1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 एपिसोड 10 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,910 फिर से रास्ता ढूँढ रहे हैं। 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 ओए। ओए! 4 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 हद है यार। 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,794 बोम आखिर कहाँ रहती है कि जीपीएस भी नहीं ढूँढ पा रहा है? 6 00:01:36,555 --> 00:01:38,765 44-5 हेउन-गिल, शिनसू-इउप, जुआन-गुन 7 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 क्या यही जगह है? 8 00:02:04,750 --> 00:02:05,584 यह क्या कर रहा है? 9 00:02:06,252 --> 00:02:07,711 बहुत धीरे चला रहा है। 10 00:02:12,258 --> 00:02:13,592 हे भगवान। 11 00:02:16,637 --> 00:02:19,390 इतना धीरे क्यों चला रहा है? 12 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 इसके पीछे रही तो देर हो जाएगी। 13 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 अरे भई, चुप हो जाओ। 14 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 चलो उठ जाएँ? 15 00:02:43,747 --> 00:02:45,541 हे भगवान। अब मैं क्या करूँ? 16 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 यह तो बहुत बुरा हुआ। 17 00:03:06,979 --> 00:03:10,316 युन बोम की तो ऐसी की तैसी! मेरी जान लेकर ही मानेगी! 18 00:03:13,736 --> 00:03:15,487 हे भगवान, मुझे बचा लो। 19 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 अगर तुमने मुझे बचा लिया, 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 तो मैं अपनी बेटी और मुझसे नफ़रत करने वालों को माफ़ कर दूँगी। 21 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 अगर तुम इतने बिज़ी हो कि मुझे बचाने नहीं आ सकते, 22 00:03:25,204 --> 00:03:29,668 तो प्लीज़ अपनी जगह किसी भरोसेमंद आदमी को भेज दो। 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 क्या आप ठीक हैं? आपको चोट तो नहीं लगी? 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 मेरा हीरो। 25 00:04:06,830 --> 00:04:10,709 तुम्हारा नाम क्या है? 26 00:04:19,093 --> 00:04:20,844 हे भगवान। 27 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 मुझे बचाने के लिए बहुत शुक्रिया। 28 00:04:32,648 --> 00:04:33,899 वैसे, 29 00:04:34,650 --> 00:04:38,112 ऐसे ही पूछ रही हूँ। क्या तुम मुझे जानते… 30 00:04:38,195 --> 00:04:41,699 आप एक्ट्रेस जोंग नान ही हैं। आप गाँव में किसलिए आई हैं? 31 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 अरे वाह। 32 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 तो तुम मुझे जानते हो। मुझे उम्मीद नहीं थी तुम पहचान जाओगे। 33 00:04:47,496 --> 00:04:48,998 मेरा एक हाई स्कूल का दोस्त… 34 00:04:51,041 --> 00:04:52,918 आपका बहुत बड़ा फैन था। 35 00:04:54,086 --> 00:04:57,297 हम ज़्यादातर साथ रहते थे, इसलिए मैंने आपकी बहुत फ़िल्में देखी हैं। 36 00:04:57,381 --> 00:05:00,342 मुझे लगा था अगर मैंने आपको पहचान लिया तो कहीं आपको अजीब न लगे। 37 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 इसीलिए। 38 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 तुम बहुत ताक़तवर हो, और बहुत नेकदिल भी। 39 00:05:07,766 --> 00:05:09,101 अजी छोड़िए। 40 00:05:09,768 --> 00:05:13,981 मैं यहाँ किसी को पकड़ने आई हूँ। 41 00:05:15,274 --> 00:05:16,650 यह तो मुमकिन नहीं है। 42 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 सस्पेंशन टूट गया है। 43 00:05:22,531 --> 00:05:24,158 हे भगवान। 44 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 इन्हें पहन लीजिए। 45 00:05:28,245 --> 00:05:30,539 जैसे ही कार ठीक हो जाएगी, वे आपको कॉल करेंगे। 46 00:05:30,622 --> 00:05:32,166 प्लीज़, अंदर आ जाइए। 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,961 तुम्हें भी मेरी वजह से परेशान होना पड़ रहा है ना। 48 00:05:36,045 --> 00:05:39,923 शिनसू में अफ़वाहें इंटरनेट की स्पीड से भी ज़्यादा तेज़ी से फैलती हैं। 49 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 और वैसे भी, आप एक सेलिब्रिटी हैं। आप कहाँ जाएँगी? 50 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 -चलो तुम्हारी बात मान लेती हूँ। -आइए। 51 00:05:52,478 --> 00:05:54,438 श्रेष्ठ संतान अवॉर्ड 52 00:05:55,022 --> 00:05:56,523 मेरा हीरो। 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,194 तुम असलियत में कौन हो? 54 00:06:00,277 --> 00:06:05,282 तुम ताक़तवर और नेकदिल हो। और तुमने अपने बेटे की बहुत अच्छी परवरिश की है। 55 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 हान ग्युल को बचपन से ही बहुत सारे अवॉर्ड मिले हैं, 56 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 मैंने छोटे अवॉर्ड्स को हॉट बाउल रखने के लिए, 57 00:06:12,748 --> 00:06:17,169 और सभी सिल्वर मैडल को टूटे हुए ड्रेसर को सहारा देने के लिए इस्तेमाल किया। 58 00:06:23,717 --> 00:06:25,094 आपको भूख लगी होगी। 59 00:06:25,803 --> 00:06:26,637 हाँ। 60 00:06:27,805 --> 00:06:29,681 मेरे पास थोड़ा गैंगसीगी पोरिज है। 61 00:06:29,765 --> 00:06:34,269 क्या आप लेट्यूस किमची के साथ थोड़ा चाइव जुआन खाना पसंद करेंगी? 62 00:06:34,353 --> 00:06:36,563 सुनने में अच्छा लग रहा है। 63 00:06:37,272 --> 00:06:39,775 हालाँकि मुझे कुछ भी समझ नहीं आया। 64 00:06:40,734 --> 00:06:44,196 लेकिन तुमने बहुत ही शानदार अंदाज़ में कहा। 65 00:06:45,906 --> 00:06:46,782 आइए! 66 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 हैलो? 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 तुम घर सही से पहुँच गए? 68 00:07:03,090 --> 00:07:06,051 मुझे यह पूछना था कि तुम बॉम-सिक को लेने कितने बजे आओगे? 69 00:07:07,427 --> 00:07:09,721 सॉरी यार, घर पर कोई मेहमान आई हैं। 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 मेरा हीरो। 71 00:07:14,810 --> 00:07:15,853 थोड़ा और दे दो, प्लीज़? 72 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 मैं समझ रही हूँ। 73 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 तो मैं स्कूल के बाद आ जाऊँगी। 74 00:07:20,649 --> 00:07:23,443 यह बहुत लज़ीज़ है। कैसे बनाया है? 75 00:07:25,195 --> 00:07:26,155 यह मेहमान कौन है? 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,448 किसी औरत की आवाज़ थी। 77 00:07:34,246 --> 00:07:37,124 मुझे बताओ कि पहली डेट पर क्या करना चाहिए? 78 00:07:37,207 --> 00:07:40,544 वाह, पहली डेट। यह तो अच्छी बात है। 79 00:07:40,627 --> 00:07:44,965 आप चाहें तो फ़िल्म देखने जैसी कुछ कैजुअल चीज़ कर सकते हैं। 80 00:07:46,842 --> 00:07:49,511 फ़िल्म देखने चलें? कोई भी फ़िल्म जो तुम्हें पसंद हो। 81 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 फ़िल्म? 82 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 अगर कोई आदमी पहली डेट पर फ़िल्म देखने के लिए कहे तो इसका क्या मतलब है? 83 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 आपको फ़िल्म देखने के लिए कहना 84 00:07:59,813 --> 00:08:02,357 ऐसा लग सकता है कि वो सिर्फ़ वक़्त बिताना चाहता है, 85 00:08:02,441 --> 00:08:05,277 लेकिन उसके कई और नापाक इरादे हो सकते हैं। 86 00:08:05,360 --> 00:08:09,615 जैसे, किसी अंधेरी जगह पर बहाने से छूना। 87 00:08:11,450 --> 00:08:12,492 बहाने से छूना? 88 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 "क़ातिल की दावत" देखने चलें? 89 00:08:15,412 --> 00:08:16,955 "क़ातिल की दावत"? 90 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 वो एक डरावनी फ़िल्म देखना चाहती है। 91 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 वाह, यह एक अच्छा इशारा है। 92 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 अगर वो डरावनी फ़िल्म देखना चाहती है, तो इसका मतलब हो सकता है 93 00:08:26,506 --> 00:08:29,968 कि वो देखना चाहती है कि डरावने माहौल में क्या आपसे यकीन और समझदारी की 94 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 -उम्मीद कर सकते हैं। -समझदारी? 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 यकीन? 96 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 मैं टिकट खरीद लूँगा। तुम बस आ जाओ। 97 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 "तुम बस आ जाओ"? 98 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 वो बहुत उतावला लग रहा है। 99 00:08:46,318 --> 00:08:49,238 वह पहली डेट पर क्या करने का सोच रहा है? 100 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 तुम क्या सुन रहे हो? 101 00:09:07,798 --> 00:09:09,424 क्या? कुछ ख़ास नहीं। 102 00:09:15,055 --> 00:09:17,224 अरे? क्या मेहमान चली गईं? 103 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 गेट खुला पड़ा है। 104 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 मिस्टर सुंग। मिस्टर सुंग जे ग्यो। 105 00:09:26,900 --> 00:09:27,859 चलो। 106 00:09:37,577 --> 00:09:40,289 बोम-सिक, चलो पापा को सरप्राइज़ देते हैं। 107 00:09:46,586 --> 00:09:47,671 जे ग्यो! 108 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 हे भगवान! 109 00:09:50,007 --> 00:09:50,966 हे भगवान! 110 00:09:52,843 --> 00:09:54,011 माँ। 111 00:09:55,637 --> 00:09:57,889 यह मैं क्या देख रही हूँ? तुम इस घर में क्या कर रही हो? 112 00:09:58,473 --> 00:10:01,184 यह तो मुझे आपसे पूछना चाहिए। आप इस घर में क्या कर रही हैं? 113 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 रुको। 114 00:10:04,521 --> 00:10:06,982 क्या यही वो आदमी है जिससे तुम मिलती रहती हो? 115 00:10:07,065 --> 00:10:08,608 आपने कोई जासूस रखा है क्या? 116 00:10:08,692 --> 00:10:12,112 आपको कैसे पता चला कि मैं किससे मिल रही हूँ और वो कहाँ रहता है? 117 00:10:12,195 --> 00:10:14,072 उफ़, कैसी बेटी हो तुम। 118 00:10:14,156 --> 00:10:17,284 तुम्हें भले ही बुरा लगे, मैं सिर्फ़ तुमसे मिलने यहाँ तक आई हूँ। 119 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 तुम्हें अपने गुस्से पर काबू रखना चाहिए ना? 120 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 मैंने काबू भी रखा और इसे दफ़्न भी कर दिया, 121 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 जैसा आप चाहती थीं। 122 00:10:27,753 --> 00:10:31,923 चूँकि एक्ट्रेस जोंग नान ही की ज़िंदगी एक टीचर की ज़िंदगी से बड़ी है। 123 00:10:32,674 --> 00:10:36,845 कम कमाने वाली बेटी होने के नाते, आपके फ़िल्मी करियर के बीच में नहीं आना चाहती थी, 124 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 तो मैंने आपका कहा माना, यह जानते हुए कि इससे मेरी ज़िंदगी बर्बाद हो जाएगी। 125 00:10:43,018 --> 00:10:47,272 और ऐसा करके, मुझे लगता है कि मैंने एक बेटी के तौर पर अपना फ़र्ज़ निभाया। 126 00:10:48,023 --> 00:10:51,068 तो प्लीज़, बेहतर होगा कि हम अब से अपनी-अपनी ज़िंदगी जिएँ। 127 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 यह उस टिकट के पैसे हैं जो आपसे माँगे थे। 128 00:10:58,742 --> 00:11:00,494 आपकी मदद के लिए बहुत शुक्रिया। 129 00:11:02,329 --> 00:11:04,456 मिस जोंग नान ही। 130 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 अरे वाह। 131 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 शायद कार चेक करते समय मैंने एक मज़ेदार नज़ारा मिस कर दिया। 132 00:11:09,836 --> 00:11:12,381 चलो अच्छा है कि आप दोनों पहले ही मिल लिए। 133 00:11:14,049 --> 00:11:15,967 हिसाब बराबर हो गया है, अब प्लीज़ चली जाइए। 134 00:11:16,051 --> 00:11:18,345 जब अपनी बेटी ऐसी हो, तो दुश्मनों की क्या ज़रूरत। 135 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 अपनी माँ से ऐसे बात करते हैं क्या? 136 00:11:20,931 --> 00:11:22,057 "माँ"? 137 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 "माँ"? 138 00:11:26,853 --> 00:11:31,316 तो क्या मिस बोम… 139 00:11:32,609 --> 00:11:34,986 आपकी बेटी है? वाकई? 140 00:11:36,113 --> 00:11:37,697 हे भगवान। 141 00:11:37,781 --> 00:11:41,034 मुझे नहीं पता था। मैंने तो बस आपकी कार ख़राब होने की वजह से आपकी मदद की। 142 00:11:42,411 --> 00:11:43,787 चलिए अब सही से परिचय करते हैं। 143 00:11:44,538 --> 00:11:45,747 मैं सुंग जे ग्यो हूँ। 144 00:11:51,169 --> 00:11:55,048 तुम्हें एक अनजान शहर में ऐसा लड़का कैसे मिल गया? 145 00:11:56,258 --> 00:11:57,217 मिस जोंग। 146 00:11:57,300 --> 00:12:00,303 अभी कुछ समय पहले ही आपने मुझे अपना हीरो कहा था, 147 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 कहा था कि मैं एक छिपा हुआ हीरा हूँ 148 00:12:02,639 --> 00:12:06,601 जो ताक़तवर और नेकदिल है और मेरे बात करने का अंदाज़ निराला है। 149 00:12:07,727 --> 00:12:10,981 यह तब की बात है जब तुम सिर्फ़ एक अजनबी थे। 150 00:12:12,524 --> 00:12:17,070 क्या आप मुझे बता सकती हैं कि मुझमें आपको क्या पसंद नहीं है? 151 00:12:17,946 --> 00:12:19,531 सबसे पहली बात, तुम्हारा एक बच्चा है। 152 00:12:20,198 --> 00:12:21,324 वो मेरा भाँजा है। 153 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 औरों के मुकाबले, तुम देखने में बाप जैसे लगते हो। 154 00:12:25,120 --> 00:12:27,330 साथ ही, तुम्हारे डोले-शोले बहुत बड़े हैं। 155 00:12:27,414 --> 00:12:28,623 मैं इन्हें कम कर लूँगा। 156 00:12:28,707 --> 00:12:30,584 और मुझे तुम्हारी बोली समझ नहीं आती। 157 00:12:31,626 --> 00:12:33,503 मेरी माँ सियोल से थीं, इसलिए… 158 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 हैलो। मैं सुंग जे ग्यो हूँ। 159 00:12:37,591 --> 00:12:39,718 आइस्ड अमेरिकानो। ब्लूबेरी स्मूदी। 160 00:12:40,719 --> 00:12:42,929 अगर मैं चाहूँ तो सियोल वालों की तरह भी बोल सकता हूँ। 161 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 चाहे जो भी कर लो, मुझे तुम्हारा चेहरा पसंद नहीं है। 162 00:12:45,348 --> 00:12:47,517 न तुम्हारे कपड़े और न ही तुम्हारी हेयरस्टाइल। 163 00:12:49,311 --> 00:12:50,645 मैंने आपसे कहा ना, चली जाइए। 164 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 मिस बोम। 165 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 मैं जा रही हूँ। 166 00:12:54,649 --> 00:12:55,942 उफ़। 167 00:12:59,237 --> 00:13:02,199 अब मैंने तुम्हें मुझे खाना खिलाने और यहाँ सोने देने के लिए पैसे दे दिए हैं, 168 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 इसलिए ऑनलाइन कोई गलत कमेंट मत करना। ठीक है? 169 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 मिस जोंग। 170 00:13:10,540 --> 00:13:12,292 मैं आपसे यह पैसे नहीं ले सकता। 171 00:13:12,375 --> 00:13:13,627 अगर तुम उन्हें बाहर छोड़ने गए, 172 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 तो हमारा रिश्ता भी ख़त्म समझो। 173 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 पर… 174 00:13:26,181 --> 00:13:28,225 चोय ई-जुन लॉ ऑफिस 175 00:13:36,399 --> 00:13:38,610 हाँ, लेकिन आपको इस तरह मेरे ऑफिस में नहीं आना चाहिए था। 176 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 अगर मिस बोम को आपके और मेरे बारे में पता चल गया तो आफ़त आ जाएगी। 177 00:13:41,571 --> 00:13:44,324 जब बात यहाँ तक आ गई है, तो मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 178 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 ज़रा मेरे बारे में भी तो सोचिए, 179 00:13:46,993 --> 00:13:51,122 कि अगर उसे पता चल गया कि मैं आपके संपर्क में था तो वो क्या करेगी? 180 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 वो बहुत गुस्सा हो जाएगी। 181 00:13:54,251 --> 00:13:57,087 उसने हंगामा किया, पूछ रही थी मुझे किसने बताया कि वो कहाँ रहती है। 182 00:13:59,464 --> 00:14:00,507 अब आपको जाना चाहिए। 183 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 अगर वह हमें यहाँ ऐसे देखेगी, तो उसे और दुख होगा। 184 00:14:05,011 --> 00:14:06,596 क्या तुम्हें मेरा दुख नज़र नहीं आ रहा? 185 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 तुम नां-ही के कारनामे, मेरे फैनकैफे के प्रेसिडेंट हो, 186 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 न कि युन बोम के। 187 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 बाकी सब बातें मुझ पर छोड़ दो 188 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 और मुझे बताओ कि वो कौन है और क्या करता है। 189 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 मुझे सब कुछ जानना है। 190 00:14:25,323 --> 00:14:26,658 वो तुम्हारा कट्टर दुश्मन है। 191 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 तुमने कहा था कि वो तुम्हारे पैसे लेकर भाग गया। 192 00:14:29,452 --> 00:14:32,122 तुम दोनों के बीच आखिर क्या हुआ था? 193 00:14:45,885 --> 00:14:46,845 क्या हुआ? 194 00:14:47,679 --> 00:14:48,680 उन्होंने फिर से पिटाई की? 195 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 अगर मैं घर पर रहता, तो दो में से एक चीज़ होती, इसलिए मैं निकल आया। 196 00:14:56,605 --> 00:14:59,608 या तो वो मुझे मार डालते… 197 00:15:02,694 --> 00:15:04,821 या मैं उन्हें मार देता। 198 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 ऐसा कभी नहीं होगा। 199 00:15:11,244 --> 00:15:12,078 क्योंकि… 200 00:15:14,122 --> 00:15:16,291 तुम्हारे पिता से बचने में मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 201 00:15:23,173 --> 00:15:24,883 और तुम यह कैसे करोगे? 202 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 मेरी बहन से अब तक कोई बात नहीं हो पाई है, 203 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 और हान ग्युल अभी चल भी नहीं सकता। 204 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 न ही मेरे पास इतने पैसे हैं कि मैं भागकर कहीं और जा सकूँ। 205 00:15:49,616 --> 00:15:50,533 तुम… 206 00:15:52,535 --> 00:15:53,411 क्या तुमने चोरी की? 207 00:15:56,247 --> 00:15:58,415 तुम्हें इतने पैसे कहाँ से मिले? 208 00:15:59,292 --> 00:16:00,168 जान। 209 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 यह हर मिडटर्म एग्ज़ाम में फर्स्ट आया है। 210 00:16:02,504 --> 00:16:03,838 देखो। यहाँ देखो। 211 00:16:03,922 --> 00:16:04,923 -यहाँ देख। -वाकई? 212 00:16:06,007 --> 00:16:06,925 पापा। 213 00:16:07,676 --> 00:16:10,595 आपका वादा था कि हाँगुक यूनिवर्सिटी में एडमिशन मिलने पर मुझे कार दिलाएँगे। 214 00:16:11,805 --> 00:16:14,224 इन ग्रेड्स के साथ, मुझे यकीन है कि मुझे एडमिशन मिल जाएगा। 215 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 क्या आप मुझे कार के लिए 216 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 पैसे एडवांस में दे सकते हैं? 217 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 मेरे सवाल का जवाब दो। 218 00:16:26,569 --> 00:16:28,196 तुम्हें इतने पैसे कहाँ से मिले? 219 00:16:29,739 --> 00:16:30,573 दोस्त। 220 00:16:31,825 --> 00:16:34,327 मैंने यह ईमानदारी से कमाया है, इसलिए फ़िक्र मत करो 221 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 और मेहनत से पढ़ाई करो। 222 00:16:38,498 --> 00:16:41,626 यह पैसे तुम्हारे ट्यूशन के लिए काफ़ी हैं। 223 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 तुम चाहते हो कि मैं कॉलेज जाऊँ? 224 00:16:51,219 --> 00:16:54,556 अगर हम सियोल में कॉलेज की पढ़ाई करें, तो हम जो चाहें कर सकते हैं। 225 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 मैं अपने पिता से बच जाऊँगा… 226 00:17:01,479 --> 00:17:03,440 और तुम तुम्हारे पिता से बच निकलोगे। 227 00:17:13,907 --> 00:17:16,911 हे भगवान। मैंने सुना है कि जे ग्यो के घर में आग लगी है। 228 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 एक फायर ट्रक और एक पुलिस की गाड़ी आई थी। सब तहस-नहस हो गया है। 229 00:17:27,046 --> 00:17:30,091 हे भगवान। उसके पिता भी आग में झुलस कर मर गए। 230 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 जे ग्यो कैसा है? 231 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 उनका बेटा जे ग्यो कैसा है? 232 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 -वो भाग गया होगा। -ज़ुबान संभालकर बात करो। 233 00:17:42,729 --> 00:17:44,439 तुम तो जानते भी नहीं कि क्या हुआ। 234 00:17:44,522 --> 00:17:49,819 पिता हर दिन पीकर घर आता है और बेटे को पीटता है। 235 00:17:49,903 --> 00:17:52,405 तो उस पर कैसा असर पड़ता होगा? 236 00:17:52,489 --> 00:17:53,740 मैं तो बर्दाश्त नहीं करता। 237 00:17:53,823 --> 00:17:56,785 क्या तुम कह रहे हो कि घर में आग लगाने के बाद उसका बेटा भाग गया? 238 00:17:58,912 --> 00:18:01,998 तुम तो हैचोन हाई स्कूल में पढ़ते हो ना? क्या तुम सुंग जे ग्यो को जानते हो? 239 00:18:06,127 --> 00:18:07,086 ए! 240 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 ए! 241 00:18:33,029 --> 00:18:36,241 क्या बात है? तुम दोनों के बीच क्या हुआ था? 242 00:18:42,205 --> 00:18:43,081 आप जाइए। 243 00:18:43,164 --> 00:18:47,585 मुझे यकीन है कि घर जाने के लिए आपको कैब या चॉपर बुलाने में दिक्कत नहीं होगी। 244 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 मैं नहीं जाऊँगी। 245 00:18:51,130 --> 00:18:52,507 क्यों नहीं जाएँगी? 246 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 अगर तुम नहीं बताओगे, तो मैं खुद पता लगा लूँगी। 247 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 वैसे भी मेरे पास बहुत वक़्त है। 248 00:18:56,719 --> 00:19:00,974 जब तक मैं यहाँ हूँ, मैं हर हाल में पता लगाकर रहूँगी कि वो कैसा इंसान है। 249 00:19:07,522 --> 00:19:10,942 सुनो। यह सच है कि मैं जानबूझकर तुम्हारे पास आया था, 250 00:19:11,025 --> 00:19:13,528 लेकिन अपने जज़्बात ज़ाहिर करते हुए मैं झूठ नहीं बोल रहा था। 251 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 तुम्हारे साथ में मुझे मज़ा आता है, मैं खुश महसूस करता हूँ और… 252 00:19:18,867 --> 00:19:20,410 मेरे बदन में तरंगे उठने लगती हैं। 253 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 तुम मेरे वर्कआउट में खलल डाल रहे हो। जाओ यहाँ से। 254 00:19:22,787 --> 00:19:26,958 अगर यह सच न होता, तो मैं अपना पैसा और समय खर्च करके तुमसे मिलने क्यों आता? 255 00:19:27,041 --> 00:19:30,086 हम दोनों अकेले थे, इसलिए यही मानना बेहतर होगा कि हमने गलती की 256 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 और अब हमें अलग हो जाना चाहिए। 257 00:19:32,046 --> 00:19:33,673 मास्टर, अब मैं क्या करूँ? 258 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 गुडबाय कर दो। मेरा वो मतलब नहीं था। 259 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 हम एक टेक्निकल स्टैंड अप करेंगे। 260 00:19:44,517 --> 00:19:46,936 हाय सुक, मैं तुमसे दूर नहीं जाना चाहता। 261 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 मुझे पता है कि हमारी शुरुआत अच्छी नहीं रही, 262 00:19:50,982 --> 00:19:54,068 लेकिन हम एक अच्छा रिश्ता बना सकते हैं क्योंकि हम एक-दूसरे पर भरोसा करते हैं। 263 00:19:54,152 --> 00:19:55,361 यह मेरे साथ करो ना। 264 00:19:55,445 --> 00:19:57,947 क्या? तुम्हारे साथ क्या करूँ? 265 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 अच्छा रिश्ता मेरे साथ बनाओ ना। 266 00:19:59,616 --> 00:20:02,160 मेरा भी घर पर इंतज़ार करने वाला कोई नहीं है। 267 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 मैं ऊबने लगा हूँ, यह रिश्ता अच्छा रहेगा। 268 00:20:03,995 --> 00:20:06,456 वीकेंड पर, किसी अम्यूज़मेंट पार्क में जाएँगे 269 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 और फ़िल्म देखने थिएटर जाएँगे। 270 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 अरे… मैं क्यों तुम्हारे साथ फ़िल्म देखने जाऊँ? 271 00:20:10,919 --> 00:20:12,086 अगर बाहर नहीं जाना चाहते, 272 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 -तो मेरे घर पर आ जाओ। -तुम्हारे घर पर? 273 00:20:14,881 --> 00:20:16,716 आज रात को आओगे क्या? तुम और मैं साथ में 274 00:20:18,092 --> 00:20:19,218 रेमयॉन खाएँगे। 275 00:20:19,802 --> 00:20:20,845 नहीं। अरे बाप रे। 276 00:20:21,638 --> 00:20:25,391 दरअसल मैंने व्रत रखे हुए हैं। 277 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 अच्छा। फिर मिलेंगे। 278 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 मेरे पीछे क्यों आ रहे हो? 279 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 मैं सिर्फ़ तुम्हें घर तक छोड़ रहा हूँ। 280 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 मगर क्यों? 281 00:20:46,663 --> 00:20:49,666 क्योंकि मुझे फ़िक्र है कि वो कमीना तुम्हें फिर से परेशान न करे। 282 00:20:51,668 --> 00:20:54,253 क्या तुम मुझे पसंद करते हो? 283 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 क्या मतलब? 284 00:20:57,131 --> 00:20:58,967 मैं एक बात साफ़ बता देना चाहती हूँ। 285 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 अब मेरी ज़िंदगी में कोई आदमी नहीं आएगा। 286 00:21:02,178 --> 00:21:04,472 मैं अपना सबक सीख चुकी हूँ। 287 00:21:04,555 --> 00:21:08,393 न तो मुझे अब आदमियों में कोई दिलचस्पी है, न ही मुझे किसी पर भरोसा है। 288 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 तुम्हें लगता है मुझे औरतों पर भरोसा है? 289 00:21:12,021 --> 00:21:15,566 तुम मुझसे दो साल बड़ी हो, तलाकशुदा हो और तुम्हारे बच्चे भी हैं। 290 00:21:15,650 --> 00:21:18,069 मैं यह बताना चाह रहा हूँ कि मुझे तुम में कुछ भी पसंद नहीं है। 291 00:21:18,152 --> 00:21:21,239 देखा! तुमने कैसे एक-एक करके मेरी कमियाँ गिना दीं। 292 00:21:21,322 --> 00:21:23,074 मैं तुम्हारी जगह होती तो मैं भी यही सोचती। 293 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 अब मुझे पता है कि तुम्हें मुझमें दिलचस्पी नहीं है। 294 00:21:25,243 --> 00:21:27,954 पर मैं दिल के हाथों मजबूर हूँ। मैं फिर भी कोशिश करूँगा। 295 00:21:29,288 --> 00:21:31,874 तुम मेरा मज़ाक उड़ा रहे हो या कह रहे हो कि तुम मुझे पसंद करते हो? 296 00:21:34,794 --> 00:21:35,878 मेरी बात सुनो। 297 00:21:35,962 --> 00:21:39,298 मैं शादी के बारे में सोचे बिना किसी औरत को डेट नहीं करता। 298 00:21:40,174 --> 00:21:41,134 शादी? 299 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 मुझे नहीं पता कि मैं इन जज़्बातों को कैसे संभालूँगा। 300 00:21:43,970 --> 00:21:46,556 तुमसे लड़ते-झगड़ते मैं तुम्हारी तरफ खिंचा चला आया हूँ। 301 00:21:47,473 --> 00:21:49,976 मुझे नहीं पता कि जुड़वाँ बच्चे मुझे पसंद आएँगे या नहीं। 302 00:21:50,059 --> 00:21:53,438 उन्हें खाने की चीज़ें दिलाकर, फुटबॉल खेलकर, मैं अपनी पूरी कोशिश करना चाहता हूँ! 303 00:21:57,400 --> 00:22:01,612 अगर फिर भी बात नहीं बनी, तो मैं खुद ही हार मान लूँगा। 304 00:22:03,448 --> 00:22:05,199 इसलिए फ़िक्र मत करो। 305 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 मैं तुम्हारे सामने अपने जज़्बात तब ज़ाहिर करूँगा। 306 00:22:15,334 --> 00:22:16,711 अब खड़ी क्यों हो, चलो। 307 00:22:47,617 --> 00:22:48,493 तुम क्या… 308 00:23:03,091 --> 00:23:04,050 वही सपना… 309 00:23:08,179 --> 00:23:09,305 फिर से दिखा। 310 00:23:33,704 --> 00:23:37,583 तुमने पहले अपने सहकर्मी के सहकर्मी का ज़िक्र किया था 311 00:23:37,667 --> 00:23:39,585 जिस पर एक पेरेंट ने हमला किया था। 312 00:23:41,254 --> 00:23:45,133 जिन केसों पर मैंने काम किया है, मैंने उनके लीगल ब्रीफ और कोर्ट के फ़ैसले देखे हैं। 313 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 टीचर पर हमले पर कोर्ट के फ़ैसले 314 00:23:59,647 --> 00:24:01,899 क्या ऐसा इसलिए हुआ क्योंकि मुझे कुछ समय बाद यह बात याद आई 315 00:24:03,317 --> 00:24:04,277 या इसलिए… 316 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 कि मैंने आज अपनी माँ को देखा? 317 00:24:14,078 --> 00:24:15,163 हाँ, मिस्टर सुंग। 318 00:24:23,629 --> 00:24:26,132 तुमने कितनी डिश ऑर्डर की हैं? 319 00:24:28,176 --> 00:24:29,719 डेमी-ग्लेस के साथ एक पोर्क कटलेट। 320 00:24:29,802 --> 00:24:31,929 और यह कत्सुडोन है। 321 00:24:32,013 --> 00:24:35,057 पोर्क कटलेट आम तौर पर दो तरह के होते हैं। 322 00:24:35,641 --> 00:24:37,852 मोटे कटलेट में मीट का ज़्यादा इस्तेमाल होता है। 323 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 और पतले वाले कटलेट में कुरकुरेपन पर ध्यान दिया जाता है। 324 00:24:41,522 --> 00:24:43,274 तुम्हें कैसे कटलेट पसंद है? 325 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 कुरकुरे कटलेट मज़ेदार होंगे। 326 00:24:45,359 --> 00:24:46,485 ठीक है। 327 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 जैसा सोचा था, कुरकुरे कटलेट बहुत मज़ेदार हैं। 328 00:25:07,715 --> 00:25:10,718 वाह, यह कितना मोटा और अच्छा है। 329 00:25:13,012 --> 00:25:14,055 वैसे, 330 00:25:15,598 --> 00:25:20,144 तुम्हें मेरी माँ की बातों का बुरा तो नहीं लगा? 331 00:25:22,230 --> 00:25:25,942 अरे? तुमने अलग कपड़े क्यों पहने हैं? और तुम्हारे बाल… 332 00:25:26,025 --> 00:25:28,110 मुझे तो याद भी नहीं कि उन्होंने क्या कहा था। 333 00:25:28,194 --> 00:25:29,111 तुम परेशान मत हो। 334 00:25:30,821 --> 00:25:33,741 तुम्हारा क्या हाल है? मुझे लगता है तुमने मेरी वजह से उनसे लड़ाई की। 335 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 क्या हुआ? 336 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 कुछ नहीं। चलो खाते हैं। 337 00:25:42,500 --> 00:25:45,086 कल जो हुआ, उसकी वजह से तुम परेशान हुई होगी, 338 00:25:45,169 --> 00:25:47,463 इसलिए मैंने सोचा कि तुम्हें ज़रा बेहतर महसूस कराऊँ। 339 00:25:48,089 --> 00:25:51,550 उदासी को दूर करने का बस एक ही बढ़िया तरीका है। 340 00:25:52,343 --> 00:25:54,762 कुछ मज़ेदार खाओ और पसीना बहाओ। 341 00:25:54,845 --> 00:25:56,889 सबसे आसान तरीका ही सबसे अच्छा होता है। 342 00:25:58,307 --> 00:25:59,141 उफ़, मिर्ची लग गई। 343 00:26:02,728 --> 00:26:06,524 क्या तुम पसीना बहाने की बात को लेकर वाकई सीरियस थे? 344 00:26:07,233 --> 00:26:10,444 तुम्हें क्या लगता है कि मैं हर बात सिर्फ़ मिसाल के तौर पर कहता हूँ? 345 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 मुझे तुमसे ऐसा क्या करवाना चाहिए जिससे तुम्हें पसीना आए? 346 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 क्या तुम कोई दाँव सीखना चाहोगी? 347 00:26:20,663 --> 00:26:21,580 हाँ। 348 00:26:24,125 --> 00:26:28,212 ऐसे दाँव… जिनसे मैं खुद को बचा सकूँ। 349 00:26:31,382 --> 00:26:32,258 ठीक है। 350 00:26:32,883 --> 00:26:36,053 मैं तुम्हें अच्छे से सिखाऊँगा, तुम पूरी लगन से सीखना, ठीक है? 351 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 अब, मुझ पर हमला करो। 352 00:26:42,226 --> 00:26:43,853 इसे ऐसे रोको, 353 00:26:43,936 --> 00:26:45,730 बाँह ऐसे खींचो, 354 00:26:45,813 --> 00:26:47,398 और गर्दन ऐसे दबा दो! 355 00:26:48,274 --> 00:26:51,402 अपने विरोधी की पीछे से गर्दन दबाओ और घुटने के अंदर की तरफ़ लात मारो, 356 00:26:51,485 --> 00:26:53,029 -तो यह एक रियर चोक होगा। -छोड़ो। 357 00:26:53,863 --> 00:26:55,448 समझ गई? क्या हुआ? 358 00:26:56,157 --> 00:26:58,576 ठीक है। मेरी तरफ़ देखो। 359 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 हाँ! खींचो! 360 00:27:04,165 --> 00:27:08,461 यहाँ देखो। तुम्हारा दाहिना पैर इस तरह पीछे की ओर जाना चाहिए। 361 00:27:08,544 --> 00:27:09,462 ठीक है? फिर से करो। 362 00:27:09,545 --> 00:27:11,047 -अच्छा, ऐसे करना है। -हाँ। 363 00:27:12,715 --> 00:27:14,717 पकड़ो! शाबाश! 364 00:27:14,800 --> 00:27:15,801 चोक करो! 365 00:27:15,885 --> 00:27:18,387 -पीछे से। अगला दाँव याद है? -अगला दाँव क्या है? 366 00:27:18,471 --> 00:27:20,306 -घुटने के अंदर की तरफ़! -क्या करूँ? 367 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 मिस जोंग। 368 00:29:11,917 --> 00:29:14,753 मुझे जाने दो। जाने दो। 369 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 370 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 वो सुंग जे ग्यो बहुत बुरा है। 371 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 वो उसे लड़ना सिखा रहा है, ताकि मेरी बेटी गुंडी बन जाए। 372 00:29:27,600 --> 00:29:29,310 मुझे आपको कुछ बताना है। 373 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 क्या बताना है? 374 00:29:32,229 --> 00:29:33,272 क्या तुम बोम को चाहते हो? 375 00:29:33,355 --> 00:29:36,525 मुझे यकीन था कि मैं मदद कर पाऊँगा, क्योंकि मुझे बोम पसंद है। 376 00:29:37,985 --> 00:29:40,821 मैं आप दोनों की गलतफ़हमी दूर करने और सुलह करने में 377 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 मदद करना चाहता था। 378 00:29:42,948 --> 00:29:44,992 लेकिन नतीजा यह हुआ कि बात और बिगड़ गई। 379 00:29:46,118 --> 00:29:50,581 इससे पहले कि बहुत देर हो जाए, मैं बोम को हमारे बारे में सब बता दूँगा। 380 00:29:52,082 --> 00:29:54,543 हे। वकील चवेह। चवेह इ जून! 381 00:30:23,155 --> 00:30:25,950 तुम? हे भगवान! 382 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 मुझे माफ़ कर दो। क्या तुम ठीक हो? 383 00:30:29,912 --> 00:30:30,996 मुझे माफ़ कर दो। 384 00:30:31,622 --> 00:30:33,123 हे भगवान। क्या तुम ठीक हो? 385 00:30:34,291 --> 00:30:35,918 मुझे माफ़ कर दो। 386 00:30:36,001 --> 00:30:39,171 मुझे लगा था कि मिस्टर सुंग मुझे प्रैक्टिस कराने आया है। 387 00:30:39,255 --> 00:30:41,048 -कहीं तुम्हें चोट तो नहीं आई? -मैं ठीक हूँ। 388 00:30:41,924 --> 00:30:44,468 हालाँकि मेरे अहं को थोड़ी ठेस पहुँची है। 389 00:30:47,846 --> 00:30:49,181 चवेह इ जून? 390 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 मैं यहाँ इसलिए आया हूँ क्योंकि मुझे मिस बोम से कुछ कहना है। 391 00:30:56,105 --> 00:30:57,606 अच्छा। 392 00:30:57,690 --> 00:30:59,984 मुझे भी तुम्हें कुछ बताना है। 393 00:31:01,652 --> 00:31:03,279 जो डॉक्यूमेंट्स आपने मुझे दिए थे, 394 00:31:04,738 --> 00:31:08,617 मेरे सहकर्मी के सहकर्मी ने आख़िरकार आज उन्हें पढ़ लिया। 395 00:31:08,701 --> 00:31:10,411 तुम्हारे सहकर्मी के सहकर्मी ने? 396 00:31:10,494 --> 00:31:12,246 मुझे खुशी है कि उसने उन्हें पढ़ लिया। 397 00:31:12,913 --> 00:31:13,747 खैर… 398 00:31:13,831 --> 00:31:16,125 उसने कहा कि वह जल्द ही अपना मन बना लेगी। 399 00:31:17,626 --> 00:31:18,544 उसने ऐसा कहा? 400 00:31:19,169 --> 00:31:22,131 अगर वह मुझसे सलाह लेने आती है, तो मैं उसकी मदद करूँगा। 401 00:31:22,715 --> 00:31:24,883 तुम बिज़ी होते हुए भी मदद करने की कोशिश कर रहे हो। 402 00:31:25,467 --> 00:31:27,428 शुक्रिया, मिस्टर चवेह। 403 00:31:30,723 --> 00:31:32,474 अरे? क्या हुआ? 404 00:31:33,142 --> 00:31:34,184 जो दाँव तुमने सिखाया… 405 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 मैंने इन पर आज़माया। 406 00:31:36,395 --> 00:31:38,272 -शाबाश। -पानी मुझे दे दो… 407 00:31:49,408 --> 00:31:54,079 जैसे, किसी अंधेरी जगह पर बहाने से छूना। 408 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 वाह, आज तो मैंने बहुत अच्छा मेकअप किया हुआ है। 409 00:32:14,683 --> 00:32:16,810 मैं बस इसी तरह दिखावा कर सकती हूँ। 410 00:32:23,400 --> 00:32:24,485 बहुत देर तो नहीं हुई? 411 00:32:26,987 --> 00:32:27,905 तुम आज… 412 00:32:30,240 --> 00:32:31,241 सुंदर लग रही हो। 413 00:32:33,452 --> 00:32:36,747 सिर्फ़ आज ही नहीं। मैं हमेशा सुंदर बने रहने पर काम रही हूँ। 414 00:32:38,707 --> 00:32:40,876 मुस्कुरा क्यों रहे हो? मेरे पीछे आओ। 415 00:32:50,302 --> 00:32:52,763 बहाने से छूना… 416 00:32:56,183 --> 00:32:58,394 भरोसे के क़ाबिल और समझदार दिखना है। 417 00:33:28,465 --> 00:33:29,508 हे भगवान! 418 00:33:44,773 --> 00:33:47,025 मुझे लगा था कि तुम डर जाओगी, इसलिए मैं यह लाया था। 419 00:33:50,863 --> 00:33:51,905 इसे पकड़ लो। 420 00:34:12,217 --> 00:34:14,636 फ़िल्म बढ़िया थी ना? 421 00:34:16,054 --> 00:34:17,054 मुझे नहीं पता। 422 00:34:18,389 --> 00:34:22,226 मेरा दिल ठंडा पड़ गया था, और मेरे हाथ भी, तो… 423 00:34:23,562 --> 00:34:26,482 क्या तुम्हें… ठंड लगी? 424 00:34:34,072 --> 00:34:35,032 अरे। 425 00:34:44,081 --> 00:34:45,083 आख़िरकार। 426 00:34:55,385 --> 00:34:56,303 चोय से जिन! 427 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 तुम क्या कर रही हो? 428 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 -वो बदमाश… -तुम… 429 00:35:03,101 --> 00:35:04,102 -हे भगवान। -और आखिर… 430 00:35:04,686 --> 00:35:07,856 मैंने तुम्हारा हाथ पकड़ लिया, और मैं पकड़ी गई। 431 00:35:11,985 --> 00:35:13,612 ख़तरा 432 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 क्या तुमने क्लास इसलिए मिस की क्योंकि तुम बीमार थी? 433 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 बस कीजिए। 434 00:35:23,288 --> 00:35:24,998 एग्ज़ाम अभी दो दिन पहले ही ख़त्म हुए हैं। 435 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 हे भगवान। 436 00:35:29,503 --> 00:35:30,629 हैलो। 437 00:35:30,712 --> 00:35:33,549 मैं सुंग हान ग्युल हूँ, से जिन के साथ पढ़ता हूँ। 438 00:35:35,759 --> 00:35:39,346 हद है। तुम्हें इस वक़्त पढ़ाई करनी चाहिए ताकि टॉप स्टूडेंट की बराबरी कर सको। 439 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 जब तुम इस लड़के के साथ मस्ती कर रही हो, 440 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 तो क्या तुम्हें नहीं लगता कि वो पढ़ाई कर रहा होगा? 441 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 वो आज पढ़ाई भी नहीं कर रहा है। 442 00:35:46,770 --> 00:35:47,688 वाकई। 443 00:35:47,771 --> 00:35:51,149 यह इसका ख़ूबसूरत दोस्त क्यों बता रहा है। 444 00:35:52,067 --> 00:35:52,943 पापा। 445 00:35:53,026 --> 00:35:54,486 खैर, चोय से जिन, 446 00:35:54,570 --> 00:35:58,657 अगर तुम फिर से सेकंड आई, तो मैं तुम्हें दूसरे स्कूल में भिजवा दूँगा। 447 00:35:58,740 --> 00:35:59,950 ऐसा कभी नहीं होगा। 448 00:36:03,662 --> 00:36:04,580 क्या कहा? 449 00:36:04,663 --> 00:36:08,083 से जिन ने फाइनल एग्ज़ाम के लिए बहुत मेहनत की है। 450 00:36:08,166 --> 00:36:10,919 वह हमेशा लाइब्रेरी से सबसे आखिर में निकलती थी 451 00:36:11,003 --> 00:36:13,422 और बार-बार अपनी वर्कबुक देखती थी। 452 00:36:13,505 --> 00:36:16,633 और वह टेक्स्टबुक के पन्ने घिस जाने तक उन्हें पढ़ती थी। 453 00:36:19,052 --> 00:36:22,347 पढ़ाई की वजह से, वह कभी भी अपने दोस्तों के साथ त्तेकबोक्कि खाने नहीं गई, 454 00:36:22,973 --> 00:36:26,560 और जब वह टॉयलेट जाती थी, तब भी अपने इंग्लिश नोट्स साथ ले जाती थी। 455 00:36:28,520 --> 00:36:29,479 से जिन। 456 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 फ़िक्र मत करो। तुमने बहुत मेहनत की है। 457 00:36:36,778 --> 00:36:40,157 तुम टॉप स्टूडेंट बनने के लायक हो। 458 00:36:52,085 --> 00:36:53,837 कहाँ हो तुम? 459 00:36:53,921 --> 00:36:56,757 तुम्हारी वजह से सेट पर सारा शेड्यूल बिगड़ गया है। 460 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 ओह, वह बाहर आ गया है। 461 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 मैं बाद में कॉल करूँगी। 462 00:37:00,135 --> 00:37:01,053 बाय। 463 00:37:51,770 --> 00:37:53,480 इसके पास और कोई काम नहीं है क्या? 464 00:37:53,563 --> 00:37:55,941 वह इस वक़्त कहाँ जा रहा है? 465 00:38:13,667 --> 00:38:14,501 अरे? 466 00:38:15,544 --> 00:38:16,753 वह कहाँ गया? 467 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 ए। रुक जाओ। 468 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 मैंने पैरों से कसरत की है, इसलिए उनमें दर्द है। 469 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 तुम कौन हो? मेरे पीछे क्यों पड़े हो? 470 00:38:29,057 --> 00:38:31,977 क्या? क्या उसे पता था कि मैं उसके पीछे आ रही हूँ? 471 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 अगर तुम उधर से जाओगी, तो तुम्हारा एक्सीडेंट हो सकता है। 472 00:39:15,270 --> 00:39:17,314 हे भगवान! मिस्टर सुंग! 473 00:39:17,397 --> 00:39:18,482 हे भगवान। 474 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 मिस्टर सुंग! उठो! 475 00:39:21,234 --> 00:39:22,819 वो तो हान ग्युल के अंकल हैं ना? 476 00:39:22,903 --> 00:39:25,072 ए। 911 पर कॉल करो। 477 00:39:28,492 --> 00:39:30,202 लीगल ब्रीफ 478 00:39:33,330 --> 00:39:35,540 मिस बोम! 479 00:39:35,624 --> 00:39:37,626 अरे, क्या बात है? क्या हुआ? 480 00:39:37,709 --> 00:39:41,296 हान ग्युल के अंकल को कार ने टक्कर मार दी और उन्हें अस्पताल ले गए हैं। 481 00:39:41,379 --> 00:39:42,255 क्या? 482 00:39:43,173 --> 00:39:44,674 उसे ज़्यादा चोट तो नहीं आई? 483 00:39:45,592 --> 00:39:47,594 क्या हान ग्युल के अंकल को चोट लगी है? 484 00:39:51,723 --> 00:39:53,391 शायद सिर में अंदरूनी चोट लगी है। 485 00:39:53,475 --> 00:39:55,310 जब सिर पर ज़ोर से चोट लगती है, 486 00:39:55,393 --> 00:39:58,355 तो इस तरह बेहोश होना आम बात है। 487 00:39:58,939 --> 00:40:01,316 यह एपिड्यूरल हेमरेज हो सकता है। 488 00:40:01,900 --> 00:40:05,403 एक बार मेरी आंटी गीली सड़क पर फिसल गई थीं, तब वो बाहर से तो ठीक दिख रही थीं 489 00:40:05,487 --> 00:40:08,156 लेकिन हेमरेज की वजह से वो कोमा में चली गईं। 490 00:40:09,324 --> 00:40:12,285 लेकिन यह भी बिल्कुल हिल नहीं रहा है। हो सकता है कि यह कोमा में न हो, 491 00:40:12,369 --> 00:40:14,454 बल्कि इसका दिमाग ही काम न कर रहा हो। 492 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 बॉस! 493 00:40:18,416 --> 00:40:19,251 बॉस! 494 00:40:20,335 --> 00:40:21,378 -ए। -क्या हुआ? 495 00:40:23,797 --> 00:40:26,424 इसीलिए मैं आपसे कहता था 496 00:40:26,508 --> 00:40:30,095 कि इतना खुलकर लोगों की मदद मत किया कीजिए। 497 00:40:31,513 --> 00:40:32,764 अभी इस सबका समय नहीं है। 498 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 ए, कार तो ठीक है ना? 499 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 -कार? -क्या? 500 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 अगर इसे अस्पताल लाना पड़ा है, 501 00:40:38,520 --> 00:40:41,940 तो ज़रूर कार का बंपर या दरवाज़ा टूटा होगा। सही? 502 00:40:42,816 --> 00:40:44,234 तुम्हें कार की फ़िक्र है? 503 00:40:44,317 --> 00:40:47,737 एक घंटे से ज़्यादा हो गया, पर इसे अब तक होश नहीं आया है। 504 00:40:47,821 --> 00:40:49,614 हे भगवान, मिस्टर जे ग्यो। 505 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 मुझे यकीन है कि वह ठीक है। 506 00:40:58,790 --> 00:41:00,542 -अंकल! -क्या आप ठीक हैं? 507 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 ए। वो ज़िंदा है! 508 00:41:06,423 --> 00:41:08,133 वो ठीक है! 509 00:41:12,971 --> 00:41:15,015 क्या तुम सब मेरे लिए यहाँ आए हो? 510 00:41:15,098 --> 00:41:17,893 मैं ठीक हूँ, अब तुम लोग वापस जा सकते हो। 511 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 मेरी फ़िक्र करने के लिए शुक्रिया। ए। 512 00:41:22,397 --> 00:41:24,316 यहाँ कोई पार्टी चल रही है क्या? 513 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 डॉक्टर। 514 00:41:27,819 --> 00:41:29,029 जाँच से क्या पता चला? 515 00:41:30,030 --> 00:41:33,200 तुम्हारा बदन अंबुजा सीमेंट से बना है क्या? 516 00:41:33,283 --> 00:41:36,453 एक कार ने तुम्हें टक्कर मारी, लेकिन तुम्हारी हड्डियों को खरोंच तक नहीं आई। 517 00:41:37,245 --> 00:41:38,079 देखो। 518 00:41:39,748 --> 00:41:44,169 मुझे 17 साल हो गए डॉक्टरी करते हुए, पर इतना सुंदर स्कैन मैंने कभी नहीं देखा। 519 00:41:44,252 --> 00:41:46,254 उसका सिर और गर्दन बिल्कुल ठीक हैं। 520 00:41:46,755 --> 00:41:48,256 मुझे बताओ तुम्हें कहाँ दर्द है? 521 00:41:48,340 --> 00:41:50,634 मुझे कहाँ दर्द है? हाँ, यहाँ पर। 522 00:41:52,802 --> 00:41:53,845 आह, ज़रा संभालकर। 523 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 बस इतनी सी चोट? 524 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 यह क्या है? 525 00:41:59,976 --> 00:42:01,770 इससे कोई निशान तो नहीं पड़ेगा ना? 526 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 अगर तुमने पूरी नींद ली है, तो तुम घर जा सकते हो। 527 00:42:06,608 --> 00:42:08,777 लेकिन जब तक तुम यहाँ हो, ड्रिप ख़त्म हो जाने दो। 528 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 कमाल है, यह स्कैन तो किसी आर्ट जैसा है। 529 00:42:13,573 --> 00:42:15,158 इसकी एक कॉपी अपने पास रखूँगा। 530 00:42:16,493 --> 00:42:18,161 -ज़रा मुझे देखने दो। -क्या? 531 00:42:18,787 --> 00:42:19,704 मैं ठीक हूँ। 532 00:42:21,623 --> 00:42:25,835 वैसे, वो औरत कहाँ है जिसने उसे बचाया? 533 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 क्या तुमने उसका चेहरा देखा? 534 00:42:27,379 --> 00:42:29,381 उसने बहुत नीची टोपी पहनी हुई थी, 535 00:42:30,173 --> 00:42:32,384 इसलिए मैं उसका चेहरा बिल्कुल नहीं देख पाया। 536 00:42:34,386 --> 00:42:37,055 उसने अपना चेहरा क्यों छिपाए रखा? 537 00:42:37,138 --> 00:42:39,808 अच्छा। मैं ठीक हूँ, अब तुम सब जाओ। 538 00:42:39,891 --> 00:42:41,851 शुक्रिया, मिस्टर हाँग। बाय। 539 00:42:42,769 --> 00:42:44,145 -ऐसा मत करो। -फिलिप, जाओ। 540 00:42:48,692 --> 00:42:49,526 सुनिए। 541 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 मैं सुंग जे ग्यो का बिल भरना चाहूँगी। 542 00:42:53,238 --> 00:42:56,324 हान ग्युल के अंकल भी कमाल हैं, है ना? 543 00:42:57,075 --> 00:43:00,787 वो औरत ज़रूर बे-ग़ैरत और बेशर्म रही होगी। 544 00:43:00,870 --> 00:43:04,040 उसकी वजह से तुम्हें चोट लगी और उसकी इतनी हिम्मत कि वो भाग गई? 545 00:43:04,124 --> 00:43:08,044 उसकी अपनी मजबूरियाँ रही होंगी। 546 00:43:08,128 --> 00:43:11,214 ड्रिप ख़त्म हो गई है। आप अपना बिल भरने के बाद घर जा सकते हैं। 547 00:43:11,298 --> 00:43:12,132 शुक्रिया। 548 00:43:13,008 --> 00:43:14,551 कैसी मजबूरियाँ? 549 00:43:14,634 --> 00:43:18,305 तुमने उसकी जान बचाई। उसे अपना चेहरा तो दिखाना चाहिए था ना? 550 00:43:19,097 --> 00:43:21,599 ऐसे लोगों की पुलिस में रिपोर्ट करनी चाहिए। 551 00:43:21,683 --> 00:43:23,310 -नहीं, ऐसा मत करो। -क्यों नहीं? 552 00:43:26,271 --> 00:43:27,105 बस… 553 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 सच कहूँ तो, वो… 554 00:43:31,067 --> 00:43:32,110 वो… 555 00:43:35,155 --> 00:43:37,407 मिस्टर सुंग जे ग्यो! मिस्टर सुंग! 556 00:43:38,033 --> 00:43:40,118 हे भगवान। उठो! 557 00:43:43,747 --> 00:43:45,332 वो मिस जोंग नान ही थीं। 558 00:43:49,544 --> 00:43:51,504 वो मेरी माँ थीं? 559 00:43:56,551 --> 00:43:58,845 इसलिए वो आना भी चाहें तो भी नहीं आ सकतीं। 560 00:43:58,928 --> 00:44:01,473 किसी सेलिब्रिटी के लिए यहाँ आना आसान नहीं है। 561 00:44:01,556 --> 00:44:05,018 और भी कई वजह हैं कि उन्हें आकर शुक्रिया कहना चाहिए। 562 00:44:05,101 --> 00:44:07,604 यह बर्ताव सिर्फ़ गैर-ज़िम्मेदाराना नहीं, बल्कि बेशर्मी है। 563 00:44:07,687 --> 00:44:10,106 लेकिन मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 564 00:44:11,816 --> 00:44:15,236 मैं ठीक हूँ, इसलिए इतना गुस्सा मत करो। शांत हो जाओ। 565 00:44:20,241 --> 00:44:21,951 मैं क्यों शांत हो जाऊँ? 566 00:44:25,038 --> 00:44:28,583 उनकी वजह से तकलीफ़ पाने के बाद भी लोग क्यों सह लेते हैं? 567 00:44:35,465 --> 00:44:36,508 मत करना। 568 00:44:38,218 --> 00:44:40,887 तुम टीचर होने से पहले जोंग नान ही की बेटी हो। 569 00:44:41,763 --> 00:44:45,683 "बदचलन टीचर जोंग नान ही की बेटी है।" "एक शादीशुदा आदमी के साथ स्कैंडल।" 570 00:44:45,767 --> 00:44:49,145 अगर ऐसे आर्टिकल छप गए तो इसका झटका कौन झेलेगा? 571 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 पापा। 572 00:44:53,316 --> 00:44:55,777 जो करना है, वह करना तो पड़ेगा। 573 00:44:57,695 --> 00:44:58,655 बोम। 574 00:45:00,323 --> 00:45:01,408 क्या यह… 575 00:45:04,411 --> 00:45:05,495 वाकई सच नहीं है? 576 00:45:07,455 --> 00:45:09,374 ऐसा लगा जैसे पूरी दुनिया में 577 00:45:10,708 --> 00:45:13,503 सहारा देने वाला कोई नहीं है। 578 00:45:15,338 --> 00:45:19,801 जैसे मेरे पास अब… 579 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 जीने की कोई वजह नहीं रही। 580 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 तुमने मुझे क्यों नहीं बताया? 581 00:45:38,027 --> 00:45:42,240 तुम्हें मुझे सब कुछ बता देना चाहिए था ताकि हम रो सकें, गुस्सा कर सकें, 582 00:45:42,323 --> 00:45:44,993 और साथ में भड़ास निकाल सकें। तुमने सब अपने मन में क्यों दबाए रखा? 583 00:45:46,619 --> 00:45:50,748 कुछ ऐसी चीज़ें होती हैं जिनके बारे में बात करने पर वो बस दर्द देती हैं। 584 00:45:53,084 --> 00:45:55,170 जैसे वो बात, जो मैंने मिस्टर चवेह को बताई थी। 585 00:45:55,837 --> 00:45:57,464 मेरी सहकर्मी की सहकर्मी वाली बात। 586 00:46:02,802 --> 00:46:06,639 वो दरअसल मेरे बारे में थी, किसी सहकर्मी के बारे में नहीं। 587 00:46:15,857 --> 00:46:17,484 -चलो। -कहाँ चलें? 588 00:46:18,693 --> 00:46:20,528 चलो इ जून से इसे सुलझाने के लिए कहते हैं। 589 00:46:21,529 --> 00:46:25,700 जैसे तुमने एक बार मुझसे कहा था, जो करना है, वह करना तो पड़ेगा। 590 00:46:28,953 --> 00:46:29,787 चलो। 591 00:46:36,127 --> 00:46:37,879 अरे यार। 592 00:46:40,089 --> 00:46:42,675 तुम बिज़ी होते हुए भी मदद करने की कोशिश कर रहे हो। 593 00:46:42,759 --> 00:46:44,427 शुक्रिया, मिस्टर चवेह। 594 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 मुझे तभी अपने जज़्बात बता देने चाहिए थे। 595 00:46:49,140 --> 00:46:51,226 अपने जज़्बात कभी जल्दबाज़ी में नहीं बताने चाहिए। 596 00:46:51,309 --> 00:46:53,770 मैंने कुछ समय पहले कुछ ऐसा ही किया था… 597 00:46:53,853 --> 00:46:56,397 यार, वे आखिर गए कहाँ? मिस्टर चवेह। 598 00:46:56,481 --> 00:46:59,692 क्या तुमने ऑफिस में कहीं मेरी कैप और ब्लैक हुडी देखी? 599 00:46:59,776 --> 00:47:01,152 मैंने यहीं पर रखी थी। 600 00:47:05,406 --> 00:47:08,117 -ओए! वो मेरी कैप और हुडी हैं! -अरे… 601 00:47:08,993 --> 00:47:11,955 वैसे, तुम यहाँ कब आई? 602 00:47:12,038 --> 00:47:14,874 क्या आप अभी भी यहीं हैं? आप जा नहीं रही हैं? 603 00:47:15,708 --> 00:47:18,294 आज मैं एक कार एक्सीडेंट में बाल-बाल बची? 604 00:47:19,504 --> 00:47:20,713 फिर से? 605 00:47:20,797 --> 00:47:23,466 क्या आप ठीक हैं? चोट तो नहीं लगी? 606 00:47:23,550 --> 00:47:25,134 मुझे कोई चोट नहीं लगी। 607 00:47:25,718 --> 00:47:27,387 पर सुंग जे ग्यो को चोट लग गई। 608 00:47:28,096 --> 00:47:29,305 हान ग्युल का अंकल? 609 00:47:29,889 --> 00:47:32,100 उसने मुझे कार से टकराने से बचा लिया। 610 00:47:32,809 --> 00:47:35,311 अगर वह न होता, 611 00:47:35,395 --> 00:47:39,941 मेरी फोटो या तो अख़बार के पहले पेज पर होती या शोक संदेशों में। 612 00:47:41,192 --> 00:47:42,735 वह सच में कमाल का है। 613 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 नहीं, वह एक मुसीबत है। 614 00:47:46,864 --> 00:47:47,907 खैर, मिस्टर चवेह, 615 00:47:49,284 --> 00:47:53,204 तुमने मुझे बताया था वह तुम्हारे पैसे लेकर भाग गया और तुम्हारा सबसे बड़ा दुश्मन है। 616 00:47:53,288 --> 00:47:54,581 क्या यह वाकई सच है? 617 00:47:55,665 --> 00:47:57,000 क्या मतलब? 618 00:47:57,083 --> 00:47:58,793 मेरा मतलब है कि तुमने मुझे जो बताया 619 00:47:59,377 --> 00:48:02,714 वह उससे बहुत अलग है जो मैंने उसके बारे में दूसरे लोगों से सुना है। 620 00:48:04,299 --> 00:48:06,718 फिर भी, बहुत राहत की बात है कि वह ठीक है। 621 00:48:07,302 --> 00:48:10,263 सही कहा। उसे चोट लगने की बात सुनकर मेरा तो दिल ही बैठ गया था। 622 00:48:10,930 --> 00:48:14,058 उसकी इतनी फ़िक्र क्यों कर रहे हो? 623 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 प्रिंसिपल। 624 00:48:15,768 --> 00:48:19,689 क्या आप भूल गए कि स्नोई डे पर उसने स्कूल में कैसे हंगामा किया था? 625 00:48:19,772 --> 00:48:22,775 मिस्टर जोंग, क्या आप भूल गए कि वो सिर्फ़ उन हट्टे-कट्टे लोगों के साथ 626 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 घूमने वाला एक गुंडा है? 627 00:48:24,819 --> 00:48:26,613 अरे यार, वे गुंडे नहीं हैं। 628 00:48:27,322 --> 00:48:31,534 उसके साथ घूमने वाले सभी लोग मेरे जिउ-जित्सु जिम में ट्रेनिंग करते हैं। 629 00:48:32,118 --> 00:48:34,203 वे भले ही हट्टे-कट्टे हों और गुंडों जैसे दिखते हों, 630 00:48:34,287 --> 00:48:38,875 पर वे अच्छे लोग हैं जिन्हें त्तेकबोक्कि और जोलम्यॉनपसंद हैं। उन्हें गलत न समझो। 631 00:48:38,958 --> 00:48:41,044 इन्होने सही कहा। वे वाकई अच्छे लोग हैं। 632 00:48:41,711 --> 00:48:45,923 और याद है कैसे उसने मेरे घर के सामने एक कार उठा ली थी? 633 00:48:46,007 --> 00:48:48,009 पता चला कि उसने एक फायर ट्रक के लिए ऐसा किया था। 634 00:48:48,092 --> 00:48:52,138 वहाँ आग लगी थी, पर गैर-कानूनी ढंग से पार्क हुई कार की वजह से वो अंदर नहीं जा सका। 635 00:48:52,221 --> 00:48:55,016 जानवरों के डॉक्टर के क्लिनिक पर मैंने यह बात नर्स से सुनी। 636 00:48:55,099 --> 00:48:57,435 जब वह जंगल में फावड़ा चला रहा था, 637 00:48:57,518 --> 00:49:00,772 तो वो भी लैंडस्लाइड में दबे कुत्ते को बचाने के लिए था। 638 00:49:00,855 --> 00:49:02,190 उस बोम-सिक को बचाने के लिए? 639 00:49:02,774 --> 00:49:05,234 अब अपनी कहानी भी बता दो? क्या वो भी सच है? 640 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 क्या मतलब? 641 00:49:07,070 --> 00:49:10,823 तुम्हारी हथेली पर जो ज़ख्म है, क्या वह सच में मिस्टर सुंग ने किया था? 642 00:49:12,408 --> 00:49:14,243 -टॉयलेट कहाँ है? -उधर। 643 00:49:14,327 --> 00:49:15,495 मैं अभी आता हूँ। 644 00:49:15,578 --> 00:49:16,913 बताकर तो जाओ। 645 00:49:16,996 --> 00:49:18,665 -सुनो। -मिस्टर हाँग। 646 00:49:24,545 --> 00:49:26,673 क्या आप अभी मुझ पर शक कर रही हैं? 647 00:49:27,757 --> 00:49:30,426 क्या मैं तुम पर शक कर रही हूँ? 648 00:49:30,510 --> 00:49:33,388 या तुम सुंग जे ग्यो को बदनाम कर रहे हो? 649 00:49:36,265 --> 00:49:37,558 बताओ। 650 00:49:38,142 --> 00:49:43,356 तुमने जानबूझकर मेरे सामने उसे बुरा कहा ना? 651 00:49:44,607 --> 00:49:45,441 क्या? 652 00:49:46,025 --> 00:49:50,571 जब तुम किसी को पसंद करते हो, तो कभी-कभी तुम्हें जलन होती है और तुम बिगड़ जाते हो। 653 00:49:51,155 --> 00:49:53,282 तुम बोम का दिल जीतना चाहते थे, 654 00:49:53,366 --> 00:49:57,036 लेकिन जब तुम्हें एहसास हुआ कि यहाँ तुम्हारी दाल नहीं गल रही… 655 00:50:05,002 --> 00:50:06,838 वो सबको बेवकूफ़ बना रहा है! 656 00:50:10,216 --> 00:50:12,635 मुझसे पूछो कि सुंग जे ग्यो कैसा इंसान है? 657 00:50:14,762 --> 00:50:16,139 जे ग्यो… 658 00:50:16,222 --> 00:50:18,057 जे ग्यो कैसा है? 659 00:50:18,975 --> 00:50:20,810 उनका बेटा जे ग्यो कैसा है? 660 00:50:20,893 --> 00:50:21,728 वो कमीना… 661 00:50:21,811 --> 00:50:22,937 वो भाग गया होगा। 662 00:50:23,020 --> 00:50:24,939 ज़ुबान संभालकर बात करो। 663 00:50:25,022 --> 00:50:26,858 तुम तो जानते भी नहीं कि क्या हुआ। 664 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 मैंने सब देखा है। 665 00:50:28,443 --> 00:50:30,778 अंडरपास के सामने, इतना बड़ा आदमी 666 00:50:30,862 --> 00:50:33,156 अपनी पीठ पर एक बच्चे को लेकर दौड़ रहा था। मैंने खुद देखा। 667 00:50:33,239 --> 00:50:36,701 क्या तुम कह रहे हो कि घर में आग लगाने के बाद उसका बेटा भाग गया? 668 00:50:36,784 --> 00:50:42,248 पिता हर दिन पीकर घर आता है और बेटे को पीटता है। 669 00:50:42,331 --> 00:50:45,251 तो उस पर कैसा असर पड़ता होगा? 670 00:50:45,334 --> 00:50:46,836 मैं तो बर्दाश्त नहीं करता। 671 00:50:48,087 --> 00:50:50,840 अगर मैं घर पर रहता, तो दो में से एक चीज़ होती, इसलिए मैं निकल आया। 672 00:50:52,258 --> 00:50:55,261 या तो वो मुझे मार डालते… 673 00:50:58,347 --> 00:51:00,016 या मैं उन्हें मार देता। 674 00:51:01,225 --> 00:51:02,769 सुंग जे ग्यो, उस कमीने ने… 675 00:51:06,647 --> 00:51:08,649 अपने ही पिता को मार डाला! 676 00:51:12,236 --> 00:51:13,070 क्या… 677 00:51:16,824 --> 00:51:19,827 ये क्या कह रहे हो तुम? 678 00:51:20,495 --> 00:51:21,412 सर। 679 00:51:22,705 --> 00:51:23,623 मिस्टर चवेह। 680 00:51:24,749 --> 00:51:25,792 वो देखिए। 681 00:52:13,214 --> 00:52:16,717 सब कैसा रहा? बोम से मुलाक़ात हुई? क्या तुमने उसे देखा? क्या वह ठीक है? 682 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 -सब ठीक तो है ना? -जान। 683 00:52:19,220 --> 00:52:21,556 पहले मुझे थोड़ी नींद लेने दो। 684 00:52:21,639 --> 00:52:22,598 ठीक है। 685 00:53:08,352 --> 00:53:09,186 मिस बोम। 686 00:53:12,273 --> 00:53:14,025 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें पहले नहीं बताया। 687 00:53:14,775 --> 00:53:18,738 मैं एक फैन के तौर पर लंबे समय से मिस जोंग का फैनकैफे चला रहा हूँ। 688 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 मैं अब सब समझ गई हूँ कि 689 00:53:26,454 --> 00:53:29,332 तुमने शहर से दूर अपना ऑफिस क्यों खोला 690 00:53:29,874 --> 00:53:32,084 और मेरी माँ को मेरी ख़बर कौन दे रहा था। 691 00:53:33,628 --> 00:53:37,798 मैं मानता हूँ कि मैं मिस जोंग को यह ख़बर दे रहा था कि तुम कैसी हो, 692 00:53:37,882 --> 00:53:40,593 लेकिन मैं कसम खाता हूँ कि मैं जानबूझ कर तुम तक नहीं आया। 693 00:53:41,552 --> 00:53:44,639 जिस दिन से जिन सियोल आई, मुझे भी अचानक पता चला कि तुम कहाँ रह रही हो, 694 00:53:45,139 --> 00:53:47,516 और तुम्हारे अकेले रहने की बात जानकर मुझे फ़िक्र हुई। 695 00:53:48,476 --> 00:53:51,354 मुझे लगा कि तुम दोनों के बीच सुलह कराने का यह अच्छा मौका है। 696 00:53:52,480 --> 00:53:54,607 इसलिए तुम मुझे डॉक्यूमेंट्स भेजते रहे। 697 00:53:56,692 --> 00:54:00,154 क्योंकि तुम्हें पता था कि मैं सियोल में किन हालात से गुज़री हूँ। 698 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 मैं तुम्हारी नाराज़गी समझ सकता हूँ। 699 00:54:05,409 --> 00:54:09,914 लेकिन फिर भी, मैं तुम्हारे नाम पर लगे दाग़ हटाने में तुम्हारी मदद करना चाहता था। 700 00:54:09,997 --> 00:54:11,666 पर मिस्टर सुंग के साथ वो सब क्यों किया? 701 00:54:14,126 --> 00:54:17,630 उसे इस तरह बदनाम करने के पीछे तुम्हारा क्या इरादा था? 702 00:54:20,091 --> 00:54:21,008 बदनाम? 703 00:54:26,472 --> 00:54:28,683 क्या तुम्हें भी ऐसा लगता है? 704 00:54:30,393 --> 00:54:33,437 कि मैंने… 705 00:54:37,733 --> 00:54:39,235 जे ग्यो को बदनाम किया? 706 00:55:19,191 --> 00:55:22,111 सुंग जे ग्यो, उस कमीने ने… 707 00:55:25,740 --> 00:55:27,742 अपने ही पिता को मार डाला! 708 00:55:34,415 --> 00:55:35,374 जे ग्यो… 709 00:55:38,085 --> 00:55:39,295 जे ग्यो… 710 00:56:10,493 --> 00:56:12,244 तुमने खाना खा लिया? 711 00:56:21,545 --> 00:56:23,714 मिस युन बोम 712 00:56:50,074 --> 00:56:53,536 पता चला कि मिस्टर चवेह मेरी माँ के फैनकैफे के प्रेसिडेंट हैं। 713 00:56:54,036 --> 00:56:57,331 इसलिए उन्हें मेरी हर हरकत की ख़बर थी। 714 00:56:57,414 --> 00:56:59,041 और वो बेकसुक भी। 715 00:56:59,125 --> 00:57:02,378 मिस्टर चवेह नहीं बनाया था। उसने बस वही डिलीवर किया जो मेरे पापा ने बनाया था। 716 00:57:07,800 --> 00:57:10,803 क्या हम अब वापस चलें? 717 00:57:12,221 --> 00:57:13,556 तुम मुझसे पूछ क्यों नहीं रही हो? 718 00:57:17,518 --> 00:57:19,812 अगर तुमने इ जून से ऐसा कुछ सुना है, 719 00:57:20,855 --> 00:57:22,898 तो तुम्हें मुझसे पूछना चाहिए कि क्या यह सच है। 720 00:57:24,108 --> 00:57:25,401 अपने मन में क्यों रखे हुए हो? 721 00:57:27,153 --> 00:57:28,404 मैंने मन में कुछ नहीं रखा है। 722 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 मुझे तुम पर भरोसा है। 723 00:57:40,207 --> 00:57:41,041 मिस बोम… 724 00:57:45,588 --> 00:57:47,256 मैं जो कहने वाला हूँ… 725 00:57:49,466 --> 00:57:50,551 उसे गौर से सुनो। 726 00:57:54,513 --> 00:57:55,723 मेरे पापा… 727 00:58:00,519 --> 00:58:01,729 मेरे पापा… 728 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 मैंने उन्हें मारा था। 729 00:59:24,061 --> 00:59:27,690 शायद भगवान ने मेरे बदन पर यह ज़ख्म इसलिए छोड़ा है ताकि मैं अपना पाप भूल न जाऊँ। 730 00:59:27,773 --> 00:59:29,942 कई-कई दिन तक, तुम अपना फोन देखते रहते हो। 731 00:59:30,025 --> 00:59:31,986 जिसने मुझसे बोम के बारे में पूछा था… 732 00:59:32,069 --> 00:59:35,739 अजीब बात है कि आजकल मैं जहाँ भी जाती हूँ, हर जगह वो दिखता है। 733 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 हैलो? 734 00:59:36,740 --> 00:59:40,577 रिपोर्टर आपके लिए आ सकते हैं, मिस बोम, इसलिए सीधे घर जाइए। 735 00:59:40,661 --> 00:59:43,247 अभी अपना फोन बंद कर दो। कोई भी कमेंट मत पढ़ना। 736 00:59:43,330 --> 00:59:44,164 क्या मतलब? 737 00:59:44,248 --> 00:59:47,459 उसने मुझसे कहा कि तुमसे बेफ़िक्र रहने को कहूँ और तुम्हें यह दे दूँ। 738 00:59:47,543 --> 00:59:49,461 यह एक लंबा दिन हो सकता है। 739 00:59:52,923 --> 00:59:54,925 संवाद अनुवादक अनुराग शर्मा