1
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Sun Han-gyul.
2
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
Esse é o nome dele.
3
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Eu vou voltar.
4
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
Por vocês dois.
5
00:01:40,309 --> 00:01:41,185
{\an8}EPISÓDIO 7
6
00:01:41,268 --> 00:01:46,023
{\an8}O número discado está indisponível.
Deixe um recado após o sinal.
7
00:01:47,942 --> 00:01:49,151
{\an8}Eu avisei.
8
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
{\an8}Se você não aparecer hoje,
9
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}morre pra mim.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,452
{\an8}A partir de agora,
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
{\an8}eu não te conheço.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,375
{\an8}Esquecerei seu nome e sua cara.
13
00:02:06,544 --> 00:02:08,546
{\an8}EDITAR - DELETAR
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
{\an8}DELETAR?
SIM
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,392
SIM
NÃO
16
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
IRMÃ
17
00:02:27,356 --> 00:02:32,862
AQUELA MULHER
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Eu…
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,079
Eu nem encostei em você, mas…
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Mas você tomou…
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
café com ela…
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
e segurou a mão dela.
23
00:02:54,633 --> 00:02:55,551
Então…
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
é por isso que estava brava comigo?
25
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Você disse pra eu confiar em você,
mas fez isso com outra.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,271
Tem razão, Srta. Bom.
27
00:03:10,274 --> 00:03:11,191
O quê?
28
00:03:13,152 --> 00:03:14,236
Eu, Sun Jae-gyu…
29
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
não tenho palavra.
30
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
Não sou tão forte como pareço,
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,081
não sou inteligente, estudado,
refinado nem paciente.
32
00:03:31,629 --> 00:03:32,588
Desculpa.
33
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
Não aguento esperar.
34
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
Srta. Bom.
35
00:04:50,207 --> 00:04:51,083
Srta. Bom.
36
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
Srta. Bom!
37
00:04:58,632 --> 00:04:59,466
Srta. Bom.
38
00:05:00,259 --> 00:05:03,303
Eu não costumo ser assim.
39
00:05:04,388 --> 00:05:07,683
Por que é tão impaciente?
40
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Desculpa.
41
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
Uma hora, o coração ardente de um homem
não aguenta mais.
42
00:05:14,481 --> 00:05:15,399
Bem,
43
00:05:16,400 --> 00:05:19,028
quem fez ele arder também tem culpa.
44
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Não vamos mais falar disso.
45
00:05:25,743 --> 00:05:26,577
Mas…
46
00:05:30,748 --> 00:05:33,167
tem que me contar quem ela é.
47
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
Quem é ela? Uma ex?
48
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
Uma amiga? Ou…
49
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
é sua namorada?
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Claro que não.
51
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
Então quem é?
52
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
Ela é…
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
- É do seguro.
- Do seguro?
54
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
E ficam nessa intimidade?
55
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Que tipo de seguro?
56
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
O que ele cobre?
57
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
É…
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
Como que chama?
59
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Seguro de saúde particular.
60
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Ela disse que as pessoas vivem muito,
61
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
e não dá pra ficar sem.
62
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
Parece que ela é conhecida
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
como dobermann dos seguros.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Ela morde e não larga mais.
65
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Então ela te mordeu?
66
00:06:29,681 --> 00:06:31,809
Fala sério, Srta. Bom.
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Sou do tipo de cara
que é o próprio seguro.
68
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
Eu nunca fico doente. Pra que seguro?
69
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
Então ela vai voltar.
70
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Não vai.
71
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Se ela voltar…
72
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Eu fui claro.
73
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Esqueci seu nome e sua cara.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Se aparecer aqui de novo…
75
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
você já era.
76
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Tá bom, entendi.
77
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
Então estamos de boa?
78
00:07:19,022 --> 00:07:22,901
Só preciso esperar os dois anos,
como prometemos.
79
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
É, dois anos.
80
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
É, dois anos.
81
00:07:33,328 --> 00:07:34,163
Hora de ir.
82
00:07:35,164 --> 00:07:37,291
Sim. Vou lá.
83
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- A propósito…
- O quê?
84
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
A gente não merece umas férias?
85
00:07:53,515 --> 00:07:54,725
- Férias?
- É.
86
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
Férias pra quê?
87
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
É que…
88
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
férias ajudam na produtividade, né?
89
00:08:01,982 --> 00:08:02,858
E…
90
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
se eu puder passar um dia com você,
91
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
comer algo gostoso, passear,
92
00:08:11,033 --> 00:08:15,495
acho que consigo esperar pacientemente
esses dois anos passarem.
93
00:08:21,585 --> 00:08:22,461
Ou não.
94
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Só por um dia, né?
95
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
É.
96
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
Depois que eu finalizar com o Narae Verde?
97
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
É isso aí! Só um dia.
98
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Para.
99
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Vai à Escola Shinsu mesmo?
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
Como assim, "para"?
101
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Minha filha sumida há mais de ano
me ligou às 7h48 pedindo
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
ingresso pra ver a Song Ga-in.
103
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
Não vou parar. Tenho que ir.
104
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
Você entendeu errado, é melhor se afastar.
105
00:08:58,747 --> 00:09:00,958
O que está acontecendo?
106
00:09:01,041 --> 00:09:05,420
Achei que essa mudança de ideia da Bom
fosse parte do seu plano.
107
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Você disse
108
00:09:14,888 --> 00:09:18,850
que eu deveria te contratar
se acontecesse alguma coisa.
109
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
Infelizmente, eu…
110
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
disse mesmo.
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,446
Quero te contratar oficialmente
pra resolver o acordo…
112
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
do caso do Sun Jae-gyu.
113
00:09:39,538 --> 00:09:42,874
Eu tentei esboçar um plano,
114
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
mas o lápis escorregou da minha mão.
115
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
Por que se distraiu
e deixou o lápis escorregar?
116
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Não precisa ter pressa.
117
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
Se não dá conta, me passa o endereço.
118
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
Já fiz as malas.
119
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
Eu mesma vou e resolvo isso pessoalmente.
120
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
Acha que não sou confiável?
121
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Quer um relatório mensal, por acaso?
122
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
Você tem um plano mesmo?
123
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
Então o ladrão
124
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
foi pego no flagra
no campo de pimenta do Jjang-gu?
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Quem era?
126
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
Quem levou tudo? O meju e a medalha?
127
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- Um cervo.
- Um cervo?
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
Tinha um cervo no campo…
129
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
- Sei.
- …com o pescoço brilhando.
130
00:10:28,045 --> 00:10:29,379
- Gente!
- Adivinha?
131
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
Estava com a medalha da avó do Dong-pyo.
132
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Caramba…
133
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Culpamos a pessoa errada.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,221
Quase dá problema.
135
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Gente, olha aquilo.
136
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
É o Sr. Pensamentos Ruins?
137
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Credo, que medo!
138
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
Hoje o dia está lindo!
139
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
Ele arou debaixo de um sol escaldante.
Será que fritou o cérebro?
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
Ele está sorrindo igual a um bobo.
Aonde ele vai?
141
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Ele foi o melhor da turma de Direito
na Universidade de Hanguk.
142
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Ele estudou
no 47º Centro de Estudos Judiciários
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
e também ficou em primeiro.
144
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
Reconheceram seu talento excepcional
como advogado júnior
145
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
na Advocacia Sujun,
146
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
e ele venceu
o Prêmio de Novo Advogado Ilustre.
147
00:11:56,299 --> 00:11:57,592
Pare.
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Ainda falta muito.
149
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Se for ler todo o meu currículo,
150
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
vai ficar sem voz, Sr. Hong.
151
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
"Profissional bem-sucedido."
152
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
O que acham que é sucesso?
153
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
Vou dizer o que eu considero sucesso.
154
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
APOIO TOTAL
155
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
"Apoio total"?
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,763
Ter apoio total.
157
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
Tem sucesso maior que isso?
158
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
Quando conheço um cliente,
159
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
começo com essa promessa.
160
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
"Te dou apoio total."
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,582
Todos enfrentam momentos injustos.
162
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Gente confiável pode virar as costas,
163
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
e nos sentimos abandonados.
164
00:13:22,010 --> 00:13:22,844
Não processe.
165
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Dar apoio total.
166
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
Isso é ser advogado.
167
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Tio.
168
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Faz um favorzinho?
169
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
Pode pedir costela marinada
pra excursão do Narae Verde?
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Ei!
171
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
Quê? Por quê?
172
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Perdeu os músculos da cara?
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
Fica sorrindo pra todo lado.
174
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
Por quê? Todo mundo fica dizendo
que estou esquisito.
175
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
Pode ver.
176
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Por que está com essa cara?
177
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
É porque,
178
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
depois da excursão,
179
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
terei um encontro com a Srta. Bom.
180
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Imagina ter um encontro com a Se-jin.
181
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
Você pararia de sorrir?
182
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
Eu entendo.
183
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
Mas isso pode acabar espantando ela.
184
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
Por que espantaria?
185
00:14:57,314 --> 00:15:01,192
O irmão da Se-jin foi à escola de terno,
todo arrumado.
186
00:15:01,943 --> 00:15:05,614
Mesmo na frente de uma plateia,
ele ficou calmo e falou bem.
187
00:15:05,697 --> 00:15:08,908
O pessoal do auditório ficou comovido
e aplaudiu de pé.
188
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
Nem quero fazer faculdade,
mas deu vontade de ser advogado.
189
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
E a Srta. Bom?
190
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
Ela aplaudiu de pé?
191
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
Foi quem mais bateu palma.
192
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
Na verdade,
193
00:15:26,051 --> 00:15:29,179
vocês só serão um casal oficial
daqui a dois anos.
194
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
Até lá, ela pode namorar à vontade.
195
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
Então para de dar bobeira
e maneira nesse sorriso aí.
196
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
Sacou?
197
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Saquei.
198
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
Sua professora
aplaudiu o Choi I-jun de pé?
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Fica de olho na excursão.
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,660
Observa a reação dela.
201
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
- Sacou?
- Saquei.
202
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Bom apetite.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Sabem o advogado Choi I-jun?
204
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Ele apontou pra mim
205
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
e disse: "Te dou apoio."
206
00:16:17,143 --> 00:16:20,689
Fiquei até sem fôlego,
meu coração quase saiu pela boca.
207
00:16:21,648 --> 00:16:25,068
Eu soube que ele e o Sun Jae-gyu
têm a mesma idade.
208
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Mas são totalmente diferentes.
209
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
- Não é? No outro dia…
- É.
210
00:16:29,698 --> 00:16:32,909
vocês viram que o Sun Jae-gyu
fez um escândalo algemado?
211
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
Como pode alguma mulher
querer aquele ladrão?
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,955
Eu não entendo.
213
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
Vou esclarecer umas coisinhas.
214
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
O Sr. Sun não é ladrão.
215
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
Ele foi atrás do ladrão.
216
00:16:48,800 --> 00:16:53,179
A mulher que viram
não é namorada do Sr. Sun.
217
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
É corretora de seguros.
218
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
Corretora?
219
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Para, nada a ver.
220
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Sr. Wi, você viu.
221
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
O olhar deles parecia
222
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
o de uma corretora de seguros
e um cliente?
223
00:17:06,192 --> 00:17:08,862
Se eu fosse descrever o olhar dela,
224
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
parecia que ela estava olhando
para um tesouro.
225
00:17:11,865 --> 00:17:13,199
E é isso mesmo.
226
00:17:14,242 --> 00:17:17,495
Quando ela quer um cliente,
ela não larga o osso.
227
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Ela é conhecida
como dobermann dos seguros.
228
00:17:21,124 --> 00:17:22,333
É mesmo?
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Maravilha.
230
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Eu machuquei a gengiva
e queria seguro odontológico.
231
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
Quando essa corretora volta?
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
Lamento muito, mas não tem nem chance
233
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
de ela voltar pra essas bandas.
234
00:17:37,265 --> 00:17:38,475
Srta. Bom,
235
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
como sabe disso tudo?
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Olhem a hora.
237
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Tenho uma excursão, preciso ir.
238
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
- Responde antes.
- Ela sabe de tudo.
239
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
Srta. Bom, já vamos.
240
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
- Certo.
- Até já.
241
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
- Até.
- Tá bom.
242
00:18:16,471 --> 00:18:17,305
Srta. Bom!
243
00:18:19,265 --> 00:18:20,183
Srta. Bom.
244
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
Tem algo rolando entre você e o Jae-gyu?
245
00:18:23,102 --> 00:18:24,437
Não tem nada.
246
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
Meus gêmeos viram vocês.
247
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Bom-sik!
248
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
Eles viram quando ele entrou na sua casa.
249
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Achei que ele fosse um bandido tatuado.
250
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Mas, pelos jogos e o incidente do ladrão,
251
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
ele é competitivo e correto.
252
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
Eu percebi que ele não é um cara burro.
253
00:18:50,088 --> 00:18:53,424
Quanto mais fica perto dele,
mais quer ficar.
254
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
Acertei?
255
00:18:55,134 --> 00:18:57,262
Ele não foi lá em casa por mim.
256
00:18:57,345 --> 00:19:01,266
Ele resgatou o cachorro que eu adotei
257
00:19:01,349 --> 00:19:02,684
e foi visitar ele.
258
00:19:03,601 --> 00:19:06,521
Você anda muito bonita esses dias.
259
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Está com o brilho de quem namora.
260
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Eu soube que vai numa excursão
ao local de trabalho do tio do Han-gyul.
261
00:19:17,866 --> 00:19:18,741
Sra. Seo.
262
00:19:19,367 --> 00:19:24,455
Só vamos fazer essa excursão
por causa do clube de meio-ambiente.
263
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
O ônibus chegou.
264
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
Bem…
265
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
Tem algo rolando.
266
00:19:39,262 --> 00:19:41,097
E se os alunos ficarem sabendo?
267
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
Se recomponha, Yoon Bom.
268
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
Se os alunos souberem, você já era.
269
00:19:46,311 --> 00:19:49,314
Quando vir o Sr. Sun hoje,
precisa ser muito hostil
270
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
e superfria.
271
00:19:51,482 --> 00:19:54,569
Pensa no que sentiu
quando o viu com o espetinho.
272
00:19:58,615 --> 00:20:00,450
- Nossa!
- Que revigorante!
273
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
Eu queria o terreno.
274
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
É gigante.
275
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
Pra que tudo isso?
276
00:20:07,624 --> 00:20:10,209
Este lugar é insano.
277
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
Não estou vendo o Sr. Sun.
278
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Ah, pois é.
279
00:20:16,507 --> 00:20:17,592
Ele?
280
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
É o Philip. Estão me ouvindo?
281
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
A velocidade do vento está boa.
282
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Entendido!
283
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
Já prendi na nacela. Vou jogar a corda.
284
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
Beleza.
285
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
Bem-vindos à usina, Narae Verde!
286
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Tio, preciso dizer uma coisa.
Foi perfeito.
287
00:22:37,315 --> 00:22:40,443
Mestre, me senti vendo um filme de ação.
288
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
Isso não foi filme.
289
00:22:42,070 --> 00:22:45,114
Essas turbinas de vento
geram energia eólica,
290
00:22:45,782 --> 00:22:50,036
e as pás podem ser danificadas
por objetos no ar ou pássaros.
291
00:22:50,119 --> 00:22:54,373
É por isso que nossa usina sempre monitora
e faz manutenção das turbinas,
292
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
tanto no chão como no ar.
293
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
Srta. Bom, a partir de hoje
tenho um novo sonho.
294
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Não é me casar com uma famosa,
é vir pra JQ Energia.
295
00:23:10,181 --> 00:23:12,141
O que acha, Srta. Bom?
296
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
E o tamanho da empresa?
297
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
Bem…
298
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
É alto.
299
00:23:19,857 --> 00:23:21,025
Alto…
300
00:23:23,361 --> 00:23:24,821
Só isso?
301
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
Também podemos ver a usina solar?
302
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Claro.
303
00:23:32,203 --> 00:23:34,413
- Diretor Gu, acompanhe todos.
- Tá.
304
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
- Venham.
- Vamos.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
- Por aqui.
- Vão.
306
00:23:47,718 --> 00:23:51,556
A Usina Shinsu tem cerca
de 1,058 milhão de metros quadrados.
307
00:23:51,639 --> 00:23:54,058
Só aqui, temos 82 mil módulos,
308
00:23:54,142 --> 00:23:58,146
que geram cerca de 47 gigawatts por ano.
309
00:23:58,229 --> 00:24:00,022
No momento, temos três usinas,
310
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
incluindo as de Ulsan e Dangjin,
311
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
e estamos projetando
um parque eólico em Taebaek.
312
00:24:05,403 --> 00:24:11,367
Queremos nos tornar uma empresa
de capital aberto em três anos.
313
00:24:12,160 --> 00:24:13,744
Não importa o tamanho.
314
00:24:13,828 --> 00:24:15,496
O modelo de negócios é limitado.
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,915
Isso seria difícil sem um diferencial.
316
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Choi Se-jin.
317
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Boa!
318
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Excelente pergunta.
319
00:24:25,047 --> 00:24:26,841
Levando isso em conta,
320
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
investimos 24% da receita anual
em pesquisa e desenvolvimento
321
00:24:30,553 --> 00:24:34,765
e estamos criando uma tecnologia que evite
queda no desempenho por poluição.
322
00:24:35,391 --> 00:24:37,560
Tio, precisa de outro sobrinho?
323
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
Me adota. Eu corto laços
324
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
com meu irmão agora.
325
00:24:42,982 --> 00:24:43,858
Dispenso.
326
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
E aí, Srta. Bom?
327
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
E a visão da empresa?
328
00:24:51,699 --> 00:24:52,533
Bem…
329
00:24:53,576 --> 00:24:54,952
É aceitável.
330
00:24:57,788 --> 00:24:59,999
Podemos conhecer o CEO hoje?
331
00:25:00,625 --> 00:25:04,503
A Se-jin quer saber mais
sobre como gerir uma usina.
332
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
Diretor Gu!
333
00:25:08,007 --> 00:25:09,133
Acompanhe todos.
334
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
Claro. Venham por aqui.
335
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
- Certo.
- Vamos.
336
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
SALA DO CEO
337
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Senhor, vamos entrar.
338
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Olá.
339
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Somos do Clube Narae Verde
da Escola Shinsu.
340
00:26:45,980 --> 00:26:49,275
CEO SUN JAE-GYU
341
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Olá.
342
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
Sou o Sun Jae-gyu, CEO da JQ Energia.
343
00:26:59,577 --> 00:27:00,494
Seu tio é…
344
00:27:02,663 --> 00:27:03,831
CEO?
345
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Isso mesmo.
346
00:27:08,461 --> 00:27:11,964
O "J" vem de Jae, o "Q" vem de Gyu.
347
00:27:12,048 --> 00:27:15,843
Eu, Sun Jae-gyu, sou CEO da JQ Energia.
348
00:27:15,926 --> 00:27:19,847
Mestre, parece modelo da capa da Forbes.
349
00:27:20,598 --> 00:27:23,184
Gente, vocês repararam na elegância?
350
00:27:25,144 --> 00:27:27,605
Ele é pra casar!
351
00:27:29,440 --> 00:27:32,568
Verdade, meu tio seria o melhor marido.
352
00:27:33,569 --> 00:27:35,613
Ele é forte, influente…
353
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
- E é rico.
- Que nada!
354
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
O que achou, Srta. Bom?
355
00:27:43,245 --> 00:27:45,331
Gostou do CEO da empresa?
356
00:27:46,624 --> 00:27:48,250
Por que fica perguntando?
357
00:27:52,129 --> 00:27:53,714
Bem…
358
00:27:54,757 --> 00:27:58,803
Parece que ficou chocada
ao saber que sou o CEO da empresa.
359
00:27:58,886 --> 00:28:01,097
Sim, eu fiquei surpresa. Fiquei.
360
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Já que o tio do Han-gyul toca a empresa,
361
00:28:04,892 --> 00:28:08,312
podemos perguntar o que quisermos
sobre a gestão da usina.
362
00:28:08,396 --> 00:28:09,605
Não é, Se-jin?
363
00:28:09,688 --> 00:28:13,651
Srta. Bom, por que fica me metendo nisso?
364
00:28:14,693 --> 00:28:17,530
Eles devem estar com fome.
Quando vamos jantar?
365
00:28:20,741 --> 00:28:22,159
Diretor Gu.
366
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Acompanhe todos.
367
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
Claro. Por aqui.
368
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
- Vamos!
- Que susto!
369
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
Hoje vou mostrar
a transição da chave de braço
370
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
do joelho na barriga.
371
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
Por que está passando batom
antes de se exercitar?
372
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
Não vou pro dojo.
373
00:29:07,663 --> 00:29:10,958
Você disse que era mais legal me ver
do que ver série.
374
00:29:11,041 --> 00:29:11,959
Vai sair com quem?
375
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
Por que está de camisola?
376
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
Qual é a sua?
377
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
É aquele cara?
378
00:29:23,345 --> 00:29:26,015
O babaca divorciado, né?
379
00:29:26,974 --> 00:29:29,727
Você nem conhece ele.
Pra que chamar de babaca?
380
00:29:30,811 --> 00:29:34,273
Ele tem conversa mole,
sotaque de Seul, é sorridente.
381
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Você acha que ele está a fim de você?
382
00:29:37,610 --> 00:29:40,488
Esses caras são previsíveis demais.
383
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
Ele está solitário longe de casa
e quer passar o tempo.
384
00:29:43,908 --> 00:29:45,117
Por mim, pode ser.
385
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
Também estou solitária. Ótimo.
386
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
Não é isso.
387
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Credo, qual é o problema dela?
388
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
Eles vão a um parque de diversões.
389
00:30:03,135 --> 00:30:04,553
Um parque?
390
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
É.
391
00:30:07,473 --> 00:30:11,477
A Sra. Seo não cairia nessa, né?
392
00:30:12,978 --> 00:30:13,854
Golpe romântico.
393
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
Que golpe?
394
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
Não viu no jornal?
395
00:30:17,608 --> 00:30:20,152
A pessoa finge que tem interesse e te ama
396
00:30:20,236 --> 00:30:22,947
pra pegar suas informações,
dinheiro e sumir.
397
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
Esses golpistas atacam pessoas solitárias.
398
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
{\an8}Patê de anchova.
399
00:30:39,755 --> 00:30:41,048
COSTELA MARINADA
400
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Han-gyul, a costela que você pediu.
401
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
A carne parece boa.
402
00:30:49,473 --> 00:30:51,058
Cor bonita. Traz aqui.
403
00:31:02,903 --> 00:31:04,405
Han-gyul.
404
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
A excursão foi sem graça?
405
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Nem pensar. Foi demais.
406
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
Sua professora está fria e distante.
407
00:31:23,132 --> 00:31:24,008
Anda logo.
408
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
Aonde ela vai?
409
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Philip.
410
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
O quê?
411
00:31:59,251 --> 00:32:00,085
Qual é a sua?
412
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
A gente também quer.
413
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
Por que deu tudo pra Se-jin?
414
00:32:06,342 --> 00:32:07,301
É…
415
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
porque é a melhor parte,
então dei pra quem mais gosto.
416
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
Come tudo.
417
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Também tenho algo pra você.
418
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
Não preciso mais da sua ajuda.
419
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
Achei um tutor excelente.
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,218
E não quero isso.
421
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
Estou de dieta.
422
00:32:53,514 --> 00:32:54,556
Pode comer.
423
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Viram o tanto que está suculento?
424
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
Incrível.
425
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
Como a Se-jin não quer uma delícia dessas?
426
00:33:06,360 --> 00:33:08,070
Gente, ela deu pra mim.
427
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Está bom demais.
428
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Pode comer. Vai, come.
429
00:33:18,038 --> 00:33:19,456
Qual é a sua, Yoon Bom?
430
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
Era pra ser hostil.
Por que não tira os olhos dele?
431
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Espera. Eu não olhei porque queria.
432
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
Vou ignorar as veias
embaixo da camisa dele?
433
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Ou o braço flexionado
na hora de fazer churrasco?
434
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
- Srta. Bom.
- Oi?
435
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Por que veio aqui?
436
00:33:41,395 --> 00:33:43,939
Fiz alguma coisa que te chateou?
437
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
Não é isso.
438
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
É que mais cedo
439
00:33:48,318 --> 00:33:51,447
a Sra. Seo perguntou da nossa relação.
Sabia disso?
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
E acho que o Han-gyul percebeu algo.
441
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
Os gêmeos falaram que você é pra casar.
442
00:33:57,411 --> 00:33:59,830
Quem liga pros gêmeos?
443
00:33:59,913 --> 00:34:01,915
Os alunos estão curtindo a carne.
444
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Não vai dar certo.
445
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
Vamos cancelar nosso encontro.
446
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Srta. Bom.
447
00:34:18,182 --> 00:34:21,393
Tem noção do quanto isso é cruel?
448
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
Estou ansioso pelo encontro,
449
00:34:24,772 --> 00:34:28,525
tentando não sorrir todo dia.
Quase sinto a cãibra no rosto.
450
00:34:28,609 --> 00:34:30,778
E se nos pegarem no flagra?
451
00:34:32,529 --> 00:34:35,783
Vou bolar o trajeto perfeito
pra você não se preocupar.
452
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
Mesmo assim…
453
00:34:37,117 --> 00:34:39,453
Vou achar o lugar perfeito,
que esteja vazio,
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
pra ninguém suspeitar.
455
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
- Sr. Sun.
- Srta. Bom.
456
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
Confia em mim?
457
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
Amanhã vou te buscar em casa.
458
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Ai, quase senti um frio na barriga.
459
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
Isso é animação por se atrasar pra aula?
460
00:35:04,436 --> 00:35:08,607
Quando um cara dá carne pra mulher,
é quase um pedido de casamento, né?
461
00:35:10,067 --> 00:35:11,944
- Que carne?
- Costela marinada.
462
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Já tem nome pro neto?
463
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Sério, ele é um galinha.
464
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
Se não gosta de mim, pra que ser legal?
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Quem é legal?
466
00:35:27,209 --> 00:35:31,255
Jjun, não sou do tipo que se apaixona
pelo cara que faz sucesso
467
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
com as garotas.
468
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
Não fico caidinha por gentilezas
469
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
nem sou subornada com carne.
470
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
Está em negação?
471
00:35:42,474 --> 00:35:43,559
Eu?
472
00:35:44,184 --> 00:35:45,310
Mas sou a Se-jin.
473
00:35:46,270 --> 00:35:47,145
Se-jin.
474
00:35:47,980 --> 00:35:50,482
Pode namorar com qualquer um,
475
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
mas, antes disso,
476
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
vença o Sun Han-gyul.
477
00:35:55,028 --> 00:35:58,574
Desculpa, mas estou meio confusa.
478
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Vença primeiro o tio do Sun Han-gyul.
479
00:36:01,743 --> 00:36:03,912
Esquece a cara do seu crush
480
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
e pensa no Sun Han-gyul.
481
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
Vou garantir o ranking 1
482
00:36:09,543 --> 00:36:13,088
no boletim depois das provas finais.
483
00:36:13,922 --> 00:36:14,840
Certo.
484
00:36:15,340 --> 00:36:17,634
Vamos pra página 136.
485
00:36:17,718 --> 00:36:21,138
Precisa usar o primeiro termo e a razão.
486
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
Mas é bem mais rápido e fácil
usar a média aritmética.
487
00:36:26,810 --> 00:36:27,853
Srta. Bom!
488
00:36:28,979 --> 00:36:29,938
Srta. Bom!
489
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Entra.
490
00:36:40,240 --> 00:36:41,325
Que horas são?
491
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
São 4h30.
492
00:36:44,036 --> 00:36:45,078
São 4h30?
493
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
Depois da meia-noite é um novo dia.
494
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Mas o sol não nasceu,
495
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
e eu nem me arrumei.
496
00:36:57,883 --> 00:36:58,759
Sério?
497
00:37:00,260 --> 00:37:03,847
Se é linda assim desarrumada,
vou precisar arar quando se arrumar.
498
00:37:07,100 --> 00:37:09,478
Aonde vamos a essa hora?
499
00:37:12,356 --> 00:37:13,857
Primeiro item da agenda…
500
00:37:20,280 --> 00:37:21,156
Nascer do sol.
501
00:37:21,990 --> 00:37:25,577
Escolhi um horário e local
em que não veremos ninguém,
502
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
então não se preocupe.
503
00:37:29,081 --> 00:37:29,915
É verdade.
504
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
Está vazio.
505
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Eu falei pra confiar.
506
00:37:34,211 --> 00:37:37,172
Aqui, eu trouxe comida.
507
00:37:37,255 --> 00:37:38,632
Fica à vontade.
508
00:37:38,715 --> 00:37:40,801
Cobre com isso se der frio.
509
00:37:42,594 --> 00:37:43,887
Credo, está frio.
510
00:38:23,176 --> 00:38:26,638
- Um, dois.
- Um, dois.
511
00:38:27,305 --> 00:38:29,725
Dong-pyo. O Sr. Wi.
512
00:38:29,808 --> 00:38:30,726
O Sr. Wi?
513
00:38:31,268 --> 00:38:34,062
- Um, dois.
- Um, dois.
514
00:38:34,146 --> 00:38:35,814
Olha, é o mestre.
515
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
- Um, dois.
- Um, dois.
516
00:38:39,776 --> 00:38:41,486
- Um, dois.
- Um, dois.
517
00:38:41,570 --> 00:38:44,197
Mestre, o que faz aqui sozinho?
518
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Oi.
519
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
- Vim ver o sol nascer.
- Sozinho?
520
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
Não sabem que sou introvertido?
521
00:38:52,456 --> 00:38:54,624
Vem, vamos correr juntos.
522
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
Não. Preciso ficar sozinho pra pensar.
523
00:38:57,627 --> 00:38:59,046
Podem ir.
524
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Então deem meia-volta!
525
00:39:00,881 --> 00:39:04,217
- Um, dois.
- Um, dois.
526
00:39:06,720 --> 00:39:07,721
Eles já foram.
527
00:39:09,306 --> 00:39:10,932
- Pode sair.
- Foram?
528
00:39:11,016 --> 00:39:13,185
- Um, dois.
- Meia-volta!
529
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
- Um, dois.
- Estão voltando.
530
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
- Um, dois.
- Um, dois.
531
00:39:18,356 --> 00:39:19,483
Mestre!
532
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Por que estão vindo? Vão pra lá!
533
00:39:21,359 --> 00:39:22,444
Descansem.
534
00:39:23,361 --> 00:39:25,655
Pra não ficar solitário,
535
00:39:25,739 --> 00:39:29,451
decidimos parar de correr
e ver o sol nascer com o senhor.
536
00:39:32,204 --> 00:39:33,080
Por que são…
537
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
tão atenciosos?
538
00:39:40,504 --> 00:39:41,546
Minhas pernas…
539
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Que foi? Está tudo bem?
540
00:39:51,807 --> 00:39:52,891
Não foi nada.
541
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
Dormi mal à noite,
então minha respiração está instável.
542
00:40:01,399 --> 00:40:02,692
A propósito,
543
00:40:04,027 --> 00:40:05,362
o que é isso?
544
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
- Não é comida?
- Não é, não.
545
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Estou com fome. Posso provar?
546
00:40:11,952 --> 00:40:12,911
Não é comida!
547
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
- Abre.
- Não é!
548
00:40:14,830 --> 00:40:15,705
Abre.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
- Vamos comer.
- É.
550
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Está bom demais.
551
00:40:24,714 --> 00:40:26,133
Que delícia.
552
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Eu…
553
00:40:30,387 --> 00:40:32,556
passei a noite cozinhando.
554
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
Desculpa.
555
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
O que eu faço?
556
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Desculpa por aquilo.
557
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Ninguém me viu mesmo?
558
00:40:55,787 --> 00:40:57,873
Eles só viram a coberta.
559
00:40:58,874 --> 00:41:03,378
Aliás, comeram a comida
que eu preparei pra você.
560
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
Quem liga pra comida?
561
00:41:06,423 --> 00:41:07,257
Eu.
562
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
Tem que comer bem no primeiro encontro.
563
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Entra.
564
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
Cuidado.
565
00:41:19,477 --> 00:41:21,605
Que restaurante fica nas montanhas?
566
00:41:21,688 --> 00:41:27,319
Esse restaurante de gukbap
é uma joia rara que descobri.
567
00:41:27,402 --> 00:41:30,697
Nunca vi ninguém de Shinsu aqui.
568
00:41:31,323 --> 00:41:33,074
Vamos entrar.
569
00:41:33,158 --> 00:41:34,034
Cuidado.
570
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
Está no Guia Michelin daqui.
571
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
Nunca vi gente de Shinsu…
572
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Srta. Bom.
573
00:41:43,668 --> 00:41:45,086
Diretor!
574
00:41:48,590 --> 00:41:52,594
Vocês vieram juntos?
575
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
Olha! Tio do Han-gyul.
576
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Srta. Bom.
577
00:41:57,641 --> 00:41:58,850
O que faz aqui?
578
00:41:59,976 --> 00:42:02,479
Deve gostar de gukbap.
579
00:42:03,063 --> 00:42:06,858
Sim, me chamam de Ministro do Gukbap.
580
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
O gukbap me acompanhou a vida toda.
581
00:42:10,862 --> 00:42:11,821
É comida afetiva.
582
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
Entendi.
583
00:42:16,534 --> 00:42:19,204
Diretor, o que faz aqui a uma hora dessas?
584
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Quê? Ah, sim.
585
00:42:21,831 --> 00:42:24,960
É nosso aniversário de casamento.
586
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Espera. Gukbap no aniversário de casamento
587
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
às 7h20 da manhã?
588
00:42:31,800 --> 00:42:33,885
Gostamos de acordar cedo.
589
00:42:33,969 --> 00:42:38,890
Além disso, só nós conhecemos
a joia rara que é este lugar.
590
00:42:38,974 --> 00:42:43,395
Nosso primeiro encontro foi aqui,
32 anos atrás.
591
00:42:43,979 --> 00:42:44,896
Entendi.
592
00:42:45,855 --> 00:42:51,444
Então faz 32 anos
que esse restaurante é uma joia rara?
593
00:42:51,987 --> 00:42:54,614
Feliz aniversário de casamento.
594
00:42:54,698 --> 00:42:57,367
Muito obrigado.
595
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
Podem trazer um gukbap?
596
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Claro.
597
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Foi assustador, né?
598
00:43:18,513 --> 00:43:19,681
Estou bem?
599
00:43:19,764 --> 00:43:22,267
Claro. Está linda.
600
00:43:22,350 --> 00:43:23,476
Espera, seu cabelo.
601
00:43:24,602 --> 00:43:26,187
Vamos.
602
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
Olha lá ela flertando de saia.
603
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
É divertido.
604
00:43:30,608 --> 00:43:32,527
Ela está adorando.
605
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
- Hye-suk.
- Sim?
606
00:43:35,530 --> 00:43:37,866
Está calor. Vamos tomar sorvete?
607
00:43:37,949 --> 00:43:38,908
- Vamos?
- Sim.
608
00:43:40,368 --> 00:43:41,244
De chocolate.
609
00:43:43,079 --> 00:43:45,665
É, oi.
610
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
Dois sorvetes de chocolate
no copinho, por favor.
611
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
Por que vai pagar? Que vergonha.
612
00:43:51,755 --> 00:43:54,466
Sr. Jeong, o que está fazendo aqui?
613
00:43:54,549 --> 00:43:55,717
Pega sua carteira.
614
00:43:56,509 --> 00:43:57,552
Qual é a sua?
615
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Mandei pegar a carteira.
616
00:43:59,179 --> 00:44:00,138
Inacreditável.
617
00:44:01,639 --> 00:44:02,766
Aqui está.
618
00:44:05,810 --> 00:44:07,479
Credo, o que foi isso?
619
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
Qual é a dele?
620
00:44:17,030 --> 00:44:20,158
Não vendem nada
mais afiado do que algodão-doce aqui?
621
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Juro que vou matar ele.
622
00:44:23,703 --> 00:44:24,537
Sra. Seo!
623
00:44:29,334 --> 00:44:30,585
Por que se mudou pra cá?
624
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
Por causa do trabalho, obviamente.
625
00:44:34,297 --> 00:44:36,257
Então faz seu trabalho e vaza.
626
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
Mas dar em cima de uma mãe solo?
627
00:44:38,259 --> 00:44:39,886
Dar em cima?
628
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
Em Seul, o nome disso é rolo.
629
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
Rolo?
630
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
Seu…
631
00:44:47,060 --> 00:44:48,436
Pra que isso?
632
00:44:48,520 --> 00:44:50,105
É bom não ser mentira,
633
00:44:50,647 --> 00:44:53,108
senão isso vai virar outro tipo de rolo.
634
00:44:53,191 --> 00:44:54,526
Entendeu? Por acaso,
635
00:44:55,110 --> 00:44:58,488
sou o professor de educação física
da Escola Shinsu.
636
00:44:59,155 --> 00:45:01,074
Hye-suk!
637
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
- Hye-suk!
- Fala baixo.
638
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
Ele me deixa louca. O que deu nele?
639
00:45:18,258 --> 00:45:19,884
Pode ser o bom tempo.
640
00:45:19,968 --> 00:45:21,678
Está mais cheio que o normal.
641
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
Não dá. Vamos pra outro lugar.
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
Hoje está complicado.
643
00:45:43,241 --> 00:45:44,200
Olha só,
644
00:45:45,785 --> 00:45:48,455
não é mais seguro
ficar no meio da multidão
645
00:45:48,538 --> 00:45:51,082
do que num restaurante com poucas mesas?
646
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
As provas finais vêm aí.
647
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
Alunos e professores não viriam.
648
00:46:09,100 --> 00:46:12,228
CARRINHO BATE-BATE
649
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
Como assim?
650
00:46:18,234 --> 00:46:19,319
Aonde eles foram?
651
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
Ainda estou com a bolsa dela. Droga!
652
00:46:28,995 --> 00:46:30,121
Vamos nesse?
653
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Srta. Bom, vamos só nesse e vamos embora.
654
00:46:34,834 --> 00:46:35,710
Quer saber?
655
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
Eu sempre quis ir
a um parque com meu namorado.
656
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Vamos ali.
657
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Vamos…
658
00:46:42,842 --> 00:46:44,052
Hye-suk.
659
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
É a Sra. Seo. Ela está ali!
660
00:46:51,976 --> 00:46:52,936
No flagra.
661
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Hye-suk.
662
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
Meu coração é fraco pra isso.
663
00:47:01,861 --> 00:47:04,697
Espera, Hye-suk! Dá pra não irmos aí?
664
00:47:07,492 --> 00:47:08,576
Droga.
665
00:47:17,752 --> 00:47:19,212
E agora? Ali…
666
00:47:21,339 --> 00:47:22,715
Libere meus rancores!
667
00:47:22,799 --> 00:47:23,925
Não.
668
00:47:33,226 --> 00:47:34,185
Sai da frente.
669
00:47:42,360 --> 00:47:44,195
- Vem cá.
- Quê?
670
00:47:44,862 --> 00:47:47,031
Vamos nos esconder da Sra. Seo. Vem.
671
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Srta. Bom.
672
00:47:59,961 --> 00:48:02,589
Sei que está aqui. Já vi você.
673
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
- Cadê você?
- Hye-suk.
674
00:48:05,383 --> 00:48:07,135
É melhor não entrarmos aí.
675
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
Srta. Bom.
676
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
Cadê você?
677
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
O que quer com a Srta. Bom?
678
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Srta. Bom,
679
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
sei que está aqui.
680
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
Srta. Bom.
681
00:48:50,595 --> 00:48:51,429
Quem é você?
682
00:48:51,512 --> 00:48:52,805
Libere meus rancores!
683
00:48:52,889 --> 00:48:55,975
Ali mesmo! Srta. Bom!
684
00:48:56,059 --> 00:48:57,226
Srta. Bom!
685
00:49:44,816 --> 00:49:45,692
Sun Han-gyul?
686
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Acho que o encontro foi agitado.
687
00:50:11,843 --> 00:50:13,177
Vamos pra casa?
688
00:50:15,638 --> 00:50:16,848
Mas é o primeiro.
689
00:50:17,807 --> 00:50:21,310
Não vimos o sol nascer
nem comemos num restaurante bom.
690
00:50:23,688 --> 00:50:26,149
Mas também não foi surpresa nenhuma.
691
00:50:28,860 --> 00:50:33,114
Eu queria aquele encontro
no parque de diversões.
692
00:50:36,409 --> 00:50:38,035
Queria ir nos brinquedos?
693
00:50:40,329 --> 00:50:45,793
Só queria poder ter um encontro normal,
como todo mundo.
694
00:50:49,672 --> 00:50:51,466
Se quer, vamos fazer isso.
695
00:50:53,426 --> 00:50:55,052
É. Vem comigo.
696
00:51:04,437 --> 00:51:06,022
Pode sair.
697
00:51:10,193 --> 00:51:12,570
Bem-vinda à Jae-gyulândia!
698
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
Que lugar é esse?
699
00:51:14,447 --> 00:51:16,073
Uma escola que fechou.
700
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
O parquinho era melhor.
701
00:51:19,494 --> 00:51:22,413
Quem quiser ir no Viking, venha aqui.
702
00:51:22,497 --> 00:51:23,331
Ei, moça.
703
00:51:23,915 --> 00:51:26,459
Oi, moça bonita. Não quer ir no Viking?
704
00:51:26,542 --> 00:51:28,169
- Vem, rápido.
- Tá.
705
00:51:28,669 --> 00:51:30,588
É de graça.
706
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Muito bem.
707
00:51:33,841 --> 00:51:35,927
Segura na barra de segurança.
708
00:51:37,512 --> 00:51:38,429
Vamos lá.
709
00:51:49,649 --> 00:51:51,567
Quer ir mais devagar?
710
00:51:52,235 --> 00:51:53,402
Não, mais rápido!
711
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
- Mais rápido?
- É.
712
00:51:54,946 --> 00:51:56,989
Então tá. Moça.
713
00:51:57,073 --> 00:51:58,491
Não tem ninguém aqui.
714
00:51:58,574 --> 00:51:59,867
Se estiver frustrada,
715
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
pode gritar à vontade, tá?
716
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Tá bom.
717
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Vamos lá!
718
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
Segura firme pra não sair voando.
719
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
Vamos lá!
720
00:53:10,813 --> 00:53:12,356
Já vai fechar.
721
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
Não acredito.
722
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
Já é tarde assim?
723
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
Vamos nos despedir aqui.
724
00:53:24,160 --> 00:53:26,037
Aqui? Agora?
725
00:53:31,584 --> 00:53:33,961
Tem mais uma coisa que quero te dizer.
726
00:53:34,629 --> 00:53:36,339
Na verdade, posso dizer três?
727
00:53:36,964 --> 00:53:39,425
É que eu não sou muito de romance…
728
00:53:39,508 --> 00:53:41,302
Sua TMB média é de 1.300 calorias.
729
00:53:41,385 --> 00:53:44,472
Equilibre bem os carboidratos,
proteína e gordura
730
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
na proporção 5-3-2
com base na ingestão total de calorias.
731
00:53:51,270 --> 00:53:53,689
Quando o dia acabar,
só me verá em dois anos.
732
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
E está falando disso aí?
733
00:53:56,317 --> 00:53:58,736
É pra comer bem quando estiver sozinha.
734
00:53:59,445 --> 00:54:02,448
Se cuida até a gente se ver de novo.
735
00:54:04,325 --> 00:54:05,576
E a segunda coisa?
736
00:54:07,078 --> 00:54:10,456
Eventualmente, vai querer matar
pelo menos uma pessoa.
737
00:54:10,539 --> 00:54:12,124
Quando acontecer,
738
00:54:12,208 --> 00:54:15,336
me manda o nome dela por mensagem.
739
00:54:15,419 --> 00:54:16,629
Vai matar a pessoa?
740
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Vou dar um susto nela.
741
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
Se alguém te encher o saco,
742
00:54:20,967 --> 00:54:23,302
não vou deixar a pessoa se safar.
743
00:54:24,845 --> 00:54:27,556
Erga a cabeça
e não deixe ninguém te intimidar.
744
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
E a última coisa?
745
00:54:38,609 --> 00:54:39,527
Toma.
746
00:54:44,907 --> 00:54:47,159
Se um dia, do nada,
747
00:54:48,619 --> 00:54:52,081
sentir muita saudade de mim, abre isso.
748
00:54:56,168 --> 00:54:57,253
Pode deixar.
749
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
Quer me dizer alguma coisa?
750
00:55:05,136 --> 00:55:06,637
Três coisas também.
751
00:55:09,640 --> 00:55:10,474
Um:
752
00:55:12,518 --> 00:55:14,270
seja um pouco mais covarde.
753
00:55:14,895 --> 00:55:17,314
Não acabe algemado por causa dos outros.
754
00:55:17,857 --> 00:55:19,483
Viu uma injustiça? Se controla.
755
00:55:19,567 --> 00:55:21,068
Fica na sua.
756
00:55:21,736 --> 00:55:22,570
Tá bom?
757
00:55:23,863 --> 00:55:25,072
Não vou esquecer.
758
00:55:27,825 --> 00:55:28,784
Dois…
759
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
não usa terno na frente de mulher.
760
00:55:40,046 --> 00:55:41,255
Por que terno…
761
00:55:45,676 --> 00:55:46,761
Não vou usar.
762
00:55:47,386 --> 00:55:51,223
Vou guardar o meu no guarda-roupa.
Quando a gente se vir de novo,
763
00:55:51,932 --> 00:55:53,142
eu visto ele.
764
00:55:55,686 --> 00:55:56,729
E a última?
765
00:56:01,484 --> 00:56:02,526
Nada.
766
00:56:03,944 --> 00:56:04,779
Não tem nada?
767
00:56:06,739 --> 00:56:09,075
Não adianta mesmo.
768
00:56:12,661 --> 00:56:13,621
Então já vou.
769
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
Vamos nos despedir aqui mesmo?
770
00:56:19,960 --> 00:56:20,836
Tchau.
771
00:56:23,547 --> 00:56:24,757
Se cuida, Srta. Bom.
772
00:56:26,342 --> 00:56:27,343
Não.
773
00:56:27,426 --> 00:56:30,805
Acho que não posso mais
te chamar assim, né?
774
00:56:35,101 --> 00:56:38,604
Então tchau, Srta. Yoon Bom.
775
00:56:40,606 --> 00:56:42,024
Se cuida,
776
00:56:43,526 --> 00:56:44,652
tio do Han-gyul.
777
00:57:21,689 --> 00:57:22,731
Sr. Sun.
778
00:57:24,650 --> 00:57:25,734
Sim, Srta. Bom?
779
00:57:26,735 --> 00:57:28,237
Faltam 20 segundos.
780
00:57:28,946 --> 00:57:31,907
Posso falar o que não falei antes?
781
00:57:33,325 --> 00:57:34,160
Claro.
782
00:57:35,161 --> 00:57:36,120
O que é?
783
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
Você pode…
784
00:57:40,624 --> 00:57:41,792
me dar…
785
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
um último abraço?
786
00:58:03,522 --> 00:58:05,608
PERIGO
NÃO ENTRE
787
00:59:53,215 --> 00:59:55,009
{\an8}Está chorando, Sr. Sun?
788
00:59:55,092 --> 00:59:58,012
{\an8}Já sabe que estou bem. Para de chorar.
789
00:59:58,095 --> 00:59:59,888
{\an8}Você gosta de alguém?
790
01:00:02,433 --> 01:00:04,226
{\an8}O tio dele… foi nocauteado?
791
01:00:04,310 --> 01:00:06,186
{\an8}Jae-gyu disse que vendo seguros?
792
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
{\an8}Impressionante.
793
01:00:07,646 --> 01:00:10,607
{\an8}Conheci aquela mulher vindo pra cá.
Seja honesto.
794
01:00:10,691 --> 01:00:12,735
{\an8}- Estava com a Srta. Bom?
- Ela foi à firma.
795
01:00:12,818 --> 01:00:14,987
{\an8}Não importa. Onde a Srta. Bom está?
796
01:00:15,070 --> 01:00:16,155
{\an8}Srta. Bom!
797
01:00:17,156 --> 01:00:18,240
{\an8}Srta. Bom!
798
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
{\an8}Legendas: Raissa Duboc