1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,181
Signore e signori,
diamo il benvenuto sul palco
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,683
a Kumail Nanjiani!
5
00:00:20,062 --> 00:00:21,230
Ciao!
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,027
Sì.
7
00:00:28,528 --> 00:00:29,613
Ciao!
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,367
Sì!
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,079
Grazie.
10
00:00:38,163 --> 00:00:39,456
Grazie.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
Come va, Chicago?
12
00:00:47,714 --> 00:00:51,677
Me ne stavo andando, poi vi ho sentiti
esultare e quasi inizio a piangere.
13
00:00:51,760 --> 00:00:54,721
Mi sono sentito sopraffatto. Grazie.
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,515
Siete davvero meravigliosi.
15
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
Significa molto per me
che voi siate qui stasera.
16
00:00:59,643 --> 00:01:01,645
Voglio chiarire una cosa.
17
00:01:01,728 --> 00:01:06,066
Voglio che sappiate
che ho debuttato come cabarettista
18
00:01:06,525 --> 00:01:07,943
qui a Chicago.
19
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Sì.
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,785
Ho iniziato a fare cabaret a Chicago,
21
00:01:16,868 --> 00:01:18,370
l'ho fatto per molti anni,
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
poi ho smesso per circa 10 anni,
23
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
e ora ho ricominciato.
24
00:01:22,207 --> 00:01:23,458
Per me è molto importante
25
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
farvi capire che non sono un attore
26
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
che dice: "Ora farò cabaret".
27
00:01:28,130 --> 00:01:30,966
Preferirei che pensaste
che ho inventato il COVID, ok?
28
00:01:32,884 --> 00:01:36,430
Altra cosa, non fate gli strani
per via dei muscoli.
29
00:01:36,513 --> 00:01:38,557
So che per qualcuno è strano.
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,642
Non è strano.
31
00:01:40,726 --> 00:01:42,561
Cioè...
32
00:01:45,522 --> 00:01:48,150
Alcune persone ne hanno paura.
Non abbiate paura.
33
00:01:48,233 --> 00:01:49,693
Non possono farvi male.
34
00:01:50,152 --> 00:01:51,862
Sono muscoli decorativi.
35
00:01:53,447 --> 00:01:55,449
Sono muscoli che non hanno mai combattuto.
36
00:01:56,992 --> 00:01:59,369
Il momento più simile a una rissa
che ho vissuto
37
00:01:59,453 --> 00:02:01,413
è successo anni fa, vivevo a Brooklyn.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,833
Guidavo l'auto di mia moglie di notte
per cercare un posto.
39
00:02:04,916 --> 00:02:06,251
Finalmente trovo un posto.
40
00:02:06,793 --> 00:02:09,004
Mentre accosto
c'è un altro tipo che accosta,
41
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
iniziamo a litigare.
42
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
Gli dico: "Vaffanculo".
43
00:02:12,132 --> 00:02:13,717
Lui scende dall'auto,
44
00:02:13,800 --> 00:02:16,970
inizia a camminare verso di me
e mi fa: "Cos'hai detto?"
45
00:02:17,054 --> 00:02:19,765
E io: "Ho detto scusa!"
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,729
Non sono mai stato
così vicino a una rissa.
47
00:02:26,355 --> 00:02:29,566
Non ho mai litigato
perché sono bravissimo a scusarmi.
48
00:02:31,610 --> 00:02:34,446
Che bello tornare a Chicago.
Sono cambiate un sacco di cose.
49
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
La marijuana è legale qui, ora.
50
00:02:41,620 --> 00:02:43,705
Inizio con qualche controversia.
51
00:02:43,789 --> 00:02:46,375
Legalizzare la marijuana
è stato un errore.
52
00:02:47,584 --> 00:02:49,461
Ok, aspettate.
53
00:02:50,379 --> 00:02:53,465
Non è la fine dello show.
Ho un'osservazione da fare.
54
00:02:53,548 --> 00:02:55,967
Qualcuno si ricorda com'era
55
00:02:56,051 --> 00:02:58,553
comprare marijuana quando non era legale?
56
00:03:00,389 --> 00:03:02,808
Dovevi andare a casa di uno.
57
00:03:04,101 --> 00:03:06,812
Dovevi fingere
di essere amico di qualcuno.
58
00:03:07,604 --> 00:03:10,357
Dovevi guardare un po' di Matrix con lui.
59
00:03:14,820 --> 00:03:18,699
Dovevi accarezzare la sua iguana.
Era un cazzo di incubo.
60
00:03:20,075 --> 00:03:22,703
E poi cosa facevi
dopo aver comprato l'erba da lui?
61
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
La fumavi.
62
00:03:24,538 --> 00:03:26,123
Sì, la fumavi con lui!
63
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Cosa? No!
64
00:03:28,583 --> 00:03:30,585
Tu ne hai tanta, io ne ho poca.
65
00:03:32,462 --> 00:03:35,340
Perché devo restituirtene un po' gratis?
66
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
Non funziona così altrove.
Al ristorante, al cameriere,
67
00:03:39,970 --> 00:03:42,806
non dici: "Ok, prendi un morso
del mio hamburger".
68
00:03:46,017 --> 00:03:47,936
Vi spiego cosa intendo, ok?
69
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
Penso che la marijuana
dovrebbe essere depenalizzata.
70
00:03:50,730 --> 00:03:52,858
- Non credo che... Sì.
- Sì.
71
00:03:52,941 --> 00:03:55,444
Non credo che si debba andare in prigione
per possesso.
72
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
Chi è dentro per possesso di marijuana
dovrebbe essere rilasciato.
73
00:03:58,613 --> 00:04:00,073
Lo trovo ridicolo.
74
00:04:02,701 --> 00:04:07,330
Forse non dovrebbe essere legale al 100%.
75
00:04:07,414 --> 00:04:12,002
Dovrei infrangere un po' la legge
76
00:04:12,836 --> 00:04:15,338
per sentirmi come mi sento
quando sono fatto.
77
00:04:16,465 --> 00:04:17,799
Vi faccio un esempio.
78
00:04:17,883 --> 00:04:20,927
Settimane fa, io e mia moglie
eravamo nel nord della California.
79
00:04:21,011 --> 00:04:23,764
Stavamo andando
in un bel ristorante insieme
80
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
e avevo preso un edibile.
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,685
E comunque, ora che l'erba è legale,
82
00:04:28,769 --> 00:04:32,272
gli edibili sono molto meglio
perché c'è un numero sulla scatola
83
00:04:34,483 --> 00:04:37,986
che indica l'effetto massimo
che puoi ottenere.
84
00:04:39,154 --> 00:04:42,449
All'epoca, era sempre
un'avventura misteriosa.
85
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Alcuni volevano solo dimostrare qualcosa.
86
00:04:46,912 --> 00:04:49,414
Quando vivevo qui,
c'era una signora anziana
87
00:04:49,498 --> 00:04:51,625
che vendeva i muffin all'erba nei locali.
88
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
Una volta gliene ho comprato uno.
89
00:04:54,669 --> 00:04:57,547
L'ho mangiato e lei mi fa:
"L'hai mangiato tutto?"
90
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
"Devi andare subito a casa."
91
00:05:03,512 --> 00:05:05,722
Sono rimasto sveglio a letto
per tre giorni,
92
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
pensando a tutte le e-mail inviate
negli ultimi cinque anni.
93
00:05:14,189 --> 00:05:15,941
Quindi ora va molto meglio.
94
00:05:16,024 --> 00:05:18,902
Ero con mia moglie,
avevo preso un edibile, ero strafatto,
95
00:05:18,985 --> 00:05:21,822
ma sapevo il numero sulla scatola,
quindi mi sentivo al sicuro.
96
00:05:22,322 --> 00:05:24,574
Quindi, andiamo, ci sediamo fuori.
97
00:05:24,658 --> 00:05:27,702
Ci sono montagne stupende,
ho il sole negli occhi
98
00:05:27,786 --> 00:05:29,496
e lo guardo così.
99
00:05:30,497 --> 00:05:33,083
Ero così fatto, dico:
"Tu sei in alto, io volo alto".
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
Stessa cosa.
101
00:05:41,883 --> 00:05:45,512
Il cameriere si avvicina e dice:
"Signore, ha il sole negli occhi".
102
00:05:45,595 --> 00:05:49,099
E io: "Non mi dire".
103
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
E lui: "Signore,
ha il sole negli occhi adesso.
104
00:05:52,811 --> 00:05:56,773
Ma quando inizierà a tramontare,
105
00:05:56,857 --> 00:06:01,361
vivrà il tramonto più bello
di tutta la California."
106
00:06:01,444 --> 00:06:04,239
Lo guardo, ero molto fatto,
107
00:06:04,322 --> 00:06:07,742
e dico: "Ma il sole tramonterà
dietro le montagne..."
108
00:06:15,792 --> 00:06:17,669
"O davanti alle montagne?"
109
00:06:23,800 --> 00:06:25,802
Dovrebbe essere un po' illegale.
110
00:06:27,637 --> 00:06:30,432
Devo infrangere un po' la legge
111
00:06:30,515 --> 00:06:32,017
per scordare come fa il sole.
112
00:06:34,644 --> 00:06:38,273
Ho detto: "Il fatto è che non sono
mai stato in questo ristorante".
113
00:06:40,650 --> 00:06:43,153
"Non so come funzionano le cose qui."
114
00:06:45,822 --> 00:06:48,950
"Non so se fate tramontare il sole
dietro le montagne
115
00:06:49,034 --> 00:06:51,202
o davanti alle montagne."
116
00:06:51,286 --> 00:06:54,289
"Se è davanti, vorrei cambiare tavolo."
117
00:07:01,963 --> 00:07:04,799
Ultimamente vado a molti concerti.
Adoro andare ai concerti.
118
00:07:04,883 --> 00:07:07,385
Amo la musica dal vivo,
è una delle mie cose preferite.
119
00:07:07,469 --> 00:07:09,971
Mi sembra una magia,
non so come si fa. E adoro...
120
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Sì, adoro andare ai concerti.
121
00:07:12,349 --> 00:07:16,269
Vi dico cosa non sopporto.
Succede a tutti i concerti.
122
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
Non sopporto il bis.
123
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
Lo trovo insopportabile.
124
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
Non fingere di andartene.
125
00:07:20,940 --> 00:07:23,068
Resta e suona tutte le canzoni di fila.
126
00:07:23,151 --> 00:07:25,320
È tardi. Domattina devo lavorare.
127
00:07:26,446 --> 00:07:28,740
Resta e suona tutte le canzoni di fila.
128
00:07:29,741 --> 00:07:34,454
Quanto è fragile il tuo ego?
Perché devi farci applaudire di più?
129
00:07:35,830 --> 00:07:39,042
Così finirai lo spettacolo
che abbiamo già pagato?
130
00:07:39,668 --> 00:07:41,753
Ti abbiamo applaudito tutta la sera.
131
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
Cosa riempirà il vuoto
nella vostra anima, musicisti?
132
00:07:47,509 --> 00:07:50,595
Non fateci stare
al vostro stupido giochetto.
133
00:07:50,679 --> 00:07:52,472
Dicono: "Ok, lo spettacolo è finito.
134
00:07:52,555 --> 00:07:55,767
Ce ne andiamo senza suonare
le nostre tre canzoni più famose".
135
00:07:58,103 --> 00:07:59,729
"Oh, no!"
136
00:08:00,772 --> 00:08:05,068
"Gli Eagles se ne sono andati
senza suonare Hotel California."
137
00:08:07,070 --> 00:08:09,572
"E Desperado!"
138
00:08:09,656 --> 00:08:12,367
E Hotel California."
139
00:08:16,830 --> 00:08:18,498
Non conosco le loro canzoni.
140
00:08:20,083 --> 00:08:22,377
Ho visto uno spettacolo di recente,
e che rabbia!
141
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
Quando hanno finto di andarsene
per il bis,
142
00:08:25,296 --> 00:08:28,174
il chitarrista ha lasciato il telefono lì.
143
00:08:30,260 --> 00:08:32,137
Portalo con te!
144
00:08:32,220 --> 00:08:34,431
Almeno fingete per bene.
145
00:08:35,432 --> 00:08:38,143
Se volete farlo, impegnatevi.
146
00:08:38,226 --> 00:08:42,731
Accendete le luci, aprite le porte,
insistete che lo show sia finito.
147
00:08:43,356 --> 00:08:47,110
E poi, mentre tutti se ne vanno,
tornate e suonate altre tre canzoni.
148
00:08:47,944 --> 00:08:50,030
Fate cancellare a tutti gli Uber.
149
00:08:57,662 --> 00:08:59,748
Chicago, siete così meravigliosi.
150
00:08:59,831 --> 00:09:01,458
Posso parlare di una cosa
151
00:09:01,541 --> 00:09:03,710
emotivamente difficile per me?
152
00:09:03,793 --> 00:09:06,546
Vi sta bene? Ho il vostro permesso?
153
00:09:07,172 --> 00:09:08,548
Sì? Ok, bene.
154
00:09:11,634 --> 00:09:15,847
Ho una gatta. Sì, e si chiama Bagel.
155
00:09:16,973 --> 00:09:20,101
La chiamo Bagel Completa
perché lei è tutto per me.
156
00:09:20,185 --> 00:09:21,811
Lo so.
157
00:09:21,895 --> 00:09:23,271
Vi racconto questa storia
158
00:09:23,354 --> 00:09:26,191
per mostrare quanto sia disgustoso
il mio amore per lei.
159
00:09:26,274 --> 00:09:28,777
La amo troppo. È troppo importante per me.
160
00:09:28,860 --> 00:09:31,696
Ho paura di quanto la amo.
Lei è tutto il mio cuore.
161
00:09:31,780 --> 00:09:33,531
A volte la bacio così tanto
162
00:09:33,615 --> 00:09:35,909
che metto tutto il suo muso in bocca.
163
00:09:36,785 --> 00:09:40,205
Vorrei poterla mangiare
e averla ancora in giro, capito?
164
00:09:41,206 --> 00:09:43,083
Trump aveva ragione sugli immigrati.
165
00:09:51,424 --> 00:09:54,719
Vorrei mangiarla e poi partorirla,
166
00:09:54,803 --> 00:09:56,638
perché il vero amore è questo.
167
00:09:58,223 --> 00:10:03,812
Ho tanti nomi per lei:
Bagel, Bages, Little Baby Bages.
168
00:10:03,895 --> 00:10:07,107
E di recente, dal nulla, Dolce Cristiana.
169
00:10:10,235 --> 00:10:11,820
Non so come sia iniziata.
170
00:10:12,529 --> 00:10:15,156
Non me ne ero nemmeno accorto.
Mia moglie mi ha beccato.
171
00:10:15,240 --> 00:10:18,243
Ha detto:
"Stai chiamando la gatta Dolce Cristiana?"
172
00:10:19,494 --> 00:10:21,996
Non ha senso,
perché io non sono cristiano.
173
00:10:22,831 --> 00:10:24,332
E lei non è cristiana.
174
00:10:25,208 --> 00:10:27,418
Cioè, so che crede
che ci sia qualcos'altro.
175
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
È "spirituale".
176
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
Fottuti gatti di Hollywood. Odiosissimi.
177
00:10:39,472 --> 00:10:42,392
Bagel ha appena compiuto 16 anni.
178
00:10:42,475 --> 00:10:44,060
Ok, non mi serve.
179
00:10:45,061 --> 00:10:46,813
Non mi piace questa reazione.
180
00:10:48,106 --> 00:10:50,483
So come funziona il tempo, ok?
181
00:10:52,569 --> 00:10:55,488
Non si può con le persone.
"Mia nonna ha compiuto 90 anni."
182
00:11:02,495 --> 00:11:05,331
Lo so, 16 anni sono un'età avanzata
per un gatto.
183
00:11:05,999 --> 00:11:08,668
Mi ha colto di soppiatto.
Ricordo quando aveva otto anni.
184
00:11:08,751 --> 00:11:10,503
Little Baby Bagel aveva otto anni.
185
00:11:10,587 --> 00:11:12,797
La portai dal veterinario, che mi disse:
186
00:11:12,881 --> 00:11:14,841
"Lo sa che i gatti geriatrici..."
187
00:11:14,924 --> 00:11:17,260
E io: "Gatti geriatrici? Ma che dice?"
188
00:11:17,343 --> 00:11:19,304
"È una bambina. La guardi bene."
189
00:11:19,387 --> 00:11:21,181
"È una bambina!"
190
00:11:21,264 --> 00:11:23,433
"Scriva 'bambina' su quella cartellina."
191
00:11:25,268 --> 00:11:27,562
"Ho una domanda. Lei è forse un idiota?"
192
00:11:29,856 --> 00:11:32,859
Tirò fuori un puntatore laser.
"Un adulto si comporta così?"
193
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
"Scriva 'bambina'."
194
00:11:44,913 --> 00:11:48,750
La sua età mi ha colto di sorpresa
perché non ci sono pietre miliari
195
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
che segnano il passare del tempo
con i gatti.
196
00:11:51,753 --> 00:11:57,342
Non vanno a scuola,
non imparano a guidare e non si sposano.
197
00:11:57,425 --> 00:12:00,345
No, ho preso Bagel
quando era piccola così.
198
00:12:00,428 --> 00:12:02,931
Qualche mese dopo era grande così.
199
00:12:03,014 --> 00:12:05,516
E da allora, è rimasta uguale.
200
00:12:06,351 --> 00:12:08,353
E non ha imparato niente di nuovo.
201
00:12:12,357 --> 00:12:14,275
La sua età mi ha colto di sorpresa.
202
00:12:14,359 --> 00:12:17,445
L'anno scorso ero a Londra
a lavorare per quattro mesi
203
00:12:17,528 --> 00:12:20,573
e ho portato Bagel con me,
perché non posso vivere senza di lei.
204
00:12:20,657 --> 00:12:24,911
Little Baby Bagel ha iniziato
ad avere problemi di salute. Sì.
205
00:12:24,994 --> 00:12:28,164
E abbiamo dovuto portarla
dal veterinario molte volte.
206
00:12:28,248 --> 00:12:32,502
Abbiamo dovuto fare diversi test.
È rimasta una notte in ospedale.
207
00:12:32,585 --> 00:12:34,045
È stato orribile. Sì.
208
00:12:34,128 --> 00:12:36,506
Poi abbiamo visto il veterinario
l'ultima volta
209
00:12:36,589 --> 00:12:38,841
quando avevano capito cosa aveva Bagel.
210
00:12:38,925 --> 00:12:41,761
Entriamo, e c'era un veterinario inglese
211
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
che aveva un'espressione molto cupa.
212
00:12:44,264 --> 00:12:47,392
E ha detto: "La vostra gatta
ha il cuore ingrossato".
213
00:12:47,934 --> 00:12:50,353
E io: "Sì, lo so che ha un cuore grande".
214
00:12:50,436 --> 00:12:52,689
"Quando sono triste, lei lo sente,
215
00:12:52,772 --> 00:12:55,525
come se fossimo psichicamente legati,
mi mette il muso qui,
216
00:12:55,608 --> 00:12:58,111
fa le fusa e mi fa sentire meglio."
217
00:12:59,112 --> 00:13:02,949
E lui dice: "No, nei gatti,
il cuore ingrossato non va bene".
218
00:13:03,533 --> 00:13:05,118
E io: "Ok".
219
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
"Allora qual è la dimensione giusta?"
220
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
E lui: "Un cuore di dimensioni normali".
221
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Sapevo che non stava andando bene,
222
00:13:15,378 --> 00:13:18,131
perché appena tornato a casa
ho cercato su Google:
223
00:13:18,214 --> 00:13:20,091
"I veterinari sono veri dottori?"
224
00:13:24,554 --> 00:13:25,638
Lo sono.
225
00:13:26,931 --> 00:13:29,934
Devono andare a...
Vanno a scuola e tutto il resto.
226
00:13:30,018 --> 00:13:33,813
I medici umani si occupano del corpo umano
227
00:13:33,896 --> 00:13:38,484
e i veterinari si occupano di tutti
gli altri tipi di corpo sulla Terra!
228
00:13:38,568 --> 00:13:41,195
Puoi portargli un'iguana o un pavone
229
00:13:41,279 --> 00:13:44,824
e lo esaminano come se niente fosse.
230
00:13:49,954 --> 00:13:53,124
"Speriamo che abbia un cuore,
altrimenti non so da dove iniziare."
231
00:13:55,835 --> 00:13:57,420
Comunque, tornando all'incontro.
232
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Il medico ci dà questa notizia
che non è buona.
233
00:14:00,173 --> 00:14:02,258
Non so cosa abbia fatto la mia faccia,
234
00:14:02,842 --> 00:14:04,927
ma questo tipo inglese si è imbarazzato
235
00:14:05,011 --> 00:14:06,846
e ha iniziato a fare marcia indietro.
236
00:14:07,388 --> 00:14:10,016
Cercava qualcosa
ma non riusciva a trovarla.
237
00:14:10,099 --> 00:14:11,184
E alla fine ha trovato...
238
00:14:11,267 --> 00:14:14,896
Sapete la carta da macellaio
su cui ti fanno sedere i dottori?
239
00:14:14,979 --> 00:14:18,900
Quel foglio di carta sottile e rumoroso?
240
00:14:18,983 --> 00:14:21,319
Quasi trasparente.
241
00:14:21,402 --> 00:14:25,156
Lo stesso materiale dei coprisedili
usa e getta degli aerei.
242
00:14:25,740 --> 00:14:28,326
Ne strappa un angolo e me lo passa.
243
00:14:28,409 --> 00:14:30,870
E io: "Perché me lo dà?
244
00:14:30,953 --> 00:14:32,371
Pensa che sto per piangere".
245
00:14:32,789 --> 00:14:36,626
E io gli dico: "Io non..."
E prima di finire, iniziano a scendermi
246
00:14:36,709 --> 00:14:38,044
le lacrime sul viso.
247
00:14:38,127 --> 00:14:40,046
Uso la carta per asciugare le lacrime.
248
00:14:40,129 --> 00:14:42,215
E non assorbe per niente.
249
00:14:43,800 --> 00:14:46,427
In pratica mi sposta le lacrime
intorno al viso.
250
00:14:47,303 --> 00:14:50,306
Avevo le lacrime sulla fronte
che è una nuova sensazione.
251
00:14:53,226 --> 00:14:56,562
Guardandomi piangere,
questo inglese si sente in imbarazzo,
252
00:14:56,646 --> 00:14:59,107
perché è inglese, e le emozioni non sono...
253
00:14:59,816 --> 00:15:01,025
Fine della frase.
254
00:15:05,822 --> 00:15:08,116
Poi ci dà cinque pillole
255
00:15:08,199 --> 00:15:10,910
e dice: "Datele alla gatta ogni giorno".
256
00:15:10,993 --> 00:15:13,996
E io: "Come suggerisce di farlo?"
257
00:15:14,497 --> 00:15:16,791
"Si sa che i gatti sono accondiscendenti
258
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
e fanno tutto ciò che gli chiedi."
259
00:15:20,336 --> 00:15:23,923
E lui:
"Glielo metta nel cibo, lo mangerà".
260
00:15:24,507 --> 00:15:26,134
Il che, ovviamente, non funziona!
261
00:15:26,217 --> 00:15:28,052
Immaginate di essere al ristorante
262
00:15:28,136 --> 00:15:30,638
e di avere cinque Tylenol nella pasta.
263
00:15:35,935 --> 00:15:37,937
Direste: "Fanculo questo ristorante".
264
00:15:38,813 --> 00:15:42,233
"Me ne vado.
La schiena non mi fa più male."
265
00:15:48,698 --> 00:15:50,783
Qualcuno ha mai dovuto curare un gatto?
266
00:15:51,701 --> 00:15:53,536
È così difficile, vero?
267
00:15:53,619 --> 00:15:56,330
Se la vostra vita è troppo facile,
curate un gatto.
268
00:15:57,373 --> 00:16:00,793
Anzi, nell'ultimo film di Saw,
una delle sfide
269
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
è curare un gatto.
270
00:16:04,630 --> 00:16:05,840
Tutti muoiono.
271
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
Tranne il gatto. Il gatto è ancora vivo.
272
00:16:10,303 --> 00:16:12,638
Quindi le pillole nel cibo non funzionano.
273
00:16:12,722 --> 00:16:15,892
Allora ci dà... Chi ha curato i gatti lo sa...
274
00:16:15,975 --> 00:16:18,019
È una specie di siringa di plastica.
275
00:16:18,102 --> 00:16:20,438
Ma invece di un ago,
alla fine c'è un buco,
276
00:16:20,521 --> 00:16:22,023
e metti la pillola nel buco.
277
00:16:22,106 --> 00:16:24,567
Devi aprirle la bocca
e spararle la pillola
278
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
in fondo alla sua gola di bebè.
279
00:16:27,320 --> 00:16:28,571
Il che è un problema.
280
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
Non riesco ad aprirle la bocca.
281
00:16:30,740 --> 00:16:31,782
Non so come.
282
00:16:31,866 --> 00:16:33,576
Sono molto più grande di lei.
283
00:16:35,077 --> 00:16:38,206
Non so come, ma ha allenato
i muscoli della mascella.
284
00:16:38,915 --> 00:16:41,375
Forse fa Tae Bo
285
00:16:41,459 --> 00:16:43,878
o un altro tipo di allenamento in voga.
286
00:16:49,592 --> 00:16:51,427
Forse fa P90X.
287
00:16:52,220 --> 00:16:55,056
Forse fa Miao90X. Miao90X?
288
00:16:56,015 --> 00:16:58,851
Forse fa Miao Bo. Immaginate, una gattina?
289
00:17:00,228 --> 00:17:04,232
Per il mio terapista, mi rifugio nei
giochi di parole se sono in difficoltà.
290
00:17:05,149 --> 00:17:07,235
E, miao, devo dire che ha ragione!
291
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
Bene.
292
00:17:10,196 --> 00:17:12,198
Andrò a farmi fottere dopo lo spettacolo.
293
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Non ha funzionato. Siamo a Londra.
294
00:17:19,330 --> 00:17:21,499
Troviamo un prodotto francese, un mastice.
295
00:17:21,582 --> 00:17:24,085
È una cosa appiccicosa.
Metti la pillola al centro
296
00:17:24,168 --> 00:17:26,629
la avvolgi di mastice
così non sentono il sapore
297
00:17:26,712 --> 00:17:28,547
e la mangiano tutta.
298
00:17:28,631 --> 00:17:32,260
Se non lo sapete, sembra il Play-Doh
299
00:17:32,343 --> 00:17:35,221
e puzza come le fogne
sotto un Buffalo Wild Wings.
300
00:17:37,807 --> 00:17:39,392
E Bagel lo adora!
301
00:17:40,309 --> 00:17:41,894
Lo vuole di continuo!
302
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
Il prodotto in particolare che le piace...
303
00:17:44,689 --> 00:17:46,774
Eravamo a Londra,
era un prodotto francese.
304
00:17:46,857 --> 00:17:49,610
Il nome del prodotto che le piace di più
305
00:17:49,694 --> 00:17:51,571
è EasyPill Giver Cat.
306
00:17:54,323 --> 00:17:57,410
Hanno digitato parole a caso
su Google Translate e hanno detto:
307
00:17:57,493 --> 00:17:58,995
"Perfetto così".
308
00:17:59,537 --> 00:18:01,372
"Non c'è bisogno di riscrivere."
309
00:18:01,956 --> 00:18:03,708
"L'IA ha risolto tutto."
310
00:18:04,542 --> 00:18:06,252
EasyPill Giver Cat.
311
00:18:06,752 --> 00:18:09,088
EasyPill, Giver Cat.
312
00:18:09,630 --> 00:18:12,466
EasyPill, una parola.
EasyPill che non è una parola.
313
00:18:12,550 --> 00:18:13,926
EasyPill Giver Cat.
314
00:18:14,010 --> 00:18:16,971
Non è il gatto che dà,
è il gatto che riceve la pillola.
315
00:18:17,054 --> 00:18:18,055
Ho degli appunti.
316
00:18:19,974 --> 00:18:23,519
Ma Bagel lo adora, quindi
quando torniamo a casa a Los Angeles,
317
00:18:23,603 --> 00:18:27,189
portiamo con noi valigie
piene di EasyPill Giver Cat.
318
00:18:27,273 --> 00:18:30,860
Quando gliele diamo a Los Angeles,
dice: "Già, è il mio cibo europeo".
319
00:18:33,613 --> 00:18:38,117
"A casa non le mangio. Sono a dieta."
320
00:18:39,201 --> 00:18:41,370
L'abbiamo portata dal veterinario
a Los Angeles.
321
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
Ci dà un unguento
322
00:18:43,497 --> 00:18:46,667
da strofinarle nell'orecchio
che fa la stessa cosa.
323
00:18:46,751 --> 00:18:50,296
"Perché non l'hai detto prima?
L'hai inventato la settimana scorsa?"
324
00:18:51,547 --> 00:18:53,424
"Dillo ai veterani europei."
325
00:18:54,133 --> 00:18:55,635
Quindi vi do un consiglio.
326
00:18:55,718 --> 00:18:57,261
Se dovete curare un gatto,
327
00:18:57,345 --> 00:19:00,181
prendete l'unguento
da strofinargli nell'orecchio.
328
00:19:00,264 --> 00:19:03,476
Ma prima provate EasyPill Giver Cat.
329
00:19:03,559 --> 00:19:05,895
Ne vendo qualche scatola
dopo lo spettacolo.
330
00:19:16,364 --> 00:19:17,782
Faccio pensieri notturni.
331
00:19:18,366 --> 00:19:22,078
Anche voi? Sì, sapete di cosa parlo?
332
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Quando sei a letto la notte,
non riesci a dormire e il cervello dice:
333
00:19:25,706 --> 00:19:27,958
"Ecco una cosa nuova di cui preoccuparti".
334
00:19:28,834 --> 00:19:32,254
"Non ci avevi pensato?
Perché sei un po' stupido."
335
00:19:33,422 --> 00:19:35,174
"E tutti i tuoi amici lo sanno."
336
00:19:36,342 --> 00:19:39,470
I pensieri notturni sono come
i pensieri diurni, solo che ti odiano.
337
00:19:40,680 --> 00:19:44,517
Finché c'è il sole,
sono sicurissimo di me, ma di notte
338
00:19:44,600 --> 00:19:46,686
arriva l'ora dell'interrogatorio.
339
00:19:47,687 --> 00:19:49,772
Ogni notte devo dedicargli un'ora.
340
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
Ogni notte tra le 3:00 e le 5:00,
341
00:19:52,358 --> 00:19:54,568
un'ora ogni notte,
342
00:19:54,652 --> 00:19:56,570
quando le parti belle del cervello dormono
343
00:19:56,654 --> 00:19:59,490
e quelle brutte escono a giocare.
344
00:20:00,282 --> 00:20:03,285
Vi leggerò i miei pensieri notturni
più recenti.
345
00:20:09,083 --> 00:20:11,585
Sono tutti pensieri reali
346
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
che mi hanno tenuto sveglio la notte.
347
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
"Pensieri notturni."
348
00:20:16,507 --> 00:20:18,884
"L'e-mail che ho mandato oggi."
349
00:20:18,968 --> 00:20:21,846
"Ho detto: 'Grazie per avermi contattato.
È bello sentirti.'
350
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
Avrei dovuto dire:
'È bellissimo sentirti'?"
351
00:20:31,105 --> 00:20:33,441
"Dovrei mandare un'e-mail per chiarire."
352
00:20:35,067 --> 00:20:39,238
"Capirà che ci tengo,
perché gli sto scrivendo alle 4:17."
353
00:20:41,490 --> 00:20:44,535
"Ricordi quel procione
che veniva a casa tua ogni giorno
354
00:20:44,618 --> 00:20:46,746
e poi un giorno ha smesso di venire?"
355
00:20:46,829 --> 00:20:49,039
"Chissà se ho fatto qualcosa
per turbarlo."
356
00:20:53,252 --> 00:20:55,087
"Big Bird è un pollo?"
357
00:21:01,218 --> 00:21:03,137
Questo mi tiene sveglio la notte.
358
00:21:03,220 --> 00:21:05,347
Questo mi sta rovinando.
359
00:21:05,431 --> 00:21:07,475
Questo mi tiene sveglio la notte.
360
00:21:07,558 --> 00:21:08,559
"I bianchi..."
361
00:21:09,477 --> 00:21:10,686
Non è finita qui!
362
00:21:16,776 --> 00:21:19,487
Anzi, hai ragione.
Non c'è da aggiungere altro.
363
00:21:20,029 --> 00:21:22,031
"I bianchi. Punto."
364
00:21:22,782 --> 00:21:24,283
Sapere che siete in giro.
365
00:21:25,451 --> 00:21:27,161
Chi riesce a dormire?
366
00:21:29,497 --> 00:21:31,582
È bello vedere così tanti di voi qui.
367
00:21:37,171 --> 00:21:40,591
Ditemi se riuscite a seguirmi.
Mi tiene sveglio la notte, ok?
368
00:21:40,674 --> 00:21:43,886
Sentite qua: "I bianchi possono avere
369
00:21:43,969 --> 00:21:48,098
tutti i colori di capelli e di occhi
possibili e in modo naturale,
370
00:21:48,182 --> 00:21:51,185
e le altre razze hanno tutte
lo stesso colore."
371
00:22:01,862 --> 00:22:04,490
"I bianchi possono avere
i capelli rossi, biondi,
372
00:22:04,573 --> 00:22:07,993
castani, occhi verdi, azzurri
373
00:22:08,077 --> 00:22:09,370
e nocciola."
374
00:22:09,453 --> 00:22:12,206
"E le altre razze hanno
capelli neri e occhi neri."
375
00:22:13,165 --> 00:22:15,000
Su tutta la linea!
376
00:22:15,084 --> 00:22:16,502
Tutte le altre razze!
377
00:22:17,628 --> 00:22:19,338
Gli asiatici, i neri,
378
00:22:19,421 --> 00:22:20,923
il mio tipo di asiatici.
379
00:22:22,341 --> 00:22:23,759
Ispanici.
380
00:22:24,301 --> 00:22:26,595
Abbiamo solo capelli e occhi neri.
381
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Che cazzo succede?
382
00:22:30,975 --> 00:22:32,476
Non riesco a capire.
383
00:22:33,352 --> 00:22:34,979
Il meglio che mi viene in mente
384
00:22:35,062 --> 00:22:36,522
è che Dio vi ama di più.
385
00:22:36,605 --> 00:22:39,191
Ma so che non può essere vero.
Sa come siete fatti.
386
00:22:48,492 --> 00:22:51,328
A noi toccano solo
i capelli e gli occhi neri.
387
00:22:51,412 --> 00:22:53,497
E poi non sono solo nostri.
388
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
I bianchi possono avere
capelli e occhi neri.
389
00:22:56,792 --> 00:22:58,669
Avete colonizzato anche questo.
390
00:23:00,671 --> 00:23:03,382
Ogni volta che vedo un bianco
con capelli e occhi neri
391
00:23:03,465 --> 00:23:05,092
penso: "Vattene dal mio prato!"
392
00:23:11,682 --> 00:23:13,517
"Cosa significa CVS?"
393
00:23:25,112 --> 00:23:26,572
Sono ansioso.
394
00:23:28,407 --> 00:23:31,368
E pensavo che il motivo
per cui soffriamo di ansia
395
00:23:31,452 --> 00:23:34,038
è che i meccanismi di autoconservazione
del nostro corpo
396
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
sono del tutto obsoleti.
397
00:23:36,165 --> 00:23:38,208
I nostri meccanismi di autoconservazione
398
00:23:38,292 --> 00:23:41,629
e di sopravvivenza si basano
sul concetto di "lotta o fuggi".
399
00:23:41,712 --> 00:23:43,672
In passato, se vedevi un leopardo,
400
00:23:43,756 --> 00:23:46,926
il corpo ti preparava
a un'intensa attività fisica
401
00:23:47,009 --> 00:23:49,094
per combatterlo o per scappare.
402
00:23:49,178 --> 00:23:50,679
E ora, in generale,
403
00:23:50,763 --> 00:23:52,431
non abbiamo questi problemi,
404
00:23:52,514 --> 00:23:55,059
ma il corpo ci offre le stesse soluzioni.
405
00:23:55,142 --> 00:23:56,477
Lotta o fuggi.
406
00:23:57,061 --> 00:23:59,188
Quindi se sto a letto
nel cuore della notte
407
00:23:59,271 --> 00:24:00,439
e non riesco a dormire,
408
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
e penso: "Oggi alla festa
409
00:24:02,733 --> 00:24:06,070
quando ho detto a Greta che pensavo
che tutti i bambini fossero stupidi,
410
00:24:06,153 --> 00:24:09,365
spero non abbia pensato
che intendessi solo sua figlia".
411
00:24:10,157 --> 00:24:13,369
E il mio cervello dice:
"Sei attaccato da un leone!"
412
00:24:14,161 --> 00:24:17,539
"Ti faccio battere il cuore velocemente
e respirare in modo superficiale."
413
00:24:17,623 --> 00:24:20,626
"Quindi trovati un albero da scalare.
Vai, vai, vai!"
414
00:24:21,669 --> 00:24:23,837
E me ne sto sul letto,
vibrando e pensando:
415
00:24:26,298 --> 00:24:27,883
"Dovrei andare sul suo Instagram
416
00:24:27,967 --> 00:24:30,803
e mettere mi piace
alle foto di sua figlia".
417
00:24:33,555 --> 00:24:36,558
Il mio corpo dice: "Ti faccio sudare
così non ti surriscaldi".
418
00:24:36,642 --> 00:24:38,894
E io: "Voglio solo dormire!"
419
00:24:38,978 --> 00:24:40,938
E lui: "Stai dormendo? Tranquillo".
420
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
"L'energia sarà incanalata
421
00:24:42,690 --> 00:24:45,109
così digrignerai i denti tutta la notte."
422
00:24:46,110 --> 00:24:47,486
"È d'aiuto?"
423
00:24:48,654 --> 00:24:51,073
"Una visita a un dentista accondiscendente
424
00:24:51,156 --> 00:24:52,992
sarà la soluzione che cerchi?"
425
00:24:55,786 --> 00:24:58,497
C'è un abisso tra i problemi che abbiamo
426
00:24:58,580 --> 00:25:00,958
e le soluzioni che il corpo ci offre.
427
00:25:01,041 --> 00:25:03,711
Pensi: "Domani inizio il nuovo lavoro.
428
00:25:03,794 --> 00:25:05,462
Spero di piacere ai miei colleghi.
429
00:25:05,546 --> 00:25:07,923
Spero che non si accorgano
che dico solo cazzate".
430
00:25:08,007 --> 00:25:11,510
Il corpo ti dice: "Non ti preoccupare.
Non farai la cacca per una settimana".
431
00:25:18,350 --> 00:25:19,810
Non sei d'aiuto.
432
00:25:28,610 --> 00:25:30,237
Io e mia moglie...
433
00:25:30,946 --> 00:25:33,449
Viviamo a Los Angeles,
abbiamo una casa a Los Angeles.
434
00:25:34,033 --> 00:25:35,617
E la casa ha una piscina.
435
00:25:36,285 --> 00:25:40,372
Se non avessi dovuto specificarlo
per questa storia, avrei evitato.
436
00:25:41,331 --> 00:25:43,751
Voglio che mi sentiate vicino
a voi, Chicago.
437
00:25:45,210 --> 00:25:48,130
Non so cosa dirvi.
È dura, la vita è ingiusta.
438
00:25:49,173 --> 00:25:50,466
Ho una piscina.
439
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
È una piscina modesta.
440
00:25:54,386 --> 00:25:56,972
È enorme! Solo che ha poca autostima.
441
00:26:01,351 --> 00:26:03,228
Stavamo facendo dei lavori a casa,
442
00:26:03,312 --> 00:26:05,022
e mentre c'erano il lavori
443
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
dormivamo a casa di amici.
444
00:26:07,441 --> 00:26:10,152
Un giorno
siamo andati a controllare i lavori
445
00:26:10,235 --> 00:26:11,361
e intorno alla piscina
446
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
abbiamo trovato un sacchetto di patatine
447
00:26:14,114 --> 00:26:15,741
e un paio di pantaloni.
448
00:26:18,035 --> 00:26:20,037
La mia adorabile moglie entra nel panico.
449
00:26:20,120 --> 00:26:22,206
Dice: "Che succede? Scoprilo".
450
00:26:22,289 --> 00:26:24,166
"Non so cosa fare. Cosa facciamo?"
451
00:26:24,249 --> 00:26:25,876
"Dovremmo installare telecamere."
452
00:26:25,959 --> 00:26:28,921
E io: "Ok, facciamolo.
Installeremo delle telecamere".
453
00:26:29,004 --> 00:26:30,339
Installiamo le telecamere.
454
00:26:30,422 --> 00:26:32,925
Qualche giorno dopo,
eravamo nel posto in cui dormivamo,
455
00:26:33,008 --> 00:26:35,677
e ricevo un avviso sul telefono.
456
00:26:35,761 --> 00:26:36,970
Lo accendo.
457
00:26:37,054 --> 00:26:40,682
C'è un collegamento in diretta
dalle telecamere di casa mia al telefono,
458
00:26:40,766 --> 00:26:43,102
e vedo, in tempo reale,
459
00:26:44,186 --> 00:26:46,772
un giovane e una giovane,
una giovane coppia
460
00:26:46,855 --> 00:26:49,608
che si arrampicano sul cancello
461
00:26:49,691 --> 00:26:52,277
e camminano verso il giardino. In diretta.
462
00:26:52,361 --> 00:26:54,404
Non hanno nemmeno la decenza
463
00:26:54,488 --> 00:26:57,199
di camminare di soppiatto.
464
00:26:57,282 --> 00:26:59,827
In totale nonchalance.
465
00:26:59,910 --> 00:27:01,620
Senza alcuna chalance.
466
00:27:06,625 --> 00:27:09,211
Vanno nel giardino
e aprono il cestino da picnic.
467
00:27:09,294 --> 00:27:10,921
Hanno portato un cestino da picnic!
468
00:27:12,005 --> 00:27:15,425
E tirano fuori il pane,
il formaggio e un coltello da pane.
469
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
Hanno un coltello da pane!
470
00:27:17,594 --> 00:27:20,013
Non sono lì per la piscina.
Si sente presa in giro.
471
00:27:20,097 --> 00:27:21,723
La provocano.
472
00:27:22,307 --> 00:27:24,810
Se ne stanno lì seduti
a mangiare pane e formaggio
473
00:27:24,893 --> 00:27:26,854
e a ridere. Ridono.
474
00:27:26,937 --> 00:27:28,647
Io guardo tutto ciò qui,
475
00:27:28,730 --> 00:27:30,357
e Emily lo guarda qui.
476
00:27:30,440 --> 00:27:34,444
E io: "Perché ridono?"
Si sentono bravi con i reati minori.
477
00:27:35,737 --> 00:27:40,492
Ed Emily dice:
"C'è un microfono sulla telecamera".
478
00:27:42,536 --> 00:27:45,414
E io: "Ok, facciamo festa".
479
00:27:45,497 --> 00:27:46,999
Accendiamo il microfono
480
00:27:47,082 --> 00:27:50,794
e sentiamo, in tempo reale,
tutta la loro conversazione.
481
00:27:50,878 --> 00:27:53,922
Era la terza volta che si vedevano.
482
00:27:54,006 --> 00:27:55,090
Capite?
483
00:27:55,173 --> 00:27:57,509
Dice: "I miei hanno divorziato
quando ero piccola".
484
00:27:57,593 --> 00:28:00,178
E lui: "Anche i miei.
Facciamo sesso per la prima volta".
485
00:28:01,138 --> 00:28:03,140
È questa l'atmosfera.
486
00:28:03,223 --> 00:28:06,310
Comunque, io li guardo qui
ed Emily li guarda qui.
487
00:28:06,393 --> 00:28:10,272
Ed Emily dice: "Dovremmo andare subito".
488
00:28:10,355 --> 00:28:14,067
E io: "Non voglio andarci, tesoro.
Hanno un coltello".
489
00:28:15,903 --> 00:28:18,530
Ed Emily dice:
"Possiamo portare un coltello".
490
00:28:23,785 --> 00:28:27,539
"Non ho voglia di finire
in una rissa armata, tesoro."
491
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
"Che succede se perdo?
492
00:28:32,127 --> 00:28:35,339
Anzi, Emily, cosa succede
se vinco la lotta con il coltello?
493
00:28:36,965 --> 00:28:39,134
Li uccido?
494
00:28:40,469 --> 00:28:42,471
È questo che vuoi, amore mio?"
495
00:28:43,513 --> 00:28:46,516
"Stavate nuotando nella mia piscina!"
E li accoltello?
496
00:28:47,142 --> 00:28:51,146
"Tesoro, secondo le tue istruzioni,
ho ucciso gli invasori con picnic.
497
00:28:52,272 --> 00:28:53,857
Quelli sono i loro cadaveri.
498
00:28:54,942 --> 00:28:57,527
Hai il manuale di istruzioni
per l'impianto?
499
00:28:57,611 --> 00:28:59,529
Perché dobbiamo cancellare dei filmati."
500
00:29:00,614 --> 00:29:03,909
Sembra tutto premeditato.
Sono arrivato con un coltello.
501
00:29:10,499 --> 00:29:12,084
Abbiamo deciso di non farlo.
502
00:29:12,167 --> 00:29:14,544
Ne abbiamo parlato, dicevamo:
503
00:29:14,628 --> 00:29:15,921
"Chiamiamo la polizia?"
504
00:29:16,004 --> 00:29:19,007
Ne stavamo discutendo,
ne parlavamo seriamente,
505
00:29:19,091 --> 00:29:23,011
e io pensavo: "Non vogliamo
che nuotino nella nostra piscina,
506
00:29:23,095 --> 00:29:26,515
ma non vogliamo
che vengano arrestati per questo.
507
00:29:26,598 --> 00:29:28,684
Tecnicamente è violazione di domicilio.
508
00:29:28,767 --> 00:29:32,729
Ma sai, Emily, una volta che il tuo nome
è nel sistema, non trovi lavoro.
509
00:29:32,813 --> 00:29:35,482
È un buco molto difficile
da cui uscire, amore mio."
510
00:29:35,565 --> 00:29:36,692
Ne parlavamo.
511
00:29:36,775 --> 00:29:39,903
Il sistema giudiziario penale
di questo Paese
512
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
non è interessato
alla riabilitazione, no!
513
00:29:43,031 --> 00:29:47,244
Il sistema giudiziario penale americano
crea criminali di professione.
514
00:29:47,327 --> 00:29:49,413
Stavo guardando un documentario.
515
00:29:50,288 --> 00:29:52,624
E ho notato che, mentre stavamo parlando,
516
00:29:52,708 --> 00:29:54,710
entrambi avevano smesso di parlare
517
00:29:54,793 --> 00:29:57,087
e ci fissavano attraverso il telefono.
518
00:30:03,260 --> 00:30:06,388
Perché quando accendi il microfono,
va in entrambe le direzioni.
519
00:30:09,433 --> 00:30:11,810
Hanno sentito tutta la conversazione.
520
00:30:12,978 --> 00:30:15,564
Ci hanno sentito dire:
"Possiamo portare un coltello".
521
00:30:20,444 --> 00:30:22,654
Noi li fissiamo, loro ci fissano
522
00:30:22,738 --> 00:30:24,948
come due procioni nella spazzatura.
523
00:30:28,243 --> 00:30:30,787
Occhi verdi brillanti, luminosi,
che vedono al buio.
524
00:30:31,455 --> 00:30:35,167
E dopo il più lungo silenzio
della mia vita... Giuro che è vero!
525
00:30:35,250 --> 00:30:38,003
Dopo il più lungo silenzio della mia vita,
mia moglie dice:
526
00:30:38,086 --> 00:30:39,671
"La polizia è stata allertata".
527
00:30:48,180 --> 00:30:50,682
"Emily, stai facendo la voce da robot?"
528
00:30:51,683 --> 00:30:53,685
E lei: "Sembra più ufficiale".
529
00:30:54,895 --> 00:30:56,605
Sentono anche questa parte.
530
00:30:59,232 --> 00:31:01,526
"La polizia è stata allertata".
531
00:31:01,610 --> 00:31:03,236
"La polizia è stata allertata".
532
00:31:03,320 --> 00:31:05,072
Lo ripete in continuazione.
533
00:31:05,155 --> 00:31:07,532
È bloccata. Non sa come uscirne.
534
00:31:07,616 --> 00:31:09,701
Mi chiede aiuto e io non posso
535
00:31:09,785 --> 00:31:12,287
lasciarla in sospeso,
così entro nel panico
536
00:31:12,370 --> 00:31:14,873
e dico: "Sì, hai ragione.
La polizia sta arrivando.
537
00:31:18,210 --> 00:31:20,587
Sono appena saliti
sull'auto della polizia.
538
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
Io sono il robot dell'auto della polizia.
539
00:31:25,050 --> 00:31:29,054
È un nuovo programma
che stanno provando a Los Angeles.
540
00:31:30,097 --> 00:31:32,849
Girare a sinistra a La Cienega".
541
00:31:34,768 --> 00:31:35,769
E se ne vanno.
542
00:31:36,937 --> 00:31:38,522
Perché hanno sentito due cyborg
543
00:31:38,605 --> 00:31:41,983
discutere i pro e i contro
del complesso industriale carcerario,
544
00:31:42,818 --> 00:31:45,529
e hanno deciso di andare a fare sesso
per la prima volta.
545
00:31:56,540 --> 00:31:59,793
Mentre se ne andavano,
ho ripreso il microfono e ho detto:
546
00:31:59,876 --> 00:32:03,755
"Quando uscite, prendete una scatola
di Easypill Giver Cat".
547
00:32:11,012 --> 00:32:12,430
Sono un immigrato.
548
00:32:13,140 --> 00:32:16,143
Sì. Ci sono altri immigrati qui?
549
00:32:16,226 --> 00:32:17,811
Qualcuno? Sì?
550
00:32:18,979 --> 00:32:21,148
- Sì, di dove sei?
- India.
551
00:32:21,231 --> 00:32:22,232
India?
552
00:32:25,193 --> 00:32:27,154
Credo che ce ne siano altri qui.
553
00:32:27,946 --> 00:32:29,239
Vengo dal Pakistan.
554
00:32:31,324 --> 00:32:33,160
Si chiamava India.
555
00:32:35,245 --> 00:32:36,705
Da quanto sei qui?
556
00:32:37,372 --> 00:32:39,541
- Quarantotto anni.
- Quarantotto anni!
557
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
Qualcun altro?
558
00:32:42,919 --> 00:32:46,214
- Sì, ciao. Da dove vieni?
- Ex Unione Sovietica.
559
00:32:46,298 --> 00:32:47,924
Ex U.R.S.S.
560
00:32:48,550 --> 00:32:49,968
Come si chiama oggi?
561
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
Mi hai detto da dove non vieni.
562
00:32:57,851 --> 00:32:58,852
- Dove?
- Russia.
563
00:32:58,935 --> 00:33:03,356
Russia. Sei...
Perché non hai detto "Russia"?
564
00:33:04,316 --> 00:33:06,401
Ne hanno parlato al telegiornale
di recente?
565
00:33:10,572 --> 00:33:12,282
Cos'è successo alla Russia?
566
00:33:12,365 --> 00:33:15,952
Se ne parlava di continuo,
567
00:33:16,036 --> 00:33:17,537
ma è da un po' che tutto tace.
568
00:33:17,621 --> 00:33:20,624
- Da quanto sei qui?
- Quarantanove anni.
569
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
Quarantanove anni.
570
00:33:22,167 --> 00:33:25,045
- Quanti anni avevi quando sei venuta qui?
- Sette.
571
00:33:25,128 --> 00:33:28,340
Sette. Ci sono dei veri immigrati qui?
572
00:33:30,550 --> 00:33:32,177
Dico sul serio.
573
00:33:37,933 --> 00:33:40,101
Qualcun altro? Altri immigrati?
574
00:33:40,185 --> 00:33:42,896
Quello che non puoi fare
è indicare qualcun altro.
575
00:33:49,361 --> 00:33:51,780
Non puoi dire: "Immigrato qui".
576
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Non puoi farlo
per i prossimi quattro anni.
577
00:34:09,756 --> 00:34:11,007
Quindi lo sappiamo, credo.
578
00:34:11,091 --> 00:34:14,803
Le persone nate qui pensano
che i confini siano spalancati
579
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
e chiunque possa entrare,
580
00:34:16,179 --> 00:34:20,558
ma chi come noi si è dovuto trasferire qui
sa che non è vero.
581
00:34:20,642 --> 00:34:23,019
È molto difficile trasferirsi in America.
582
00:34:23,103 --> 00:34:25,897
Mi ci sono voluti 14 anni
per ottenere la green card,
583
00:34:25,981 --> 00:34:30,068
e mi è costata più di $10.000.
Spese legali, tasse di iscrizione.
584
00:34:30,151 --> 00:34:31,611
E la gente non lo sa.
585
00:34:31,695 --> 00:34:35,490
L'intero processo dipende
da un colloquio.
586
00:34:35,573 --> 00:34:38,118
E quel giorno, in quella stanza,
c'è una persona.
587
00:34:38,201 --> 00:34:40,870
E tutto dipende da quella persona.
588
00:34:40,954 --> 00:34:43,707
Può dire di sì, e puoi restare,
589
00:34:43,790 --> 00:34:47,085
o può dire di no,
e sei sulla nave per il Pakistan.
590
00:34:47,794 --> 00:34:50,922
Solo se vieni dal Pakistan.
Non è lo standard.
591
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
"Ma vengo dal Canada."
592
00:34:53,258 --> 00:34:55,468
"Vaffanculo! Vai in Pakistan."
593
00:34:57,262 --> 00:35:01,433
"Oh, no! La posta in gioco è alta!"
594
00:35:07,188 --> 00:35:10,400
Entro per parlare con questa donna,
seduta alla sua scrivania,
595
00:35:10,483 --> 00:35:12,777
ed è assurdo
che le abbiano dato questo compito.
596
00:35:12,861 --> 00:35:13,987
È tutto vero.
597
00:35:14,070 --> 00:35:17,907
Proprio dietro la scrivania, sul muro,
aveva un grande calendario di Gesù.
598
00:35:19,075 --> 00:35:21,411
Un calendario con un Gesù al mese.
599
00:35:22,412 --> 00:35:25,790
Con Gesù che fa attività diverse
ogni mese.
600
00:35:25,874 --> 00:35:27,709
Gesù che pesca.
601
00:35:27,792 --> 00:35:29,794
Gesù che schiaccia su LeBron.
602
00:35:31,254 --> 00:35:34,257
Il mio mese era Gesù
che guidava la barca in Pakistan.
603
00:35:36,426 --> 00:35:38,428
Quindi mi siedo per essere intervistato,
604
00:35:38,511 --> 00:35:41,306
sono molto intimidito
e lei vuole intimidirmi.
605
00:35:41,389 --> 00:35:44,017
Ha gli occhiali fino a qui, si sporge,
606
00:35:44,100 --> 00:35:45,977
cerca di trovare buchi nella mia storia,
607
00:35:46,061 --> 00:35:48,063
cerca di cogliermi in fallo.
608
00:35:48,146 --> 00:35:52,067
Poi, a metà colloquio,
solo per vedere cosa succede, dico:
609
00:35:52,150 --> 00:35:54,861
"Non mi considero più musulmano".
610
00:35:54,944 --> 00:35:56,780
E lei cambia immediatamente.
611
00:35:56,863 --> 00:35:58,782
Molto più carina dopo.
612
00:35:58,865 --> 00:36:01,993
Le spalle le si rilassano e mi fa:
"Grazie a Dio".
613
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
Toglie gli occhiali,
si rilassa sulla sedia.
614
00:36:04,829 --> 00:36:07,415
Ora ride alle battute che faccio.
615
00:36:07,499 --> 00:36:09,584
E poi mi chiede:
616
00:36:09,668 --> 00:36:12,170
"Cosa pensano i tuoi genitori del fatto
617
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
che crescerai i tuoi figli cristiani?"
618
00:36:15,382 --> 00:36:17,884
Sì, cosa di cui non ho mai parlato.
619
00:36:18,426 --> 00:36:20,637
Ha pensato, se non gli piace la vaniglia,
620
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
deve piacergli il cioccolato.
621
00:36:23,306 --> 00:36:26,601
L'ho guardata e ho detto:
"Signora, non saranno felici,
622
00:36:26,685 --> 00:36:28,561
ma io amo Gesù così tanto.
623
00:36:33,400 --> 00:36:35,610
Dove ha preso quel calendario?"
624
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Approvato.
625
00:36:46,037 --> 00:36:50,750
Sono davvero entusiasta di essere di nuovo
in questo splendido teatro.
626
00:36:50,834 --> 00:36:52,669
È bellissimo.
627
00:37:01,511 --> 00:37:04,681
Qui ho iniziato il cabaret.
Qui ho conosciuto la mia adorabile moglie.
628
00:37:04,764 --> 00:37:06,307
Oh, mio Dio!
629
00:37:06,391 --> 00:37:10,228
Quindi sono molto felice
di essere di nuovo qui.
630
00:37:10,311 --> 00:37:13,523
L'ultima volta che sono stato qui
è stata nel duemila e...
631
00:37:13,606 --> 00:37:17,652
Ho aperto per Zach Galifianakis.
632
00:37:17,736 --> 00:37:20,155
E ricordo che, dopo lo spettacolo,
ho pensato:
633
00:37:20,238 --> 00:37:21,906
"Un giorno avrò il mio show".
634
00:37:21,990 --> 00:37:25,160
E oggi sono qui, con il mio speciale.
635
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
Sì.
636
00:37:33,001 --> 00:37:34,627
Grazie di essere qui.
637
00:37:36,713 --> 00:37:39,340
Siete stati meravigliosi.
È bello tornare qui.
638
00:37:39,424 --> 00:37:41,259
Posso parlare di un'altra cosa
639
00:37:41,342 --> 00:37:44,095
che mi fa sentire
emotivamente vulnerabile?
640
00:37:44,179 --> 00:37:46,264
Vi sta bene? Sì?
641
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Ok, grazie.
642
00:37:49,142 --> 00:37:52,687
È una cosa emotivamente vulnerabile.
Per me è difficile parlarne.
643
00:37:52,771 --> 00:37:53,772
È vero.
644
00:37:54,439 --> 00:37:57,275
Qualche mese fa,
ho fatto un podcast in francese.
645
00:37:57,358 --> 00:38:00,653
E nel podcast
ho detto che ho partecipato in un film
646
00:38:00,737 --> 00:38:05,575
e che le recensioni erano così negative
e mi hanno ferito così profondamente
647
00:38:05,658 --> 00:38:07,869
che ho iniziato ad andare dallo psicologo.
648
00:38:07,952 --> 00:38:13,208
E per qualche motivo, quella piccola
parte del podcast è stata ripresa
649
00:38:13,291 --> 00:38:16,169
da tutti i principali giornali d'America.
650
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
Davvero. Chicago Tribune,
651
00:38:18,171 --> 00:38:21,674
Sun-Times, New York Times, Rolling Stone.
652
00:38:21,758 --> 00:38:25,553
Tutti hanno preso quella parte
e avevano tutti lo stesso titolo.
653
00:38:25,637 --> 00:38:27,680
Potete cercarlo. Il titolo era:
654
00:38:27,764 --> 00:38:31,476
"Kumail Nanjiani finisce in terapia
per le cattive recensioni".
655
00:38:33,520 --> 00:38:36,022
Non sono finito in terapia.
656
00:38:36,105 --> 00:38:37,941
La gente finisce in prigione.
657
00:38:39,400 --> 00:38:41,820
Non sono stato condannato alla terapia.
658
00:38:42,737 --> 00:38:46,449
Nessun giudice ha detto:
"47% su Rotten Tomatoes?
659
00:38:48,493 --> 00:38:50,495
"Devi parlare con un professionista.
660
00:38:51,955 --> 00:38:53,456
Lo chiami un terzo atto?
661
00:38:56,167 --> 00:38:57,502
Troppi personaggi."
662
00:39:06,219 --> 00:39:08,429
Non è bello
che così tante persone sappiano
663
00:39:08,513 --> 00:39:11,099
esattamente di che film sto parlando.
664
00:39:11,182 --> 00:39:12,183
Non è fantastico.
665
00:39:14,185 --> 00:39:17,397
Non sono finito in terapia.
Ho scelto di andare in terapia,
666
00:39:17,480 --> 00:39:20,900
perché ho capito che troppa
della mia autostima era legata
667
00:39:20,984 --> 00:39:22,694
a ciò che si pensa del mio lavoro.
668
00:39:22,777 --> 00:39:25,655
Se facevo qualcosa che piaceva,
ero una brava persona.
669
00:39:25,738 --> 00:39:28,366
Se facevo qualcosa di brutto,
ero una persona cattiva.
670
00:39:28,449 --> 00:39:30,910
E ho capito che era insostenibile.
671
00:39:30,994 --> 00:39:34,122
Dovevo capire come far nascere
la mia autostima da dentro di me
672
00:39:34,205 --> 00:39:37,125
e non basarmi sulle opinioni altrui
sul mio lavoro.
673
00:39:37,208 --> 00:39:38,793
Per questo sono andato in terapia.
674
00:39:46,259 --> 00:39:48,553
Non è stata la reazione dell'America.
675
00:39:49,554 --> 00:39:53,182
Ne sono seguite due settimane
in cui tutti, sui social,
676
00:39:53,266 --> 00:39:54,601
mi chiamavano un bambino.
677
00:39:55,727 --> 00:39:58,646
No, in loro difesa, hanno ragione.
678
00:39:58,730 --> 00:40:02,358
Sono un bambinone. I miei sentimenti
vengono feriti di continuo e profondamente
679
00:40:02,442 --> 00:40:03,818
e sono andato in terapia.
680
00:40:03,902 --> 00:40:06,487
Per non rovinarmi più la vita.
681
00:40:08,364 --> 00:40:11,659
E ci sono state migliaia di risposte
sui social per due settimane.
682
00:40:11,743 --> 00:40:15,371
Persone molto arrabbiate con me
per aver parlato di andare in terapia.
683
00:40:15,455 --> 00:40:17,040
Migliaia di risposte,
684
00:40:17,123 --> 00:40:20,585
anzi, cinque tipi di risposta
ripetuti migliaia di volte.
685
00:40:20,668 --> 00:40:24,339
Perché tutti sui social pensano
di essere intelligenti e originali,
686
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
ma ripetono solo cose
687
00:40:25,924 --> 00:40:28,217
che migliaia di persone hanno già detto.
688
00:40:28,301 --> 00:40:32,096
Quindi ci sono state cinque risposte
689
00:40:32,180 --> 00:40:34,599
diverse migliaia di volte.
Cinque risposte diverse,
690
00:40:34,682 --> 00:40:37,060
e le esamineremo tutte.
691
00:40:41,773 --> 00:40:43,650
E ne parleremo, ok?
692
00:40:45,026 --> 00:40:46,861
Risposta numero uno.
693
00:40:46,945 --> 00:40:51,074
"Il film di Hollywood non è andato bene?
Dovremmo dispiacerci per te?"
694
00:40:51,157 --> 00:40:54,452
No, non voglio che ti dispiaccia per me!
695
00:40:54,535 --> 00:40:56,412
Ma io mi dispiaccio per me.
696
00:40:56,496 --> 00:40:58,539
Questa è la mia vita. Sono qui dentro.
697
00:40:58,623 --> 00:41:02,168
Ho lavorato sodo su qualcosa
che pensavo sarebbe stato fantastico.
698
00:41:02,251 --> 00:41:04,712
Quando è uscito,
hanno detto tutti: "Che schifo!
699
00:41:04,796 --> 00:41:07,256
E pensiamo che tu sia stupido.
700
00:41:07,340 --> 00:41:10,218
E abbiamo deciso che sarai
la prima persona che derideremo
701
00:41:10,301 --> 00:41:11,386
perché è in forma".
702
00:41:11,469 --> 00:41:13,846
Cosa? Come cazzo è successo?
703
00:41:13,930 --> 00:41:17,308
Non è successo a nessun altro
nella storia della civiltà.
704
00:41:17,392 --> 00:41:18,476
Perché a me?
705
00:41:19,852 --> 00:41:21,562
"Ha gli addominali? Che idiota."
706
00:41:21,646 --> 00:41:22,647
Cosa?
707
00:41:23,690 --> 00:41:25,566
Chi ha cambiato le regole?
708
00:41:25,650 --> 00:41:27,694
Perché nessuno mi ha avvisato?
709
00:41:27,777 --> 00:41:30,154
Sapete quanto è stato difficile?
710
00:41:30,238 --> 00:41:32,657
Non sento odore di torta da anni!
711
00:41:33,533 --> 00:41:37,036
E ora so che tutti voi state aspettando
che io torni com'ero prima.
712
00:41:37,120 --> 00:41:40,331
Vi renderà felici
se tornerò com'ero prima!
713
00:41:40,415 --> 00:41:42,041
Sono bloccato in questa prigione,
714
00:41:42,125 --> 00:41:44,252
perché non voglio darvi soddisfazione.
715
00:41:52,176 --> 00:41:54,178
Non ho più motivo di essere muscoloso,
716
00:41:54,262 --> 00:41:55,763
ma lo sono, quindi vaffanculo!
717
00:42:00,518 --> 00:42:03,896
Farò le flessioni
sul letto di morte, vaffanculo!
718
00:42:04,814 --> 00:42:06,691
Quando guardo la torta e la mangio,
719
00:42:06,774 --> 00:42:09,152
penso a quanto vi renderà felici
se la mangio,
720
00:42:09,235 --> 00:42:11,446
e questo mi dà la forza di non mangiarla.
721
00:42:14,615 --> 00:42:16,242
Risposta numero due.
722
00:42:18,411 --> 00:42:21,706
"Ti hanno pagato bene per un film
che è andato male? Poverino."
723
00:42:22,832 --> 00:42:24,917
È vero, mi hanno pagato.
724
00:42:26,002 --> 00:42:29,005
Ma non significa che non sia triste
dato che non è andato bene.
725
00:42:29,088 --> 00:42:31,799
E l'implicazione è che,
siccome la mia vita è fantastica,
726
00:42:31,883 --> 00:42:33,926
ed è vero, ho una vita fantastica,
727
00:42:34,010 --> 00:42:36,763
davvero, e ne sono molto grato.
728
00:42:36,846 --> 00:42:40,391
Non posso credere di poter stare qui
a parlare con gente fantastica
729
00:42:41,059 --> 00:42:42,143
per lavoro.
730
00:42:42,226 --> 00:42:44,812
Ne sono davvero grato.
731
00:42:44,896 --> 00:42:47,273
So di essere molto fortunato.
732
00:42:47,356 --> 00:42:48,524
Molto grato.
733
00:42:49,192 --> 00:42:53,988
Tuttavia, questo non significa
che le cose brutte non mi succedano.
734
00:42:54,072 --> 00:42:56,491
Ho delusioni. Ho paura.
735
00:42:56,574 --> 00:42:58,284
La mia gattina si ammala.
736
00:42:59,118 --> 00:43:01,496
A volte si incastrano gli addominali
nella cintura.
737
00:43:10,421 --> 00:43:13,424
Non sapete come ci si sente, stronzi!
738
00:43:21,557 --> 00:43:23,893
Nuotano nella mia piscina
senza il mio permesso.
739
00:43:24,811 --> 00:43:26,813
Cerco solo di capire dov'è il limite.
740
00:43:28,314 --> 00:43:29,649
Risposta numero tre.
741
00:43:29,732 --> 00:43:32,026
"Ho visto il film
e voglio andare in terapia."
742
00:43:32,110 --> 00:43:34,112
Bene, è geniale.
743
00:43:34,195 --> 00:43:36,197
Datti un biscotto, non lo mangio,
744
00:43:36,280 --> 00:43:37,990
perché vaffanculo, ricordi?
745
00:43:39,033 --> 00:43:41,202
"Ho visto il film
e voglio andare in terapia."
746
00:43:41,285 --> 00:43:44,413
Allora stavi solo cercando una scusa
per andare in terapia,
747
00:43:44,497 --> 00:43:46,040
non c'è di che.
748
00:43:46,791 --> 00:43:48,876
Tutta la tua famiglia può ringraziarmi.
749
00:43:55,842 --> 00:43:58,052
Risposta numero quattro.
750
00:43:58,136 --> 00:44:00,555
"Ha lavorato sodo per un anno al suo film
751
00:44:00,638 --> 00:44:03,057
e poi non è andato bene.
Certo che è impazzito."
752
00:44:03,141 --> 00:44:05,268
Ok, voglio parlarne.
753
00:44:05,351 --> 00:44:07,478
La malattia mentale è una vera malattia,
754
00:44:07,562 --> 00:44:10,731
e non dovreste denigrare chi ne soffre
definendoli pazzi.
755
00:44:10,815 --> 00:44:12,483
È sbagliato. Sì.
756
00:44:17,113 --> 00:44:20,408
E non devi avere una malattia mentale
per andare in terapia,
757
00:44:20,491 --> 00:44:24,537
e solo perché vai in terapia non significa
che hai una malattia mentale.
758
00:44:24,620 --> 00:44:25,872
Sì.
759
00:44:29,375 --> 00:44:31,502
Sono fortunato a non avere
malattie mentali,
760
00:44:31,586 --> 00:44:33,296
ma beneficio comunque dalla terapia
761
00:44:33,379 --> 00:44:35,381
perché ho un sacco di spazzatura in testa
762
00:44:35,464 --> 00:44:38,301
e non so cosa farci. Non so cosa sia.
763
00:44:38,384 --> 00:44:41,012
Non so cosa sia spazzatura,
cosa posso riciclare
764
00:44:41,095 --> 00:44:42,680
e cosa posso compostare.
765
00:44:43,598 --> 00:44:46,100
Faccio pensieri notturni ogni notte.
766
00:44:46,184 --> 00:44:48,769
Mi serviva qualcuno
che mi aiutasse a fare ordine
767
00:44:48,853 --> 00:44:50,646
e a etichettare le cose per me.
768
00:44:50,730 --> 00:44:52,023
Mi è d'aiuto.
769
00:44:52,106 --> 00:44:54,233
È vero, assolutamente vero.
770
00:44:54,317 --> 00:44:58,779
Per molto tempo, non ho pensato
di avere sentimenti negativi.
771
00:44:58,863 --> 00:45:01,908
È vero.
Non pensavo di avere sentimenti negativi,
772
00:45:01,991 --> 00:45:04,076
pensavo di essere sempre felice,
773
00:45:04,160 --> 00:45:07,330
ma ogni tanto
mi arrabbiavo tantissimo all'improvviso!
774
00:45:09,040 --> 00:45:11,125
A quanto pare, avevo sentimenti negativi.
775
00:45:12,960 --> 00:45:14,962
Ma non lo sapevo.
776
00:45:15,046 --> 00:45:19,300
E prendevo quell'emozione non elaborata
e la puntavo verso la cosa sbagliata.
777
00:45:19,383 --> 00:45:22,762
Quando si trattava di sentimenti,
non sapevo cosa provavo
778
00:45:22,845 --> 00:45:25,431
e non sapevo verso cosa li provavo.
779
00:45:25,514 --> 00:45:27,141
Vi faccio un esempio.
780
00:45:27,225 --> 00:45:29,810
Qualche anno fa,
mio padre ha avuto un incidente d'auto.
781
00:45:29,894 --> 00:45:31,729
Non è rimasto ferito, stava benissimo.
782
00:45:31,812 --> 00:45:33,898
Sta ancora benissimo.
783
00:45:33,981 --> 00:45:36,567
Ma è stato un incidente d'auto
molto spaventoso.
784
00:45:36,651 --> 00:45:38,444
La sua auto si ribaltò due volte,
785
00:45:38,527 --> 00:45:41,614
e dopo essere uscito dal parabrezza,
786
00:45:41,697 --> 00:45:44,408
la prima cosa che fece
fu chiamarmi al telefono
787
00:45:44,492 --> 00:45:47,370
per parlare con qualcuno
che lo facesse sentire meglio.
788
00:45:47,453 --> 00:45:49,956
Sapevo che stava bene, ma era nel panico.
789
00:45:50,039 --> 00:45:52,583
E io: "Papà, stai bene. Sei nel panico,
790
00:45:52,667 --> 00:45:55,378
ma è comprensibile,
visto quello che è successo.
791
00:45:55,461 --> 00:45:57,838
So che l'auto è distrutta,
ma non importa.
792
00:45:57,922 --> 00:46:01,050
L'importante è che tu stia bene,
quindi siediti e respira.
793
00:46:01,133 --> 00:46:04,512
Verranno a prendersi cura di te.
Ti prometto che starai bene.
794
00:46:04,595 --> 00:46:06,138
Papà, ti voglio tanto bene."
795
00:46:06,222 --> 00:46:09,225
Poi ho riattaccato e ho detto:
"Ho spaccato, cazzo".
796
00:46:11,102 --> 00:46:13,187
"Chi è il padre ora?"
797
00:46:15,648 --> 00:46:19,443
E un'ora dopo ho pensato: "Dov'è
la maglietta delle Tartarughe Ninja?
798
00:46:19,527 --> 00:46:22,989
Non trovo la mia maglietta.
Mi sta perfettamente.
799
00:46:23,072 --> 00:46:25,199
E c'è la mia Tartaruga Ninja preferita.
800
00:46:25,283 --> 00:46:29,328
Mio padre è quasi morto in un incidente
e non trovo la maglietta di Donatello.
801
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Stanno accadendo due tragedie
ugualmente significative!"
802
00:46:37,295 --> 00:46:40,172
A quanto pare non si trattava
della maglietta, ragazzi.
803
00:46:41,465 --> 00:46:45,720
Ero triste e spaventato per mio padre,
e non sapevo come esprimerlo,
804
00:46:45,803 --> 00:46:48,514
quindi mi sono arrabbiato
con una maglietta che non trovavo.
805
00:46:48,597 --> 00:46:50,224
E ora generalizzerò.
806
00:46:50,308 --> 00:46:52,893
È un problema che molti di noi hanno.
807
00:46:52,977 --> 00:46:57,231
Penso che molti uomini abbiano difficoltà
a dire quando sono tristi o spaventati
808
00:46:57,315 --> 00:46:59,692
perché pensiamo
che quelle emozioni siano deboli.
809
00:46:59,775 --> 00:47:03,237
Pensiamo che l'unica emozione virile
sia la rabbia.
810
00:47:03,321 --> 00:47:05,031
Pensiamo che la rabbia sia forza.
811
00:47:05,114 --> 00:47:06,991
Ma penso che sia vero il contrario.
812
00:47:07,074 --> 00:47:09,327
Penso che la rabbia
possa venire dalla debolezza.
813
00:47:09,410 --> 00:47:11,287
Dire di essere tristi quando lo si è,
814
00:47:11,370 --> 00:47:14,081
e di avere paura quando si ha paura,
è una forza.
815
00:47:18,711 --> 00:47:21,922
È così che suona
quando solo le donne applaudono.
816
00:47:24,884 --> 00:47:26,344
Uomo etero, se la tua donna
817
00:47:26,427 --> 00:47:28,846
applaude mentre ti guarda...
818
00:47:35,561 --> 00:47:37,146
Prendi quell'appuntamento.
819
00:47:39,690 --> 00:47:42,526
E non è colpa nostra.
È il modo in cui siamo cresciuti.
820
00:47:42,610 --> 00:47:44,737
Ci hanno insegnato
che essere uomini è così.
821
00:47:44,820 --> 00:47:46,364
In tutti i nostri modelli.
822
00:47:46,447 --> 00:47:49,158
Non c'erano film di Arnold negli anni '80
823
00:47:49,241 --> 00:47:51,744
in cui sconfigge i cattivi con l'empatia.
824
00:47:54,121 --> 00:47:57,416
In Predator non dice:
"Forse pensi di essere invisibile,
825
00:47:58,084 --> 00:47:59,377
ma io ti vedo".
826
00:48:08,469 --> 00:48:10,971
E penso che il mondo
sia arrabbiato al momento
827
00:48:11,055 --> 00:48:14,183
perché vacilliamo costantemente
tra tristezza e paura,
828
00:48:14,266 --> 00:48:15,601
tristezza e paura.
829
00:48:15,684 --> 00:48:17,895
Non vogliamo sentirci così,
quindi ci arrabbiamo
830
00:48:17,978 --> 00:48:19,855
con chi ci taglia la strada in autostrada
831
00:48:19,939 --> 00:48:22,108
o con uno che ha messo massa per un film.
832
00:48:23,901 --> 00:48:25,903
Due esempi ugualmente riconoscibili.
833
00:48:27,655 --> 00:48:31,158
Ne stiamo passando tante
e ne abbiamo passate tante.
834
00:48:31,242 --> 00:48:32,410
Ne abbiamo passate tante!
835
00:48:32,493 --> 00:48:35,037
Abbiamo avuto una pandemia
non molto tempo fa.
836
00:48:35,121 --> 00:48:37,790
Non potevamo uscire di casa
perché c'era una malattia.
837
00:48:37,873 --> 00:48:39,583
Abbiamo aspettato la scienza,
838
00:48:39,667 --> 00:48:41,293
e ne parliamo a malapena.
839
00:48:41,377 --> 00:48:42,920
Nessuno di noi l'ha elaborato.
840
00:48:43,003 --> 00:48:45,172
Non so nemmeno cosa significhi elaborarlo,
841
00:48:45,256 --> 00:48:47,091
ma significherebbe almeno parlarne.
842
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
Abbiamo deciso di ignorarlo
come una scoreggia in ascensore.
843
00:48:51,137 --> 00:48:52,888
Cosa avete fatto in quarantena?
844
00:48:52,972 --> 00:48:56,350
Ho visto tutti i film degli anni '80
845
00:48:56,434 --> 00:48:58,310
e ho lavato le banane nel lavandino.
846
00:48:58,394 --> 00:49:01,397
Ho lavato le banane nel lavandino!
847
00:49:01,480 --> 00:49:04,483
Ho lavato le banane nel lavandino!
848
00:49:04,567 --> 00:49:07,153
È l'unico frutto che non devi lavare.
849
00:49:07,236 --> 00:49:09,071
La natura gli ha dato un involucro.
850
00:49:09,905 --> 00:49:14,160
Penso di aver lavato 200 banane
nel lavandino in un anno.
851
00:49:14,243 --> 00:49:16,871
Non ho lavato alcuna banana nel lavandino
nella mia vita,
852
00:49:16,954 --> 00:49:18,998
200 banane nel lavandino in un anno,
853
00:49:19,081 --> 00:49:21,459
di nuovo zero banane lavate nel lavandino.
854
00:49:27,465 --> 00:49:30,176
Ogni tanto uscivo a prendere il dolce.
855
00:49:30,259 --> 00:49:32,845
Mi mettevo una maschera sul viso,
prendevo la cheesecake,
856
00:49:32,928 --> 00:49:35,890
la portavo in casa
come se avessi in mano del plutonio.
857
00:49:35,973 --> 00:49:39,143
La mettevo nel microonde,
la bombardavo per due minuti,
858
00:49:39,226 --> 00:49:42,563
la riducevo in poltiglia,
la mangiavo bollente dal contenitore
859
00:49:42,646 --> 00:49:44,732
come i cereali del diavolo.
860
00:49:50,613 --> 00:49:51,989
È stato un anno strano.
861
00:49:54,408 --> 00:49:56,535
Mia moglie era in un gruppo
ad alto rischio,
862
00:49:56,619 --> 00:50:00,039
ed ero triste e spaventato per lei
tutto il tempo.
863
00:50:00,122 --> 00:50:01,832
Cosa mi ha aiutato a superarlo?
864
00:50:01,916 --> 00:50:04,376
La terapia. La terapia mi ha aiutato.
865
00:50:04,460 --> 00:50:05,461
È stato così.
866
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
So di avere molti privilegi.
867
00:50:12,927 --> 00:50:16,305
Ho una vita fantastica,
ma ora sono più in contatto con me stesso.
868
00:50:16,388 --> 00:50:18,849
Sento le cose di più.
Ho ancora del lavoro da fare.
869
00:50:18,933 --> 00:50:22,645
Ho ancora del lavoro da fare,
ma sono più in contatto con me stesso.
870
00:50:22,728 --> 00:50:24,897
Ora piango di più.
871
00:50:24,980 --> 00:50:28,275
Ho pianto due volte
guardando un film di Godzilla.
872
00:50:29,235 --> 00:50:31,862
Godzilla - 1.0, l'avete visto?
È eccellente.
873
00:50:33,405 --> 00:50:34,406
Ho pianto due volte.
874
00:50:34,490 --> 00:50:36,742
E anche ora, guardo i film con Emily.
875
00:50:36,825 --> 00:50:39,411
E anche ora, quando comincio a piangere,
876
00:50:39,495 --> 00:50:41,247
la mia virilità viene minacciata
877
00:50:41,330 --> 00:50:43,582
e cerco di nascondere le lacrime a Emily,
878
00:50:43,666 --> 00:50:46,418
anche se vedermi piangere
le dà tanta gioia.
879
00:50:48,546 --> 00:50:50,339
Sono sposato con una psicopatica.
880
00:50:53,467 --> 00:50:55,094
Risposta numero cinque.
881
00:50:57,805 --> 00:51:01,225
"Pensi che le recensioni negative
siano un buon motivo per fare terapia?"
882
00:51:01,308 --> 00:51:05,145
Sì! Le recensioni negative del mio film
sono un buon motivo per fare terapia.
883
00:51:05,229 --> 00:51:07,523
Sapete cos'altro lo è?
884
00:51:07,606 --> 00:51:10,693
Dover alzarsi dal letto la mattina, cazzo.
885
00:51:10,776 --> 00:51:11,777
È davvero difficile.
886
00:51:13,070 --> 00:51:14,697
Molto difficile per noi.
887
00:51:14,780 --> 00:51:17,032
Ne abbiamo passate...
Il cambiamento climatico.
888
00:51:17,116 --> 00:51:20,744
La mia città è stata in fiamme per un mese
a causa del cambiamento climatico.
889
00:51:20,828 --> 00:51:24,373
Un sistema sanitario che dà priorità
alla ricchezza rispetto alla salute.
890
00:51:24,456 --> 00:51:27,293
Quello che cazzo sta succedendo
nella nostra politica.
891
00:51:27,376 --> 00:51:28,877
Chi vive accanto a noi,
892
00:51:28,961 --> 00:51:32,840
che occupa versioni della realtà diverse
dalla nostra. È molto.
893
00:51:32,923 --> 00:51:36,051
Ed è utile che un professionista
ti guardi negli occhi e dica:
894
00:51:36,135 --> 00:51:39,430
"Ti senti così
perché ora è tutto un casino".
895
00:51:40,514 --> 00:51:41,515
Sì.
896
00:51:48,731 --> 00:51:51,817
Perché sapete cosa fa il tuo terapista
dopo aver parlato con te?
897
00:51:51,900 --> 00:51:53,736
Parla con il proprio terapista.
898
00:51:53,819 --> 00:51:57,364
Dice: "Ho appena detto al mio cliente
che è tutto una merda. Giusto?"
899
00:51:57,448 --> 00:51:59,491
"Sì, è tutto fottuto."
900
00:51:59,575 --> 00:52:02,828
E ognuno parla a sua volta
con il proprio terapista.
901
00:52:02,911 --> 00:52:06,373
Fino alla fine della fila,
dove c'è un gigantesco terapista,
902
00:52:06,457 --> 00:52:08,334
che si occupa dei problemi di tutti
903
00:52:08,417 --> 00:52:09,918
e non ha nessuno con cui parlare,
904
00:52:10,002 --> 00:52:12,087
e vaga nei negozi di alimentari
905
00:52:12,171 --> 00:52:16,175
cercando di guardare la gente negli occhi
e dicendo: "Ditemi che starò bene!"
906
00:52:16,634 --> 00:52:19,637
E devi guardarlo negli occhi e dire:
"È tutto un casino
907
00:52:19,720 --> 00:52:21,472
e andrà tutto bene".
908
00:52:22,431 --> 00:52:23,641
È una merda
909
00:52:24,725 --> 00:52:26,727
e te la caverai.
910
00:52:28,437 --> 00:52:31,398
È quello che vi sto dicendo adesso.
911
00:52:31,482 --> 00:52:34,860
"È una merda e ve la caverete."
912
00:52:38,322 --> 00:52:40,532
È una merda e ve la caverete.
913
00:52:41,575 --> 00:52:42,868
Ora ditelo a me.
914
00:52:44,662 --> 00:52:47,956
È una merda e te la caverai.
915
00:52:48,040 --> 00:52:50,125
Che bello. Un'altra volta.
916
00:52:50,793 --> 00:52:54,046
È una merda e te la caverai.
917
00:52:54,129 --> 00:52:56,757
Grazie mille, Chicago.
Sei stata meravigliosa.
918
00:52:56,840 --> 00:52:57,841
Grazie.
919
00:53:31,417 --> 00:53:37,631
Bis!
920
00:53:39,842 --> 00:53:41,635
Non ho un bis!
921
00:53:42,845 --> 00:53:45,973
Dovrei cantare Hotel California.
922
00:53:49,143 --> 00:53:51,061
No, nessuno lo vuole.
923
00:53:51,145 --> 00:53:53,814
Ok, ecco cosa farò. Vi racconto, come bis,
924
00:53:53,897 --> 00:53:56,692
la prima battuta che ho fatto sul palco.
925
00:53:58,402 --> 00:54:01,488
Faccio tutta la scena, però. Sapete...
926
00:54:01,572 --> 00:54:03,449
Grazie mille! È finito il tempo!
927
00:54:20,883 --> 00:54:23,635
Da quando ero bambino,
928
00:54:23,719 --> 00:54:25,471
ho sempre voluto fare lo scienziato.
929
00:54:25,554 --> 00:54:27,556
Ma voglio essere uno di successo.
930
00:54:27,639 --> 00:54:31,351
Ho sempre voluto
un'unità di misura con il mio nome.
931
00:54:31,435 --> 00:54:33,854
Perché ce l'hanno
tutti gli scienziati fighi.
932
00:54:33,937 --> 00:54:35,773
Joules, Newton,
933
00:54:35,856 --> 00:54:37,274
Sig. Kilometer.
934
00:54:43,197 --> 00:54:44,907
Ma non è venuto in America.
935
00:54:50,204 --> 00:54:52,706
Quindi voglio un'unità di misura
con il mio nome,
936
00:54:52,789 --> 00:54:54,666
ma voglio qualcosa di bello.
937
00:54:54,750 --> 00:54:58,128
Tipo: "Porta i siluri a cinque Nanjiani!"
938
00:54:58,962 --> 00:55:02,132
"Cinque Nanjiani? È troppo potente!"
939
00:55:03,091 --> 00:55:05,719
"La maggior parte della gente
non sa gestire un Nanjiani."
940
00:55:07,679 --> 00:55:08,680
Vi ringrazio.
941
00:55:41,797 --> 00:55:42,923
{\an8}BAGEL, DOLCE CRISTIANA
942
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
{\an8}AGO 2008 - SET 2025
943
00:56:25,507 --> 00:56:27,509
{\an8}Sottotitoli: Giulia Checchi