1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,181 Signore e signori, diamo il benvenuto sul palco 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 a Kumail Nanjiani! 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,230 Ciao! 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,027 Sì. 7 00:00:28,528 --> 00:00:29,613 Ciao! 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,367 Sì! 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,079 Grazie. 10 00:00:38,163 --> 00:00:39,456 Grazie. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,459 Come va, Chicago? 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,677 Me ne stavo andando, poi vi ho sentiti esultare e quasi inizio a piangere. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,721 Mi sono sentito sopraffatto. Grazie. 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 Siete davvero meravigliosi. 15 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 Significa molto per me che voi siate qui stasera. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,645 Voglio chiarire una cosa. 17 00:01:01,728 --> 00:01:06,066 Voglio che sappiate che ho debuttato come cabarettista 18 00:01:06,525 --> 00:01:07,943 qui a Chicago. 19 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Sì. 20 00:01:14,241 --> 00:01:16,785 Ho iniziato a fare cabaret a Chicago, 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,370 l'ho fatto per molti anni, 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 poi ho smesso per circa 10 anni, 23 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 e ora ho ricominciato. 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,458 Per me è molto importante 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 farvi capire che non sono un attore 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 che dice: "Ora farò cabaret". 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,966 Preferirei che pensaste che ho inventato il COVID, ok? 28 00:01:32,884 --> 00:01:36,430 Altra cosa, non fate gli strani per via dei muscoli. 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,557 So che per qualcuno è strano. 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,642 Non è strano. 31 00:01:40,726 --> 00:01:42,561 Cioè... 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,150 Alcune persone ne hanno paura. Non abbiate paura. 33 00:01:48,233 --> 00:01:49,693 Non possono farvi male. 34 00:01:50,152 --> 00:01:51,862 Sono muscoli decorativi. 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Sono muscoli che non hanno mai combattuto. 36 00:01:56,992 --> 00:01:59,369 Il momento più simile a una rissa che ho vissuto 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,413 è successo anni fa, vivevo a Brooklyn. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,833 Guidavo l'auto di mia moglie di notte per cercare un posto. 39 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 Finalmente trovo un posto. 40 00:02:06,793 --> 00:02:09,004 Mentre accosto c'è un altro tipo che accosta, 41 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 iniziamo a litigare. 42 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 Gli dico: "Vaffanculo". 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,717 Lui scende dall'auto, 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,970 inizia a camminare verso di me e mi fa: "Cos'hai detto?" 45 00:02:17,054 --> 00:02:19,765 E io: "Ho detto scusa!" 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,729 Non sono mai stato così vicino a una rissa. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,566 Non ho mai litigato perché sono bravissimo a scusarmi. 48 00:02:31,610 --> 00:02:34,446 Che bello tornare a Chicago. Sono cambiate un sacco di cose. 49 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 La marijuana è legale qui, ora. 50 00:02:41,620 --> 00:02:43,705 Inizio con qualche controversia. 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Legalizzare la marijuana è stato un errore. 52 00:02:47,584 --> 00:02:49,461 Ok, aspettate. 53 00:02:50,379 --> 00:02:53,465 Non è la fine dello show. Ho un'osservazione da fare. 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,967 Qualcuno si ricorda com'era 55 00:02:56,051 --> 00:02:58,553 comprare marijuana quando non era legale? 56 00:03:00,389 --> 00:03:02,808 Dovevi andare a casa di uno. 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,812 Dovevi fingere di essere amico di qualcuno. 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,357 Dovevi guardare un po' di Matrix con lui. 59 00:03:14,820 --> 00:03:18,699 Dovevi accarezzare la sua iguana. Era un cazzo di incubo. 60 00:03:20,075 --> 00:03:22,703 E poi cosa facevi dopo aver comprato l'erba da lui? 61 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 La fumavi. 62 00:03:24,538 --> 00:03:26,123 Sì, la fumavi con lui! 63 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Cosa? No! 64 00:03:28,583 --> 00:03:30,585 Tu ne hai tanta, io ne ho poca. 65 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Perché devo restituirtene un po' gratis? 66 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 Non funziona così altrove. Al ristorante, al cameriere, 67 00:03:39,970 --> 00:03:42,806 non dici: "Ok, prendi un morso del mio hamburger". 68 00:03:46,017 --> 00:03:47,936 Vi spiego cosa intendo, ok? 69 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Penso che la marijuana dovrebbe essere depenalizzata. 70 00:03:50,730 --> 00:03:52,858 - Non credo che... Sì. - Sì. 71 00:03:52,941 --> 00:03:55,444 Non credo che si debba andare in prigione per possesso. 72 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 Chi è dentro per possesso di marijuana dovrebbe essere rilasciato. 73 00:03:58,613 --> 00:04:00,073 Lo trovo ridicolo. 74 00:04:02,701 --> 00:04:07,330 Forse non dovrebbe essere legale al 100%. 75 00:04:07,414 --> 00:04:12,002 Dovrei infrangere un po' la legge 76 00:04:12,836 --> 00:04:15,338 per sentirmi come mi sento quando sono fatto. 77 00:04:16,465 --> 00:04:17,799 Vi faccio un esempio. 78 00:04:17,883 --> 00:04:20,927 Settimane fa, io e mia moglie eravamo nel nord della California. 79 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 Stavamo andando in un bel ristorante insieme 80 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 e avevo preso un edibile. 81 00:04:25,766 --> 00:04:28,685 E comunque, ora che l'erba è legale, 82 00:04:28,769 --> 00:04:32,272 gli edibili sono molto meglio perché c'è un numero sulla scatola 83 00:04:34,483 --> 00:04:37,986 che indica l'effetto massimo che puoi ottenere. 84 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 All'epoca, era sempre un'avventura misteriosa. 85 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Alcuni volevano solo dimostrare qualcosa. 86 00:04:46,912 --> 00:04:49,414 Quando vivevo qui, c'era una signora anziana 87 00:04:49,498 --> 00:04:51,625 che vendeva i muffin all'erba nei locali. 88 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 Una volta gliene ho comprato uno. 89 00:04:54,669 --> 00:04:57,547 L'ho mangiato e lei mi fa: "L'hai mangiato tutto?" 90 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 "Devi andare subito a casa." 91 00:05:03,512 --> 00:05:05,722 Sono rimasto sveglio a letto per tre giorni, 92 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 pensando a tutte le e-mail inviate negli ultimi cinque anni. 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 Quindi ora va molto meglio. 94 00:05:16,024 --> 00:05:18,902 Ero con mia moglie, avevo preso un edibile, ero strafatto, 95 00:05:18,985 --> 00:05:21,822 ma sapevo il numero sulla scatola, quindi mi sentivo al sicuro. 96 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Quindi, andiamo, ci sediamo fuori. 97 00:05:24,658 --> 00:05:27,702 Ci sono montagne stupende, ho il sole negli occhi 98 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 e lo guardo così. 99 00:05:30,497 --> 00:05:33,083 Ero così fatto, dico: "Tu sei in alto, io volo alto". 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 Stessa cosa. 101 00:05:41,883 --> 00:05:45,512 Il cameriere si avvicina e dice: "Signore, ha il sole negli occhi". 102 00:05:45,595 --> 00:05:49,099 E io: "Non mi dire". 103 00:05:50,308 --> 00:05:52,727 E lui: "Signore, ha il sole negli occhi adesso. 104 00:05:52,811 --> 00:05:56,773 Ma quando inizierà a tramontare, 105 00:05:56,857 --> 00:06:01,361 vivrà il tramonto più bello di tutta la California." 106 00:06:01,444 --> 00:06:04,239 Lo guardo, ero molto fatto, 107 00:06:04,322 --> 00:06:07,742 e dico: "Ma il sole tramonterà dietro le montagne..." 108 00:06:15,792 --> 00:06:17,669 "O davanti alle montagne?" 109 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 Dovrebbe essere un po' illegale. 110 00:06:27,637 --> 00:06:30,432 Devo infrangere un po' la legge 111 00:06:30,515 --> 00:06:32,017 per scordare come fa il sole. 112 00:06:34,644 --> 00:06:38,273 Ho detto: "Il fatto è che non sono mai stato in questo ristorante". 113 00:06:40,650 --> 00:06:43,153 "Non so come funzionano le cose qui." 114 00:06:45,822 --> 00:06:48,950 "Non so se fate tramontare il sole dietro le montagne 115 00:06:49,034 --> 00:06:51,202 o davanti alle montagne." 116 00:06:51,286 --> 00:06:54,289 "Se è davanti, vorrei cambiare tavolo." 117 00:07:01,963 --> 00:07:04,799 Ultimamente vado a molti concerti. Adoro andare ai concerti. 118 00:07:04,883 --> 00:07:07,385 Amo la musica dal vivo, è una delle mie cose preferite. 119 00:07:07,469 --> 00:07:09,971 Mi sembra una magia, non so come si fa. E adoro... 120 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Sì, adoro andare ai concerti. 121 00:07:12,349 --> 00:07:16,269 Vi dico cosa non sopporto. Succede a tutti i concerti. 122 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 Non sopporto il bis. 123 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 Lo trovo insopportabile. 124 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 Non fingere di andartene. 125 00:07:20,940 --> 00:07:23,068 Resta e suona tutte le canzoni di fila. 126 00:07:23,151 --> 00:07:25,320 È tardi. Domattina devo lavorare. 127 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 Resta e suona tutte le canzoni di fila. 128 00:07:29,741 --> 00:07:34,454 Quanto è fragile il tuo ego? Perché devi farci applaudire di più? 129 00:07:35,830 --> 00:07:39,042 Così finirai lo spettacolo che abbiamo già pagato? 130 00:07:39,668 --> 00:07:41,753 Ti abbiamo applaudito tutta la sera. 131 00:07:42,837 --> 00:07:45,840 Cosa riempirà il vuoto nella vostra anima, musicisti? 132 00:07:47,509 --> 00:07:50,595 Non fateci stare al vostro stupido giochetto. 133 00:07:50,679 --> 00:07:52,472 Dicono: "Ok, lo spettacolo è finito. 134 00:07:52,555 --> 00:07:55,767 Ce ne andiamo senza suonare le nostre tre canzoni più famose". 135 00:07:58,103 --> 00:07:59,729 "Oh, no!" 136 00:08:00,772 --> 00:08:05,068 "Gli Eagles se ne sono andati senza suonare Hotel California." 137 00:08:07,070 --> 00:08:09,572 "E Desperado!" 138 00:08:09,656 --> 00:08:12,367 E Hotel California." 139 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Non conosco le loro canzoni. 140 00:08:20,083 --> 00:08:22,377 Ho visto uno spettacolo di recente, e che rabbia! 141 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 Quando hanno finto di andarsene per il bis, 142 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 il chitarrista ha lasciato il telefono lì. 143 00:08:30,260 --> 00:08:32,137 Portalo con te! 144 00:08:32,220 --> 00:08:34,431 Almeno fingete per bene. 145 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Se volete farlo, impegnatevi. 146 00:08:38,226 --> 00:08:42,731 Accendete le luci, aprite le porte, insistete che lo show sia finito. 147 00:08:43,356 --> 00:08:47,110 E poi, mentre tutti se ne vanno, tornate e suonate altre tre canzoni. 148 00:08:47,944 --> 00:08:50,030 Fate cancellare a tutti gli Uber. 149 00:08:57,662 --> 00:08:59,748 Chicago, siete così meravigliosi. 150 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Posso parlare di una cosa 151 00:09:01,541 --> 00:09:03,710 emotivamente difficile per me? 152 00:09:03,793 --> 00:09:06,546 Vi sta bene? Ho il vostro permesso? 153 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 Sì? Ok, bene. 154 00:09:11,634 --> 00:09:15,847 Ho una gatta. Sì, e si chiama Bagel. 155 00:09:16,973 --> 00:09:20,101 La chiamo Bagel Completa perché lei è tutto per me. 156 00:09:20,185 --> 00:09:21,811 Lo so. 157 00:09:21,895 --> 00:09:23,271 Vi racconto questa storia 158 00:09:23,354 --> 00:09:26,191 per mostrare quanto sia disgustoso il mio amore per lei. 159 00:09:26,274 --> 00:09:28,777 La amo troppo. È troppo importante per me. 160 00:09:28,860 --> 00:09:31,696 Ho paura di quanto la amo. Lei è tutto il mio cuore. 161 00:09:31,780 --> 00:09:33,531 A volte la bacio così tanto 162 00:09:33,615 --> 00:09:35,909 che metto tutto il suo muso in bocca. 163 00:09:36,785 --> 00:09:40,205 Vorrei poterla mangiare e averla ancora in giro, capito? 164 00:09:41,206 --> 00:09:43,083 Trump aveva ragione sugli immigrati. 165 00:09:51,424 --> 00:09:54,719 Vorrei mangiarla e poi partorirla, 166 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 perché il vero amore è questo. 167 00:09:58,223 --> 00:10:03,812 Ho tanti nomi per lei: Bagel, Bages, Little Baby Bages. 168 00:10:03,895 --> 00:10:07,107 E di recente, dal nulla, Dolce Cristiana. 169 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 Non so come sia iniziata. 170 00:10:12,529 --> 00:10:15,156 Non me ne ero nemmeno accorto. Mia moglie mi ha beccato. 171 00:10:15,240 --> 00:10:18,243 Ha detto: "Stai chiamando la gatta Dolce Cristiana?" 172 00:10:19,494 --> 00:10:21,996 Non ha senso, perché io non sono cristiano. 173 00:10:22,831 --> 00:10:24,332 E lei non è cristiana. 174 00:10:25,208 --> 00:10:27,418 Cioè, so che crede che ci sia qualcos'altro. 175 00:10:30,004 --> 00:10:31,464 È "spirituale". 176 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 Fottuti gatti di Hollywood. Odiosissimi. 177 00:10:39,472 --> 00:10:42,392 Bagel ha appena compiuto 16 anni. 178 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 Ok, non mi serve. 179 00:10:45,061 --> 00:10:46,813 Non mi piace questa reazione. 180 00:10:48,106 --> 00:10:50,483 So come funziona il tempo, ok? 181 00:10:52,569 --> 00:10:55,488 Non si può con le persone. "Mia nonna ha compiuto 90 anni." 182 00:11:02,495 --> 00:11:05,331 Lo so, 16 anni sono un'età avanzata per un gatto. 183 00:11:05,999 --> 00:11:08,668 Mi ha colto di soppiatto. Ricordo quando aveva otto anni. 184 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 Little Baby Bagel aveva otto anni. 185 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 La portai dal veterinario, che mi disse: 186 00:11:12,881 --> 00:11:14,841 "Lo sa che i gatti geriatrici..." 187 00:11:14,924 --> 00:11:17,260 E io: "Gatti geriatrici? Ma che dice?" 188 00:11:17,343 --> 00:11:19,304 "È una bambina. La guardi bene." 189 00:11:19,387 --> 00:11:21,181 "È una bambina!" 190 00:11:21,264 --> 00:11:23,433 "Scriva 'bambina' su quella cartellina." 191 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 "Ho una domanda. Lei è forse un idiota?" 192 00:11:29,856 --> 00:11:32,859 Tirò fuori un puntatore laser. "Un adulto si comporta così?" 193 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 "Scriva 'bambina'." 194 00:11:44,913 --> 00:11:48,750 La sua età mi ha colto di sorpresa perché non ci sono pietre miliari 195 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 che segnano il passare del tempo con i gatti. 196 00:11:51,753 --> 00:11:57,342 Non vanno a scuola, non imparano a guidare e non si sposano. 197 00:11:57,425 --> 00:12:00,345 No, ho preso Bagel quando era piccola così. 198 00:12:00,428 --> 00:12:02,931 Qualche mese dopo era grande così. 199 00:12:03,014 --> 00:12:05,516 E da allora, è rimasta uguale. 200 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 E non ha imparato niente di nuovo. 201 00:12:12,357 --> 00:12:14,275 La sua età mi ha colto di sorpresa. 202 00:12:14,359 --> 00:12:17,445 L'anno scorso ero a Londra a lavorare per quattro mesi 203 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 e ho portato Bagel con me, perché non posso vivere senza di lei. 204 00:12:20,657 --> 00:12:24,911 Little Baby Bagel ha iniziato ad avere problemi di salute. Sì. 205 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 E abbiamo dovuto portarla dal veterinario molte volte. 206 00:12:28,248 --> 00:12:32,502 Abbiamo dovuto fare diversi test. È rimasta una notte in ospedale. 207 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 È stato orribile. Sì. 208 00:12:34,128 --> 00:12:36,506 Poi abbiamo visto il veterinario l'ultima volta 209 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 quando avevano capito cosa aveva Bagel. 210 00:12:38,925 --> 00:12:41,761 Entriamo, e c'era un veterinario inglese 211 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 che aveva un'espressione molto cupa. 212 00:12:44,264 --> 00:12:47,392 E ha detto: "La vostra gatta ha il cuore ingrossato". 213 00:12:47,934 --> 00:12:50,353 E io: "Sì, lo so che ha un cuore grande". 214 00:12:50,436 --> 00:12:52,689 "Quando sono triste, lei lo sente, 215 00:12:52,772 --> 00:12:55,525 come se fossimo psichicamente legati, mi mette il muso qui, 216 00:12:55,608 --> 00:12:58,111 fa le fusa e mi fa sentire meglio." 217 00:12:59,112 --> 00:13:02,949 E lui dice: "No, nei gatti, il cuore ingrossato non va bene". 218 00:13:03,533 --> 00:13:05,118 E io: "Ok". 219 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 "Allora qual è la dimensione giusta?" 220 00:13:08,496 --> 00:13:11,207 E lui: "Un cuore di dimensioni normali". 221 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Sapevo che non stava andando bene, 222 00:13:15,378 --> 00:13:18,131 perché appena tornato a casa ho cercato su Google: 223 00:13:18,214 --> 00:13:20,091 "I veterinari sono veri dottori?" 224 00:13:24,554 --> 00:13:25,638 Lo sono. 225 00:13:26,931 --> 00:13:29,934 Devono andare a... Vanno a scuola e tutto il resto. 226 00:13:30,018 --> 00:13:33,813 I medici umani si occupano del corpo umano 227 00:13:33,896 --> 00:13:38,484 e i veterinari si occupano di tutti gli altri tipi di corpo sulla Terra! 228 00:13:38,568 --> 00:13:41,195 Puoi portargli un'iguana o un pavone 229 00:13:41,279 --> 00:13:44,824 e lo esaminano come se niente fosse. 230 00:13:49,954 --> 00:13:53,124 "Speriamo che abbia un cuore, altrimenti non so da dove iniziare." 231 00:13:55,835 --> 00:13:57,420 Comunque, tornando all'incontro. 232 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Il medico ci dà questa notizia che non è buona. 233 00:14:00,173 --> 00:14:02,258 Non so cosa abbia fatto la mia faccia, 234 00:14:02,842 --> 00:14:04,927 ma questo tipo inglese si è imbarazzato 235 00:14:05,011 --> 00:14:06,846 e ha iniziato a fare marcia indietro. 236 00:14:07,388 --> 00:14:10,016 Cercava qualcosa ma non riusciva a trovarla. 237 00:14:10,099 --> 00:14:11,184 E alla fine ha trovato... 238 00:14:11,267 --> 00:14:14,896 Sapete la carta da macellaio su cui ti fanno sedere i dottori? 239 00:14:14,979 --> 00:14:18,900 Quel foglio di carta sottile e rumoroso? 240 00:14:18,983 --> 00:14:21,319 Quasi trasparente. 241 00:14:21,402 --> 00:14:25,156 Lo stesso materiale dei coprisedili usa e getta degli aerei. 242 00:14:25,740 --> 00:14:28,326 Ne strappa un angolo e me lo passa. 243 00:14:28,409 --> 00:14:30,870 E io: "Perché me lo dà? 244 00:14:30,953 --> 00:14:32,371 Pensa che sto per piangere". 245 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 E io gli dico: "Io non..." E prima di finire, iniziano a scendermi 246 00:14:36,709 --> 00:14:38,044 le lacrime sul viso. 247 00:14:38,127 --> 00:14:40,046 Uso la carta per asciugare le lacrime. 248 00:14:40,129 --> 00:14:42,215 E non assorbe per niente. 249 00:14:43,800 --> 00:14:46,427 In pratica mi sposta le lacrime intorno al viso. 250 00:14:47,303 --> 00:14:50,306 Avevo le lacrime sulla fronte che è una nuova sensazione. 251 00:14:53,226 --> 00:14:56,562 Guardandomi piangere, questo inglese si sente in imbarazzo, 252 00:14:56,646 --> 00:14:59,107 perché è inglese, e le emozioni non sono... 253 00:14:59,816 --> 00:15:01,025 Fine della frase. 254 00:15:05,822 --> 00:15:08,116 Poi ci dà cinque pillole 255 00:15:08,199 --> 00:15:10,910 e dice: "Datele alla gatta ogni giorno". 256 00:15:10,993 --> 00:15:13,996 E io: "Come suggerisce di farlo?" 257 00:15:14,497 --> 00:15:16,791 "Si sa che i gatti sono accondiscendenti 258 00:15:16,874 --> 00:15:19,752 e fanno tutto ciò che gli chiedi." 259 00:15:20,336 --> 00:15:23,923 E lui: "Glielo metta nel cibo, lo mangerà". 260 00:15:24,507 --> 00:15:26,134 Il che, ovviamente, non funziona! 261 00:15:26,217 --> 00:15:28,052 Immaginate di essere al ristorante 262 00:15:28,136 --> 00:15:30,638 e di avere cinque Tylenol nella pasta. 263 00:15:35,935 --> 00:15:37,937 Direste: "Fanculo questo ristorante". 264 00:15:38,813 --> 00:15:42,233 "Me ne vado. La schiena non mi fa più male." 265 00:15:48,698 --> 00:15:50,783 Qualcuno ha mai dovuto curare un gatto? 266 00:15:51,701 --> 00:15:53,536 È così difficile, vero? 267 00:15:53,619 --> 00:15:56,330 Se la vostra vita è troppo facile, curate un gatto. 268 00:15:57,373 --> 00:16:00,793 Anzi, nell'ultimo film di Saw, una delle sfide 269 00:16:01,711 --> 00:16:03,296 è curare un gatto. 270 00:16:04,630 --> 00:16:05,840 Tutti muoiono. 271 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 Tranne il gatto. Il gatto è ancora vivo. 272 00:16:10,303 --> 00:16:12,638 Quindi le pillole nel cibo non funzionano. 273 00:16:12,722 --> 00:16:15,892 Allora ci dà... Chi ha curato i gatti lo sa... 274 00:16:15,975 --> 00:16:18,019 È una specie di siringa di plastica. 275 00:16:18,102 --> 00:16:20,438 Ma invece di un ago, alla fine c'è un buco, 276 00:16:20,521 --> 00:16:22,023 e metti la pillola nel buco. 277 00:16:22,106 --> 00:16:24,567 Devi aprirle la bocca e spararle la pillola 278 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 in fondo alla sua gola di bebè. 279 00:16:27,320 --> 00:16:28,571 Il che è un problema. 280 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 Non riesco ad aprirle la bocca. 281 00:16:30,740 --> 00:16:31,782 Non so come. 282 00:16:31,866 --> 00:16:33,576 Sono molto più grande di lei. 283 00:16:35,077 --> 00:16:38,206 Non so come, ma ha allenato i muscoli della mascella. 284 00:16:38,915 --> 00:16:41,375 Forse fa Tae Bo 285 00:16:41,459 --> 00:16:43,878 o un altro tipo di allenamento in voga. 286 00:16:49,592 --> 00:16:51,427 Forse fa P90X. 287 00:16:52,220 --> 00:16:55,056 Forse fa Miao90X. Miao90X? 288 00:16:56,015 --> 00:16:58,851 Forse fa Miao Bo. Immaginate, una gattina? 289 00:17:00,228 --> 00:17:04,232 Per il mio terapista, mi rifugio nei giochi di parole se sono in difficoltà. 290 00:17:05,149 --> 00:17:07,235 E, miao, devo dire che ha ragione! 291 00:17:07,318 --> 00:17:08,319 Bene. 292 00:17:10,196 --> 00:17:12,198 Andrò a farmi fottere dopo lo spettacolo. 293 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Non ha funzionato. Siamo a Londra. 294 00:17:19,330 --> 00:17:21,499 Troviamo un prodotto francese, un mastice. 295 00:17:21,582 --> 00:17:24,085 È una cosa appiccicosa. Metti la pillola al centro 296 00:17:24,168 --> 00:17:26,629 la avvolgi di mastice così non sentono il sapore 297 00:17:26,712 --> 00:17:28,547 e la mangiano tutta. 298 00:17:28,631 --> 00:17:32,260 Se non lo sapete, sembra il Play-Doh 299 00:17:32,343 --> 00:17:35,221 e puzza come le fogne sotto un Buffalo Wild Wings. 300 00:17:37,807 --> 00:17:39,392 E Bagel lo adora! 301 00:17:40,309 --> 00:17:41,894 Lo vuole di continuo! 302 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 Il prodotto in particolare che le piace... 303 00:17:44,689 --> 00:17:46,774 Eravamo a Londra, era un prodotto francese. 304 00:17:46,857 --> 00:17:49,610 Il nome del prodotto che le piace di più 305 00:17:49,694 --> 00:17:51,571 è EasyPill Giver Cat. 306 00:17:54,323 --> 00:17:57,410 Hanno digitato parole a caso su Google Translate e hanno detto: 307 00:17:57,493 --> 00:17:58,995 "Perfetto così". 308 00:17:59,537 --> 00:18:01,372 "Non c'è bisogno di riscrivere." 309 00:18:01,956 --> 00:18:03,708 "L'IA ha risolto tutto." 310 00:18:04,542 --> 00:18:06,252 EasyPill Giver Cat. 311 00:18:06,752 --> 00:18:09,088 EasyPill, Giver Cat. 312 00:18:09,630 --> 00:18:12,466 EasyPill, una parola. EasyPill che non è una parola. 313 00:18:12,550 --> 00:18:13,926 EasyPill Giver Cat. 314 00:18:14,010 --> 00:18:16,971 Non è il gatto che dà, è il gatto che riceve la pillola. 315 00:18:17,054 --> 00:18:18,055 Ho degli appunti. 316 00:18:19,974 --> 00:18:23,519 Ma Bagel lo adora, quindi quando torniamo a casa a Los Angeles, 317 00:18:23,603 --> 00:18:27,189 portiamo con noi valigie piene di EasyPill Giver Cat. 318 00:18:27,273 --> 00:18:30,860 Quando gliele diamo a Los Angeles, dice: "Già, è il mio cibo europeo". 319 00:18:33,613 --> 00:18:38,117 "A casa non le mangio. Sono a dieta." 320 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 L'abbiamo portata dal veterinario a Los Angeles. 321 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 Ci dà un unguento 322 00:18:43,497 --> 00:18:46,667 da strofinarle nell'orecchio che fa la stessa cosa. 323 00:18:46,751 --> 00:18:50,296 "Perché non l'hai detto prima? L'hai inventato la settimana scorsa?" 324 00:18:51,547 --> 00:18:53,424 "Dillo ai veterani europei." 325 00:18:54,133 --> 00:18:55,635 Quindi vi do un consiglio. 326 00:18:55,718 --> 00:18:57,261 Se dovete curare un gatto, 327 00:18:57,345 --> 00:19:00,181 prendete l'unguento da strofinargli nell'orecchio. 328 00:19:00,264 --> 00:19:03,476 Ma prima provate EasyPill Giver Cat. 329 00:19:03,559 --> 00:19:05,895 Ne vendo qualche scatola dopo lo spettacolo. 330 00:19:16,364 --> 00:19:17,782 Faccio pensieri notturni. 331 00:19:18,366 --> 00:19:22,078 Anche voi? Sì, sapete di cosa parlo? 332 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Quando sei a letto la notte, non riesci a dormire e il cervello dice: 333 00:19:25,706 --> 00:19:27,958 "Ecco una cosa nuova di cui preoccuparti". 334 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 "Non ci avevi pensato? Perché sei un po' stupido." 335 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 "E tutti i tuoi amici lo sanno." 336 00:19:36,342 --> 00:19:39,470 I pensieri notturni sono come i pensieri diurni, solo che ti odiano. 337 00:19:40,680 --> 00:19:44,517 Finché c'è il sole, sono sicurissimo di me, ma di notte 338 00:19:44,600 --> 00:19:46,686 arriva l'ora dell'interrogatorio. 339 00:19:47,687 --> 00:19:49,772 Ogni notte devo dedicargli un'ora. 340 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Ogni notte tra le 3:00 e le 5:00, 341 00:19:52,358 --> 00:19:54,568 un'ora ogni notte, 342 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 quando le parti belle del cervello dormono 343 00:19:56,654 --> 00:19:59,490 e quelle brutte escono a giocare. 344 00:20:00,282 --> 00:20:03,285 Vi leggerò i miei pensieri notturni più recenti. 345 00:20:09,083 --> 00:20:11,585 Sono tutti pensieri reali 346 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 che mi hanno tenuto sveglio la notte. 347 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 "Pensieri notturni." 348 00:20:16,507 --> 00:20:18,884 "L'e-mail che ho mandato oggi." 349 00:20:18,968 --> 00:20:21,846 "Ho detto: 'Grazie per avermi contattato. È bello sentirti.' 350 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 Avrei dovuto dire: 'È bellissimo sentirti'?" 351 00:20:31,105 --> 00:20:33,441 "Dovrei mandare un'e-mail per chiarire." 352 00:20:35,067 --> 00:20:39,238 "Capirà che ci tengo, perché gli sto scrivendo alle 4:17." 353 00:20:41,490 --> 00:20:44,535 "Ricordi quel procione che veniva a casa tua ogni giorno 354 00:20:44,618 --> 00:20:46,746 e poi un giorno ha smesso di venire?" 355 00:20:46,829 --> 00:20:49,039 "Chissà se ho fatto qualcosa per turbarlo." 356 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 "Big Bird è un pollo?" 357 00:21:01,218 --> 00:21:03,137 Questo mi tiene sveglio la notte. 358 00:21:03,220 --> 00:21:05,347 Questo mi sta rovinando. 359 00:21:05,431 --> 00:21:07,475 Questo mi tiene sveglio la notte. 360 00:21:07,558 --> 00:21:08,559 "I bianchi..." 361 00:21:09,477 --> 00:21:10,686 Non è finita qui! 362 00:21:16,776 --> 00:21:19,487 Anzi, hai ragione. Non c'è da aggiungere altro. 363 00:21:20,029 --> 00:21:22,031 "I bianchi. Punto." 364 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 Sapere che siete in giro. 365 00:21:25,451 --> 00:21:27,161 Chi riesce a dormire? 366 00:21:29,497 --> 00:21:31,582 È bello vedere così tanti di voi qui. 367 00:21:37,171 --> 00:21:40,591 Ditemi se riuscite a seguirmi. Mi tiene sveglio la notte, ok? 368 00:21:40,674 --> 00:21:43,886 Sentite qua: "I bianchi possono avere 369 00:21:43,969 --> 00:21:48,098 tutti i colori di capelli e di occhi possibili e in modo naturale, 370 00:21:48,182 --> 00:21:51,185 e le altre razze hanno tutte lo stesso colore." 371 00:22:01,862 --> 00:22:04,490 "I bianchi possono avere i capelli rossi, biondi, 372 00:22:04,573 --> 00:22:07,993 castani, occhi verdi, azzurri 373 00:22:08,077 --> 00:22:09,370 e nocciola." 374 00:22:09,453 --> 00:22:12,206 "E le altre razze hanno capelli neri e occhi neri." 375 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 Su tutta la linea! 376 00:22:15,084 --> 00:22:16,502 Tutte le altre razze! 377 00:22:17,628 --> 00:22:19,338 Gli asiatici, i neri, 378 00:22:19,421 --> 00:22:20,923 il mio tipo di asiatici. 379 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 Ispanici. 380 00:22:24,301 --> 00:22:26,595 Abbiamo solo capelli e occhi neri. 381 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Che cazzo succede? 382 00:22:30,975 --> 00:22:32,476 Non riesco a capire. 383 00:22:33,352 --> 00:22:34,979 Il meglio che mi viene in mente 384 00:22:35,062 --> 00:22:36,522 è che Dio vi ama di più. 385 00:22:36,605 --> 00:22:39,191 Ma so che non può essere vero. Sa come siete fatti. 386 00:22:48,492 --> 00:22:51,328 A noi toccano solo i capelli e gli occhi neri. 387 00:22:51,412 --> 00:22:53,497 E poi non sono solo nostri. 388 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 I bianchi possono avere capelli e occhi neri. 389 00:22:56,792 --> 00:22:58,669 Avete colonizzato anche questo. 390 00:23:00,671 --> 00:23:03,382 Ogni volta che vedo un bianco con capelli e occhi neri 391 00:23:03,465 --> 00:23:05,092 penso: "Vattene dal mio prato!" 392 00:23:11,682 --> 00:23:13,517 "Cosa significa CVS?" 393 00:23:25,112 --> 00:23:26,572 Sono ansioso. 394 00:23:28,407 --> 00:23:31,368 E pensavo che il motivo per cui soffriamo di ansia 395 00:23:31,452 --> 00:23:34,038 è che i meccanismi di autoconservazione del nostro corpo 396 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 sono del tutto obsoleti. 397 00:23:36,165 --> 00:23:38,208 I nostri meccanismi di autoconservazione 398 00:23:38,292 --> 00:23:41,629 e di sopravvivenza si basano sul concetto di "lotta o fuggi". 399 00:23:41,712 --> 00:23:43,672 In passato, se vedevi un leopardo, 400 00:23:43,756 --> 00:23:46,926 il corpo ti preparava a un'intensa attività fisica 401 00:23:47,009 --> 00:23:49,094 per combatterlo o per scappare. 402 00:23:49,178 --> 00:23:50,679 E ora, in generale, 403 00:23:50,763 --> 00:23:52,431 non abbiamo questi problemi, 404 00:23:52,514 --> 00:23:55,059 ma il corpo ci offre le stesse soluzioni. 405 00:23:55,142 --> 00:23:56,477 Lotta o fuggi. 406 00:23:57,061 --> 00:23:59,188 Quindi se sto a letto nel cuore della notte 407 00:23:59,271 --> 00:24:00,439 e non riesco a dormire, 408 00:24:00,522 --> 00:24:02,650 e penso: "Oggi alla festa 409 00:24:02,733 --> 00:24:06,070 quando ho detto a Greta che pensavo che tutti i bambini fossero stupidi, 410 00:24:06,153 --> 00:24:09,365 spero non abbia pensato che intendessi solo sua figlia". 411 00:24:10,157 --> 00:24:13,369 E il mio cervello dice: "Sei attaccato da un leone!" 412 00:24:14,161 --> 00:24:17,539 "Ti faccio battere il cuore velocemente e respirare in modo superficiale." 413 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 "Quindi trovati un albero da scalare. Vai, vai, vai!" 414 00:24:21,669 --> 00:24:23,837 E me ne sto sul letto, vibrando e pensando: 415 00:24:26,298 --> 00:24:27,883 "Dovrei andare sul suo Instagram 416 00:24:27,967 --> 00:24:30,803 e mettere mi piace alle foto di sua figlia". 417 00:24:33,555 --> 00:24:36,558 Il mio corpo dice: "Ti faccio sudare così non ti surriscaldi". 418 00:24:36,642 --> 00:24:38,894 E io: "Voglio solo dormire!" 419 00:24:38,978 --> 00:24:40,938 E lui: "Stai dormendo? Tranquillo". 420 00:24:41,021 --> 00:24:42,606 "L'energia sarà incanalata 421 00:24:42,690 --> 00:24:45,109 così digrignerai i denti tutta la notte." 422 00:24:46,110 --> 00:24:47,486 "È d'aiuto?" 423 00:24:48,654 --> 00:24:51,073 "Una visita a un dentista accondiscendente 424 00:24:51,156 --> 00:24:52,992 sarà la soluzione che cerchi?" 425 00:24:55,786 --> 00:24:58,497 C'è un abisso tra i problemi che abbiamo 426 00:24:58,580 --> 00:25:00,958 e le soluzioni che il corpo ci offre. 427 00:25:01,041 --> 00:25:03,711 Pensi: "Domani inizio il nuovo lavoro. 428 00:25:03,794 --> 00:25:05,462 Spero di piacere ai miei colleghi. 429 00:25:05,546 --> 00:25:07,923 Spero che non si accorgano che dico solo cazzate". 430 00:25:08,007 --> 00:25:11,510 Il corpo ti dice: "Non ti preoccupare. Non farai la cacca per una settimana". 431 00:25:18,350 --> 00:25:19,810 Non sei d'aiuto. 432 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 Io e mia moglie... 433 00:25:30,946 --> 00:25:33,449 Viviamo a Los Angeles, abbiamo una casa a Los Angeles. 434 00:25:34,033 --> 00:25:35,617 E la casa ha una piscina. 435 00:25:36,285 --> 00:25:40,372 Se non avessi dovuto specificarlo per questa storia, avrei evitato. 436 00:25:41,331 --> 00:25:43,751 Voglio che mi sentiate vicino a voi, Chicago. 437 00:25:45,210 --> 00:25:48,130 Non so cosa dirvi. È dura, la vita è ingiusta. 438 00:25:49,173 --> 00:25:50,466 Ho una piscina. 439 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 È una piscina modesta. 440 00:25:54,386 --> 00:25:56,972 È enorme! Solo che ha poca autostima. 441 00:26:01,351 --> 00:26:03,228 Stavamo facendo dei lavori a casa, 442 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 e mentre c'erano il lavori 443 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 dormivamo a casa di amici. 444 00:26:07,441 --> 00:26:10,152 Un giorno siamo andati a controllare i lavori 445 00:26:10,235 --> 00:26:11,361 e intorno alla piscina 446 00:26:11,445 --> 00:26:13,447 abbiamo trovato un sacchetto di patatine 447 00:26:14,114 --> 00:26:15,741 e un paio di pantaloni. 448 00:26:18,035 --> 00:26:20,037 La mia adorabile moglie entra nel panico. 449 00:26:20,120 --> 00:26:22,206 Dice: "Che succede? Scoprilo". 450 00:26:22,289 --> 00:26:24,166 "Non so cosa fare. Cosa facciamo?" 451 00:26:24,249 --> 00:26:25,876 "Dovremmo installare telecamere." 452 00:26:25,959 --> 00:26:28,921 E io: "Ok, facciamolo. Installeremo delle telecamere". 453 00:26:29,004 --> 00:26:30,339 Installiamo le telecamere. 454 00:26:30,422 --> 00:26:32,925 Qualche giorno dopo, eravamo nel posto in cui dormivamo, 455 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 e ricevo un avviso sul telefono. 456 00:26:35,761 --> 00:26:36,970 Lo accendo. 457 00:26:37,054 --> 00:26:40,682 C'è un collegamento in diretta dalle telecamere di casa mia al telefono, 458 00:26:40,766 --> 00:26:43,102 e vedo, in tempo reale, 459 00:26:44,186 --> 00:26:46,772 un giovane e una giovane, una giovane coppia 460 00:26:46,855 --> 00:26:49,608 che si arrampicano sul cancello 461 00:26:49,691 --> 00:26:52,277 e camminano verso il giardino. In diretta. 462 00:26:52,361 --> 00:26:54,404 Non hanno nemmeno la decenza 463 00:26:54,488 --> 00:26:57,199 di camminare di soppiatto. 464 00:26:57,282 --> 00:26:59,827 In totale nonchalance. 465 00:26:59,910 --> 00:27:01,620 Senza alcuna chalance. 466 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 Vanno nel giardino e aprono il cestino da picnic. 467 00:27:09,294 --> 00:27:10,921 Hanno portato un cestino da picnic! 468 00:27:12,005 --> 00:27:15,425 E tirano fuori il pane, il formaggio e un coltello da pane. 469 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 Hanno un coltello da pane! 470 00:27:17,594 --> 00:27:20,013 Non sono lì per la piscina. Si sente presa in giro. 471 00:27:20,097 --> 00:27:21,723 La provocano. 472 00:27:22,307 --> 00:27:24,810 Se ne stanno lì seduti a mangiare pane e formaggio 473 00:27:24,893 --> 00:27:26,854 e a ridere. Ridono. 474 00:27:26,937 --> 00:27:28,647 Io guardo tutto ciò qui, 475 00:27:28,730 --> 00:27:30,357 e Emily lo guarda qui. 476 00:27:30,440 --> 00:27:34,444 E io: "Perché ridono?" Si sentono bravi con i reati minori. 477 00:27:35,737 --> 00:27:40,492 Ed Emily dice: "C'è un microfono sulla telecamera". 478 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 E io: "Ok, facciamo festa". 479 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 Accendiamo il microfono 480 00:27:47,082 --> 00:27:50,794 e sentiamo, in tempo reale, tutta la loro conversazione. 481 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Era la terza volta che si vedevano. 482 00:27:54,006 --> 00:27:55,090 Capite? 483 00:27:55,173 --> 00:27:57,509 Dice: "I miei hanno divorziato quando ero piccola". 484 00:27:57,593 --> 00:28:00,178 E lui: "Anche i miei. Facciamo sesso per la prima volta". 485 00:28:01,138 --> 00:28:03,140 È questa l'atmosfera. 486 00:28:03,223 --> 00:28:06,310 Comunque, io li guardo qui ed Emily li guarda qui. 487 00:28:06,393 --> 00:28:10,272 Ed Emily dice: "Dovremmo andare subito". 488 00:28:10,355 --> 00:28:14,067 E io: "Non voglio andarci, tesoro. Hanno un coltello". 489 00:28:15,903 --> 00:28:18,530 Ed Emily dice: "Possiamo portare un coltello". 490 00:28:23,785 --> 00:28:27,539 "Non ho voglia di finire in una rissa armata, tesoro." 491 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 "Che succede se perdo? 492 00:28:32,127 --> 00:28:35,339 Anzi, Emily, cosa succede se vinco la lotta con il coltello? 493 00:28:36,965 --> 00:28:39,134 Li uccido? 494 00:28:40,469 --> 00:28:42,471 È questo che vuoi, amore mio?" 495 00:28:43,513 --> 00:28:46,516 "Stavate nuotando nella mia piscina!" E li accoltello? 496 00:28:47,142 --> 00:28:51,146 "Tesoro, secondo le tue istruzioni, ho ucciso gli invasori con picnic. 497 00:28:52,272 --> 00:28:53,857 Quelli sono i loro cadaveri. 498 00:28:54,942 --> 00:28:57,527 Hai il manuale di istruzioni per l'impianto? 499 00:28:57,611 --> 00:28:59,529 Perché dobbiamo cancellare dei filmati." 500 00:29:00,614 --> 00:29:03,909 Sembra tutto premeditato. Sono arrivato con un coltello. 501 00:29:10,499 --> 00:29:12,084 Abbiamo deciso di non farlo. 502 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 Ne abbiamo parlato, dicevamo: 503 00:29:14,628 --> 00:29:15,921 "Chiamiamo la polizia?" 504 00:29:16,004 --> 00:29:19,007 Ne stavamo discutendo, ne parlavamo seriamente, 505 00:29:19,091 --> 00:29:23,011 e io pensavo: "Non vogliamo che nuotino nella nostra piscina, 506 00:29:23,095 --> 00:29:26,515 ma non vogliamo che vengano arrestati per questo. 507 00:29:26,598 --> 00:29:28,684 Tecnicamente è violazione di domicilio. 508 00:29:28,767 --> 00:29:32,729 Ma sai, Emily, una volta che il tuo nome è nel sistema, non trovi lavoro. 509 00:29:32,813 --> 00:29:35,482 È un buco molto difficile da cui uscire, amore mio." 510 00:29:35,565 --> 00:29:36,692 Ne parlavamo. 511 00:29:36,775 --> 00:29:39,903 Il sistema giudiziario penale di questo Paese 512 00:29:39,987 --> 00:29:42,948 non è interessato alla riabilitazione, no! 513 00:29:43,031 --> 00:29:47,244 Il sistema giudiziario penale americano crea criminali di professione. 514 00:29:47,327 --> 00:29:49,413 Stavo guardando un documentario. 515 00:29:50,288 --> 00:29:52,624 E ho notato che, mentre stavamo parlando, 516 00:29:52,708 --> 00:29:54,710 entrambi avevano smesso di parlare 517 00:29:54,793 --> 00:29:57,087 e ci fissavano attraverso il telefono. 518 00:30:03,260 --> 00:30:06,388 Perché quando accendi il microfono, va in entrambe le direzioni. 519 00:30:09,433 --> 00:30:11,810 Hanno sentito tutta la conversazione. 520 00:30:12,978 --> 00:30:15,564 Ci hanno sentito dire: "Possiamo portare un coltello". 521 00:30:20,444 --> 00:30:22,654 Noi li fissiamo, loro ci fissano 522 00:30:22,738 --> 00:30:24,948 come due procioni nella spazzatura. 523 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 Occhi verdi brillanti, luminosi, che vedono al buio. 524 00:30:31,455 --> 00:30:35,167 E dopo il più lungo silenzio della mia vita... Giuro che è vero! 525 00:30:35,250 --> 00:30:38,003 Dopo il più lungo silenzio della mia vita, mia moglie dice: 526 00:30:38,086 --> 00:30:39,671 "La polizia è stata allertata". 527 00:30:48,180 --> 00:30:50,682 "Emily, stai facendo la voce da robot?" 528 00:30:51,683 --> 00:30:53,685 E lei: "Sembra più ufficiale". 529 00:30:54,895 --> 00:30:56,605 Sentono anche questa parte. 530 00:30:59,232 --> 00:31:01,526 "La polizia è stata allertata". 531 00:31:01,610 --> 00:31:03,236 "La polizia è stata allertata". 532 00:31:03,320 --> 00:31:05,072 Lo ripete in continuazione. 533 00:31:05,155 --> 00:31:07,532 È bloccata. Non sa come uscirne. 534 00:31:07,616 --> 00:31:09,701 Mi chiede aiuto e io non posso 535 00:31:09,785 --> 00:31:12,287 lasciarla in sospeso, così entro nel panico 536 00:31:12,370 --> 00:31:14,873 e dico: "Sì, hai ragione. La polizia sta arrivando. 537 00:31:18,210 --> 00:31:20,587 Sono appena saliti sull'auto della polizia. 538 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 Io sono il robot dell'auto della polizia. 539 00:31:25,050 --> 00:31:29,054 È un nuovo programma che stanno provando a Los Angeles. 540 00:31:30,097 --> 00:31:32,849 Girare a sinistra a La Cienega". 541 00:31:34,768 --> 00:31:35,769 E se ne vanno. 542 00:31:36,937 --> 00:31:38,522 Perché hanno sentito due cyborg 543 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 discutere i pro e i contro del complesso industriale carcerario, 544 00:31:42,818 --> 00:31:45,529 e hanno deciso di andare a fare sesso per la prima volta. 545 00:31:56,540 --> 00:31:59,793 Mentre se ne andavano, ho ripreso il microfono e ho detto: 546 00:31:59,876 --> 00:32:03,755 "Quando uscite, prendete una scatola di Easypill Giver Cat". 547 00:32:11,012 --> 00:32:12,430 Sono un immigrato. 548 00:32:13,140 --> 00:32:16,143 Sì. Ci sono altri immigrati qui? 549 00:32:16,226 --> 00:32:17,811 Qualcuno? Sì? 550 00:32:18,979 --> 00:32:21,148 - Sì, di dove sei? - India. 551 00:32:21,231 --> 00:32:22,232 India? 552 00:32:25,193 --> 00:32:27,154 Credo che ce ne siano altri qui. 553 00:32:27,946 --> 00:32:29,239 Vengo dal Pakistan. 554 00:32:31,324 --> 00:32:33,160 Si chiamava India. 555 00:32:35,245 --> 00:32:36,705 Da quanto sei qui? 556 00:32:37,372 --> 00:32:39,541 - Quarantotto anni. - Quarantotto anni! 557 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 Qualcun altro? 558 00:32:42,919 --> 00:32:46,214 - Sì, ciao. Da dove vieni? - Ex Unione Sovietica. 559 00:32:46,298 --> 00:32:47,924 Ex U.R.S.S. 560 00:32:48,550 --> 00:32:49,968 Come si chiama oggi? 561 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Mi hai detto da dove non vieni. 562 00:32:57,851 --> 00:32:58,852 - Dove? - Russia. 563 00:32:58,935 --> 00:33:03,356 Russia. Sei... Perché non hai detto "Russia"? 564 00:33:04,316 --> 00:33:06,401 Ne hanno parlato al telegiornale di recente? 565 00:33:10,572 --> 00:33:12,282 Cos'è successo alla Russia? 566 00:33:12,365 --> 00:33:15,952 Se ne parlava di continuo, 567 00:33:16,036 --> 00:33:17,537 ma è da un po' che tutto tace. 568 00:33:17,621 --> 00:33:20,624 - Da quanto sei qui? - Quarantanove anni. 569 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 Quarantanove anni. 570 00:33:22,167 --> 00:33:25,045 - Quanti anni avevi quando sei venuta qui? - Sette. 571 00:33:25,128 --> 00:33:28,340 Sette. Ci sono dei veri immigrati qui? 572 00:33:30,550 --> 00:33:32,177 Dico sul serio. 573 00:33:37,933 --> 00:33:40,101 Qualcun altro? Altri immigrati? 574 00:33:40,185 --> 00:33:42,896 Quello che non puoi fare è indicare qualcun altro. 575 00:33:49,361 --> 00:33:51,780 Non puoi dire: "Immigrato qui". 576 00:33:56,952 --> 00:33:59,371 Non puoi farlo per i prossimi quattro anni. 577 00:34:09,756 --> 00:34:11,007 Quindi lo sappiamo, credo. 578 00:34:11,091 --> 00:34:14,803 Le persone nate qui pensano che i confini siano spalancati 579 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 e chiunque possa entrare, 580 00:34:16,179 --> 00:34:20,558 ma chi come noi si è dovuto trasferire qui sa che non è vero. 581 00:34:20,642 --> 00:34:23,019 È molto difficile trasferirsi in America. 582 00:34:23,103 --> 00:34:25,897 Mi ci sono voluti 14 anni per ottenere la green card, 583 00:34:25,981 --> 00:34:30,068 e mi è costata più di $10.000. Spese legali, tasse di iscrizione. 584 00:34:30,151 --> 00:34:31,611 E la gente non lo sa. 585 00:34:31,695 --> 00:34:35,490 L'intero processo dipende da un colloquio. 586 00:34:35,573 --> 00:34:38,118 E quel giorno, in quella stanza, c'è una persona. 587 00:34:38,201 --> 00:34:40,870 E tutto dipende da quella persona. 588 00:34:40,954 --> 00:34:43,707 Può dire di sì, e puoi restare, 589 00:34:43,790 --> 00:34:47,085 o può dire di no, e sei sulla nave per il Pakistan. 590 00:34:47,794 --> 00:34:50,922 Solo se vieni dal Pakistan. Non è lo standard. 591 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 "Ma vengo dal Canada." 592 00:34:53,258 --> 00:34:55,468 "Vaffanculo! Vai in Pakistan." 593 00:34:57,262 --> 00:35:01,433 "Oh, no! La posta in gioco è alta!" 594 00:35:07,188 --> 00:35:10,400 Entro per parlare con questa donna, seduta alla sua scrivania, 595 00:35:10,483 --> 00:35:12,777 ed è assurdo che le abbiano dato questo compito. 596 00:35:12,861 --> 00:35:13,987 È tutto vero. 597 00:35:14,070 --> 00:35:17,907 Proprio dietro la scrivania, sul muro, aveva un grande calendario di Gesù. 598 00:35:19,075 --> 00:35:21,411 Un calendario con un Gesù al mese. 599 00:35:22,412 --> 00:35:25,790 Con Gesù che fa attività diverse ogni mese. 600 00:35:25,874 --> 00:35:27,709 Gesù che pesca. 601 00:35:27,792 --> 00:35:29,794 Gesù che schiaccia su LeBron. 602 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 Il mio mese era Gesù che guidava la barca in Pakistan. 603 00:35:36,426 --> 00:35:38,428 Quindi mi siedo per essere intervistato, 604 00:35:38,511 --> 00:35:41,306 sono molto intimidito e lei vuole intimidirmi. 605 00:35:41,389 --> 00:35:44,017 Ha gli occhiali fino a qui, si sporge, 606 00:35:44,100 --> 00:35:45,977 cerca di trovare buchi nella mia storia, 607 00:35:46,061 --> 00:35:48,063 cerca di cogliermi in fallo. 608 00:35:48,146 --> 00:35:52,067 Poi, a metà colloquio, solo per vedere cosa succede, dico: 609 00:35:52,150 --> 00:35:54,861 "Non mi considero più musulmano". 610 00:35:54,944 --> 00:35:56,780 E lei cambia immediatamente. 611 00:35:56,863 --> 00:35:58,782 Molto più carina dopo. 612 00:35:58,865 --> 00:36:01,993 Le spalle le si rilassano e mi fa: "Grazie a Dio". 613 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 Toglie gli occhiali, si rilassa sulla sedia. 614 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 Ora ride alle battute che faccio. 615 00:36:07,499 --> 00:36:09,584 E poi mi chiede: 616 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 "Cosa pensano i tuoi genitori del fatto 617 00:36:12,253 --> 00:36:14,422 che crescerai i tuoi figli cristiani?" 618 00:36:15,382 --> 00:36:17,884 Sì, cosa di cui non ho mai parlato. 619 00:36:18,426 --> 00:36:20,637 Ha pensato, se non gli piace la vaniglia, 620 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 deve piacergli il cioccolato. 621 00:36:23,306 --> 00:36:26,601 L'ho guardata e ho detto: "Signora, non saranno felici, 622 00:36:26,685 --> 00:36:28,561 ma io amo Gesù così tanto. 623 00:36:33,400 --> 00:36:35,610 Dove ha preso quel calendario?" 624 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Approvato. 625 00:36:46,037 --> 00:36:50,750 Sono davvero entusiasta di essere di nuovo in questo splendido teatro. 626 00:36:50,834 --> 00:36:52,669 È bellissimo. 627 00:37:01,511 --> 00:37:04,681 Qui ho iniziato il cabaret. Qui ho conosciuto la mia adorabile moglie. 628 00:37:04,764 --> 00:37:06,307 Oh, mio Dio! 629 00:37:06,391 --> 00:37:10,228 Quindi sono molto felice di essere di nuovo qui. 630 00:37:10,311 --> 00:37:13,523 L'ultima volta che sono stato qui è stata nel duemila e... 631 00:37:13,606 --> 00:37:17,652 Ho aperto per Zach Galifianakis. 632 00:37:17,736 --> 00:37:20,155 E ricordo che, dopo lo spettacolo, ho pensato: 633 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 "Un giorno avrò il mio show". 634 00:37:21,990 --> 00:37:25,160 E oggi sono qui, con il mio speciale. 635 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 Sì. 636 00:37:33,001 --> 00:37:34,627 Grazie di essere qui. 637 00:37:36,713 --> 00:37:39,340 Siete stati meravigliosi. È bello tornare qui. 638 00:37:39,424 --> 00:37:41,259 Posso parlare di un'altra cosa 639 00:37:41,342 --> 00:37:44,095 che mi fa sentire emotivamente vulnerabile? 640 00:37:44,179 --> 00:37:46,264 Vi sta bene? Sì? 641 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Ok, grazie. 642 00:37:49,142 --> 00:37:52,687 È una cosa emotivamente vulnerabile. Per me è difficile parlarne. 643 00:37:52,771 --> 00:37:53,772 È vero. 644 00:37:54,439 --> 00:37:57,275 Qualche mese fa, ho fatto un podcast in francese. 645 00:37:57,358 --> 00:38:00,653 E nel podcast ho detto che ho partecipato in un film 646 00:38:00,737 --> 00:38:05,575 e che le recensioni erano così negative e mi hanno ferito così profondamente 647 00:38:05,658 --> 00:38:07,869 che ho iniziato ad andare dallo psicologo. 648 00:38:07,952 --> 00:38:13,208 E per qualche motivo, quella piccola parte del podcast è stata ripresa 649 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 da tutti i principali giornali d'America. 650 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Davvero. Chicago Tribune, 651 00:38:18,171 --> 00:38:21,674 Sun-Times, New York Times, Rolling Stone. 652 00:38:21,758 --> 00:38:25,553 Tutti hanno preso quella parte e avevano tutti lo stesso titolo. 653 00:38:25,637 --> 00:38:27,680 Potete cercarlo. Il titolo era: 654 00:38:27,764 --> 00:38:31,476 "Kumail Nanjiani finisce in terapia per le cattive recensioni". 655 00:38:33,520 --> 00:38:36,022 Non sono finito in terapia. 656 00:38:36,105 --> 00:38:37,941 La gente finisce in prigione. 657 00:38:39,400 --> 00:38:41,820 Non sono stato condannato alla terapia. 658 00:38:42,737 --> 00:38:46,449 Nessun giudice ha detto: "47% su Rotten Tomatoes? 659 00:38:48,493 --> 00:38:50,495 "Devi parlare con un professionista. 660 00:38:51,955 --> 00:38:53,456 Lo chiami un terzo atto? 661 00:38:56,167 --> 00:38:57,502 Troppi personaggi." 662 00:39:06,219 --> 00:39:08,429 Non è bello che così tante persone sappiano 663 00:39:08,513 --> 00:39:11,099 esattamente di che film sto parlando. 664 00:39:11,182 --> 00:39:12,183 Non è fantastico. 665 00:39:14,185 --> 00:39:17,397 Non sono finito in terapia. Ho scelto di andare in terapia, 666 00:39:17,480 --> 00:39:20,900 perché ho capito che troppa della mia autostima era legata 667 00:39:20,984 --> 00:39:22,694 a ciò che si pensa del mio lavoro. 668 00:39:22,777 --> 00:39:25,655 Se facevo qualcosa che piaceva, ero una brava persona. 669 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 Se facevo qualcosa di brutto, ero una persona cattiva. 670 00:39:28,449 --> 00:39:30,910 E ho capito che era insostenibile. 671 00:39:30,994 --> 00:39:34,122 Dovevo capire come far nascere la mia autostima da dentro di me 672 00:39:34,205 --> 00:39:37,125 e non basarmi sulle opinioni altrui sul mio lavoro. 673 00:39:37,208 --> 00:39:38,793 Per questo sono andato in terapia. 674 00:39:46,259 --> 00:39:48,553 Non è stata la reazione dell'America. 675 00:39:49,554 --> 00:39:53,182 Ne sono seguite due settimane in cui tutti, sui social, 676 00:39:53,266 --> 00:39:54,601 mi chiamavano un bambino. 677 00:39:55,727 --> 00:39:58,646 No, in loro difesa, hanno ragione. 678 00:39:58,730 --> 00:40:02,358 Sono un bambinone. I miei sentimenti vengono feriti di continuo e profondamente 679 00:40:02,442 --> 00:40:03,818 e sono andato in terapia. 680 00:40:03,902 --> 00:40:06,487 Per non rovinarmi più la vita. 681 00:40:08,364 --> 00:40:11,659 E ci sono state migliaia di risposte sui social per due settimane. 682 00:40:11,743 --> 00:40:15,371 Persone molto arrabbiate con me per aver parlato di andare in terapia. 683 00:40:15,455 --> 00:40:17,040 Migliaia di risposte, 684 00:40:17,123 --> 00:40:20,585 anzi, cinque tipi di risposta ripetuti migliaia di volte. 685 00:40:20,668 --> 00:40:24,339 Perché tutti sui social pensano di essere intelligenti e originali, 686 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 ma ripetono solo cose 687 00:40:25,924 --> 00:40:28,217 che migliaia di persone hanno già detto. 688 00:40:28,301 --> 00:40:32,096 Quindi ci sono state cinque risposte 689 00:40:32,180 --> 00:40:34,599 diverse migliaia di volte. Cinque risposte diverse, 690 00:40:34,682 --> 00:40:37,060 e le esamineremo tutte. 691 00:40:41,773 --> 00:40:43,650 E ne parleremo, ok? 692 00:40:45,026 --> 00:40:46,861 Risposta numero uno. 693 00:40:46,945 --> 00:40:51,074 "Il film di Hollywood non è andato bene? Dovremmo dispiacerci per te?" 694 00:40:51,157 --> 00:40:54,452 No, non voglio che ti dispiaccia per me! 695 00:40:54,535 --> 00:40:56,412 Ma io mi dispiaccio per me. 696 00:40:56,496 --> 00:40:58,539 Questa è la mia vita. Sono qui dentro. 697 00:40:58,623 --> 00:41:02,168 Ho lavorato sodo su qualcosa che pensavo sarebbe stato fantastico. 698 00:41:02,251 --> 00:41:04,712 Quando è uscito, hanno detto tutti: "Che schifo! 699 00:41:04,796 --> 00:41:07,256 E pensiamo che tu sia stupido. 700 00:41:07,340 --> 00:41:10,218 E abbiamo deciso che sarai la prima persona che derideremo 701 00:41:10,301 --> 00:41:11,386 perché è in forma". 702 00:41:11,469 --> 00:41:13,846 Cosa? Come cazzo è successo? 703 00:41:13,930 --> 00:41:17,308 Non è successo a nessun altro nella storia della civiltà. 704 00:41:17,392 --> 00:41:18,476 Perché a me? 705 00:41:19,852 --> 00:41:21,562 "Ha gli addominali? Che idiota." 706 00:41:21,646 --> 00:41:22,647 Cosa? 707 00:41:23,690 --> 00:41:25,566 Chi ha cambiato le regole? 708 00:41:25,650 --> 00:41:27,694 Perché nessuno mi ha avvisato? 709 00:41:27,777 --> 00:41:30,154 Sapete quanto è stato difficile? 710 00:41:30,238 --> 00:41:32,657 Non sento odore di torta da anni! 711 00:41:33,533 --> 00:41:37,036 E ora so che tutti voi state aspettando che io torni com'ero prima. 712 00:41:37,120 --> 00:41:40,331 Vi renderà felici se tornerò com'ero prima! 713 00:41:40,415 --> 00:41:42,041 Sono bloccato in questa prigione, 714 00:41:42,125 --> 00:41:44,252 perché non voglio darvi soddisfazione. 715 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 Non ho più motivo di essere muscoloso, 716 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 ma lo sono, quindi vaffanculo! 717 00:42:00,518 --> 00:42:03,896 Farò le flessioni sul letto di morte, vaffanculo! 718 00:42:04,814 --> 00:42:06,691 Quando guardo la torta e la mangio, 719 00:42:06,774 --> 00:42:09,152 penso a quanto vi renderà felici se la mangio, 720 00:42:09,235 --> 00:42:11,446 e questo mi dà la forza di non mangiarla. 721 00:42:14,615 --> 00:42:16,242 Risposta numero due. 722 00:42:18,411 --> 00:42:21,706 "Ti hanno pagato bene per un film che è andato male? Poverino." 723 00:42:22,832 --> 00:42:24,917 È vero, mi hanno pagato. 724 00:42:26,002 --> 00:42:29,005 Ma non significa che non sia triste dato che non è andato bene. 725 00:42:29,088 --> 00:42:31,799 E l'implicazione è che, siccome la mia vita è fantastica, 726 00:42:31,883 --> 00:42:33,926 ed è vero, ho una vita fantastica, 727 00:42:34,010 --> 00:42:36,763 davvero, e ne sono molto grato. 728 00:42:36,846 --> 00:42:40,391 Non posso credere di poter stare qui a parlare con gente fantastica 729 00:42:41,059 --> 00:42:42,143 per lavoro. 730 00:42:42,226 --> 00:42:44,812 Ne sono davvero grato. 731 00:42:44,896 --> 00:42:47,273 So di essere molto fortunato. 732 00:42:47,356 --> 00:42:48,524 Molto grato. 733 00:42:49,192 --> 00:42:53,988 Tuttavia, questo non significa che le cose brutte non mi succedano. 734 00:42:54,072 --> 00:42:56,491 Ho delusioni. Ho paura. 735 00:42:56,574 --> 00:42:58,284 La mia gattina si ammala. 736 00:42:59,118 --> 00:43:01,496 A volte si incastrano gli addominali nella cintura. 737 00:43:10,421 --> 00:43:13,424 Non sapete come ci si sente, stronzi! 738 00:43:21,557 --> 00:43:23,893 Nuotano nella mia piscina senza il mio permesso. 739 00:43:24,811 --> 00:43:26,813 Cerco solo di capire dov'è il limite. 740 00:43:28,314 --> 00:43:29,649 Risposta numero tre. 741 00:43:29,732 --> 00:43:32,026 "Ho visto il film e voglio andare in terapia." 742 00:43:32,110 --> 00:43:34,112 Bene, è geniale. 743 00:43:34,195 --> 00:43:36,197 Datti un biscotto, non lo mangio, 744 00:43:36,280 --> 00:43:37,990 perché vaffanculo, ricordi? 745 00:43:39,033 --> 00:43:41,202 "Ho visto il film e voglio andare in terapia." 746 00:43:41,285 --> 00:43:44,413 Allora stavi solo cercando una scusa per andare in terapia, 747 00:43:44,497 --> 00:43:46,040 non c'è di che. 748 00:43:46,791 --> 00:43:48,876 Tutta la tua famiglia può ringraziarmi. 749 00:43:55,842 --> 00:43:58,052 Risposta numero quattro. 750 00:43:58,136 --> 00:44:00,555 "Ha lavorato sodo per un anno al suo film 751 00:44:00,638 --> 00:44:03,057 e poi non è andato bene. Certo che è impazzito." 752 00:44:03,141 --> 00:44:05,268 Ok, voglio parlarne. 753 00:44:05,351 --> 00:44:07,478 La malattia mentale è una vera malattia, 754 00:44:07,562 --> 00:44:10,731 e non dovreste denigrare chi ne soffre definendoli pazzi. 755 00:44:10,815 --> 00:44:12,483 È sbagliato. Sì. 756 00:44:17,113 --> 00:44:20,408 E non devi avere una malattia mentale per andare in terapia, 757 00:44:20,491 --> 00:44:24,537 e solo perché vai in terapia non significa che hai una malattia mentale. 758 00:44:24,620 --> 00:44:25,872 Sì. 759 00:44:29,375 --> 00:44:31,502 Sono fortunato a non avere malattie mentali, 760 00:44:31,586 --> 00:44:33,296 ma beneficio comunque dalla terapia 761 00:44:33,379 --> 00:44:35,381 perché ho un sacco di spazzatura in testa 762 00:44:35,464 --> 00:44:38,301 e non so cosa farci. Non so cosa sia. 763 00:44:38,384 --> 00:44:41,012 Non so cosa sia spazzatura, cosa posso riciclare 764 00:44:41,095 --> 00:44:42,680 e cosa posso compostare. 765 00:44:43,598 --> 00:44:46,100 Faccio pensieri notturni ogni notte. 766 00:44:46,184 --> 00:44:48,769 Mi serviva qualcuno che mi aiutasse a fare ordine 767 00:44:48,853 --> 00:44:50,646 e a etichettare le cose per me. 768 00:44:50,730 --> 00:44:52,023 Mi è d'aiuto. 769 00:44:52,106 --> 00:44:54,233 È vero, assolutamente vero. 770 00:44:54,317 --> 00:44:58,779 Per molto tempo, non ho pensato di avere sentimenti negativi. 771 00:44:58,863 --> 00:45:01,908 È vero. Non pensavo di avere sentimenti negativi, 772 00:45:01,991 --> 00:45:04,076 pensavo di essere sempre felice, 773 00:45:04,160 --> 00:45:07,330 ma ogni tanto mi arrabbiavo tantissimo all'improvviso! 774 00:45:09,040 --> 00:45:11,125 A quanto pare, avevo sentimenti negativi. 775 00:45:12,960 --> 00:45:14,962 Ma non lo sapevo. 776 00:45:15,046 --> 00:45:19,300 E prendevo quell'emozione non elaborata e la puntavo verso la cosa sbagliata. 777 00:45:19,383 --> 00:45:22,762 Quando si trattava di sentimenti, non sapevo cosa provavo 778 00:45:22,845 --> 00:45:25,431 e non sapevo verso cosa li provavo. 779 00:45:25,514 --> 00:45:27,141 Vi faccio un esempio. 780 00:45:27,225 --> 00:45:29,810 Qualche anno fa, mio padre ha avuto un incidente d'auto. 781 00:45:29,894 --> 00:45:31,729 Non è rimasto ferito, stava benissimo. 782 00:45:31,812 --> 00:45:33,898 Sta ancora benissimo. 783 00:45:33,981 --> 00:45:36,567 Ma è stato un incidente d'auto molto spaventoso. 784 00:45:36,651 --> 00:45:38,444 La sua auto si ribaltò due volte, 785 00:45:38,527 --> 00:45:41,614 e dopo essere uscito dal parabrezza, 786 00:45:41,697 --> 00:45:44,408 la prima cosa che fece fu chiamarmi al telefono 787 00:45:44,492 --> 00:45:47,370 per parlare con qualcuno che lo facesse sentire meglio. 788 00:45:47,453 --> 00:45:49,956 Sapevo che stava bene, ma era nel panico. 789 00:45:50,039 --> 00:45:52,583 E io: "Papà, stai bene. Sei nel panico, 790 00:45:52,667 --> 00:45:55,378 ma è comprensibile, visto quello che è successo. 791 00:45:55,461 --> 00:45:57,838 So che l'auto è distrutta, ma non importa. 792 00:45:57,922 --> 00:46:01,050 L'importante è che tu stia bene, quindi siediti e respira. 793 00:46:01,133 --> 00:46:04,512 Verranno a prendersi cura di te. Ti prometto che starai bene. 794 00:46:04,595 --> 00:46:06,138 Papà, ti voglio tanto bene." 795 00:46:06,222 --> 00:46:09,225 Poi ho riattaccato e ho detto: "Ho spaccato, cazzo". 796 00:46:11,102 --> 00:46:13,187 "Chi è il padre ora?" 797 00:46:15,648 --> 00:46:19,443 E un'ora dopo ho pensato: "Dov'è la maglietta delle Tartarughe Ninja? 798 00:46:19,527 --> 00:46:22,989 Non trovo la mia maglietta. Mi sta perfettamente. 799 00:46:23,072 --> 00:46:25,199 E c'è la mia Tartaruga Ninja preferita. 800 00:46:25,283 --> 00:46:29,328 Mio padre è quasi morto in un incidente e non trovo la maglietta di Donatello. 801 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Stanno accadendo due tragedie ugualmente significative!" 802 00:46:37,295 --> 00:46:40,172 A quanto pare non si trattava della maglietta, ragazzi. 803 00:46:41,465 --> 00:46:45,720 Ero triste e spaventato per mio padre, e non sapevo come esprimerlo, 804 00:46:45,803 --> 00:46:48,514 quindi mi sono arrabbiato con una maglietta che non trovavo. 805 00:46:48,597 --> 00:46:50,224 E ora generalizzerò. 806 00:46:50,308 --> 00:46:52,893 È un problema che molti di noi hanno. 807 00:46:52,977 --> 00:46:57,231 Penso che molti uomini abbiano difficoltà a dire quando sono tristi o spaventati 808 00:46:57,315 --> 00:46:59,692 perché pensiamo che quelle emozioni siano deboli. 809 00:46:59,775 --> 00:47:03,237 Pensiamo che l'unica emozione virile sia la rabbia. 810 00:47:03,321 --> 00:47:05,031 Pensiamo che la rabbia sia forza. 811 00:47:05,114 --> 00:47:06,991 Ma penso che sia vero il contrario. 812 00:47:07,074 --> 00:47:09,327 Penso che la rabbia possa venire dalla debolezza. 813 00:47:09,410 --> 00:47:11,287 Dire di essere tristi quando lo si è, 814 00:47:11,370 --> 00:47:14,081 e di avere paura quando si ha paura, è una forza. 815 00:47:18,711 --> 00:47:21,922 È così che suona quando solo le donne applaudono. 816 00:47:24,884 --> 00:47:26,344 Uomo etero, se la tua donna 817 00:47:26,427 --> 00:47:28,846 applaude mentre ti guarda... 818 00:47:35,561 --> 00:47:37,146 Prendi quell'appuntamento. 819 00:47:39,690 --> 00:47:42,526 E non è colpa nostra. È il modo in cui siamo cresciuti. 820 00:47:42,610 --> 00:47:44,737 Ci hanno insegnato che essere uomini è così. 821 00:47:44,820 --> 00:47:46,364 In tutti i nostri modelli. 822 00:47:46,447 --> 00:47:49,158 Non c'erano film di Arnold negli anni '80 823 00:47:49,241 --> 00:47:51,744 in cui sconfigge i cattivi con l'empatia. 824 00:47:54,121 --> 00:47:57,416 In Predator non dice: "Forse pensi di essere invisibile, 825 00:47:58,084 --> 00:47:59,377 ma io ti vedo". 826 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 E penso che il mondo sia arrabbiato al momento 827 00:48:11,055 --> 00:48:14,183 perché vacilliamo costantemente tra tristezza e paura, 828 00:48:14,266 --> 00:48:15,601 tristezza e paura. 829 00:48:15,684 --> 00:48:17,895 Non vogliamo sentirci così, quindi ci arrabbiamo 830 00:48:17,978 --> 00:48:19,855 con chi ci taglia la strada in autostrada 831 00:48:19,939 --> 00:48:22,108 o con uno che ha messo massa per un film. 832 00:48:23,901 --> 00:48:25,903 Due esempi ugualmente riconoscibili. 833 00:48:27,655 --> 00:48:31,158 Ne stiamo passando tante e ne abbiamo passate tante. 834 00:48:31,242 --> 00:48:32,410 Ne abbiamo passate tante! 835 00:48:32,493 --> 00:48:35,037 Abbiamo avuto una pandemia non molto tempo fa. 836 00:48:35,121 --> 00:48:37,790 Non potevamo uscire di casa perché c'era una malattia. 837 00:48:37,873 --> 00:48:39,583 Abbiamo aspettato la scienza, 838 00:48:39,667 --> 00:48:41,293 e ne parliamo a malapena. 839 00:48:41,377 --> 00:48:42,920 Nessuno di noi l'ha elaborato. 840 00:48:43,003 --> 00:48:45,172 Non so nemmeno cosa significhi elaborarlo, 841 00:48:45,256 --> 00:48:47,091 ma significherebbe almeno parlarne. 842 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 Abbiamo deciso di ignorarlo come una scoreggia in ascensore. 843 00:48:51,137 --> 00:48:52,888 Cosa avete fatto in quarantena? 844 00:48:52,972 --> 00:48:56,350 Ho visto tutti i film degli anni '80 845 00:48:56,434 --> 00:48:58,310 e ho lavato le banane nel lavandino. 846 00:48:58,394 --> 00:49:01,397 Ho lavato le banane nel lavandino! 847 00:49:01,480 --> 00:49:04,483 Ho lavato le banane nel lavandino! 848 00:49:04,567 --> 00:49:07,153 È l'unico frutto che non devi lavare. 849 00:49:07,236 --> 00:49:09,071 La natura gli ha dato un involucro. 850 00:49:09,905 --> 00:49:14,160 Penso di aver lavato 200 banane nel lavandino in un anno. 851 00:49:14,243 --> 00:49:16,871 Non ho lavato alcuna banana nel lavandino nella mia vita, 852 00:49:16,954 --> 00:49:18,998 200 banane nel lavandino in un anno, 853 00:49:19,081 --> 00:49:21,459 di nuovo zero banane lavate nel lavandino. 854 00:49:27,465 --> 00:49:30,176 Ogni tanto uscivo a prendere il dolce. 855 00:49:30,259 --> 00:49:32,845 Mi mettevo una maschera sul viso, prendevo la cheesecake, 856 00:49:32,928 --> 00:49:35,890 la portavo in casa come se avessi in mano del plutonio. 857 00:49:35,973 --> 00:49:39,143 La mettevo nel microonde, la bombardavo per due minuti, 858 00:49:39,226 --> 00:49:42,563 la riducevo in poltiglia, la mangiavo bollente dal contenitore 859 00:49:42,646 --> 00:49:44,732 come i cereali del diavolo. 860 00:49:50,613 --> 00:49:51,989 È stato un anno strano. 861 00:49:54,408 --> 00:49:56,535 Mia moglie era in un gruppo ad alto rischio, 862 00:49:56,619 --> 00:50:00,039 ed ero triste e spaventato per lei tutto il tempo. 863 00:50:00,122 --> 00:50:01,832 Cosa mi ha aiutato a superarlo? 864 00:50:01,916 --> 00:50:04,376 La terapia. La terapia mi ha aiutato. 865 00:50:04,460 --> 00:50:05,461 È stato così. 866 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 So di avere molti privilegi. 867 00:50:12,927 --> 00:50:16,305 Ho una vita fantastica, ma ora sono più in contatto con me stesso. 868 00:50:16,388 --> 00:50:18,849 Sento le cose di più. Ho ancora del lavoro da fare. 869 00:50:18,933 --> 00:50:22,645 Ho ancora del lavoro da fare, ma sono più in contatto con me stesso. 870 00:50:22,728 --> 00:50:24,897 Ora piango di più. 871 00:50:24,980 --> 00:50:28,275 Ho pianto due volte guardando un film di Godzilla. 872 00:50:29,235 --> 00:50:31,862 Godzilla - 1.0, l'avete visto? È eccellente. 873 00:50:33,405 --> 00:50:34,406 Ho pianto due volte. 874 00:50:34,490 --> 00:50:36,742 E anche ora, guardo i film con Emily. 875 00:50:36,825 --> 00:50:39,411 E anche ora, quando comincio a piangere, 876 00:50:39,495 --> 00:50:41,247 la mia virilità viene minacciata 877 00:50:41,330 --> 00:50:43,582 e cerco di nascondere le lacrime a Emily, 878 00:50:43,666 --> 00:50:46,418 anche se vedermi piangere le dà tanta gioia. 879 00:50:48,546 --> 00:50:50,339 Sono sposato con una psicopatica. 880 00:50:53,467 --> 00:50:55,094 Risposta numero cinque. 881 00:50:57,805 --> 00:51:01,225 "Pensi che le recensioni negative siano un buon motivo per fare terapia?" 882 00:51:01,308 --> 00:51:05,145 Sì! Le recensioni negative del mio film sono un buon motivo per fare terapia. 883 00:51:05,229 --> 00:51:07,523 Sapete cos'altro lo è? 884 00:51:07,606 --> 00:51:10,693 Dover alzarsi dal letto la mattina, cazzo. 885 00:51:10,776 --> 00:51:11,777 È davvero difficile. 886 00:51:13,070 --> 00:51:14,697 Molto difficile per noi. 887 00:51:14,780 --> 00:51:17,032 Ne abbiamo passate... Il cambiamento climatico. 888 00:51:17,116 --> 00:51:20,744 La mia città è stata in fiamme per un mese a causa del cambiamento climatico. 889 00:51:20,828 --> 00:51:24,373 Un sistema sanitario che dà priorità alla ricchezza rispetto alla salute. 890 00:51:24,456 --> 00:51:27,293 Quello che cazzo sta succedendo nella nostra politica. 891 00:51:27,376 --> 00:51:28,877 Chi vive accanto a noi, 892 00:51:28,961 --> 00:51:32,840 che occupa versioni della realtà diverse dalla nostra. È molto. 893 00:51:32,923 --> 00:51:36,051 Ed è utile che un professionista ti guardi negli occhi e dica: 894 00:51:36,135 --> 00:51:39,430 "Ti senti così perché ora è tutto un casino". 895 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Sì. 896 00:51:48,731 --> 00:51:51,817 Perché sapete cosa fa il tuo terapista dopo aver parlato con te? 897 00:51:51,900 --> 00:51:53,736 Parla con il proprio terapista. 898 00:51:53,819 --> 00:51:57,364 Dice: "Ho appena detto al mio cliente che è tutto una merda. Giusto?" 899 00:51:57,448 --> 00:51:59,491 "Sì, è tutto fottuto." 900 00:51:59,575 --> 00:52:02,828 E ognuno parla a sua volta con il proprio terapista. 901 00:52:02,911 --> 00:52:06,373 Fino alla fine della fila, dove c'è un gigantesco terapista, 902 00:52:06,457 --> 00:52:08,334 che si occupa dei problemi di tutti 903 00:52:08,417 --> 00:52:09,918 e non ha nessuno con cui parlare, 904 00:52:10,002 --> 00:52:12,087 e vaga nei negozi di alimentari 905 00:52:12,171 --> 00:52:16,175 cercando di guardare la gente negli occhi e dicendo: "Ditemi che starò bene!" 906 00:52:16,634 --> 00:52:19,637 E devi guardarlo negli occhi e dire: "È tutto un casino 907 00:52:19,720 --> 00:52:21,472 e andrà tutto bene". 908 00:52:22,431 --> 00:52:23,641 È una merda 909 00:52:24,725 --> 00:52:26,727 e te la caverai. 910 00:52:28,437 --> 00:52:31,398 È quello che vi sto dicendo adesso. 911 00:52:31,482 --> 00:52:34,860 "È una merda e ve la caverete." 912 00:52:38,322 --> 00:52:40,532 È una merda e ve la caverete. 913 00:52:41,575 --> 00:52:42,868 Ora ditelo a me. 914 00:52:44,662 --> 00:52:47,956 È una merda e te la caverai. 915 00:52:48,040 --> 00:52:50,125 Che bello. Un'altra volta. 916 00:52:50,793 --> 00:52:54,046 È una merda e te la caverai. 917 00:52:54,129 --> 00:52:56,757 Grazie mille, Chicago. Sei stata meravigliosa. 918 00:52:56,840 --> 00:52:57,841 Grazie. 919 00:53:31,417 --> 00:53:37,631 Bis! 920 00:53:39,842 --> 00:53:41,635 Non ho un bis! 921 00:53:42,845 --> 00:53:45,973 Dovrei cantare Hotel California. 922 00:53:49,143 --> 00:53:51,061 No, nessuno lo vuole. 923 00:53:51,145 --> 00:53:53,814 Ok, ecco cosa farò. Vi racconto, come bis, 924 00:53:53,897 --> 00:53:56,692 la prima battuta che ho fatto sul palco. 925 00:53:58,402 --> 00:54:01,488 Faccio tutta la scena, però. Sapete... 926 00:54:01,572 --> 00:54:03,449 Grazie mille! È finito il tempo! 927 00:54:20,883 --> 00:54:23,635 Da quando ero bambino, 928 00:54:23,719 --> 00:54:25,471 ho sempre voluto fare lo scienziato. 929 00:54:25,554 --> 00:54:27,556 Ma voglio essere uno di successo. 930 00:54:27,639 --> 00:54:31,351 Ho sempre voluto un'unità di misura con il mio nome. 931 00:54:31,435 --> 00:54:33,854 Perché ce l'hanno tutti gli scienziati fighi. 932 00:54:33,937 --> 00:54:35,773 Joules, Newton, 933 00:54:35,856 --> 00:54:37,274 Sig. Kilometer. 934 00:54:43,197 --> 00:54:44,907 Ma non è venuto in America. 935 00:54:50,204 --> 00:54:52,706 Quindi voglio un'unità di misura con il mio nome, 936 00:54:52,789 --> 00:54:54,666 ma voglio qualcosa di bello. 937 00:54:54,750 --> 00:54:58,128 Tipo: "Porta i siluri a cinque Nanjiani!" 938 00:54:58,962 --> 00:55:02,132 "Cinque Nanjiani? È troppo potente!" 939 00:55:03,091 --> 00:55:05,719 "La maggior parte della gente non sa gestire un Nanjiani." 940 00:55:07,679 --> 00:55:08,680 Vi ringrazio. 941 00:55:41,797 --> 00:55:42,923 {\an8}BAGEL, DOLCE CRISTIANA 942 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 {\an8}AGO 2008 - SET 2025 943 00:56:25,507 --> 00:56:27,509 {\an8}Sottotitoli: Giulia Checchi