1 00:01:15,284 --> 00:01:16,660 ซอนฮันกยอล 2 00:01:18,746 --> 00:01:20,331 นั่นคือชื่อเขา 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 ฉันจะมารับเธอ 4 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 ฉันจะมารับเธอทั้งสองคน 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,185 {\an8}(ตอนที่ 7) 6 00:01:41,268 --> 00:01:46,023 {\an8}เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ โปรดฝากข้อความหลังได้ยินเสียงสัญญาณ 7 00:01:47,942 --> 00:01:49,151 {\an8}ฉันบอกไว้ชัดเจนแล้วนะ 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 {\an8}ว่าถ้าพี่ไม่ติดต่อมาวันนี้ 9 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}ฉันจะถือว่าพี่ตายไปแล้ว 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,452 {\an8}จากนี้ไป 11 00:01:59,995 --> 00:02:01,163 {\an8}พี่ไม่มีตัวตนอีกแล้วสำหรับฉัน 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 {\an8}ฉันจะลบชื่อ ลบใบหน้า ลบทุกอย่างของพี่ 13 00:02:06,544 --> 00:02:08,546 {\an8}(แก้ไข ลบ) 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 {\an8}(ยืนยันการลบ ตกลง) 15 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 (ตกลง ยกเลิก) 16 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 (พี่สาว) 17 00:02:27,356 --> 00:02:32,862 (หญิงคนนั้น) 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 ฉัน… 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,079 ฉันยังไม่เคยจับแม้แต่เล็บคุณด้วยซ้ำแต่… 20 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 แต่คุณ… 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 ไปดื่มกาแฟกับเธอ… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,754 แถมยังจับมือเธออีก 23 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 งั้น… 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 คุณโกรธผมเรื่องนั้นเหรอ 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 คุณบอกให้ฉันเชื่อใจคุณ แต่คุณกลับไปทำแบบนั้นกับผู้หญิงคนอื่น 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,271 คุณพูดถูกแล้วคุณบม 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 อะไรนะ 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 ผมซอนแจกยู 29 00:03:16,238 --> 00:03:17,740 ไม่ได้รักษาคำพูด 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 ไม่ได้เข้มแข็งอย่างที่เห็น 31 00:03:21,869 --> 00:03:26,081 และไม่ได้ฉลาด คงแก่เรียน ละเอียดอ่อน หรือมีความอดทนสูง 32 00:03:31,629 --> 00:03:32,588 ผมขอโทษ 33 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 ผมรอไม่ได้แล้ว 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 คุณบม 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,083 คุณบม 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 คุณบม! 37 00:04:58,632 --> 00:04:59,466 คุณบม 38 00:05:00,259 --> 00:05:03,303 ปกติผมไม่ได้เป็นแบบนี้นะ 39 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 ทำไมคุณถึงใจร้อนนักล่ะ 40 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 ขอโทษนะ 41 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 หัวใจที่เร่าร้อนของผู้ชาย มันก็ทนได้แค่นี้แหละ ให้ตายสิ 42 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 งั้น 43 00:05:16,400 --> 00:05:19,028 คนที่ก่อไฟในใจนั่นก็ต้องรับผิดชอบด้วย 44 00:05:20,446 --> 00:05:23,282 ช่างมันไปแล้วกัน 45 00:05:25,743 --> 00:05:26,577 แต่ว่า… 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 คุณต้องบอกฉันมานะว่าผู้หญิงคนนั้นคือใคร 47 00:05:35,961 --> 00:05:38,172 เธอเป็นใครคะ แฟนเก่าเหรอ 48 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 เพื่อนผู้หญิง หรือ… 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,802 แฟนคนปัจจุบัน 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 ไม่ใช่แน่นอน 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 งั้นเธอเป็นใครคะ 52 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 อันที่จริงเธอ… 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 - มาขายประกัน - ประกันเหรอ 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 ทำไมคุณถึงสนิทสนมกับคนขายประกันขนาดนั้น 55 00:06:03,072 --> 00:06:04,364 ประกันแบบไหนกันเนี่ย 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,658 ครอบคลุมอะไรบ้าง 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 ก็… 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,039 มันเรียกว่าอะไรนะ 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 ประกันสุขภาพเหมาจ่าย 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 เธอบอกว่าสมัยนี้คนอายุยืนได้ถึงร้อย 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 เลยยอมให้ผมใช้ชีวิตโดยไม่มีประกันไม่ได้ 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 เห็นว่าเธอมีฉายา 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,886 หมาโดเบอร์แมนของวงการประกันภัยด้วย 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 ถ้าเธอกัดเหยื่อแล้ว เธอไม่มีปล่อยแน่ 65 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 เธอกัดคุณแล้วเหรอ 66 00:06:29,681 --> 00:06:31,809 ไม่เอาน่าคุณบม 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 คนอย่างผมเป็นหลักประกันของตัวเองได้สบายๆ 68 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 ผมไม่เคยป่วยด้วยซ้ำ จะซื้อประกันไปทำไม 69 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 งั้นเธอก็จะกลับมาอีก 70 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 ไม่หรอกครับ 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 ถ้าผู้หญิงคนนั้นกลับมา… 72 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 ฉันบอกพี่ไปชัดเจนแล้วนะ 73 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 ว่าจะลบชื่อ ใบหน้า ทุกอย่างเกี่ยวกับพี่ 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,378 ถ้าพี่โผล่มาที่นี่อีก… 75 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 พี่ไม่รอดแน่ 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,435 งั้นเราโอเคกันแล้วใช่ไหม 78 00:07:19,022 --> 00:07:22,901 ผมแค่ต้องรอสองปีตามที่เราสัญญากันไว้ 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 ค่ะ สองปี 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 ครับ สองปี 81 00:07:33,328 --> 00:07:34,163 คุณกลับเถอะ 82 00:07:35,164 --> 00:07:37,291 โอเค งั้นผมไปแล้วนะ 83 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 - จะว่าไป… - คะ มีอะไรเหรอ 84 00:07:48,844 --> 00:07:52,306 เราไม่มีวันหยุด หรืออะไรแบบนั้นเหรอ 85 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 - วันหยุดเหรอ - ใช่ 86 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 วันหยุดสำหรับอะไร 87 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 คืออย่างนี้ 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 วันหยุดน่ะมีไว้ใช้เพิ่มศักยภาพในการทำงานนี่นะ 89 00:08:01,982 --> 00:08:02,858 งั้น… 90 00:08:04,151 --> 00:08:08,113 ถ้าผมได้ใช้เวลาสักวันกับคุณ 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 ไปกินอาหารดีๆ ไปเดทกัน 92 00:08:11,033 --> 00:08:15,495 ผมคิดว่ามันจะช่วยให้ผมรอสองปีได้ง่ายขึ้น 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,461 หรืออาจจะไม่ 94 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 แค่วันเดียวใช่ไหมคะ 95 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 ครับ 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 หนึ่งวัน หลังทริปของกรีนนาแรดีไหม 97 00:08:33,472 --> 00:08:35,849 ได้เลยครับ แค่วันเดียว 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 หยุดก่อน 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,315 คุณจะไปชินซูจริงๆ เหรอ 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 หมายความว่ายังไง "หยุดก่อน" 101 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 ลูกสาวฉันที่ฉันไม่ได้ข่าวมาเป็นปี โทรมาหาฉันตอนเจ็ดโมงสี่สิบแปด 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 เพื่อขอตั๋วไปคอนเสิร์ตของซงกาอิน 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 ฉันจะมาหยุดก่อนได้ไงล่ะ ต้องรีบไปสิ 104 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 คุณเข้าใจผิดแล้ว ลองถอยมาคิดดีๆ ก่อนดีกว่า 105 00:08:58,747 --> 00:09:00,958 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 106 00:09:01,041 --> 00:09:05,420 ฉันนึกว่าที่บมเปลี่ยนใจ มันเพราะแผนการภาพรวมของคุณเสียอีก 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 คุณบอกก่อนหน้านี้ 108 00:09:14,888 --> 00:09:18,850 ว่าถ้ามีอะไรเกิดขึ้น ฉันควรจ้างคุณ 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 น่าเสียดายที่ผม… 110 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 พูดแบบนั้นไว้ 111 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 ฉันอยากจ้างคุณอย่างเป็นทางการให้ช่วยจัดการ เรื่องการยอมความของคดีทำร้ายร่างกาย 112 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 ของซอนแจกยู 113 00:09:39,538 --> 00:09:42,874 ผมพยายามวาดแผนการภาพรวม 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 แต่ดินสอของผมมันลื่นไถลไปหน่อย 115 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 เสียสมาธิอะไรขนาดที่ดินสอไถลได้ 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 ไม่ต้องรีบไปหรอกครับ 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,594 ถ้านายทำไม่ได้ งั้นเอาที่อยู่มาให้ฉัน 118 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 ฉันเก็บของเสร็จแล้ว 119 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 เพราะงั้นฉันจะไปจัดการเรื่องนี้ ให้จบๆ ต่อหน้าไปเลย 120 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 คุณจะบอกว่าคุณไม่ไว้ใจผมเหรอ 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 คุณอยากให้ผมรายงานทุกเดือนเลยไหมล่ะ 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 คุณมีแผนจริงเหรอ 123 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 แปลว่าหัวขโมย 124 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 โดนจับได้คาหนังคาเขา ในสวนพริกของจางกูใช่ไหม 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 โจรเป็นใครล่ะ 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,581 ใครเป็นคนเอาทั้งถั่วเหลืองหมัก ทั้งเหรียญทองไป 127 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 - กวางน่ะ - กวางเหรอ 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 มีกวางยืนอยู่กลางสวน… 129 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 - เหรอ - แล้วคอของมันก็สะท้อนแสง 130 00:10:28,045 --> 00:10:29,379 - ตายจริง - สรุปว่ามัน 131 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 ห้อยเหรียญทองของยายดงพโยไว้น่ะเอง 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 ตายจริง 133 00:10:35,218 --> 00:10:36,845 เราดันไปโทษคนผิดซะได้ 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,221 เกือบแย่แล้วไหมล่ะ 135 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 ตายจริง ดูนั่นสิ 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 นั่นมันนายความคิดชั่วร้ายนี่ 137 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 ตายจริง น่ากลัวจัง 138 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 วันนี้อากาศสดใสมากเลยนะครับ 139 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 เขาพรวนดินกลางแดดจนสมองไหม้หมดแล้วรึเปล่า 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 ยิ้มเหมือนคนบ้าเลย เขาจะไปไหนน่ะ 141 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 เขาได้เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง จากคณะนิติศาสตร์มหาวิทยาลัยฮันกุก 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 และยังจบสถาบันพัฒนาตุลาการ รุ่นที่ 47 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,995 ด้วยคะแนนอันดับหนึ่งด้วย 144 00:11:46,248 --> 00:11:49,709 เขาได้รับการยอมรับในฐานะทนายหน้าใหม่ 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 ของสำนักงานกฎหมายซูจุน 146 00:11:52,963 --> 00:11:56,216 และได้รับรางวัลทนายหน้าใหม่ยอดเยี่ยม 147 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 หยุดครับ 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 ยังมีอีกเยอะเลยนะครับ 149 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 ถ้าคุณอ่านเรซูเม่ทั้งหมดของผม 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 เดี๋ยวเสียงจะหายซะก่อนนะครับครูฮง 151 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 "พบมืออาชีพผู้ประสบความสำเร็จ" 152 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 ทุกคนคิดว่าความสำเร็จคืออะไร 153 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 นี่คือสิ่งที่ฉันมองเรื่องความสำเร็จ 154 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 (คนที่อยู่ข้างฉัน) 155 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 "คนที่อยู่ข้างฉัน" เหรอ 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,763 การมีใครสักคนข้างเราอย่างแท้จริง 157 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 มีความสำเร็จใดยิ่งใหญ่กว่านั้นเหรอ 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,353 ตอนที่ฉันเจอลูกค้าครั้งแรก 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 ฉันจะเริ่มด้วยคำสัญญานี้เสมอ 160 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 "ผมอยู่ข้างคุณ" 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 เราทุกคนต่างเคยเจอสถานการณ์ที่ไม่ยุติธรรม 162 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 บางครั้ง คนที่เราไว้ใจอาจหักหลังเรา 163 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 และมันอาจรู้สึกเหมือนไม่มีใครอยู่ข้างเราเลย 164 00:13:22,010 --> 00:13:22,844 ไม่ต้อง 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 การอยู่ข้างใครสักคนอย่างแท้จริง 166 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 นั่นคือหน้าที่ของทนาย 167 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 อาครับ 168 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 ผมมีเรื่องขอให้ช่วยหน่อย 169 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 อาช่วยสั่งกัลบีดีๆ ให้ ตอนกรีนนาแรไปทัศนศึกษาได้ไหมครับ 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 อาครับ 171 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 อะไรนะ ว่าไง 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 กล้ามเนื้อที่กรามอาหายรึเปล่าเนี่ย 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,977 อาเดินยิ้มไปมาตลอดเลยนะช่วงหลัง 174 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 ทำไมล่ะ มีแต่คนบอกว่าฉันแปลกไป 175 00:14:19,651 --> 00:14:20,735 ลองดูเองสิครับ 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 เกิดอะไรขึ้น ทำไมอาเดินไปมาแบบนั้น 177 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 ความจริงคือ 178 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 หลังจากทัศนศึกษา 179 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 อาจะไปเดทหนึ่งวันกับคุณบม 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 ลองคิดว่าเธอจะได้ไปเดทกับเซจินดูสิ 181 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 คิดแล้วหยุดยิ้มได้ไหมล่ะ 182 00:14:47,262 --> 00:14:48,388 เข้าใจได้ 183 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 แต่ครูบมจะไม่ชอบเอานะถ้าอาทำตัวแบบนี้ 184 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 เธอจะไม่ชอบเรื่องอะไร 185 00:14:57,314 --> 00:15:01,192 วันนี้พี่ของเซจินใส่สูทเต็มยศมาที่โรงเรียนด้วย 186 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 ขนาดต่อหน้าคนเยอะขนาดนั้น เขายังสุขุม และพูดจาฉะฉานได้อยู่เลย 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 ทุกคนในหอประชุมชอบมาก จนถึงกับยืนปรบมือให้เขาเลย 188 00:15:08,992 --> 00:15:11,995 ผมไม่ได้วางแผนจะเข้ามหาวิทยาลัย แต่ฟังแล้วยังอยากเป็นทนายขึ้นมา 189 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 แล้วครูบมล่ะ 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 เธอลุกขึ้นปรบมือให้ด้วยรึเปล่า 191 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 เธอปรบมือเยอะสุดเลย 192 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 เอาเข้าจริงๆ แล้ว 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,179 ตั้งอีกสองปีกว่าอากับครูจะคบกันจริงๆ 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 จนกว่าจะถึงตอนนั้น ครูจะคบใครก็ได้ 195 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 เพราะงั้นเลิกทำตัวแปลกๆ แล้วเลิกยิ้มกรุ้มกริ่มซะที 196 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 โอเคไหมครับ 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 โอเค 198 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 สรุปครูเธอยืนปรบมือให้ชเวอีจุนงั้นเหรอ 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 คอยดูตอนไปทัศนศึกษาให้ดีนะ 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 ว่าครูเธอจะเป็นยังไง 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 - เข้าใจไหม - เข้าใจครับ 202 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 กินให้อร่อยนะ 203 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 รู้ไหม ทนายชเวอีจุนน่ะ 204 00:16:12,263 --> 00:16:13,848 เขาชี้มาที่ผมด้วยนะ 205 00:16:15,058 --> 00:16:16,518 แล้วบอกว่า "ผมจะอยู่ข้างคุณ" 206 00:16:17,143 --> 00:16:20,689 แล้วอยู่ดีๆ ผมก็เหมือนหายใจติดขัด ใจนี่สั่นไปหมด 207 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 ได้ยินมาว่าเขากับซอนแจกยูอายุเท่ากัน 208 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 แต่พวกเขาต่างกันคนละขั้วเลย 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 - ใช่ไหมล่ะ เมื่อวันก่อน… - ใช่ 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,909 เห็นตอนซอนแจกยูก่อเรื่อง ทั้งๆ ที่โดนใส่กุญแจมือไหม 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,620 มีผู้หญิงไปชอบหัวขโมยแบบนั้นลงได้ยังไง 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,955 ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 ฉันคิดว่าฉันควรจะอธิบายอะไรหน่อยนะคะ 214 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 คุณซอนไม่ใช่หัวขโมย 215 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 เขาพยายามจับขโมยต่างหาก 216 00:16:48,800 --> 00:16:53,179 ผู้หญิงที่คุณเห็นไม่ใช่แฟนคุณซอน 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 แต่เป็นพนักงานขายประกัน 218 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 พนักงานขายประกันเหรอ 219 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 ไม่เอาน่า ไร้สาระออก 220 00:16:59,310 --> 00:17:00,478 คุณวีก็เห็นนี่ 221 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 วิธีที่พวกเขามองกัน 222 00:17:03,314 --> 00:17:06,109 มันดูเหมือนพนักงานขายประกันกับลูกค้าเหรอ 223 00:17:06,192 --> 00:17:08,862 ถ้าจะให้ผมบรรยายสายตาของเธอ 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 มันเหมือนเธอกำลังมองสมบัติล้ำค่า 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,199 ช่างสังเกตดีนะคะ 226 00:17:14,242 --> 00:17:17,495 เพราะเธอเป็นคนที่ถ้าเล็งลูกค้าคนไหนแล้ว เธอจะกัดไม่ปล่อย 227 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 เธอเลยได้ฉายาว่า โดเบอร์แมนในวงการขายประกัน 228 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 งั้นเหรอ 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 เยี่ยมไปเลยนะ 230 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 เหงือกผมเริ่มไม่ค่อยดี เลยอยากหาประกันรักษาฟันไว้เหมือนกัน 231 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 คนขายประกันที่ว่าจะมาอีกทีเมื่อไหร่ล่ะ 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 เสียใจที่ต้องบอกด้วยนะคะ 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 ว่าเธอคงไม่มีทางกลับมาที่นี่อีกแล้ว 234 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 จะว่าไปครูบม 235 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 คุณรู้เรื่องทั้งหมดนั่นได้ยังไง 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 สายขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย 237 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 วันนี้มีทัศนศึกษาน่ะค่ะ คงต้องรีบไปแล้ว 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 - ตอบก่อนไปก็ได้นี่ - เธอรู้ทุกเรื่องเลยนะ 239 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 ครูบม เราไปก่อนนะครับ 240 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 - โอเค - เดี๋ยวเจอกันครับ 241 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 - เจอกันครับ - โอเค 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 ครูบม 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,183 ครูบม 244 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 คุณกับซอนแจกยูมีซัมติงกันใช่ไหมน่ะ 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 ไม่มีอะไรนี่คะ 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 พวกแฝดเห็นคุณวันก่อน 247 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 บมชิก 248 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 พวกเขาเห็นคุณซอนเข้าไปบ้านคุณ 249 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 ตอนแรกนึกว่า เป็นแค่นักเลงที่มีรอยสักรูปมังกรที่แขน 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 แต่พอเห็นเขาที่งานกีฬาสี แถมยังจับโจรอีก 251 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 เขาชอบการแข่งขันและเป็นธรรม 252 00:18:47,418 --> 00:18:50,004 ฉันเลยได้เห็นว่าเขาไม่ใช่แค่คนเถื่อนบื้อๆ 253 00:18:50,088 --> 00:18:53,424 ยิ่งได้อยู่กับเขา ยิ่งทำให้อยากอยู่ใกล้เขา 254 00:18:53,508 --> 00:18:55,051 ใช่ไหมล่ะคะ 255 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 เขาไม่ได้มาบ้านฉันเพื่อนตีสนิทกับฉันนะคะ 256 00:18:57,345 --> 00:19:01,266 คือเขาเป็นคนช่วยหมาที่ฉันรับเลี้ยงน่ะค่ะ 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 เขาเลยแวะมาดูน่ะค่ะ 258 00:19:03,601 --> 00:19:06,521 คุณดูสวยขึ้นด้วยช่วงนี้ 259 00:19:07,355 --> 00:19:10,400 ผิวผ่องใสเหมือนคนช่วงมีคนคุยเลย 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 ฉันได้ยินมาว่าคุณจะพานักเรียน ไปทัศนศึกษาที่ที่ทำงานอาของฮันกยอล 261 00:19:17,866 --> 00:19:18,741 ครูซอคะ 262 00:19:19,367 --> 00:19:24,455 เราไปทัศนศึกษาเพื่อชมรมพลังงานเท่านั้นนะคะ 263 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 รถบัสมาแล้ว 264 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 ขอตัวนะคะ 265 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 ต้องมีอะไรแน่ๆ 266 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 ถ้านักเรียนได้ยินเรื่องนี้ที่โรงเรียนล่ะ 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 ดึงสติหน่อยสิยุนบม 268 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 ถ้านักเรียนรู้เรื่องเข้าเธอจบแน่ 269 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 ตอนเจอคุณซอนวันนี้ เธอต้องไม่ญาติดีกับเขา 270 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 ทำตัวเย็นชาให้มากที่สุด 271 00:19:51,482 --> 00:19:54,569 นึกถึงความรู้สึกแรก ที่เธอมีตอนเห็นเขาถือไก่เสียบไม้ไว้ 272 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - ว้าว - ว้าวอากาศดีจังเลย 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 อยากให้บ้านฉันอยู่นี่จัง 274 00:20:03,786 --> 00:20:05,371 กว้างมากเลย 275 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 ทำไมมันถึงใหญ่ขนาดนี้นะ 276 00:20:07,624 --> 00:20:10,209 ที่นี่มันสุดยอดไปเลย 277 00:20:10,293 --> 00:20:13,379 วันนี้ไม่เห็นคุณซอนเลย 278 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 อ๋อ 279 00:20:16,507 --> 00:20:17,592 เขาน่ะเหรอ 280 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 นี่ฟิลิปนะ คุณได้ยินผมไหม 281 00:20:24,682 --> 00:20:26,601 ความเร็วลมตอนนี้ใช้ได้ 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 รับทราบ! 283 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 ต่อสายกับฝาเครื่องแล้ว กำลังปล่อยเชือก 284 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 เอาล่ะ 285 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 ยินดีต้อนรับสู่โรงงานของเรา กรีนนาแรทุกคน 286 00:22:33,978 --> 00:22:37,231 บอกเลยนะอา ร้อยเต็มสิบไม่หัก 287 00:22:37,315 --> 00:22:40,443 เหมือนในหนังแอ็คชั่นเลยครับครูฝึก 288 00:22:40,526 --> 00:22:41,986 สิ่งที่พวกเธอเห็นไม่ใช่หนังนะ 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,114 กังหันลมพวกนี้คือสิ่งที่ใช้สร้างพลังงานจากลม 290 00:22:45,782 --> 00:22:50,036 ใบพัดมันมักเสียหายได้ จากของที่ลอยมากับลม หรือนก 291 00:22:50,119 --> 00:22:54,373 เพราะงั้นทางโรงงานของเรา ถึงต้องคอยเช็กสภาพใบพัดตลอด 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 ทั้งบนบก และในอากาศ 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 ครูบมครับ วันนี้ผมมีความฝันใหม่แล้วล่ะ 294 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 เปลี่ยนจากฝันจะแต่งงานกับไอดอล มาเป็นการเข้าทำงานที่เจคิวเอเนอจี้ 295 00:23:10,181 --> 00:23:12,141 คิดว่ายังไงครับครูบม 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 ชอบขนาดของบริษัทเราไหม 297 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 ก็… 298 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 สูงดีนะคะ 299 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 "สูง…" 300 00:23:23,361 --> 00:23:24,821 แค่นั้นเหรอ 301 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 เราจะได้ไปดูพลังงานแสงอาทิตย์ด้วยใช่ไหมคะ 302 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 ครับ 303 00:23:32,203 --> 00:23:34,413 - ผู้อำนวยการกู พาทุกคนไปทีนะ - ครับ 304 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 - ตามมาได้เลย - ไปกัน 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 - ทางนี้ - ไปกัน 306 00:23:47,718 --> 00:23:51,556 โรงงานไฟฟ้าชินซู มีพื้นที่ราวๆ 1,058,000 ตารางเมตร 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 เรามีแผงโซลาร์กว่า 82,000 แผงที่นี่ 308 00:23:54,142 --> 00:23:58,146 และมันสร้างกระแสไฟได้ราว 47 กิกะวัตต์ต่อปี 309 00:23:58,229 --> 00:24:00,022 ปัจจุบันเรามีโรงงานไฟฟ้าสามแห่ง 310 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 รวมทั้งที่อุลซัน และดังจิน 311 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 และเรากำลังวางแผนจะสร้างโรงงาน ไฟฟ้าพลังงานลมที่แทแบ็ก 312 00:24:05,403 --> 00:24:11,367 เราวางแผนจะเข้าตลาดหุ้นคอสแด็กภายในสามปี 313 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 ต่อให้บริษัทจะใหญ่แค่ไหน 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 แต่รูปแผนธุรกิจประเภทนี้ค่อนข้างจำกัด 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,915 เพราะงั้นมันคงยาก ที่จะเข้าตลาดหุ้นถ้าไม่มีอะไรพิเศษ 316 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 ชเวเซจิน 317 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 เยี่ยม 318 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 นั่นเป็นคำถามที่ดีมาก 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,841 เพื่อจัดการปัญหาเหล่านั้น 320 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 บริษัทของเราเลยลงทุน รายได้ 24 เปอร์เซ็นต์ต่อปีของเราไปกับการวิจัย 321 00:24:30,553 --> 00:24:34,765 และกำลังพัฒนาเทคโนโลยี ที่ป้องกันศักยภาพที่ลดลงจากมลภาวะ 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,560 อาครับ อยากได้หลานอีกคนไหมครับ 323 00:24:38,060 --> 00:24:39,812 ถ้าอาจะรับเลี้ยง ผมจะตัดขาด 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,355 กับแฝด และแม่ผมทันทีเลย 325 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 ไม่เอาล่ะ 326 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 คิดว่ายังไงครับครูบม 327 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 ชอบวิสัยทัศน์ของบริษัทเราไหมครับ 328 00:24:51,699 --> 00:24:52,533 ก็… 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 ดีนะคะ 330 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 วันนี้เราจะได้เจอผู้บริหารไหมคะ 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,503 เซจินอยากเรียนรู้เรื่อง เกี่ยวกับการบริหารโรงงานไฟฟ้าน่ะค่ะ 332 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 ผู้อำนวยการกู 333 00:25:08,007 --> 00:25:09,133 พาพวกเขาไปเลย 334 00:25:09,217 --> 00:25:10,801 โอเค ทุกคน ตามมาเลย 335 00:25:11,510 --> 00:25:13,179 - โอเค - ไปกัน 336 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 (ห้องทำงานผู้บริหาร) 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 ท่านครับ เรามาแล้วครับ 338 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 สวัสดีค่ะ 339 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 เรามาจากชมรมพลังงานกรีนนาแร มัธยมชินซูค่ะ 340 00:26:45,980 --> 00:26:49,275 (ผู้บริหารซอนแจกยู) 341 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 สวัสดีครับ 342 00:26:52,737 --> 00:26:56,574 ผมซอนแจกยู ผู้บริหารของเจคิวเอเนอจี้ 343 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 อาของเธอ… 344 00:27:02,663 --> 00:27:03,831 เป็นผู้บริหารเหรอ 345 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 ใช่แล้ว 346 00:27:08,461 --> 00:27:11,964 ตัว "เจ" มาจาก แจ ส่วน "คิว" มาจากกยู 347 00:27:12,048 --> 00:27:15,843 ผม ซอนแจกยู คือผู้บริหารของเจคิวเอเนอจี้ 348 00:27:15,926 --> 00:27:19,847 ครูฝึกเหมือนหลุดมาจากปกนิตยสารฟอร์บสเลย 349 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 พวกนาย รู้ไหมว่าสูทนี้ทำจากวัสดุอะไร 350 00:27:25,144 --> 00:27:27,605 วัสดุสามีสมบูรณ์แบบ 351 00:27:29,440 --> 00:27:32,568 อาฉันน่ะสุดยอดว่าที่สามีเลยนะ 352 00:27:33,569 --> 00:27:35,613 ทั้งแข็งแรง มีอิทธิพล 353 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 - แถมรวยด้วย - ไม่เอาน่า 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 คิดว่ายังไงครับครูบม 355 00:27:43,245 --> 00:27:45,331 คุณชอบผู้บริหารของบริษัทนี้ไหม 356 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 ทำไมคุณถึงถามฉันอยู่ได้ล่ะเนี่ย 357 00:27:52,129 --> 00:27:53,714 เอ่อ… 358 00:27:54,757 --> 00:27:58,803 ดูเหมือนคุณจะตกใจน่าดูนะ ที่ได้รู้ว่าผมเป็นผู้บริหารของบริษัทนี้ 359 00:27:58,886 --> 00:28:01,097 ใช่ค่ะ ฉันตกใจ ตกใจมากด้วย 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 จะว่าไป ไหนๆ อาของฮันกยอลก็เป็นผู้บริหารแล้ว 361 00:28:04,892 --> 00:28:08,312 เราคงถามเขาได้ง่ายๆ ว่าโรงงานนี้ทำงานยังไง 362 00:28:08,396 --> 00:28:09,605 ใช่ไหมล่ะเซจิน 363 00:28:09,688 --> 00:28:13,651 ครูบม ทำไมลากหนูไปเกี่ยวด้วยตลอดเลยล่ะ 364 00:28:14,693 --> 00:28:17,530 เด็กคงหิวกันแล้ว เรากินข้าวเย็นกันตอนไหนคะ 365 00:28:20,741 --> 00:28:22,159 ผู้อำนายการกู 366 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 พาพวกเขาไปที 367 00:28:25,704 --> 00:28:27,623 ครับ ได้เลย ตามมาเลย 368 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 - ไปกันเลย - แม่หล่น! 369 00:28:53,858 --> 00:28:56,193 วันนี้ผมมีสาธิตการเปลี่ยนท่าล็อกแขน 370 00:28:56,277 --> 00:28:57,361 จากเข่าไปลำตัวด้วยนะ 371 00:29:01,490 --> 00:29:04,577 จะไปออกกำลังกายทำไมทาลิปสติกน่ะ 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,704 ฉันไม่ได้จะไปที่โรงฝึก 373 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 คุณบอกว่าดูผมสนุกกว่าดูทีวีอีกนี่ 374 00:29:11,041 --> 00:29:11,959 คุณจะไปเจอใครล่ะ 375 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 จะใส่ชุดนอนแบบนี้ไปไหน 376 00:29:15,671 --> 00:29:17,089 อะไรของคุณเนี่ย 377 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 ไปหาหมอนั่นเหรอ 378 00:29:23,345 --> 00:29:26,015 ไอ้เวรที่หย่ามานั่นใช่ไหม 379 00:29:26,974 --> 00:29:29,727 ทำไมไปเรียกคนที่แทบไม่รู้จักว่า "ไอ้เวร" ล่ะ 380 00:29:30,811 --> 00:29:34,273 แค่เพราะเขามาพูดสำเนียงโซลหวานๆ ใส่เข้าหน่อย 381 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 คุณเลยคิดว่าเขาชอบคุณหรือไง 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,488 ผู้ชายแบบนั้นเดาทางง่ายจะตาย 383 00:29:40,571 --> 00:29:43,824 เขาห่างบ้านมาไกลเลยอยากปั่นหัวผู้หญิงแก้เหงา 384 00:29:43,908 --> 00:29:45,117 แบบนั้นก็ดี 385 00:29:47,536 --> 00:29:49,371 ฉันก็เหงา ดีเลย 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 เป็นงั้นไป 387 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 อะไรของเธอเนี่ย 388 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 ได้ยินว่าพวกเขาจะไปสวนสนุกสุดสัปดาห์นี้ 389 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 สวนสนุกเหรอ 390 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 ใช่ 391 00:30:07,473 --> 00:30:11,477 ครูซอคงไม่ตกหลุมแบบนั้นหรอกนะ 392 00:30:12,978 --> 00:30:13,854 ต้มตุ๋นด้วยรัก 393 00:30:14,772 --> 00:30:15,814 ต้มอะไรนะ 394 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 ไม่เห็นตามข่าวเหรอ 395 00:30:17,608 --> 00:30:20,152 นักต้มตุ๋นจะแกล้งเป็นสนใจ ทำเป็นรักเรา 396 00:30:20,236 --> 00:30:22,947 เพื่อหลอกเอาข้อมูลส่วนตัว เอาเงินเราไป แล้วก็หายไปเลย 397 00:30:23,030 --> 00:30:25,950 มันเป็นการต้มตุ๋นที่เล็งคนขี้เหงา 398 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 {\an8}แอนโชวี่ดองเค็ม 399 00:30:39,755 --> 00:30:41,048 (กัลบีหมักสไตล์โพชอน) 400 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 ฮันกยอล นี่ไงกัลบีที่หลานพูดถึง 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 น่ากินมากเลยนะเนี่ย 402 00:30:49,473 --> 00:30:51,058 สีสวยนี่ เอามาได้เลย 403 00:31:02,903 --> 00:31:04,405 นี่ฮันกยอล 404 00:31:04,488 --> 00:31:06,615 วันนี้ทัศนศึกษาไม่สนุกเหรอ 405 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 ไม่เลยครับ สนุกมากเลย 406 00:31:14,081 --> 00:31:16,333 แล้วทำไมครูของเธอถึงทำตัวเย็นชาทั้งวันล่ะ 407 00:31:23,132 --> 00:31:24,008 ไปสิครับ 408 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 เธอจะไปไหนน่ะ 409 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 ฟิลิป 410 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 อะไรเนี่ย 411 00:31:59,251 --> 00:32:00,085 ทำอะไรน่ะ 412 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 เราก็อยากได้บ้างนะ 413 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 ทำไมเอากัลบีให้เซจินหมดเลยล่ะ 414 00:32:06,342 --> 00:32:07,301 นั่นมัน… 415 00:32:15,476 --> 00:32:18,812 เพราะมันเป็นส่วนที่ดีที่สุด ฉันเลยให้คนที่ฉันใส่ใจที่สุด 416 00:32:25,903 --> 00:32:26,737 กินสิ 417 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 ฉันเองก็ว่าจะให้ของขวัญนาย 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 ฉันว่าฉันไม่ต้องให้นายช่วยแล้ว 419 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 ฉันได้ครูสอนพิเศษเก่งมากๆ มาช่วย 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,218 อันนี้ฉันก็ไม่เอา 421 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 ฉันไดเอทอยู่น่ะ 422 00:32:53,514 --> 00:32:54,556 เอาเลย 423 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 ว้าว เนื้อฉ่ำสุดๆ เลยดูสิ 424 00:33:02,648 --> 00:33:03,649 สุดยอดไปเลย 425 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 ทำไมเซจินไม่กินของดีขนาดนี้ล่ะเนี่ย 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 พวกนาย เธอให้นี่ฉันมา 427 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 สุดยอดเลย 428 00:33:10,406 --> 00:33:12,908 มากินกันสิ กินเลยๆ 429 00:33:18,038 --> 00:33:19,456 เธอเป็นอะไรเนี่ยยุนบม 430 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 เธอต้องทำตัวเฉยเมยสิ ทำไมหยุดมองเขาไม่ได้ 431 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 เดี๋ยวสิ ฉันไม่ได้มองเพราะอยากมอง 432 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 ฉันจะอดใจไม่ดูเส้นเลือดใต้เสื้อเขาได้ไง 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 ใครจะอดใจไม่ดูกล้ามแขน เป็นมัดๆ ของเขาตอนย่างเนื้อยังไงไหว 434 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 - คุณบม - อ๊ะ 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 คุณมาทำอะไรที่นี่ 436 00:33:41,395 --> 00:33:43,939 วันนี้คุณมีอะไรกวนใจหรือเปล่า 437 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 ไม่ใช่ค่ะ 438 00:33:46,525 --> 00:33:47,693 แต่ก่อนหน้านี้ 439 00:33:48,318 --> 00:33:51,447 ครูซอถามฉันเรื่องความสัมพันธ์ของเรา คุณรู้ไหม 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,200 ฮันกยอลเองก็เหมือนจะเริ่มรู้ตัวแล้ว 441 00:33:55,284 --> 00:33:57,327 ส่วนพวกแฝดก็พูดเรื่องว่าที่สามี 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,830 อย่าไปสนที่พวกแฝดพูดเลย 443 00:33:59,913 --> 00:34:01,915 เด็กๆ แค่กำลังอร่อยกับเนื้อกัน 444 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 แบบนี้ไม่ได้แน่ 445 00:34:06,170 --> 00:34:10,007 เราอย่าไปเดทกันเลยดีกว่า 446 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 คุณบม 447 00:34:18,182 --> 00:34:21,393 คุณรู้ไหมว่าที่คุณเพิ่งพูดกับผมมันโหดร้ายแค่ไหน 448 00:34:23,103 --> 00:34:24,688 ผมตั้งตารอวันนั้น 449 00:34:24,772 --> 00:34:28,525 โดยที่พยายามไม่ยิ้มเหมือนคนบ้า จนหน้าผมตะคริวกินหมดแล้ว 450 00:34:28,609 --> 00:34:30,778 ถ้าเราโดนจับได้คุณจะทำยังไงล่ะ 451 00:34:32,529 --> 00:34:35,783 ผมจะวางเส้นทางให้ดีเอง คุณไม่ต้องห่วง 452 00:34:35,866 --> 00:34:37,034 ถึงงั้นก็เถอะ… 453 00:34:37,117 --> 00:34:39,453 ผมจะหาสถานที่สมบูรณ์แบบที่เราจะไม่เจอใคร 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,371 แล้วก็จะไม่มีใครสงสัยด้วย 455 00:34:41,455 --> 00:34:43,207 - คุณซอนคะ - คุณบม 456 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 คุณเชื่อใจผมใช่ไหม 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,004 วันพรุ่งนี้ ผมจะไปรับคุณที่บ้าน 458 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 ให้ตายสิ เกือบใจสั่นอีกแล้ว 459 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 มาติวสายตื่นเต้นขนาดนั้นเลยเหรอ 460 00:35:04,436 --> 00:35:08,607 เวลาผู้ชายเอาเนื้อมาให้ผู้หญิง มันก็เหมือนการสู่ขอไม่ใช่เหรอ 461 00:35:10,067 --> 00:35:11,944 - เนื้อแบบไหน - กัลบีจากโพชอน 462 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 จะตั้งชื่อลูกว่าอะไรล่ะ 463 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 ให้ตายสิ หมอนั่นเล่ห์ร้ายไม่เบา 464 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 ถ้าเขาไม่ได้ชอบฉัน จะมาทำดีกับฉันทำไม 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,415 ใครมาทำดีกับเธอขนาดนั้นล่ะ 466 00:35:27,209 --> 00:35:31,255 จุน ฉันไม่ใช่คนที่จะชอบผู้ชายแค่เพราะผู้หญิงคนอื่น 467 00:35:31,338 --> 00:35:33,006 ชอบเขาหรอกนะ 468 00:35:33,632 --> 00:35:35,634 ฉันไม่ใช่คนที่จะใจอ่อนเพราะมาทำดี 469 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 หรือมาติดสินบนด้วยเนื้อ 470 00:35:39,263 --> 00:35:40,681 นี่มันช่วงปฎิเสธใจตัวเองเหรอ 471 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 ฉันเหรอ 472 00:35:44,184 --> 00:35:45,310 แต่ฉันคือชเวเซจินนะ 473 00:35:46,270 --> 00:35:47,145 เซจิน 474 00:35:47,980 --> 00:35:50,482 เธอจะคบใครฉันก็ไม่ขัดหรอก 475 00:35:51,191 --> 00:35:52,484 แต่ก่อนหน้านั้น 476 00:35:53,610 --> 00:35:54,945 เอาชนะซอนฮันกยอลก่อนเถอะ 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,574 โทษนะ แต่ตอนนี้ฉันกำลังสับสนนิดหน่อย 478 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 เพราะงั้นพี่ไปเอาชนะอาของฮันกยอลก่อนดีกว่า 479 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 เธอลืมเด็กผู้ชายคนนั้นไปก่อนเถอะ 480 00:36:04,538 --> 00:36:05,998 คิดภาพซอนฮันกยอลก็พอ 481 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าเธอได้เกรดหนึ่ง 482 00:36:09,543 --> 00:36:13,088 ในใบรายงานผลการสอบปลายภาคนี้ให้ได้ 483 00:36:13,922 --> 00:36:14,840 โอเค 484 00:36:15,340 --> 00:36:17,634 เปิดไปที่หน้า 136 กัน 485 00:36:17,718 --> 00:36:21,138 เธอต้องใช้พจน์แรก และผลต่างร่วม 486 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 แต่ถ้าใช้ค่าเฉลี่ยเลขคณิตมันจะง่ายกว่ามาก 487 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 คุณบม 488 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 คุณบม 489 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 เชิญขึ้นรถได้เลยครับ 490 00:36:40,240 --> 00:36:41,325 นี่มันกี่โมงคะเนี่ย 491 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 ตอนนี้ตีสี่ครึ่ง 492 00:36:44,036 --> 00:36:45,078 ตีสี่ครึ่งเหรอ 493 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 เลยเที่ยงคืนก็นับเป็นวันใหม่แล้วนี่ 494 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 ถึงงั้นก็เถอะ พระอาทิตย์ยังไม่ทันขึ้นเลย 495 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 แถมฉันยังไม่ได้ล้างหน้าล้างตาด้วย 496 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 จริงเหรอ 497 00:37:00,260 --> 00:37:03,847 ขนาดไม่ทันล้างหน้าล้างตา คุณยังสวยขนาดนี้เลยเหรอ ผมได้ไปขุดดินอีกแน่ 498 00:37:07,100 --> 00:37:09,478 เช้าขนาดนี้คุณตั้งใจจะไปไหนคะ 499 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 อันดับแรกในตารางของเรา 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,156 คือดูอาทิตย์ขึ้น 501 00:37:21,990 --> 00:37:25,577 ผมเลือกเวลา และสถานที่ ที่เราจะไม่เจอใครแน่ๆ 502 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 คุณจะได้ไม่ต้องกังวล 503 00:37:29,081 --> 00:37:29,915 จริงด้วย 504 00:37:30,958 --> 00:37:31,959 ที่นี่ไม่มีใครเลย 505 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 บอกแล้วว่าไว้ใจผมได้ 506 00:37:34,211 --> 00:37:37,172 นี่ ผมเตรียมอาหารมาด้วย 507 00:37:37,255 --> 00:37:38,632 ถ้าหิวก็กินได้เลยนะครับ 508 00:37:38,715 --> 00:37:40,801 ถ้าหนาวก็ใช้นี่ห่มได้ 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,887 ให้ตายสิหนาวจริงๆ หนาวๆ 510 00:38:23,176 --> 00:38:26,638 - หนึ่ง สอง - หนึ่ง สอง 511 00:38:27,305 --> 00:38:29,725 ดงพโย กับคุณวีนี่ 512 00:38:29,808 --> 00:38:30,726 คุณวีเหรอ 513 00:38:31,268 --> 00:38:34,062 - หนึ่ง สอง - หนึ่ง สอง 514 00:38:34,146 --> 00:38:35,814 อ้าว ครูฝึกนี่ 515 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 - หนึ่ง สอง - หนึ่ง สอง 516 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 - หนึ่ง สอง - หนึ่ง สอง 517 00:38:41,570 --> 00:38:44,197 ครูฝึกมาทำอะไรที่นี่คนเดียวครับ 518 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 อ๋อ 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 - มาดูพระอาทิตย์ขึ้นน่ะ - คนเดียวเหรอครับ 520 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 ไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นพวกอินโทรเวิร์ต 521 00:38:52,456 --> 00:38:54,624 ไม่เอาน่า ไปวิ่งด้วยกันเถอะ 522 00:38:54,708 --> 00:38:57,002 ขอผ่านดีกว่า ผมอยากใช้เวลาคิดอะไรคนเดียวหน่อย 523 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 พวกคุณไปก่อนเถอะ 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 โอเค กลับหลังหัน 525 00:39:00,881 --> 00:39:04,217 - หนึ่ง สอง - หนึ่ง สอง 526 00:39:06,720 --> 00:39:07,721 พวกเขาไปแล้ว 527 00:39:09,306 --> 00:39:10,932 - ออกมาได้แล้ว - ไปกันแล้วเหรอ 528 00:39:11,016 --> 00:39:13,185 - หนึ่ง สอง - กลับหลังหัน 529 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 - หนึ่ง สอง - กลับมาแล้วๆ 530 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 - หนึ่ง สอง - หนึ่ง สอง 531 00:39:18,356 --> 00:39:19,483 ครูฝึกครับ 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 กลับมาอีกทำไม ไปไหนก็ไป 533 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 หยุดก่อน 534 00:39:23,361 --> 00:39:25,655 เราคิดว่าครูฝึกอาจจะเหงา 535 00:39:25,739 --> 00:39:29,451 เลยว่าจะพัก แล้วมาดูพระอาทิตย์ขึ้นกับครูฝึก 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,080 ทำไมพวกนาย… 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 ช่างมีน้ำใจกันขนาดนี้นะ 538 00:39:40,504 --> 00:39:41,546 ให้ตายสิ เมื่อยขาชะมัด 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 เป็นอะไรครับ โอเคไหม 540 00:39:51,807 --> 00:39:52,891 ไม่มีอะไร 541 00:39:52,974 --> 00:39:56,520 เมื่อคืนนอนไม่ค่อยหลับ จังหวะหายใจเลยแปลกๆ 542 00:40:01,399 --> 00:40:02,692 จะว่าไป 543 00:40:04,027 --> 00:40:05,362 นี่อะไรครับเนี่ย 544 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 - อาหารไม่ใช่เหรอ - ไม่ใช่ 545 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 หิวจะแย่แล้ว ขอหน่อยได้ไหม 546 00:40:11,952 --> 00:40:12,911 มีอาหารที่ไหนล่ะ 547 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 - เปิดเลยๆ - นั่นไม่ใช่ของกิน 548 00:40:14,830 --> 00:40:15,705 เปิดเลย 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 - กินกันๆ - เอาเลย 550 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 อร่อยมากเลย 551 00:40:24,714 --> 00:40:26,133 สุดยอด 552 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 ผม… 553 00:40:30,387 --> 00:40:32,556 อดหลับอดนอนทั้งคืนเพื่อทำมัน 554 00:40:39,312 --> 00:40:40,313 ขอโทษนะ 555 00:40:49,197 --> 00:40:50,740 ทำยังไงดี 556 00:40:51,533 --> 00:40:52,993 ขอโทษนะที่คุณต้องลำบากแบบนั้น 557 00:40:54,369 --> 00:40:55,704 แน่ใจนะคะว่าไม่มีใครเห็นฉัน 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,873 พวกเขาเห็นแต่ผ้าห่ม 559 00:40:58,874 --> 00:41:03,378 แต่ว่า พวกเขากินอาหารที่ผมเตรียมให้คุณหมดเลย 560 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 เวลาแบบนี้ใครจะสนเรื่องของกินล่ะคะ 561 00:41:06,423 --> 00:41:07,257 ผมไง 562 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 มันเป็นเดทแรกของเรา คุณต้องได้กินของดีๆ 563 00:41:11,678 --> 00:41:12,762 ขึ้นรถเลยครับ 564 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 เดินระวังนะ 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,605 บนเขาแบบนี้มีร้านอาหารด้วยเหรอ 566 00:41:21,688 --> 00:41:27,319 ร้านกุกบับนี่เป็นร้านลับที่ผมเพิ่งเจอไม่นานมานี้ 567 00:41:27,402 --> 00:41:30,697 ผมไม่เคยเจอคนจากชินซูที่นี่เลย 568 00:41:31,323 --> 00:41:33,074 เข้าไปกันครับ 569 00:41:33,158 --> 00:41:34,034 เดินระวังนะ 570 00:41:35,577 --> 00:41:37,245 ที่นี่เป็นร้านระดับตำนานของชินซูเลยนะ 571 00:41:37,329 --> 00:41:39,664 ผมไม่เคยเจอคนจากชินซูที่นี่เลยสักคนเดียว 572 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 ครูบม 573 00:41:43,668 --> 00:41:45,086 ครูใหญ่ 574 00:41:48,590 --> 00:41:52,594 พวกคุณมาด้วยกันเหรอ 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 อ้าว อาของฮันกยอลนี่ 576 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 อ้าวครูบม 577 00:41:57,641 --> 00:41:58,850 มาทำอะไรที่นี่คะเนี่ย 578 00:41:59,976 --> 00:42:02,479 คุณต้องชอบกุกบับแน่ๆ เลย 579 00:42:03,063 --> 00:42:06,858 ครับ คนเรียกผมว่า "รัฐมนตรีกุกบับ" 580 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 กุกบับกับผมอยู่คู่กันมาทั้งชีวิต 581 00:42:10,862 --> 00:42:11,821 กินแล้วทำผมอุ่นใจตลอด 582 00:42:14,241 --> 00:42:15,575 อย่างนี้นี่เอง 583 00:42:16,534 --> 00:42:19,204 แล้วครูใหญ่มาทำอะไรที่นี่ตอนนี้คะเนี่ย 584 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 อ๊ะ อ๋อใช่ 585 00:42:21,831 --> 00:42:24,960 วันนี้เป็นวันครบรอบของเรา 586 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 เดี๋ยวนะคะ กินกุกบับวันครบรอบ 587 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 ตอนเจ็ดโมงยี่สิบเนี่ยนะ 588 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 เราเป็นพวกตื่นเช้าน่ะ 589 00:42:33,969 --> 00:42:38,890 นอกจากนั้นที่นี่ยังเป็นร้านลับที่มีแต่พวกเราที่รู้จักด้วย 590 00:42:38,974 --> 00:42:43,395 มันเป็นร้านที่เรา มาเดทด้วยกันครั้งแรกเมื่อ 32 ปีก่อน 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 อ๋อค่ะ 592 00:42:45,855 --> 00:42:51,444 แปลว่าร้านนี้เป็นร้านลับมา 32 ปีแล้วเหรอคะ 593 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 สุขสันต์วันครบรอบนะคะ 594 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 ครับ ขอบคุณมาก 595 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 ขอกุกบับที่หนึ่งนะคะ 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 ได้ค่ะ 597 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 น่ากลัวมากเลยว่าไหม 598 00:43:18,513 --> 00:43:19,681 ฉันดูโอเคไหมเนี่ย 599 00:43:19,764 --> 00:43:22,267 แน่นอน คุณสวยจะตาย 600 00:43:22,350 --> 00:43:23,476 เดี๋ยวนะฮเยซุก ผมคุณน่ะ 601 00:43:24,602 --> 00:43:26,187 - ไปต่อกัน - เฮ้อ 602 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 ดูเธอใส่กระโปรงอ่อยเขาเข้าสิ 603 00:43:28,732 --> 00:43:29,774 สนุกมากเลยนะ 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,527 มีความสุขน่าดูสินะ 605 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 - ฮเยซุก - คะ 606 00:43:35,530 --> 00:43:37,866 อากาศร้อนมากเลย เรากินไอศกรีมกันดีไหม 607 00:43:37,949 --> 00:43:38,908 - กินดีไหมนะ - แน่นอน 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,244 ผมขอรสช็อคโกแลต 609 00:43:43,079 --> 00:43:45,665 ค่ะ สวัสดีค่ะ 610 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 ขอรสช็อคโกแลตใส่ถ้วยสองที่ค่ะ 611 00:43:49,544 --> 00:43:51,671 ทำไมรีบจ่ายขนาดนั้นล่ะ มีมารยาทหน่อยสิ 612 00:43:51,755 --> 00:43:54,466 ครูจอง คุณมาทำอะไรที่นี่ 613 00:43:54,549 --> 00:43:55,717 นายน่ะ เอากระเป๋าออกมา 614 00:43:56,509 --> 00:43:57,552 อะไรของคุณเนี่ย 615 00:43:57,635 --> 00:43:59,095 บอกให้เอากระเป๋าออกมาไง 616 00:43:59,179 --> 00:44:00,138 ไม่อยากจะเชื่อเลย 617 00:44:01,639 --> 00:44:02,766 นี่ครับ 618 00:44:05,810 --> 00:44:07,479 อะไรของคุณเนี่ย 619 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 เขาเป็นอะไรของเขานะ 620 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 ที่นี่ขายอะไรที่คมกว่าขนมสายไหมบ้างไหมนะ 621 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 มันน่าเอาไปแทงเขาจริงๆ 622 00:44:23,703 --> 00:44:24,537 คุณซอ 623 00:44:29,334 --> 00:44:30,585 นายมาทำอะไรที่เมืองนี้ 624 00:44:31,336 --> 00:44:33,630 มาทำงานไง จะอะไรอีกล่ะ 625 00:44:34,297 --> 00:44:36,257 งั้นก็ทำงานไปเงียบๆ สิ 626 00:44:36,341 --> 00:44:38,176 มานั่งจีบแม่เลี้ยงเดี่ยวทำไม 627 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 จีบเธอเหรอ 628 00:44:39,969 --> 00:44:42,555 ที่โซลแบบนี้เราเรียกว่า "คนคุย" กัน 629 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 "คนคุย" เหรอ 630 00:44:45,475 --> 00:44:46,976 หมอนี่ 631 00:44:47,060 --> 00:44:48,436 ทำอะไรของคุณเนี่ย 632 00:44:48,520 --> 00:44:50,105 หวังว่านายจะไม่โกหกนะ 633 00:44:50,647 --> 00:44:53,108 ไม่งั้นนายได้กลายเป็น "คนตุย" แทนแน่ 634 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 เข้าใจไหม อย่าลืมเชียวนะ 635 00:44:55,110 --> 00:44:58,488 ว่าฉันน่ะครูพละของมัธยมชินซูเชียวนะ 636 00:44:59,155 --> 00:45:01,074 คุณฮเยซุก 637 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 - คุณฮเยซุก - เบาๆ หน่อยสิ 638 00:45:04,869 --> 00:45:07,664 จะบ้าตาย เขาเป็นอะไรของเขาเนี่ย 639 00:45:18,258 --> 00:45:19,884 วันนี้คนเยอะน่าดูเลย 640 00:45:19,968 --> 00:45:21,678 เป็นเพราะอากาศดีแน่ๆ 641 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 แบบนี้ไม่น่าไหว เราไปที่อื่นกันเถอะ 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 วันนี้มันอะไรกันนักเนี่ย 643 00:45:36,651 --> 00:45:41,072 (ไวกิ้ง) 644 00:45:43,241 --> 00:45:44,200 จะว่าไป 645 00:45:45,785 --> 00:45:48,455 มาที่คนเยอะๆ น่าจะปลอดภัย 646 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 กว่าร้านอาหารที่มีไม่กี่โต๊ะแบบก่อนหน้านี้นะคะ 647 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 แถมนี่ก็ใกล้สอบปลายภาคแล้ว 648 00:45:53,168 --> 00:45:55,420 ครูกับนักเรียนคงไม่ว่างมาที่แบบนี้กันหรอก 649 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 (รถบั๊ม) 650 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 อะไรเนี่ย 651 00:46:18,234 --> 00:46:19,319 หายไปไหนกันแล้วล่ะ 652 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 ให้ตายสิกระเป๋าเงินเธออยู่กับฉันนะ จะบ้าตาย 653 00:46:28,995 --> 00:46:30,121 เราจะเล่นเครื่องนี้เหรอ 654 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 คุณบม เราเล่นแค่อันเดียวแล้วกลับกันเถอะ 655 00:46:34,834 --> 00:46:35,710 คืออย่างนี้น่ะค่ะ 656 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 ฉันอยากไปเที่ยวสวนสนุกกับแฟนมาตลอด 657 00:46:39,255 --> 00:46:40,715 ไปเล่นเครื่องนั้นกันเถอะค่ะ 658 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 ไป… 659 00:46:42,842 --> 00:46:44,052 คุณฮเยซุก 660 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 ครูซอนี่ นั่นครูซอ 661 00:46:51,976 --> 00:46:52,936 จับได้แล้ว 662 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 คุณฮเยซุก 663 00:46:59,400 --> 00:47:01,110 หัวใจผมอ่อนแอ คงเล่นไม่ไหว 664 00:47:01,861 --> 00:47:04,697 เดี๋ยวสิคุณฮเยซุก เราไม่เล่นอันนี้ไม่ได้เหรอ 665 00:47:07,492 --> 00:47:08,576 ให้ตายสิ 666 00:47:17,752 --> 00:47:19,212 ทำยังไงดี นั่น… 667 00:47:21,339 --> 00:47:22,715 รับความแค้นข้าไปซะ! 668 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 ไม่นะไม่ๆ 669 00:47:33,226 --> 00:47:34,185 หลบไป 670 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 - มาทางนี้ค่ะ - อะไรนะ 671 00:47:44,862 --> 00:47:47,031 เราต้องหลบครูซอไง เร็วเข้า 672 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 ครูบมคะ 673 00:47:59,961 --> 00:48:02,589 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนี้นะ ฉันเห็นคุณแล้ว 674 00:48:03,339 --> 00:48:04,757 - หลบอยู่ไหนนะ - คุณฮเยซุก 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,135 ผมคิดว่าเราไม่ควรเข้าไปในนั้นนะ 676 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 ครูบมคะ 677 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 อยู่ไหนนะ 678 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 คุณฮเยซุก ทำไมต้องไปหาครูบมด้วย 679 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 ครูบม 680 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 ฉันรู้นะว่าคุณอยู่ในนี้ 681 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 ครูบม 682 00:48:50,595 --> 00:48:51,429 แกเป็นใคร 683 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 รับความแค้นของข้าไปซะ! 684 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 นั่นไงๆ ครูบม 685 00:48:56,059 --> 00:48:57,226 ครูบม 686 00:49:44,816 --> 00:49:45,692 ซอนฮันกยอลใช่ไหม 687 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 ฉันว่าวันนี้เราเดทกันเต็มที่แล้วล่ะค่ะ 688 00:50:11,843 --> 00:50:13,177 กลับกันดีไหม 689 00:50:15,638 --> 00:50:16,848 เดทแรกของเราแท้ๆ 690 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 แต่เราไม่ได้ดูพระอาทิตย์ขึ้น ไม่ได้กินร้านอาหารดีๆ 691 00:50:23,688 --> 00:50:26,149 แต่ก็ไม่ได้เกินคาดนะคะ 692 00:50:28,860 --> 00:50:33,114 ฉันแค่หวังว่า เราจะได้เดทกันที่สวนสนุกนานกว่านี้อีกสักหน่อย 693 00:50:36,409 --> 00:50:38,035 คุณอยากเล่นเครื่องเล่นพวกนั้นเหรอ 694 00:50:40,329 --> 00:50:45,793 ฉันแค่อยากมีเดทธรรมดาๆ เหมือนคนอื่น 695 00:50:49,672 --> 00:50:51,466 ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ งั้นเราก็ควรทำนะ 696 00:50:53,426 --> 00:50:55,052 ใช่ มากับผมหน่อย 697 00:51:04,437 --> 00:51:06,022 เชิญลงรถได้ครับ 698 00:51:10,193 --> 00:51:12,570 ยินดีต้อนรับสู่สวนสนุกแจกยู 699 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 ที่นี่มันที่ไหนคะเนี่ย 700 00:51:14,447 --> 00:51:16,073 โรงเรียนประถมที่ปิดไปแล้วน่ะครับ 701 00:51:16,157 --> 00:51:17,658 สนามเด็กเล่นสภาพไม่สู้ดีเท่าไหร่ 702 00:51:19,494 --> 00:51:22,413 ใครอยากนั่งไวกิ้งมาทางนี้ได้ 703 00:51:22,497 --> 00:51:23,331 อ๋อ คุณครับ 704 00:51:23,915 --> 00:51:26,459 คุณผู้หญิงสุดสวยคนนั้น มาลองนั่งไวกิ้งไหมครับ 705 00:51:26,542 --> 00:51:28,169 - มาเร็วเข้า - โอเค 706 00:51:28,669 --> 00:51:30,588 ฟรีด้วยนะ 707 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 เอาล่ะ 708 00:51:33,841 --> 00:51:35,927 จับสายนิรภัยไว้ดีๆ นะครับ 709 00:51:37,512 --> 00:51:38,429 จะเริ่มแล้วนะ 710 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 อยากให้ผมลดความเร็วลงไหม 711 00:51:52,235 --> 00:51:53,402 ไม่ค่ะ ขอเร็วกว่านี้อีก 712 00:51:53,486 --> 00:51:54,862 - เร็วกว่านี้เหรอ - ใช่ 713 00:51:54,946 --> 00:51:56,989 โอเคคุณผู้หญิง 714 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 แถวนี้ไม่มีใครอยู่นะ 715 00:51:58,574 --> 00:51:59,867 ถ้าวันนี้อึดอัดอะไรมา 716 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 ก็ตะโกนออกมาได้เต็มที่เลยนะ 717 00:52:02,286 --> 00:52:03,120 โอเค 718 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 เอาล่ะนะ 719 00:52:28,896 --> 00:52:31,649 จับแน่นๆ นะไม่งั้นปลิวออกมาแน่ๆ 720 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 ไปล่ะนะ 721 00:53:10,813 --> 00:53:12,356 ถึงเวลาปิดสวนสนุกแล้วล่ะค่ะ 722 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 ไม่ใช่สักหน่อย 723 00:53:16,944 --> 00:53:18,613 นี่ดึกขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย 724 00:53:19,989 --> 00:53:21,949 บอกลากันตรงนี้เถอะค่ะ 725 00:53:24,160 --> 00:53:26,037 ตรงนี้ ที่นี่เลยเหรอ 726 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 ผมมีเรื่องอยากบอกคุณอีกอย่าง 727 00:53:34,629 --> 00:53:36,339 ผมขอบอกคุณสามอย่างได้ไหม 728 00:53:36,964 --> 00:53:39,425 คือ ฉันไม่ใช่คนที่ชอบอะไรโรแมนติก… 729 00:53:39,508 --> 00:53:41,302 ผู้หญิงทั่วไปเผาผลาญได้ 1,300 แคลอรี่ 730 00:53:41,385 --> 00:53:44,472 คุณต้องกินคาร์บ โปรตีน และไขมันให้พอดี 731 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 ในอัตราส่วนห้า ต่อสาม ต่อสอง ตามจำนวนแคลอรี่รวมทั้งหมด 732 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 หลังเที่ยงคืนไป คุณก็จะไม่ได้เจอฉันไปอีกสองปี 733 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 แต่กลับมาพูดเรื่องคาร์บ โปรตีน และไขมัน 734 00:53:56,317 --> 00:53:58,736 ผมแค่จะบอกว่า ให้กินของดีๆ เวลาคุณอยู่คนเดียว 735 00:53:59,445 --> 00:54:02,448 ดูแลตัวเอง จนกว่าจะถึงวันที่เราได้เจอกันอีก 736 00:54:04,325 --> 00:54:05,576 แล้วเรื่องที่สองล่ะคะ 737 00:54:07,078 --> 00:54:10,456 คุณคงจะเจอคนที่คุณ รู้สึกอยากจะฆ่าอย่างน้อยหนึ่งคน 738 00:54:10,539 --> 00:54:12,124 เมื่อถึงวันนั้น 739 00:54:12,208 --> 00:54:15,336 ส่งชื่อเขามาให้ผมในข้อความ 740 00:54:15,419 --> 00:54:16,629 คุณจะไปฆ่าเขาเหรอ 741 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 ผมจะทำให้เขากลัวจนแทบตาย 742 00:54:19,173 --> 00:54:20,883 ใครที่ทำให้คุณลำบาก 743 00:54:20,967 --> 00:54:23,302 จำไว้ได้เลย ว่าผมไม่ปล่อยไปแน่ 744 00:54:24,845 --> 00:54:27,556 ยืดอกเข้าไว้ และอย่าให้ใครมาข่มคุณได้ 745 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 แล้วเรื่องสุดท้ายล่ะคะ 746 00:54:38,609 --> 00:54:39,527 นี่ครับ 747 00:54:44,907 --> 00:54:47,159 เปิดมันได้เลย ถ้าวันหนึ่ง 748 00:54:48,619 --> 00:54:52,081 อยู่ดีๆ คุณเกิดรู้สึกคิดถึงผมขึ้นมา 749 00:54:56,168 --> 00:54:57,253 ได้ค่ะ 750 00:54:59,672 --> 00:55:02,299 คุณมีอะไรอยากบอกผมไหม 751 00:55:05,136 --> 00:55:06,637 ฉันก็จะพูดสามเรื่องเหมือนกัน 752 00:55:09,640 --> 00:55:10,474 เรื่องแรก 753 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 คุณควรเรียนรู้ที่จะทำตัวขี้ขลาดหน่อยก็ได้ 754 00:55:14,895 --> 00:55:17,314 อย่ากระโดดเข้าไป ในปัญหาคนอื่นจนโดนจับใส่กุญแจมือ 755 00:55:17,857 --> 00:55:19,483 ถ้าเห็นความอยุติธรรมก็อดกลั้นเอาไว้ 756 00:55:19,567 --> 00:55:21,068 ไม่ต้องพูดอะไรด้วย 757 00:55:21,736 --> 00:55:22,570 โอเคไหมคะ 758 00:55:23,863 --> 00:55:25,072 ผมจะจำเอาไว้ 759 00:55:27,825 --> 00:55:28,784 ส่วนเรื่องที่สอง 760 00:55:36,709 --> 00:55:38,544 อย่าไปใส่สูทต่อหน้าผู้หญิงคนอื่น 761 00:55:40,046 --> 00:55:41,255 ทำไมถึง… 762 00:55:45,676 --> 00:55:46,761 เข้าใจแล้วครับ 763 00:55:47,386 --> 00:55:51,223 ผมจะเอาสูทยัดใส่ตู้ไว้จนกว่าจะถึงวันที่ได้เจอคุณอีก 764 00:55:51,932 --> 00:55:53,142 ผมถึงจะเอามันมาใส่ 765 00:55:55,686 --> 00:55:56,729 แล้วข้อสุดท้ายล่ะครับ 766 00:56:01,484 --> 00:56:02,526 ไม่มีอะไรค่ะ 767 00:56:03,944 --> 00:56:04,779 ไม่มีเหรอ 768 00:56:06,739 --> 00:56:09,075 ยังไงอันสุดท้ายก็ไม่จำเป็นอยู่ดี 769 00:56:12,661 --> 00:56:13,621 ฉันไปก่อนนะคะ 770 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 คุณจะ… บอกลาที่นี่จริงๆ เหรอ 771 00:56:19,960 --> 00:56:20,836 ไปก่อนนะคะ 772 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 โอเค ดูแลตัวเองด้วยนะคุณบม 773 00:56:26,342 --> 00:56:27,343 ไม่สิ 774 00:56:27,426 --> 00:56:30,805 ผมคงต้องเปลี่ยนวิธีเรียกคุณแล้วสินะ 775 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 งั้นก็ สวัสดีครับคุณยุนบม 776 00:56:40,606 --> 00:56:42,024 ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 777 00:56:43,526 --> 00:56:44,652 คุณอาของฮันกยอล 778 00:57:21,689 --> 00:57:22,731 คุณซอน 779 00:57:24,650 --> 00:57:25,734 ครับคุณบม 780 00:57:26,735 --> 00:57:28,237 เรายังเหลือ 20 วินาที 781 00:57:28,946 --> 00:57:31,907 ฉันขอพูดเรื่องที่ฉันไม่ได้พูดได้ไหม 782 00:57:33,325 --> 00:57:34,160 ได้สิครับ 783 00:57:35,161 --> 00:57:36,120 มีอะไรครับ 784 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 คุณช่วย… 785 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 ให้ฉัน… 786 00:57:46,380 --> 00:57:47,673 กอดสักครั้งได้ไหม 787 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 (อันตราย ห้ามเข้า) 788 00:59:53,215 --> 00:59:55,009 {\an8}คุณซอน นี่คุณร้องไห้เหรอ 789 00:59:55,092 --> 00:59:58,012 {\an8}ฉันไม่เป็นไร ไม่ต้องร้องแล้ว 790 00:59:58,095 --> 00:59:59,888 {\an8}นายสนใจใครอยู่เหรอ 791 01:00:02,433 --> 01:00:04,226 {\an8}อาของเธอ… โดนทุ่มเหรอ 792 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 {\an8}แจกยูบอกว่าฉันมาขายประกันให้เขาเหรอ 793 01:00:06,270 --> 01:00:07,563 {\an8}น่าสนใจจริงๆ 794 01:00:07,646 --> 01:00:10,607 {\an8}ฉันบังเอิญเจอผู้หญิงคนนั้น เพราะงั้นพูดความจริงมา 795 01:00:10,691 --> 01:00:12,735 {\an8}- นายอยู่กับคุณบมเหรอ - เธอมาที่สำนักงานฉัน 796 01:00:12,818 --> 01:00:14,987 {\an8}เรื่องนั้นช่างมัน ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 797 01:00:15,070 --> 01:00:16,155 {\an8}คุณบม 798 01:00:17,156 --> 01:00:18,240 {\an8}คุณบม 799 01:00:25,122 --> 01:00:27,124 {\an8}คำบรรยายโดย รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล