1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Σον Χαν-γκιουλ. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Έτσι τον λένε. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Θα έρθω να σας πάρω σύντομα. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Και τους δυο σας. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. Αφήστε μήνυμα. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Σ' το είπα ξεκάθαρα. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Αν δεν έχω νέα σου σήμερα… 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}δεν υπάρχεις πια. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}Από δω και στο εξής, 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}δεν μου είσαι τίποτα. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Σβήνω το όνομά σου, τα πάντα. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ - ΔΙΑΓΡΑΦΗ 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}ΔΙΑΓΡΑΦΗ; ΝΑΙ 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 ΝΑΙ ΟΧΙ 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 ΜΕΓΑΛΗ ΑΔΕΡΦΗ 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 ΑΥΤΗ Η ΓΥΝΑΙΚΑ 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Εγώ… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 Δεν έχω ακουμπήσει ούτε το νύχι σου… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Αλλά εσύ ήπιες… 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 καφέ μαζί της… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 κρατώντας το χέρι της. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Δηλαδή… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 θύμωσες μαζί μου για αυτό; 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Μου είπες να σε εμπιστευτώ, και έκανες αυτό με άλλη. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Έχεις δίκιο, Μπομ. 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 Τι; 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Εγώ, ο Σον Τζε-γκιου… 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 δεν κρατώ τον λόγο μου. 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 Δεν είμαι δυνατός, 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 και δεν είμαι έξυπνος, καλλιεργημένος, εκλεπτυσμένος ή υπομονετικός. 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Λυπάμαι. 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 Δεν μπορώ να περιμένω. 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Μπομ. 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 Μπομ. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Μπομ! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Μπομ. 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 Δεν είμαι έτσι συνήθως. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Γιατί είσαι τόσο ανυπόμονος; 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Λυπάμαι. 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 Πόσο να αντέξει η φλογερή καρδιά ενός άντρα; 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Κοίτα, 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 αυτή που άναψε τη φωτιά ευθύνεται εν μέρει. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Ας μην το συζητήσουμε άλλο. 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Αλλά… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 πρέπει να μου πεις ποια είναι. 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Ποια είναι; Πρώην; 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 Φίλη; Ή… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 η νυν κοπέλα σου; 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Σε καμία περίπτωση. 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Τότε, ποια είναι; 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 Βασικά, είναι… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - απ' την ασφάλεια. - Την ασφάλεια; 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Τόσο στενή σχέση με ασφαλίστρια; 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 Τι είδους ασφάλεια; 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Τι είδους κάλυψη είναι; 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 Περίμενε… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 Πώς τη λένε; 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Είναι ασφάλεια υγείας. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Είπε ότι ζούμε πλέον ως τα 100, 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 οπότε χρειάζομαι ασφάλεια υγείας. 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 Απ' ό,τι φαίνεται, είναι γνωστή 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 ως το ντόμπερμαν των ασφαλειών. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Όταν δαγκώσει, δεν σε αφήνει. 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Σε δάγκωσε, λοιπόν; 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Έλα, Μπομ. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Είμαι τύπος που είναι από μόνος του ασφάλεια. 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Δεν αρρωσταίνω ποτέ. Τι να την κάνω; 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Τότε, θα γυρίσει. 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Αποκλείεται. 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Αν γυρίσει… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Ήμουν σαφής. 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Διέγραψα το όνομά σου, τα πάντα. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Αν ξανάρθεις εδώ… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 είσαι νεκρή. 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Καλά, κατάλαβα. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 Δηλαδή, είμαστε εντάξει τώρα; 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Πρέπει μόνο να περιμένω δύο χρόνια όπως είπαμε. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Ναι, δύο χρόνια. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Σωστά, δύο χρόνια. 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Πήγαινε τώρα. 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Εντάξει. Φεύγω, λοιπόν. 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - Παρεμπιπτόντως… - Ναι, τι είναι; 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 Δεν πάμε μια εκδρομή ή κάτι τέτοιο; 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - Εκδρομή; - Ναι. 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Για ποιο λόγο; 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 Βλέπεις, 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 οι εκδρομές βελτιώνουν την παραγωγικότητα. 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 Οπότε… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 αν μπορούσα να περάσω μια μέρα μαζί σου, 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 να φάμε κάτι ωραίο, να βγούμε, 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 νομίζω ότι θα μπορέσω να περιμένω υπομονετικά δύο χρόνια. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 Ή ίσως όχι; 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Μόνο μία μέρα, εντάξει; 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Ναι. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Μόνο μία μέρα όταν τελειώσει η Green Narae; 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 Έγινε! Μόνο μία μέρα. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Σταμάτα. 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 Θα πας πράγματι στο Σίνσου; 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Τι εννοείς "Σταμάτα"; 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Έχω έναν χρόνο να μιλήσω στην κόρη μου και με καλεί στις 7:48 π.μ. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 για μια συναυλία της Σονγκ Γκα-ιν. 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Πώς να σταματήσω; 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Έλαβες λάθος σήμα, οπότε κάνε πίσω πρώτα. 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 Τι συμβαίνει; 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Νόμιζα ότι η αλλαγή στάσης της Μπομ ήταν μέρος του σχεδίου σου. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Είπες προηγουμένως 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 ότι αν γινόταν κάτι, να φροντίσω να σε προσλάβω. 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Δυστυχώς… 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 το είπα αυτό. 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Θα ήθελα να σε προσλάβω επισήμως για τον συμβιβασμό… 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 στην υπόθεση επίθεσης. 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Προσπαθούσα να σχεδιάσω τη μεγάλη εικόνα, 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 αλλά το μολύβι μου γλίστρησε. 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 Πόσο αφηρημένος ήσουν που σου γλίστρησε το μολύβι; 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Αν δεν μπορείς εσύ, δώσ' μου τη διεύθυνση. 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Έχω ήδη πακετάρει, 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 οπότε θα πάω εγώ η ίδια να το διευθετήσω από κοντά. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Λες ότι δεν με εμπιστεύεσαι; 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Θέλεις καμιά μηνιαία αναφορά; 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Έχεις πράγματι σχέδιο; 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 Δηλαδή ο κλέφτης 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 πιάστηκε στα πράσα στο χωράφι του Τζανγκ-γκου; 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Ποιος ήταν; 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 Ποιος πήρε το μετζού και το μετάλλιο; 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - Ένα ελάφι. - Ελάφι; 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 Ήταν ένα ελάφι στο χωράφι… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - Ναι. - …με αστραφτερό λαιμό. 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Θεέ μου. - Τελικά 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 φορούσε το χρυσό μετάλλιο της γιαγιάς. 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Θεέ μου. 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Κατηγορήσαμε λάθος άνθρωπο. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Φτηνά τη γλυτώσαμε. 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Αν είναι δυνατόν. Κοιτάξτε. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 Ο κύριος Κακές Σκέψεις; 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Θεέ μου. Είναι τρομακτικό. 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Δεν είναι υπέροχη μέρα σήμερα; 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Όργωσε το χωράφι ντάλα μεσημέρι. Μήπως του έκαψε τον εγκέφαλο ο ήλιος; 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Χαμογελάει σαν χαζός. Πού πάει; 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Αποφοίτησε αριστούχος απ' τη Νομική στο πανεπιστήμιο Χάνγκουκ. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Τελείωσε το 47ο Ινστιτούτο Δικαστών 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 πρώτος της τάξης του. 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Αναγνωρίστηκε για το ταλέντο του ως δικηγόρος 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 στο Δικηγορικό Γραφείο Σουτζούν, 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 κερδίζοντας το βραβείο Εξαιρετικού Νέου Δικηγόρου. 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Σταματήστε. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Έχουν μείνει πολλά ακόμα. 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Αν διαβάσετε όλο το βιογραφικό μου, 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 θα κουραστεί η φωνή σας, κύριε Χονγκ. 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 Επιτυχημένος επαγγελματίας. 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Τι νομίζετε ότι είναι η επιτυχία; 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Να τι πιστεύω ότι είναι η επιτυχία. 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΛΑΪ ΜΟΥ 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 "Κάποιος πλάι μου"; 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Να έχει κανείς κάποιον πλάι του, 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 υπάρχει κάτι πιο επιτυχημένο; 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 Όταν γνωρίζω έναν πελάτη πρώτη φορά, 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 ξεκινάω πάντα μ' αυτήν την υπόσχεση. 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Θα είμαι πλάι σου". 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 Όλοι βιώνουμε άδικες καταστάσεις. 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 Μας γυρνούν την πλάτη όσοι εμπιστευόμασταν 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 και νιώθουμε μόνοι. 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 Μη. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Εντελώς στο πλευρό σας. 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 Αυτό σημαίνει να είναι κανείς δικηγόρος. 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Θείε. 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Θέλω μια μικρή χάρη. 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Μπορείς να παραγγείλεις ωραίο γκάλμπι για την εκδρομή μας; 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Έλα! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Τι; Γιατί; 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Έχασες μυς στο σαγόνι σου; 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Κυκλοφορείς μ' ένα μόνιμο χαμόγελο. 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 Γιατί; Όλοι λένε ότι κάτι είναι περίεργο πάνω μου. 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Δες και μόνος σου. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Γιατί στο καλό κυκλοφορείς έτσι; 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 Η αλήθεια είναι 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 ότι μετά την εκδρομή 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 θα βγω για μία μέρα με την Μπομ. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Φαντάσου να βγαίνεις με τη Σε-τζιν. 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Δεν θα χαμογελούσες εσύ; 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 Εντάξει, κατάλαβα. 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Μπορεί να χαλαστεί η κυρία Μπομ αν είσαι έτσι. 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 Γιατί να χαλαστεί; 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 Ο αδερφός της Σε-τζιν ήρθε στο σχολείο σήμερα, κουστουμαρισμένος. 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 Ακόμα και με τόσο κόσμο, ήταν συγκροτημένος και μίλησε τέλεια. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 Όλοι στο αμφιθέατρο τον χειροκρότησαν. 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 Δεν έχω σκοπό να σπουδάσω, αλλά ήθελα να γίνω δικηγόρος. 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 Και η Μπομ; 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 Χειροκρότησε κι εκείνη; 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Περισσότερο απ' όλους. 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Στην ουσία, 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 θα γίνετε ζευγάρι σε δύο χρόνια. 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Μέχρι τότε, μπορεί να τα φτιάξει με οποιονδήποτε. 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Γι' αυτό μη φέρεσαι χαζά και σβήσε το χαμόγελο. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Κατάλαβες; 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Κατάλαβα. 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Η καθηγήτριά σου χειροκρότησε τον Τσόι Ι-Τζουν; 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Κοίτα προσεκτικά στην εκδρομή. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Δες πώς φέρεται η καθηγήτριά σου. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - Εντάξει; - Ναι. 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Καλή όρεξη. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Ξέρεις τον Τσόι Ι-Τζουν, τον δικηγόρο; 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Με έδειξε 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 και είπε "Θα είμαι πλάι σου". 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 Ξαφνικά, δεν μπορούσα να αναπνεύσω και είχα ταχυκαρδία. 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Έμαθα ότι είναι συνομήλικοι με τον Σον Τζε-γκιου. 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Κι όμως, εντελώς διαφορετικοί. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - Πράγματι. Τις προάλλες… - Ναι. 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 …είδες πώς φέρθηκε ο Σον Τζε-γκιου με τις χειροπέδες; 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Πώς προσελκύει γυναίκες αυτός ο κλέφτης; 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 Δεν το καταλαβαίνω. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα. 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 Ο κύριος Σον δεν είναι κλέφτης. 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Κυνηγούσε τον κλέφτη. 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 Η γυναίκα που είδατε δεν είναι η κοπέλα του. 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Είναι ασφαλίστρια. 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 Ασφαλίστρια; 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Έλα, είναι γελοίο αυτό. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Ουί, τους είδες. 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Ο τρόπος που κοιτάζονταν, 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 σου φάνηκε να είναι ασφαλίστρια με πελάτη; 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Αν έπρεπε να περιγράψω το βλέμμα της, 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 ήταν σαν να κοιτούσε έναν πολύτιμο θησαυρό. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 Καλή παρατήρηση. 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 Μόλις βάλει στο μάτι έναν πελάτη, δεν τον αφήνει. 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Είναι γνωστή ως ντόμπερμαν των ασφαλειών. 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 Ώστε έτσι; 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Τέλειο αυτό. 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Τα ούλα μου με παιδεύουν, θα έπαιρνα οδοντιατρική ασφάλεια. 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 Πότε θα ξανάρθει η ασφαλίστρια; 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Λυπάμαι που θα το πω, αλλά αποκλείεται 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 να γυρίσει στην περιοχή. 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Παρεμπιπτόντως, Μπομ, 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Πώς πέρασε η ώρα; 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Έχω εκδρομή, καλύτερα να πηγαίνω. 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Απάντησε πριν φύγεις. - Ξέρει τα πάντα. 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Κυρία Μπομ, ξεκινάμε. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Εντάξει. - Τα λέμε. 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - Τα λέμε. - Εντάξει. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Κυρία Μπομ! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Κυρία Μπομ. 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 Κάτι τρέχει με τον Τζε-γκιου; 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Δεν τρέχει τίποτα. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 Το είδαν τα δίδυμα. 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Μπομ-σικ! 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Τον είδαν να μπαίνει στο σπίτι σου. 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Εγώ νόμιζα ότι ήταν ένας κακοποιός με τατουάζ. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Μα τον είδα στους αγώνες και με τον κλέφτη, 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 είναι δίκαιος. 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Δεν είναι απλώς ένας χαζός τύπος. 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Όσο τον γνωρίζεις, τόσο θέλεις να μείνεις κοντά του, 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 καλά δεν λέω; 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 Δεν ήρθε στο σπίτι μου για εμένα. 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Έσωσε το σκυλί που υιοθέτησα. 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 Ήρθε να δει τι κάνει. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Είσαι πολύ όμορφη τελευταία. 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Έχεις τη λάμψη της νέας σχέσης. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Έμαθα ότι θα πας εκδρομή στο εργοστάσιο του θείου του Χαν-γκιουλ. 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Κυρία Σο. 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 Ο σκοπός της επίσκεψής μας είναι αυστηρά εκπαιδευτική για το μάθημα Ενέργειας… 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Ήρθε το λεωφορείο. 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Γι' αυτό… 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Κάτι συμβαίνει. 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 Κι αν το ακούσουν οι μαθητές; 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Σύνελθε, Γιουν Μπομ. 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Αν το μάθουν οι μαθητές, ξόφλησες. 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 Όταν δεις τον Σον σήμερα, να είσαι πολύ εχθρική 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 και όσο γίνεται πιο ψυχρή. 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Θυμήσου πώς ένιωσες όταν τον είδες με το σουβλάκι. 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Πω πω. - Τόσο αναζωογονητικό. 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Θα 'θελα να 'ναι δικό μου. 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Είναι τεράστιο. 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Γιατί είναι τόσο μεγάλο; 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Είναι απίστευτα εδώ. 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 Δεν βλέπω τον κύριο Σον εδώ σήμερα. 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Ναι, σωστά. 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 Αυτός; 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Εδώ Φίλιπ. Με ακούς; 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 Η ταχύτητα ανέμου είναι εντάξει. 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Ελήφθη! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Έδεσα το ατρακτίδιο. Ρίχνω το σκοινί! 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Εντάξει. 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 Καλώς ήρθατε στο εργοστάσιό μας, Green Narae! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Θείε, να σου πω κάτι. Ήταν τέλειο. 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Δάσκαλε, νόμιζα ότι κοιτούσα ταινία δράσης. 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Δεν ήταν ταινία αυτό. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Αυτές οι ανεμογεννήτριες παράγουν ενέργεια 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 και τα πτερύγια είναι επιρρεπή στις ζημιές από ιπτάμενα αντικείμενα ή πουλιά. 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 Γι' αυτό παρακολουθούμε συνεχώς τις ανεμογεννήτριες και τις συντηρούμε 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 στο έδαφος και στον αέρα. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Κυρία Μπομ, έχω ένα νέο όνειρο από σήμερα. 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Δεν θα παντρευτώ ένα είδωλο, θα μπω στην JQ Energy. 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 Τι λες, κυρία Μπομ; 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Σ' αρέσει η εταιρεία; 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Κοίτα… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 Είναι ψηλά. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 "Ψηλά". 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 Τελειώσαμε; 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 Μπορούμε να δούμε και τα ηλιακά; 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Φυσικά. 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Υπεύθυνε Γκου, συνόδευσέ τους. - Ναι. 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Ελάτε. - Πάμε. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - Από δω. - Πάμε. 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 Ο σταθμός παραγωγής του Σίνσου καλύπτει περίπου 1.000 στρέμματα. 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Έχουμε 82.000 μονάδες μόνο εδώ 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 και παράγουν περίπου 47 γιγαβάτ τον χρόνο. 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 Τώρα έχουμε τρεις σταθμούς, 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 μαζί με του Ούλσαν και του Ντανγκζίν. 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 και σχεδιάζουμε αιολικό πάρκο στο Τέμπεκ. 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Θα μπούμε στο χρηματιστήριο σε τρία χρόνια. 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Όσο μεγάλο κι είναι, 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 είναι περιορισμένο μοντέλο, 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 οπότε θα είναι δύσκολο να μπει στο χρηματιστήριο. 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Τσόι Σε-τζιν. 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Καλό! 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Φοβερή ερώτηση. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 Για να το χειριστεί αυτό, 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 η εταιρεία μας επενδύει το 24% του ετήσιου εισοδήματος σε έρευνα 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 και αναπτύσσει τεχνολογία για την αποφυγή πτώσης απόδοσης λόγω της μόλυνσης. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Θείε, δεν χρειάζεσαι άλλον ανιψιό; 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Αν θες να υιοθετήσεις, ξεκόβω 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 με τον δίδυμο αδερφό μου τώρα. 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Πάω πάσο. 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Εσύ τι λες, Μπομ; 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 Σ' αρέσει το όραμά μας; 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 Να… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 Καλό είναι. 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Μπορούμε να γνωρίσουμε τον διευθυντή; 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 Η Σε-τζιν θέλει να μάθει περισσότερα για τη διεύθυνση εργοστασίου. 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Υπεύθυνε Γκου! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Συνόδευσέ τους. 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Βέβαια. Ελάτε όλοι από δω. 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - Εντάξει. - Πάμε. 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Κύριε, μπαίνουμε. 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Γεια σας. 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Είμαστε απ' την ομάδα ενέργειας Green Narae του λυκείου. 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΟΥ 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Γεια σας. 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Είμαι ο Σον Τζε-γκιου, διευθυντής της JQ Energy. 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Ο θείος σου είναι… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 διευθυντής; 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Ακριβώς. 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 Το "J" βγαίνει απ' το Τζε και το "Q" απ' το Γκιου. 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Εγώ, ο Σον Τζε-γκιου, είμαι ο διευθυντής της JQ Energy. 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Δάσκαλε, μοιάζεις με μοντέλο στο εξώφυλλο του Forbes. 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 Ξέρετε τι ύφασμα είναι αυτό; 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 Ο ιδανικός σύζυγος! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 Ειλικρινά, ο θείος μου είναι ο ιδανικός σύζυγος. 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 Δυνατός, ισχυρός 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - και πλούσιος. - Σταμάτα. 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 Εσύ τι λες, κυρία Μπομ; 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 Σ' αρέσει ο διευθυντής της εταιρείας; 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Γιατί ρωτάς συνέχεια; 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 Κοίτα… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 φαίνεται ότι σοκαρίστηκες που έμαθες ότι είμαι διευθυντής της εταιρείας. 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Ναι, δεν το περίμενα. Με εξέπληξε. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Μα αφού διευθύνει την εταιρεία ο θείος του Χαν-γκιουλ, 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 μπορούμε να ρωτήσουμε πιο ελεύθερα πώς λειτουργεί το εργοστάσιο. 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 Έτσι, Σε-τζιν; 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Κυρία Μπομ, γιατί με ανακατεύετε συνέχεια; 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 Τα παιδιά θα πεινάνε. Πότε θα φάμε; 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Υπεύθυνε Γκου. 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Συνόδευσέ τους. 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Βέβαια. Παρακαλώ, από δω. 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - Πάμε! - Με τρόμαξες! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 Σήμερα θα κάνω μια επίδειξη 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 ακινητοποίησης. 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Γιατί φοράς κραγιόν για να πας για προπόνηση; 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 Δεν πάω στο ντότζο. 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Είπες ότι είμαι πιο διασκεδαστικός από την τηλεόραση. 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 Ποιον θα δεις; 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 Πού πας μ' αυτήν τη ρόμπα; 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 Τι έχεις πάθει εσύ; 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Εκείνος είναι; 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 Ο κόπανος που έχει πάρει διαζύγιο; 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 Γιατί αποκαλείς κόπανο κάποιον σχεδόν άγνωστο; 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Μιλάει με την προφορά της Σεούλ ενώ σου χαμογελάει. 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Νομίζεις ότι σε γουστάρει; 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Είναι τόσο προβλέψιμοι τέτοιοι άντρες. 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 Νιώθει μοναξιά και θέλει μια γυναίκα για να χαζολογήσει. 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 Δεν με πειράζει. 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Κι εγώ μόνη μου είμαι. 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Δεν είναι αυτό. 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Έλεος, τι έχει πάθει; 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Έμαθα ότι θα πάνε σε λούνα παρκ το Σαββατοκύριακο. 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 Σε λούνα παρκ; 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 Ναι. 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 Θα έπεφτε έτσι η κυρία Σο; 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 Ρομαντική απάτη; 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 Ορίστε; 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Δεν το βλέπεις στις ειδήσεις; 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 Κάνουν ότι νοιάζονται και σ' αγαπάνε 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 για να πάρουν τα λεφτά σου και εξαφανίζονται. 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 Είναι μια απάτη για μοναχικούς ανθρώπους. 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Πάστα αντζούγιας. 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 ΜΑΡΙΝΑΡΙΣΜΕΝΟ ΓΚΑΛΜΠΙ 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Χαν-γκιουλ, το γκάλμπι που έλεγες. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 Το κρέας φαίνεται ωραίο. 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 Φοβερό χρώμα. Φέρ' το. 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Πού 'σαι, Χαν-γκιουλ. 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 Ήταν απογοητευτική η εκδρομή σήμερα; 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Όχι, καθόλου. Ήταν φοβερή. 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Γιατί είναι ψυχρή κι απόμακρη η καθηγήτριά σου; 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Έλα, γρήγορα. 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 Πού πάει; 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Φίλιπ. 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 Τι; 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 Τι κάνεις; 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Θέλουμε κι εμείς. 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Γιατί δίνεις όλο το γκάλμπι στη Σε-τζιν; 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 Είναι… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 το καλύτερο κομμάτι, έτσι το δίνω σ' αυτήν που νοιάζομαι. 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Φάε. 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Θα σου κάνω κι εγώ ένα δώρο. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 Δεν χρειάζομαι πια τη βοήθειά σου. 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Βρήκα εκπληκτικό δάσκαλο. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 Ούτε αυτό το θέλω. 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Κάνω δίαιτα. 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Φάτε. 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Είδες πόσο ζουμερό είναι; 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Είναι απίστευτο. 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Πώς δεν θέλει να φάει κάτι τόσο νόστιμο; 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Παιδιά, δώστε μου. 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Είναι εκπληκτικό. 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Φάε κι εσύ. Εμπρός, φάε. 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 Τι έχεις, Γιουν Μπομ; 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Έπρεπε να είσαι εχθρική. Γιατί τον κοιτάς συνεχώς; 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Μισό λεπτό, δεν κοίταξα επειδή το ήθελα. 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 Πώς να αγνοήσω τις φλέβες του; 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Πώς να αγνοήσει κανείς τα μπράτσα του ενώ ψήνει; 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - Μπομ. - Τι; 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Γιατί ήρθες εδώ; 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 Σε ενόχλησε κάτι σήμερα; 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 Όχι, καθόλου. 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 Προηγουμένως, 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 η κυρία Σο με ρώτησε για τη σχέση μας. Το ήξερες; 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Κι ο Χαν-γκιουλ κάτι κατάλαβε. 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 Τα δίδυμα είπαν ότι είσαι ιδανικός σύζυγος. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 Τι μας νοιάζει τι λένε τα δίδυμα; 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 Τα παιδιά απολαμβάνουν το κρέας. 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Δεν τραβάει αυτό. 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 Ας ακυρώσουμε το ραντεβού μας. 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Μπομ. 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 Συνειδητοποιείς πόσο σκληρό είναι αυτό που μου είπες; 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 Περίμενα αυτήν τη μέρα, 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 προσπαθώ να μη χαμογελάω συνέχεια. Το πρόσωπό μου παγώνει. 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 Αν μας δουν; 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Θα σχεδιάσω τη διαδρομή για να μην ανησυχείς. 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Ακόμη κι έτσι… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Θα βρω το ιδανικό μέρος για να μη δούμε κανέναν 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 και να μη μας ψυλλιαστούν. 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Κύριε Σον. - Κυρία Μπομ. 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Με εμπιστεύεσαι; 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 Αύριο, θα έρθω να σε πάρω στο σπίτι σου. 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Θεέ μου, πάλι ένιωσα πεταλούδες. 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 Χάρηκες τόσο πολύ που άργησες στο μάθημα; 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 Όταν κάποιος δίνει κρέας σε μια γυναίκα, δεν είναι πρόταση; 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - Τι είδους κρέας; - Γκάλμπι. 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Πώς θα βγάλετε τον γιο σας; 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Ειλικρινά, είναι γυναικάς. 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Αν δεν του αρέσω, γιατί είναι τόσο καλός; 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Ποιος είναι καλός; 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Τζουν, δεν θα ερωτευτώ κάποιον επειδή είναι δημοφιλής 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 με όλα τα κορίτσια. 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 Δεν είμαι τύπος που πείθεται με αβρότητες 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 ή δελεάζεται με κρέας. 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 Είναι η περίοδος άρνησης; 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Εγώ; 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Είμαι η Τσόι Σε-τζιν. 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Σε-τζιν. 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 Δεν έχω πρόβλημα να τα φτιάξεις με κάποιον, 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 μα πριν απ' αυτό, 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 ας νικήσουμε τον Χαν-γκιουλ. 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Συγγνώμη, μπερδεύτηκα τώρα. 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Ίσως να νικήσεις τον θείο του πρώτα. 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 Ξέχνα το πρόσωπο του, 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 φαντάσου τον Σον Χαν-γκιουλ. 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Θα φροντίσω να πάρεις Επίπεδο 1 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 στον έλεγχό σου αυτό το έτος. 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Εντάξει. 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Πάμε στη σελίδα 136. 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Πρέπει να χρησιμοποιήσεις τον πρώτο όρο και την κοινή διαφορά. 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Μα είναι πιο γρήγορο και εύκολο αν χρησιμοποιήσεις το αριθμητικό μέσο. 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 Κυρία Μπομ! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 Κυρία Μπομ! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Πέρασε. 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 Τι ώρα είναι; 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Είναι 4:30 π.μ. 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 Είναι 4:30 π.μ; 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Μετά τα μεσάνυχτα, είναι η επομένη. 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Δεν έχει ξημερώσει 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 και δεν έχω πλυθεί. 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Αλήθεια; 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Είσαι τόσο όμορφη κι έτσι. Αν πλυθείς, θα πάω να οργώσω πάλι. 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 Πού θα πάμε τόσο νωρίς; 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Το πρώτο στο πρόγραμμα… 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 είναι η ανατολή. 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Διάλεξα μια ώρα κι ένα μέρος όπου δεν θα πετύχουμε κανέναν, 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 ώστε να μην ανησυχείς. 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 Καλά λες. 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 Είμαστε μόνοι. 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Εμπιστεύσου με, είπα. 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Ορίστε, έφερα φαγητό. 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Πάρε αν πεινάς. 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Σκεπάσου μ' αυτό αν κρυώνεις. 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Κάνει ψύχρα. 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - Ένα, δύο. - Ένα, δύο. 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Ο Ντονγκ-πιο. Ο κύριος Ουί. 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 Ο κύριος Ουί; 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - Ένα, δύο. - Ένα, δύο. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Είναι ο δάσκαλος. 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - Ένα, δύο. - Ένα, δύο. 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - Ένα, δύο. - Ένα, δύο. 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Δάσκαλε, τι κάνεις εδώ μόνος σου; 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Γεια. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Ήρθα να δω την ανατολή. - Μόνος; 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Δεν ξέρεις ότι είμαι εσωστρεφής; 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Έλα να τρέξουμε μαζί. 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 Πάσο. Θέλω να σκεφτώ λίγο μόνος μου. 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Πηγαίνετε εσείς. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Εντάξει, αναστροφή! 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - Ένα, δύο. - Ένα, δύο. 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 Έφυγαν. 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Βγες έξω. - Έφυγαν; 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - Ένα, δύο. - Αναστροφή! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - Ένα, δύο. - Ξανάρχονται. 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - Ένα, δύο. - Ένα, δύο. 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 Δάσκαλε! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Γιατί έρχεστε εδώ; Φύγετε! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 Κάντε ένα διάλειμμα! 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Σκεφτήκαμε ότι θα νιώθεις μοναξιά, 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 κι αποφασίσαμε να δούμε την ανατολή μαζί σου. 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 Μα γιατί είστε… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 τόσο ευγενικοί; 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Τα πόδια μου. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Τι έγινε; Όλα καλά; 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Δεν είναι τίποτα. 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 Δεν κοιμήθηκα καλά εχθές, η αναπνοή μου είναι λίγο ασταθής. 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 Παρεμπιπτόντως, 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 τι είναι αυτό; 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - Φαγητό δεν είναι; - Όχι. 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Πείνασα. Μπορώ να δοκιμάσω; 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 Δεν έχει φαγητό! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Άνοιξέ το! - Όχι, δεν έχει! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Άνοιξέ το. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - Ας φάμε. - Ναι. 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Είναι απίθανο. 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Τόσο ωραίο. 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Εγώ… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 ξενύχτησα για να τα ετοιμάσω αυτά. 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Σου ζητώ συγγνώμη. 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 Τι να κάνω; 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Συγγνώμη για όλο αυτό. 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Σίγουρα δεν με είδε κανείς; 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 Μόνο την κουβέρτα είδαν. 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 Παρεμπιπτόντως, έφαγαν όλο το φαγητό που ετοίμασα για σένα. 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Τι μας νοιάζει αυτό τώρα; 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 Νοιάζει εμένα. 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 Στο πρώτο μας ραντεβού πρέπει να φας καλά. 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Μπες μέσα. 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Πρόσεχε πού πατάς. 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 Τι εστιατόριο είναι εδώ στα βουνά; 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Αυτό το εστιατόριο γκουκμπάπ είναι κρυμμένος θησαυρός που βρήκα πρόσφατα. 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν απ' το Σίνσου εδώ. 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Πάμε. 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Πρόσεχε. 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 Είναι εστιατόριο Michelin. 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν απ' το Σίνσου. 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Κυρία Μπομ. 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 Διευθυντά! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 Ήρθατε μαζί; 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Ωχ, ο θείος του Χαν-γκιουλ. 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Κυρία Μπομ. 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 Τι σε φέρνει εδώ; 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Μάλλον σου αρέσει το γκουκμπάπ. 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Ναι, με λένε "υπουργό του γκουκμπάπ". 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 Το γκουκμπάπ είναι μαζί μου όλη μου τη ζωή. 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 Με παρηγορεί. 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Μάλιστα. 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Διευθυντά, τι κάνετε εδώ τέτοια ώρα; 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Τι; Ναι. 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 Είναι η επέτειός μας σήμερα. 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Δηλαδή, τρώτε γκουκμπάπ στην επέτειό σας, 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 και μάλιστα στις 7:20 το πρωί; 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Είμαστε πρωινοί τύποι. 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Επιπλέον, αυτό το μέρος είναι κρυμμένος θησαυρός που μόνο εμείς ξέρουμε. 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 Εδώ βγήκαμε για το πρώτο μας ραντεβού πριν από 32 χρόνια. 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Μάλιστα. 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 Δηλαδή, είναι κρυμμένος θησαυρός εδώ και 32 χρόνια; 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Χρόνια πολλά για την επέτειό σας. 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Ευχαριστούμε πολύ. 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Μπορώ να φάω γκουκμπάπ; 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Βέβαια. 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Ήταν πολύ τρομακτικό. 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 Είμαι εντάξει; 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Φυσικά. Είσαι κούκλα. 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Τα μαλλιά σου. 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - Πάμε. - Έλεος. 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 Κοίτα πώς φλερτάρει μ' αυτήν τη φούστα. 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 Είναι τόσο ωραία. 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Περνάει καλύτερα από ποτέ. 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Χε-σουκ. - Ναι; 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 Κάνει ζέστη. Να πάρουμε παγωτό; 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - Λες; - Ναι. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 Θα πάρω σοκολάτα. 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 Εντάξει, γεια σας. 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Δύο μπάλες σοκολάτα σε κυπελάκι, παρακαλώ. 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Γιατί πας να πληρώσεις τόσο γρήγορα; 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Κύριε Τζονγκ, τι κάνεις εδώ; 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Εσύ βγάλε το πορτοφόλι. 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 Τι έχεις πάθει; 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Είπα βγάλε το πορτοφόλι. 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Απίστευτο. 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 Ορίστε. 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Μα τι στο καλό; 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Τι πρόβλημα έχει αυτός; 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Δεν πουλάνε τίποτα πιο αιχμηρό από μαλλί της γριάς; 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Τ' ορκίζομαι, θα τον σκοτώσω. 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 Κυρία Σο! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 Γιατί ήρθες εδώ; 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 Ήρθα για τη δουλειά προφανώς. 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 Τότε, κάνε τη δουλειά σου και φύγε. 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 Γιατί την πέφτεις σε μια μητέρα; 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 Της την πέφτω; 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 Στη Σεούλ, αυτό το λέμε "Σχεδόν Σχέση". 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 "Σχεδόν Σχέση"; 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Να πάρει. 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 Γιατί το κάνεις αυτό; 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 Μη λες ψέματα, 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 γιατί θα δημιουργεί άλλη σχέση εδώ. 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 Το 'πιασες; 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 Είμαι ο μόνος γυμναστής στο λύκειο Σίνσου. 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 Χε-σουκ! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - Χε-σουκ! - Πιο σιγά. 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Έλεος, με τρελαίνει. Τι τον έχει πιάσει; 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Ίσως είναι ο καλός καιρός. 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 Έχει πολύ κόσμο σήμερα. 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 Δεν κάνει εδώ, πάμε αλλού. 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 Τι συμβαίνει σήμερα; 643 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Βλέπεις, 644 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 δεν είναι πιο ασφαλές να είμαστε σε κόσμο 645 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 απ' ό,τι σε εστιατόριο με λίγα τραπέζια; 646 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Πλησιάζουν οι εξετάσεις, 647 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 οπότε αποκλείεται να έρθουν απ' το σχολείο. 648 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 ΣΥΓΚΡΟΥΟΜΕΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑΚΙΑ 649 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 Τι στο καλό; 650 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 Πού πήγαν; 651 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Ακόμα κρατάω την τσάντα της. Διάολε. 652 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 Πρέπει να ανέβουμε; 653 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Κυρία Μπομ, ας κάνουμε αυτό κι ας φύγουμε. 654 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 Ξέρεις κάτι; 655 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Πάντα ήθελα να πάω σε λούνα παρκ με το αγόρι μου… 656 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 Πάμε εκεί. 657 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Πάμε… 658 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Χε-σουκ. 659 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Η κυρία Σο. Είναι εδώ η κυρία Σο! 660 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 Την έπιασα. 661 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Χε-σουκ. 662 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 Δεν το αντέχει η καρδιά μου. 663 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Περίμενε, Χε-σουκ. Μην πάμε εδώ. 664 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Διάολε. 665 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 Τι κάνουμε; Εκεί… 666 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 Ελευθέρωσε τις κακίες μου! 667 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 Όχι. 668 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Κάνε άκρη. 669 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Έλα εδώ. - Τι; 670 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Να κρυφτούμε απ' την κυρία Σο. Γρήγορα. 671 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Κυρία Μπομ. 672 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 Ξέρω ότι είσαι εδώ. Σε είδα. 673 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - Πού είσαι; - Χε-σουκ. 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 Καλύτερα να μην πάμε εκεί. 675 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Κυρία Μπομ. 676 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Πού είσαι; 677 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Γιατί ψάχνεις την κυρία Μπομ; 678 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Κυρία Μπομ. 679 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 680 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Κυρία Μπομ. 681 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 Ποια είσαι; 682 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 Ελευθέρωσε τις κακίες μου! 683 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Ναι, εκεί, κυρία Μπομ! 684 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 Κυρία Μπομ! 685 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 Σον Χαν-γκιουλ; 686 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Κάναμε πολλά για ένα ραντεβού. 687 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 Να πάμε σπίτι τώρα; 688 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Το πρώτο μας ραντεβού. 689 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Δεν είδαμε την ανατολή, ούτε φάγαμε σε καλό εστιατόριο. 690 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Δεν ήταν εντελώς αναπάντεχο. 691 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Μακάρι να κάναμε το ραντεβού στο λούνα παρκ λιγάκι. 692 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 Ήθελες να ανέβεις στα παιχνίδια; 693 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Ήθελα ένα φυσιολογικό ραντεβού όπως έχουν όλοι. 694 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Αν αυτό θέλεις, να το κάνουμε. 695 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 Ναι, έλα μαζί μου. 696 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 Βγες έξω. 697 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 Καλώς ήρθες στη Χώρα του Τζε-γκιου! 698 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Τι είναι εδώ; 699 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 Είναι ένα κλειστό σχολείο. 700 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 Η παιδική χαρά είναι παλιά. 701 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 Όποιος θέλει να ανέβει, να έρθει εδώ. 702 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Εσύ εκεί. 703 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Όμορφη κυρία. Θέλεις να ανέβεις; 704 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Έλα, γρήγορα. - Εντάξει. 705 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 Είναι δωρεάν. 706 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Ωραία. 707 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Κρατήσου. 708 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Πάμε. 709 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 Θέλεις να πάμε πιο σιγά; 710 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 Όχι, πιο γρήγορα! 711 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - Πιο γρήγορα; - Ναι. 712 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Εντάξει! Έλα, κυρία. 713 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 Δεν είναι κανείς εδώ. 714 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Αν αγανάκτησες σήμερα, 715 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 φώναξε όσο θες, εντάξει; 716 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Εντάξει. 717 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Πάμε! 718 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Κρατήσου, αλλιώς θα πετάξεις. 719 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Πάμε! 720 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 Κλείνει το λούνα παρκ. 721 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 Δεν το πιστεύω. 722 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 Τόσο αργά πήγε; 723 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 Ας αποχαιρετιστούμε εδώ. 724 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 Εδώ, τώρα; 725 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 Έχω κάτι τελευταίο να σου πω. 726 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 Μπορώ να σου πω τρία πράγματα; 727 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 Βλέπεις, δεν με ενδιαφέρουν τα ρομαντικά… 728 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 Χρειάζεσαι 1.300 θερμίδες. 729 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Να παίρνεις αρκετούς υδατάνθρακες, πρωτεΐνες και λίπος 730 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 σε αναλογία 5-3-2 βάσει της συνολικής πρόσληψης θερμίδων. 731 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Μετά τα μεσάνυχτα, δεν θα με δεις για δύο χρόνια. 732 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 Κι εσύ μιλάς για υδατάνθρακες; 733 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 Λέω να τρως καλά ακόμα και μόνη σου. 734 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Να φροντίζεις τον εαυτό σου μέχρι να ξαναβρεθούμε. 735 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 Ποιο είναι το δεύτερο; 736 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Σίγουρα υπάρχει ένα άτομο που θέλεις να σκοτώσεις. 737 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 Όταν γίνει αυτό, 738 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 στείλε μου το όνομά του. 739 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 Θα τον σκοτώσεις; 740 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Θα τον τρομάξω. 741 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 Όποιος σε πειράξει, 742 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 μην ξεχάσεις ότι δεν θα μου γλυτώσει. 743 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Το κεφάλι ψηλά και μη φοβάσαι κανέναν. 744 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 Και το τελευταίο; 745 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Ορίστε. 746 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Αν κάποια μέρα, στα ξαφνικά, 747 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 νιώθεις ότι σου λείπω, άνοιξέ το. 748 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Θα το κάνω. 749 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 Θέλεις να μου πεις κάτι εσύ; 750 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 Θα πω κι εγώ τρία πράγματα. 751 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Πρώτον, 752 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 μάθε να είσαι λίγο πιο δειλός. 753 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 Μην ανακατεύεσαι σε ξένες υποθέσεις. 754 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Συγκρατήσου όταν βλέπεις αδικία. 755 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 Μη μιλάς. 756 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 Εντάξει; 757 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Θα το έχω υπόψη μου. 758 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 Δεύτερον… 759 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 Μη φοράς κουστούμι μπροστά σε άλλες. 760 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 Γιατί κουστούμι… 761 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 Εντάξει. 762 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Θα βάλω το κουστούμι μου στην ντουλάπα μέχρι να σε ξαναδώ, 763 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 και θα το φορέσω τότε. 764 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 Το τελευταίο; 765 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Τίποτα. 766 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 Δεν υπάρχει; 767 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 Το τελευταίο δεν έχει νόημα. 768 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Φεύγω τώρα. 769 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 Θα αποχαιρετιστούμε πράγματι εδώ; 770 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Αντίο. 771 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Να 'σαι καλά, Μπομ. 772 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 Όχι. 773 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Τώρα πρέπει να απευθύνομαι διαφορετικά σ' εσένα. 774 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 Αντίο, λοιπόν, κυρία Γιουν Μπομ. 775 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Να 'σαι καλά, 776 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 θείε του Χαν-γκιουλ. 777 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Σον. 778 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Ναι, Μπομ. 779 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 Έχουμε 20 δευτερόλεπτα. 780 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 Μπορώ να πω ό,τι δεν μπορούσα πριν; 781 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Βέβαια. 782 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 Τι είναι; 783 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 Μπορείς… 784 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 να μου κάνεις… 785 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 μια τελευταία αγκαλιά; 786 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 787 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}Κλαις, Σον; 788 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}Τώρα που ξέρεις ότι είμαι καλά, μην κλαις. 789 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}Γουστάρεις κάποια; 790 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}Ο θείος του… έπεσε; 791 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}Ο Τζε-γκιου είπε ότι είμαι ασφαλίστρια; 792 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Εντυπωσιακό. 793 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}Γνώρισα αυτήν τη γυναίκα ενώ ερχόμουν, πες αλήθεια. 794 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- Ήσουν με την Μπομ; - Ήρθε στο γραφείο μου. 795 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Δεν έχει σημασία. Πού είναι η Μπομ τώρα; 796 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}Κυρία Μπομ! 797 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}Κυρία Μπομ! 798 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό