 Menimme sisään ja siellä oli brittieläinlääkäri. 211 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Hänellä oli synkkä ilme. 212 00:12:44,264 --> 00:12:47,392 Hän sanoi: "Kissallasi on suurentunut sydän." 213 00:12:47,934 --> 00:12:50,353 Sanoin: "Tiedän, että sillä on suuri sydän." 214 00:12:50,436 --> 00:12:52,689 "Kun olen surullinen, se tuntee sen, 215 00:12:52,772 --> 00:12:55,525 kuin lukisi ajatukseni. Se laittaa kasvonsa tähän ja kehrää, 216 00:12:55,608 --> 00:12:58,111 ja se saa oloni paremmaksi." 217 00:12:59,112 --> 00:13:02,949 Ja hän sanoi: "Ei, kissoilla suuri sydän on huono juttu." 218 00:13:03,533 --> 00:13:05,118 Sanoin: "Selvä." 219 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 "Minkä kokoinen sydän on hyvä juttu?" 220 00:13:08,496 --> 00:13:11,207 Hän sanoi: "Normaalin kokoinen sydän." 221 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Tiesin, ettei tapaaminen sujunut hyvin, 222 00:13:15,378 --> 00:13:18,131 koska kun tulin kotiin, googlasin heti: "Ovatko eläinlääkärit 223 00:13:18,214 --> 00:13:20,091 edes oikeita lääkäreitä?" 224 00:13:24,554 --> 00:13:25,638 Kyllä ovat. 225 00:13:26,931 --> 00:13:29,934 Heidän on opiskeltava sitä ja kaikkea. 226 00:13:30,018 --> 00:13:33,813 Ihmislääkärien pitää huolehtia ihmiskehosta, 227 00:13:33,896 --> 00:13:38,484 ja eläinlääkärien pitää huolehtia kaikista muista kehoista tässä maailmassa. 228 00:13:38,568 --> 00:13:41,195 Lääkäriin voi viedä iguaanin tai riikinkukon, 229 00:13:41,279 --> 00:13:44,824 ja lääkäri toteaisi: "Katsotaan, mitä tämän sisällä oikein tapahtuu." 230 00:13:49,954 --> 00:13:53,124 "Toivottavasti sillä on sydän, muuten en tiedä, mistä aloittaa." 231 00:13:55,835 --> 00:13:57,420 Palataan siihen tapaamiseen. 232 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Hän kertoi minulle siis huonoja uutisia. 233 00:14:00,173 --> 00:14:02,258 En tiedä, mitä kasvoilleni tapahtui, 234 00:14:02,842 --> 00:14:04,927 mutta se britti oli kiusaantunut 235 00:14:05,011 --> 00:14:06,846 ja alkoi perääntyä. 236 00:14:07,388 --> 00:14:10,016 Hän etsi jotain, mutta ei löytänyt sitä. 237 00:14:10,099 --> 00:14:11,184 Lopulta hän löysi... 238 00:14:11,267 --> 00:14:14,896 Tiedättekö sen leivinpaperin, jonka päälle lääkärin lavitsalla istutaan? 239 00:14:14,979 --> 00:14:18,900 Sellaista ohutta ja äänekästä paperia. 240 00:14:18,983 --> 00:14:21,319 Sen läpi voi melkein nähdä. 241 00:14:21,402 --> 00:14:25,156 Se on samaa materiaalia kuin lentokoneen kertakäyttöiset WC-istuimen suojukset. 242 00:14:25,740 --> 00:14:28,326 Hän repi siitä kulman ja ojensi sen minulle. 243 00:14:28,409 --> 00:14:30,870 Mietin: "Miksi hän antaa tämän minulle? 244 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 Hän luulee, että alan itkeä." 245 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 Sanoin hänelle: "En ala..." Ennen kuin sain lauseen loppuun, 246 00:14:36,709 --> 00:14:38,044 kyynelehdin. 247 00:14:38,127 --> 00:14:40,046 Yritin kuivata sillä kyyneleeni. 248 00:14:40,129 --> 00:14:42,215 Eikä se ole lainkaan imukykyinen. 249 00:14:43,800 --> 00:14:46,427 Kyyneleet vain leviävät ympäri naamaani. 250 00:14:47,303 --> 00:14:50,306 Otsassani on kyyneleitä, mikä on minulle uusi tunne. 251 00:14:53,226 --> 00:14:56,562 Minun itkuni katsominen sai brittilääkärin kiusaantuneeksi, 252 00:14:56,646 --> 00:14:59,107 koska hän on britti, ja tunteita ei ole... 253 00:14:59,816 --> 00:15:01,025 Piste. 254 00:15:05,822 --> 00:15:08,116 Hän antoi minulle viisi pilleriä 255 00:15:08,199 --> 00:15:10,910 ja sanoi: "Anna ne kissalle joka päivä." 256 00:15:10,993 --> 00:15:13,996 Mietin, miten se muka onnistuu. 257 00:15:14,497 --> 00:15:16,791 "Kissat ovat tunnetusti tottelevia 258 00:15:16,874 --> 00:15:19,752 ja tekevät, mitä käsketään." 259 00:15:20,336 --> 00:15:23,923 Mies sanoo: "Laita se ruokaan, kyllä kissa sen syö." 260 00:15:24,507 --> 00:15:26,134 Se ei tietenkään toimi! 261 00:15:26,217 --> 00:15:28,052 Kuvittele olevasi ravintolassa, 262 00:15:28,136 --> 00:15:30,638 ja spagetissasi on viisi Tylenolia. 263 00:15:35,935 --> 00:15:37,937 Sanoisit: "Paskat tästä ravintolasta." 264 00:15:38,813 --> 00:15:42,233 "Minä lähden. Selkääni ei kylläkään enää satu." 265 00:15:48,698 --> 00:15:50,783 Onko kenenkään tarvinnut lääkitä kissaa? 266 00:15:51,701 --> 00:15:53,536 Se on vaikeaa, eikö? 267 00:15:53,619 --> 00:15:56,330 Jos elämäsi on liian helppoa, anna kissalle lääkettä. 268 00:15:57,373 --> 00:16:00,793 Itse asiassa uusimassa Saw- elokuvassa yksi haasteista on 269 00:16:01,711 --> 00:16:03,296 antaa kissalle lääkettä. 270 00:16:04,630 --> 00:16:05,840 Kaikki kuolevat. 271 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 Paitsi kissa. Kissa on yhä elossa. 272 00:16:10,303 --> 00:16:12,638 Lääkettä ei siis voi piilottaa ruokaan. 273 00:16:12,722 --> 00:16:15,892 Sitten sain... Kissoja lääkinneet tietävät tämän. 274 00:16:15,975 --> 00:16:18,019 Sain muovisen ruiskun. 275 00:16:18,102 --> 00:16:20,438 Mutta neulan sijaan ruiskussa on reikä, 276 00:16:20,521 --> 00:16:22,023 johon pilleri laitetaan. 277 00:16:22,106 --> 00:16:24,567 Kissan pitäisi avata pikkuinen suunsa 278 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 ja minun pitäisi ampua pilleri sen kurkkuun. 279 00:16:27,320 --> 00:16:28,571 Se on ongelma. 280 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 En saa sen suuta auki. 281 00:16:30,740 --> 00:16:31,782 En tiedä miten. 282 00:16:31,866 --> 00:16:33,576 Olen paljon sitä isompi. 283 00:16:35,077 --> 00:16:38,206 En tiedä, miten se on treenannut leukalihaksiaan. 284 00:16:38,915 --> 00:16:41,375 En tiedä, onko se treenannut Tae Boa 285 00:16:41,459 --> 00:16:43,878 tai jotain trendikkäämpää uutta lajia. 286 00:16:49,592 --> 00:16:51,427 Se tekee P90X-treenejä. 287 00:16:52,220 --> 00:16:55,056 Se tekee Purr 90X -treeniä. 288 00:16:56,015 --> 00:16:58,851 Se tekee Miau Boa. Kuvitelkaa nyt, pieni kissa. 289 00:17:00,228 --> 00:17:04,232 Terapeuttini mukaan vetäydyn sanaleikkeihin kestääkseni tunteitani. 290 00:17:05,149 --> 00:17:07,235 Pakko kai nostaa kissa pöydälle. 291 00:17:07,318 --> 00:17:08,319 Oli miten oli. 292 00:17:10,196 --> 00:17:12,198 Ripitän itseni esityksen jälkeen. 293 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Se ei siis toimi. Olimme Lontoossa. 294 00:17:19,330 --> 00:17:21,499 Löysimme ranskalaista pillerimassaa. 295 00:17:21,582 --> 00:17:24,085 Se on mönjää, jonka keskelle pilleri laitetaan. 296 00:17:24,168 --> 00:17:26,629 Se painellaan tasaiseksi, eikä kissa maista pilleriä. 297 00:17:26,712 --> 00:17:28,547 Sitten kissa syö mönjän. 298 00:17:28,631 --> 00:17:32,260 Ja kerron teille, että pillerikitti näyttää muovailuvahalta 299 00:17:32,343 --> 00:17:35,221 ja haisee pikaruokapaikan viemäriltä. 300 00:17:37,807 --> 00:17:39,392 Ja Bagel rakastaa sitä! 301 00:17:40,309 --> 00:17:41,894 Se ei saa siitä tarpeekseen! 302 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 Ja tuote, josta se pitää... 303 00:17:44,689 --> 00:17:46,774 Olimme Lontoossa, se oli ranskalainen tuote. 304 00:17:46,857 --> 00:17:49,610 Sen lempituotteen nimi oli 305 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 Helppopilleri antajakissa. 306 00:17:54,323 --> 00:17:57,410 He kirjoittivat jotain Google Kääntäjään. 307 00:17:57,493 --> 00:17:58,995 "Pidetään juuri tuo sanamuoto." 308 00:17:59,537 --> 00:18:01,372 "Ei mietitä sitä enempää." 309 00:18:01,956 --> 00:18:03,708 "Tekoäly toimii taas." 310 00:18:04,542 --> 00:18:06,252 Helppopilleri antajakissa. 311 00:18:06,752 --> 00:18:09,088 Helppopilleri antajakissa. 312 00:18:09,630 --> 00:18:12,466 Helppopilleri, yksi sana. Helppopilleri ei ole mikään sana. 313 00:18:12,550 --> 00:18:13,926 Helppopilleri antajakissa. 314 00:18:14,010 --> 00:18:16,971 Se ei ole antajakissa, kissalle annetaan se lääke. 315 00:18:17,054 --> 00:18:18,055 Mietin tätä paljon. 316 00:18:19,974 --> 00:18:23,519 Mutta Bagel rakasti sitä, joten lensimme kotiin Los Angelesiin 317 00:18:23,603 --> 00:18:27,189 matkalaukut täynnä Helppopilleri antajakissaa mukanamme. 318 00:18:27,273 --> 00:18:30,860 Annamme sitä sille Losissa: "Ei, tuo on eurooppalaista ruokaani." 319 00:18:33,613 --> 00:18:38,117 "En vedä sitä täällä kotona. Olen dieetillä." 320 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 Sitten veimme sen eläinlääkäriin Losissa. 321 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 Hän antoi meille voidetta, 322 00:18:43,497 --> 00:18:46,667 jota voi hieroa kissan korvaan, ja se hoitaa täsmälleen saman asian. 323 00:18:46,751 --> 00:18:50,296 "Miksemme aloittaneet sillä? Keksittiinkö tämän viime viikolla?" 324 00:18:51,547 --> 00:18:53,424 "Kerro eurooppalaisille tästä." 325 00:18:54,133 --> 00:18:55,635 Se on neuvoni teille. 326 00:18:55,718 --> 00:18:57,261 Jos lääkitset kissaasi, 327 00:18:57,345 --> 00:19:00,181 mene suoraan voiteeseen, jota voi hieroa korvaan. 328 00:19:00,264 --> 00:19:03,476 Mutta ennen sitä kokeile Helppopilleri antajakissaa. 329 00:19:03,559 --> 00:19:05,895 Myyn laatikoita esityksen jälkeen. 330 00:19:16,364 --> 00:19:17,782 Saan yöllisiä ajatuksia. 331 00:19:18,366 --> 00:19:22,078 Onko teillä yöllisiä ajatuksia? Tiedättekö, mistä puhun? 332 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Kun makaa sängyssä, eikä saa unta, ja aivot sanovat: 333 00:19:25,706 --> 00:19:27,958 "Tässä sinulle uutta murehdittavaa." 334 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 "Etkö ole aiemmin ajatellut sitä? Koska olet vähän tyhmä." 335 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 "Ja kaikki ystäväsi tietävät." 336 00:19:36,342 --> 00:19:39,470 Yöajatukset ovat kuin päiväajatuksia, paitsi että ne vihaavat sinua. 337 00:19:40,680 --> 00:19:44,517 Kun aurinko paistaa, olen itsevarma tyyppi, 338 00:19:44,600 --> 00:19:46,686 mutta yöllä tulee epäröinnin aika. 339 00:19:47,687 --> 00:19:49,772 Joka yö minun pitää varata sille tunti aikaa. 340 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Joka yö kello 3.00-5.00. 341 00:19:52,358 --> 00:19:54,568 Yksi tunti joka yö. 342 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 Silloin aivojeni hyvät osat nukkuvat 343 00:19:56,654 --> 00:19:59,490 ja huonot osat hiipivät esiin. 344 00:20:00,282 --> 00:20:03,285 Luen teille viimeisimmät yölliset ajatukseni. 345 00:20:09,083 --> 00:20:11,585 Ne ovat sanatarkasti oikeita ajatuksia, 346 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 jotka ovat valvottaneet minua öisin. 347 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 "Yöajatuksia." 348 00:20:16,507 --> 00:20:18,884 "Se sähköposti, jonka lähetin aiemmin tänään." 349 00:20:18,968 --> 00:20:21,846 "Sanoin: 'Kiitos, että otit yhteyttä. Mukava kuulla sinusta.'" 350 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 Olisiko pitänyt sanoa: "Mahtava kuulla sinusta"? 351 00:20:31,105 --> 00:20:33,441 "Pitäisi selventää asia nyt heti sähköpostilla." 352 00:20:35,067 --> 00:20:39,238 "He tietävät, että välitän, koska lähetän sähköpostia klo 4.17." 353 00:20:41,490 --> 00:20:44,535 "Muistatko pesukarhun, joka kävi luonasi joka päivä, 354 00:20:44,618 --> 00:20:46,746 ja sitten eräänä päivänä se lakkasi tulemasta?" 355 00:20:46,829 --> 00:20:49,039 "Suututinkohan sen jotenkin?" 356 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 "Onko Tipu Tilava kana?" 357 00:21:01,218 --> 00:21:03,137 Tämä valvottaa minua öisin. 358 00:21:03,220 --> 00:21:05,347 Tämä pilaa aivan kaiken. 359 00:21:05,431 --> 00:21:07,475 Tämä tosiaan valvottaa öisin. 360 00:21:07,558 --> 00:21:08,559 "Valkoiset ihmiset..." 361 00:21:09,477 --> 00:21:10,686 On vielä lisää! 362 00:21:16,776 --> 00:21:19,487 Olet aivan oikeassa. Pelkästään jo sekin. 363 00:21:20,029 --> 00:21:22,031 "Valkoiset ihmiset. Piste." 364 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 Ihan vain heidän olemassaolonsa. 365 00:21:25,451 --> 00:21:27,161 Kuka silloin voi nukkua? 366 00:21:29,497 --> 00:21:31,582 Mukava nähdä teitä täällä tänä iltana. 367 00:21:37,171 --> 00:21:40,591 Yrittäkää ymmärtää tämä. Tämä valvottaa minua öisin. 368 00:21:40,674 --> 00:21:43,886 Ymmärrätteköhän tämän? "Valkoiset ihmiset 369 00:21:43,969 --> 00:21:48,098 saavat kaikki luonnollisesti mahdolliset hiusten ja silmien värit, 370 00:21:48,182 --> 00:21:51,185 mutta kaikki muut rodut saavat täsmälleen yhden värin." 371 00:22:01,862 --> 00:22:04,490 "Valkoisilla voi olla punaiset hiukset, 372 00:22:04,573 --> 00:22:07,993 vaaleat hiukset, punaruskeat hiukset, vihreät silmät, siniset silmät, 373 00:22:08,077 --> 00:22:09,370 pähkinänruskeat silmät. 374 00:22:09,453 --> 00:22:12,206 Kaikilla muilla roduilla on mustat hiukset ja mustat silmät." 375 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 Koko maailmassa! 376 00:22:15,084 --> 00:22:16,502 Kaikilla muilla roduilla? 377 00:22:17,628 --> 00:22:19,338 Aasialaisilla, mustilla, 378 00:22:19,421 --> 00:22:20,923 minunlaisillani aasialaisilla. 379 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 Latinalaisamerikkalaisilla. 380 00:22:24,301 --> 00:22:26,595 Saamme vain mustat hiukset ja mustat silmät. 381 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Mitä helvettiä? 382 00:22:30,975 --> 00:22:32,476 En tajua. 383 00:22:33,352 --> 00:22:34,979 Ainoa keksimäni selitys: 384 00:22:35,062 --> 00:22:36,522 Jumala rakastaa teitä enemmän. 385 00:22:36,605 --> 00:22:39,191 Se ei voi olla totta. Hän näkee, millaisia te olette. 386 00:22:48,492 --> 00:22:51,328 Saamme vain mustat hiukset ja mustat silmät. 387 00:22:51,412 --> 00:22:53,497 Eivätkä nekään ole meidän omiamme. 388 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 Valkoisillakin voi olla mustat hiukset ja silmät. 389 00:22:56,792 --> 00:22:58,669 Te olette kolonisoineet senkin. 390 00:23:00,671 --> 00:23:03,382 Aina kun näen valkoisen, jolla on mustat hiukset ja silmät, 391 00:23:03,465 --> 00:23:05,092 mietin: "Pois alueeltani!" 392 00:23:11,682 --> 00:23:13,517 "Mitä CVS tarkoittaa?" 393 00:23:25,112 --> 00:23:26,572 Minua siis ahdistaa. 394 00:23:28,407 --> 00:23:31,368 Mietin asiaa. Uskon, että ahdistuksen syy on se, 395 00:23:31,452 --> 00:23:34,038 että kehomme itsesuojelumekanismit 396 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 ovat täysin vanhentuneita. 397 00:23:36,165 --> 00:23:38,208 Itsesuojelu- ja selviytymismekanismimme 398 00:23:38,292 --> 00:23:41,629 perustuvat taisteluun tai pakenemiseen, eikö? 399 00:23:41,712 --> 00:23:43,672 Ennen vanhaan leopardin näkeminen 400 00:23:43,756 --> 00:23:46,926 valmisteli kehoa fyysiseen aktiivisuuteen, 401 00:23:47,009 --> 00:23:49,094 jotta voi taistella tai paeta sitä. 402 00:23:49,178 --> 00:23:50,679 Nyt meillä ei juurikaan 403 00:23:50,763 --> 00:23:52,431 ole niitä ongelmia, 404 00:23:52,514 --> 00:23:55,059 mutta kehomme esittää meille samoja ratkaisuja. 405 00:23:55,142 --> 00:23:56,477 Taistele tai pakene. 406 00:23:57,061 --> 00:23:59,188 Makaan sängyssä keskellä yötä, 407 00:23:59,271 --> 00:24:00,439 enkä voi nukkua. 408 00:24:00,522 --> 00:24:02,650 "Aiemmin tänään juhlissa 409 00:24:02,733 --> 00:24:06,070 sanoin Gretalle, että kaikki lapset ovat tyhmiä." 410 00:24:06,153 --> 00:24:09,365 "Toivottavasti hän ei luullut, että puhuin vain hänen lapsestaan." 411 00:24:10,157 --> 00:24:13,369 Aivoni sanoivat: "Leijona hyökkää kimppuusi!" 412 00:24:14,161 --> 00:24:17,539 "Sain sydämesi lyömään nopeasti ja hengityksesi pinnalliseksi." 413 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 "Etsi puu, johon voit kiivetä. Mene!" 414 00:24:21,669 --> 00:24:23,837 Makaan vain sängyssä värähtelemässä. 415 00:24:26,298 --> 00:24:27,883 "Pitäisi mennä Instagramiin 416 00:24:27,967 --> 00:24:30,803 ja tykätä kuvasta, joissa on hänen lapsensa." 417 00:24:33,555 --> 00:24:36,558 Kehoni sanoo: "Laitoin sinut hikoilemaan, jotta et ylikuumentuisi." 418 00:24:36,642 --> 00:24:38,894 "Haluan vain nukkua!" 419 00:24:38,978 --> 00:24:40,938 "Haluatko siis nukkua? Älä huoli." 420 00:24:41,021 --> 00:24:42,606 "Kaikki se energia ohjataan 421 00:24:42,690 --> 00:24:45,109 koko yön kestävään hampaiden narskutteluun." 422 00:24:46,110 --> 00:24:47,486 "Auttaako se?" 423 00:24:48,654 --> 00:24:51,073 "Onko tuomitsevan hammaslääkärin luona vierailu 424 00:24:51,156 --> 00:24:52,992 etsimäsi ratkaisu?" 425 00:24:55,786 --> 00:24:58,497 Nyt on valtava kuilu ongelmien 426 00:24:58,580 --> 00:25:00,958 ja kehojemme tarjoamien ratkaisujen välillä. 427 00:25:01,041 --> 00:25:03,711 "Aloitan uudessa työpaikassa huomenna." 428 00:25:03,794 --> 00:25:05,462 "Kunpa olisin pidetty siellä." 429 00:25:05,546 --> 00:25:07,923 "Toivottavasti he eivät tajua, että puhun paskaa." 430 00:25:08,007 --> 00:25:11,510 Kehosi sanoo: "Minä hoidan homman. Varmistan, ettet kakkaa viikkoon." 431 00:25:18,350 --> 00:25:19,810 Tuo ei auta. 432 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 Vaimoni ja minä, me... 433 00:25:30,946 --> 00:25:33,449 Asumme Losissa, meillä on talo Losissa. 434 00:25:34,033 --> 00:25:35,617 Talossa on uima-allas. 435 00:25:36,285 --> 00:25:40,372 Jos minun ei olisi tarvinnut mainita sitä, olisin jättänyt sen kertomatta. 436 00:25:41,331 --> 00:25:43,751 Yritän olla samaistuttava, Chicago. 437 00:25:45,210 --> 00:25:48,130 En tiedä, mitä sanoa. Kaikki on rankkaa, elämä on epäreilua. 438 00:25:49,173 --> 00:25:50,466 Minulla on uima-allas. 439 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 Se on vaatimaton uima-allas. 440 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 Se on valtava! Sillä on vain itsetunto-ongelmia. 441 00:26:01,351 --> 00:26:03,228 Talossa tehtiin remonttia. 442 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 Kun remontti oli käynnissä, 443 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 vaimoni ja minä nukuimme ystävän luona. 444 00:26:07,441 --> 00:26:10,152 Eräänä päivänä menimme tarkistamaan tilannetta, 445 00:26:10,235 --> 00:26:11,361 ja uima-altaamme luota 446 00:26:11,445 --> 00:26:13,447 löysimme tyhjän sipsipussin 447 00:26:14,114 --> 00:26:15,741 ja tyhjät housut. 448 00:26:18,035 --> 00:26:20,037 Ihana vaimoni sekosi hieman. 449 00:26:20,120 --> 00:26:22,206 "Mitä on tekeillä? Otetaan siitä selvää." 450 00:26:22,289 --> 00:26:24,166 "En tiedä, mitä tehdä. Mitä teemme?" 451 00:26:24,249 --> 00:26:25,876 "Meidän pitää asentaa kamerat." 452 00:26:25,959 --> 00:26:28,921 Sanoin: "Tehdään niin, kulta. Asennetaan kamerat." 453 00:26:29,004 --> 00:26:30,339 Asensimme siis kamerat. 454 00:26:30,422 --> 00:26:32,925 Pari päivää myöhemmin olimme yöpaikassamme, 455 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 ja puhelimeeni tuli ilmoitus. 456 00:26:35,761 --> 00:26:36,970 Laitoin sen päälle. 457 00:26:37,054 --> 00:26:40,682 Puhelimeeni tulee suoraa kuvaa valvontakameroista. 458 00:26:40,766 --> 00:26:43,102 Näen reaaliajassa, 459 00:26:44,186 --> 00:26:46,772 kuinka nuori mies ja nainen, nuori pari siis, 460 00:26:46,855 --> 00:26:49,608 kiipeää porttini yli 461 00:26:49,691 --> 00:26:52,277 ja kävelee takapihalleni. Katson vain sen tapahtuvan. 462 00:26:52,361 --> 00:26:54,404 He eivät edes tajua hävetä 463 00:26:54,488 --> 00:26:57,199 ja hiiviskellä kuin varkaat. 464 00:26:57,282 --> 00:26:59,827 He ovat täysin välinpitämättömiä. 465 00:26:59,910 --> 00:27:01,620 Eivät piittaa pätkääkään. 466 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 He menevät takapihalleni ja avaavat eväskorinsa. 467 00:27:09,294 --> 00:27:10,921 He toivat eväskorin! 468 00:27:12,005 --> 00:27:15,425 He ottivat leipää, juustoa ja leipäveitsen. 469 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 He toivat leipäveitsen! 470 00:27:17,594 --> 00:27:20,013 He eivät ole edes altaassani. He kiusaavat sitä. 471 00:27:20,097 --> 00:27:21,723 Tämä on uima-allasesileikkiä. 472 00:27:22,307 --> 00:27:24,810 He vain istuvat syömässä leipää ja juustoa 473 00:27:24,893 --> 00:27:26,854 ja nauravat. He nauravat. 474 00:27:26,937 --> 00:27:28,647 Minä vain katson sitä. 475 00:27:28,730 --> 00:27:30,357 Samoin Emily. 476 00:27:30,440 --> 00:27:34,444 Mietin, mitä he oikein nauravat. "Olemme niin hyviä pikkurikoksissa." 477 00:27:35,737 --> 00:27:40,492 Emily sanoi: "Kamerassa on mikrofoni." 478 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 "Selvä, tästä ne bileet alkavat." 479 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 Laitoimme mikrofonin päälle, 480 00:27:47,082 --> 00:27:50,794 ja saatoimme kuulla koko keskustelun reaaliajassa. 481 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 He keskustelivat kuin kolmansilla treffeillä. 482 00:27:54,006 --> 00:27:55,090 Tiedättehän? 483 00:27:55,173 --> 00:27:57,509 Hän sanoi: "Vanhempani erosivat, kun olin lapsi." 484 00:27:57,593 --> 00:28:00,178 "Samoin. Paneskellaan tänään ensimmäistä kertaa." 485 00:28:01,138 --> 00:28:03,140 Tunnelma oli sellainen. 486 00:28:03,223 --> 00:28:06,310 Minä ja Emily katsoimme sitä puhelimesta. 487 00:28:06,393 --> 00:28:10,272 Emily sanoi: "Ajetaan sinne heti." 488 00:28:10,355 --> 00:28:14,067 Sanoin: "En halua ajaa sinne, kulta. Heillä on veitsi." 489 00:28:15,903 --> 00:28:18,530 Emily sanoi: "Voimme ottaa veitsen mukaan." 490 00:28:23,785 --> 00:28:27,539 "Rakas, en halua joutua veitsitappeluun tänään." 491 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 "Mitä tapahtuu, jos häviän?" 492 00:28:32,127 --> 00:28:35,339 "Tai mitä tapahtuu, jos voitan veitsitappelun, Emily?" 493 00:28:36,965 --> 00:28:39,134 "Murhaanko heidät?" 494 00:28:40,469 --> 00:28:42,471 "Sitäkö haluat, rakkaani?" 495 00:28:43,513 --> 00:28:46,516 "Te uitte uima-altaassani! Nyt saatte puukosta!" 496 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 "Kulta, ohjeidesi mukaan tapoin luvattomasti piknikillä olleet nuoret." 497 00:28:52,272 --> 00:28:53,857 "Tuossa heidän ruumiinsa." 498 00:28:54,942 --> 00:28:57,527 "Onko sinulla uuden kamerajärjestelmän ohjekirja?" 499 00:28:57,611 --> 00:28:59,529 "Meidän pitää poistaa osa videosta." 500 00:29:00,614 --> 00:29:03,909 Se näyttää harkitulta. Kävelen sinne veitsi kädessä. 501 00:29:10,499 --> 00:29:12,084 Joten päätimme, ettemme tee sitä. 502 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 Puhuimme vain ja mietimme 503 00:29:14,628 --> 00:29:15,921 soitammeko poliisille. 504 00:29:16,004 --> 00:29:19,007 Keskustelimme siitä oikeasti. 505 00:29:19,091 --> 00:29:23,011 "Emme halua heidän uivan altaassamme, 506 00:29:23,095 --> 00:29:26,515 mutta ei kai heitä tuosta tarvitse pidättää?" 507 00:29:26,598 --> 00:29:28,684 "Teknisesti he murtautuvat meille." 508 00:29:28,767 --> 00:29:32,729 "Mutta rikosrekisterin kanssa on mahdoton saada töitä." 509 00:29:32,813 --> 00:29:35,482 "Siitä ei millään pääse eroon, rakkaani." 510 00:29:35,565 --> 00:29:36,692 Keskustelemme asiasta. 511 00:29:36,775 --> 00:29:39,903 Sanon: "Tämän maan rikosoikeusjärjestelmä 512 00:29:39,987 --> 00:29:42,948 ei ole kiinnostunut kuntoutuksesta." 513 00:29:43,031 --> 00:29:47,244 "Amerikan rikosoikeusjärjestelmä luo urarikollisia." 514 00:29:47,327 --> 00:29:49,413 "Katsoin dokumentin siitä." 515 00:29:50,288 --> 00:29:52,624 Sitten huomasin, että meidän puhuessamme 516 00:29:52,708 --> 00:29:54,710 he ovat lakanneet puhumasta 517 00:29:54,793 --> 00:29:57,087 ja tuijottavat meitä puhelimen kautta. 518 00:30:03,260 --> 00:30:06,388 Kun mikrofoni avataan, se toimii molempiin suuntiin. 519 00:30:09,433 --> 00:30:11,810 He ovat kuulleet koko keskustelun. 520 00:30:12,978 --> 00:30:15,564 He kuulivat: "Voimme ottaa veitsen mukaan." 521 00:30:20,444 --> 00:30:22,654 Me tuijotamme heitä, he tuijottavat meitä 522 00:30:22,738 --> 00:30:24,948 kuin olisimme pesukarhuja roskiksessa. 523 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 Kirkkaanvihreillä pimeässä hohtavilla silmillä. 524 00:30:31,455 --> 00:30:35,167 Ja elämäni pisimmän hiljaisuuden jälkeen... Vannon, että tämä on totta! 525 00:30:35,250 --> 00:30:38,003 Elämäni pisimmän hiljaisuuden jälkeen vaimoni sanoo: 526 00:30:38,086 --> 00:30:39,671 "Poliisi on kutsuttu." 527 00:30:48,180 --> 00:30:50,682 "Emily, teetkö sinä robottiääntä?" 528 00:30:51,683 --> 00:30:53,685 Hän sanoi: "Kuulostaa virallisemmalta." 529 00:30:54,895 --> 00:30:56,605 He kuulevat tämänkin. 530 00:30:59,232 --> 00:31:01,526 "Poliisi on kutsuttu." 531 00:31:01,610 --> 00:31:03,236 "Poliisi on kutsuttu." 532 00:31:03,320 --> 00:31:05,072 Hän vain toistelee sitä. 533 00:31:05,155 --> 00:31:07,532 Hän on jumissa. Hän ei osaa poistua tilanteesta. 534 00:31:07,616 --> 00:31:09,701 Hän pyysi minulta apua, 535 00:31:09,785 --> 00:31:12,287 enkä voinut jättää häntä pulaan, joten hätäännyin 536 00:31:12,370 --> 00:31:14,873 ja sanoin: "Olet oikeassa. Poliisi on tulossa." 537 00:31:18,210 --> 00:31:20,587 "He nousivat juuri poliisiautoon." 538 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 "Olen poliisiautorobotti." 539 00:31:25,050 --> 00:31:29,054 "Los Angelesin piirikunnassa kokeillaan uutta ohjelmaa." 540 00:31:30,097 --> 00:31:32,849 "Käänny vasemmalle La Cienegalla." 541 00:31:34,768 --> 00:31:35,769 He lähtivät. 542 00:31:36,937 --> 00:31:38,522 He kuulivat kahden kyborgin 543 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 väittelevän vankilakompleksin yksityiskohdista, 544 00:31:42,818 --> 00:31:45,529 joten he päättivät lähteä harrastamaan seksiä ensi kertaa. 545 00:31:56,540 --> 00:31:59,793 Kun he olivat lähdössä, palasin mikrofonin luo ja sanoin: 546 00:31:59,876 --> 00:32:03,755 "Ottakaa lähtiessänne laatikollinen Helppopilleri antajakissaa." 547 00:32:11,012 --> 00:32:12,430 Olen maahanmuuttaja. 548 00:32:13,140 --> 00:32:16,143 Onko täällä muita maahanmuuttajia? 549 00:32:16,226 --> 00:32:17,811 Onko täällä ketään? 550 00:32:18,979 --> 00:32:21,148 - Mistä olet kotoisin? - Intiasta. 551 00:32:21,231 --> 00:32:22,232 Intiastako? 552 00:32:25,193 --> 00:32:27,154 Täällä taitaa olla muitakin. 553 00:32:27,946 --> 00:32:29,239 Olen Pakistanista. 554 00:32:31,324 --> 00:32:33,160 Sitä kutsuttiin ennen Intiaksi. 555 00:32:35,245 --> 00:32:36,705 Kauanko olet ollut täällä? 556 00:32:37,372 --> 00:32:39,541 - 48 vuotta. - 48 vuotta. 557 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 Onko muita? 558 00:32:42,919 --> 00:32:46,214 - Hei. Mistä olet kotoisin? - Entisestä Neuvostoliitosta. 559 00:32:46,298 --> 00:32:47,924 Entisestä Neuvostoliitosta. 560 00:32:48,550 --> 00:32:49,968 Mikä sen nimi on nykyään? 561 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Kerroit, mistä et ole kotoisin. 562 00:32:57,851 --> 00:32:58,852 - Mistä? - Venäjältä. 563 00:32:58,935 --> 00:33:03,356 Venäjältä. Mikset vain sanonut sitä? 564 00:33:04,316 --> 00:33:06,401 Miksi? Onko se ollut uutisissa viime aikoina? 565 00:33:10,572 --> 00:33:12,282 Mitä Venäjälle tapahtui? 566 00:33:12,365 --> 00:33:15,952 Ennen kuulimme heistä paljon. 567 00:33:16,036 --> 00:33:17,537 Nyt on ollut melko hiljaista. 568 00:33:17,621 --> 00:33:20,624 - Kauanko olet ollut täällä? - 49 vuotta. 569 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 49 vuotta. 570 00:33:22,167 --> 00:33:25,045 - Kuinka vanha olit, kun tulit tänne? - Seitsemän. 571 00:33:25,128 --> 00:33:28,340 Seitsemän. Onko täällä oikeita maahanmuuttajia? 572 00:33:30,550 --> 00:33:32,177 Olen vain tosissani. 573 00:33:37,933 --> 00:33:40,101 Onko muita maahanmuuttajia? 574 00:33:40,185 --> 00:33:42,896 Ette voi osoittaa jotakuta toista. 575 00:33:49,361 --> 00:33:51,780 Ette voi sanoa: "Maahanmuuttaja tässä." 576 00:33:56,952 --> 00:33:59,371 Niin ei voi tehdä seuraavaan neljään vuoteen. 577 00:34:09,756 --> 00:34:11,007 Taidamme tietää, 578 00:34:11,091 --> 00:34:14,803 että täällä syntyneet luulevat rajojen olevan auki. 579 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 Kaikki voivat tulla tänne, 580 00:34:16,179 --> 00:34:20,558 mutta meidän kaltaisemme ymmärtävät, ettei se ole totta. 581 00:34:20,642 --> 00:34:23,019 Amerikkaan on vaikea muuttaa. 582 00:34:23,103 --> 00:34:25,897 Minulta kesti 14 vuotta saada oleskelulupa. 583 00:34:25,981 --> 00:34:30,068 Se maksoi yli 10 000 dollaria. Asianajajamaksut, hakemusmaksut. 584 00:34:30,151 --> 00:34:31,611 Ihmiset eivät tiedä sitä. 585 00:34:31,695 --> 00:34:35,490 Koko prosessi perustuu yhteen haastatteluun. 586 00:34:35,573 --> 00:34:38,118 Sinä päivänä huoneessa on yksi henkilö. 587 00:34:38,201 --> 00:34:40,870 Ja sinä päivänä kaikki riippuu siitä henkilöstä. 588 00:34:40,954 --> 00:34:43,707 Hän voi sanoa kyllä, ja saat jäädä, 589 00:34:43,790 --> 00:34:47,085 tai kieltäytyä ja pistää sinut Pakistaniin menevään veneeseen. 590 00:34:47,794 --> 00:34:50,922 Mutta vain jos olet Pakistanista. Se ei ole standardi. 591 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 "Mutta olen Kanadasta." 592 00:34:53,258 --> 00:34:55,468 "Haista paska! Mene Pakistaniin." 593 00:34:57,262 --> 00:35:01,433 "Voi ei! Panokset ovat korkealla!" 594 00:35:07,188 --> 00:35:10,400 Menin puhumaan naiselle, joka istui työpöytänsä ääressä. 595 00:35:10,483 --> 00:35:12,777 En voi uskoa, että se sallittiin. 596 00:35:12,861 --> 00:35:13,987 Tämä on täysin totta. 597 00:35:14,070 --> 00:35:17,907 Hänen työpöytänsä takana seinällä oli iso Jeesus-kalenteri. 598 00:35:19,075 --> 00:35:21,411 Mutta "Kuukauden Jeesus" -kalenteri. 599 00:35:22,412 --> 00:35:25,790 Jeesus teki eri aktiviteetteja joka kuukausi. 600 00:35:25,874 --> 00:35:27,709 Jeesus kalastaa. 601 00:35:27,792 --> 00:35:29,794 Jeesus donkkaa LeBronilla. 602 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 Kuukauteni oli se, kun Jeesus ajoi veneellä Pakistaniin. 603 00:35:36,426 --> 00:35:38,428 Istuin alas, ja hän aikoi haastatella minua. 604 00:35:38,511 --> 00:35:41,306 Olin hyvin peloissani, ja hän halusi olla pelottava. 605 00:35:41,389 --> 00:35:44,017 Hänellä oli silmälasit nenällä ja hän nojasi lähemmäs. 606 00:35:44,100 --> 00:35:45,977 Hän yritti vesittää tarinaani, 607 00:35:46,061 --> 00:35:48,063 yritti saada minut kiinni valheesta. 608 00:35:48,146 --> 00:35:52,067 Puolivälissä halusin kokeilla jotakin ja sanoin: 609 00:35:52,150 --> 00:35:54,861 "En pidä itseäni enää muslimina." 610 00:35:54,944 --> 00:35:56,780 Hän vaihtoi heti asennetta. 611 00:35:56,863 --> 00:35:58,782 Hän oli paljon mukavampi sen jälkeen. 612 00:35:58,865 --> 00:36:01,993 Hänen hartiansa rentoutuivat. "Luojan kiitos." 613 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 Hän laski silmälasinsa ja nojautui taakse. 614 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 Hän alkoi nauraa vitseilleni. 615 00:36:07,499 --> 00:36:09,584 Sitten hän kysyi: 616 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 "Mitä mieltä vanhempasi ovat siitä, 617 00:36:12,253 --> 00:36:14,422 että kasvatat lapsesi kristityiksi?" 618 00:36:15,382 --> 00:36:17,884 En koskaan sanonut mitään sellaista. 619 00:36:18,426 --> 00:36:20,637 Hän oletti, että jos ei pidä vaniljasta, 620 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 pitää varmaankin suklaasta. 621 00:36:23,306 --> 00:36:26,601 Katsoin häntä ja sanoin: "Rouva, he eivät ilahdu, 622 00:36:26,685 --> 00:36:28,561 mutta rakastan Jeesusta hyvin paljon." 623 00:36:33,400 --> 00:36:35,610 "Mistä sait tuon kalenterin?" 624 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Hyväksytty. 625 00:36:46,037 --> 00:36:50,750 Olen aidosti innoissani paluusta tähän upeaan teatteriin. 626 00:36:50,834 --> 00:36:52,669 Se on niin kaunis. 627 00:37:01,511 --> 00:37:04,681 Täällä aloitin stand-upin ja tapasin ihanan vaimoni. 628 00:37:04,764 --> 00:37:06,307 Voi luoja! 629 00:37:06,391 --> 00:37:10,228 Olen todella iloinen, että olen taas täällä. 630 00:37:10,311 --> 00:37:13,523 Kävin täällä viimeksi vuonna 2000 ja... 631 00:37:13,606 --> 00:37:17,652 Olin Zach Galifianakiksen lämppärinä. 632 00:37:17,736 --> 00:37:20,155 Muistan tehneeni sen keikan ja ajatelleeni: 633 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 "Jonain päivänä olen pääesiintyjä." 634 00:37:21,990 --> 00:37:25,160 Ja tänään saan kuvata spesiaalini täällä. 635 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 Niinpä. 636 00:37:33,001 --> 00:37:34,627 Kiitos, että tulitte. 637 00:37:36,713 --> 00:37:39,340 Olette ihana yleisö. On todella ihanaa palata tänne. 638 00:37:39,424 --> 00:37:41,259 Voinko puhua vielä yhdestä asiasta, 639 00:37:41,342 --> 00:37:44,095 josta minulle on emotionaalisesti vaikea puhua? 640 00:37:44,179 --> 00:37:46,264 Sopiiko se? 641 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Selvä, kiitos. 642 00:37:49,142 --> 00:37:52,687 Tämä on emotionaalisesti haastavaa. Minun on vaikea puhua siitä. 643 00:37:52,771 --> 00:37:53,772 Tämä on totta. 644 00:37:54,439 --> 00:37:57,275 Muutama kuukausi sitten tein ranskalaisen podcastin. 645 00:37:57,358 --> 00:38:00,653 Podcastissa mainitsin, että olin kerran eräässä elokuvassa, 646 00:38:00,737 --> 00:38:05,575 ja kun se julkaistiin, arvostelut olivat kamalia ja loukkasivat tunteitani syvästi, 647 00:38:05,658 --> 00:38:07,869 joten aloin käydä terapeutilla. 648 00:38:07,952 --> 00:38:13,208 Jostain syystä se pieni osa podcastista päätyi 649 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 kaikkiin suuriin amerikkalaisiin sanomalehtiin. 650 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Oikeasti. Chicago Tribune, 651 00:38:18,171 --> 00:38:21,674 Sun-Times, New York Times, Rolling Stone. 652 00:38:21,758 --> 00:38:25,553 Kaikki löysivät sen uutisen ja otsikoivat sen samalla tavalla. 653 00:38:25,637 --> 00:38:27,680 Voitte tarkistaa tämän. Otsikko oli: 654 00:38:27,764 --> 00:38:31,476 "Kumail Nanjiani joutui terapiaan huonojen arvosteluiden vuoksi". 655 00:38:33,520 --> 00:38:36,022 En joutunut terapiaan. 656 00:38:36,105 --> 00:38:37,941 Ihmiset joutuvat vankilaan. 657 00:38:39,400 --> 00:38:41,820 Minua ei tuomittu terapiaan. 658 00:38:42,737 --> 00:38:46,449 Tuomari ei sanonut: "47 % Rotten Tomatoes -sivulla?" 659 00:38:48,493 --> 00:38:50,495 "Sinä tarvitset ammattiapua." 660 00:38:51,955 --> 00:38:53,456 "Muka kolmijakoinen juoni." 661 00:38:56,167 --> 00:38:57,502 "Liikaa hahmoja." 662 00:39:06,219 --> 00:39:08,429 Huonompi juttu, että niin moni tietää, 663 00:39:08,513 --> 00:39:11,099 mistä elokuvasta puhun. 664 00:39:11,182 --> 00:39:12,183 Huonompi homma. 665 00:39:14,185 --> 00:39:17,397 En joutunut terapiaan. Päätin mennä terapiaan, 666 00:39:17,480 --> 00:39:20,900 koska tajusin, että itsetuntoni on liian riippuvainen siitä, 667 00:39:20,984 --> 00:39:22,694 mitä ihmiset ajattelivat työstäni. 668 00:39:22,777 --> 00:39:25,655 Jos tein jotain hyvää, josta ihmiset pitivät, olin hyvä ihminen. 669 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 Jos tein jotain pahaa, olin paha ihminen. 670 00:39:28,449 --> 00:39:30,910 Tajusin, että se oli kestämätöntä. 671 00:39:30,994 --> 00:39:34,122 Minun piti keksiä, miten omanarvontuntoni tulisi sisältäni 672 00:39:34,205 --> 00:39:37,125 eikä perustuisi muiden mielipiteisiin työstäni. 673 00:39:37,208 --> 00:39:38,793 Siksi menin terapiaan. 674 00:39:46,259 --> 00:39:48,553 Tuo ei ollut Amerikan reaktio. 675 00:39:49,554 --> 00:39:53,182 Sen sijaan kaksi viikkoa kaikki sosiaalisessa mediassa 676 00:39:53,266 --> 00:39:54,601 kutsuivat minua itkupilliksi. 677 00:39:55,727 --> 00:39:58,646 Ei, heidän puolustuksekseen he ovat täysin oikeassa. 678 00:39:58,730 --> 00:40:02,358 Olen iso vauva. Tunteitani loukataan jatkuvasti ja syvästi. 679 00:40:02,442 --> 00:40:03,818 Siksi menin terapiaan, 680 00:40:03,902 --> 00:40:06,487 jotta se ei pilaisi koko hiton elämääni. 681 00:40:08,364 --> 00:40:11,659 Sain somessa tuhansia vastauksia kahden viikon ajan. 682 00:40:11,743 --> 00:40:15,371 Ihmiset olivat hyvin vihaisia minulle, koska puhuin terapiaan menemisestä. 683 00:40:15,455 --> 00:40:17,040 Vastauksia tuli tuhansia, 684 00:40:17,123 --> 00:40:20,585 mutta oikeastaan sain viisi erilaista vastausta tuhansia kertoja. 685 00:40:20,668 --> 00:40:24,339 Somessa kaikki pitävät itseään fiksuina ja omaperäisinä, 686 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 mutta he toistavat asioita, 687 00:40:25,924 --> 00:40:28,217 joita tuhannet ovat jo sanoneet. 688 00:40:28,301 --> 00:40:32,096 Tosiasiassa vastauksia oli siis viisi. 689 00:40:32,180 --> 00:40:34,599 Tuhansia kertoja, viisi eri vastausta, 690 00:40:34,682 --> 00:40:37,060 ja käymme nyt jokaisen vastauksen läpi 691 00:40:41,773 --> 00:40:43,650 ja puhumme niistä. 692 00:40:45,026 --> 00:40:46,861 Vastaus numero yksi. 693 00:40:46,945 --> 00:40:51,074 "Hollywood-elokuvasi ei menestynyt. Pitäisikö meidän sääliä sinua?" 694 00:40:51,157 --> 00:40:54,452 Ei, en halua, että säälitte minua! 695 00:40:54,535 --> 00:40:56,412 Mutta saan sääliä itseäni. 696 00:40:56,496 --> 00:40:58,539 Tämä on elämäni. Olen sisälläni. 697 00:40:58,623 --> 00:41:02,168 Tein kovasti töitä ja uskoin, että siitä tulisi jotain mahtavaa. 698 00:41:02,251 --> 00:41:04,712 Kun se julkaistiin, sanottiin: "Ei, se on syvältä!" 699 00:41:04,796 --> 00:41:07,256 "Ja me pidämme sinua typeränä." 700 00:41:07,340 --> 00:41:10,218 "Päätimme myös, että olet ensimmäinen, jota pilkkaamme 701 00:41:10,301 --> 00:41:11,386 kuntoilusta." 702 00:41:11,469 --> 00:41:13,846 Mitä? Miten hitossa se tapahtui? 703 00:41:13,930 --> 00:41:17,308 Niin ei ole käynyt kenellekään muulle sivilisaation historiassa. 704 00:41:17,392 --> 00:41:18,476 Miksi minulle? 705 00:41:19,852 --> 00:41:21,562 "Ai vatsalihakset? Mikä ääliö." 706 00:41:21,646 --> 00:41:22,647 Mitä? 707 00:41:23,690 --> 00:41:25,566 Kuka muutti sääntöjä? 708 00:41:25,650 --> 00:41:27,694 Miksei kukaan varoittanut? 709 00:41:27,777 --> 00:41:30,154 Tiedätkö, kuinka vaikeaa tämä oli? 710 00:41:30,238 --> 00:41:32,657 En ole haistanut kakkua vuosiin! 711 00:41:33,533 --> 00:41:37,036 Nyt tiedän, että odotatte minun palaavan ennalleni. 712 00:41:37,120 --> 00:41:40,331 Ilahdutte, jos palaan entiseen. 713 00:41:40,415 --> 00:41:42,041 Olen jumissa tässä vankilassa, 714 00:41:42,125 --> 00:41:44,252 koska en halua antaa teille sitä tyydytystä. 715 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 Minun ei tarvitse enää olla lihaksikas, 716 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 mutta olen, koska haista paska! 717 00:42:00,518 --> 00:42:03,896 Teen punnerruksia kuolinvuoteellani, koska haista paska! 718 00:42:04,814 --> 00:42:06,691 Kun katson kakkua ja haluan syödä sen, 719 00:42:06,774 --> 00:42:09,152 ajattelen, kuinka onnellisia olisitte, jos söisin sen. 720 00:42:09,235 --> 00:42:11,446 Se antaa voimaa olla syömättä sitä. 721 00:42:14,615 --> 00:42:16,242 Vastaus numero kaksi. 722 00:42:18,411 --> 00:42:21,706 "Saitko maksun elokuvasta, joka ei menestynyt? Byää!" 723 00:42:22,832 --> 00:42:24,917 Totta. Sain siitä rahaa. 724 00:42:26,002 --> 00:42:29,005 Mutta saan silti olla surullinen, kun se ei menestynyt hyvin. 725 00:42:29,088 --> 00:42:31,799 Ja se vihjaus, että koska elämäni on mahtavaa... 726 00:42:31,883 --> 00:42:33,926 Se on totta, minulla on mahtava elämä, 727 00:42:34,010 --> 00:42:36,763 ja olen hyvin kiitollinen siitä. 728 00:42:36,846 --> 00:42:40,391 Uskomatonta, että saan puhua teille upeille ihmisille 729 00:42:41,059 --> 00:42:42,143 työkseni. 730 00:42:42,226 --> 00:42:44,812 Olen aidosti hyvin kiitollinen siitä. 731 00:42:44,896 --> 00:42:47,273 Ymmärrän, että olen hyvin onnekas. 732 00:42:47,356 --> 00:42:48,524 Hyvin kiitollinen siitä. 733 00:42:49,192 --> 00:42:53,988 Se ei kuitenkaan tarkoita, etteikö minulle tapahtuisi mitään kamalaa. 734 00:42:54,072 --> 00:42:56,491 Koen pettymyksiä, minulla on pelkoja. 735 00:42:56,574 --> 00:42:58,284 Rakas kissani sairastuu. 736 00:42:59,118 --> 00:43:01,496 Joskus vatsalihakseni juuttuvat vyöhöni. 737 00:43:10,421 --> 00:43:13,424 Ette tiedä, millaista se on. Chicagossa syödään pannupizzaa. 738 00:43:21,557 --> 00:43:23,893 Ihmiset uivat altaassani ilman lupaani. 739 00:43:24,811 --> 00:43:26,813 Yritän vain nähdä, missä raja menee. 740 00:43:28,314 --> 00:43:29,649 Vastaus numero kolme. 741 00:43:29,732 --> 00:43:32,026 "Näin elokuvasi ja hakeuduin terapiaan." 742 00:43:32,110 --> 00:43:34,112 Hienoa. Nokkelaa. 743 00:43:34,195 --> 00:43:36,197 Anna itsellesi keksi, en syö sitä, 744 00:43:36,280 --> 00:43:37,990 koska haista paska, muistatteko? 745 00:43:39,033 --> 00:43:41,202 "Näin elokuvasi ja hakeuduin terapiaan." 746 00:43:41,285 --> 00:43:44,413 Sitten etsit vain tekosyytä mennä terapiaan. 747 00:43:44,497 --> 00:43:46,040 Ole hyvä. 748 00:43:46,791 --> 00:43:48,876 Koko perheesi voi kiittää minua. 749 00:43:55,842 --> 00:43:58,052 Vastaus numero neljä. 750 00:43:58,136 --> 00:44:00,555 "Hän teki elokuvan eteen kovasti töitä vuoden, 751 00:44:00,638 --> 00:44:03,057 mutta se ei menestynyt. Tietysti hän tuli hulluksi." 752 00:44:03,141 --> 00:44:05,268 Haluan puhua siitä. 753 00:44:05,351 --> 00:44:07,478 Ensinnäkin mielisairaus on oikea sairaus, 754 00:44:07,562 --> 00:44:10,731 eikä sitä sairastavia saa vähätellä sanomalla heitä hulluiksi. 755 00:44:10,815 --> 00:44:12,483 Se on väärin. 756 00:44:17,113 --> 00:44:20,408 Mutta terapiaan ei tarvita mielisairautta. 757 00:44:20,491 --> 00:44:24,537 Eikä terapiassa käyminen tarkoita mielisairautta. 758 00:44:24,620 --> 00:44:25,872 Niin. 759 00:44:29,375 --> 00:44:31,502 Olen onnekas, ettei minulla ole mielisairautta, 760 00:44:31,586 --> 00:44:33,296 mutta hyödyn silti terapiasta, 761 00:44:33,379 --> 00:44:35,381 koska päässäni on roskaa, 762 00:44:35,464 --> 00:44:38,301 enkä tiedä, mitä tehdä sillä. En tiedä, mitä mikäkin on. 763 00:44:38,384 --> 00:44:41,012 En tiedä, mikä on roskaa, mikä menee kierrätykseen 764 00:44:41,095 --> 00:44:42,680 ja mikä kompostiin. 765 00:44:43,598 --> 00:44:46,100 Yöllisiä ajatuksia joka helvetin yö. 766 00:44:46,184 --> 00:44:48,769 Tarvitsin jonkun, joka käy sen läpi, 767 00:44:48,853 --> 00:44:50,646 ja nimeää ne asiat minulle. 768 00:44:50,730 --> 00:44:52,023 Se auttaa minua. 769 00:44:52,106 --> 00:44:54,233 Se on täysin totta. 770 00:44:54,317 --> 00:44:58,779 Pitkään aikaan en uskonut, että minulla olisi negatiivisia tunteita. 771 00:44:58,863 --> 00:45:01,908 Totta. En uskonut, että minulla on negatiivisia tunteita. 772 00:45:01,991 --> 00:45:04,076 Luulin olevani kaiken aikaa onnellinen, 773 00:45:04,160 --> 00:45:07,330 mutta silloin tällöin suutuin kamalasti aivan tyhjästä. 774 00:45:09,040 --> 00:45:11,125 Minulla olikin negatiivisia tunteita. 775 00:45:12,960 --> 00:45:14,962 En vain tiennyt sitä. 776 00:45:15,046 --> 00:45:19,300 Otin sen käsittelemättömän tunteen ja kohdistin sen väärään asiaan. 777 00:45:19,383 --> 00:45:22,762 Kun kyse oli tunteista, en tiennyt, mitä tunsin, 778 00:45:22,845 --> 00:45:25,431 enkä tiennyt, mihin tunteeni kohdistui. 779 00:45:25,514 --> 00:45:27,141 Annan esimerkin. 780 00:45:27,225 --> 00:45:29,810 Muutama vuosi sitten isäni oli auto-onnettomuudessa. 781 00:45:29,894 --> 00:45:31,729 Hän ei loukkaantunut. Hän oli kunnossa. 782 00:45:31,812 --> 00:45:33,898 Hän on yhä kunnossa. 783 00:45:33,981 --> 00:45:36,567 Se oli kuitenkin hyvin pelottava auto-onnettomuus. 784 00:45:36,651 --> 00:45:38,444 Auto kaatui katolleen kahdesti, 785 00:45:38,527 --> 00:45:41,614 ja heti kun hän ryömi ulos tuulilasista, 786 00:45:41,697 --> 00:45:44,408 hän soitti ensimmäisenä minulle, 787 00:45:44,492 --> 00:45:47,370 koska halusi puhua jollekulle, joka parantaisi hänen oloaan. 788 00:45:47,453 --> 00:45:49,956 Hän oli kunnossa, mutta hän oli paniikissa. 789 00:45:50,039 --> 00:45:52,583 Sanoin: "Isä, olet kunnossa. Olet paniikissa, 790 00:45:52,667 --> 00:45:55,378 se on ymmärrettävää ottaen huomioon kokemuksesi." 791 00:45:55,461 --> 00:45:57,838 "Auto on romuna, mutta sillä ei ole väliä." 792 00:45:57,922 --> 00:46:01,050 "Tärkeintä on, että olet kunnossa, joten istu siinä ja hengitä." 793 00:46:01,133 --> 00:46:04,512 "He tulevat huolehtimaan sinusta. Lupaan, että selviät." 794 00:46:04,595 --> 00:46:06,138 "Isä, rakastan sinua kovasti." 795 00:46:06,222 --> 00:46:09,225 Lopetin puhelun ja mietin: "Hitto, että tuo meni hyvin." 796 00:46:11,102 --> 00:46:13,187 "Kuka nyt on isä?" 797 00:46:15,648 --> 00:46:19,443 Tuntia myöhemmin mietin: "Missä Turtles-paitani on?" 798 00:46:19,527 --> 00:46:22,989 "En löydä Turtles-paitaani. Se sopii minulle täydellisesti, 799 00:46:23,072 --> 00:46:25,199 ja siinä oli suosikkihahmoni." 800 00:46:25,283 --> 00:46:29,328 "Isäni melkein kuoli auto-onnettomuudessa, enkä löydä Donatello-paitaani." 801 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 "Kaksi yhtä merkittävää tragediaa!" 802 00:46:37,295 --> 00:46:40,172 Kävi ilmi, ettei kyse ollutkaan paidasta. 803 00:46:41,465 --> 00:46:45,720 Olin surullinen ja peloissani isäni puolesta, enkä osannut ilmaista sitä, 804 00:46:45,803 --> 00:46:48,514 joten sen sijaan suutuin paidasta, jota en löytänyt. 805 00:46:48,597 --> 00:46:50,224 Aion yleistää tämän. 806 00:46:50,308 --> 00:46:52,893 Se on ongelma, joka monilla miehillä on. 807 00:46:52,977 --> 00:46:57,231 Monilla meistä on vaikeuksia myöntää, kun olemme surullisia tai peloissamme, 808 00:46:57,315 --> 00:46:59,692 koska pidämme niitä tunteita heikkoina. 809 00:46:59,775 --> 00:47:03,237 Uskomme, että ainoa miehekäs tunne on viha. 810 00:47:03,321 --> 00:47:05,031 Uskomme, että viha on voimaa. 811 00:47:05,114 --> 00:47:06,991 Mutta minusta päinvastainen on totta. 812 00:47:07,074 --> 00:47:09,327 Uskon, että viha voi johtua heikkoudesta. 813 00:47:09,410 --> 00:47:11,287 Kun myöntää olevansa surullinen 814 00:47:11,370 --> 00:47:14,081 ja peloissaan, se on vahvuutta. 815 00:47:18,711 --> 00:47:21,922 Tuolta kuulostaa, kun vain naiset taputtavat. 816 00:47:24,884 --> 00:47:26,344 Heteromies, jos katsot 817 00:47:26,427 --> 00:47:28,846 ja naisesi taputtaa katsoen sinua... 818 00:47:35,561 --> 00:47:37,146 Varaa jo se aika. 819 00:47:39,690 --> 00:47:42,526 Eikä se ole meidän syytämme. Niin meidät kasvatettiin. 820 00:47:42,610 --> 00:47:44,737 Meille opetettiin, että se on miehisyyttä. 821 00:47:44,820 --> 00:47:46,364 Kaikki roolimallimme... 822 00:47:46,447 --> 00:47:49,158 80-luvulla Arnoldin elokuvissa 823 00:47:49,241 --> 00:47:51,744 hän ei voittanut pahiksia empatialla. 824 00:47:54,121 --> 00:47:57,416 Predatorissa hän ei sanonut: "Luulet olevasi näkymätön, 825 00:47:58,084 --> 00:47:59,377 mutta minä näen sinut." 826 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 Moni maailmassa on vihainen, 827 00:48:11,055 --> 00:48:14,183 koska ajelehdimme jatkuvasti surun ja pelon välillä. 828 00:48:14,266 --> 00:48:15,601 Surua ja pelkoa vain. 829 00:48:15,684 --> 00:48:17,895 Emme halua tuntea, joten suutumme jollekulle, 830 00:48:17,978 --> 00:48:19,855 joka kiilasi eteemme moottoritiellä, 831 00:48:19,939 --> 00:48:22,108 tai nörtille, joka treenasi elokuvaa varten. 832 00:48:23,901 --> 00:48:25,903 Kaksi samaistuttavaa esimerkkiä. 833 00:48:27,655 --> 00:48:31,158 Meillä on paljon meneillään, ja olemme kokeneet paljon. 834 00:48:31,242 --> 00:48:32,410 Olemme kokeneet paljon! 835 00:48:32,493 --> 00:48:35,037 Meillä oli pandemia vähän aikaa sitten. 836 00:48:35,121 --> 00:48:37,790 Emme voineet lähteä kotoa, koska siellä oli uusi tauti. 837 00:48:37,873 --> 00:48:39,583 Meidän piti odottaa tieteen kirivän, 838 00:48:39,667 --> 00:48:41,293 emmekä juuri puhu siitä. 839 00:48:41,377 --> 00:48:42,920 Kukaan ei ole käsitellyt sitä. 840 00:48:43,003 --> 00:48:45,172 En edes tiedä, mitä prosessointi tarkoittaisi, 841 00:48:45,256 --> 00:48:47,091 mutta ainakin siitä pitäisi puhua. 842 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 Päätimme jättää sen huomiotta kuin pierun hississä. 843 00:48:51,137 --> 00:48:52,888 Mitä teitte karanteenissa? 844 00:48:52,972 --> 00:48:56,350 Katsoin kaikki 80-luvulla tehdyt elokuvat 845 00:48:56,434 --> 00:48:58,310 ja pesin banaaneja tiskialtaassa. 846 00:48:58,394 --> 00:49:01,397 Pesin banaaneja tiskialtaassa! 847 00:49:01,480 --> 00:49:04,483 Pesin banaaneja tiskialtaassa! 848 00:49:04,567 --> 00:49:07,153 Se on se ainoa hedelmä, jota ei tarvitse pestä. 849 00:49:07,236 --> 00:49:09,071 Luonto antoi sille kääreen. 850 00:49:09,905 --> 00:49:14,160 Veikkaisin pesseeni 200 banaania tiskialtaassa vuoden aikana. 851 00:49:14,243 --> 00:49:16,871 Pesin nolla banaania tiskialtaassa koko elämäni aikana, 852 00:49:16,954 --> 00:49:18,998 sitten 200 banaania vuodessa, 853 00:49:19,081 --> 00:49:21,459 ja nyt taas nolla banaania. 854 00:49:27,465 --> 00:49:30,176 Silloin tällöin menin ulos hakemaan jälkiruokaa. 855 00:49:30,259 --> 00:49:32,845 Laitoin maskin naamalleni, hain juustokakkua, 856 00:49:32,928 --> 00:49:35,890 kannoin sen kotiini kuin olisin kantanut plutoniumia. 857 00:49:35,973 --> 00:49:39,143 Laitoin sen mikroon. Säteilytin sitä pari minuuttia, 858 00:49:39,226 --> 00:49:42,563 tein siitä liejua, söin sen kuplivan kuumana 859 00:49:42,646 --> 00:49:44,732 kuin paholaisen yömurot. 860 00:49:50,613 --> 00:49:51,989 Se oli outo vuosi. 861 00:49:54,408 --> 00:49:56,535 Ihana vaimoni oli riskiryhmässä, 862 00:49:56,619 --> 00:50:00,039 ja olin surullinen ja peloissani hänen puolestaan koko ajan. 863 00:50:00,122 --> 00:50:01,832 Tiedätkö, mikä auttoi minua siinä? 864 00:50:01,916 --> 00:50:04,376 Terapia auttoi minua siinä. 865 00:50:04,460 --> 00:50:05,461 Se auttoi. 866 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 Ymmärrän, että olen etuoikeutettu. 867 00:50:12,927 --> 00:50:16,305 Minulla on hieno elämä, mutta nyt olen enemmän yhteydessä itseeni. 868 00:50:16,388 --> 00:50:18,849 Tunnen asioita enemmän. Työtä toki riittää vielä. 869 00:50:18,933 --> 00:50:22,645 Minulla on vielä töitä tehtävänäni, mutta olen enemmän yhteydessä itseeni. 870 00:50:22,728 --> 00:50:24,897 Itken nyt enemmän. 871 00:50:24,980 --> 00:50:28,275 Itkin kahdesti katsoessani Godzilla-elokuvaa. 872 00:50:29,235 --> 00:50:31,862 Godzilla Minus One, näittekö sen? Se on tosi hyvä. 873 00:50:33,405 --> 00:50:34,406 Itkin kahdesti. 874 00:50:34,490 --> 00:50:36,742 Ja jopa nyt, kun katson elokuvia Emilyn kanssa. 875 00:50:36,825 --> 00:50:39,411 Edelleen, kun silmäni alkavat kostua, 876 00:50:39,495 --> 00:50:41,247 miehisyyttäni uhataan, 877 00:50:41,330 --> 00:50:43,582 ja yritän peittää kyyneleeni Emilyltä, 878 00:50:43,666 --> 00:50:46,418 vaikka itkuni näkeminen tuo hänelle paljon iloa. 879 00:50:48,546 --> 00:50:50,339 Olen naimisissa psykopaatin kanssa. 880 00:50:53,467 --> 00:50:55,094 Vastaus numero viisi. 881 00:50:57,805 --> 00:51:01,225 "Luuletko, että huonot arvostelut ovat hyvä syy mennä terapiaan?" 882 00:51:01,308 --> 00:51:05,145 Kyllä! Elokuvani huonot arvostelut ovat hyvä syy mennä terapiaan. 883 00:51:05,229 --> 00:51:07,523 Tiedätkö, mikä muu on hyvä syy terapiaan? 884 00:51:07,606 --> 00:51:10,693 Se, että pitää nousta sängystä joka hiton aamu. 885 00:51:10,776 --> 00:51:11,777 Se on todella vaikeaa. 886 00:51:13,070 --> 00:51:14,697 Todella vaikeaa juuri nyt. 887 00:51:14,780 --> 00:51:17,032 Meillä oli rankkaa. On ilmastonmuutos. 888 00:51:17,116 --> 00:51:20,744 Kaupunkini oli tulessa kuukauden ilmastonmuutoksen takia. 889 00:51:20,828 --> 00:51:24,373 Terveydenhuoltojärjestelmä asettaa vaurauden terveyden edelle. 890 00:51:24,456 --> 00:51:27,293 Se, mitä hittoa politiikassamme tapahtuukaan juuri nyt. 891 00:51:27,376 --> 00:51:28,877 Meidän naapureillamme voi olla 892 00:51:28,961 --> 00:51:32,840 täysin eri versio todellisuudesta kuin meillä. Se on melkoista. 893 00:51:32,923 --> 00:51:36,051 On arvokasta, että ammattilainen katsoo silmiin: "Tunnet näin, 894 00:51:36,135 --> 00:51:39,430 koska asiat ovat nyt päin helvettiä." 895 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Niin. 896 00:51:48,731 --> 00:51:51,817 Tiedätkö, mitä terapeuttisi tekee puhuttuaan kanssasi? 897 00:51:51,900 --> 00:51:53,736 He puhuvat omille terapeuteilleen. 898 00:51:53,819 --> 00:51:57,364 He sanovat: "Sanoin asiakkaalleni, että asiat ovat perseestä. Eikö?" 899 00:51:57,448 --> 00:51:59,491 He sanovat: "Kyllä, kaikki on perseestä." 900 00:51:59,575 --> 00:52:02,828 Sitten he puhuvat terapeutilleen ja niin edelleen. 901 00:52:02,911 --> 00:52:06,373 Lopussa odottaa terapeuttien jättimäinen loppuvastus, 902 00:52:06,457 --> 00:52:08,334 joka imee kaikkien ongelmat. 903 00:52:08,417 --> 00:52:09,918 Hän ei voi puhua kenellekään, 904 00:52:10,002 --> 00:52:12,087 joten he vaeltavat ruokakauppoihin 905 00:52:12,171 --> 00:52:16,175 yrittäen ottaa katsekontaktia ihmisiin ja ajattelevat: "Sano, että selviän!" 906 00:52:16,634 --> 00:52:19,637 Sinun pitää katsoa heitä silmiin ja sanoa: "Tämä on perseestä, 907 00:52:19,720 --> 00:52:21,472 ja sinä selviät." 908 00:52:22,431 --> 00:52:23,641 Tämä on perseestä, 909 00:52:24,725 --> 00:52:26,727 ja sinä selviät. 910 00:52:28,437 --> 00:52:31,398 Sen minä teille juuri nyt sanon. 911 00:52:31,482 --> 00:52:34,860 "Tämä on perseestä, ja sinä selviät." 912 00:52:38,322 --> 00:52:40,532 Tämä on perseestä, ja sinä selviät. 913 00:52:41,575 --> 00:52:42,868 Sanokaa se nyt minulle. 914 00:52:44,662 --> 00:52:47,956 Tämä on perseestä, ja sinä selviät. 915 00:52:48,040 --> 00:52:50,125 Tuntuu tosi hyvältä. Vielä kerran. 916 00:52:50,793 --> 00:52:54,046 Tämä on perseestä, ja sinä selviät. 917 00:52:54,129 --> 00:52:56,757 Kiitos paljon, Chicago. Olette mahtava yleisö. 918 00:52:56,840 --> 00:52:57,841 Kiitos. 919 00:53:31,417 --> 00:53:37,631 Encore! 920 00:53:39,842 --> 00:53:41,635 Minulla ei ole encorea! 921 00:53:42,845 --> 00:53:45,973 Minun pitäisi laulaa koko Hotel California. 922 00:53:49,143 --> 00:53:51,061 Ei, kukaan ei halua sitä. 923 00:53:51,145 --> 00:53:53,814 Teen näin. Kerron encorena 924 00:53:53,897 --> 00:53:56,692 ensimmäisen koskaan lavalla kertomani vitsin. 925 00:53:58,402 --> 00:54:01,488 Mutta teen tämän jutun kunnolla. 926 00:54:01,572 --> 00:54:03,449 Kiitos paljon, aikani on loppu! 927 00:54:20,883 --> 00:54:23,635 Olen lapsesta asti 928 00:54:23,719 --> 00:54:25,471 halunnut olla tiedemies. 929 00:54:25,554 --> 00:54:27,556 Mutta haluan olla todella menestyvä. 930 00:54:27,639 --> 00:54:31,351 Olen aina halunnut oman mittayksikön. 931 00:54:31,435 --> 00:54:33,854 Koska kaikilla siisteillä tiedemiehillä on sellainen. 932 00:54:33,937 --> 00:54:35,773 Joule, Newton, 933 00:54:35,856 --> 00:54:37,274 hra Kilometri. 934 00:54:43,197 --> 00:54:44,907 Hän ei tullut Amerikkaan asti. 935 00:54:50,204 --> 00:54:52,706 Haluan oman mittayksikköni, 936 00:54:52,789 --> 00:54:54,666 mutta haluan jotain siistiä. 937 00:54:54,750 --> 00:54:58,128 Kuten: "Käännä torpedot viiteen Nanjianiin!" 938 00:54:58,962 --> 00:55:02,132 "Viisi Nanjiania? Ihan liikaa voimaa!" 939 00:55:03,091 --> 00:55:05,719 "Useimmat ihmiset eivät kestä yhtä Nanjiania." 940 00:55:07,679 --> 00:55:08,680 Kiitos. 941 00:55:41,797 --> 00:55:42,923 {\an8}BAGELIN MUISTOLLE 942 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 {\an8}SULOINEN KRISTITTY TYTTÖMME 943 00:56:25,507 --> 00:56:27,509 {\an8}Käännös: Saara Patiris