1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 Sun Han-gyul. 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 Det är hans namn. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Jag kommer tillbaka för dig. 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Jag kommer för er båda. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}AVSNITT 7 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}Numret du har ringt kan inte nås. Lämna ett meddelande efter tonen. 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}Jag har sagt det här. 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}Hör jag inte ifrån dig idag… 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}…är du död för mig. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}Från och med nu 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}är du ingenting för mig. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}Jag tar bort ditt namn, ansikte, allting. 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}REDIGERA - TA BORT 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}TA BORT? JA 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 JA NEJ 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 STORASYRRAN 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 KVINNAN 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Jag… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 Jag har inte ens rört vid ditt finger, men… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Men du… 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 Du fikade med henne… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 …och höll henne i handen. 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 Så… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 Du är arg på grund av det? 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Du bad mig att lita på dig och sen gjorde du så. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 Du har rätt, fröken Bom. 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 Vad? 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Jag, Sun Jae-gyu… 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 …håller inte mina löften. 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 Jag är inte så stark som jag ser ut 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 och jag är inte smart, belevad eller tålmodig. 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 Förlåt mig. 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 Jag kan inte vänta längre. 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Fröken Bom. 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 Fröken Bom. 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Fröken Bom! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 Fröken Bom. 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 Jag är inte så egentligen. 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Varför är du så otålig? 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Förlåt. 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 En människas eldiga hjärta tål inte hur mycket som helst. Jisses. 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Ja, 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 den som startade branden är till viss del ansvarig. 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 Nu pratar vi inte mer om det. 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 Men… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 …du måste säga vem det är. 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 Vem är hon? Ett ex? 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 En kvinnlig vän? Eller… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 …din nuvarande tjej? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Absolut inte. 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 Vem är hon då? 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 Hon är faktiskt… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - …försäkringsagent. - Försäkring? 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Vem kommer så nära en försäkringsagent? 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 Vadå för försäkring? 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 Vad täcker den? 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 Tja… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 Vad hette det? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 För sjukvårdskostnader. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Hon sa att folk kan bli 100 numera, 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 så jag måste ha sjukförsäkring. 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 Tydligen är hon känd som 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 en försäkringsvärldens dobermann. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Biter hon släpper hon inte taget. 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Bet hon dig, alltså? 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 Kom igen, fröken Bom. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Jag är den sortens man som inte behöver en försäkring. 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Jag blir aldrig sjuk, så varför bry sig? 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Då kommer hon tillbaka. 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Det gör hon inte. 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Skulle hon komma tillbaka… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Jag sa det tydligt. 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Jag tog bort ditt namn, ansikte, allting. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 Om du dyker upp här igen… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 …är du dödens. 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 Jag förstår. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 Är det bra nu, då? 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 Jag behöver bara vänta två år som vi lovade. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Ja, två år. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Okej, två år. 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 Du borde gå. 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 Då går jag, då. 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - Förresten… - Ja, vadå? 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 Får vi inte semester eller nåt? 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - Semester? - Ja. 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Vad är det bra för? 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 Ja, du förstår, 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 semestrar ska ju öka produktiviteten, eller hur? 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 Så… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 …om jag bara får vara en dag med dig 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 och äta god mat, gå på dejt, 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 så skulle jag kunna vänta tålmodigt i två år. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 Eller kanske inte? 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Bara för en dag, va? 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Ja. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Bara en dag efter att Gröna vingar avslutar? 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 Precis! Bara en dag. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Stopp. 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 Ska du verkligen till Shinsu? 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Vad menar du med "stopp"? 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Min dotter, som jag inte hört av på över ett år, ringde kl. 7.48 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 och bad om biljetter till Song Ga-in. 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 Hur kan jag sluta? Jag borde köra på. 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 Du har fått det om bakfoten, så backa först. 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 Vad händer? 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 Jag trodde att Bom ändrade sig som en del av helheten. 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Du sa förut 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 att om nåt hände, så skulle jag anställa dig. 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Tyvärr… 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 …sa jag ju det. 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Jag vill ta in dig för att hantera förlikningen… 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 …för Sun Jae-gyus misshandel. 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 Jag försökte måla upp helheten, 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 men min penna slant lite. 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 Hur distraherad var du för att pennan skulle slinta? 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Ingen stress. 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 Ge mig bara adressen om du inte klarar det. 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Jag har redan packat, 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 så jag gör slut på det här ansikte mot ansikte. 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 Menar du att du inte litar på mig? 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Vill du ha en månadsrapport eller nåt? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Har du faktiskt en plan? 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 Blev tjuven alltså 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 tagen på bar gärning på Jjang-gus chiliodling? 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Vem var det? 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 Vem tog allt, mejun och guldmedaljen? 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - En hjort. - En hjort? 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 Det var en hjort ute på fältet… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - Ja. - …och det glimmade om halsen. 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - Jösses. - Det visade sig 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 att den bar Dong-pyos farmors guldmedalj. 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Jösses. 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 Vi skyllde på fel person. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 Det kunde ha gått illa. 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Jösses. Titta. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 Är inte det herr Onda tankar? 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Jösses. Skrämmande. 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Vilken fin dag vi har idag! 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 Han plöjde i brännande solsken. Har solen stekt hans hjärna? 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Han ler som en idiot. Vart är han på väg? 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Han blev bäst i sin klass på juridikprogrammet på Hanguk universitet. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Han slutade också på 47:e juridikträningsinstitutet 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 som bäst i klassen. 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 Han blev erkänd för sin stora talang som ung advokat 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 på advokatbyrå Sujun, 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 och vann priset för bästa nya advokat. 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Stopp. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Det finns mycket kvar än. 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Om du ska gå igenom hela mitt cv 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 kanske din röst ger sig, herr Hong. 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "Träffa ett framgångsrikt proffs." 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Vad tror ni framgång är? 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 Det här tror jag att framgång är. 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 NÅGON VID MIN SIDA 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 "Någon vid min sida"? 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 Att ha nån vid ens sida, 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 finns det nåt mer framgångsrikt? 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 När jag träffar en klient för första gången 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 börjar jag alltid med det löftet. 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "Jag finns vid din sida." 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 Vi står alla inför orättvisor ibland. 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 Ibland vänder folk man litat på ryggen åt en, 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 och så känns det som att ingen finns nära. 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 Låt bli. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Att helt finnas vid ens sida. 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 Det är vad det handlar om att vara advokat. 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Farbror. 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Jag behöver en tjänst. 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 Kan du beställa in galbi till Gröna vingars utflykt? 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Kom igen! 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Va? Varför? 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Har du blivit av med muskler i käken? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 Du har gått runt och flinat på sistone. 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 Vadå? Alla säger att nånting verkar vara fel med mig. 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 Titta själv. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 Varför går du runt så? 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 Sanningen är 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 att jag efter utflykten 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 ska på en dejt en hel dag med fröken Bom. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Tänk bara, en dejt med Se-jin. 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Skulle du sluta le? 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 Ja, jag förstod det. 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Fröken Bom kan bli lite avtänd om du beter dig så. 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 Varför skulle hon? 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 Se-jins bror kom till skolan idag i kostym. 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 Till och med när alla såg honom höll han sig samlad och vältalig. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 Alla i aulan blev så rörda att han fick stående ovationer. 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 Jag har inga planer för högskolan, men jag vill nästan bli advokat. 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 Och fröken Bom? 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 Fick hon också stående ovationer? 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Hon klappade mest av alla. 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Ärligt talat, 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 ni är inget officiellt par än på två år. 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 Till dess kan hon dejta vem som helst. 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Så sluta dumma dig och tona ner flinet. 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Förstått? 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Ja. 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Gav din lärare stående ovationer för Choi I-jun? 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Titta noga på utflykten. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 Se hur din lärare reagerar. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - Förstått? - Ja. 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Ha det så fint. 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Du vet Choi I-jun, advokaten? 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 Han pekade rakt på mig 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 och sa: "Jag finns vid din sida." 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 Plötsligt kunde jag knappt andas och mitt hjärta bara dunkade. 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Han och Sun Jae-gyu är visst i samma ålder. 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Ändå är de helt olika. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - Eller hur? Häromdagen… - Ja. 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 …såg du hur Sun Jae-gyu betedde sig med handklovar? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 Hur kan kvinnor flockas till den tjuven? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 Jag förstår bara inte. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Jag borde rätta till några missförstånd. 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 Herr Sun är ingen tjuv. 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 Han försökte fånga tjuven. 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 Kvinnan du såg är inte herr Suns flickvän. 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Hon är försäkringsagent. 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 Försäkringsagent? 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Det är ju löjligt. 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 Herr Wi, du såg dem. 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Som de såg på varandra, 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 såg det ut som en försäkringsagent och hennes klient? 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 Om jag skulle beskriva blicken i hennes ögon 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 var det som om hon såg på en ovärderlig skatt. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 Bra observerat. 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 När hon får upp ögonen för en klient så släpper hon inte taget. 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Hon kallas för en dobermann i försäkringsvärlden. 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 Jaså? 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Det är ju bra. 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Jag har haft problem med tandköttet, så jag tänkte fixa tandförsäkring. 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 När kommer försäkringsagenten igen? 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Jag hatar att säga det, 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 men hon kommer aldrig tillbaka hit. 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 Förresten, fröken Bom, 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 hur visste du allt det? 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Titta på klockan. 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Jag får nog röra mig mot min utflykt. 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - Svara innan du går. - Hon vet allt. 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 Fröken Bom, vi går före. 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - Okej. - Vi ses snart. 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - Vi ses. - Okej. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Fröken Bom! 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 Fröken Bom. 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 Är det nåt på gång mellan dig och Jae-gyu? 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Nej, ingenting. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 Mina tvillingar såg er. 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Bom-sik! 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 De såg honom gå in hos dig. 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Jag trodde att han var en bov med en draktatuering på armen. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Men friluftsdagen och att han tog tjuven gjorde 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 att han känns rättfärdig. 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 Jag insåg att han inte bara var en dum kille. 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 Ju mer man är runt honom desto mer vill man vara nära, 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 eller hur? 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 Han kom inte till mig för att komma nära mig. 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 Hunden jag adopterade räddades av honom. 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 Så han kollade till hunden. 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 Du har sett så fin ut på sistone. 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 Du har en dejtaura runt dig. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Du ska visst på utflykt dit som Han-gyuls farbror jobbar. 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 Fröken Seo. 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 Syftet för vårt besök är bara för energiklubbens utflykt… 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Bussen är här. 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Jaha, ja… 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Nånting är på gång. 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 Tänk om eleverna hör det på skolan? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 Ta dig samman, Yoon Bom. 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 Får eleverna reda på det är det slut. 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 När du träffar herr Sun idag måste du vara otrevlig 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 och så kylig som möjligt. 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 Kom ihåg känslan när du såg honom med kycklingspettet. 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Oj. - Så uppfriskande. 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Jag önskar att marken var min. 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 Det är gigantiskt. 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Varför är det så stort? 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 Stället är ju helt sjukt. 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 Jag har inte sett herr Sun här idag. 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Just det. 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 Han? 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Philip här. Hörs jag? 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 Vindhastigheten är bra just nu. 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Uppfattat! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Gondolen är fast. Repet går ner! 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Okej. 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 Välkommen till vårt kraftverk, Gröna vingar! 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 Farbror, låt mig säga en sak. Det var perfekt. 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 Det där var som att se på en actionfilm. 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 Det du såg var ingen film. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 Vindturbinerna skapar vindenergi, 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 och vingarna kan ta skada av flygande föremål eller fåglar. 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 Därför övervakar och underhåller vår anläggning turbinerna, 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 både på marken och i luften. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 Fröken Bom, jag har en ny dröm från och med idag. 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Inte att gifta mig med en idol, utan att gå med JQ Energy. 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 Vad tycks, fröken Bom? 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Gillar du storleken på företaget? 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Ja… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 Det är högt. 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 "Högt…" 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 Var det allt? 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 Vi ser väl solkraftverket också? 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Visst. 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - Direktör Gu, följ dem. - Visst. 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - Följ mig. - Då går vi. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - Hitåt. - Gå. 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 Shinsu kraftverk täcker cirka 100 hektar. 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Bara här finns 82 000 moduler, 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 och anläggningen genererar cirka 47 gigawatt om året. 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 Just nu äger vi tre kraftverk 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 tillsammans med de i Ulsan och Dangjin, 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 och vi planerar en vindkraftspark i Taebaek. 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 Vi tänker gå upp på KOSDAQ-börsen inom tre år. 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 Hur stort det än är, 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 är själva affärsmodellen begränsad, 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 så det blir svårt att gå upp utan nåt unikt. 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Choi Se-jin. 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Toppen! 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Jättebra fråga. 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 För att ta itu med det, 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 vårt företag investerar 24 procent av årsinkomsten på forskning, 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 och vi utvecklar tekniker som förhindrar lägre prestanda på grund av föroreningar. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 Farbror, behöver du inte en brorson till? 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 Om du vill adoptera klipper jag banden 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 till min tvillingbror direkt. 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 Jag skippar det. 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Vad säger du, fröken Bom? 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 Gillar du företagets vision? 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 Ja… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 Den är väl bra. 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Kan vi få träffa vd:n idag? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 Se-jin vill lära sig mer om att driva ett kraftverk. 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Direktör Gu! 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 Följ dem. 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 Visst. Följ med mig, allihop. 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - Okej. - Då går vi. 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 VD:NS KONTOR 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Vi kommer in nu, herrn. 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Hej. 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Vi är från Gröna vingars energiklubb på Shinsu gymnasium. 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 VD SUN JAE-GYU 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Hej. 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 Jag heter Sun Jae-gyu, vd på JQ Energy. 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Din farbror är… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 …en vd? 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 Det stämmer. 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 "J" står för Jae, och "Q" står för Gyu. 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 Jag, Sun Jae-gyu, är vd för JQ Energy. 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 Du ser ut som om du kunde vara på förstasidan i Forbes. 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 Vet ni vad det här är för tyg? 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 Perfekt äktenskapsmaterial! 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 Ärligt talat, min farbror är det perfekta äktenskapsmaterialet. 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 Han är stark, inflytelserik 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - och rik. - Sluta. 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 Vad säger du, fröken Bom? 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 Gillar du vd:n för företaget? 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Varför frågar du? 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 Tja… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 Du verkade chockad över att höra att jag är vd här. 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 Ja, jag blev förvånad. Faktiskt. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Med det sagt, eftersom Han-gyuls farbror är vd 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 kan vi nog fråga mer fritt om hur anläggningen drivs. 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 Eller hur, Se-jin? 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 Fröken Bom, varför drar du in mig hela tiden? 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 Barnen måste vara hungriga. När får vi middag? 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 Direktör Gu. 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Följ dem. 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 Visst. Följ med mig. 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - Då går vi! - Du skräms! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 Idag gör jag en demonstration på armlåsövergången 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 från knä-på-mage. 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 Varför tar du på dig läppstift när du ska träna? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 Jag ska inte träna. 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Du sa att det var mer kul att titta på mig än på tv. 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 Vem ska du träffa? 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 Vart ska du i det där nattlinnet? 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 Vad är det med dig? 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Är det den där killen? 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 Idioten som skilde sig, va? 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 Varför kallar du nån du knappt känner för idiot? 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 Han pratar så fint med Seoul-accent och ler åt dig. 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Tror du att det betyder att han gillar dig? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 Såna män är så förutsägbara. 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 Han känner sig ensam och vill ha en kvinna att leka med. 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 Så är det. 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 Jag är också ensam. 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 Mysko. 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Vad är det med henne? 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 De ska visst till en nöjespark i helgen. 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 En nöjespark? 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 Ja. 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 Fröken Seo faller väl inte för sånt? 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 En solochvårare. 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 Vadå sol och vår? 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Har du inte sett på nyheterna? 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 De låtsas att de älskar dig 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 för att få personlig information, sen tar de dina pengar. 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 Det är lurendrejare som ger sig på ensamma. 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}Stark sardellpasta. 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 MARINERAD POCHEON-GALBI 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Han-gyul, här är galbin du nämnde. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 Köttet ser så gott ut. 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 Färgen är så fin. Ge mig. 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 Han-gyul. 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 Var utflykten idag inte så spännande? 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Jo, den var toppen. 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 Men varför var din lärare så kylig och frånvarande? 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 Skynda på. 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 Vart ska hon? 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Philip. 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 Vad? 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 Vad gör du? 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Vi vill också ha. 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Varför får Se-jin all galbi? 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 Det är… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 …för att det är bästa biten, så den jag bryr mig mest om får den. 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 Ät. 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Jag tänkte själv ge en present. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 Jag behöver nog inte din hjälp mer. 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 Jag har hittat en bra lärare. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 Jag skippar det också. 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Jag bantar. 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 Ät. 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Ser du hur saftigt det är? 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 Fantastiskt. 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Varför äter inte Se-jin nåt så gott? 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 Hörni, hon gav det till mig. 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Det här är toppen. 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 Du kan också äta. Varsågod. 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 Vad är det med dig, Yoon Bom? 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 Du borde vara otrevlig. Varför kan du inte slita blicken från honom? 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Jag tittade inte för att jag ville det. 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 Hur kan jag ignorera venerna under hans tröja? 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Hans muskler spänns när han grillar. 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - Fröken Bom. - Vad? 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Varför kom du hit? 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 Var det nåt som störde dig idag? 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 Nej, det är inte så. 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 Förut idag 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 frågade fröken Seo mig om vår relation. Visste du det? 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 Han-gyul verkar också ha märkt nåt. 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 Och tvillingarna pratade om äktenskapsmaterial. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 Vem bryr sig om vad tvillingarna säger? 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 De njuter bara av köttet. 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Det här funkar inte. 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 Vi får ställa in vår dejt. 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Fröken Bom. 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 Inser du hur elakt det du nyss sa var? 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 Jag har väntat på den dagen 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 och försökt att inte le varje dag. Det känns som om jag får kramp i ansiktet. 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 Tänk om vi blir ertappade? 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 Jag planerar vägen så att du inte behöver oroa dig. 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 Ändå… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 Jag hittar drömstället 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 så ingen blir misstänksam. 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - Herr Sun. - Fröken Bom. 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Du litar väl på mig? 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 Imorgon hämtar jag dig hemma hos dig. 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Jag fick nästan fjärilar i magen igen. 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 Blev du så till dig när du blev sen till privatlektionen? 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 När en man ger en kvinna kött, är inte det som att fria? 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - Vadå för kött? - Pocheon-galbi. 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Vad ska du kalla ditt barnbarn? 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Han är en charmör. 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 Om han inte gillar mig, varför är han så snäll? 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 Vem är snäll mot dig? 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 Jjun, jag brukar inte falla för killar bara för att de är populära 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 med tjejerna. 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 Jag påverkas inte av flirtande 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 eller mutor med kött. 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 Förnekar du att du är förälskad? 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Jag? 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 Jag är ju Choi Se-jin. 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 Se-jin. 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 Du får dejta vem som helst, 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 men innan dess 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 slår vi Sun Han-gyul först. 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 Ledsen, jag är lite förvirrad nu. 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Du kanske skulle ta Han-gyuls farbror först. 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 Glöm den där killens ansikte 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 och tänk bara på Sun Han-gyul. 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 Jag ser till att du får högsta betyg 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 på dina betygspapper. 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 Okej. 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 Vi går till sida 136. 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 Du måste använda första ledet och den gemensamma nämnaren. 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Men det går snabbare och enklare att använda det aritmetiska medelvärdet. 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 Fröken Bom! 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 Fröken Bom! 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Hoppa in. 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 Vad är klockan? 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Hon är 04.30. 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 Är klockan 04.30? 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Efter midnatt räknas det väl som dag? 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Fast solen har inte gått upp 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 och jag har inte ens duschat. 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Seriöst? 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 Du är snygg utan att göra dig i ordning. Gör du det får jag gå ut på fälten igen. 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 Vart ska vi så tidigt? 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 Det första på schemat… 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 …är soluppgången. 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 Jag valde en tid och en plats där vi inte stöter på nån, 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 så du behöver inte oroa dig. 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 Du har rätt. 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 Ingen är här. 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Jag bad dig lita på mig ju. 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 Här, jag packade med lite mat. 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 Ät om du är hungrig. 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 Ta på dig den här om du fryser. 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 Så kallt. Jösses, vad kallt. 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - Ett, två. - Ett, två. 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 Dong-pyo. Herr Wi. 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 Herr Wi? 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - Ett, två. - Ett, två. 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 Jaha, det är mäster. 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - Ett, två. - Ett, två. 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - Ett, två. - Ett, två. 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 Mäster. Vad gör du här alldeles ensam? 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Hallå. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - Jag kom för att se soluppgången. - Ensam? 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Vet du inte att jag är introvert? 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 Kom igen, vi springer tillsammans. 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 Jag skippar det. Jag behöver tid att tänka. 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Fortsätt ni. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 Okej, vänd om då! 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - Ett, två. - Ett, två. 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 De är borta. 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - Du kan komma fram. - Gick de? 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - Ett, två. - Vänd! 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - Ett, två. - Men de kommer tillbaka. 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - Ett, två. - Ett, två. 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 Mäster! 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Varför kommer ni hit? Iväg! 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 Ta en paus! 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 Vi tänkte att du var ensam, 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 så vi bestämde oss för att sluta springa och se på soluppgången med dig. 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 Varför är ni… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 …så hemskt omtänksamma? 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 Jösses, mina ben. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Vad är det? Är allt okej? 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 Det är inget. 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 Jag sov inte så bra inatt, så andningen är lite ostadig. 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 Förresten, 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 vad är det här? 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - Är inte det mat? - Nej. 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Jag är lite hungrig. Får jag ta en? 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 Det finns ingen mat! 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - Öppna. - Det är inte det! 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 Öppna. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - Nu äter vi. - Ja. 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Så gott. 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 Jättegott. 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Jag… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 …var uppe hela natten och förberedde det här. 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 Förlåt för det. 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 Vad ska jag göra? 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 Förlåt för det där. 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 Säkert att ingen såg mig? 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 De såg inget mer än filten. 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 Förresten så åt de upp all maten jag packade åt dig. 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Vem bryr sig om mat nu? 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 Jag. 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 Det är första dejten, så du måste äta bra. 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 Hoppa in. 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 Se dig för. 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 Vad finns det för restaurang här i bergen? 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 Det här gukbap-stället är en gömd pärla jag hittat nyligen. 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 Jag har aldrig stött på nån från Shinsu här. 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 Vi går in. 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 Se upp. 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 Det här är Shinsus Michelin-ställe. 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 Jag har aldrig stött på nån från Shinsu… 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Fröken Bom. 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 Rektorn! 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 Kom ni tillsammans? 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 Jösses. Han-gyuls farbror. 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Fröken Bom. 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 Vad gör du här? 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 Du gillar väl gukbap, då. 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 Ja, de kallar mig "gukbap-gubben". 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 Gukbap har funnits med i hela mitt liv. 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 Det är tröstmat. 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 Jaha. 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 Rektorn, vad gör du här nu? 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Va? Ja, just det. 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 Det är vår årsdag idag. 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Vänta, gukbap på årsdagen, 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 klockan 07.20? 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 Vi är morgonpigga. 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 Dessutom är det här stället en gömd pärla för oss. 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 Vi hade vår första dejt här för 32 år sen. 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Jaha. 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 Så stället har varit en gömd pärla i 32 år? 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 Glad årsdag till er båda. 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Tack så mycket. 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 Kan jag få gukbap här? 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Visst. 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Det där var läskigt. 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 Ser jag okej ut? 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 Absolut. Du är jättefin. 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 Vänta, Hye-suk, ditt hår. 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - Vi går. - Jisses. 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 Titta hur hon flirtar i kjolen. 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 Det här är så kul. 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 Hon har verkligen kul. 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - Hye-suk. - Ja? 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 Det är varmt. Ska vi köpa glass? 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - Ska vi? - Ja. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 Jag tar choklad. 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 Ja, hej. 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Två choklad i bägare, tack. 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 Varför betalar du så snabbt? Visa lite hyfs. 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 Herr Jeong, vad gör du här? 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 Du, ta fram plånboken. 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 Vad är det med dig? 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 Ta fram plånboken, sa jag. 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 Helt otroligt. 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 Här. 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 Vad fasen? 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Vad är det för fel på honom? 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Säljer de inget starkare än sockervadd här? 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 Jag ska mörda honom, jag svär. 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 Fröken Seo! 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 Varför kom du till stan? 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 Jag är här för att jobba. 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 Gör då ditt jobb och stick sen. 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 Varför stöter du på en ensamstående mor? 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 Stöter på? 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 I Seoul kallar vi det ett halvförhållande. 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 Halvförhållande? 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 Fasen. 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 Varför gör du det här? 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 Hoppas att du inte ljuger, 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 för annars blir det trubbel. 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 Förstått? Tro det eller ej, 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 men jag är den enda gympaläraren på Shinsu gymnasium. 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 Hye-suk! 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - Hye-suk! - Dämpa dig. 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 Han gör mig galen. Vad har flugit i honom? 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 Det kanske är det fina vädret. 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 Det är ovanligt mycket folk här idag. 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 Det här går inte, vi får åka nån annanstans. 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 Vad pågår idag? 643 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 Men, 644 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 vore det inte säkrare att vara i en folksamling 645 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 än på en restaurang med bara några få bord? 646 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Och slutproven är ju snart, 647 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 så elever och lärare kommer inte hit. 648 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 RADIOBILAR 649 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 Vad fasen? 650 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 Vänta, vart gick de? 651 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 Jag håller fortfarande i hennes handväska. 652 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 Måste vi göra det här? 653 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Fröken Bom. Vi gör bara det här och går sen. 654 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 Vet du vad? 655 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Jag har alltid velat gå till en nöjespark med min kille… 656 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 Vi går in där. 657 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Vi går… 658 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 Hye-suk. 659 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Fröken Seo. Fröken Seo är där! 660 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 Påkomna. 661 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Hye-suk. 662 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 Det här går inte med mitt svaga hjärta. 663 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 Vänta, Hye-suk! Kan vi inte gå in här? 664 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 Fasen. 665 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 Vad gör vi? Det… 666 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 Släpp mitt agg! 667 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 Nej. 668 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 Ur vägen. 669 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - Kom in här. - Va? 670 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 Vi gömmer oss från fröken Seo. Skynda. 671 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Fröken Bom. 672 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 Jag vet att du är här. Jag såg dig. 673 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - Var är du? - Hye-suk. 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 Vi borde nog inte gå hit. 675 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 Fröken Bom. 676 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Fröken Bom, var är du? 677 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Hye-suk, varför letar du efter fröken Bom? 678 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Fröken Bom. 679 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 Jag vet att du är här. 680 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 Fröken Bom. 681 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 Vem är du? 682 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 Släpp mitt agg! 683 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Ja, där inne. Fröken Bom! 684 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 Fröken Bom! 685 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 Sun Han-gyul? 686 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Vi har gjort tillräckligt för en dejt. 687 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 Ska vi åka hem nu? 688 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 Ändå, det är första dejten. 689 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Vi såg inte soluppgången och åt inte på nån fin restaurang. 690 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 Det är inte som att det var helt oväntat. 691 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 Men jag önskar att vi kunde ha haft en ordentlig dejt på nöjesparken. 692 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 Ville du åka karusell? 693 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 Jag ville bara ha en normal, typisk dejt som alla andra. 694 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 Om du vill det så gör vi det. 695 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 Ja, följ med mig. 696 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 Hoppa ut. 697 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 Välkommen till Jae-gyu Land! 698 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Vad är det här för ställe? 699 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 Det är en stängd grundskola. 700 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 Lekplatsen har sett bättre dagar. 701 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 Kom hit om du vill åka Viking. 702 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 Du där. 703 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 Hallå, vackra damen. Ska du åka Viking? 704 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - Skynda på. - Okej. 705 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 Det är gratis. 706 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Okej. 707 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 Håll i säkerhetsstången. 708 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 Då kör vi. 709 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 Ska jag ta det lite långsammare? 710 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 Nej, snabbare! 711 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - Snabbare? - Ja. 712 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 Okej! Du, damen. 713 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 Det är ingen här. 714 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 Om du var frustrerad idag, 715 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 skrik så mycket du vill, okej? 716 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 Okej. 717 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Då kör vi! 718 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 Håll i dig, för annars flyger du av. 719 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Nu kör vi! 720 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 Det är stängningsdags. 721 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 Du skojar. 722 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 Är det så sent redan? 723 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 Vi säger hejdå här. 724 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 Här och nu? 725 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 Jag har bara en sista sak som jag vill säga. 726 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 Får jag bara säga tre saker? 727 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 Jag bryr mig inte om romantik… 728 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 En kvinnas BMR är 1 300 kalorier. 729 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 Se till att balansera kolhydrater, protein och fett 730 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 i ett 5-3-2-förhållande baserat på totalt kaloriintag. 731 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Efter midnatt får du inte se mig på två år. 732 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 Och du pratar kolhydrater, protein och fett? 733 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 Jag säger att du ska äta bra när du är ensam. 734 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 Ta hand om dig tills vi möts igen. 735 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 Och det andra? 736 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 Det finns minst en person du känner att du vill mörda. 737 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 När det sker, 738 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 messa bara deras namn. 739 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 Mördar du dem då? 740 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Jag skrämmer dem halvt till döds. 741 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 När nån är jobbig, 742 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 glöm inte att jag inte låter dem komma undan. 743 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 Håll huvudet högt och låt ingen skrämmas. 744 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 Vad är det sista? 745 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 Här. 746 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 Om du helt plötsligt en dag 747 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 känner att du saknar mig, öppna då det här. 748 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 Det ska jag. 749 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 Finns det nåt du vill säga? 750 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 Jag säger också tre saker. 751 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 Först, 752 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 lär dig att vara lite mer feg. 753 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 Lägg dig inte i andras bekymmer så att du själv grips. 754 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 Håll tillbaka när du ser orättvisa. 755 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 Vakta din tunga. 756 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 Okej? 757 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 Det ska jag tänka på. 758 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 Och sen… 759 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 Ha inte kostym inför andra kvinnor. 760 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 Varför kostym… 761 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 Det ska jag inte. 762 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 Jag hänger upp kostymen i garderoben tills vi ses igen, 763 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 och då har jag på mig den. 764 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 Och det sista? 765 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 Ingenting. 766 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 Har du inget? 767 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 Det sista är ändå meningslöst. 768 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 Då går jag väl. 769 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 Ska vi verkligen… säga adjö här? 770 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 Adjö. 771 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Ta hand om dig, fröken Bom. 772 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 Nej. 773 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 Jag ska väl ändra hur jag tilltalar dig nu? 774 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 Då så. Adjö, fröken Yoon Bom. 775 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 Ta hand om dig, 776 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 Han-gyuls farbror. 777 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 Herr Sun. 778 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 Ja, fröken Bom. 779 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 Det är 20 sekunder kvar. 780 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 Får jag säga det jag höll inne med? 781 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 Ja. 782 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 Vad är det? 783 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 Kan du… 784 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 …ge mig… 785 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 …en sista kram? 786 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 FARA TILLTRÄDE FÖRBJUDET 787 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}Gråter du, herr Sun? 788 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}Sluta gråta nu när du vet att jag är okej. 789 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}Är det nån du gillar? 790 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}Blev hans farbror… nerslagen? 791 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}Sa Jae-gyu att jag säljer försäkringar? 792 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}Imponerande. 793 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}Jag stötte precis på kvinnan, så säg sanningen. 794 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- Var du med fröken Bom? - Hon kom till kontoret. 795 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}Glöm det. Var är hon nu? 796 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}Fröken Bom! 797 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}Fröken Bom! 798 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}Översatt av: Jonathan Zylberstein