1
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Sun Han-gyul.
2
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
Det er navnet hans.
3
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Jeg henter dere.
4
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
Jeg henter dere begge to.
5
00:01:40,309 --> 00:01:41,185
{\an8}EPISODE 7
6
00:01:41,268 --> 00:01:46,023
{\an8}Nummeret du har ringt kan ikke nås.
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
7
00:01:47,942 --> 00:01:49,151
{\an8}Jeg sa det tydelig.
8
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
{\an8}Hører jeg ikke noe i dag,
9
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}er du død for meg.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,452
{\an8}Heretter
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
{\an8}er du ingenting for meg.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,375
{\an8}Jeg sletter navnet ditt, ansiktet ditt.
13
00:02:06,544 --> 00:02:08,546
{\an8}REDIGER - SLETT
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
{\an8}SLETT?
JA
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,392
JA
NEI
16
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
STORESØSTER
17
00:02:27,356 --> 00:02:32,862
DEN KVINNEN
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Jeg…
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,079
Har ikke rørt fingerneglen din en gang…
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Men du drakk
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
kaffe med henne
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
og holdt henne i hånden.
23
00:02:54,633 --> 00:02:55,551
Så…
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
…var du sint på grunn av det?
25
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Du ba meg om å stole på deg,
men gjorde det med en annen.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,271
Du har rett, Ms. Bom.
27
00:03:10,274 --> 00:03:11,191
Hva?
28
00:03:13,152 --> 00:03:14,236
Jeg, Sun Jae-gyu…
29
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
…holdt ikke løftet mitt.
30
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
Jeg er ikke så sterk
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,081
og jeg er ikke intelligent,
dannet, raffinert eller tålmodig.
32
00:03:31,629 --> 00:03:32,588
Unnskyld.
33
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
Jeg greier ikke å vente.
34
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
Ms. Bom.
35
00:04:50,207 --> 00:04:51,083
Ms. Bom.
36
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
Ms. Bom.
37
00:04:58,632 --> 00:04:59,466
Ms. Bom.
38
00:05:00,259 --> 00:05:03,303
Jeg pleier ikke å være sånn.
39
00:05:04,388 --> 00:05:07,683
Hvorfor er du så utålmodig?
40
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Beklager.
41
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
En grense for hvor mye
et brennende hjerte tåler.
42
00:05:14,481 --> 00:05:15,399
Tja,
43
00:05:16,400 --> 00:05:19,028
den som startet brannen er medskyldig.
44
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
La oss ikke snakke mer om dette.
45
00:05:25,743 --> 00:05:26,577
Men
46
00:05:30,748 --> 00:05:33,167
du må fortelle meg hvem hun er.
47
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
Hvem er hun? En eks?
48
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
En kvinnelig venn? Eller
49
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
kjæresten din?
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Absolutt ikke.
51
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
Så hvem er hun?
52
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
Hun er faktisk
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
- fra forsikring.
- Fra forsikring?
54
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Hvem blir så nær forsikringsagenten?
55
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Hva slags forsikring?
56
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
Hva dekker den?
57
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
Tja…
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
Hva het den?
59
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Refusjon av helsekostnader.
60
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Hun sa folk blir 100 år nå til dags,
61
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
så jeg må ha helseforsikring.
62
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
Hun er visst kjent som
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
forsikringverdenens dobermann.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Når hun biter, slipper hun aldri.
65
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Bet hun deg?
66
00:06:29,681 --> 00:06:31,809
Kom igjen, Ms. Bom.
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Jeg er den som praktisk talt
er en forsikring.
68
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
Jeg blir aldri syk,
så hvorfor ha forsikring?
69
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
Da kommer hun tilbake.
70
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Det skjer ikke.
71
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Hvis den kvinnen kommer…
72
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Jeg sa det rett ut.
73
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Jeg slettet navnet ditt og ansiktet ditt.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Hvis du dukker opp her igjen…
75
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
…er du død.
76
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Greit, jeg forstår.
77
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
Er alt bra mellom oss?
78
00:07:19,022 --> 00:07:22,901
Jeg må bare vente to år som vi lovte.
79
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Ja, to år.
80
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Ja, to år.
81
00:07:33,328 --> 00:07:34,163
Du burde gå.
82
00:07:35,164 --> 00:07:37,291
Ja. Jeg stikker.
83
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- Forresten…
- Ja, hva er det?
84
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
Får vi ikke ferie eller noe?
85
00:07:53,515 --> 00:07:54,725
- Ferie?
- Ja.
86
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
Hva skal man med ferie?
87
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
Du skjønner,
88
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
ferie skal vel øke produktiviteten,
ikke sant?
89
00:08:01,982 --> 00:08:02,858
Så
90
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
hvis jeg kan tilbringe en dag
sammen med deg,
91
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
spise god mat og gå på date,
92
00:08:11,033 --> 00:08:15,495
kan jeg nok vente tålmodig i to år.
93
00:08:21,585 --> 00:08:22,461
Kanskje ikke?
94
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Bare en dag, ikke sant?
95
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Ja.
96
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
Bare én dag etter
at Green Narae er ferdig?
97
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
Det er greit. Bare én dag.
98
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Slutt.
99
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Skal du virkelig til Shinsu?
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
Hva mener du med "slutt"?
101
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Datteren min, som jeg ikke har hørt fra
på over et år, ringte kl. 7.48
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
om billetter til Song Ga-ins konsert.
103
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
Skal jeg slutte? Må satse.
104
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
Du har fått feil signal,
så trekk deg tilbake først.
105
00:08:58,747 --> 00:09:00,958
Hva skjer?
106
00:09:01,041 --> 00:09:05,420
Jeg trodde Boms helomvending var din plan.
107
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Du sa tidligere
108
00:09:14,888 --> 00:09:18,850
at hvis noe dukket opp,
burde jeg ansette deg.
109
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
Jeg sa dessverre
110
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
det.
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,446
Jeg vil formelt ansette deg
til å styre forliksprosessen
112
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
i Sun Jae-gyus overfallssak.
113
00:09:39,538 --> 00:09:42,874
Jeg forsøkte å skissere helheten,
114
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
men så glapp blyanten.
115
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
Hvor distrahert må man være
for at blyanten skal glippe?
116
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Du trenger ikke å stresse.
117
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
Hvis du ikke kan, bare gi meg adressen.
118
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
Jeg har pakket alt,
119
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
så jeg drar personlig
for å avslutte dette ansikt til ansikt.
120
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
Kan du ikke stole på meg?
121
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Ønsker du en månedlig rapport eller noe?
122
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
Har du faktisk en plan?
123
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
Ble tyven
124
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
tatt på fersk gjerning
i chiliåkeren til Jjang-gu?
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Hvem var det?
126
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
Hvem tok alt, mejuen og gullmedaljen?
127
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- En hjort.
- En hjort?
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
Det sto en hjort i åkeren…
129
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
- Ja.
- …og halsen skinte.
130
00:10:28,045 --> 00:10:29,379
- Herregud.
- Det viser seg
131
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
at den hadde gullmedaljen
til Dong-pyos bestemor.
132
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Jøsses.
133
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Vi klandret feil person.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,221
Kunne endt dårlig.
135
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Herregud. Se det.
136
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
Er det Mr. Onde Tanker?
137
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Jøss. Det er skremmende.
138
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
Det er en vakker dag i dag!
139
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
Han pløyde jorda i den brennende sola.
Har sola grillet hjernen hans?
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
Han smiler som en idiot? Hvor skal han?
141
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Han var den beste jusstudenten i sitt kull
ved Hanguk universitet.
142
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Han ble også uteksaminert
som den beste i sitt kull
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
ved det juridiske utdanningsinstituttet.
144
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
Han ble anerkjent for sitt uvanlige talent
som advokatfullmektig
145
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
ved Advokatfirmaet Sujun
146
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
der han vant prisen for årets nykommer.
147
00:11:56,299 --> 00:11:57,592
Stopp.
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Det er mye igjen.
149
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Hvis du skal gå gjennom CV-en min,
150
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
kommer du til å miste stemmen.
151
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
"Møt en vellykket proff."
152
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
Hva er vellykket for dere?
153
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
Dette er hva jeg definerer som vellykket.
154
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
NOEN PÅ MIN SIDE
155
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
"Noen på min side?"
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,763
Finnes det noe mer vellykket
157
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
enn å ha noen på din side?
158
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
Når jeg møter en klient,
159
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
begynner jeg alltid med et løfte.
160
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
"Jeg står på din side."
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,582
Alle møter urettferdige situasjoner.
162
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
De du stolte på kan svikte deg,
163
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
og du føler at ingen er på din side.
164
00:13:22,010 --> 00:13:22,844
Ikke.
165
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Å stå hundre prosent på din side.
166
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
Det er det en advokat faktisk skal gjøre.
167
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Onkel.
168
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Trenger en tjeneste.
169
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
Kan du bestille god galbi
til Green Narae-ekskursjonen?
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Kom igjen!
171
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
Hva er det?
172
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Har kjeven din blitt tynnere?
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
Du har gått rundt med det gliset.
174
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
Hvorfor spør du?
Alle sier at jeg virker annerledes.
175
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
Se selv.
176
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Hvorfor går du rundt slik?
177
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
Sannheten er
178
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
at etter denne ekskursjonen
179
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
skal jeg på date med Ms. Bom i én dag.
180
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Tenk deg en date med Se-jin.
181
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
Kan du slutte å smile?
182
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
Jeg skjønner det.
183
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
Ms. Bom kan miste interessen
om du er sånn.
184
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
Hvorfor ville hun det?
185
00:14:57,314 --> 00:15:01,192
Se-jins bror kom til skolen i dag
iført dress.
186
00:15:01,943 --> 00:15:05,614
Til tross for alle tilskuerne,
var han samlet og snakket feilfritt.
187
00:15:05,697 --> 00:15:08,908
Hele salen ble så rørt
at de ga ham stående applaus.
188
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
Ingen studieplaner,
men fikk nesten lyst til å bli advokat.
189
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
Hva med Ms. Bom?
190
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
Ga hun stående applaus?
191
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
Hun klappet mest.
192
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
Sannheten er
193
00:15:26,051 --> 00:15:29,179
at det er to år
til dere offisielt blir et par.
194
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
Inntil da kan hun date hvem hun vil.
195
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
Slutt å tøyse, og tørk av deg det gliset.
196
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
Skjønner du?
197
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Skjønner.
198
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
Læreren din ga en stående applaus
til Choi I-jun?
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Følg nøye med på ekskursjonen.
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,660
Se hvordan læreren din reagerer.
201
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
- Skjønner du?
- Ja.
202
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Nyt maten.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Du kjenner Choi I-jun, advokaten?
204
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Han pekte på meg
205
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
og sa: "Jeg er på din side."
206
00:16:17,143 --> 00:16:20,689
Plutselig ble det tungt å puste,
og pulsen steg.
207
00:16:21,648 --> 00:16:25,068
Jeg hørte at han og Sun Jae-gyu
er på samme alder.
208
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Men likevel er de så forskjellige.
209
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
- Ikke sant? Forleden…
- Ja.
210
00:16:29,698 --> 00:16:32,909
…så du Sun Jae-gyu utagere i håndjern?
211
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
Hvorfor flokker kvinner seg
rundt den tyven?
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,955
Jeg forstår ikke.
213
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
Jeg må få avklart et par ting.
214
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
Mr. Sun er ikke en tyv.
215
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
Han prøvde å fakke tyven.
216
00:16:48,800 --> 00:16:53,179
Kvinnen du så er ikke Mr. Suns kjæreste.
217
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
En forsikringsagent.
218
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
Forsikringsagent?
219
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Kom igjen, det er tåpelig.
220
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Mr. Wi, du så dem.
221
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
Måten de så på hverandre på,
222
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
så det ut som
en forsikringsagent og en klient?
223
00:17:06,192 --> 00:17:08,862
Hvis jeg skulle beskrevet blikket hennes,
224
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
var det som om hun så
på en uvurderlig skatt.
225
00:17:11,865 --> 00:17:13,199
Bra observert.
226
00:17:14,242 --> 00:17:17,495
Har hun først sett seg ut en klient,
gir hun seg aldri.
227
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Hun er kjent
som forsikringsverdenes dobermann.
228
00:17:21,124 --> 00:17:22,333
Sier du det?
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Det er bra.
230
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Jeg har slitt med tannkjøttet,
så jeg ville ha en tannforsikring.
231
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
Når kommer forsikringsagenten tilbake?
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
Jeg hater å si det, men hun kommer aldri
233
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
tilbake til dette området.
234
00:17:37,265 --> 00:17:38,475
Forresten, Ms. Bom,
235
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
hvordan visste du alt det?
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Se på klokka.
237
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Jeg har en ekskursjon, så jeg må gå.
238
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
- Svar før du går.
- Hun vet alt.
239
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
Ms. Bom, vi går dit.
240
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
- Greit.
- Sees snart.
241
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
- Sees snart.
- Greit.
242
00:18:16,471 --> 00:18:17,305
Ms. Bom!
243
00:18:19,265 --> 00:18:20,183
Ms. Bom.
244
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
Er det noe mellom deg og Jae-gyu?
245
00:18:23,102 --> 00:18:24,437
Det er ingenting.
246
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
Tvillingene så det.
247
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Bom-sik!
248
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
De så at han gikk inn hjemme hos deg.
249
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Trodde han var en pøbel
med en dragetatovering på armen.
250
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Men etter sportsfestivalen
og pågripelsen av tyven,
251
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
er han målrettet og rettferdig.
252
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
Han er ikke bare en dum fyr.
253
00:18:50,088 --> 00:18:53,424
Jo mer du er med ham,
desto mer vil du være nær ham,
254
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
ikke sant?
255
00:18:55,134 --> 00:18:57,262
Han kom ikke hjem til meg for å møte meg.
256
00:18:57,345 --> 00:19:01,266
Det var han som reddet
den hunden jeg adopterte.
257
00:19:01,349 --> 00:19:02,684
Han ville sjekke ståa.
258
00:19:03,601 --> 00:19:06,521
Du har vært veldig pen i det siste.
259
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Du har den datinggløden.
260
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Hørte at klassen skal på ekskursjon
til onkelen til Han-gyul sin jobb.
261
00:19:17,866 --> 00:19:18,741
Ms. Seo.
262
00:19:19,367 --> 00:19:24,455
Hensikten med besøket er kun
for Energiklubbens ekskursjon…
263
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Bussen er her.
264
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
Da så…
265
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
Det er noe på gang.
266
00:19:39,262 --> 00:19:41,097
Hva om elevene får høre det?
267
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
Ta deg sammen, Yoon Bom.
268
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
Hvis studentene får vite det,
ligger du tynt an.
269
00:19:46,311 --> 00:19:49,314
Når du ser Mr. Sun i dag,
må du være så avvisende
270
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
og så kald som mulig.
271
00:19:51,482 --> 00:19:54,569
Husk hva du følte
da du først så ham med kyllingspydet.
272
00:19:58,615 --> 00:20:00,450
- Wow.
- Wow, så forfriskende.
273
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
Skulle ønske jeg eide det.
274
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
Det er gigantisk.
275
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
Hvorfor er det så stort?
276
00:20:07,624 --> 00:20:10,209
Wow, det er helt sinnssykt.
277
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
Jeg ser ikke Mr. Sun her.
278
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Stemmer.
279
00:20:16,507 --> 00:20:17,592
Ham?
280
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
Dette er Philip. Hører du meg?
281
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
Vindstyrken er fin nå.
282
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Mottatt!
283
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
Maskinhuset er koblet til.
Tauet er på vei ned!
284
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
Greit.
285
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
Velkommen til anlegget vårt, Grønn Narae!
286
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Onkel, la meg si deg noe. Det var perfekt.
287
00:22:37,315 --> 00:22:40,443
Mester, jeg trodde jeg så på
en actionfilm.
288
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
Det var ikke en film.
289
00:22:42,070 --> 00:22:45,114
Disse vindmøllene lager vindenergi,
290
00:22:45,782 --> 00:22:50,036
og turbinbladene kan bli skadet
av flyvende objekter eller av fugler.
291
00:22:50,119 --> 00:22:54,373
Derfor overvåker og vedlikeholder
anlegget vårt turbinene kontinuerlig
292
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
både fra bakken og i lufta.
293
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
Ms. Bom, nå har jeg en ny drøm.
294
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Ikke å gifte meg med et idol,
men å jobbe for JQ Energy.
295
00:23:10,181 --> 00:23:12,141
Hva sier du, Ms. Bom?
296
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
Liker du størrelsen på selskapet?
297
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
Tja…
298
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
Det er høyt.
299
00:23:19,857 --> 00:23:21,025
"Høyt…"
300
00:23:23,361 --> 00:23:24,821
Er det alt?
301
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
Vi kan vel se solcelleanlegget også?
302
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Så klart.
303
00:23:32,203 --> 00:23:34,413
- Direktør Gu, følg dem.
- Greit.
304
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
- Bli med meg.
- Kom.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
- Denne veien.
- Bare gå.
306
00:23:47,718 --> 00:23:51,556
Shinsu kraftverk dekker
omtrent 1 058 000 kvadratmeter.
307
00:23:51,639 --> 00:23:54,058
Bare her har vi 82 000 moduler,
308
00:23:54,142 --> 00:23:58,146
og det genererer
rundt 47 gigawattimer i året.
309
00:23:58,229 --> 00:24:00,022
Vi eier i dag tre kraftverk,
310
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
inkludert de i Ulsan og Dangjin,
311
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
og har planer om en vindpark i Taebaek.
312
00:24:05,403 --> 00:24:11,367
Vi satser på å bli børsnotert
på KOSDAQ innen tre år.
313
00:24:12,160 --> 00:24:13,744
Uansett hvor stort det er,
314
00:24:13,828 --> 00:24:15,496
er forretningsmodellen begrenset,
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,915
så det blir vanskelig
å gå på børs uten noe unikt.
316
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Choi Se-jin.
317
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Bra!
318
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Et godt spørsmål.
319
00:24:25,047 --> 00:24:26,841
For å løse disse problemene
320
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
investerer selskapet vårt 24 %
av den årlige omsetningen i FoU,
321
00:24:30,553 --> 00:24:34,765
og vi utvikler teknologi for å hindre
ytelsesfall skapt av forurensning.
322
00:24:35,391 --> 00:24:37,560
Onkel, trenger du ikke en ny nevø?
323
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
Vil du adoptere,
324
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
kutter jeg ut tvillingen min.
325
00:24:42,982 --> 00:24:43,858
Nei takk.
326
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
Hva sier du, Ms. Bom?
327
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
Liker du visjonen?
328
00:24:51,699 --> 00:24:52,533
Tja…
329
00:24:53,576 --> 00:24:54,952
Den er bra.
330
00:24:57,788 --> 00:24:59,999
Får vi møte daglig leder i dag?
331
00:25:00,625 --> 00:25:04,503
Se-jin vil vite mer om kraftverksdrift.
332
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
Daglig leder Gu!
333
00:25:08,007 --> 00:25:09,133
Følg dem.
334
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
Ja. Bli med, alle sammen.
335
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
- Ok.
- Kom igjen.
336
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
DAGLIG LEDERS KONTOR
337
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Vi kommer inn.
338
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Hei.
339
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Vi er fra Grønn Narae energiklubb
ved Shinsu videregående.
340
00:26:45,980 --> 00:26:49,275
DAGLIG LEDER SUN JAE-GYU
341
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Hei.
342
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
Jeg er Sun Jae-gyu,
daglig leder for JQ Energy.
343
00:26:59,577 --> 00:27:00,494
Er onkelen din
344
00:27:02,663 --> 00:27:03,831
en daglig leder?
345
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Det stemmer.
346
00:27:08,461 --> 00:27:11,964
"J" står for Jae, og "Q" står for Gyu.
347
00:27:12,048 --> 00:27:15,843
Jeg, Sun Jae-gyu,
er daglig leder for JQ Energy.
348
00:27:15,926 --> 00:27:19,847
Du ser ut som en modell
fra forsiden av Forbes.
349
00:27:20,598 --> 00:27:23,184
Vet dere hvilket stoff dette er?
350
00:27:25,144 --> 00:27:27,605
Han blir en bra ektemann!
351
00:27:29,440 --> 00:27:32,568
Onkel blir den beste ektemannen.
352
00:27:33,569 --> 00:27:35,613
Han er sterk, innflytelsesrik
353
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
- og rik.
- Slutt.
354
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
Hva sier du, Ms. Bom?
355
00:27:43,245 --> 00:27:45,331
Liker du den daglige lederen?
356
00:27:46,624 --> 00:27:48,250
Hvorfor spør du?
357
00:27:52,129 --> 00:27:53,714
Tja,
358
00:27:54,757 --> 00:27:58,803
du virket ganske sjokkert over
at jeg er daglig leder for selskapet.
359
00:27:58,886 --> 00:28:01,097
Ja, jeg ble overrasket. Jeg ble det.
360
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Siden det er onkelen til Han-gyul
som driver selskapet,
361
00:28:04,892 --> 00:28:08,312
kan vi nok spørre mer fritt
om hvordan kraftverket drives.
362
00:28:08,396 --> 00:28:09,605
Ikke sant, Se-jin?
363
00:28:09,688 --> 00:28:13,651
Ms. Bom, hvorfor drar du meg inn i dette?
364
00:28:14,693 --> 00:28:17,530
Barna er nok sultne. Når får vi middag?
365
00:28:20,741 --> 00:28:22,159
Direktør Gu.
366
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Følg dem.
367
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
Så klart. Bli med meg.
368
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
- Kom an!
- Ble skremt!
369
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
I dag skal jeg vise en overgang
fra kne-på-mage
370
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
til armlås.
371
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
Hvorfor tar du på leppestift
når du skal trene?
372
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
Jeg skal ikke på dojoen.
373
00:29:07,663 --> 00:29:10,958
Du sa det var morsommere å se meg
enn å se på TV.
374
00:29:11,041 --> 00:29:11,959
Hvem skal du møte?
375
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
Hvor skal du i den nattkjolen?
376
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
Hva er det med deg?
377
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Er det den fyren?
378
00:29:23,345 --> 00:29:26,015
Den idioten som ble skilt.
379
00:29:26,974 --> 00:29:29,727
Hvorfor kaller du en du knapt kjenner
for "den idioten"?
380
00:29:30,811 --> 00:29:34,273
Han prater pent med Seoul-aksent
mens han smiler mot deg.
381
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Tror du det betyr at han liker deg?
382
00:29:37,610 --> 00:29:40,488
Slike menn er så forutsigbare.
383
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
Han er ensom her
og vil bare ha en dame å kose seg med.
384
00:29:43,908 --> 00:29:45,117
Det funker.
385
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
Jeg er også ensom, så det funker.
386
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
Dette er feil.
387
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Hva er galt med henne?
388
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
De skal visst
til en fornøyelsespark i helga.
389
00:30:03,135 --> 00:30:04,553
En fornøyelsespark?
390
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
Ja.
391
00:30:07,473 --> 00:30:11,477
Ms. Seo faller vel ikke for det?
392
00:30:12,978 --> 00:30:13,854
Kjærlighetssvindel.
393
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
Handel?
394
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
Så du ikke nyhetene?
395
00:30:17,608 --> 00:30:20,152
De utgir seg for å være forelsket
396
00:30:20,236 --> 00:30:22,947
for å skaffe info og penger,
så forsvinner de bare.
397
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
En svindel som utnytter ensomme mennesker.
398
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
{\an8}Sterk ansjospasta.
399
00:30:39,755 --> 00:30:41,048
MARINERT GALBI I POCHEONSTIL
400
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Han-gyul, her er galbien du nevnte.
401
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
Kjøttet ser godt ut.
402
00:30:49,473 --> 00:30:51,058
Fargen er fin. Ta det med hit.
403
00:31:02,903 --> 00:31:04,405
Hei, Han-gyul.
404
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
Var ekskursjonen skuffende i dag?
405
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Slett ikke. Den var utrolig.
406
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
Hvorfor har læreren din
vært så unnvikende?
407
00:31:23,132 --> 00:31:24,008
Fort.
408
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
Hvor skal hun?
409
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Philip.
410
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
Hva er det?
411
00:31:59,251 --> 00:32:00,085
Hva gjør du?
412
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Vi vil også ha.
413
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
Hvorfor får Se-jun all galbien?
414
00:32:06,342 --> 00:32:07,301
Det er…
415
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
…det beste stykket, så jeg ga det
til den jeg bryr meg mest om.
416
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
Spis opp.
417
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Du skal også få en gave.
418
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
Du slipper å hjelpe meg mer.
419
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
Jeg har funnet en utrolig lærer.
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,218
Nei takk til dette også.
421
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
Jeg er på diett.
422
00:32:53,514 --> 00:32:54,556
Spis opp.
423
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Jøss, ser du hvor saftig det er?
424
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
Det er utrolig.
425
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
Hvorfor vil ikke Se-jin spise noe så godt?
426
00:33:06,360 --> 00:33:08,070
Dere, hun ga det til meg.
427
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Helt utrolig.
428
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Du kan også få smake. Kom igjen.
429
00:33:18,038 --> 00:33:19,456
Hva er det med deg, Yoon Bom?
430
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
Du skulle være uvennlig.
Hvorfor stirrer du på ham?
431
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Jeg så ikke fordi jeg ville det.
432
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
Kan jeg overse
de synlige årene under skjorta?
433
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Hvem kan overse de muskuløse
underarmene hans mens han griller?
434
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
- Ms. Bom.
- Hva?
435
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Hvorfor kom du hit?
436
00:33:41,395 --> 00:33:43,939
Har noe plaget deg i dag?
437
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
Nei.
438
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
Ms. Seo spurte meg
439
00:33:48,318 --> 00:33:51,447
om forholdet vårt tidligere i dag.
Visste du det?
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
Han-gyul har visst også
lagt merke til noe.
441
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
Og tvillingene sa noe om bra ektemann.
442
00:33:57,411 --> 00:33:59,830
Hvem bryr seg om hva tvillingene sier?
443
00:33:59,913 --> 00:34:01,915
Barna koser seg med maten.
444
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Dette vil ikke funke.
445
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
La oss avlyse daten vår.
446
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Ms. Bom.
447
00:34:18,182 --> 00:34:21,393
Er du klar over hvor slemt
det du sa er mot meg?
448
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
Jeg har ventet på den dagen
449
00:34:24,772 --> 00:34:28,525
og prøvd å ikke smile hele tiden.
Som om jeg får krampe i ansiktet.
450
00:34:28,609 --> 00:34:30,778
Hva om vi blir fersket?
451
00:34:32,529 --> 00:34:35,783
Jeg skal planlegge ruten
så du kan slappe av.
452
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
Uansett…
453
00:34:37,117 --> 00:34:39,453
Jeg skal finne et perfekt sted
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
der ingen får mistanke.
455
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
- Mr. Sun.
- Ms. Bom.
456
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
Du stoler på meg?
457
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
I morgen henter jeg deg hjemme hos deg.
458
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Jeg fikk nesten sommerfugler igjen.
459
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
Var det så gøy å være sen
til privatundervisningen?
460
00:35:04,436 --> 00:35:08,607
Er det ikke omtrent et frieri
når en fyr gir en dame kjøtt?
461
00:35:10,067 --> 00:35:11,944
- Hva slags kjøtt?
- Pocheon galbi.
462
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Hva skal barnebarnet hete?
463
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Seriøst, han er en skjørtejeger.
464
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
Hvorfor er han så snill
om han ikke liker meg?
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Hvem er snill?
466
00:35:27,209 --> 00:35:31,255
Jjun, jeg faller ikke
for en gutt bare fordi han er populær
467
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
hos jentene.
468
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
Jeg lures ikke av billig smiger
469
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
eller lar meg lokke med kjøtt.
470
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
Er dette benektelsesfasen?
471
00:35:42,474 --> 00:35:43,559
Jeg?
472
00:35:44,184 --> 00:35:45,310
Jeg er Choi Se-jin.
473
00:35:46,270 --> 00:35:47,145
Se-jin.
474
00:35:47,980 --> 00:35:50,482
Date hvem du vil,
475
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
men først
476
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
må vi slå Sun Han-gyul.
477
00:35:55,028 --> 00:35:58,574
Beklager, men jeg er litt forvirret.
478
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Kanskje du burde ta onkelen
til Han-gyul først.
479
00:36:01,743 --> 00:36:03,912
Du burde glemme den guttens ansikt
480
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
og se for deg Sun Han-gyul.
481
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
Du skal få toppkarakter
482
00:36:09,543 --> 00:36:13,088
på karakterkortet til eksamen.
483
00:36:13,922 --> 00:36:14,840
Ok.
484
00:36:15,340 --> 00:36:17,634
Vi går til side 136.
485
00:36:17,718 --> 00:36:21,138
Du må bruke det første leddet
og differansen.
486
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
Det går mye fortere hvis du bare
bruker det aritmetiske gjennomsnittet.
487
00:36:26,810 --> 00:36:27,853
Ms. Bom!
488
00:36:28,979 --> 00:36:29,938
Ms. Bom!
489
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Sett deg inn.
490
00:36:40,240 --> 00:36:41,325
Hva er klokka?
491
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
Den er 04.30.
492
00:36:44,036 --> 00:36:45,078
Er den 04.30?
493
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
Etter midnatt er det dag.
494
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Men sola har ikke stått opp,
495
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
og jeg har ikke engang ordnet meg.
496
00:36:57,883 --> 00:36:58,759
Ikke det?
497
00:37:00,260 --> 00:37:03,847
Du er så pen uten å ha ordnet deg.
Da må jeg ut og pløye igjen.
498
00:37:07,100 --> 00:37:09,478
Hvor skal vi så tidlig?
499
00:37:12,356 --> 00:37:13,857
Det første på planen
500
00:37:20,280 --> 00:37:21,156
er soloppgangen.
501
00:37:21,990 --> 00:37:25,577
Jeg har valgt en tid og et sted
hvor vi ikke treffer på noen,
502
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
så du slipper å bekymre deg.
503
00:37:29,081 --> 00:37:29,915
Du har rett.
504
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
Det er ingen her.
505
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Stol på meg.
506
00:37:34,211 --> 00:37:37,172
Jeg har med mat.
507
00:37:37,255 --> 00:37:38,632
Spis om du er sulten.
508
00:37:38,715 --> 00:37:40,801
Ta på deg dette hvis du fryser.
509
00:37:42,594 --> 00:37:43,887
Det er jo kaldt.
510
00:38:23,176 --> 00:38:26,638
- Én, to.
- Én, to.
511
00:38:27,305 --> 00:38:29,725
Dong-pyo. Mr. Wi.
512
00:38:29,808 --> 00:38:30,726
Mr. Wi?
513
00:38:31,268 --> 00:38:34,062
- Én, to.
- Én, to.
514
00:38:34,146 --> 00:38:35,814
Det er mester.
515
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
- Én, to.
- Én, to.
516
00:38:39,776 --> 00:38:41,486
- Én, to.
- Én, to.
517
00:38:41,570 --> 00:38:44,197
Mester. Hva gjør du her alene?
518
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Hei.
519
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
- Jeg ville se soloppgangen.
- Alene?
520
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
Jeg er jo introvert.
521
00:38:52,456 --> 00:38:54,624
Kom igjen, la oss løpe sammen.
522
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
Nei takk. Jeg trenger tid til å tenke.
523
00:38:57,627 --> 00:38:59,046
Dere kan løpe.
524
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Greit, snu!
525
00:39:00,881 --> 00:39:04,217
- Én, to.
- Én, to.
526
00:39:06,720 --> 00:39:07,721
De er borte.
527
00:39:09,306 --> 00:39:10,932
- Kom frem.
- Er de borte?
528
00:39:11,016 --> 00:39:13,185
- Én, to.
- Snu!
529
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
- Én, to.
- Men de kommer tilbake.
530
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
- Én, to.
- Én, to.
531
00:39:18,356 --> 00:39:19,483
Mester!
532
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Hvorfor kommer dere hit? Dra!
533
00:39:21,359 --> 00:39:22,444
Ta en pause!
534
00:39:23,361 --> 00:39:25,655
Vi tenkte du var ensom,
535
00:39:25,739 --> 00:39:29,451
så vi slutter å løpe
og ser soloppgangen sammen med deg.
536
00:39:32,204 --> 00:39:33,080
Hvorfor er dere
537
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
så forferdelig omtenksomme?
538
00:39:40,504 --> 00:39:41,546
Herregud, beina mine.
539
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Hva er det? Går det bra?
540
00:39:51,807 --> 00:39:52,891
Det er ingenting.
541
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
Jeg sov dårlig i natt,
så pusten min er litt ujevn.
542
00:40:01,399 --> 00:40:02,692
Forresten,
543
00:40:04,027 --> 00:40:05,362
hva er dette?
544
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
- Er det ikke mat?
- Nei.
545
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Jeg er sulten. Kan jeg smake?
546
00:40:11,952 --> 00:40:12,911
Det er ikke mat!
547
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
- Åpne den.
- Nei!
548
00:40:14,830 --> 00:40:15,705
Åpne den.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
- La oss spise.
- Ja.
550
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Sykt god.
551
00:40:24,714 --> 00:40:26,133
Så godt.
552
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Jeg
553
00:40:30,387 --> 00:40:32,556
var våken i hele natt og laget det.
554
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
Beklager.
555
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
Hva skal jeg gjøre?
556
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Beklager at du måtte oppleve det.
557
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Sikker på at ingen så meg?
558
00:40:55,787 --> 00:40:57,873
De så bare teppet.
559
00:40:58,874 --> 00:41:03,378
De spiste opp all maten
jeg pakket til deg.
560
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
Hvem bryr seg om mat nå?
561
00:41:06,423 --> 00:41:07,257
Jeg.
562
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
Du må spise godt på vår første date.
563
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Sett deg inn.
564
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
Se deg for.
565
00:41:19,477 --> 00:41:21,605
Hvilken restaurant er i fjellet?
566
00:41:21,688 --> 00:41:27,319
Dette gukbap-stedet
er en skjult perle jeg fant nylig.
567
00:41:27,402 --> 00:41:30,697
Jeg har aldri møtt noen fra Shinsu her.
568
00:41:31,323 --> 00:41:33,074
Vi går inn.
569
00:41:33,158 --> 00:41:34,034
Se deg for.
570
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
Dette er Shinsus Michelin-restaurant.
571
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
Jeg har aldri møtt noen fra Shinsu…
572
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Mr. Bom.
573
00:41:43,668 --> 00:41:45,086
Rektor!
574
00:41:48,590 --> 00:41:52,594
Kom dere to sammen?
575
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
Jøss. Han-gyuls onkel.
576
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Ms. Bom.
577
00:41:57,641 --> 00:41:58,850
Hvorfor er du her?
578
00:41:59,976 --> 00:42:02,479
Du liker vel gukbap.
579
00:42:03,063 --> 00:42:06,858
Ja, de kaller meg gukbapens minister.
580
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
Gukbap har fulgt meg gjennom hele livet.
581
00:42:10,862 --> 00:42:11,821
Den beste kosematen.
582
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
Jeg skjønner.
583
00:42:16,534 --> 00:42:19,204
Rektor, hva gjør du her på denne tiden?
584
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Hva? Ja.
585
00:42:21,831 --> 00:42:24,960
Vi har jubileum i dag.
586
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Gukbap på jubileet,
587
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
spesielt klokken 07.20?
588
00:42:31,800 --> 00:42:33,885
Vi er morgenfugler.
589
00:42:33,969 --> 00:42:38,890
Dessuten er dette en skjult perle
som bare vi vet om.
590
00:42:38,974 --> 00:42:43,395
Der vi hadde vår første date
for 32 år siden.
591
00:42:43,979 --> 00:42:44,896
Jeg skjønner.
592
00:42:45,855 --> 00:42:51,444
Så dette stedet
har vært en skjult perle i 32 år?
593
00:42:51,987 --> 00:42:54,614
Gratulerer til dere.
594
00:42:54,698 --> 00:42:57,367
Tusen takk.
595
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
Kan jeg få gukbap her?
596
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Så klart.
597
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Det var så skremmende.
598
00:43:18,513 --> 00:43:19,681
Ser jeg bra ut?
599
00:43:19,764 --> 00:43:22,267
Så klart. Du er vakker.
600
00:43:22,350 --> 00:43:23,476
Hye-suk, håret ditt.
601
00:43:24,602 --> 00:43:26,187
- Kom igjen.
- Jøss.
602
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
Se hvordan hun flørter i det skjørtet.
603
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
Dette er så moro.
604
00:43:30,608 --> 00:43:32,527
Hun storkoser seg.
605
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
- Hye-suk.
- Ja?
606
00:43:35,530 --> 00:43:37,866
Det er varmt. Skal vi kjøpe is?
607
00:43:37,949 --> 00:43:38,908
- Skal vi det?
- Ja.
608
00:43:40,368 --> 00:43:41,244
Jeg tar sjokolade.
609
00:43:43,079 --> 00:43:45,665
Ja, hei.
610
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
To med sjokolade i beger.
611
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
Hvorfor så kjapp med å betale?
Vis manerer.
612
00:43:51,755 --> 00:43:54,466
Mr. Jeong, hva gjør du her?
613
00:43:54,549 --> 00:43:55,717
Du, ta frem lommeboka.
614
00:43:56,509 --> 00:43:57,552
Hva er galt med deg?
615
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Ta frem lommeboka, sa jeg.
616
00:43:59,179 --> 00:44:00,138
Utrolig.
617
00:44:01,639 --> 00:44:02,766
Her.
618
00:44:05,810 --> 00:44:07,479
Jøss, hva faen?
619
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
Hva er galt med ham?
620
00:44:17,030 --> 00:44:20,158
Selger de ikke noe sterkere
enn sukkerspinn her?
621
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Kommer til å drepe ham.
622
00:44:23,703 --> 00:44:24,537
Ms. Seo!
623
00:44:29,334 --> 00:44:30,585
Hvorfor kom du hit?
624
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
I jobbsammenheng, åpenbart.
625
00:44:34,297 --> 00:44:36,257
Så gjør jobben din og dra.
626
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
Hvorfor prøver du deg på en alenemor?
627
00:44:38,259 --> 00:44:39,886
Prøver meg?
628
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
I Seoul kaller vi dette "uforpliktende".
629
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
"Uforpliktende?"
630
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
Pokker.
631
00:44:47,060 --> 00:44:48,436
Hvorfor gjør du dette?
632
00:44:48,520 --> 00:44:50,105
Du bør ikke lyve,
633
00:44:50,647 --> 00:44:53,108
ellers skal jeg vise deg "uforpliktende."
634
00:44:53,191 --> 00:44:54,526
Forstått? Tro det eller ei,
635
00:44:55,110 --> 00:44:58,488
jeg er den eneste gymlæreren
på Shinsu videregående.
636
00:44:59,155 --> 00:45:01,074
Hye-suk!
637
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
- Hye-suk!
- Vær stille.
638
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
Jøss, han gjør meg gal.
Hva er det med ham?
639
00:45:18,258 --> 00:45:19,884
Kanskje det er det fine været.
640
00:45:19,968 --> 00:45:21,678
Det er uvanlig mye folk her.
641
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
Dette holder ikke, vi drar et annet sted.
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
Hva skjer i dag?
643
00:45:43,241 --> 00:45:44,200
Du skjønner,
644
00:45:45,785 --> 00:45:48,455
er det ikke bedre
å være der det er mye folk
645
00:45:48,538 --> 00:45:51,082
enn på en restaurant med få bord,
sånn som før?
646
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Og eksamen nærmer seg,
647
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
så det er ingen elever eller lærere.
648
00:46:09,100 --> 00:46:12,228
RADIOBILER
649
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
Hva pokker?
650
00:46:18,234 --> 00:46:19,319
Hvor er de?
651
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
Jeg har fortsatt vesken hennes. Pokker.
652
00:46:28,995 --> 00:46:30,121
Må vi prøve dette?
653
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Ms. Bom.
La oss gjøre denne ene tingen og dra.
654
00:46:34,834 --> 00:46:35,710
Vet du hva?
655
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
Har alltid hatt lyst til
å dra i fornøyelsespark med kjæresten…
656
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
La oss gå inn der.
657
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
La oss gå…
658
00:46:42,842 --> 00:46:44,052
Hye-suk.
659
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
Ms. Seo. Det er Ms. Seo!
660
00:46:51,976 --> 00:46:52,936
Avslørt.
661
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Hye-suk.
662
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
For mye for mitt svake hjerte.
663
00:47:01,861 --> 00:47:04,697
Vent, Hye-suk!
Kan vi ikke la være å gå inn?
664
00:47:07,492 --> 00:47:08,576
Pokker.
665
00:47:17,752 --> 00:47:19,212
Hva gjør vi nå? Der…
666
00:47:21,339 --> 00:47:22,715
Bort med alt nag!
667
00:47:22,799 --> 00:47:23,925
Nei.
668
00:47:33,226 --> 00:47:34,185
Flytt deg.
669
00:47:42,360 --> 00:47:44,195
- Kom inn.
- Hva?
670
00:47:44,862 --> 00:47:47,031
Vi må gjemme oss for Ms. Seo. Fort.
671
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Ms. Bom.
672
00:47:59,961 --> 00:48:02,589
Jeg vet du er her. Jeg så deg.
673
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
- Hvor er du?
- Hye-suk.
674
00:48:05,383 --> 00:48:07,135
Jeg tror ikke vi skal gå her.
675
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
Ms. Bom.
676
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
Ms. Bom, hvor er du?
677
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Hye-suk, hvorfor ser du etter Ms. Bom?
678
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Ms. Bom.
679
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
Jeg vet at du er her.
680
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
Ms. Bom.
681
00:48:50,595 --> 00:48:51,429
Hvem er du?
682
00:48:51,512 --> 00:48:52,805
Bort med alt nag!
683
00:48:52,889 --> 00:48:55,975
Ja, der inne. Ms. Bom!
684
00:48:56,059 --> 00:48:57,226
Ms. Bom!
685
00:49:44,816 --> 00:49:45,692
Sun Han-gyul?
686
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Dette holder vel for en date.
687
00:50:11,843 --> 00:50:13,177
Skal vi dra hjem?
688
00:50:15,638 --> 00:50:16,848
Det er jo vår første date.
689
00:50:17,807 --> 00:50:21,310
Vi så ikke soloppgangen
eller spiste på en fin restaurant.
690
00:50:23,688 --> 00:50:26,149
Det var jo ikke helt uventet.
691
00:50:28,860 --> 00:50:33,114
Jeg skulle ønske vi fikk
den fornøyelsesparkdaten, iallfall litt.
692
00:50:36,409 --> 00:50:38,035
Du ville ta karusellene?
693
00:50:40,329 --> 00:50:45,793
Jeg ville bare ha en vanlig date
som alle andre.
694
00:50:49,672 --> 00:50:51,466
Da gjør vi det.
695
00:50:53,426 --> 00:50:55,052
Ja, bli med meg.
696
00:51:04,437 --> 00:51:06,022
Kom ut.
697
00:51:10,193 --> 00:51:12,570
Velkommen til Jae-gyu-land!
698
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
Hva er dette stedet?
699
00:51:14,447 --> 00:51:16,073
En stengt barneskole.
700
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
Lekeplassen er litt slitt.
701
00:51:19,494 --> 00:51:22,413
De som vil prøve Vikingen, kan komme hit.
702
00:51:22,497 --> 00:51:23,331
Hei, du der.
703
00:51:23,915 --> 00:51:26,459
Hei, vakre kvinne.
Vil du ikke prøve Vikingen?
704
00:51:26,542 --> 00:51:28,169
- Kom igjen, fort.
- Greit.
705
00:51:28,669 --> 00:51:30,588
Det er gratis.
706
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Greit.
707
00:51:33,841 --> 00:51:35,927
Hold i sikringsbøylen.
708
00:51:37,512 --> 00:51:38,429
Nå skjer det.
709
00:51:49,649 --> 00:51:51,567
Skal jeg senke farten?
710
00:51:52,235 --> 00:51:53,402
Nei, raskere!
711
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
- Raskere?
- Ja.
712
00:51:54,946 --> 00:51:56,989
Ok! Hei, kvinne.
713
00:51:57,073 --> 00:51:58,491
Det er ingen her.
714
00:51:58,574 --> 00:51:59,867
Hvis du var frustrert i dag,
715
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
kan du skrike så mye du vil.
716
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Ok.
717
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Nå skjer det!
718
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
Hold fast, ellers flyr du av.
719
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
Nå skjer det!
720
00:53:10,813 --> 00:53:12,356
Det er stengetid.
721
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
Gi deg.
722
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
Er det så sent alt?
723
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
La oss ta farvel her.
724
00:53:24,160 --> 00:53:26,037
Her, nå?
725
00:53:31,584 --> 00:53:33,961
Jeg har en siste ting jeg vil si.
726
00:53:34,629 --> 00:53:36,339
Kan jeg si tre ting?
727
00:53:36,964 --> 00:53:39,425
Det trenger ikke å bli så romantisk…
728
00:53:39,508 --> 00:53:41,302
Snitt-BMR for kvinner er 1300 kcal.
729
00:53:41,385 --> 00:53:44,472
Fordel karbohydrater, proteiner
730
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
og fett 5-3-2,
basert på totalt kaloriinntak.
731
00:53:51,270 --> 00:53:53,689
Etter midnatt ser du meg ikke på to år.
732
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
Du nevner karbohydrater,
proteiner og fett?
733
00:53:56,317 --> 00:53:58,736
Du må spise godt, selv når du er alene.
734
00:53:59,445 --> 00:54:02,448
Ta vare på deg selv til vi møtes igjen.
735
00:54:04,325 --> 00:54:05,576
Og det andre?
736
00:54:07,078 --> 00:54:10,456
Det fins vel minst én person
du har lyst til å drepe.
737
00:54:10,539 --> 00:54:12,124
Når det skjer,
738
00:54:12,208 --> 00:54:15,336
bare send meg navnet.
739
00:54:15,419 --> 00:54:16,629
Skal du drepe dem?
740
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Jeg skal skremme dem.
741
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
Husk at jeg ikke lar noen
742
00:54:20,967 --> 00:54:23,302
slippe unna med å plage deg.
743
00:54:24,845 --> 00:54:27,556
Gå med rak rygg
og ikke la noen tråkke på deg.
744
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
Hva er det siste?
745
00:54:38,609 --> 00:54:39,527
Her.
746
00:54:44,907 --> 00:54:47,159
Om du plutselig savner meg veldig
747
00:54:48,619 --> 00:54:52,081
en dag, så åpner du denne.
748
00:54:56,168 --> 00:54:57,253
Det skal jeg.
749
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
Er det noe du vil si?
750
00:55:05,136 --> 00:55:06,637
Jeg vil også si tre ting.
751
00:55:09,640 --> 00:55:10,474
Først…
752
00:55:12,518 --> 00:55:14,270
Lær deg å være litt mer feig.
753
00:55:14,895 --> 00:55:17,314
Ikke bland deg i andres bråk
og end opp i håndjern.
754
00:55:17,857 --> 00:55:19,483
Ser du urettferdighet, hold deg unna.
755
00:55:19,567 --> 00:55:21,068
Pass munnen din.
756
00:55:21,736 --> 00:55:22,570
Ok?
757
00:55:23,863 --> 00:55:25,072
Jeg skal huske det.
758
00:55:27,825 --> 00:55:28,784
For det andre…
759
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
Ikke bruk dress foran andre kvinner.
760
00:55:40,046 --> 00:55:41,255
Hvorfor dress…
761
00:55:45,676 --> 00:55:46,761
Jeg skal ikke det.
762
00:55:47,386 --> 00:55:51,223
Jeg henger bort dressen
til jeg skal treffe deg igjen,
763
00:55:51,932 --> 00:55:53,142
så tar jeg den frem.
764
00:55:55,686 --> 00:55:56,729
Hva er det siste?
765
00:56:01,484 --> 00:56:02,526
Ingenting.
766
00:56:03,944 --> 00:56:04,779
Ingenting?
767
00:56:06,739 --> 00:56:09,075
Det er uansett ingen vits i det siste.
768
00:56:12,661 --> 00:56:13,621
Jeg skal gå.
769
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
Tar vi virkelig farvel her?
770
00:56:19,960 --> 00:56:20,836
Farvel.
771
00:56:23,547 --> 00:56:24,757
Ha det bra, Ms. Bom.
772
00:56:26,342 --> 00:56:27,343
Nei.
773
00:56:27,426 --> 00:56:30,805
Jeg må vel endre
hvordan jeg tiltaler deg nå, ikke sant?
774
00:56:35,101 --> 00:56:38,604
Farvel, Ms. Yoon Bom.
775
00:56:40,606 --> 00:56:42,024
Ha det bra,
776
00:56:43,526 --> 00:56:44,652
Han-gyuls onkel.
777
00:57:21,689 --> 00:57:22,731
Mr. Sun.
778
00:57:24,650 --> 00:57:25,734
Ja, Ms. Bom.
779
00:57:26,735 --> 00:57:28,237
Det er 20 sekunder igjen.
780
00:57:28,946 --> 00:57:31,907
Kan jeg si det jeg ikke kunne si før?
781
00:57:33,325 --> 00:57:34,160
Så klart.
782
00:57:35,161 --> 00:57:36,120
Hva er det?
783
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
Kan du
784
00:57:40,624 --> 00:57:41,792
gi meg…
785
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
…en siste klem?
786
00:58:03,522 --> 00:58:05,608
FARE
ADGANG FORBUDT
787
00:59:53,215 --> 00:59:55,009
{\an8}Gråter du, Mr. Sun?
788
00:59:55,092 --> 00:59:58,012
{\an8}Nå som du vet at jeg har det bra,
kan du slutte å gråte.
789
00:59:58,095 --> 00:59:59,888
{\an8}Er det noen du liker?
790
01:00:02,433 --> 01:00:04,226
{\an8}Ble onkelen hans slått ned?
791
01:00:04,310 --> 01:00:06,186
{\an8}Sa Jae-gyu at jeg solgte forsikringer?
792
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
{\an8}Imponerende.
793
01:00:07,646 --> 01:00:10,607
{\an8}Jeg møtte akkurat den kvinnen,
så vær ærlig.
794
01:00:10,691 --> 01:00:12,735
{\an8}- Møtte du Ms. Bom?
- Hun kom til kontoret.
795
01:00:12,818 --> 01:00:14,987
{\an8}Samme det. Hvor er hun nå?
796
01:00:15,070 --> 01:00:16,155
{\an8}Ms. Bom!
797
01:00:17,156 --> 01:00:18,240
{\an8}Ms. Bom!
798
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
{\an8}Tekst: Erling