1
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Sun Han-gyul.
2
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
Se on hänen nimensä.
3
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Palaan hakemaan teidät pian.
4
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
Lupaan sen.
5
00:01:40,309 --> 00:01:41,185
{\an8}7. JAKSO
6
00:01:41,268 --> 00:01:46,023
{\an8}Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä.
Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen.
7
00:01:47,942 --> 00:01:49,151
{\an8}Sanoin sen selvästi.
8
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
{\an8}Jos en kuule sinusta tänään,
9
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}olet kuollut minulle.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,452
{\an8}Tästä lähtien -
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
{\an8}et ole minulle mitään.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,375
{\an8}Poistan nimesi, kasvosi, kaiken.
13
00:02:06,544 --> 00:02:08,546
{\an8}MUOKKAA - POISTA
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
{\an8}POISTA?
KYLLÄ
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,392
KYLLÄ
EI
16
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
ISOSISKO
17
00:02:27,356 --> 00:02:32,862
SE NAINEN
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Minä…
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,079
En ole edes koskenut sormeasi,
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
mutta kävit -
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
kahvilla hänen kanssaan -
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
ja pidit häntä kädestä.
23
00:02:54,633 --> 00:02:55,551
Eli…
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
Siksi olit minulle vihainen.
25
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Käskit minua luottamaan sinuun,
mutta tapasit toisen naisen.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,271
Olet oikeassa, Bom.
27
00:03:13,152 --> 00:03:14,236
Minä, Sun Jae-gyu,
28
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
en ole sanani mittainen.
29
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
En ole vahva,
30
00:03:21,869 --> 00:03:26,081
enkä älykäs, sivistynyt,
hienostunut tai kärsivällinen.
31
00:03:31,629 --> 00:03:32,588
Olen pahoillani.
32
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
En voi odottaa enää.
33
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
Bom.
34
00:04:58,632 --> 00:04:59,466
Bom.
35
00:05:00,259 --> 00:05:03,303
En ole yleensä tällainen.
36
00:05:04,388 --> 00:05:07,683
Miksi olet niin kärsimätön?
37
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Anteeksi.
38
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
Miehen tulinen sydän
kestää vain tietyn verran.
39
00:05:14,481 --> 00:05:15,399
No,
40
00:05:16,400 --> 00:05:19,028
se, joka sytytti tulen, on osasyyllinen.
41
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Ei puhuta tästä enää.
42
00:05:25,743 --> 00:05:26,577
Mutta…
43
00:05:30,748 --> 00:05:33,167
Sinun on kerrottava, kuka hän on.
44
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
Kuka hän on? Eksäsi?
45
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
Naispuolinen ystävä? Vai…
46
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
Tyttöystäväsi?
47
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Ei missään nimessä.
48
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
Kuka hän sitten on?
49
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
Itse asiassa hän on -
50
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
- vakuutusmyyjä.
- Mitä?
51
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Kuka on niin läheinen sellaisen kanssa?
52
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Minkälaisia vakuutuksia?
53
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
Mitä ne koskevat?
54
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
No…
55
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
Mikä se olikaan?
56
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Sairausvakuutus.
57
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Hän sanoi,
että nykyään eletään satavuotiaaksi,
58
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
joten tarvitsen sairausvakuutuksen.
59
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
Ilmeisesti hänet tunnetaan -
60
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
vakuutusmaailman dobermannina.
61
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Puraistuaan hän ei päästä irti.
62
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Puraisiko hän sinua?
63
00:06:29,681 --> 00:06:31,809
Älä nyt, Bom.
64
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Kaltaiseni tyyppi on
käytännössä oma vakuutuksensa.
65
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
En ikinä sairastu,
joten mitä teen vakuutuksella?
66
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
Sitten hän palaa vielä.
67
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Ei palaa.
68
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Jos niin käy…
69
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Sanoin jo selkeästi.
70
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Poistin nimesi, kasvosi, kaiken.
71
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Jos vielä ilmaannut tänne,
72
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
olet kuollut.
73
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Selvä, ymmärrän.
74
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
Onko kaikki nyt hyvin välillämme?
75
00:07:19,022 --> 00:07:22,901
Joudun vain odottamaan kaksi vuotta,
kuten sovimme.
76
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Niin, kaksi vuotta.
77
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Niin, kaksi vuotta.
78
00:07:33,328 --> 00:07:34,163
Voisit mennä.
79
00:07:35,164 --> 00:07:37,291
Selvä. Menen nyt.
80
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- Muuten…
- Niin?
81
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
Emmekö saa lomaa tai muuta?
82
00:07:53,515 --> 00:07:54,725
- Lomaako?
- Niin.
83
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
Mitä varten?
84
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
Katsos,
85
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
lomien pitäisi lisätä tuottavuutta,
eikö vain?
86
00:08:01,982 --> 00:08:02,858
Joten,
87
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
jos voisin viettää päivän kanssasi,
88
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
syödä hyvää ruokaa ja päästä treffeille,
89
00:08:11,033 --> 00:08:15,495
pystyisin odottamaan kaksi vuotta.
90
00:08:21,585 --> 00:08:22,461
Tai sitten ei?
91
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Vain yksi päivä, eikö vain?
92
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Niin.
93
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
Yksi päivä
Vihreiden siipien vierailun jälkeen.
94
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
Niin! Vain yksi päivä.
95
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Seis.
96
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Menetkö todella Shinsuun?
97
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
Miten niin seis?
98
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Tyttäreni, josta en ole kuullut vuoteen,
soitti ennen aamukahdeksaa.
99
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
Pyysi lippuja Song Ga-inin konserttiin.
100
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
Ja sanot seis? Minun on mentävä.
101
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
Käsitit väärin, joten odota hetki.
102
00:08:58,747 --> 00:09:00,958
Mistä on kyse?
103
00:09:01,041 --> 00:09:05,420
Luulin, että Bomin suuri mielenmuutos
oli osa suunnitelmaasi.
104
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Sanoit aiemmin,
105
00:09:14,888 --> 00:09:18,850
että jos jotain ilmaantuu,
minun kannattaisi palkata sinut.
106
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
Ikävä kyllä niin.
107
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
Sanoin niin.
108
00:09:27,276 --> 00:09:31,446
Haluaisin palkata sinut
hoitamaan sovittelun -
109
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Sun Jae-gyun tapaukseen.
110
00:09:39,538 --> 00:09:42,874
Yritin hahmottaa kokonaiskuvaa,
111
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
mutta kynäni lipsahti hetkeksi.
112
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
Miten saatoit olla niin hajamielinen?
113
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Ei ole syytä kiirehtiä.
114
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
Jos et pysty siihen, anna minulle osoite.
115
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
Olen jo pakannut,
116
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
joten menen
hoitamaan asian kasvotusten.
117
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
Etkö luota minuun?
118
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Haluatko kuukausiraportin tai jotain?
119
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
Onko sinulla oikeasti suunnitelma?
120
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
Eli varas -
121
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
jäi kiinni rysän päältä
Jjang-gun chilipellolla?
122
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Kuka se oli?
123
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
Kuka vei mejut ja kultamitalit?
124
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- Kauris.
- Mitä?
125
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
Pellolla oli kauris.
126
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
Sen kaula hohti.
127
00:10:28,045 --> 00:10:29,379
- Herranjestas.
- Paljastui,
128
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
että sillä oli
Dong-pyon mummon kultamitali.
129
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Herranjestas.
130
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Syytimme väärää henkilöä.
131
00:10:36,928 --> 00:10:38,221
Meinasi käydä huonosti.
132
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Jestas. Katsokaa.
133
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
Se on herra Pahat Ajatukset.
134
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Jestas. Onpa pelottavaa.
135
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
Onpa kaunis päivä!
136
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
Hän kynti peltoa helteessä.
Kärvensikö aurinko hänen aivonsa?
137
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
Hän hymyilee kuin idiootti.
Minne hän menee?
138
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Hän valmistui huippuarvosanoin
Hangukin yliopistosta.
139
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Myös 47. oikeusalan koulutusinstituutista
hän valmistui -
140
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
kurssinsa parhaana.
141
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
Hän sai tunnustusta erinomaisista
taidoistaan nuorempana lakimiehenä -
142
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
Asianajotoimisto Sujunissa.
143
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
Hän voitti
parhaan nuoren asianajajan palkinnon.
144
00:11:56,299 --> 00:11:57,592
Seis.
145
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Minulla on vielä paljon kerrottavaa.
146
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Jos käytte läpi koko ansioluetteloni,
147
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
äänenne saattaa pettää, herra Hong.
148
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
"Tavatkaa huippumenestyjä."
149
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
Mitä menestys mielestänne on?
150
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
Tässä on minun määritelmäni.
151
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
LIITTOLAINEN
152
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
"Liittolainen?"
153
00:12:41,720 --> 00:12:43,763
Se, että joku on täysin puolellani.
154
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
Onko suurempaa menestystä olemassa?
155
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
Kun tapaan asiakkaan ensimmäisen kerran,
156
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
aloitan aina seuraavalla lupauksella:
157
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
"Olen puolellanne."
158
00:13:08,413 --> 00:13:10,582
Kaikki kohtaavat joskus epäreiluutta.
159
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Joskus ihmiset, joihin luotti, pettävät,
160
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
ja tuntuu, ettei saa tukea keneltäkään.
161
00:13:22,010 --> 00:13:22,844
Älä.
162
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Luotettavana liittolaisena oleminen.
163
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
Siitä juristin työssä on kyse.
164
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Eno.
165
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Tarvitsen palveluksen.
166
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
Voisitko tilata kalbia
Vihreiden siipien retkeä varten?
167
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Herää!
168
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
Mitä?
169
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Onko leuassasi jotain vikaa?
170
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
Olet virnuillut koko päivän.
171
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
Miksi? Kaikki sanovat,
että minussa on jotain outoa.
172
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
Katso itse.
173
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Miksi kävelet ympäriinsä tuolla ilmeellä?
174
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
Totuus on,
175
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
että retken jälkeen -
176
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
pääsen treffeille Bomin kanssa.
177
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Mieti, jos pääsisit itse Se-jinin kanssa.
178
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
Olisit yhtä hymyä.
179
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
No, ymmärrän.
180
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
Bom ei ehkä pidä siitä,
että olet tuollainen.
181
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
Miksei pitäisi?
182
00:14:57,314 --> 00:15:01,192
Se-jinin veli tuli kouluun puvussa.
183
00:15:01,943 --> 00:15:05,614
Vaikka yleisöä oli paljon,
hän pysyi tyynenä ja puhui selvästi.
184
00:15:05,697 --> 00:15:08,908
Koko auditorio oli liikuttunut
ja taputti seisaaltaan.
185
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
En halua yliopistoon,
mutta melkein halusin asianajajaksi.
186
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
Entä Bom?
187
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
Taputtiko hänkin seisaaltaan?
188
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
Hän taputti kovimmin.
189
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
Totta puhuen -
190
00:15:26,051 --> 00:15:29,179
ette ole vielä virallisesti pari
kahteen vuoteen.
191
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
Siihen asti hän voi tapailla ketä haluaa.
192
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
Joten älä pelleile
ja lopeta tuo virnuilu.
193
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
Onko selvä?
194
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Selvä.
195
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
Opettajasi siis taputti Choi I-junille?
196
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Ole retkellä tarkkana.
197
00:15:49,574 --> 00:15:51,660
Katso, miten opettajasi reagoi.
198
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
- Onko selvä?
- Selvä.
199
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Nauttikaa.
200
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Tunnetko Choi I-junin, sen asianajajan?
201
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Hän osoitti minua -
202
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
ja sanoi olevansa puolellani.
203
00:16:17,143 --> 00:16:20,689
Henkeni salpaantui
ja sydämeni alkoi jyskyttää.
204
00:16:21,648 --> 00:16:25,068
Kuulin, että hän on
samanikäinen Sun Jae-gyun kanssa.
205
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Mutta he ovat täysin erilaisia.
206
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Niin. Toissa päivänä,
207
00:16:29,698 --> 00:16:32,909
näittekö Sun Jae-gyun käsiraudoissa?
208
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
Mitä naiset näkevät siinä varkaassa?
209
00:16:35,704 --> 00:16:36,955
En ymmärrä sitä.
210
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
Haluaisin selittää pari asiaa.
211
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
Herra Sun ei ole varas.
212
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
Hän yritti napata varkaan.
213
00:16:48,800 --> 00:16:53,179
Näkemänne nainen
ei ole herra Sunin tyttöystävä.
214
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Vaan vakuutusmyyjä.
215
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
Vakuutusmyyjäkö?
216
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Tuohan on naurettavaa.
217
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Herra Wi, näitte heidät.
218
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
Miten he katselivat toisiaan.
219
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
Näyttivätkö he
vakuutusmyyjältä ja asiakkaalta?
220
00:17:06,192 --> 00:17:08,862
Jos pitäisi kuvailla naisen katsetta,
221
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
hän vilkuili miestä
kuin kallisarvoista aarretta.
222
00:17:11,865 --> 00:17:13,199
Hyvä huomio.
223
00:17:14,242 --> 00:17:17,495
Kun hän saa asiakkaan kynsiinsä,
hän ei päästä irti.
224
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Hänet tunnetaan
vakuutusmaailman dobermannina.
225
00:17:21,124 --> 00:17:22,333
Niinkö?
226
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Sepä hienoa.
227
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Ikeneni vaivaavat,
joten ajattelin hankkia hammasvakuutuksen.
228
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
Milloin se vakuutusmyyjä palaa?
229
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
Ikävä kertoa tämä, mutta hän ei -
230
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
enää palaa tänne.
231
00:17:37,265 --> 00:17:38,475
Muuten, Bom,
232
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
miten tiedät tuon kaiken?
233
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Onpa kello paljon.
234
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Minulla on kiire retkelle.
235
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
- Vastaa ensin.
- Hän tietää kaiken.
236
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
Neiti Bom, menemme edeltä.
237
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
- Selvä.
- Nähdään pian.
238
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
Nähdään.
239
00:18:16,471 --> 00:18:17,305
Bom!
240
00:18:19,265 --> 00:18:20,183
Bom.
241
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
Sinun ja Sun Jae-gyun välillä on jotain.
242
00:18:23,102 --> 00:18:24,437
Eikä ole.
243
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
Kaksoseni näkivät teidät.
244
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Bom-sik!
245
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
He näkivät, kun Sun meni luoksesi.
246
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Luulin, että hän oli vain tatuoitu roisto.
247
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Mutta näin hänet nappaamassa varkaan.
248
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
Hän on oikeudenmukainen.
249
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
Tajusin, ettei hän ole pelkkä mäntti.
250
00:18:50,088 --> 00:18:53,424
Mitä enemmän tapaat häntä,
sitä lähemmäksi haluat häntä,
251
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
etkö vain?
252
00:18:55,134 --> 00:18:57,262
Hän ei tullut luokseni minun takiani.
253
00:18:57,345 --> 00:19:01,266
Hän oli se,
joka pelasti adoptoimani koiran.
254
00:19:01,349 --> 00:19:02,684
Hän tuli tapaamaan sitä.
255
00:19:03,601 --> 00:19:06,521
Olet näyttänyt
todella kauniilta viime aikoina.
256
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Sinussa on deittailun hehkua.
257
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Olette kuulemma menossa luokkaretkelle
Han-gyulin enon työpaikalle.
258
00:19:17,866 --> 00:19:18,741
Neiti Seo.
259
00:19:19,367 --> 00:19:24,455
Kyseessä on energiakerhon retki.
260
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Kas, bussi tuli.
261
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
Heippa.
262
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
Jotain on tekeillä.
263
00:19:39,262 --> 00:19:41,097
Mitä jos oppilaat kuulevat tuosta?
264
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
Kokoa itsesi, Yoon Bom.
265
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
Jos oppilaat saavat tietää, olet mennyttä.
266
00:19:46,311 --> 00:19:49,314
Kun tapaat herra Sunin,
muista olla vihamielinen -
267
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
ja mahdollisimman kylmä.
268
00:19:51,482 --> 00:19:54,569
Muista tunne,
kun tapasit hänet kanavartaan kanssa.
269
00:19:58,615 --> 00:20:00,450
Vau, onpa virkistävää.
270
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
Kunpa maa olisi minun.
271
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
Se on valtava.
272
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
Miksi se on noin iso?
273
00:20:07,624 --> 00:20:10,209
Sairas paikka.
274
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
En näe herra Sunia.
275
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Niin.
276
00:20:16,507 --> 00:20:17,592
Hänkö?
277
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
Philip täällä. Kuuletko?
278
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
Nykyinen tuulennopeus on hyvä.
279
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Kuittaan!
280
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
Naselli on kiinnitetty. Lasken köyden.
281
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
No niin.
282
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
Tervetuloa voimalaamme, Vihreät siivet!
283
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Eno, se oli täydellistä.
284
00:22:37,315 --> 00:22:40,443
Mestari, ihan kuin
olisin katsellut toimintaelokuvaa.
285
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
Se ei ollut pelkkää elokuvaa.
286
00:22:42,070 --> 00:22:45,114
Turbiinit luovat tuulienergiaa.
287
00:22:45,782 --> 00:22:50,036
Lavat saattavat vaurioitua
esineiden tai lintujen takia.
288
00:22:50,119 --> 00:22:54,373
Siksi voimalassamme
valvotaan ja huolletaan turbiineja -
289
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
sekä maasta että ilmasta.
290
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
Neiti Bom, sain uuden unelman.
291
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
En halua naida idolia.
Haluan liittyä JQ Energyyn.
292
00:23:10,181 --> 00:23:12,141
Mitä mieltä neiti Bom on?
293
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
Pidätkö sen koosta?
294
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
No,
295
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
se on korkea.
296
00:23:19,857 --> 00:23:21,025
"Korkea?"
297
00:23:23,361 --> 00:23:24,821
Siinäkö kaikki?
298
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
Kai saamme nähdä myös aurinkovoimalan?
299
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Toki.
300
00:23:32,203 --> 00:23:34,413
- Johtaja Gu, opastakaa heitä.
- Toki.
301
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
- Seuratkaa.
- Mennään.
302
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
Tännepäin.
303
00:23:47,718 --> 00:23:51,556
Shinsun voimala
kattaa noin 3 300 neliömetriä.
304
00:23:51,639 --> 00:23:54,058
Pelkästään täällä on 82 000 moduulia,
305
00:23:54,142 --> 00:23:58,146
ja se tuottaa noin 47 gigawattia vuodessa.
306
00:23:58,229 --> 00:24:00,022
Omistamme kolme voimalaa,
307
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
mukaan lukien Ulsanissa ja Dangjinissa.
308
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
Suunnittelemme tuulivoimalaa Taebaekiin.
309
00:24:05,403 --> 00:24:11,367
Aiomme mennä
Korean pörssiin kolmen vuoden sisällä.
310
00:24:12,160 --> 00:24:13,744
Vaikka se olisi kuinka iso,
311
00:24:13,828 --> 00:24:15,496
liiketoimintamalli on rajoitettu,
312
00:24:15,580 --> 00:24:17,915
joten tarvitsisitte jotain ainutlaatuista.
313
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Choi Se-jin.
314
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Hienoa!
315
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Loistava huomio.
316
00:24:25,047 --> 00:24:26,841
Käsitelläksemme haasteita -
317
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
yrityksemme investoi
24 % liikevaihdostamme tuotekehitykseen -
318
00:24:30,553 --> 00:24:34,765
ja suunnittelee teknologiaa,
jolla estää saasteiden haittavaikutuksia.
319
00:24:35,391 --> 00:24:37,560
Eno, tarvitsetko toista sisarenpoikaa?
320
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
Jos harkitset adoptiota,
321
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
katkaisen välit veljeeni.
322
00:24:42,982 --> 00:24:43,858
Jätän väliin.
323
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
Mitä mieltä olet, Bom?
324
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
Pidätkö yrityksen visiosta?
325
00:24:51,699 --> 00:24:52,533
No…
326
00:24:53,576 --> 00:24:54,952
Se on ihan hyvä.
327
00:24:57,788 --> 00:24:59,999
Saammeko tavata toimitusjohtajan?
328
00:25:00,625 --> 00:25:04,503
Se-jin haluaa tietää
lisää voimalan toiminnasta.
329
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
Johtaja Gu!
330
00:25:08,007 --> 00:25:09,133
Opastakaa heidät.
331
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
Toki. Tännepäin, kaikki.
332
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
Okei.
333
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
TOIMITUSJOHTAJA
334
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Johtaja, tulisimme sisälle.
335
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Hei.
336
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Olemme energiakerho Vihreät siivet
Shinsun lukiosta.
337
00:26:45,980 --> 00:26:49,275
TOIMITUSJOHTAJA SUN JAE-GYU
338
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Hei.
339
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
Olen Sun Jae-gyu,
JQ Energyn toimitusjohtaja.
340
00:26:59,577 --> 00:27:00,494
Onko enosi -
341
00:27:02,663 --> 00:27:03,831
toimitusjohtaja?
342
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Niin.
343
00:27:08,461 --> 00:27:11,964
J on Jae, ja Q on Gyu.
344
00:27:12,048 --> 00:27:15,843
Minä, Sun Jae-gyu,
olen JQ Energyn toimitusjohtaja.
345
00:27:15,926 --> 00:27:19,847
Mestari,
olette ihan kuin Forbesin kannesta.
346
00:27:20,598 --> 00:27:23,184
Tiedättekö, mitä materiaalia tämä on?
347
00:27:25,144 --> 00:27:27,605
Aviomiesmateriaalia!
348
00:27:29,440 --> 00:27:32,568
Enoni on oikeasti aviomiesmateriaalia.
349
00:27:33,569 --> 00:27:35,613
Hän on voimakas, vaikutusvaltainen -
350
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
- ja rikas.
- Äläs nyt.
351
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
Mitä mieltä olet, neiti Bom?
352
00:27:43,245 --> 00:27:45,331
Pidätkö yrityksen toimitusjohtajasta?
353
00:27:46,624 --> 00:27:48,250
Miksi kyselet minulta?
354
00:27:52,129 --> 00:27:53,714
No…
355
00:27:54,757 --> 00:27:58,803
Vaikutit aika järkyttyneeltä siitä,
että olen yrityksen toimitusjohtaja.
356
00:27:58,886 --> 00:28:01,097
Niin, se oli yllätys.
357
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Mutta koska
Han-gyulin eno paljastui johtajaksi,
358
00:28:04,892 --> 00:28:08,312
voimme kysellä
avoimemmin voimalan toiminnasta.
359
00:28:08,396 --> 00:28:09,605
Eikö vain, Se-jin?
360
00:28:09,688 --> 00:28:13,651
Neiti Bom, miksi raahaatte minut tähän?
361
00:28:14,693 --> 00:28:17,530
Lapsilla on varmasti nälkä.
Milloin lounas on?
362
00:28:20,741 --> 00:28:22,159
Johtaja Gu.
363
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Opastakaa heidät.
364
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
Toki. Tännepäin.
365
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
- Mentiin!
- Älä pelottele!
366
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
Tänään esittelen siirtymisen ristilukkoon,
367
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
kun polvi on vatsalla.
368
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
Miksi laitat huulipunaa,
kun olet menossa harjoittelemaan?
369
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
En mene dojolle.
370
00:29:07,663 --> 00:29:10,958
Sanoit, että katselemiseni on
viihdyttävämpää kuin TV-ohjelmat.
371
00:29:11,041 --> 00:29:11,959
Kenet tapaat?
372
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
Mihin menet tässä iltapuvussa?
373
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
Mikä sinua vaivaa?
374
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Sitä tyyppiäkö?
375
00:29:23,345 --> 00:29:26,015
Sitä eronnutta mänttiä, vai mitä?
376
00:29:26,974 --> 00:29:29,727
Miksi kutsut tuntematonta mäntiksi?
377
00:29:30,811 --> 00:29:34,273
Hän puhuu kauniita
Soulin aksentilla ja hymyilee.
378
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Ja siksikö hän
on muka kiinnostunut sinusta?
379
00:29:37,610 --> 00:29:40,488
Sellaiset miehet ovat ennalta-arvattavia.
380
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
Hän on yksinäinen
ja haluaa pelehtiä naisen kanssa.
381
00:29:43,908 --> 00:29:45,117
Sehän sopisi.
382
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
Minäkin olen yksinäinen.
383
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
Ei ole totta.
384
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Mikä häntä oikein vaivaa?
385
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
Kuulin, että he menevät
huvipuistoon viikonloppuna.
386
00:30:03,135 --> 00:30:04,553
Huvipuistoonko?
387
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
Niin.
388
00:30:07,473 --> 00:30:11,477
Ei kai neiti Seo lankeaisi sellaiseen?
389
00:30:12,978 --> 00:30:13,854
Huijaukseen.
390
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
Huilaukseen?
391
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
Etkö seuraa uutisia?
392
00:30:17,608 --> 00:30:20,152
Huijarit teeskentelevät
rakastavansa jotakuta -
393
00:30:20,236 --> 00:30:22,947
saadakseen henkilötietoja.
Sitten he vievät rahat.
394
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
He huijaavat yksinäisiä ihmisiä.
395
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
{\an8}Anjovistahnaa.
396
00:30:39,755 --> 00:30:41,048
MARINOITUA KALBIA
397
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Han-gyul, tässä pyytämääsi kalbia.
398
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
Näyttääpä hyvältä.
399
00:30:49,473 --> 00:30:51,058
Hyvän väristä. Tuo se tänne.
400
00:31:02,903 --> 00:31:04,405
Hei, Han-gyul.
401
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
Oliko retki tylsä?
402
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Ei lainkaan. Se oli loistava.
403
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
Miksi opettajasi
on ollut kylmä ja etäinen?
404
00:31:23,132 --> 00:31:24,008
Äkkiä nyt.
405
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
Minne hän menee?
406
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Philip.
407
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
Mitä?
408
00:31:59,251 --> 00:32:00,085
Mitä hommaat?
409
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Mekin haluamme.
410
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
Miksi annoit kaiken kalbin Se-jinille?
411
00:32:06,342 --> 00:32:07,301
Siis…
412
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
Annoin parhaat palat sille,
josta välitän eniten.
413
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
Ole hyvä.
414
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Minullakin on jotain sinulle.
415
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
En tarvitse enää apuasi.
416
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
Löysin loistavan tuutorin.
417
00:32:47,549 --> 00:32:49,218
Annan nämäkin eteenpäin.
418
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
Olen dieetillä.
419
00:32:53,514 --> 00:32:54,556
Ole hyvä.
420
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Onpa mehevää.
421
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
Herkullista.
422
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
Miksei Se-jin syönyt tätä?
423
00:33:06,360 --> 00:33:08,070
Hän antoi sen minulle.
424
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Aivan mahtavaa.
425
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Ottakaa tekin.
426
00:33:18,038 --> 00:33:19,456
Mikä sinua vaivaa, Yoon Bom?
427
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
Pitäisi olla vihamielinen.
Miksi tuijottelet häntä?
428
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
No, en tehnyt sitä siksi, että halusin.
429
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
En voinut olla huomaamatta
suonten pullistelua.
430
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Tai lihasten pullistelua grillatessa.
431
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
Bom.
432
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Miksi tulit tänne?
433
00:33:41,395 --> 00:33:43,939
Häiritsikö jokin sinua tänään?
434
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
Ei se sitä ollut.
435
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
Aiemmin tänään -
436
00:33:48,318 --> 00:33:51,447
neiti Seo kysyi minulta suhteestamme.
Tiesitkö sitä?
437
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
Han-gyul näyttää myös huomanneen jotain.
438
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
Kaksoset puhuivat aviomiesmateriaalista.
439
00:33:57,411 --> 00:33:59,830
Mitä väliä, mitä he sanovat?
440
00:33:59,913 --> 00:34:01,915
Lapset nauttivat vain ateriastaan.
441
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Tämä ei tule toimimaan.
442
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
Perutaan treffit.
443
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Bom.
444
00:34:18,182 --> 00:34:21,393
Ymmärrätkö,
kuinka julmaa äskeinen sanomasi oli?
445
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
Olen odottanut sitä päivää -
446
00:34:24,772 --> 00:34:28,525
ja yrittänyt olla hymyilemättä.
Kasvot meinaavat krampata.
447
00:34:28,609 --> 00:34:30,778
Mitä teet, jos jäämme kiinni?
448
00:34:32,529 --> 00:34:35,783
Suunnittelen päivän ennalta,
joten ei syytä huoleen.
449
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
Silti…
450
00:34:37,117 --> 00:34:39,453
Löydän täydellisen paikan,
jotta emme jää kiinni,
451
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
eikä kukaan ala epäillä.
452
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
- Herra Sun.
- Neiti Bom.
453
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
Kai luotat minuun?
454
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
Huomenna tulen hakemaan sinut kotoasi.
455
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Jestas, perhosia on taas vatsassa.
456
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
OIitko niin innoissasi, että myöhästyit?
457
00:35:04,436 --> 00:35:08,607
Jos kundi antaa tytölle lihaa,
eikö se ole kuin kosinta?
458
00:35:10,067 --> 00:35:11,944
- Millaista lihaa?
- Pocheonin kalbia.
459
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Miten nimeät lapsenlapsesi?
460
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Oikeasti, hän on peluri.
461
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
Jos hän ei pidä minusta,
miksi hän on mukava?
462
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Kuka on mukava?
463
00:35:27,209 --> 00:35:31,255
Jjun, en ihastu kundiin vain,
koska hän on suosittu -
464
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
tyttöjen keskuudessa.
465
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
Minua ei voiteta halvoilla kehuilla -
466
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
tai lahjota lihalla.
467
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
Yritätkö kiistää ihastustasi?
468
00:35:42,474 --> 00:35:43,559
Minäkö?
469
00:35:44,184 --> 00:35:45,310
Olen Choi Se-jin.
470
00:35:46,270 --> 00:35:47,145
Se-jin.
471
00:35:47,980 --> 00:35:50,482
Minua ei haittaa, ketä tapailet,
472
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
mutta ennen sitä -
473
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
päihitetään Han-gyul.
474
00:35:55,028 --> 00:35:58,574
Anteeksi, olen hieman hämmentynyt.
475
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Ehkä voisit ensin
päihittää Han-gyulin enon.
476
00:36:01,743 --> 00:36:03,912
Unohda sen pojan kasvot -
477
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
ja kuvittele vain Han-gyul.
478
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
Sinun on saatava paras arvosana -
479
00:36:09,543 --> 00:36:13,088
todistukseesi kokeissa.
480
00:36:13,922 --> 00:36:14,840
Okei.
481
00:36:15,340 --> 00:36:17,634
Siirrytään sivulle 136.
482
00:36:17,718 --> 00:36:21,138
Ensimmäinen termi ja erotusluku.
483
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
On helpompaa ja nopeampaa
käyttää aritmetiikkaa.
484
00:36:26,810 --> 00:36:27,853
Bom!
485
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Auto odottaa.
486
00:36:40,240 --> 00:36:41,325
Mitä kello on?
487
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
Puoli viisi.
488
00:36:44,036 --> 00:36:45,078
Puoli viisi?
489
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
Keskiyö meni jo, joten päivä on oikein.
490
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Mutta aurinko ei ole edes noussut,
491
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
enkä ole edes peseytynyt.
492
00:36:57,883 --> 00:36:58,759
Etkö?
493
00:37:00,260 --> 00:37:03,847
Olet näin kaunis ennen peseytymistä.
Joutuisin takaisin kyntämään.
494
00:37:07,100 --> 00:37:09,478
Minne menemme näin aikaisin?
495
00:37:12,356 --> 00:37:13,857
Ensimmäinen tapahtumamme…
496
00:37:20,280 --> 00:37:21,156
Auringonnousu.
497
00:37:21,990 --> 00:37:25,577
Valitsin ajan ja paikan,
jossa emme törmää keneenkään,
498
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
joten ei syytä huoleen.
499
00:37:29,081 --> 00:37:29,915
Olet oikeassa.
500
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
Ketään ei näy.
501
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Sanoin, että voit luottaa minuun.
502
00:37:34,211 --> 00:37:37,172
Tässä, toin syötävää mukaan.
503
00:37:37,255 --> 00:37:38,632
Ota vain, jos on nälkä.
504
00:37:38,715 --> 00:37:40,801
Käperry tähän, jos on kylmä.
505
00:37:42,594 --> 00:37:43,887
Onpa viileää.
506
00:38:27,305 --> 00:38:29,725
Dong-pyo. Herra Wi.
507
00:38:29,808 --> 00:38:30,726
Herra Wi?
508
00:38:34,146 --> 00:38:35,814
Hei, se on Mestari.
509
00:38:41,570 --> 00:38:44,197
Mestari, mitä teette täällä yksin?
510
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Terve.
511
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
- Tulin katsomaan auringonnousua.
- Yksinkö?
512
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
Tiedätte, että olen introvertti.
513
00:38:52,456 --> 00:38:54,624
Tule mukaan lenkille.
514
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
Jätän väliin. Haluan mietiskellä yksin.
515
00:38:57,627 --> 00:38:59,046
Menkää te vain.
516
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Okei, käännös takaisin.
517
00:39:06,720 --> 00:39:07,721
He lähtivät.
518
00:39:09,306 --> 00:39:10,932
- Tule ulos.
- Ovatko he poissa?
519
00:39:11,016 --> 00:39:13,185
Käännös ympäri!
520
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
He tulevat takaisin!
521
00:39:18,356 --> 00:39:19,483
Mestari!
522
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Miksi tulette tänne? Häipykää!
523
00:39:21,359 --> 00:39:22,444
Tauko!
524
00:39:23,361 --> 00:39:25,655
Ajattelimme, että olisitte yksinäinen,
525
00:39:25,739 --> 00:39:29,451
joten pidämme tauon
ja tulemme katsomaan auringonnousua.
526
00:39:32,204 --> 00:39:33,080
Miksi te olette -
527
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
niin huomaavaisia?
528
00:39:40,504 --> 00:39:41,546
Voi, jalkojani.
529
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Mikä hätänä? Onko kaikki kunnossa?
530
00:39:51,807 --> 00:39:52,891
Kaikki hyvin.
531
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
En nukkunut hyvin,
joten olen hieman hengästynyt.
532
00:40:01,399 --> 00:40:02,692
Muuten,
533
00:40:04,027 --> 00:40:05,362
mitä tämä on?
534
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
- Onko se syötävää?
- Ei.
535
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Nälättää hieman. Saanko yhden?
536
00:40:11,952 --> 00:40:12,911
Syötävää ei ole!
537
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
- Avataan se.
- Ei ole!
538
00:40:14,830 --> 00:40:15,705
Avataan se.
539
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Nyt syödään.
540
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Onpa herkullista.
541
00:40:24,714 --> 00:40:26,133
Todella hyvää.
542
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Minä -
543
00:40:30,387 --> 00:40:32,556
valmistin sitä koko yön.
544
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
Anteeksi tästä.
545
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
Mitä teen?
546
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Anteeksi, että noin kävi.
547
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Näkikö kukaan minua?
548
00:40:55,787 --> 00:40:57,873
He näkivät vain viltin.
549
00:40:58,874 --> 00:41:03,378
Muuten, he söivät kaiken pakkaamani ruoan.
550
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
Kuka siitä nyt välittää?
551
00:41:06,423 --> 00:41:07,257
Minä.
552
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
Sinun on syötävä hyvin ensitreffeillämme.
553
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Hyppää kyytiin.
554
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
Varo askeltasi.
555
00:41:19,477 --> 00:41:21,605
Mikä ravintola täällä vuorilla on?
556
00:41:21,688 --> 00:41:27,319
Löysin täältä hyvän gukbap-paikan.
Se on salainen helmi.
557
00:41:27,402 --> 00:41:30,697
En ole törmännyt täällä
keneenkään Shinsusta.
558
00:41:31,323 --> 00:41:33,074
Mennään sisälle.
559
00:41:33,158 --> 00:41:34,034
Varo askeltasi.
560
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
Tämä on Michelin-arvosteltu paikka.
561
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
En ole törmännyt täällä
keneenkään Shinsusta…
562
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Neiti Bom.
563
00:41:43,668 --> 00:41:45,086
Rehtori!
564
00:41:48,590 --> 00:41:52,594
Tulitteko tänne yhdessä?
565
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
Kas, Han-gyulin eno.
566
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Neiti Bom.
567
00:41:57,641 --> 00:41:58,850
Mikä sinut tuo tänne?
568
00:41:59,976 --> 00:42:02,479
Taidat pitää gukbapista.
569
00:42:03,063 --> 00:42:06,858
Niin. Lempinimeni on gukbapin ministeri.
570
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
Gukbap on kulkenut mukanani läpi elämäni.
571
00:42:10,862 --> 00:42:11,821
Se on lohturuokaani.
572
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
Vai niin.
573
00:42:16,534 --> 00:42:19,204
Rehtori,
mitä teette täällä tähän kellonaikaan?
574
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Mitä? Niin.
575
00:42:21,831 --> 00:42:24,960
Tänään on vuosipäivämme.
576
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Mitä, gukbapia vuosipäivänänne -
577
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
puoli kahdeksalta aamulla?
578
00:42:31,800 --> 00:42:33,885
Olemme aamuihmisiä.
579
00:42:33,969 --> 00:42:38,890
Lisäksi paikka on salainen helmi,
josta vain me tiedämme.
580
00:42:38,974 --> 00:42:43,395
Ensitreffimme olivat täällä
32 vuotta sitten.
581
00:42:43,979 --> 00:42:44,896
Vai niin.
582
00:42:45,855 --> 00:42:51,444
Eli paikka on ollut
salainen helmi 32 vuoden ajan?
583
00:42:51,987 --> 00:42:54,614
Hyvää vuosipäivää molemmille.
584
00:42:54,698 --> 00:42:57,367
Kiitos paljon.
585
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
Saisinko gukbapia?
586
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Toki.
587
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Olipa pelottavaa.
588
00:43:18,513 --> 00:43:19,681
Näytänkö hyvältä?
589
00:43:19,764 --> 00:43:22,267
Totta kai. Näytät kauniilta.
590
00:43:22,350 --> 00:43:23,476
Hye-suk, hiuksesi.
591
00:43:24,602 --> 00:43:26,187
- Mennään.
- Hitsi.
592
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
Hän flirttailee hameessaan.
593
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
Todella hauskaa.
594
00:43:30,608 --> 00:43:32,527
Hänellä on ratkiriemukasta.
595
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
- Hye-suk.
- Niin?
596
00:43:35,530 --> 00:43:37,866
On kuuma. Otetaanko jäätelöä?
597
00:43:37,949 --> 00:43:38,908
Otetaan vain.
598
00:43:40,368 --> 00:43:41,244
Otan suklaata.
599
00:43:43,079 --> 00:43:45,665
Niin, hei.
600
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
Kaksi suklaata pikarissa, kiitos.
601
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
Älä sinä maksa. Muista käytöstavat.
602
00:43:51,755 --> 00:43:54,466
Herra Jeong, mitä teet täällä?
603
00:43:54,549 --> 00:43:55,717
Sinä, lompakko esiin.
604
00:43:56,509 --> 00:43:57,552
Mikä sinua vaivaa?
605
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Käskin ottaa lompakon esiin.
606
00:43:59,179 --> 00:44:00,138
Uskomatonta.
607
00:44:01,639 --> 00:44:02,766
Tässä.
608
00:44:05,810 --> 00:44:07,479
Mitä hittoa?
609
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
Mikä häntä vaivaa?
610
00:44:17,030 --> 00:44:20,158
Myydäänkö täällä mitään
hattaraa vahvempaa?
611
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Tapan hänet.
612
00:44:23,703 --> 00:44:24,537
Neiti Seo!
613
00:44:29,334 --> 00:44:30,585
Miksi tulit kaupunkiin?
614
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
Töihin, tietenkin.
615
00:44:34,297 --> 00:44:36,257
Tee sitten työsi ja häivy.
616
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
Miksi yrität iskeä yksinhuoltajaäitiä?
617
00:44:38,259 --> 00:44:39,886
Iskeä häntä?
618
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
Soulissa tätä kutsutaan tapailuksi.
619
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
"Tapailuksiko?"
620
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
Hemmetti.
621
00:44:47,060 --> 00:44:48,436
Miksi teet näin?
622
00:44:48,520 --> 00:44:50,105
Parempi, ettet valehtele,
623
00:44:50,647 --> 00:44:53,108
tai saat tapailla eri merkeissä.
624
00:44:53,191 --> 00:44:54,526
Ymmärrätkö? Usko tai älä,
625
00:44:55,110 --> 00:44:58,488
olen Shinsun lukion
ainoa liikuntaopettaja.
626
00:44:59,155 --> 00:45:01,074
Hye-suk!
627
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
- Hye-suk!
- Ole hiljempaa.
628
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
Hän ajaa minut hulluksi.
Mikä häneen on mennyt?
629
00:45:18,258 --> 00:45:19,884
Ehkä se johtuu säästä.
630
00:45:19,968 --> 00:45:21,678
Täällä on epätavallisen täyttä.
631
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
Tämä ei käy. Mennään jonnekin muualle.
632
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
Mitä täällä tapahtuu?
633
00:45:36,651 --> 00:45:41,072
VIIKINKILAIVA
634
00:45:43,241 --> 00:45:44,200
Eikö olisi -
635
00:45:45,785 --> 00:45:48,455
turvallisempaa
kadota väkijoukkoon -
636
00:45:48,538 --> 00:45:51,082
kuin olla pienessä ravintolassa?
637
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Ja kokeet ovat pian,
638
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
joten oppilaat tai opettajat
eivät tule tänne.
639
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
Mitä hittoa?
640
00:46:18,234 --> 00:46:19,319
Minne he menivät?
641
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
Minulla on yhä hänen laukkunsa. Hitto.
642
00:46:28,995 --> 00:46:30,121
Onko pakko mennä tänne?
643
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Bom, lähdetään tämän jälkeen.
644
00:46:34,834 --> 00:46:35,710
Tiedätkö mitä?
645
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
Olen aina halunnut mennä
huvipuistoon poikaystäväni kanssa.
646
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Mennään tuonne.
647
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Mennään…
648
00:46:42,842 --> 00:46:44,052
Hye-suk.
649
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
Neiti Seo on tuolla!
650
00:46:51,976 --> 00:46:52,936
Kiinni jäit.
651
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Hye-suk.
652
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
Sydämeni ei kestä tätä.
653
00:47:01,861 --> 00:47:04,697
Hye-suk, ei mennä sinne.
654
00:47:07,492 --> 00:47:08,576
Hitto.
655
00:47:17,752 --> 00:47:19,212
Mitä teemme?
656
00:47:21,339 --> 00:47:22,715
Vapautan kaunani!
657
00:47:22,799 --> 00:47:23,925
Ei.
658
00:47:33,226 --> 00:47:34,185
Pois tieltä.
659
00:47:42,360 --> 00:47:44,195
- Tänne.
- Mitä?
660
00:47:44,862 --> 00:47:47,031
Äkkiä piiloon. Neiti Seo tulee.
661
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Bom.
662
00:47:59,961 --> 00:48:02,589
Tiedän, että olet täällä. Näin sinut jo.
663
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
- Missä olet?
- Hye-suk.
664
00:48:05,383 --> 00:48:07,135
Ei mennä tuonne.
665
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
Bom.
666
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
Bom, missä olet?
667
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Hye-suk, miksi etsit häntä?
668
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Bom.
669
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
Tiedän, että olet täällä.
670
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
Bom.
671
00:48:50,595 --> 00:48:51,429
Kuka olet?
672
00:48:51,512 --> 00:48:52,805
Vapautan kaunani!
673
00:48:52,889 --> 00:48:55,975
Tuolla. Bom!
674
00:48:56,059 --> 00:48:57,226
Bom!
675
00:49:44,816 --> 00:49:45,692
Sun Han-gyul?
676
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Olemme tehneet jo kaikenlaista.
677
00:50:11,843 --> 00:50:13,177
Mentäisiinkö kotiin?
678
00:50:15,638 --> 00:50:16,848
Nämä ovat ensitreffimme.
679
00:50:17,807 --> 00:50:21,310
Auringonnousu ja ravintolakäynti
menivät pieleen.
680
00:50:23,688 --> 00:50:26,149
Se ei ollut täysin odottamatonta.
681
00:50:28,860 --> 00:50:33,114
Olisin halunnut
pidemmät huvipuistotreffit.
682
00:50:36,409 --> 00:50:38,035
Halusitko kokeilla laitteita?
683
00:50:40,329 --> 00:50:45,793
Halusin vain ihan tavalliset treffit,
kuten muutkin.
684
00:50:49,672 --> 00:50:51,466
Jos sitä haluat, tehdään se.
685
00:50:53,426 --> 00:50:55,052
Tule mukaani.
686
00:51:04,437 --> 00:51:06,022
Tule ulos.
687
00:51:10,193 --> 00:51:12,570
Tervetuloa Jae-gyu-maahan!
688
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
Mikä paikka tämä on?
689
00:51:14,447 --> 00:51:16,073
Suljettu koulu.
690
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
Leikkipuisto on näivettynyt.
691
00:51:19,494 --> 00:51:22,413
Kaikki mukaan ajelulle viikinkilaivaan.
692
00:51:22,497 --> 00:51:23,331
Hei, te siellä.
693
00:51:23,915 --> 00:51:26,459
Haluaako kaunotar kokeilla viikinkilaivaa?
694
00:51:26,542 --> 00:51:28,169
- Äkkiä.
- Okei.
695
00:51:28,669 --> 00:51:30,588
Se on ilmainen.
696
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Noin.
697
00:51:33,841 --> 00:51:35,927
Pitäkää kiinni turvakaiteesta.
698
00:51:37,512 --> 00:51:38,429
Nyt mennään.
699
00:51:49,649 --> 00:51:51,567
Haluatko, että hidastan?
700
00:51:52,235 --> 00:51:53,402
Ei, nopeammin!
701
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
- Nopeammin?
- Niin.
702
00:51:54,946 --> 00:51:56,989
Okei. Hei, neiti.
703
00:51:57,073 --> 00:51:58,491
Täällä ei ole ketään.
704
00:51:58,574 --> 00:51:59,867
Jos päivällä turhautti,
705
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
voit huutaa niin paljon kuin haluat.
706
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Okei.
707
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Nyt mennään!
708
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
Pidä tiukasti kiinni, ettet putoa.
709
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
Nyt mennään!
710
00:53:10,813 --> 00:53:12,356
On sulkemisaika.
711
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
Eikä.
712
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
Onko jo näin myöhä?
713
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
Sanotaan nyt hyvästit.
714
00:53:24,160 --> 00:53:26,037
Nyt, tässäkö?
715
00:53:31,584 --> 00:53:33,961
Haluan sanoa vielä yhden asian.
716
00:53:34,629 --> 00:53:36,339
Saanko sanoa kolme asiaa?
717
00:53:36,964 --> 00:53:39,425
En oikein välitä romantiikasta…
718
00:53:39,508 --> 00:53:41,302
Aineenvaihdunta on 1 300 kaloria.
719
00:53:41,385 --> 00:53:44,472
Muista pitää hiilihydraatit,
proteiinit ja rasvat tasapainossa -
720
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
5-3-2-suhteessa
kokonaiskalorikulutuksesi perusteella.
721
00:53:51,270 --> 00:53:53,689
Keskiyön jälkeen
et näe minua kahteen vuoteen.
722
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
Ja puhut tuollaisia?
723
00:53:56,317 --> 00:53:58,736
Muistutan syömään hyvin jopa yksin.
724
00:53:59,445 --> 00:54:02,448
Pidä itsestäsi huolta,
kunnes tapaamme taas.
725
00:54:04,325 --> 00:54:05,576
Entä toinen asia?
726
00:54:07,078 --> 00:54:10,456
Jossain vaiheessa haluat tappaa
ainakin yhden henkilön.
727
00:54:10,539 --> 00:54:12,124
Kun niin tapahtuu,
728
00:54:12,208 --> 00:54:15,336
tekstaa minulle hänen nimensä.
729
00:54:15,419 --> 00:54:16,629
Tapatko hänet?
730
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Pelottelen hänet puolikuoliaaksi.
731
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
Jos joku aiheuttaa vaikeuksia,
732
00:54:20,967 --> 00:54:23,302
muista, etten anna heidän tehdä sitä.
733
00:54:24,845 --> 00:54:27,556
Pidä pääsi pystyssä
äläkä anna kenenkään pelotella.
734
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
Mikä viimeinen asia on?
735
00:54:38,609 --> 00:54:39,527
Tässä.
736
00:54:44,907 --> 00:54:47,159
Jos jonain päivänä yllättäen -
737
00:54:48,619 --> 00:54:52,081
alat kaivata minua valtavasti, avaa se.
738
00:54:56,168 --> 00:54:57,253
Sen teen.
739
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
Halusitko sinä sanoa minulle mitään?
740
00:55:05,136 --> 00:55:06,637
Minäkin sanon kolme asiaa.
741
00:55:09,640 --> 00:55:10,474
Ensinnäkin,
742
00:55:12,518 --> 00:55:14,270
opettele olemaan varovaisempi.
743
00:55:14,895 --> 00:55:17,314
Älä sotkeudu toisten ongelmiin
ja päädy rautoihin.
744
00:55:17,857 --> 00:55:19,483
Kun näet epäoikeudenmukaisuutta,
745
00:55:19,567 --> 00:55:21,068
hillitse itseäsi.
746
00:55:21,736 --> 00:55:22,570
Okei?
747
00:55:23,863 --> 00:55:25,072
Pidän sen mielessä.
748
00:55:27,825 --> 00:55:28,784
Toinen asia.
749
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
Älä käytä pukua naisten seurassa.
750
00:55:40,046 --> 00:55:41,255
Miksen pukua?
751
00:55:45,676 --> 00:55:46,761
Selvä.
752
00:55:47,386 --> 00:55:51,223
Laitan pukuni kaappiin,
kunnes tapaamme taas.
753
00:55:51,932 --> 00:55:53,142
Sitten laitan sen ylle.
754
00:55:55,686 --> 00:55:56,729
Entä viimeinen asia?
755
00:56:01,484 --> 00:56:02,526
Ei mitään.
756
00:56:03,944 --> 00:56:04,779
Eikö mitään?
757
00:56:06,739 --> 00:56:09,075
Viimeinen asia on turha.
758
00:56:12,661 --> 00:56:13,621
Lähden tästä.
759
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
Sanommeko todella hyvästit täällä?
760
00:56:19,960 --> 00:56:20,836
Näkemiin.
761
00:56:23,547 --> 00:56:24,757
Selvä. Hyvää jatkoa, Bom.
762
00:56:26,342 --> 00:56:27,343
Ei.
763
00:56:27,426 --> 00:56:30,805
Minun pitää kai muutta sitä,
miten kutsun sinua, vai mitä?
764
00:56:35,101 --> 00:56:38,604
Näkemiin sitten, neiti Yoon Bom.
765
00:56:40,606 --> 00:56:42,024
Hyvää jatkoa,
766
00:56:43,526 --> 00:56:44,652
Han-gyulin eno.
767
00:57:21,689 --> 00:57:22,731
Herra Sun.
768
00:57:24,650 --> 00:57:25,734
Niin, neiti Bom?
769
00:57:26,735 --> 00:57:28,237
On vielä 20 sekuntia jäljellä.
770
00:57:28,946 --> 00:57:31,907
Saanko sanoa, mitä en sanonut aiemmin?
771
00:57:33,325 --> 00:57:34,160
Toki.
772
00:57:35,161 --> 00:57:36,120
Mitä se on?
773
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
Voisitko -
774
00:57:40,624 --> 00:57:41,792
antaa minulle -
775
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
vielä yhden halin?
776
00:58:03,522 --> 00:58:05,608
PÄÄSY KIELLETTY
777
00:59:53,215 --> 00:59:55,009
{\an8}Itkettekö, herra Sun?
778
00:59:55,092 --> 00:59:58,012
{\an8}Nyt tiedät, että olen kunnossa. Älä itke.
779
00:59:58,095 --> 00:59:59,888
{\an8}Oletko kiinnostunut jostakusta?
780
01:00:02,433 --> 01:00:04,226
{\an8}Han-gyulin eno päihitettiin?
781
01:00:04,310 --> 01:00:06,186
{\an8}Sanoiko Jae-gyu, että myyn vakuutuksia?
782
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
{\an8}Vaikuttavaa.
783
01:00:07,646 --> 01:00:10,607
{\an8}Tapasin sen naisen, joten ole rehellinen.
784
01:00:10,691 --> 01:00:12,735
{\an8}- Olitko Bomin kanssa?
- Hän tuli toimistooni.
785
01:00:12,818 --> 01:00:14,987
{\an8}Ei sillä väliä. Missä Bom on nyt?
786
01:00:15,070 --> 01:00:16,155
{\an8}Bom!
787
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
{\an8}Tekstitys: Harri Jokinen