1
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Sun Han-gyul.
2
00:01:18,746 --> 00:01:20,331
Det är hans namn.
3
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Jag kommer tillbaka för dig.
4
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
Jag kommer för er båda.
5
00:01:40,309 --> 00:01:41,185
{\an8}AVSNITT 7
6
00:01:41,268 --> 00:01:46,023
{\an8}Numret du har ringt kan inte nås.
Lämna ett meddelande efter tonen.
7
00:01:47,942 --> 00:01:49,151
{\an8}Jag har sagt det här.
8
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
{\an8}Hör jag inte ifrån dig idag…
9
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}…är du död för mig.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,452
{\an8}Från och med nu
11
00:01:59,995 --> 00:02:01,163
{\an8}är du ingenting för mig.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,375
{\an8}Jag tar bort ditt namn, ansikte, allting.
13
00:02:06,544 --> 00:02:08,546
{\an8}REDIGERA - TA BORT
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
{\an8}TA BORT?
JA
15
00:02:20,558 --> 00:02:21,392
JA
NEJ
16
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
STORASYRRAN
17
00:02:27,356 --> 00:02:32,862
KVINNAN
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Jag…
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,079
Jag har inte ens
rört vid ditt finger, men…
20
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Men du…
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
Du fikade med henne…
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,754
…och höll henne i handen.
23
00:02:54,633 --> 00:02:55,551
Så…
24
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
Du är arg på grund av det?
25
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Du bad mig att lita på dig
och sen gjorde du så.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,271
Du har rätt, fröken Bom.
27
00:03:10,274 --> 00:03:11,191
Vad?
28
00:03:13,152 --> 00:03:14,236
Jag, Sun Jae-gyu…
29
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
…håller inte mina löften.
30
00:03:18,532 --> 00:03:20,075
Jag är inte så stark som jag ser ut
31
00:03:21,869 --> 00:03:26,081
och jag är inte smart,
belevad eller tålmodig.
32
00:03:31,629 --> 00:03:32,588
Förlåt mig.
33
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
Jag kan inte vänta längre.
34
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
Fröken Bom.
35
00:04:50,207 --> 00:04:51,083
Fröken Bom.
36
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
Fröken Bom!
37
00:04:58,632 --> 00:04:59,466
Fröken Bom.
38
00:05:00,259 --> 00:05:03,303
Jag är inte så egentligen.
39
00:05:04,388 --> 00:05:07,683
Varför är du så otålig?
40
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Förlåt.
41
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
En människas eldiga hjärta
tål inte hur mycket som helst. Jisses.
42
00:05:14,481 --> 00:05:15,399
Ja,
43
00:05:16,400 --> 00:05:19,028
den som startade branden
är till viss del ansvarig.
44
00:05:20,446 --> 00:05:23,282
Nu pratar vi inte mer om det.
45
00:05:25,743 --> 00:05:26,577
Men…
46
00:05:30,748 --> 00:05:33,167
…du måste säga vem det är.
47
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
Vem är hon? Ett ex?
48
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
En kvinnlig vän? Eller…
49
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
…din nuvarande tjej?
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Absolut inte.
51
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
Vem är hon då?
52
00:05:51,935 --> 00:05:53,771
Hon är faktiskt…
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,234
- …försäkringsagent.
- Försäkring?
54
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Vem kommer så nära en försäkringsagent?
55
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Vadå för försäkring?
56
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
Vad täcker den?
57
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
Tja…
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
Vad hette det?
59
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
För sjukvårdskostnader.
60
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Hon sa att folk kan bli 100 numera,
61
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
så jag måste ha sjukförsäkring.
62
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
Tydligen är hon känd som
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
en försäkringsvärldens dobermann.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Biter hon släpper hon inte taget.
65
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Bet hon dig, alltså?
66
00:06:29,681 --> 00:06:31,809
Kom igen, fröken Bom.
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Jag är den sortens man
som inte behöver en försäkring.
68
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
Jag blir aldrig sjuk, så varför bry sig?
69
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
Då kommer hon tillbaka.
70
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Det gör hon inte.
71
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Skulle hon komma tillbaka…
72
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Jag sa det tydligt.
73
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Jag tog bort ditt namn, ansikte, allting.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,378
Om du dyker upp här igen…
75
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
…är du dödens.
76
00:07:07,094 --> 00:07:08,804
Jag förstår.
77
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
Är det bra nu, då?
78
00:07:19,022 --> 00:07:22,901
Jag behöver bara vänta två år
som vi lovade.
79
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Ja, två år.
80
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Okej, två år.
81
00:07:33,328 --> 00:07:34,163
Du borde gå.
82
00:07:35,164 --> 00:07:37,291
Då går jag, då.
83
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- Förresten…
- Ja, vadå?
84
00:07:48,844 --> 00:07:52,306
Får vi inte semester eller nåt?
85
00:07:53,515 --> 00:07:54,725
- Semester?
- Ja.
86
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
Vad är det bra för?
87
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
Ja, du förstår,
88
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
semestrar ska ju öka produktiviteten,
eller hur?
89
00:08:01,982 --> 00:08:02,858
Så…
90
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
…om jag bara får vara en dag med dig
91
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
och äta god mat, gå på dejt,
92
00:08:11,033 --> 00:08:15,495
så skulle jag kunna vänta
tålmodigt i två år.
93
00:08:21,585 --> 00:08:22,461
Eller kanske inte?
94
00:08:25,589 --> 00:08:27,132
Bara för en dag, va?
95
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Ja.
96
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
Bara en dag
efter att Gröna vingar avslutar?
97
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
Precis! Bara en dag.
98
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Stopp.
99
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Ska du verkligen till Shinsu?
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
Vad menar du med "stopp"?
101
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Min dotter, som jag inte hört av
på över ett år, ringde kl. 7.48
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
och bad om biljetter till Song Ga-in.
103
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
Hur kan jag sluta? Jag borde köra på.
104
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
Du har fått det om bakfoten,
så backa först.
105
00:08:58,747 --> 00:09:00,958
Vad händer?
106
00:09:01,041 --> 00:09:05,420
Jag trodde att Bom ändrade sig
som en del av helheten.
107
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Du sa förut
108
00:09:14,888 --> 00:09:18,850
att om nåt hände,
så skulle jag anställa dig.
109
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
Tyvärr…
110
00:09:25,649 --> 00:09:26,483
…sa jag ju det.
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,446
Jag vill ta in dig
för att hantera förlikningen…
112
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
…för Sun Jae-gyus misshandel.
113
00:09:39,538 --> 00:09:42,874
Jag försökte måla upp helheten,
114
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
men min penna slant lite.
115
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
Hur distraherad var du
för att pennan skulle slinta?
116
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Ingen stress.
117
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
Ge mig bara adressen
om du inte klarar det.
118
00:09:55,178 --> 00:09:56,471
Jag har redan packat,
119
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
så jag gör slut på det här
ansikte mot ansikte.
120
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
Menar du att du inte litar på mig?
121
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Vill du ha en månadsrapport eller nåt?
122
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
Har du faktiskt en plan?
123
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
Blev tjuven alltså
124
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
tagen på bar gärning
på Jjang-gus chiliodling?
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Vem var det?
126
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
Vem tog allt, mejun och guldmedaljen?
127
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- En hjort.
- En hjort?
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
Det var en hjort ute på fältet…
129
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
- Ja.
- …och det glimmade om halsen.
130
00:10:28,045 --> 00:10:29,379
- Jösses.
- Det visade sig
131
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
att den bar Dong-pyos farmors guldmedalj.
132
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Jösses.
133
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Vi skyllde på fel person.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,221
Det kunde ha gått illa.
135
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Jösses. Titta.
136
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
Är inte det herr Onda tankar?
137
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Jösses. Skrämmande.
138
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
Vilken fin dag vi har idag!
139
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
Han plöjde i brännande solsken.
Har solen stekt hans hjärna?
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
Han ler som en idiot. Vart är han på väg?
141
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
Han blev bäst i sin klass på
juridikprogrammet på Hanguk universitet.
142
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Han slutade också
på 47:e juridikträningsinstitutet
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,995
som bäst i klassen.
144
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
Han blev erkänd
för sin stora talang som ung advokat
145
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
på advokatbyrå Sujun,
146
00:11:52,963 --> 00:11:56,216
och vann priset för bästa nya advokat.
147
00:11:56,299 --> 00:11:57,592
Stopp.
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Det finns mycket kvar än.
149
00:12:01,680 --> 00:12:03,807
Om du ska gå igenom hela mitt cv
150
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
kanske din röst ger sig, herr Hong.
151
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
"Träffa ett framgångsrikt proffs."
152
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
Vad tror ni framgång är?
153
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
Det här tror jag att framgång är.
154
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
NÅGON VID MIN SIDA
155
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
"Någon vid min sida"?
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,763
Att ha nån vid ens sida,
157
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
finns det nåt mer framgångsrikt?
158
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
När jag träffar
en klient för första gången
159
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
börjar jag alltid med det löftet.
160
00:12:54,649 --> 00:12:56,401
"Jag finns vid din sida."
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,582
Vi står alla inför orättvisor ibland.
162
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Ibland vänder folk man litat på
ryggen åt en,
163
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
och så känns det som att ingen finns nära.
164
00:13:22,010 --> 00:13:22,844
Låt bli.
165
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Att helt finnas vid ens sida.
166
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
Det är vad det handlar om
att vara advokat.
167
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
Farbror.
168
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Jag behöver en tjänst.
169
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
Kan du beställa in galbi
till Gröna vingars utflykt?
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Kom igen!
171
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
Va? Varför?
172
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Har du blivit av med muskler i käken?
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
Du har gått runt och flinat på sistone.
174
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
Vadå? Alla säger
att nånting verkar vara fel med mig.
175
00:14:19,651 --> 00:14:20,735
Titta själv.
176
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Varför går du runt så?
177
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
Sanningen är
178
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
att jag efter utflykten
179
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
ska på en dejt en hel dag med fröken Bom.
180
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Tänk bara, en dejt med Se-jin.
181
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
Skulle du sluta le?
182
00:14:47,262 --> 00:14:48,388
Ja, jag förstod det.
183
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
Fröken Bom kan bli lite avtänd
om du beter dig så.
184
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
Varför skulle hon?
185
00:14:57,314 --> 00:15:01,192
Se-jins bror kom till skolan idag
i kostym.
186
00:15:01,943 --> 00:15:05,614
Till och med när alla såg honom
höll han sig samlad och vältalig.
187
00:15:05,697 --> 00:15:08,908
Alla i aulan blev så rörda
att han fick stående ovationer.
188
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
Jag har inga planer för högskolan,
men jag vill nästan bli advokat.
189
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
Och fröken Bom?
190
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
Fick hon också stående ovationer?
191
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
Hon klappade mest av alla.
192
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
Ärligt talat,
193
00:15:26,051 --> 00:15:29,179
ni är inget officiellt par än på två år.
194
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
Till dess kan hon dejta vem som helst.
195
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
Så sluta dumma dig och tona ner flinet.
196
00:15:37,479 --> 00:15:38,563
Förstått?
197
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
Ja.
198
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
Gav din lärare stående ovationer
för Choi I-jun?
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Titta noga på utflykten.
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,660
Se hur din lärare reagerar.
201
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
- Förstått?
- Ja.
202
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Ha det så fint.
203
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Du vet Choi I-jun, advokaten?
204
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Han pekade rakt på mig
205
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
och sa: "Jag finns vid din sida."
206
00:16:17,143 --> 00:16:20,689
Plötsligt kunde jag knappt andas
och mitt hjärta bara dunkade.
207
00:16:21,648 --> 00:16:25,068
Han och Sun Jae-gyu
är visst i samma ålder.
208
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Ändå är de helt olika.
209
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
- Eller hur? Häromdagen…
- Ja.
210
00:16:29,698 --> 00:16:32,909
…såg du hur Sun Jae-gyu
betedde sig med handklovar?
211
00:16:32,992 --> 00:16:35,620
Hur kan kvinnor flockas till den tjuven?
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,955
Jag förstår bara inte.
213
00:16:41,334 --> 00:16:44,045
Jag borde rätta till några missförstånd.
214
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
Herr Sun är ingen tjuv.
215
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
Han försökte fånga tjuven.
216
00:16:48,800 --> 00:16:53,179
Kvinnan du såg är inte herr Suns flickvän.
217
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Hon är försäkringsagent.
218
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
Försäkringsagent?
219
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Det är ju löjligt.
220
00:16:59,310 --> 00:17:00,478
Herr Wi, du såg dem.
221
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
Som de såg på varandra,
222
00:17:03,314 --> 00:17:06,109
såg det ut som en försäkringsagent
och hennes klient?
223
00:17:06,192 --> 00:17:08,862
Om jag skulle beskriva
blicken i hennes ögon
224
00:17:08,945 --> 00:17:11,781
var det som om hon såg
på en ovärderlig skatt.
225
00:17:11,865 --> 00:17:13,199
Bra observerat.
226
00:17:14,242 --> 00:17:17,495
När hon får upp ögonen för en klient
så släpper hon inte taget.
227
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Hon kallas för
en dobermann i försäkringsvärlden.
228
00:17:21,124 --> 00:17:22,333
Jaså?
229
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Det är ju bra.
230
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Jag har haft problem med tandköttet,
så jag tänkte fixa tandförsäkring.
231
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
När kommer försäkringsagenten igen?
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
Jag hatar att säga det,
233
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
men hon kommer aldrig tillbaka hit.
234
00:17:37,265 --> 00:17:38,475
Förresten, fröken Bom,
235
00:17:39,350 --> 00:17:41,144
hur visste du allt det?
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Titta på klockan.
237
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Jag får nog röra mig mot min utflykt.
238
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
- Svara innan du går.
- Hon vet allt.
239
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
Fröken Bom, vi går före.
240
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
- Okej.
- Vi ses snart.
241
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
- Vi ses.
- Okej.
242
00:18:16,471 --> 00:18:17,305
Fröken Bom!
243
00:18:19,265 --> 00:18:20,183
Fröken Bom.
244
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
Är det nåt på gång mellan dig och Jae-gyu?
245
00:18:23,102 --> 00:18:24,437
Nej, ingenting.
246
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
Mina tvillingar såg er.
247
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Bom-sik!
248
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
De såg honom gå in hos dig.
249
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
Jag trodde att han var en bov
med en draktatuering på armen.
250
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Men friluftsdagen
och att han tog tjuven gjorde
251
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
att han känns rättfärdig.
252
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
Jag insåg att han inte bara var
en dum kille.
253
00:18:50,088 --> 00:18:53,424
Ju mer man är runt honom
desto mer vill man vara nära,
254
00:18:53,508 --> 00:18:55,051
eller hur?
255
00:18:55,134 --> 00:18:57,262
Han kom inte till mig
för att komma nära mig.
256
00:18:57,345 --> 00:19:01,266
Hunden jag adopterade räddades av honom.
257
00:19:01,349 --> 00:19:02,684
Så han kollade till hunden.
258
00:19:03,601 --> 00:19:06,521
Du har sett så fin ut på sistone.
259
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Du har en dejtaura runt dig.
260
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Du ska visst på utflykt
dit som Han-gyuls farbror jobbar.
261
00:19:17,866 --> 00:19:18,741
Fröken Seo.
262
00:19:19,367 --> 00:19:24,455
Syftet för vårt besök
är bara för energiklubbens utflykt…
263
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Bussen är här.
264
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
Jaha, ja…
265
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
Nånting är på gång.
266
00:19:39,262 --> 00:19:41,097
Tänk om eleverna hör det på skolan?
267
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
Ta dig samman, Yoon Bom.
268
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
Får eleverna reda på det är det slut.
269
00:19:46,311 --> 00:19:49,314
När du träffar herr Sun idag
måste du vara otrevlig
270
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
och så kylig som möjligt.
271
00:19:51,482 --> 00:19:54,569
Kom ihåg känslan
när du såg honom med kycklingspettet.
272
00:19:58,615 --> 00:20:00,450
- Oj.
- Så uppfriskande.
273
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
Jag önskar att marken var min.
274
00:20:03,786 --> 00:20:05,371
Det är gigantiskt.
275
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
Varför är det så stort?
276
00:20:07,624 --> 00:20:10,209
Stället är ju helt sjukt.
277
00:20:10,293 --> 00:20:13,379
Jag har inte sett herr Sun här idag.
278
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Just det.
279
00:20:16,507 --> 00:20:17,592
Han?
280
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
Philip här. Hörs jag?
281
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
Vindhastigheten är bra just nu.
282
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Uppfattat!
283
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
Gondolen är fast. Repet går ner!
284
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
Okej.
285
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
Välkommen till vårt kraftverk,
Gröna vingar!
286
00:22:33,978 --> 00:22:37,231
Farbror, låt mig säga en sak.
Det var perfekt.
287
00:22:37,315 --> 00:22:40,443
Det där var som att se på en actionfilm.
288
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
Det du såg var ingen film.
289
00:22:42,070 --> 00:22:45,114
Vindturbinerna skapar vindenergi,
290
00:22:45,782 --> 00:22:50,036
och vingarna kan ta skada
av flygande föremål eller fåglar.
291
00:22:50,119 --> 00:22:54,373
Därför övervakar och underhåller
vår anläggning turbinerna,
292
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
både på marken och i luften.
293
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
Fröken Bom, jag har en ny dröm
från och med idag.
294
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Inte att gifta mig med en idol,
utan att gå med JQ Energy.
295
00:23:10,181 --> 00:23:12,141
Vad tycks, fröken Bom?
296
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
Gillar du storleken på företaget?
297
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
Ja…
298
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
Det är högt.
299
00:23:19,857 --> 00:23:21,025
"Högt…"
300
00:23:23,361 --> 00:23:24,821
Var det allt?
301
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
Vi ser väl solkraftverket också?
302
00:23:28,699 --> 00:23:29,534
Visst.
303
00:23:32,203 --> 00:23:34,413
- Direktör Gu, följ dem.
- Visst.
304
00:23:35,123 --> 00:23:36,207
- Följ mig.
- Då går vi.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
- Hitåt.
- Gå.
306
00:23:47,718 --> 00:23:51,556
Shinsu kraftverk täcker cirka 100 hektar.
307
00:23:51,639 --> 00:23:54,058
Bara här finns 82 000 moduler,
308
00:23:54,142 --> 00:23:58,146
och anläggningen genererar
cirka 47 gigawatt om året.
309
00:23:58,229 --> 00:24:00,022
Just nu äger vi tre kraftverk
310
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
tillsammans med de i Ulsan och Dangjin,
311
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
och vi planerar
en vindkraftspark i Taebaek.
312
00:24:05,403 --> 00:24:11,367
Vi tänker gå upp på KOSDAQ-börsen
inom tre år.
313
00:24:12,160 --> 00:24:13,744
Hur stort det än är,
314
00:24:13,828 --> 00:24:15,496
är själva affärsmodellen begränsad,
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,915
så det blir svårt att gå upp
utan nåt unikt.
316
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Choi Se-jin.
317
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Toppen!
318
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Jättebra fråga.
319
00:24:25,047 --> 00:24:26,841
För att ta itu med det,
320
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
vårt företag investerar
24 procent av årsinkomsten på forskning,
321
00:24:30,553 --> 00:24:34,765
och vi utvecklar tekniker som förhindrar
lägre prestanda på grund av föroreningar.
322
00:24:35,391 --> 00:24:37,560
Farbror, behöver du inte en brorson till?
323
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
Om du vill adoptera klipper jag banden
324
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
till min tvillingbror direkt.
325
00:24:42,982 --> 00:24:43,858
Jag skippar det.
326
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
Vad säger du, fröken Bom?
327
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
Gillar du företagets vision?
328
00:24:51,699 --> 00:24:52,533
Ja…
329
00:24:53,576 --> 00:24:54,952
Den är väl bra.
330
00:24:57,788 --> 00:24:59,999
Kan vi få träffa vd:n idag?
331
00:25:00,625 --> 00:25:04,503
Se-jin vill lära sig mer
om att driva ett kraftverk.
332
00:25:06,631 --> 00:25:07,924
Direktör Gu!
333
00:25:08,007 --> 00:25:09,133
Följ dem.
334
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
Visst. Följ med mig, allihop.
335
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
- Okej.
- Då går vi.
336
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
VD:NS KONTOR
337
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Vi kommer in nu, herrn.
338
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Hej.
339
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Vi är från Gröna vingars energiklubb
på Shinsu gymnasium.
340
00:26:45,980 --> 00:26:49,275
VD SUN JAE-GYU
341
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Hej.
342
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
Jag heter Sun Jae-gyu, vd på JQ Energy.
343
00:26:59,577 --> 00:27:00,494
Din farbror är…
344
00:27:02,663 --> 00:27:03,831
…en vd?
345
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Det stämmer.
346
00:27:08,461 --> 00:27:11,964
"J" står för Jae, och "Q" står för Gyu.
347
00:27:12,048 --> 00:27:15,843
Jag, Sun Jae-gyu, är vd för JQ Energy.
348
00:27:15,926 --> 00:27:19,847
Du ser ut som om du kunde vara
på förstasidan i Forbes.
349
00:27:20,598 --> 00:27:23,184
Vet ni vad det här är för tyg?
350
00:27:25,144 --> 00:27:27,605
Perfekt äktenskapsmaterial!
351
00:27:29,440 --> 00:27:32,568
Ärligt talat, min farbror
är det perfekta äktenskapsmaterialet.
352
00:27:33,569 --> 00:27:35,613
Han är stark, inflytelserik
353
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
- och rik.
- Sluta.
354
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
Vad säger du, fröken Bom?
355
00:27:43,245 --> 00:27:45,331
Gillar du vd:n för företaget?
356
00:27:46,624 --> 00:27:48,250
Varför frågar du?
357
00:27:52,129 --> 00:27:53,714
Tja…
358
00:27:54,757 --> 00:27:58,803
Du verkade chockad över att höra
att jag är vd här.
359
00:27:58,886 --> 00:28:01,097
Ja, jag blev förvånad. Faktiskt.
360
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Med det sagt,
eftersom Han-gyuls farbror är vd
361
00:28:04,892 --> 00:28:08,312
kan vi nog fråga mer fritt
om hur anläggningen drivs.
362
00:28:08,396 --> 00:28:09,605
Eller hur, Se-jin?
363
00:28:09,688 --> 00:28:13,651
Fröken Bom,
varför drar du in mig hela tiden?
364
00:28:14,693 --> 00:28:17,530
Barnen måste vara hungriga.
När får vi middag?
365
00:28:20,741 --> 00:28:22,159
Direktör Gu.
366
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Följ dem.
367
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
Visst. Följ med mig.
368
00:28:51,439 --> 00:28:52,565
- Då går vi!
- Du skräms!
369
00:28:53,858 --> 00:28:56,193
Idag gör jag en demonstration
på armlåsövergången
370
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
från knä-på-mage.
371
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
Varför tar du på dig läppstift
när du ska träna?
372
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
Jag ska inte träna.
373
00:29:07,663 --> 00:29:10,958
Du sa att det var mer kul
att titta på mig än på tv.
374
00:29:11,041 --> 00:29:11,959
Vem ska du träffa?
375
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
Vart ska du i det där nattlinnet?
376
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
Vad är det med dig?
377
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Är det den där killen?
378
00:29:23,345 --> 00:29:26,015
Idioten som skilde sig, va?
379
00:29:26,974 --> 00:29:29,727
Varför kallar du nån
du knappt känner för idiot?
380
00:29:30,811 --> 00:29:34,273
Han pratar så fint
med Seoul-accent och ler åt dig.
381
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Tror du att det betyder
att han gillar dig?
382
00:29:37,610 --> 00:29:40,488
Såna män är så förutsägbara.
383
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
Han känner sig ensam
och vill ha en kvinna att leka med.
384
00:29:43,908 --> 00:29:45,117
Så är det.
385
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
Jag är också ensam.
386
00:29:52,791 --> 00:29:54,084
Mysko.
387
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Vad är det med henne?
388
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
De ska visst till en nöjespark i helgen.
389
00:30:03,135 --> 00:30:04,553
En nöjespark?
390
00:30:04,637 --> 00:30:05,638
Ja.
391
00:30:07,473 --> 00:30:11,477
Fröken Seo faller väl inte för sånt?
392
00:30:12,978 --> 00:30:13,854
En solochvårare.
393
00:30:14,772 --> 00:30:15,814
Vadå sol och vår?
394
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
Har du inte sett på nyheterna?
395
00:30:17,608 --> 00:30:20,152
De låtsas att de älskar dig
396
00:30:20,236 --> 00:30:22,947
för att få personlig information,
sen tar de dina pengar.
397
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
Det är lurendrejare
som ger sig på ensamma.
398
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
{\an8}Stark sardellpasta.
399
00:30:39,755 --> 00:30:41,048
MARINERAD POCHEON-GALBI
400
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Han-gyul, här är galbin du nämnde.
401
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
Köttet ser så gott ut.
402
00:30:49,473 --> 00:30:51,058
Färgen är så fin. Ge mig.
403
00:31:02,903 --> 00:31:04,405
Han-gyul.
404
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
Var utflykten idag inte så spännande?
405
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Jo, den var toppen.
406
00:31:14,081 --> 00:31:16,333
Men varför var din lärare
så kylig och frånvarande?
407
00:31:23,132 --> 00:31:24,008
Skynda på.
408
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
Vart ska hon?
409
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Philip.
410
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
Vad?
411
00:31:59,251 --> 00:32:00,085
Vad gör du?
412
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Vi vill också ha.
413
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
Varför får Se-jin all galbi?
414
00:32:06,342 --> 00:32:07,301
Det är…
415
00:32:15,476 --> 00:32:18,812
…för att det är bästa biten,
så den jag bryr mig mest om får den.
416
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
Ät.
417
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Jag tänkte själv ge en present.
418
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
Jag behöver nog inte din hjälp mer.
419
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
Jag har hittat en bra lärare.
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,218
Jag skippar det också.
421
00:32:49,301 --> 00:32:50,803
Jag bantar.
422
00:32:53,514 --> 00:32:54,556
Ät.
423
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Ser du hur saftigt det är?
424
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
Fantastiskt.
425
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
Varför äter inte Se-jin nåt så gott?
426
00:33:06,360 --> 00:33:08,070
Hörni, hon gav det till mig.
427
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Det här är toppen.
428
00:33:10,406 --> 00:33:12,908
Du kan också äta. Varsågod.
429
00:33:18,038 --> 00:33:19,456
Vad är det med dig, Yoon Bom?
430
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
Du borde vara otrevlig. Varför kan du inte
slita blicken från honom?
431
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Jag tittade inte för att jag ville det.
432
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
Hur kan jag ignorera
venerna under hans tröja?
433
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Hans muskler spänns när han grillar.
434
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
- Fröken Bom.
- Vad?
435
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Varför kom du hit?
436
00:33:41,395 --> 00:33:43,939
Var det nåt som störde dig idag?
437
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
Nej, det är inte så.
438
00:33:46,525 --> 00:33:47,693
Förut idag
439
00:33:48,318 --> 00:33:51,447
frågade fröken Seo mig om vår relation.
Visste du det?
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,200
Han-gyul verkar också ha märkt nåt.
441
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
Och tvillingarna
pratade om äktenskapsmaterial.
442
00:33:57,411 --> 00:33:59,830
Vem bryr sig om vad tvillingarna säger?
443
00:33:59,913 --> 00:34:01,915
De njuter bara av köttet.
444
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Det här funkar inte.
445
00:34:06,170 --> 00:34:10,007
Vi får ställa in vår dejt.
446
00:34:14,511 --> 00:34:15,429
Fröken Bom.
447
00:34:18,182 --> 00:34:21,393
Inser du hur elakt det du nyss sa var?
448
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
Jag har väntat på den dagen
449
00:34:24,772 --> 00:34:28,525
och försökt att inte le varje dag.
Det känns som om jag får kramp i ansiktet.
450
00:34:28,609 --> 00:34:30,778
Tänk om vi blir ertappade?
451
00:34:32,529 --> 00:34:35,783
Jag planerar vägen
så att du inte behöver oroa dig.
452
00:34:35,866 --> 00:34:37,034
Ändå…
453
00:34:37,117 --> 00:34:39,453
Jag hittar drömstället
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
så ingen blir misstänksam.
455
00:34:41,455 --> 00:34:43,207
- Herr Sun.
- Fröken Bom.
456
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
Du litar väl på mig?
457
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
Imorgon hämtar jag dig hemma hos dig.
458
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Jag fick nästan fjärilar i magen igen.
459
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
Blev du så till dig
när du blev sen till privatlektionen?
460
00:35:04,436 --> 00:35:08,607
När en man ger en kvinna kött,
är inte det som att fria?
461
00:35:10,067 --> 00:35:11,944
- Vadå för kött?
- Pocheon-galbi.
462
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Vad ska du kalla ditt barnbarn?
463
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Han är en charmör.
464
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
Om han inte gillar mig,
varför är han så snäll?
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,415
Vem är snäll mot dig?
466
00:35:27,209 --> 00:35:31,255
Jjun, jag brukar inte falla för killar
bara för att de är populära
467
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
med tjejerna.
468
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
Jag påverkas inte av flirtande
469
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
eller mutor med kött.
470
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
Förnekar du att du är förälskad?
471
00:35:42,474 --> 00:35:43,559
Jag?
472
00:35:44,184 --> 00:35:45,310
Jag är ju Choi Se-jin.
473
00:35:46,270 --> 00:35:47,145
Se-jin.
474
00:35:47,980 --> 00:35:50,482
Du får dejta vem som helst,
475
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
men innan dess
476
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
slår vi Sun Han-gyul först.
477
00:35:55,028 --> 00:35:58,574
Ledsen, jag är lite förvirrad nu.
478
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Du kanske skulle ta
Han-gyuls farbror först.
479
00:36:01,743 --> 00:36:03,912
Glöm den där killens ansikte
480
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
och tänk bara på Sun Han-gyul.
481
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
Jag ser till att du får högsta betyg
482
00:36:09,543 --> 00:36:13,088
på dina betygspapper.
483
00:36:13,922 --> 00:36:14,840
Okej.
484
00:36:15,340 --> 00:36:17,634
Vi går till sida 136.
485
00:36:17,718 --> 00:36:21,138
Du måste använda första ledet
och den gemensamma nämnaren.
486
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
Men det går snabbare och enklare
att använda det aritmetiska medelvärdet.
487
00:36:26,810 --> 00:36:27,853
Fröken Bom!
488
00:36:28,979 --> 00:36:29,938
Fröken Bom!
489
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Hoppa in.
490
00:36:40,240 --> 00:36:41,325
Vad är klockan?
491
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
Hon är 04.30.
492
00:36:44,036 --> 00:36:45,078
Är klockan 04.30?
493
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
Efter midnatt räknas det väl som dag?
494
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Fast solen har inte gått upp
495
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
och jag har inte ens duschat.
496
00:36:57,883 --> 00:36:58,759
Seriöst?
497
00:37:00,260 --> 00:37:03,847
Du är snygg utan att göra dig i ordning.
Gör du det får jag gå ut på fälten igen.
498
00:37:07,100 --> 00:37:09,478
Vart ska vi så tidigt?
499
00:37:12,356 --> 00:37:13,857
Det första på schemat…
500
00:37:20,280 --> 00:37:21,156
…är soluppgången.
501
00:37:21,990 --> 00:37:25,577
Jag valde en tid och en plats
där vi inte stöter på nån,
502
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
så du behöver inte oroa dig.
503
00:37:29,081 --> 00:37:29,915
Du har rätt.
504
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
Ingen är här.
505
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Jag bad dig lita på mig ju.
506
00:37:34,211 --> 00:37:37,172
Här, jag packade med lite mat.
507
00:37:37,255 --> 00:37:38,632
Ät om du är hungrig.
508
00:37:38,715 --> 00:37:40,801
Ta på dig den här om du fryser.
509
00:37:42,594 --> 00:37:43,887
Så kallt. Jösses, vad kallt.
510
00:38:23,176 --> 00:38:26,638
- Ett, två.
- Ett, två.
511
00:38:27,305 --> 00:38:29,725
Dong-pyo. Herr Wi.
512
00:38:29,808 --> 00:38:30,726
Herr Wi?
513
00:38:31,268 --> 00:38:34,062
- Ett, två.
- Ett, två.
514
00:38:34,146 --> 00:38:35,814
Jaha, det är mäster.
515
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
- Ett, två.
- Ett, två.
516
00:38:39,776 --> 00:38:41,486
- Ett, två.
- Ett, två.
517
00:38:41,570 --> 00:38:44,197
Mäster. Vad gör du här alldeles ensam?
518
00:38:45,323 --> 00:38:46,199
Hallå.
519
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
- Jag kom för att se soluppgången.
- Ensam?
520
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
Vet du inte att jag är introvert?
521
00:38:52,456 --> 00:38:54,624
Kom igen, vi springer tillsammans.
522
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
Jag skippar det.
Jag behöver tid att tänka.
523
00:38:57,627 --> 00:38:59,046
Fortsätt ni.
524
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Okej, vänd om då!
525
00:39:00,881 --> 00:39:04,217
- Ett, två.
- Ett, två.
526
00:39:06,720 --> 00:39:07,721
De är borta.
527
00:39:09,306 --> 00:39:10,932
- Du kan komma fram.
- Gick de?
528
00:39:11,016 --> 00:39:13,185
- Ett, två.
- Vänd!
529
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
- Ett, två.
- Men de kommer tillbaka.
530
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
- Ett, två.
- Ett, två.
531
00:39:18,356 --> 00:39:19,483
Mäster!
532
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Varför kommer ni hit? Iväg!
533
00:39:21,359 --> 00:39:22,444
Ta en paus!
534
00:39:23,361 --> 00:39:25,655
Vi tänkte att du var ensam,
535
00:39:25,739 --> 00:39:29,451
så vi bestämde oss för att sluta springa
och se på soluppgången med dig.
536
00:39:32,204 --> 00:39:33,080
Varför är ni…
537
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
…så hemskt omtänksamma?
538
00:39:40,504 --> 00:39:41,546
Jösses, mina ben.
539
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Vad är det? Är allt okej?
540
00:39:51,807 --> 00:39:52,891
Det är inget.
541
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
Jag sov inte så bra inatt,
så andningen är lite ostadig.
542
00:40:01,399 --> 00:40:02,692
Förresten,
543
00:40:04,027 --> 00:40:05,362
vad är det här?
544
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
- Är inte det mat?
- Nej.
545
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Jag är lite hungrig. Får jag ta en?
546
00:40:11,952 --> 00:40:12,911
Det finns ingen mat!
547
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
- Öppna.
- Det är inte det!
548
00:40:14,830 --> 00:40:15,705
Öppna.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
- Nu äter vi.
- Ja.
550
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Så gott.
551
00:40:24,714 --> 00:40:26,133
Jättegott.
552
00:40:27,634 --> 00:40:28,677
Jag…
553
00:40:30,387 --> 00:40:32,556
…var uppe hela natten
och förberedde det här.
554
00:40:39,312 --> 00:40:40,313
Förlåt för det.
555
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
Vad ska jag göra?
556
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Förlåt för det där.
557
00:40:54,369 --> 00:40:55,704
Säkert att ingen såg mig?
558
00:40:55,787 --> 00:40:57,873
De såg inget mer än filten.
559
00:40:58,874 --> 00:41:03,378
Förresten så åt de upp all maten
jag packade åt dig.
560
00:41:04,671 --> 00:41:06,339
Vem bryr sig om mat nu?
561
00:41:06,423 --> 00:41:07,257
Jag.
562
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
Det är första dejten, så du måste äta bra.
563
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Hoppa in.
564
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
Se dig för.
565
00:41:19,477 --> 00:41:21,605
Vad finns det för restaurang här i bergen?
566
00:41:21,688 --> 00:41:27,319
Det här gukbap-stället
är en gömd pärla jag hittat nyligen.
567
00:41:27,402 --> 00:41:30,697
Jag har aldrig stött på
nån från Shinsu här.
568
00:41:31,323 --> 00:41:33,074
Vi går in.
569
00:41:33,158 --> 00:41:34,034
Se upp.
570
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
Det här är Shinsus Michelin-ställe.
571
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
Jag har aldrig stött på nån från Shinsu…
572
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Fröken Bom.
573
00:41:43,668 --> 00:41:45,086
Rektorn!
574
00:41:48,590 --> 00:41:52,594
Kom ni tillsammans?
575
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
Jösses. Han-gyuls farbror.
576
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Fröken Bom.
577
00:41:57,641 --> 00:41:58,850
Vad gör du här?
578
00:41:59,976 --> 00:42:02,479
Du gillar väl gukbap, då.
579
00:42:03,063 --> 00:42:06,858
Ja, de kallar mig "gukbap-gubben".
580
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
Gukbap har funnits med i hela mitt liv.
581
00:42:10,862 --> 00:42:11,821
Det är tröstmat.
582
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
Jaha.
583
00:42:16,534 --> 00:42:19,204
Rektorn, vad gör du här nu?
584
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Va? Ja, just det.
585
00:42:21,831 --> 00:42:24,960
Det är vår årsdag idag.
586
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Vänta, gukbap på årsdagen,
587
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
klockan 07.20?
588
00:42:31,800 --> 00:42:33,885
Vi är morgonpigga.
589
00:42:33,969 --> 00:42:38,890
Dessutom är det här stället
en gömd pärla för oss.
590
00:42:38,974 --> 00:42:43,395
Vi hade vår första dejt här för 32 år sen.
591
00:42:43,979 --> 00:42:44,896
Jaha.
592
00:42:45,855 --> 00:42:51,444
Så stället har varit en gömd pärla
i 32 år?
593
00:42:51,987 --> 00:42:54,614
Glad årsdag till er båda.
594
00:42:54,698 --> 00:42:57,367
Tack så mycket.
595
00:42:57,450 --> 00:42:58,910
Kan jag få gukbap här?
596
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Visst.
597
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Det där var läskigt.
598
00:43:18,513 --> 00:43:19,681
Ser jag okej ut?
599
00:43:19,764 --> 00:43:22,267
Absolut. Du är jättefin.
600
00:43:22,350 --> 00:43:23,476
Vänta, Hye-suk, ditt hår.
601
00:43:24,602 --> 00:43:26,187
- Vi går.
- Jisses.
602
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
Titta hur hon flirtar i kjolen.
603
00:43:28,732 --> 00:43:29,774
Det här är så kul.
604
00:43:30,608 --> 00:43:32,527
Hon har verkligen kul.
605
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
- Hye-suk.
- Ja?
606
00:43:35,530 --> 00:43:37,866
Det är varmt. Ska vi köpa glass?
607
00:43:37,949 --> 00:43:38,908
- Ska vi?
- Ja.
608
00:43:40,368 --> 00:43:41,244
Jag tar choklad.
609
00:43:43,079 --> 00:43:45,665
Ja, hej.
610
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
Två choklad i bägare, tack.
611
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
Varför betalar du så snabbt?
Visa lite hyfs.
612
00:43:51,755 --> 00:43:54,466
Herr Jeong, vad gör du här?
613
00:43:54,549 --> 00:43:55,717
Du, ta fram plånboken.
614
00:43:56,509 --> 00:43:57,552
Vad är det med dig?
615
00:43:57,635 --> 00:43:59,095
Ta fram plånboken, sa jag.
616
00:43:59,179 --> 00:44:00,138
Helt otroligt.
617
00:44:01,639 --> 00:44:02,766
Här.
618
00:44:05,810 --> 00:44:07,479
Vad fasen?
619
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
Vad är det för fel på honom?
620
00:44:17,030 --> 00:44:20,158
Säljer de inget starkare
än sockervadd här?
621
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Jag ska mörda honom, jag svär.
622
00:44:23,703 --> 00:44:24,537
Fröken Seo!
623
00:44:29,334 --> 00:44:30,585
Varför kom du till stan?
624
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
Jag är här för att jobba.
625
00:44:34,297 --> 00:44:36,257
Gör då ditt jobb och stick sen.
626
00:44:36,341 --> 00:44:38,176
Varför stöter du på en ensamstående mor?
627
00:44:38,259 --> 00:44:39,886
Stöter på?
628
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
I Seoul kallar vi det ett halvförhållande.
629
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
Halvförhållande?
630
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
Fasen.
631
00:44:47,060 --> 00:44:48,436
Varför gör du det här?
632
00:44:48,520 --> 00:44:50,105
Hoppas att du inte ljuger,
633
00:44:50,647 --> 00:44:53,108
för annars blir det trubbel.
634
00:44:53,191 --> 00:44:54,526
Förstått? Tro det eller ej,
635
00:44:55,110 --> 00:44:58,488
men jag är den enda gympaläraren
på Shinsu gymnasium.
636
00:44:59,155 --> 00:45:01,074
Hye-suk!
637
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
- Hye-suk!
- Dämpa dig.
638
00:45:04,869 --> 00:45:07,664
Han gör mig galen. Vad har flugit i honom?
639
00:45:18,258 --> 00:45:19,884
Det kanske är det fina vädret.
640
00:45:19,968 --> 00:45:21,678
Det är ovanligt mycket folk här idag.
641
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
Det här går inte,
vi får åka nån annanstans.
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
Vad pågår idag?
643
00:45:43,241 --> 00:45:44,200
Men,
644
00:45:45,785 --> 00:45:48,455
vore det inte säkrare
att vara i en folksamling
645
00:45:48,538 --> 00:45:51,082
än på en restaurang
med bara några få bord?
646
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Och slutproven är ju snart,
647
00:45:53,168 --> 00:45:55,420
så elever och lärare kommer inte hit.
648
00:46:09,100 --> 00:46:12,228
RADIOBILAR
649
00:46:16,107 --> 00:46:17,066
Vad fasen?
650
00:46:18,234 --> 00:46:19,319
Vänta, vart gick de?
651
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
Jag håller fortfarande i hennes handväska.
652
00:46:28,995 --> 00:46:30,121
Måste vi göra det här?
653
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Fröken Bom.
Vi gör bara det här och går sen.
654
00:46:34,834 --> 00:46:35,710
Vet du vad?
655
00:46:36,211 --> 00:46:39,172
Jag har alltid velat gå
till en nöjespark med min kille…
656
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Vi går in där.
657
00:46:40,798 --> 00:46:41,841
Vi går…
658
00:46:42,842 --> 00:46:44,052
Hye-suk.
659
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
Fröken Seo. Fröken Seo är där!
660
00:46:51,976 --> 00:46:52,936
Påkomna.
661
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Hye-suk.
662
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
Det här går inte med mitt svaga hjärta.
663
00:47:01,861 --> 00:47:04,697
Vänta, Hye-suk! Kan vi inte gå in här?
664
00:47:07,492 --> 00:47:08,576
Fasen.
665
00:47:17,752 --> 00:47:19,212
Vad gör vi? Det…
666
00:47:21,339 --> 00:47:22,715
Släpp mitt agg!
667
00:47:22,799 --> 00:47:23,925
Nej.
668
00:47:33,226 --> 00:47:34,185
Ur vägen.
669
00:47:42,360 --> 00:47:44,195
- Kom in här.
- Va?
670
00:47:44,862 --> 00:47:47,031
Vi gömmer oss från fröken Seo. Skynda.
671
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Fröken Bom.
672
00:47:59,961 --> 00:48:02,589
Jag vet att du är här. Jag såg dig.
673
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
- Var är du?
- Hye-suk.
674
00:48:05,383 --> 00:48:07,135
Vi borde nog inte gå hit.
675
00:48:15,101 --> 00:48:16,019
Fröken Bom.
676
00:48:17,103 --> 00:48:18,104
Fröken Bom, var är du?
677
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Hye-suk, varför letar du efter fröken Bom?
678
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Fröken Bom.
679
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
Jag vet att du är här.
680
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
Fröken Bom.
681
00:48:50,595 --> 00:48:51,429
Vem är du?
682
00:48:51,512 --> 00:48:52,805
Släpp mitt agg!
683
00:48:52,889 --> 00:48:55,975
Ja, där inne. Fröken Bom!
684
00:48:56,059 --> 00:48:57,226
Fröken Bom!
685
00:49:44,816 --> 00:49:45,692
Sun Han-gyul?
686
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Vi har gjort tillräckligt för en dejt.
687
00:50:11,843 --> 00:50:13,177
Ska vi åka hem nu?
688
00:50:15,638 --> 00:50:16,848
Ändå, det är första dejten.
689
00:50:17,807 --> 00:50:21,310
Vi såg inte soluppgången
och åt inte på nån fin restaurang.
690
00:50:23,688 --> 00:50:26,149
Det är inte som att det var helt oväntat.
691
00:50:28,860 --> 00:50:33,114
Men jag önskar att vi kunde ha haft
en ordentlig dejt på nöjesparken.
692
00:50:36,409 --> 00:50:38,035
Ville du åka karusell?
693
00:50:40,329 --> 00:50:45,793
Jag ville bara ha en normal,
typisk dejt som alla andra.
694
00:50:49,672 --> 00:50:51,466
Om du vill det så gör vi det.
695
00:50:53,426 --> 00:50:55,052
Ja, följ med mig.
696
00:51:04,437 --> 00:51:06,022
Hoppa ut.
697
00:51:10,193 --> 00:51:12,570
Välkommen till Jae-gyu Land!
698
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
Vad är det här för ställe?
699
00:51:14,447 --> 00:51:16,073
Det är en stängd grundskola.
700
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
Lekplatsen har sett bättre dagar.
701
00:51:19,494 --> 00:51:22,413
Kom hit om du vill åka Viking.
702
00:51:22,497 --> 00:51:23,331
Du där.
703
00:51:23,915 --> 00:51:26,459
Hallå, vackra damen. Ska du åka Viking?
704
00:51:26,542 --> 00:51:28,169
- Skynda på.
- Okej.
705
00:51:28,669 --> 00:51:30,588
Det är gratis.
706
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Okej.
707
00:51:33,841 --> 00:51:35,927
Håll i säkerhetsstången.
708
00:51:37,512 --> 00:51:38,429
Då kör vi.
709
00:51:49,649 --> 00:51:51,567
Ska jag ta det lite långsammare?
710
00:51:52,235 --> 00:51:53,402
Nej, snabbare!
711
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
- Snabbare?
- Ja.
712
00:51:54,946 --> 00:51:56,989
Okej! Du, damen.
713
00:51:57,073 --> 00:51:58,491
Det är ingen här.
714
00:51:58,574 --> 00:51:59,867
Om du var frustrerad idag,
715
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
skrik så mycket du vill, okej?
716
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Okej.
717
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Då kör vi!
718
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
Håll i dig, för annars flyger du av.
719
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
Nu kör vi!
720
00:53:10,813 --> 00:53:12,356
Det är stängningsdags.
721
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
Du skojar.
722
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
Är det så sent redan?
723
00:53:19,989 --> 00:53:21,949
Vi säger hejdå här.
724
00:53:24,160 --> 00:53:26,037
Här och nu?
725
00:53:31,584 --> 00:53:33,961
Jag har bara en sista sak
som jag vill säga.
726
00:53:34,629 --> 00:53:36,339
Får jag bara säga tre saker?
727
00:53:36,964 --> 00:53:39,425
Jag bryr mig inte om romantik…
728
00:53:39,508 --> 00:53:41,302
En kvinnas BMR är 1 300 kalorier.
729
00:53:41,385 --> 00:53:44,472
Se till att balansera
kolhydrater, protein och fett
730
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
i ett 5-3-2-förhållande
baserat på totalt kaloriintag.
731
00:53:51,270 --> 00:53:53,689
Efter midnatt får du inte se mig
på två år.
732
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
Och du pratar kolhydrater,
protein och fett?
733
00:53:56,317 --> 00:53:58,736
Jag säger att du ska äta bra
när du är ensam.
734
00:53:59,445 --> 00:54:02,448
Ta hand om dig tills vi möts igen.
735
00:54:04,325 --> 00:54:05,576
Och det andra?
736
00:54:07,078 --> 00:54:10,456
Det finns minst en person
du känner att du vill mörda.
737
00:54:10,539 --> 00:54:12,124
När det sker,
738
00:54:12,208 --> 00:54:15,336
messa bara deras namn.
739
00:54:15,419 --> 00:54:16,629
Mördar du dem då?
740
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Jag skrämmer dem halvt till döds.
741
00:54:19,173 --> 00:54:20,883
När nån är jobbig,
742
00:54:20,967 --> 00:54:23,302
glöm inte
att jag inte låter dem komma undan.
743
00:54:24,845 --> 00:54:27,556
Håll huvudet högt och låt ingen skrämmas.
744
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
Vad är det sista?
745
00:54:38,609 --> 00:54:39,527
Här.
746
00:54:44,907 --> 00:54:47,159
Om du helt plötsligt en dag
747
00:54:48,619 --> 00:54:52,081
känner att du saknar mig,
öppna då det här.
748
00:54:56,168 --> 00:54:57,253
Det ska jag.
749
00:54:59,672 --> 00:55:02,299
Finns det nåt du vill säga?
750
00:55:05,136 --> 00:55:06,637
Jag säger också tre saker.
751
00:55:09,640 --> 00:55:10,474
Först,
752
00:55:12,518 --> 00:55:14,270
lär dig att vara lite mer feg.
753
00:55:14,895 --> 00:55:17,314
Lägg dig inte i andras bekymmer
så att du själv grips.
754
00:55:17,857 --> 00:55:19,483
Håll tillbaka när du ser orättvisa.
755
00:55:19,567 --> 00:55:21,068
Vakta din tunga.
756
00:55:21,736 --> 00:55:22,570
Okej?
757
00:55:23,863 --> 00:55:25,072
Det ska jag tänka på.
758
00:55:27,825 --> 00:55:28,784
Och sen…
759
00:55:36,709 --> 00:55:38,544
Ha inte kostym inför andra kvinnor.
760
00:55:40,046 --> 00:55:41,255
Varför kostym…
761
00:55:45,676 --> 00:55:46,761
Det ska jag inte.
762
00:55:47,386 --> 00:55:51,223
Jag hänger upp kostymen i garderoben
tills vi ses igen,
763
00:55:51,932 --> 00:55:53,142
och då har jag på mig den.
764
00:55:55,686 --> 00:55:56,729
Och det sista?
765
00:56:01,484 --> 00:56:02,526
Ingenting.
766
00:56:03,944 --> 00:56:04,779
Har du inget?
767
00:56:06,739 --> 00:56:09,075
Det sista är ändå meningslöst.
768
00:56:12,661 --> 00:56:13,621
Då går jag väl.
769
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
Ska vi verkligen… säga adjö här?
770
00:56:19,960 --> 00:56:20,836
Adjö.
771
00:56:23,547 --> 00:56:24,757
Ta hand om dig, fröken Bom.
772
00:56:26,342 --> 00:56:27,343
Nej.
773
00:56:27,426 --> 00:56:30,805
Jag ska väl ändra
hur jag tilltalar dig nu?
774
00:56:35,101 --> 00:56:38,604
Då så. Adjö, fröken Yoon Bom.
775
00:56:40,606 --> 00:56:42,024
Ta hand om dig,
776
00:56:43,526 --> 00:56:44,652
Han-gyuls farbror.
777
00:57:21,689 --> 00:57:22,731
Herr Sun.
778
00:57:24,650 --> 00:57:25,734
Ja, fröken Bom.
779
00:57:26,735 --> 00:57:28,237
Det är 20 sekunder kvar.
780
00:57:28,946 --> 00:57:31,907
Får jag säga det jag höll inne med?
781
00:57:33,325 --> 00:57:34,160
Ja.
782
00:57:35,161 --> 00:57:36,120
Vad är det?
783
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
Kan du…
784
00:57:40,624 --> 00:57:41,792
…ge mig…
785
00:57:46,380 --> 00:57:47,673
…en sista kram?
786
00:58:03,522 --> 00:58:05,608
FARA
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
787
00:59:53,215 --> 00:59:55,009
{\an8}Gråter du, herr Sun?
788
00:59:55,092 --> 00:59:58,012
{\an8}Sluta gråta nu när du vet att jag är okej.
789
00:59:58,095 --> 00:59:59,888
{\an8}Är det nån du gillar?
790
01:00:02,433 --> 01:00:04,226
{\an8}Blev hans farbror… nerslagen?
791
01:00:04,310 --> 01:00:06,186
{\an8}Sa Jae-gyu att jag säljer försäkringar?
792
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
{\an8}Imponerande.
793
01:00:07,646 --> 01:00:10,607
{\an8}Jag stötte precis på kvinnan,
så säg sanningen.
794
01:00:10,691 --> 01:00:12,735
{\an8}- Var du med fröken Bom?
- Hon kom till kontoret.
795
01:00:12,818 --> 01:00:14,987
{\an8}Glöm det. Var är hon nu?
796
01:00:15,070 --> 01:00:16,155
{\an8}Fröken Bom!
797
01:00:17,156 --> 01:00:18,240
{\an8}Fröken Bom!
798
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
{\an8}Översatt av: Jonathan Zylberstein