1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Sun Han-gyul. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Det er navnet hans. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Jeg henter dere. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Jeg henter dere begge to. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}EPISODE 7 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}Nummeret du har ringt kan ikke nås. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Jeg sa det tydelig. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Hører jeg ikke noe i dag, 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}er du død for meg. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}Heretter 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}er du ingenting for meg. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Jeg sletter navnet ditt, ansiktet ditt. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}REDIGER - SLETT 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}SLETT? JA 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 JA NEI 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 STORESØSTER 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 DEN KVINNEN 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Jeg… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 Har ikke rørt fingerneglen din en gang… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Men du drakk 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 kaffe med henne 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 og holdt henne i hånden. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Så… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 …var du sint på grunn av det? 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Du ba meg om å stole på deg, men gjorde det med en annen. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Du har rett, Ms. Bom. 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 Hva? 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Jeg, Sun Jae-gyu… 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 …holdt ikke løftet mitt. 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 Jeg er ikke så sterk 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 og jeg er ikke intelligent, dannet, raffinert eller tålmodig. 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Unnskyld. 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 Jeg greier ikke å vente. 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Ms. Bom. 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 Ms. Bom. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Ms. Bom. 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Ms. Bom. 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 Jeg pleier ikke å være sånn. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Hvorfor er du så utålmodig? 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Beklager. 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 En grense for hvor mye et brennende hjerte tåler. 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Tja, 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 den som startet brannen er medskyldig. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 La oss ikke snakke mer om dette. 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Men 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 du må fortelle meg hvem hun er. 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Hvem er hun? En eks? 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 En kvinnelig venn? Eller 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 kjæresten din? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Absolutt ikke. 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Så hvem er hun? 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 Hun er faktisk 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - fra forsikring. - Fra forsikring? 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Hvem blir så nær forsikringsagenten? 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 Hva slags forsikring? 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Hva dekker den? 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 Tja… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 Hva het den? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 Refusjon av helsekostnader. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Hun sa folk blir 100 år nå til dags, 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 så jeg må ha helseforsikring. 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 Hun er visst kjent som 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 forsikringverdenens dobermann. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Når hun biter, slipper hun aldri. 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Bet hun deg? 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Kom igjen, Ms. Bom. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Jeg er den som praktisk talt er en forsikring. 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Jeg blir aldri syk, så hvorfor ha forsikring? 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Da kommer hun tilbake. 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Det skjer ikke. 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Hvis den kvinnen kommer… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Jeg sa det rett ut. 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Jeg slettet navnet ditt og ansiktet ditt. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Hvis du dukker opp her igjen… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 …er du død. 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Greit, jeg forstår. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 Er alt bra mellom oss? 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Jeg må bare vente to år som vi lovte. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Ja, to år. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Ja, to år. 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Du burde gå. 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Ja. Jeg stikker. 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - Forresten… - Ja, hva er det? 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 Får vi ikke ferie eller noe? 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - Ferie? - Ja. 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Hva skal man med ferie? 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 Du skjønner, 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 ferie skal vel øke produktiviteten, ikke sant? 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 Så 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 hvis jeg kan tilbringe en dag sammen med deg, 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 spise god mat og gå på date, 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 kan jeg nok vente tålmodig i to år. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 Kanskje ikke? 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Bare en dag, ikke sant? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Ja. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Bare én dag etter at Green Narae er ferdig? 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 Det er greit. Bare én dag. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Slutt. 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 Skal du virkelig til Shinsu? 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Hva mener du med "slutt"? 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Datteren min, som jeg ikke har hørt fra på over et år, ringte kl. 7.48 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 om billetter til Song Ga-ins konsert. 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Skal jeg slutte? Må satse. 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Du har fått feil signal, så trekk deg tilbake først. 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 Hva skjer? 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Jeg trodde Boms helomvending var din plan. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Du sa tidligere 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 at hvis noe dukket opp, burde jeg ansette deg. 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Jeg sa dessverre 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 det. 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Jeg vil formelt ansette deg til å styre forliksprosessen 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 i Sun Jae-gyus overfallssak. 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Jeg forsøkte å skissere helheten, 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 men så glapp blyanten. 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 Hvor distrahert må man være for at blyanten skal glippe? 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Du trenger ikke å stresse. 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Hvis du ikke kan, bare gi meg adressen. 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Jeg har pakket alt, 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 så jeg drar personlig for å avslutte dette ansikt til ansikt. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Kan du ikke stole på meg? 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Ønsker du en månedlig rapport eller noe? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Har du faktisk en plan? 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 Ble tyven 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 tatt på fersk gjerning i chiliåkeren til Jjang-gu? 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Hvem var det? 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 Hvem tok alt, mejuen og gullmedaljen? 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - En hjort. - En hjort? 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 Det sto en hjort i åkeren… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - Ja. - …og halsen skinte. 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Herregud. - Det viser seg 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 at den hadde gullmedaljen til Dong-pyos bestemor. 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Jøsses. 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Vi klandret feil person. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Kunne endt dårlig. 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Herregud. Se det. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 Er det Mr. Onde Tanker? 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Jøss. Det er skremmende. 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Det er en vakker dag i dag! 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Han pløyde jorda i den brennende sola. Har sola grillet hjernen hans? 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Han smiler som en idiot? Hvor skal han? 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Han var den beste jusstudenten i sitt kull ved Hanguk universitet. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Han ble også uteksaminert som den beste i sitt kull 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 ved det juridiske utdanningsinstituttet. 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Han ble anerkjent for sitt uvanlige talent som advokatfullmektig 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 ved Advokatfirmaet Sujun 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 der han vant prisen for årets nykommer. 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Stopp. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Det er mye igjen. 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Hvis du skal gå gjennom CV-en min, 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 kommer du til å miste stemmen. 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "Møt en vellykket proff." 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Hva er vellykket for dere? 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Dette er hva jeg definerer som vellykket. 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 NOEN PÅ MIN SIDE 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 "Noen på min side?" 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Finnes det noe mer vellykket 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 enn å ha noen på din side? 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 Når jeg møter en klient, 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 begynner jeg alltid med et løfte. 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Jeg står på din side." 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 Alle møter urettferdige situasjoner. 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 De du stolte på kan svikte deg, 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 og du føler at ingen er på din side. 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 Ikke. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Å stå hundre prosent på din side. 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 Det er det en advokat faktisk skal gjøre. 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Onkel. 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Trenger en tjeneste. 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Kan du bestille god galbi til Green Narae-ekskursjonen? 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Kom igjen! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Hva er det? 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Har kjeven din blitt tynnere? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Du har gått rundt med det gliset. 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 Hvorfor spør du? Alle sier at jeg virker annerledes. 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Se selv. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Hvorfor går du rundt slik? 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 Sannheten er 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 at etter denne ekskursjonen 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 skal jeg på date med Ms. Bom i én dag. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Tenk deg en date med Se-jin. 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Kan du slutte å smile? 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 Jeg skjønner det. 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Ms. Bom kan miste interessen om du er sånn. 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 Hvorfor ville hun det? 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 Se-jins bror kom til skolen i dag iført dress. 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 Til tross for alle tilskuerne, var han samlet og snakket feilfritt. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 Hele salen ble så rørt at de ga ham stående applaus. 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 Ingen studieplaner, men fikk nesten lyst til å bli advokat. 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 Hva med Ms. Bom? 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 Ga hun stående applaus? 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Hun klappet mest. 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Sannheten er 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 at det er to år til dere offisielt blir et par. 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Inntil da kan hun date hvem hun vil. 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Slutt å tøyse, og tørk av deg det gliset. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Skjønner du? 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Skjønner. 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Læreren din ga en stående applaus til Choi I-jun? 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Følg nøye med på ekskursjonen. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Se hvordan læreren din reagerer. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - Skjønner du? - Ja. 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Nyt maten. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Du kjenner Choi I-jun, advokaten? 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Han pekte på meg 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 og sa: "Jeg er på din side." 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 Plutselig ble det tungt å puste, og pulsen steg. 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Jeg hørte at han og Sun Jae-gyu er på samme alder. 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Men likevel er de så forskjellige. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - Ikke sant? Forleden… - Ja. 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 …så du Sun Jae-gyu utagere i håndjern? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Hvorfor flokker kvinner seg rundt den tyven? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 Jeg forstår ikke. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Jeg må få avklart et par ting. 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 Mr. Sun er ikke en tyv. 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Han prøvde å fakke tyven. 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 Kvinnen du så er ikke Mr. Suns kjæreste. 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 En forsikringsagent. 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 Forsikringsagent? 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Kom igjen, det er tåpelig. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Mr. Wi, du så dem. 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Måten de så på hverandre på, 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 så det ut som en forsikringsagent og en klient? 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Hvis jeg skulle beskrevet blikket hennes, 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 var det som om hun så på en uvurderlig skatt. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 Bra observert. 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 Har hun først sett seg ut en klient, gir hun seg aldri. 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Hun er kjent som forsikringsverdenes dobermann. 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 Sier du det? 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Det er bra. 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Jeg har slitt med tannkjøttet, så jeg ville ha en tannforsikring. 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 Når kommer forsikringsagenten tilbake? 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Jeg hater å si det, men hun kommer aldri 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 tilbake til dette området. 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Forresten, Ms. Bom, 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 hvordan visste du alt det? 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Se på klokka. 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Jeg har en ekskursjon, så jeg må gå. 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Svar før du går. - Hun vet alt. 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Ms. Bom, vi går dit. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Greit. - Sees snart. 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - Sees snart. - Greit. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Ms. Bom! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Ms. Bom. 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 Er det noe mellom deg og Jae-gyu? 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Det er ingenting. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 Tvillingene så det. 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Bom-sik! 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 De så at han gikk inn hjemme hos deg. 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Trodde han var en pøbel med en dragetatovering på armen. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Men etter sportsfestivalen og pågripelsen av tyven, 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 er han målrettet og rettferdig. 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Han er ikke bare en dum fyr. 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Jo mer du er med ham, desto mer vil du være nær ham, 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 ikke sant? 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 Han kom ikke hjem til meg for å møte meg. 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Det var han som reddet den hunden jeg adopterte. 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 Han ville sjekke ståa. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Du har vært veldig pen i det siste. 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Du har den datinggløden. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Hørte at klassen skal på ekskursjon til onkelen til Han-gyul sin jobb. 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Ms. Seo. 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 Hensikten med besøket er kun for Energiklubbens ekskursjon… 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Bussen er her. 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Da så… 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Det er noe på gang. 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 Hva om elevene får høre det? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Ta deg sammen, Yoon Bom. 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Hvis studentene får vite det, ligger du tynt an. 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 Når du ser Mr. Sun i dag, må du være så avvisende 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 og så kald som mulig. 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Husk hva du følte da du først så ham med kyllingspydet. 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Wow. - Wow, så forfriskende. 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Skulle ønske jeg eide det. 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Det er gigantisk. 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Hvorfor er det så stort? 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Wow, det er helt sinnssykt. 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 Jeg ser ikke Mr. Sun her. 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Stemmer. 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 Ham? 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Dette er Philip. Hører du meg? 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 Vindstyrken er fin nå. 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Mottatt! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Maskinhuset er koblet til. Tauet er på vei ned! 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Greit. 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 Velkommen til anlegget vårt, Grønn Narae! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Onkel, la meg si deg noe. Det var perfekt. 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Mester, jeg trodde jeg så på en actionfilm. 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Det var ikke en film. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Disse vindmøllene lager vindenergi, 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 og turbinbladene kan bli skadet av flyvende objekter eller av fugler. 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 Derfor overvåker og vedlikeholder anlegget vårt turbinene kontinuerlig 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 både fra bakken og i lufta. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Ms. Bom, nå har jeg en ny drøm. 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Ikke å gifte meg med et idol, men å jobbe for JQ Energy. 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 Hva sier du, Ms. Bom? 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Liker du størrelsen på selskapet? 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Tja… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 Det er høyt. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 "Høyt…" 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 Er det alt? 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 Vi kan vel se solcelleanlegget også? 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Så klart. 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Direktør Gu, følg dem. - Greit. 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Bli med meg. - Kom. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - Denne veien. - Bare gå. 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 Shinsu kraftverk dekker omtrent 1 058 000 kvadratmeter. 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Bare her har vi 82 000 moduler, 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 og det genererer rundt 47 gigawattimer i året. 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 Vi eier i dag tre kraftverk, 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 inkludert de i Ulsan og Dangjin, 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 og har planer om en vindpark i Taebaek. 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Vi satser på å bli børsnotert på KOSDAQ innen tre år. 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Uansett hvor stort det er, 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 er forretningsmodellen begrenset, 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 så det blir vanskelig å gå på børs uten noe unikt. 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Choi Se-jin. 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Bra! 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Et godt spørsmål. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 For å løse disse problemene 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 investerer selskapet vårt 24 % av den årlige omsetningen i FoU, 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 og vi utvikler teknologi for å hindre ytelsesfall skapt av forurensning. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Onkel, trenger du ikke en ny nevø? 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Vil du adoptere, 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 kutter jeg ut tvillingen min. 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Nei takk. 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Hva sier du, Ms. Bom? 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 Liker du visjonen? 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 Tja… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 Den er bra. 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Får vi møte daglig leder i dag? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 Se-jin vil vite mer om kraftverksdrift. 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Daglig leder Gu! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Følg dem. 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Ja. Bli med, alle sammen. 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - Ok. - Kom igjen. 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 DAGLIG LEDERS KONTOR 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Vi kommer inn. 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Hei. 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Vi er fra Grønn Narae energiklubb ved Shinsu videregående. 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 DAGLIG LEDER SUN JAE-GYU 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Hei. 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Jeg er Sun Jae-gyu, daglig leder for JQ Energy. 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Er onkelen din 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 en daglig leder? 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Det stemmer. 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 "J" står for Jae, og "Q" står for Gyu. 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Jeg, Sun Jae-gyu, er daglig leder for JQ Energy. 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Du ser ut som en modell fra forsiden av Forbes. 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 Vet dere hvilket stoff dette er? 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 Han blir en bra ektemann! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 Onkel blir den beste ektemannen. 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 Han er sterk, innflytelsesrik 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - og rik. - Slutt. 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 Hva sier du, Ms. Bom? 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 Liker du den daglige lederen? 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Hvorfor spør du? 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 Tja, 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 du virket ganske sjokkert over at jeg er daglig leder for selskapet. 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Ja, jeg ble overrasket. Jeg ble det. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Siden det er onkelen til Han-gyul som driver selskapet, 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 kan vi nok spørre mer fritt om hvordan kraftverket drives. 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 Ikke sant, Se-jin? 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Ms. Bom, hvorfor drar du meg inn i dette? 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 Barna er nok sultne. Når får vi middag? 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Direktør Gu. 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Følg dem. 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Så klart. Bli med meg. 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - Kom an! - Ble skremt! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 I dag skal jeg vise en overgang fra kne-på-mage 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 til armlås. 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Hvorfor tar du på leppestift når du skal trene? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 Jeg skal ikke på dojoen. 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Du sa det var morsommere å se meg enn å se på TV. 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 Hvem skal du møte? 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 Hvor skal du i den nattkjolen? 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 Hva er det med deg? 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Er det den fyren? 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 Den idioten som ble skilt. 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 Hvorfor kaller du en du knapt kjenner for "den idioten"? 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Han prater pent med Seoul-aksent mens han smiler mot deg. 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Tror du det betyr at han liker deg? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Slike menn er så forutsigbare. 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 Han er ensom her og vil bare ha en dame å kose seg med. 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 Det funker. 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Jeg er også ensom, så det funker. 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Dette er feil. 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Hva er galt med henne? 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 De skal visst til en fornøyelsespark i helga. 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 En fornøyelsespark? 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 Ja. 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 Ms. Seo faller vel ikke for det? 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 Kjærlighetssvindel. 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 Handel? 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Så du ikke nyhetene? 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 De utgir seg for å være forelsket 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 for å skaffe info og penger, så forsvinner de bare. 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 En svindel som utnytter ensomme mennesker. 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Sterk ansjospasta. 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 MARINERT GALBI I POCHEONSTIL 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Han-gyul, her er galbien du nevnte. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 Kjøttet ser godt ut. 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 Fargen er fin. Ta det med hit. 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Hei, Han-gyul. 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 Var ekskursjonen skuffende i dag? 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Slett ikke. Den var utrolig. 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Hvorfor har læreren din vært så unnvikende? 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Fort. 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 Hvor skal hun? 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Philip. 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 Hva er det? 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 Hva gjør du? 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Vi vil også ha. 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Hvorfor får Se-jun all galbien? 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 Det er… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 …det beste stykket, så jeg ga det til den jeg bryr meg mest om. 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Spis opp. 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Du skal også få en gave. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 Du slipper å hjelpe meg mer. 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Jeg har funnet en utrolig lærer. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 Nei takk til dette også. 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Jeg er på diett. 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Spis opp. 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Jøss, ser du hvor saftig det er? 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Det er utrolig. 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Hvorfor vil ikke Se-jin spise noe så godt? 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Dere, hun ga det til meg. 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Helt utrolig. 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Du kan også få smake. Kom igjen. 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 Hva er det med deg, Yoon Bom? 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Du skulle være uvennlig. Hvorfor stirrer du på ham? 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Jeg så ikke fordi jeg ville det. 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 Kan jeg overse de synlige årene under skjorta? 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Hvem kan overse de muskuløse underarmene hans mens han griller? 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - Ms. Bom. - Hva? 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Hvorfor kom du hit? 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 Har noe plaget deg i dag? 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 Nei. 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 Ms. Seo spurte meg 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 om forholdet vårt tidligere i dag. Visste du det? 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Han-gyul har visst også lagt merke til noe. 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 Og tvillingene sa noe om bra ektemann. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 Hvem bryr seg om hva tvillingene sier? 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 Barna koser seg med maten. 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Dette vil ikke funke. 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 La oss avlyse daten vår. 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Ms. Bom. 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 Er du klar over hvor slemt det du sa er mot meg? 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 Jeg har ventet på den dagen 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 og prøvd å ikke smile hele tiden. Som om jeg får krampe i ansiktet. 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 Hva om vi blir fersket? 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Jeg skal planlegge ruten så du kan slappe av. 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Uansett… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Jeg skal finne et perfekt sted 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 der ingen får mistanke. 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Mr. Sun. - Ms. Bom. 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Du stoler på meg? 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 I morgen henter jeg deg hjemme hos deg. 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Jeg fikk nesten sommerfugler igjen. 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 Var det så gøy å være sen til privatundervisningen? 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 Er det ikke omtrent et frieri når en fyr gir en dame kjøtt? 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - Hva slags kjøtt? - Pocheon galbi. 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Hva skal barnebarnet hete? 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Seriøst, han er en skjørtejeger. 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Hvorfor er han så snill om han ikke liker meg? 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Hvem er snill? 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Jjun, jeg faller ikke for en gutt bare fordi han er populær 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 hos jentene. 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 Jeg lures ikke av billig smiger 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 eller lar meg lokke med kjøtt. 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 Er dette benektelsesfasen? 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Jeg? 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Jeg er Choi Se-jin. 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Se-jin. 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 Date hvem du vil, 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 men først 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 må vi slå Sun Han-gyul. 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Beklager, men jeg er litt forvirret. 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Kanskje du burde ta onkelen til Han-gyul først. 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 Du burde glemme den guttens ansikt 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 og se for deg Sun Han-gyul. 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Du skal få toppkarakter 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 på karakterkortet til eksamen. 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Ok. 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Vi går til side 136. 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Du må bruke det første leddet og differansen. 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Det går mye fortere hvis du bare bruker det aritmetiske gjennomsnittet. 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 Ms. Bom! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 Ms. Bom! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Sett deg inn. 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 Hva er klokka? 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Den er 04.30. 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 Er den 04.30? 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Etter midnatt er det dag. 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Men sola har ikke stått opp, 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 og jeg har ikke engang ordnet meg. 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Ikke det? 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Du er så pen uten å ha ordnet deg. Da må jeg ut og pløye igjen. 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 Hvor skal vi så tidlig? 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Det første på planen 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 er soloppgangen. 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Jeg har valgt en tid og et sted hvor vi ikke treffer på noen, 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 så du slipper å bekymre deg. 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 Du har rett. 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 Det er ingen her. 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Stol på meg. 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Jeg har med mat. 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Spis om du er sulten. 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Ta på deg dette hvis du fryser. 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Det er jo kaldt. 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - Én, to. - Én, to. 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Dong-pyo. Mr. Wi. 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 Mr. Wi? 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - Én, to. - Én, to. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Det er mester. 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - Én, to. - Én, to. 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - Én, to. - Én, to. 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Mester. Hva gjør du her alene? 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Hei. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Jeg ville se soloppgangen. - Alene? 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Jeg er jo introvert. 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Kom igjen, la oss løpe sammen. 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 Nei takk. Jeg trenger tid til å tenke. 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Dere kan løpe. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Greit, snu! 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - Én, to. - Én, to. 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 De er borte. 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Kom frem. - Er de borte? 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - Én, to. - Snu! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - Én, to. - Men de kommer tilbake. 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - Én, to. - Én, to. 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 Mester! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Hvorfor kommer dere hit? Dra! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 Ta en pause! 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Vi tenkte du var ensom, 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 så vi slutter å løpe og ser soloppgangen sammen med deg. 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 Hvorfor er dere 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 så forferdelig omtenksomme? 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Herregud, beina mine. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Hva er det? Går det bra? 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Det er ingenting. 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 Jeg sov dårlig i natt, så pusten min er litt ujevn. 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 Forresten, 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 hva er dette? 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - Er det ikke mat? - Nei. 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Jeg er sulten. Kan jeg smake? 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 Det er ikke mat! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Åpne den. - Nei! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Åpne den. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - La oss spise. - Ja. 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Sykt god. 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Så godt. 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Jeg 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 var våken i hele natt og laget det. 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Beklager. 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 Hva skal jeg gjøre? 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Beklager at du måtte oppleve det. 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Sikker på at ingen så meg? 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 De så bare teppet. 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 De spiste opp all maten jeg pakket til deg. 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Hvem bryr seg om mat nå? 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 Jeg. 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 Du må spise godt på vår første date. 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Sett deg inn. 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Se deg for. 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 Hvilken restaurant er i fjellet? 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Dette gukbap-stedet er en skjult perle jeg fant nylig. 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 Jeg har aldri møtt noen fra Shinsu her. 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Vi går inn. 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Se deg for. 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 Dette er Shinsus Michelin-restaurant. 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 Jeg har aldri møtt noen fra Shinsu… 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Mr. Bom. 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 Rektor! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 Kom dere to sammen? 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Jøss. Han-gyuls onkel. 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Ms. Bom. 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 Hvorfor er du her? 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Du liker vel gukbap. 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Ja, de kaller meg gukbapens minister. 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 Gukbap har fulgt meg gjennom hele livet. 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 Den beste kosematen. 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Jeg skjønner. 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Rektor, hva gjør du her på denne tiden? 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Hva? Ja. 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 Vi har jubileum i dag. 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Gukbap på jubileet, 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 spesielt klokken 07.20? 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Vi er morgenfugler. 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Dessuten er dette en skjult perle som bare vi vet om. 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 Der vi hadde vår første date for 32 år siden. 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Jeg skjønner. 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 Så dette stedet har vært en skjult perle i 32 år? 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Gratulerer til dere. 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Tusen takk. 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Kan jeg få gukbap her? 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Så klart. 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Det var så skremmende. 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 Ser jeg bra ut? 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Så klart. Du er vakker. 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Hye-suk, håret ditt. 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - Kom igjen. - Jøss. 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 Se hvordan hun flørter i det skjørtet. 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 Dette er så moro. 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Hun storkoser seg. 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Hye-suk. - Ja? 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 Det er varmt. Skal vi kjøpe is? 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - Skal vi det? - Ja. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 Jeg tar sjokolade. 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 Ja, hei. 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 To med sjokolade i beger. 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Hvorfor så kjapp med å betale? Vis manerer. 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Mr. Jeong, hva gjør du her? 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Du, ta frem lommeboka. 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 Hva er galt med deg? 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Ta frem lommeboka, sa jeg. 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Utrolig. 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 Her. 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Jøss, hva faen? 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Hva er galt med ham? 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Selger de ikke noe sterkere enn sukkerspinn her? 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Kommer til å drepe ham. 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 Ms. Seo! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 Hvorfor kom du hit? 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 I jobbsammenheng, åpenbart. 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 Så gjør jobben din og dra. 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 Hvorfor prøver du deg på en alenemor? 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 Prøver meg? 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 I Seoul kaller vi dette "uforpliktende". 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 "Uforpliktende?" 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Pokker. 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 Hvorfor gjør du dette? 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 Du bør ikke lyve, 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 ellers skal jeg vise deg "uforpliktende." 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 Forstått? Tro det eller ei, 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 jeg er den eneste gymlæreren på Shinsu videregående. 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 Hye-suk! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - Hye-suk! - Vær stille. 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Jøss, han gjør meg gal. Hva er det med ham? 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Kanskje det er det fine været. 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 Det er uvanlig mye folk her. 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 Dette holder ikke, vi drar et annet sted. 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 Hva skjer i dag? 643 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Du skjønner, 644 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 er det ikke bedre å være der det er mye folk 645 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 enn på en restaurant med få bord, sånn som før? 646 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Og eksamen nærmer seg, 647 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 så det er ingen elever eller lærere. 648 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 RADIOBILER 649 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 Hva pokker? 650 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 Hvor er de? 651 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Jeg har fortsatt vesken hennes. Pokker. 652 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 Må vi prøve dette? 653 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Ms. Bom. La oss gjøre denne ene tingen og dra. 654 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 Vet du hva? 655 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Har alltid hatt lyst til å dra i fornøyelsespark med kjæresten… 656 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 La oss gå inn der. 657 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 La oss gå… 658 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Hye-suk. 659 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Ms. Seo. Det er Ms. Seo! 660 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 Avslørt. 661 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Hye-suk. 662 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 For mye for mitt svake hjerte. 663 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Vent, Hye-suk! Kan vi ikke la være å gå inn? 664 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Pokker. 665 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 Hva gjør vi nå? Der… 666 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 Bort med alt nag! 667 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 Nei. 668 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Flytt deg. 669 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Kom inn. - Hva? 670 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Vi må gjemme oss for Ms. Seo. Fort. 671 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Ms. Bom. 672 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 Jeg vet du er her. Jeg så deg. 673 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - Hvor er du? - Hye-suk. 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 Jeg tror ikke vi skal gå her. 675 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Ms. Bom. 676 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Ms. Bom, hvor er du? 677 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Hye-suk, hvorfor ser du etter Ms. Bom? 678 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Ms. Bom. 679 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 Jeg vet at du er her. 680 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Ms. Bom. 681 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 Hvem er du? 682 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 Bort med alt nag! 683 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Ja, der inne. Ms. Bom! 684 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 Ms. Bom! 685 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 Sun Han-gyul? 686 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Dette holder vel for en date. 687 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 Skal vi dra hjem? 688 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Det er jo vår første date. 689 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Vi så ikke soloppgangen eller spiste på en fin restaurant. 690 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Det var jo ikke helt uventet. 691 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Jeg skulle ønske vi fikk den fornøyelsesparkdaten, iallfall litt. 692 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 Du ville ta karusellene? 693 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Jeg ville bare ha en vanlig date som alle andre. 694 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Da gjør vi det. 695 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 Ja, bli med meg. 696 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 Kom ut. 697 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 Velkommen til Jae-gyu-land! 698 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Hva er dette stedet? 699 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 En stengt barneskole. 700 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 Lekeplassen er litt slitt. 701 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 De som vil prøve Vikingen, kan komme hit. 702 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Hei, du der. 703 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Hei, vakre kvinne. Vil du ikke prøve Vikingen? 704 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Kom igjen, fort. - Greit. 705 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 Det er gratis. 706 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Greit. 707 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Hold i sikringsbøylen. 708 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Nå skjer det. 709 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 Skal jeg senke farten? 710 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 Nei, raskere! 711 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - Raskere? - Ja. 712 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Ok! Hei, kvinne. 713 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 Det er ingen her. 714 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Hvis du var frustrert i dag, 715 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 kan du skrike så mye du vil. 716 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Ok. 717 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Nå skjer det! 718 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Hold fast, ellers flyr du av. 719 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Nå skjer det! 720 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 Det er stengetid. 721 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 Gi deg. 722 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 Er det så sent alt? 723 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 La oss ta farvel her. 724 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 Her, nå? 725 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 Jeg har en siste ting jeg vil si. 726 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 Kan jeg si tre ting? 727 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 Det trenger ikke å bli så romantisk… 728 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 Snitt-BMR for kvinner er 1300 kcal. 729 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Fordel karbohydrater, proteiner 730 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 og fett 5-3-2, basert på totalt kaloriinntak. 731 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Etter midnatt ser du meg ikke på to år. 732 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 Du nevner karbohydrater, proteiner og fett? 733 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 Du må spise godt, selv når du er alene. 734 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Ta vare på deg selv til vi møtes igjen. 735 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 Og det andre? 736 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Det fins vel minst én person du har lyst til å drepe. 737 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 Når det skjer, 738 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 bare send meg navnet. 739 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 Skal du drepe dem? 740 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Jeg skal skremme dem. 741 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 Husk at jeg ikke lar noen 742 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 slippe unna med å plage deg. 743 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Gå med rak rygg og ikke la noen tråkke på deg. 744 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 Hva er det siste? 745 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Her. 746 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Om du plutselig savner meg veldig 747 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 en dag, så åpner du denne. 748 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Det skal jeg. 749 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 Er det noe du vil si? 750 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 Jeg vil også si tre ting. 751 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Først… 752 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 Lær deg å være litt mer feig. 753 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 Ikke bland deg i andres bråk og end opp i håndjern. 754 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Ser du urettferdighet, hold deg unna. 755 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 Pass munnen din. 756 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 Ok? 757 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Jeg skal huske det. 758 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 For det andre… 759 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 Ikke bruk dress foran andre kvinner. 760 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 Hvorfor dress… 761 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 Jeg skal ikke det. 762 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Jeg henger bort dressen til jeg skal treffe deg igjen, 763 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 så tar jeg den frem. 764 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 Hva er det siste? 765 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Ingenting. 766 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 Ingenting? 767 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 Det er uansett ingen vits i det siste. 768 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Jeg skal gå. 769 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 Tar vi virkelig farvel her? 770 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Farvel. 771 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Ha det bra, Ms. Bom. 772 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 Nei. 773 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Jeg må vel endre hvordan jeg tiltaler deg nå, ikke sant? 774 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 Farvel, Ms. Yoon Bom. 775 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Ha det bra, 776 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 Han-gyuls onkel. 777 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Mr. Sun. 778 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Ja, Ms. Bom. 779 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 Det er 20 sekunder igjen. 780 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 Kan jeg si det jeg ikke kunne si før? 781 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Så klart. 782 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 Hva er det? 783 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 Kan du 784 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 gi meg… 785 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 …en siste klem? 786 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 FARE ADGANG FORBUDT 787 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}Gråter du, Mr. Sun? 788 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}Nå som du vet at jeg har det bra, kan du slutte å gråte. 789 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}Er det noen du liker? 790 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}Ble onkelen hans slått ned? 791 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}Sa Jae-gyu at jeg solgte forsikringer? 792 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Imponerende. 793 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}Jeg møtte akkurat den kvinnen, så vær ærlig. 794 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- Møtte du Ms. Bom? - Hun kom til kontoret. 795 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Samme det. Hvor er hun nå? 796 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}Ms. Bom! 797 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}Ms. Bom! 798 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Tekst: Erling