1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 (ตอนที่ 10) 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,910 กำลังคำนวณเส้นทางใหม่ 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 นี่ นี่ 4 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 ให้ตายสิ 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,794 บมไปอยู่ส่วนไหนของโลก ที่ลึกลับถึงขั้นจีพีเอสยังงงเนี่ย 6 00:01:36,555 --> 00:01:38,765 (44-5 ถนนแฮอึน ตำบลชินซู อำเภอจูอัน จังหวัดคยองซังบุก) 7 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 ตรงนั้นเหรอ 8 00:02:04,750 --> 00:02:05,584 อะไรเนี่ย 9 00:02:06,252 --> 00:02:07,711 ช้าจริงๆ 10 00:02:12,258 --> 00:02:13,592 ให้ตายสิ 11 00:02:16,637 --> 00:02:19,390 ทำไมมันถึงช้าขนาดนี้ล่ะเนี่ย 12 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 แบบนี้กว่าจะถึงคงชาติหน้าพอดี 13 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 รู้แล้วๆ 14 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 เราลุกกันดีไหม 15 00:02:43,747 --> 00:02:45,541 แย่แล้ว ทำยังไงดี 16 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 แย่แน่ๆ 17 00:03:06,979 --> 00:03:10,316 ยุนบม ยัยตัวดี พาฉันมาตายแท้ๆ 18 00:03:13,736 --> 00:03:15,487 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 19 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 ถ้าพระองค์ให้ลูกรอดไปได้ 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 ลูกจะอภัยให้ลูกสาวและแอนตี้แฟนทั้งหลาย 21 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 ถ้าพระองค์ยุ่งเกินกว่าจะมาช่วยลูกได้ 22 00:03:25,204 --> 00:03:29,668 ช่วยส่งคนที่ไว้ใจได้มาแทนพระองค์ด้วยเถอะ 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 คุณโอเคไหมครับ เจ็บตรงไหนรึเปล่า 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 ฮีโร่ของฉัน 25 00:04:06,830 --> 00:04:10,709 คุณชื่ออะไรคะ 26 00:04:19,093 --> 00:04:20,844 ดูเข้าสิ 27 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 ขอบคุณมากนะคะที่ช่วยฉันไว้ 28 00:04:32,648 --> 00:04:33,899 จะว่าไป 29 00:04:34,650 --> 00:04:38,112 ฉันถามเผื่อไว้น่ะคะ คุณรู้ไหมว่าฉัน… 30 00:04:38,195 --> 00:04:41,699 คุณคือนักแสดงจองนันฮี มาทำอะไรในที่ชนบทแบบนี้ล่ะครับ 31 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 ตายจริง 32 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 คุณรู้จักฉันด้วย นึกว่าจะจำฉันไม่ได้นะเนี่ย 33 00:04:47,496 --> 00:04:48,998 เพื่อนสมัยมัธยมของผม… 34 00:04:51,041 --> 00:04:52,918 คนที่ผมรู้จักเป็นแฟนตัวยงของคุณเลย 35 00:04:54,086 --> 00:04:57,297 เราใช้เวลาด้วยกันเยอะ ผมเลยได้ดูหนังของคุณไปเยอะด้วย 36 00:04:57,381 --> 00:05:00,342 ผมคิดว่าคุณอาจจะอึดอัดถ้าผมจำคุณได้ 37 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 นั่นแหละครับเหตุผล 38 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 คุณแข็งแรงมาก แถมยังคิดถึงใจคนอื่นอีก 39 00:05:07,766 --> 00:05:09,101 ไม่หรอกครับ 40 00:05:09,768 --> 00:05:13,981 คืออย่างนี้ค่ะ ฉันมาตามหาคนน่ะค่ะ 41 00:05:15,274 --> 00:05:16,650 ผมว่าคุณคงทำไม่ได้หรอกครับ 42 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 ช่างล่างรถคุณพังหมดแล้ว 43 00:05:22,531 --> 00:05:24,158 เยินหมดเลย 44 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 ใส่นี่ก่อนนะครับ 45 00:05:28,245 --> 00:05:30,539 พวกเขาจะโทรมาทันทีที่ซ่อมรถเสร็จครับ 46 00:05:30,622 --> 00:05:32,166 เชิญเข้ามาก่อนครับ 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,961 ให้ฉันมารบกวนคุณอย่างนี้มันจะดีเหรอคะเนี่ย 48 00:05:36,045 --> 00:05:39,923 ที่ชินซูเนี่ย ข่าวลือแพร่ไปไว กว่าอินเทอร์เน็ตอีกนะครับ 49 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 อีกอย่างคุณเป็นคนดังด้วย จะไปที่ไหนได้ล่ะครับ 50 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 - งั้นฉันขอน้อมรับน้ำใจคุณนะคะ - ครับ 51 00:05:52,478 --> 00:05:54,438 (รางวัลกตัญญู) 52 00:05:55,022 --> 00:05:56,523 ฮีโร่ของฉัน 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,194 คุณเป็นใครกันแน่เนี่ย 54 00:06:00,277 --> 00:06:05,282 คุณทั้งแข็งแรงและช่างคิด แถมยังเลี้ยงลูกมาได้ดีอีกด้วย 55 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 ฮันกยอลได้รางวัลเยอะแยะตั้งแต่เด็ก 56 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 ผมใช้รางวัลที่ไม่ได้สำคัญเป็นที่รองจานร้อน 57 00:06:12,748 --> 00:06:17,169 แล้วก็ใช้เหรียญเงินไว้ยันตู้เสื้อผ้า อะไรทำนองนั้น 58 00:06:23,717 --> 00:06:25,094 คงยังไม่ได้กินข้าวสินะครับ 59 00:06:25,803 --> 00:06:26,637 อ๋อ 60 00:06:27,805 --> 00:06:29,681 ผมมีโจ๊กแกงชีกีอยู่นะ 61 00:06:29,765 --> 00:06:34,269 คุณอยากทานจองกูจี กับแจแรกีไหมครับ 62 00:06:34,353 --> 00:06:36,563 พูดจามีจังหวะคล้องจองดีจังเลย 63 00:06:37,272 --> 00:06:39,775 ฉันไม่เข้าใจเลยว่าคุณพูดอะไร 64 00:06:40,734 --> 00:06:44,196 แต่วิธีที่คุณพูดมันช่างเหมือนบทกวีเหลือเกิน 65 00:06:45,906 --> 00:06:46,782 ไปกันครับ 66 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 สวัสดีครับ 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 คุณกลับบ้านเรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 68 00:07:03,090 --> 00:07:06,051 ฉันว่าจะถามว่าคุณจะมารับบมชิกตอนไหน 69 00:07:07,427 --> 00:07:09,721 โทษทีครับ พอดีผมมีแขกมาที่บ้าน 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 ฮีโร่ของฉัน 71 00:07:14,810 --> 00:07:15,853 เติมหน่อยได้ไหมคะ 72 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 เข้าใจแล้วค่ะ 73 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 งั้นไว้สอนเสร็จเดี๋ยวฉันแวะไป 74 00:07:20,649 --> 00:07:23,443 อร่อยมากเลย มีสูตรลับอะไรรึเปล่าเนี่ย 75 00:07:25,195 --> 00:07:26,155 ใครอะ 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,448 เสียงผู้หญิงนี่ 77 00:07:34,246 --> 00:07:37,124 เดตครั้งแรกควรทำอะไรดี 78 00:07:37,207 --> 00:07:40,544 ว้าว เดตครั้งแรก น่าตื่นเต้นจัง 79 00:07:40,627 --> 00:07:44,965 ลองทำอะไรสบายๆ อย่างไปดูหนังดีไหมคะ 80 00:07:46,842 --> 00:07:49,511 อยากไปดูหนังไหม มีเรื่องอะไรที่อยากดูรึเปล่า 81 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 ดูหนังเหรอ 82 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 การที่ผู้ชายชวนไปดูหนังในเดตแรกแปลว่าอะไร 83 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 การชวนไปดูหนัง 84 00:07:59,813 --> 00:08:02,357 อาจหมายถึงเขาต้องการใช้เวลาสบายๆ 85 00:08:02,441 --> 00:08:05,277 แต่เขาก็อาจมีจุดประสงค์อื่นๆ ซ่อนอยู่ด้วย 86 00:08:05,360 --> 00:08:09,615 อย่างเช่น การใช้โรงหนังมืดๆ เป็นข้ออ้างในการสัมผัสกัน 87 00:08:11,450 --> 00:08:12,492 สัมผัสกันเหรอ 88 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 ดูเรื่องมื้อค่ำสยองขวัญดีไหม 89 00:08:15,412 --> 00:08:16,955 มื้อค่ำสยองขวัญเหรอ 90 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 เธออยากดูหนังสยองขวัญ 91 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 นั่นเป็นสัญญาณที่ดีนะคะ 92 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 ถ้าเธออยากดูหนังสยองขวัญ มันอาจจะแปลว่า 93 00:08:26,506 --> 00:08:29,968 เธอต้องการดูว่าคุณพึ่งพาได้ และเอาใจใส่เธอแค่ไหน 94 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 - ในสถานการณ์ที่น่ากลัว - เอาใจใส่เหรอ 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 พึ่งพาได้เหรอ 96 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 เดี๋ยวฉันซื้อตั๋วให้ แค่มาก็พอ 97 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 "แค่มาก็พอ" เหรอ 98 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 ทำไมเขาถึงฟังดูกระตือรือร้นจังล่ะ 99 00:08:46,318 --> 00:08:49,238 เขาคิดจะทำอะไรในเดตแรกรึเปล่านะ 100 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 ฟังอะไรอยู่ 101 00:09:07,798 --> 00:09:09,424 เปล่า 102 00:09:15,055 --> 00:09:17,224 อะไรเนี่ย แขกเขากลับไปแล้วเหรอ 103 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 ประตูเปิดอยู่ด้วย 104 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 คุณซอนคะ คุณซอนแจกยู 105 00:09:26,900 --> 00:09:27,859 เข้าไปเลยดีกว่า 106 00:09:37,577 --> 00:09:40,289 บมชิก เราจ๊ะเอ๋พ่อกันดีไหม 107 00:09:46,586 --> 00:09:47,671 คุณแจกยู 108 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 ตายแล้ว 109 00:09:50,007 --> 00:09:50,966 ตายจริง 110 00:09:52,843 --> 00:09:54,011 แม่ 111 00:09:55,637 --> 00:09:57,889 เกิดอะไรขึ้น ลูกมาทำอะไรที่นี่ 112 00:09:58,473 --> 00:10:01,184 นั่นมันคำถามหนูเหอะ แม่มาทำอะไรที่นี่ 113 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 เดี๋ยวนะ 114 00:10:04,521 --> 00:10:06,982 ผู้ชายคนนั้นคือคนที่ลูกคบอยู่เหรอ 115 00:10:07,065 --> 00:10:08,608 แม่ไปจ้างนักสืบมาเหรอเนี่ย 116 00:10:08,692 --> 00:10:12,112 แม่รู้ได้ยังไงว่าหนูคบใคร และเขาอยู่ไหน 117 00:10:12,195 --> 00:10:14,072 ให้ตายสิ เธอนี่เป็นลูกสาวที่แย่จริงๆ 118 00:10:14,156 --> 00:10:17,284 จะเกลียดแม่ก็เกลียดไปเถอะ แต่แม่อุตส่าห์มาหาถึงที่นี่ 119 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 อย่างน้อยก็เก็บอารมณ์หน่อยไม่ได้เหรอ 120 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 หนูทั้งเก็บทั้งกดฝังไปหมดแล้ว 121 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 อย่างที่แม่บอก 122 00:10:27,753 --> 00:10:31,923 เพราะชื่อเสียงของนักแสดงจองนันฮี สำคัญกว่าชีวิตของครูคนหนึ่ง 123 00:10:32,674 --> 00:10:36,845 ในฐานะลูกสาวผู้ต่ำต้อย หนูไม่อยากทำให้ ชื่อเสียงในฐานะนักแสดงของแม่เสียหาย 124 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 หนูก็เลยทำตามที่แม่บอก ถึงรู้ว่ามันจะทำลายชีวิตหนู 125 00:10:43,018 --> 00:10:47,272 และเพราะหนูทำตามที่แม่บอกแล้ว หนูคิดว่าหนูทำหน้าที่ของลูกสาวเกินพอแล้ว 126 00:10:48,023 --> 00:10:51,068 เพราะงั้นจากนี้ไป ชีวิตใครชีวิตมันเถอะค่ะ 127 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 นี่ค่าตั๋วที่หนูขอ 128 00:10:58,742 --> 00:11:00,494 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 129 00:11:02,329 --> 00:11:04,456 คุณนักแสดงจองนันฮี 130 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 ให้ตายสิ 131 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 มัวแต่ไปดูรถเลยอดเห็นช่วงเด็ดเลยสิเนี่ย 132 00:11:09,836 --> 00:11:12,381 พวกคุณสองคนได้เจอกันแล้วสินะ 133 00:11:14,049 --> 00:11:15,967 ชำระหนี้เสร็จแล้ว เชิญกลับได้แล้วค่ะ 134 00:11:16,051 --> 00:11:18,345 ลูกสาวฉันนี่แย่กว่าพวกแอนตี้แฟนอีก 135 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 มาพูดแบบนี้กับแม่ตัวเองได้ยังไง 136 00:11:20,931 --> 00:11:22,057 "แม่" เหรอ 137 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 "แม่" เหรอ 138 00:11:26,853 --> 00:11:31,316 นี่คุณกำลังจะบอกว่าลูกสาวคุณ… 139 00:11:32,609 --> 00:11:34,986 คือคุณบม เหรอครับ 140 00:11:36,113 --> 00:11:37,697 โหย จังหวะมันได้ 141 00:11:37,781 --> 00:11:41,034 ผมไม่รู้มาก่อนเลย ผมแค่ช่วยคุณเพราะเห็นรถคุณเสีย 142 00:11:42,411 --> 00:11:43,787 ขอทักทายอย่างเป็นทางการนะครับ 143 00:11:44,538 --> 00:11:45,747 ผมซอนแจกยูครับ 144 00:11:51,169 --> 00:11:55,048 มาเจอคนแบบนี้ในเมืองเล็กๆ นี่ได้ยังไง 145 00:11:56,258 --> 00:11:57,217 คุณจอง 146 00:11:57,300 --> 00:12:00,303 ก่อนหน้านี้คุณยังเรียกผมว่าฮีโร่ของคุณอยู่เลย 147 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 แถมบอกว่าผมเป็นเพชรในตมด้วย 148 00:12:02,639 --> 00:12:06,601 ทั้งชมว่าผมแข็งแรง ช่างคิด และวิธีพูดของผมก็เหมือนร่ายกวี 149 00:12:07,727 --> 00:12:10,981 นั่นมันตอนที่เธอเป็นคนแปลกหน้า 150 00:12:12,524 --> 00:12:17,070 คุณบอกผมได้ไหมว่าคุณไม่ถูกใจอะไรเกี่ยวกับผม 151 00:12:17,946 --> 00:12:19,531 อย่างแรกเลยคือเธอมีลูกแล้ว 152 00:12:20,198 --> 00:12:21,324 นั่นของหลานผมครับ 153 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 เธอทำตัวเหมือนพ่อมากกว่าพ่อหลายคนแหละ 154 00:12:25,120 --> 00:12:27,330 อีกอย่างกล้ามเธอใหญ่เกินไป 155 00:12:27,414 --> 00:12:28,623 งั้นเดี๋ยวผมไปลดกล้ามให้ 156 00:12:28,707 --> 00:12:30,584 แถมสำเนียงเธอก็ฟังไม่รู้เรื่อง 157 00:12:31,626 --> 00:12:33,503 แม่ผมมาจากโซลเพราะงั้น… 158 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 สวัสดีครับ ผมซอนแจกยู 159 00:12:37,591 --> 00:12:39,718 ไอซ์อเมริกาโน สมูทตี้บลูเบอร์รี่ 160 00:12:40,719 --> 00:12:42,929 ผมพูดสำเนียงโซลได้เมื่อใจสั่งมาครับ 161 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 ยังไงฉันก็ไม่ชอบหน้าเธออยู่ดี 162 00:12:45,348 --> 00:12:47,517 ทั้งการแต่งตัว ทั้งทรงผม 163 00:12:49,311 --> 00:12:50,645 บอกให้ไปได้แล้วไงคะ 164 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 คุณบม 165 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 ไปน่ะไปแน่ 166 00:12:54,649 --> 00:12:55,942 ให้ตายสิ 167 00:12:59,237 --> 00:13:02,199 ฉันจ่ายค่าอาหาร และค่าที่พักแล้วนะ 168 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 เพราะงั้นอย่าไปคอมเมนต์ด่ากันล่ะ 169 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 คุณจองครับ 170 00:13:10,540 --> 00:13:12,292 ผมรับไว้ไม่ได้หรอก 171 00:13:12,375 --> 00:13:13,627 ถ้าคุณตามเธอออกไป 172 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 เราจบกัน 173 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 แต่… 174 00:13:26,181 --> 00:13:28,225 (สำนักงานกฎหมายชเวอีจุน) 175 00:13:36,399 --> 00:13:38,610 ทำไมคุณถึงมาที่สำนักงานผมล่ะครับเนี่ย 176 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 ถ้าคุณบมรู้เรื่องคุณกับผมล่ะ 177 00:13:41,571 --> 00:13:44,324 เรื่องมาถึงขั้นนี้แล้ว ฉันไม่สนใจแล้วล่ะ 178 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 แล้วผมล่ะครับ 179 00:13:46,993 --> 00:13:51,122 ถ้าเธอรู้ว่าที่ผ่านมาผมกับคุณติดต่อกันล่ะ 180 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 เธอก็คงหัวเสียสุดๆ เลยไง 181 00:13:54,251 --> 00:13:57,087 เธอโวยวายใหญ่ว่าใครให้ที่อยู่เธอกับฉัน 182 00:13:59,464 --> 00:14:00,507 กลับไปเถอะครับ 183 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 ถ้าเธอเห็นเราแบบนี้เธอจะยิ่งเจ็บปวดนะครับ 184 00:14:05,011 --> 00:14:06,596 แล้วนายไม่เห็นเหรอว่าฉันก็เจ็บ 185 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 นายเป็นประธานบันทึกของนันฮี แฟนคาเฟ่ฉันนะ 186 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 ไม่ใช่ของยุนบม 187 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 ไม่ต้องคิดเรื่องอื่น 188 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 แค่บอกฉันมาว่าผู้ชายคนนั้นเป็นใครและทำอะไรก็พอ 189 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 บอกรายละเอียดมาให้หมด 190 00:14:25,323 --> 00:14:26,658 ก็ไหนว่าเป็นคู่แค้นกัน 191 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 นายบอกว่าถูกเขาขโมยเงินไป 192 00:14:29,452 --> 00:14:32,122 ระหว่างพวกนายเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 193 00:14:45,885 --> 00:14:46,845 เกิดอะไรขึ้น 194 00:14:47,679 --> 00:14:48,680 เขาซ้อมนายอีกแล้วเหรอ 195 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 ถ้าฉันอยู่บ้านต่อ ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่งจะเกิดขึ้น 196 00:14:56,605 --> 00:14:59,608 ถ้าฉันไม่โดนเขาฆ่า… 197 00:15:02,694 --> 00:15:04,821 สุดท้ายฉันก็คงฆ่าเขา 198 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก 199 00:15:11,244 --> 00:15:12,078 เพราะ… 200 00:15:14,122 --> 00:15:16,291 ฉันจะช่วยให้นายหนีไปให้พ้นพ่อ 201 00:15:23,173 --> 00:15:24,883 แล้วนายจะทำยังไงล่ะ 202 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 ฉันยังไม่ได้ข่าวจากพี่สาวฉันเลย 203 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 แถมฮันกยอลก็ยังไม่เริ่มเดินเลยด้วยซ้ำ 204 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 และถึงจะอยากไปจากนี่ ฉันก็ไม่มีเงินเลย 205 00:15:49,616 --> 00:15:50,533 นาย… 206 00:15:52,535 --> 00:15:53,411 ขโมยมาเหรอ 207 00:15:56,247 --> 00:15:58,415 ไปเอาเงินเยอะขนาดนี้มาจากไหน 208 00:15:59,292 --> 00:16:00,168 ที่รัก 209 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 เขาได้ที่หนึ่งในการสอบกลางภาคทุกวิชาเลย 210 00:16:02,504 --> 00:16:03,838 ดูสิๆ 211 00:16:03,922 --> 00:16:04,923 - นี่ไง - จริงเหรอ 212 00:16:06,007 --> 00:16:06,925 พ่อครับ 213 00:16:07,676 --> 00:16:10,595 พ่อสัญญาว่าจะซื้อรถให้ผม ถ้าผมสอบเข้ามหาวิทยาลัยฮันกุกได้ 214 00:16:11,805 --> 00:16:14,224 คะแนนผมดีขนาดนี้ ผมมั่นใจว่าผมเข้าได้แน่นอน 215 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 ผมขอเงิน 216 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 สำหรับซื้อรถล่วงหน้าได้ไหม 217 00:16:24,234 --> 00:16:25,235 ตอบฉันมาสิ 218 00:16:26,569 --> 00:16:28,196 นายเอาเงินเยอะขนาดนี้มาจากไหน 219 00:16:29,739 --> 00:16:30,573 เพื่อนยาก 220 00:16:31,825 --> 00:16:34,327 ฉันได้มันมาอย่างขาวสะอาด นายไม่ต้องห่วง 221 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 แล้วตั้งใจเรียนไปก็พอ 222 00:16:38,498 --> 00:16:41,626 แค่นี้คงพอสำหรับค่าเล่าเรียน 223 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 นายกำลังจะบอกให้ฉันเรียนต่อมหาวิทยาลัยเหรอ 224 00:16:51,219 --> 00:16:54,556 ถ้าเราไปเข้ามหาวิทยาลัยในโซล เราจะทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 225 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 ฉันจะหนีจากพ่อฉันได้ 226 00:17:01,479 --> 00:17:03,440 และนายก็จะหนีจากพ่อนายได้ 227 00:17:13,907 --> 00:17:16,911 เรื่องใหญ่แล้ว ฉันได้ยินว่าบ้านแจกยูไฟไหม้ 228 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 รถดับเพลิงกับตำรวจมากันเต็มเลย วุ่นวายกันไปหมด 229 00:17:27,046 --> 00:17:30,091 ตายจริง คนพ่อไม่รอดเหรอเนี่ย 230 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 แล้วแจกยูล่ะ 231 00:17:38,558 --> 00:17:40,351 ซอนแจกยูล่ะครับ ลูกชายเขาน่ะ 232 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 - น่าจะหนีไปแล้วล่ะ - พูดอะไรระวังปากหน่อยสิ 233 00:17:42,729 --> 00:17:44,439 ไม่รู้สักหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 234 00:17:44,522 --> 00:17:49,819 คนพ่อน่ะเมากลับบ้านมาซ้อมลูกตัวเองทุกวัน 235 00:17:49,903 --> 00:17:52,405 ลูกมันจะไม่สติหลุดได้ยังไง 236 00:17:52,489 --> 00:17:53,740 เป็นฉันคงไม่ทนหรอก 237 00:17:53,823 --> 00:17:56,785 จะบอกว่าลูกชายเขาหนีไปหลังจุดไฟเผาบ้านเหรอ 238 00:17:58,912 --> 00:18:01,998 เธอเป็นนักเรียนมัธยมแฮชอนใช่ไหม เธอรู้จักซอนแจกยูรึเปล่า 239 00:18:06,127 --> 00:18:07,086 นี่ 240 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 นักเรียน! 241 00:18:33,029 --> 00:18:36,241 ว่าไงล่ะ ตกลงเกิดอะไรขึ้นระหว่างนายสองคน 242 00:18:42,205 --> 00:18:43,081 ไปเถอะครับ 243 00:18:43,164 --> 00:18:47,585 ผมมั่นใจว่าคุณมีเงินมากพอจะเรียกแท็กซี่ หรือเฮลิคอปเตอร์มารับคุณกลับบ้านได้ 244 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 ฉันไม่กลับ 245 00:18:51,130 --> 00:18:52,507 ทำไมล่ะครับ 246 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 ถ้าเธอไม่ยอมบอกฉัน งั้นฉันไปหาคำตอบเองก็ได้ 247 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 ฉันเคลียร์ตารางงานฉันไปแล้วด้วย 248 00:18:56,719 --> 00:19:00,974 ระหว่างที่อยู่นี่ ฉันจะต้องรู้ให้ได้ ว่าซอนแจกยูเป็นคนแบบไหน 249 00:19:07,522 --> 00:19:10,942 ฟังนะครับ จริงอยู่ที่ผมจงใจเข้าไปทำความรู้จักคุณ 250 00:19:11,025 --> 00:19:13,528 แต่ผมไม่ได้โกหกเรื่องความรู้สึกผมนะ 251 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 เวลาที่อยู่กับคุณผมทั้งสนุกทั้งมีความสุขและ… 252 00:19:18,867 --> 00:19:20,410 ใจสั่นด้วย 253 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 คุณกำลังกวนตอนฉันออกกำลังกายอยู่นะ ไปเถอะไป 254 00:19:22,787 --> 00:19:26,958 หมายถึง ถ้าผมไม่คิดงั้น ผมจะนัดเจอคุณให้เสียทั้งเงินทั้งเวลาไปทำไม 255 00:19:27,041 --> 00:19:30,086 เราเหงากันทั้งคู่ ถือซะว่าเราทำพลาด 256 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 แล้วแยกย้ายกันดีกว่านะ 257 00:19:32,046 --> 00:19:33,673 ครูฝึกคะ ให้ทำอะไรต่อดี 258 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 บอกเลิก ไม่ใช่สิ 259 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 เราจะฝึกเทคนิคการลุกกัน 260 00:19:44,517 --> 00:19:46,936 คุณฮเยซุก ผมไม่อยากแยกทางกับคุณ 261 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 ผมรู้ว่าเราเริ่มต้นกันไม่ดีเท่าไหร่ 262 00:19:50,982 --> 00:19:54,068 แต่เรายังสร้างความสัมพันธ์ที่ดีได้นะครับ เพราะเราต่างพึ่งพากันและกัน 263 00:19:54,152 --> 00:19:55,361 มาทำแบบนั้นกับผมสิ 264 00:19:55,445 --> 00:19:57,947 โทษนะครับ ทำอะไรนะ 265 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 สร้างสัมพันธ์ที่ดี 266 00:19:59,616 --> 00:20:02,160 ผมก็ตัวคนเดียวเหมือนกัน 267 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 ผมเบื่อๆ อยู่ด้วย แบบนี้ต้องดีมากแน่ 268 00:20:03,995 --> 00:20:06,456 สุดสัปดาห์เราไปสวนสนุกกัน 269 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 แล้วก็ไปดูหนังด้วย 270 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 ทำไม… ทำไมผมต้องไปดูหนังกับคุณด้วย 271 00:20:10,919 --> 00:20:12,086 ถ้าไม่ชอบแบบนั้น 272 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 - งั้นไปบ้านผมไหม - บ้านคุณเหรอ 273 00:20:14,881 --> 00:20:16,716 คืนนี้เลยดีไหมล่ะ อยากมา… 274 00:20:18,092 --> 00:20:19,218 กินรามยอนกับผมไหม 275 00:20:19,802 --> 00:20:20,845 ไม่ ขนลุก 276 00:20:21,638 --> 00:20:25,391 ช่วงนี้ผมทำไอเอฟอยู่น่ะครับ 277 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 งั้น ไปก่อนนะครับ 278 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 ตามฉันมาทำไม 279 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 ผมแค่จะเดินไปส่งบ้าน 280 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 ไปส่งทำไมล่ะ 281 00:20:46,663 --> 00:20:49,666 เพราะผมกังวลว่าหมอนั่นจะมากวนคุณอีกไง 282 00:20:51,668 --> 00:20:54,253 คุณชอบฉันเหรอ 283 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 หมายถึงยังไง 284 00:20:57,131 --> 00:20:58,967 ขอฉันพูดให้ชัดเจนเลยนะ 285 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 ฉันจะไม่ให้ผู้ชายเข้ามาในชีวิตฉันอีกแล้ว 286 00:21:02,178 --> 00:21:04,472 ฉันได้บทเรียนแล้วล่ะ 287 00:21:04,555 --> 00:21:08,393 ฉันไม่สนใจผู้ชาย และฉันหมดความมั่นใจแล้ว 288 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 คุณคิดว่าผมมั่นใจเหรอ 289 00:21:12,021 --> 00:21:15,566 คุณแก่กว่าผมสองปี หย่าแล้ว แถมยังมีลูกติด 290 00:21:15,650 --> 00:21:18,069 หมายถึง ผมไม่ชอบอะไรเกี่ยวกับคุณเลย 291 00:21:18,152 --> 00:21:21,239 ก็ใช่น่ะสิ คุณไล่เรียงข้อเสียของฉันทีละข้อๆ เลยนี่ 292 00:21:21,322 --> 00:21:23,074 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันก็ไม่ชอบตัวเองเหมือนกัน 293 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 ทีนี้ฉันก็รู้แล้วว่าคุณไม่สนใจฉัน 294 00:21:25,243 --> 00:21:27,954 แต่ผมห้ามตัวเองไม่ได้ เพราะงั้นผมจะลองสักตั้ง 295 00:21:29,288 --> 00:21:31,874 ตกลงจะเยาะเย้ยฉัน หรือสารภาพรักกับฉันกันแน่ 296 00:21:34,794 --> 00:21:35,878 ฟังนะ 297 00:21:35,962 --> 00:21:39,298 เวลาผมคบใคร ผมจริงจังถึงขั้นคิดเรื่องแต่งงานเสมอ 298 00:21:40,174 --> 00:21:41,134 แต่งงานหรอ 299 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 ผมไม่รู้ว่าจะก้าวผ่านอุปสรรคไปได้ไหม 300 00:21:43,970 --> 00:21:46,556 แต่ยิ่งต่อปากต่อคำกับคุณเท่าไหร่ ใจมันก็คิดถึงคุณมากขึ้นเรื่อยๆ 301 00:21:47,473 --> 00:21:49,976 ผมไม่รู้ว่าจะชอบคู่แฝดขึ้นมาได้รึเปล่า 302 00:21:50,059 --> 00:21:53,438 แต่ผมจะเลี้ยงข้าวพวกเขา เล่นบอลกับพวกเขา ผมอยากพยายามให้ถึงที่สุด 303 00:21:57,400 --> 00:22:01,612 ถ้าสุดท้ายแล้วมันยังไม่ได้ผล ผมก็จะยอมแพ้ไปเอง 304 00:22:03,448 --> 00:22:05,199 เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 305 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 ไว้ถึงตอนนั้นผมจะสารภาพกับคุณเอง 306 00:22:15,334 --> 00:22:16,711 มาสิคุณ ไปกันเถอะ 307 00:22:47,617 --> 00:22:48,493 คุณมา… 308 00:23:03,091 --> 00:23:04,050 ความฝันพวกนั้น… 309 00:23:08,179 --> 00:23:09,305 กลับมาแล้ว 310 00:23:33,704 --> 00:23:37,583 คุณเคยบอกว่าเพื่อนของเพื่อนคุณ 311 00:23:37,667 --> 00:23:39,585 ถูกผู้ปกครองทำร้าย 312 00:23:41,254 --> 00:23:45,133 ผมเลยทำสรุปคดี และคำตัดสินของคดีที่ผมเคยทำมาให้ 313 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 (คำพิพากษาของศาลคดีทำร้ายครู) 314 00:23:59,647 --> 00:24:01,899 เป็นเพราะกลับมาคิดถึงมัน หลังไม่ได้นึกถึงมานานแล้ว… 315 00:24:03,317 --> 00:24:04,277 หรือ 316 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 เพราะฉันเจอแม่กันนะ 317 00:24:14,078 --> 00:24:15,163 ค่ะคุณซอน 318 00:24:23,629 --> 00:24:26,132 คุณสั่งอาหารมากี่จานคะเนี่ย 319 00:24:28,176 --> 00:24:29,719 นี่หมูทอดซอสเดมิกลาส 320 00:24:29,802 --> 00:24:31,929 ส่วนนี่ข้าวหน้าหมูทอดราดไข่ 321 00:24:32,013 --> 00:24:35,057 หมูชุบแป้งทอดแบ่งออกคร่าวๆ ได้สองแบบครับ 322 00:24:35,641 --> 00:24:37,852 แบบหนาที่เน้นเนื้อเป็นจุดสำคัญ 323 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 กับแบบบางที่เน้นความกรอบ 324 00:24:41,522 --> 00:24:43,274 คุณชอบแบบไหนครับ 325 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 ก็ต้องแบบบางกรอบสิคะ 326 00:24:45,359 --> 00:24:46,485 โอเค 327 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 อย่างที่คิดไว้เลย แบบกรอบอร่อยจริงๆ 328 00:25:07,715 --> 00:25:10,718 แบบหนานี่ชุ่มฉ่ำดีจริงๆ เลย 329 00:25:13,012 --> 00:25:14,055 หรือว่าคุณ 330 00:25:15,598 --> 00:25:20,144 จะเสียใจเรื่องที่แม่ฉันพูดเมื่อวานเหรอคะ 331 00:25:22,230 --> 00:25:25,942 จะว่าไป ทำไมคุณเปลี่ยนการแต่งตัว แถมผมคุณยัง… 332 00:25:26,025 --> 00:25:28,110 ผมจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเธอพูดอะไร 333 00:25:28,194 --> 00:25:29,111 ไม่ต้องห่วงนะครับ 334 00:25:30,821 --> 00:25:33,741 แล้วคุณล่ะ ผมรู้สึกเหมือนคุณ ทะเลาะกับเธอเพราะผมเลย 335 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 ทำไมเหรอคะ 336 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 ไม่มีอะไรครับ กินกันเถอะ 337 00:25:42,500 --> 00:25:45,086 ผมคิดว่าคุณอาจจะยังอารมณ์เสียเรื่องเมื่อวาน 338 00:25:45,169 --> 00:25:47,463 ผมเลยไปนั่งคิดว่าจะทำยังไงให้คุณรู้สึกดีขึ้น 339 00:25:48,089 --> 00:25:51,550 แต่เวลาเศร้า ไม่มีวิธีพิเศษๆ ในการเยียวยาหรอก 340 00:25:52,343 --> 00:25:54,762 กินของอร่อยๆ แล้วเสียเหงื่อสักหน่อย 341 00:25:54,845 --> 00:25:56,889 วิธีเรียบง่ายแบบนี้แหละดีที่สุด 342 00:25:58,307 --> 00:25:59,141 เอาล่ะ 343 00:26:02,728 --> 00:26:06,524 ที่ว่าเสียเหงื่อนี่ คุณหมายถึงให้มาออกกำลังกายจริงๆ เหรอ 344 00:26:07,233 --> 00:26:10,444 คุณจะมองว่าทุกอย่างเป็นการเปรียบเปรยไม่ได้นะ 345 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 ให้คุณทำอะไรให้เหงื่อออกดีนะ 346 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 คุณอยากเรียนทักษะอะไรเป็นพิเศษไหม 347 00:26:20,663 --> 00:26:21,580 ค่ะ 348 00:26:24,125 --> 00:26:28,212 ทักษะที่ฉัน… จะใช้ป้องกันตัวเองได้ 349 00:26:31,382 --> 00:26:32,258 ดีเลย 350 00:26:32,883 --> 00:26:36,053 ผมจะสอนคุณดีๆ เลย ตั้งใจให้ดีนะ 351 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 ทีนี้ ลองโจมตีผมดู 352 00:26:42,226 --> 00:26:43,853 กันแบบนี้ 353 00:26:43,936 --> 00:26:45,730 ดึงแขนมาแบบนี้ 354 00:26:45,813 --> 00:26:47,398 แล้วก็รัดคอแบบนี้เลย 355 00:26:48,274 --> 00:26:51,402 รัดคอศัตรูจากด้านหลัง แล้วเตะข้อพับเข่าของเขา 356 00:26:51,485 --> 00:26:53,029 - นี่คือล็อกคอจากด้านหลัง - ปล่อย 357 00:26:53,863 --> 00:26:55,448 เข้าใจนะ ทำได้ไหม 358 00:26:56,157 --> 00:26:58,576 โอเค ดูผมนะ 359 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 นั่นแหละ ดึงเลย 360 00:27:04,165 --> 00:27:08,461 ไม่ได้ๆ คุณต้องขยับขาขวาไปด้านหลังแบบนี้ 361 00:27:08,544 --> 00:27:09,462 โอเคนะ ลองใหม่ 362 00:27:09,545 --> 00:27:11,047 - โอเค - ได้นะ 363 00:27:12,715 --> 00:27:14,717 จับ นั่นแหละ 364 00:27:14,800 --> 00:27:15,801 รัดคอ 365 00:27:15,885 --> 00:27:18,387 - จากด้านหลัง ทำอะไรต่อ - อะไรต่อเหรอ 366 00:27:18,471 --> 00:27:20,306 - ข้อพับขา - อะไรนะ 367 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 คุณจอง 368 00:29:11,917 --> 00:29:14,753 ปล่อยฉันนะ ปล่อยสิ 369 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับเนี่ย 370 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 นายซอนแจกยูนั่นน่ะใช้ไม่ได้ 371 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 เขากำลังสอนการต่อสู้ให้ เธอจะได้ไปเป็นอันธพาล 372 00:29:27,600 --> 00:29:29,310 ผมน่าจะสารภาพซะ 373 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 สารภาพอะไร 374 00:29:32,229 --> 00:29:33,272 สารภาพว่าชอบบมเหรอ 375 00:29:33,355 --> 00:29:36,525 ผมเชื่อว่าผมจะช่วยได้ เพราะผมชอบบม 376 00:29:37,985 --> 00:29:40,821 ผมอยากช่วยให้คุณสองคนแก้ไขเรื่องเข้าใจผิด 377 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 และคืนดีกันได้ 378 00:29:42,948 --> 00:29:44,992 แต่มันกลับทำให้เรื่องแย่ลง 379 00:29:46,118 --> 00:29:50,581 ผมจะไปสารภาพเรื่องของเราให้หมด ก่อนมันจะสายเกินไป 380 00:29:52,082 --> 00:29:54,543 นี่ ทนายชเว ชเวอีจุน 381 00:30:23,155 --> 00:30:25,950 อะไรเนี่ย อ้าว 382 00:30:26,033 --> 00:30:27,952 ขอโทษค่ะ เป็นอะไรรึเปล่าคะ 383 00:30:29,912 --> 00:30:30,996 ขอโทษค่ะ 384 00:30:31,622 --> 00:30:33,123 ตายจริง เป็นอะไรรึเปล่าคะ 385 00:30:34,291 --> 00:30:35,918 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 386 00:30:36,001 --> 00:30:39,171 ฉันนึกว่าคุณเป็นคุณซอนมาแกล้งให้ฉันซ้อมต่อ 387 00:30:39,255 --> 00:30:41,048 - เจ็บหรือเปล่าคะ - ไม่เป็นไรครับ 388 00:30:41,924 --> 00:30:44,468 ถึงศักดิ์ศรีผมจะเจ็บเล็กน้อยก็เถอะ 389 00:30:47,846 --> 00:30:49,181 ชเวอีจุน 390 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 ฉันมาที่นี่เพื่อบอกเรื่องบางอย่างกับคุณบมน่ะ 391 00:30:56,105 --> 00:30:57,606 ดีเลยค่ะ 392 00:30:57,690 --> 00:30:59,984 ฉันก็มีเรื่องจะบอกคุณเหมือนกัน 393 00:31:01,652 --> 00:31:03,279 เอกสารที่คุณให้ฉันมา 394 00:31:04,738 --> 00:31:08,617 วันนี้เพื่อนของเพื่อนฉันได้อ่านมันแล้วนะคะ 395 00:31:08,701 --> 00:31:10,411 เพื่อนของเพื่อนเหรอ 396 00:31:10,494 --> 00:31:12,246 ผมดีใจที่เธอได้อ่านมันนะครับ 397 00:31:12,913 --> 00:31:13,747 ยังไงซะ… 398 00:31:13,831 --> 00:31:16,125 เธอบอกว่าเธอจะตัดสินใจเร็วๆ นี้ค่ะ 399 00:31:17,626 --> 00:31:18,544 งั้นเหรอครับ 400 00:31:19,169 --> 00:31:22,131 ถ้าเธอมาปรึกษาผม ผมพร้อมช่วยเสมอครับ 401 00:31:22,715 --> 00:31:24,883 คุณเองก็น่าจะยุ่งมากแท้ๆ แต่ยังช่วยขนาดนี้ 402 00:31:25,467 --> 00:31:27,428 ขอบคุณมากนะคะคุณชเว 403 00:31:30,723 --> 00:31:32,474 อ้าว เป็นอะไรไปน่ะ 404 00:31:33,142 --> 00:31:34,184 ฉันไปใช้ท่าที่คุณสอน… 405 00:31:35,144 --> 00:31:36,312 กับเขาน่ะ 406 00:31:36,395 --> 00:31:38,272 - ทำได้ดีมาก - ฉันขอ… 407 00:31:49,408 --> 00:31:54,079 อย่างเช่น การใช้โรงหนังมืดๆ เป็นข้ออ้างในการสัมผัสกัน 408 00:32:09,511 --> 00:32:11,555 ว้าว วันนี้ฉันแต่งหน้าได้ดีมากเลย 409 00:32:14,683 --> 00:32:16,810 ต้องใช้วิธีนี้แหละถึงจะเปล่งปลั่งได้แบบนี้ 410 00:32:23,400 --> 00:32:24,485 รอนานไหม 411 00:32:26,987 --> 00:32:27,905 เธอดู… 412 00:32:30,240 --> 00:32:31,241 สวยมากเลยวันนี้ 413 00:32:33,452 --> 00:32:36,747 ไม่ใช่แค่วันนี้นะ ฉันตั้งใจจะดูสวยไปตลอดเลย 414 00:32:38,707 --> 00:32:40,876 ทำอะไรน่ะ ตามมาสิ 415 00:32:50,302 --> 00:32:52,763 สัมผัสกัน… 416 00:32:56,183 --> 00:32:58,394 เอาใจใส่ พึ่งพาได้ 417 00:33:28,465 --> 00:33:29,508 ว้าย 418 00:33:44,773 --> 00:33:47,025 ฉันคิดว่าเธออาจจะกลัว ฉันเลยเอานี่มาให้ 419 00:33:50,863 --> 00:33:51,905 กอดไว้นะ 420 00:34:12,217 --> 00:34:14,636 หนังสนุกดีนะ ว่าไหม 421 00:34:16,054 --> 00:34:17,054 ไม่รู้สิ 422 00:34:18,389 --> 00:34:22,226 ใจฉันเย็นไปหมด มือก็ด้วย เลย… 423 00:34:23,562 --> 00:34:26,482 เธอ… หนาวเหรอ 424 00:34:34,072 --> 00:34:35,032 โอ๊ะ 425 00:34:44,081 --> 00:34:45,083 สักทีนะ 426 00:34:55,385 --> 00:34:56,303 ชเวเซจิน 427 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 ทำอะไรเนี่ย 428 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 - เด็กคนนี้นี่ - นี่เธอ… 429 00:35:03,101 --> 00:35:04,102 - ตายจริง - ฉัน… 430 00:35:04,686 --> 00:35:07,856 อุตส่าห์ได้จับมือนายแล้วแท้ๆ แต่กลับโดนจับได้ซะนี่ 431 00:35:11,985 --> 00:35:13,612 (อันตราย) 432 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 ลูกไม่ไปติวเพราะไม่สบายไม่ใช่เหรอ 433 00:35:21,620 --> 00:35:23,205 ไม่เอาน่า 434 00:35:23,288 --> 00:35:24,998 สอบปลายภาคเสร็จไปสองวันก่อนเอง 435 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 ตายจริง 436 00:35:29,503 --> 00:35:30,629 สวัสดีครับ 437 00:35:30,712 --> 00:35:33,549 ผมซอนฮันกยอล เพื่อนร่วมชั้นของเซจินครับ 438 00:35:35,759 --> 00:35:39,346 เวลาแบบนี้ลูกควรจะตั้งใจเรียน จะได้ตามนักเรียนอันดับหนึ่งให้ทันสิ 439 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 ระหว่างที่ลูกออกมาเที่ยวเตร่กับผู้ชายแบบนี้ 440 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 ลูกไม่คิดเหรอว่าเขากำลังอ่านหนังสือหนักแค่ไหน 441 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 วันนี้เขาก็ไม่ได้อ่านหนังสือครับ 442 00:35:46,770 --> 00:35:47,688 จริงๆ นะครับ 443 00:35:47,771 --> 00:35:51,149 เพื่อนเธอที่มีดีแค่หน้าตาจะไปรู้อะไร 444 00:35:52,067 --> 00:35:52,943 พ่อคะ 445 00:35:53,026 --> 00:35:54,486 จะยังไงก็ช่าง ชเวเซจิน 446 00:35:54,570 --> 00:35:58,657 ถ้าลูกได้ที่สองอีก พ่อจะย้ายลูกไปเรียนที่อื่น 447 00:35:58,740 --> 00:35:59,950 ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอกครับ 448 00:36:03,662 --> 00:36:04,580 อะไรนะ 449 00:36:04,663 --> 00:36:08,083 เซจินตั้งใจสอบปลายภาคมาก 450 00:36:08,166 --> 00:36:10,919 เธอเป็นคนสุดท้ายที่ออกจากห้องสมุดตลอด 451 00:36:11,003 --> 00:36:13,422 แถมยังทบทวนแบบฝึกหัดซ้ำแล้วซ้ำอีก 452 00:36:13,505 --> 00:36:16,633 เธออ่านหนังสือเรียนจนมันแทบจะขาดหมด 453 00:36:19,052 --> 00:36:22,347 เธอไม่เคยได้ไปกินต๊อกบกกีกับเพื่อน เพราะมัวแต่ติวหนังสือ 454 00:36:22,973 --> 00:36:26,560 เธอถึงขนาด เอาโน้ตวิชาภาษาอังกฤษไปอ่านตอนเข้าห้องน้ำ 455 00:36:28,520 --> 00:36:29,479 เซจิน 456 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 ไม่ต้องห่วงหรอก เธอตั้งใจขนาดนี้ 457 00:36:36,778 --> 00:36:40,157 เธอสมควรได้เป็นที่หนึ่ง 458 00:36:52,085 --> 00:36:53,837 คุณอยู่ไหนเนี่ย 459 00:36:53,921 --> 00:36:56,757 ตารางกองถ่ายรวนไปหมดเพราะคุณเลยนะ 460 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 เขาออกมาแล้ว 461 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 ไว้ฉันโทรหาใหม่นะ 462 00:37:00,135 --> 00:37:01,053 ไปล่ะ 463 00:37:51,770 --> 00:37:53,480 เป็นพวกว่างงานหรือไงนะ 464 00:37:53,563 --> 00:37:55,941 จะไปไหนในเวลาแบบนี้ 465 00:38:13,667 --> 00:38:14,501 อะไรเนี่ย 466 00:38:15,544 --> 00:38:16,753 หายไปไหนแล้ว 467 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 นี่ๆ หยุดเลย 468 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 เมื่อวานฉันออกกำลังขามาเยอะ ปวดขาไปหมด 469 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 เธอเป็นใคร ตามฉันมาทำไม 470 00:38:29,057 --> 00:38:31,977 อะไรเนี่ย เขารู้ตัวว่าฉันแอบตามเขาเหรอ 471 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 ไปทางนั้นมันอันตรายนะ 472 00:39:15,270 --> 00:39:17,314 แย่แล้ว คุณซอน 473 00:39:17,397 --> 00:39:18,482 ตายแล้ว 474 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 คุณซอน ตื่นสิ 475 00:39:21,234 --> 00:39:22,819 นั่นอาของฮันกยอลนี่ 476 00:39:22,903 --> 00:39:25,072 นี่ โทรเรียก 911 สิ 477 00:39:28,492 --> 00:39:30,202 (สำนวนกฎหมาย) 478 00:39:33,330 --> 00:39:35,540 ครูบม 479 00:39:35,624 --> 00:39:37,626 นี่ๆ อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น 480 00:39:37,709 --> 00:39:41,296 อาของฮันกยอลถูกรถชน ตอนนี้อยู่ที่โรงพยาบาลครับ 481 00:39:41,379 --> 00:39:42,255 อะไรนะ 482 00:39:43,173 --> 00:39:44,674 เขาเจ็บหนักรึเปล่า 483 00:39:45,592 --> 00:39:47,594 อาของฮันกยอล… บาดเจ็บเหรอ 484 00:39:51,723 --> 00:39:53,391 สมองอาจได้รับการกระทบกระเทือน 485 00:39:53,475 --> 00:39:55,310 เวลาที่หัวเรากระแทกแรงๆ 486 00:39:55,393 --> 00:39:58,355 ไม่แปลกที่จะหมดสติแบบนี้ 487 00:39:58,939 --> 00:40:01,316 อาจจะเป็นเลือดคั่งในสมองก็ได้ 488 00:40:01,900 --> 00:40:05,403 ตอนที่ป้าผมประสบอุบัติเหตุ ภายนอกเธอดูปกติมาก 489 00:40:05,487 --> 00:40:08,156 แต่อยู่ดีๆ เธอก็โคม่าเพราะภาวะเลือดคั่งในสมอง 490 00:40:09,324 --> 00:40:12,285 แต่เขาไม่ขยับเลยนะ อาจจะไม่ใช่โคม่าก็ได้ 491 00:40:12,369 --> 00:40:14,454 แต่อาจจะอัมพาตไปแล้ว 492 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 หัวหน้า 493 00:40:18,416 --> 00:40:19,251 หัวหน้า 494 00:40:20,335 --> 00:40:21,378 - นี่ - อะไรเนี่ย 495 00:40:23,797 --> 00:40:26,424 เพราะแบบนี้ไงผมถึงบอกตลอด 496 00:40:26,508 --> 00:40:30,095 ว่าให้เลิกช่วยคนอื่นแบบไม่คิดหน้าคิดหลังสักที 497 00:40:31,513 --> 00:40:32,764 นี่ไม่ใช่เวลามาพูดแบบนี้นี่นะ 498 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 ทุกคน รถไม่พังใช่ไหม 499 00:40:35,183 --> 00:40:36,685 - เอ๊ะ - ฮะ 500 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 ถ้าเขาโดนพามาโรงพยาบาล 501 00:40:38,520 --> 00:40:41,940 รถที่ชนคงกันชนหลุดเลย ใช่ไหม 502 00:40:42,816 --> 00:40:44,234 มานั่งห่วงรถตอนนี้เนี่ยนะ 503 00:40:44,317 --> 00:40:47,737 ผ่านมาตั้งชั่วโมงแล้วแต่เขายังไม่ตื่นเลย 504 00:40:47,821 --> 00:40:49,614 ไม่นะแจกยู 505 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 เขาไม่เป็นไรหรอก 506 00:40:58,790 --> 00:41:00,542 - คุณอา - ไม่เป็นไรเหรอคะ 507 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 เขายังไม่ตาย 508 00:41:06,423 --> 00:41:08,133 เขาไม่เป็นไร 509 00:41:12,971 --> 00:41:15,015 ทุกคนมาเยี่ยมผมเหรอเนี่ย 510 00:41:15,098 --> 00:41:17,893 ผมไม่เป็นไร กลับไปกันได้แล้ว 511 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 ขอบคุณที่เป็นห่วงนะ อ้าว 512 00:41:22,397 --> 00:41:24,316 จัดงานเลี้ยงกันเหรอครับเนี่ย 513 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 คุณหมอคะ 514 00:41:27,819 --> 00:41:29,029 ผลตรวจเป็นยังไงบ้างคะ 515 00:41:30,030 --> 00:41:33,200 กระดูกกับเส้นเอ็นคุณ ทำจากเหล็กและคอนกรีตรึเปล่าเนี่ย 516 00:41:33,283 --> 00:41:36,453 โดนรถชนจังๆ แต่ไม่มีกระดูกร้าวด้วยซ้ำ 517 00:41:37,245 --> 00:41:38,079 ดูสิ 518 00:41:39,748 --> 00:41:44,169 ผมเป็นหมอมา 17 ปี ไม่เคยเห็นผลสแกนที่สวยปิ๊งขนาดนี้มาก่อนเลย 519 00:41:44,252 --> 00:41:46,254 หัวกับคอของเขาปกติ 520 00:41:46,755 --> 00:41:48,256 ขอดูหน่อยนะว่าเจ็บตรงไหนไหม 521 00:41:48,340 --> 00:41:50,634 ตรงไหนเจ็บเหรอ อ้อ ตรงนี้ครับ 522 00:41:52,802 --> 00:41:53,845 เบาๆ หน่อยสิหมอ 523 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 แค่นั้นเหรอ 524 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 อะไรน่ะ 525 00:41:59,976 --> 00:42:01,770 คงไม่กลายเป็นแผลเป็นใช่ไหม 526 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 ถ้านอนอิ่มแล้วก็กลับบ้านได้ครับ 527 00:42:06,608 --> 00:42:08,777 แต่ไหนๆ มาแล้ว รอให้น้ำเกลือหมดก่อนแล้วกัน 528 00:42:11,571 --> 00:42:13,490 ให้ตายสิ งานศิลปะชัดๆ 529 00:42:13,573 --> 00:42:15,158 ไปถ่ายเอกสารเก็บไว้ดีกว่า 530 00:42:16,493 --> 00:42:18,161 - ขอดูหน่อย ไหนดูซิ - อะไรครับ 531 00:42:18,787 --> 00:42:19,704 ผมไม่เป็นไร 532 00:42:21,623 --> 00:42:25,835 จะว่าไป แล้วผู้หญิงที่เขาช่วยไว้ล่ะ 533 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 พวกเธอเห็นหน้าเขาไหม 534 00:42:27,379 --> 00:42:29,381 เธอใส่หมวกปิดหน้าลงมาถึงนี่ 535 00:42:30,173 --> 00:42:32,384 ผมเลยไม่เห็นหน้าเธอเลย 536 00:42:34,386 --> 00:42:37,055 ทำไมไม่มาเยี่ยมหน่อยนะ 537 00:42:37,138 --> 00:42:39,808 เอาล่ะ ผมโอเคแล้ว ทุกคนกลับกันได้แล้วล่ะ 538 00:42:39,891 --> 00:42:41,851 ขอบคุณครับครูฮง บาย 539 00:42:42,769 --> 00:42:44,145 - อย่าทำแบบนั้นสิ - ไปได้แล้วฟิลลิป 540 00:42:48,692 --> 00:42:49,526 โทษนะคะ 541 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 ฉันอยากขอจ่ายค่ารักษาของซอนแจกยูน่ะค่ะ 542 00:42:53,238 --> 00:42:56,324 อาของฮันกยอลนี่สุดยอดไปเลยนะ 543 00:42:57,075 --> 00:43:00,787 นางต้องเป็นคนไร้ยางอาย ไม่รู้ผิดชอบชั่วดีมากแน่ๆ 544 00:43:00,870 --> 00:43:04,040 คนแบบไหนกันที่หนีหายไป ทั้งที่ถูกช่วยไว้จนคนที่มาช่วยโดนรถชน 545 00:43:04,124 --> 00:43:08,044 เธอคงมีเหตุผลของเธอแหละครับ 546 00:43:08,128 --> 00:43:11,214 เสร็จแล้วค่ะ จ่ายค่ารักษาแล้วกลับได้เลย 547 00:43:11,298 --> 00:43:12,132 ครับ 548 00:43:13,008 --> 00:43:14,551 เหตุผลอะไรล่ะคะ 549 00:43:14,634 --> 00:43:18,305 คุณช่วยชีวิตเธอไว้นะ อย่างน้อยเธอก็น่าจะมาเยี่ยมหน่อย 550 00:43:19,097 --> 00:43:21,599 คนแบบนี้นี่น่าแจ้งตำรวจจับจริงๆ 551 00:43:21,683 --> 00:43:23,310 - ไม่ได้นะครับ - ทำไมล่ะ 552 00:43:26,271 --> 00:43:27,105 คือ… 553 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 จริงๆ แล้วเธอคือ… 554 00:43:31,067 --> 00:43:32,110 คือ… 555 00:43:35,155 --> 00:43:37,407 คุณซอนแจกยูคะ คุณซอน 556 00:43:38,033 --> 00:43:40,118 แย่แล้ว ตื่นสิ 557 00:43:43,747 --> 00:43:45,332 เธอคือคุณจองนันฮีน่ะครับ 558 00:43:49,544 --> 00:43:51,504 หมายถึง แม่ฉันเหรอ 559 00:43:56,551 --> 00:43:58,845 ผมว่าต่อให้เธออยากมาก็มาไม่ได้หรอก 560 00:43:58,928 --> 00:44:01,473 เป็นคนดังจะไปไหนมาไหนมันไม่ง่ายนะ 561 00:44:01,556 --> 00:44:05,018 แบบนั้นเธอยิ่งควรมาขอบคุณคุณสิ 562 00:44:05,101 --> 00:44:07,604 แบบนี้มันไร้ความรับผิดชอบ ไร้ยางอายที่สุด 563 00:44:07,687 --> 00:44:10,106 แต่ผมไม่เป็นไรเลยนะ 564 00:44:11,816 --> 00:44:15,236 ผมสบายดีครับ ไม่ต้องโกรธหรอก ใจเย็นๆ 565 00:44:20,241 --> 00:44:21,951 ทำไมฉันต้องใจเย็นด้วย 566 00:44:25,038 --> 00:44:28,583 ทำไมทุกคนต้องทนเธอ ทั้งๆ ที่ต้องลำบากเพราะเธอตลอด 567 00:44:35,465 --> 00:44:36,508 ไม่ต้อง 568 00:44:38,218 --> 00:44:40,887 การเป็นลูกสาวของจองนันฮี มาก่อนการเป็นครูของลูก 569 00:44:41,763 --> 00:44:45,683 "ครูที่คบชู้คือลูกสาวของจองนันฮี" "ข่าวฉาวกับผู้ชายแต่งงานแล้ว" 570 00:44:45,767 --> 00:44:49,145 ถ้ามีคนทำข่าวแบบนั้น ใครที่จะเสียหายที่สุด 571 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 พ่อคะ 572 00:44:53,316 --> 00:44:55,777 อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด 573 00:44:57,695 --> 00:44:58,655 บม 574 00:45:00,323 --> 00:45:01,408 เรื่องนั้น… 575 00:45:04,411 --> 00:45:05,495 มันไม่จริงเหรอ 576 00:45:07,455 --> 00:45:09,374 ฉันรู้สึกเหมือน 577 00:45:10,708 --> 00:45:13,503 ไม่มีใครให้พึ่งเลย 578 00:45:15,338 --> 00:45:19,801 เหมือนฉันไม่มีเหตุผลที่จะมีชีวิตอยู่… 579 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 อีกต่อไปแล้ว 580 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 ทำไมคุณไม่บอกผมล่ะ 581 00:45:38,027 --> 00:45:42,240 คุณน่าจะเล่าให้ผมฟังทั้งหมด เราจะได้ร้องไห้ ได้โกรธ 582 00:45:42,323 --> 00:45:44,993 ได้ก่นด่าไปด้วยกัน ทำไมคุณถึงเก็บมันไว้คนเดียวตั้งนาน 583 00:45:46,619 --> 00:45:50,748 บางเรื่องพูดถึงแล้วมันก็ยิ่งเจ็บน่ะค่ะ 584 00:45:53,084 --> 00:45:55,170 คนที่ฉันบอกคุณชเว 585 00:45:55,837 --> 00:45:57,464 ว่าเป็นเพื่อนของเพื่อน 586 00:46:02,802 --> 00:46:06,639 คือฉันเองค่ะ ไม่ใช่เพื่อนหรืออะไรหรอก 587 00:46:15,857 --> 00:46:17,484 - ไปกันครับ - ไปไหนคะ 588 00:46:18,693 --> 00:46:20,528 ไปบอกให้อีจุนจัดการให้ไงครับ 589 00:46:21,529 --> 00:46:25,700 เหมือนอย่างที่คุณเคยบอกผม อะไรที่มันต้องทำ มันก็ต้องทำ 590 00:46:28,953 --> 00:46:29,787 ไปกันเถอะครับ 591 00:46:36,127 --> 00:46:37,879 ให้ตายสิ 592 00:46:40,089 --> 00:46:42,675 คุณเองก็น่าจะยุ่งมากแท้ๆ แต่ยังช่วยขนาดนี้ 593 00:46:42,759 --> 00:46:44,427 ขอบคุณมากนะคะคุณชเว 594 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 ฉันน่าจะสารภาพไปตั้งแต่ตอนนั้น 595 00:46:49,140 --> 00:46:51,226 คุณไม่ควรรีบสารภาพนะ 596 00:46:51,309 --> 00:46:53,770 ผมน่ะ พึ่งทำอะไรแบบนั้นไปไม่นานมานี้ 597 00:46:53,853 --> 00:46:56,397 ให้ตายสิ ไปไหนนะ คุณชเว 598 00:46:56,481 --> 00:46:59,692 คุณเห็นหมวกสีดำกับเสื้อฮู้ดที่ผมทิ้งไว้ที่สำนักงานไหม 599 00:46:59,776 --> 00:47:01,152 ผมว่าผมเอาไว้ที่นี่นี่ 600 00:47:05,406 --> 00:47:08,117 - นั่นไง หมวกกับเสื้อฮู้ดผม - นี่… 601 00:47:08,993 --> 00:47:11,955 คุณมาที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับเนี่ย 602 00:47:12,038 --> 00:47:14,874 คุณยังอยู่อีกเหรอ จะไม่ไปจริงๆ ใช่ไหมเนี่ย 603 00:47:15,708 --> 00:47:18,294 ฉันเกือบโดนรถชน จนได้ไปจากโลกนี้แล้ว พอใจไหมล่ะ 604 00:47:19,504 --> 00:47:20,713 อีกแล้วเหรอ 605 00:47:20,797 --> 00:47:23,466 คุณไม่เป็นไรใช่ไหมครับ บาดเจ็บไหม 606 00:47:23,550 --> 00:47:25,134 ฉันไม่เป็นไร 607 00:47:25,718 --> 00:47:27,387 แต่ซอนแจกยูเป็น 608 00:47:28,096 --> 00:47:29,305 อาของฮันกยอลเหรอครับ 609 00:47:29,889 --> 00:47:32,100 เขาช่วยฉันไม่ให้โดนรถชน 610 00:47:32,809 --> 00:47:35,311 ถ้าไม่ใช่เพราะเขา 611 00:47:35,395 --> 00:47:39,941 รูปฉันคงได้ลงข่าวหน้าหนึ่ง ไม่ก็อยู่หน้าโลงแน่ๆ 612 00:47:41,192 --> 00:47:42,735 เขานี่สุดยอดไปเลย 613 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 ไม่สิ เขาเป็นตัวปัญหาต่างหาก 614 00:47:46,864 --> 00:47:47,907 ยังไงซะ ทนายชเว 615 00:47:49,284 --> 00:47:53,204 นายบอกว่าเขาขโมยเงินนายไป และเขาเป็นอรินาย 616 00:47:53,288 --> 00:47:54,581 เรื่องนั้นมันจริงเหรอ 617 00:47:55,665 --> 00:47:57,000 คุณหมายความว่ายังไง 618 00:47:57,083 --> 00:47:58,793 ก็เรื่องของเขาที่นายเล่ามา 619 00:47:59,377 --> 00:48:02,714 แตกต่างจากที่คนอื่นๆ พูดถึงเขาลิบลับเลยนี่ 620 00:48:04,299 --> 00:48:06,718 แต่ก็นะ โล่งอกที่เขาไม่เป็นไร 621 00:48:07,302 --> 00:48:10,263 ใช่ค่ะ ฉันนี่ใจหายเลยตอนได้ยินข่าว 622 00:48:10,930 --> 00:48:14,058 ผมไม่เข้าใจเลยว่าคุณห่วงอะไรเขานักหนา 623 00:48:14,601 --> 00:48:15,685 ครูใหญ่ครับ 624 00:48:15,768 --> 00:48:19,689 คุณลืมที่เขาไปโวยวาย ที่โรงเรียนตอนหิมะตกแล้วเหรอครับ 625 00:48:19,772 --> 00:48:22,775 ครูจอง คุณลืมแล้วเหรอว่าเขาเป็นแค่อันธพาล 626 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 ที่แกร่วอยู่กับพวกตัวใหญ่ๆ นั่น 627 00:48:24,819 --> 00:48:26,613 ไม่เอาน่า เขาไม่ใช่อันธพาลนะ 628 00:48:27,322 --> 00:48:31,534 คนที่เขาอยู่ด้วยเป็นคนจากโรงฝึกยูยิตสูที่ผมเรียนอยู่ 629 00:48:32,118 --> 00:48:34,203 พวกเขาอาจจะตัวใหญ่ และหน้าโหดเหมือนนักเลง 630 00:48:34,287 --> 00:48:38,875 แต่พวกเขาเป็นคนดีที่ชอบต๊อกบกกี และจลมยอน อย่าเข้าใจพวกเขาผิดสิ 631 00:48:38,958 --> 00:48:41,044 ใช่เลย พวกเขาเป็นคนดีมากนะ 632 00:48:41,711 --> 00:48:45,923 แล้วจำตอนที่เขายกรถหน้าบ้านผมได้ไหม 633 00:48:46,007 --> 00:48:48,009 กลายเป็นว่าเขายกรถหลบรถดับเพลิง 634 00:48:48,092 --> 00:48:52,138 ด้านในมีไฟไหม้ แล้วรถเข้าไม่ได้ เพราะติดรถที่จอดในที่ห้ามจอด 635 00:48:52,221 --> 00:48:55,016 ฉันได้ยินเรื่องนี้มาจากพยาบาลที่คลินิกรักษาสัตว์ 636 00:48:55,099 --> 00:48:57,435 ตอนที่เขาไปขุดดินในป่า 637 00:48:57,518 --> 00:49:00,772 เขาพยายามช่วยหมาที่โดนดินถล่มทับ 638 00:49:00,855 --> 00:49:02,190 บมชิกน่ะเหรอ 639 00:49:02,774 --> 00:49:05,234 แล้วเรื่องของครูล่ะ เรื่องจริงไหมน่ะ 640 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 หมายความว่ายังไง 641 00:49:07,070 --> 00:49:10,823 แผลเป็นที่มือคุณน่ะ เป็นฝีมือของคุณซอนจริงเหรอ 642 00:49:12,408 --> 00:49:14,243 - ห้องน้ำอยู่ทางไหนนะ - ทางนั้นครับ 643 00:49:14,327 --> 00:49:15,495 เดี๋ยวผมมา 644 00:49:15,578 --> 00:49:16,913 บอกเรามาเถอะน่า 645 00:49:16,996 --> 00:49:18,665 - ไม่เอาน่า - ครูฮง 646 00:49:24,545 --> 00:49:26,673 คุณกำลังสงสัยผมอยู่เหรอ 647 00:49:27,757 --> 00:49:30,426 ฉันสงสัยนายเหรอ 648 00:49:30,510 --> 00:49:33,388 หรือนายกำลังป้ายสีซอนแจกยู 649 00:49:36,265 --> 00:49:37,558 บอกฉันมาสิ 650 00:49:38,142 --> 00:49:43,356 นายไม่ได้ตั้งใจว่าร้ายเขาหรอกใช่ไหม 651 00:49:44,607 --> 00:49:45,441 อะไรนะครับ 652 00:49:46,025 --> 00:49:50,571 คนเราบางทีเวลาชอบใครบางคนเข้า เราก็อาจจะเกิดหึงหวงจนทำอะไรแผลงๆ 653 00:49:51,155 --> 00:49:53,282 นายอยากชนะใจบม 654 00:49:53,366 --> 00:49:57,036 แต่พอรู้ตัวว่าสู้เขาไม่ได้ 655 00:50:05,002 --> 00:50:06,838 ทุกคนกำลังโดนหลอก! 656 00:50:10,216 --> 00:50:12,635 คุณถามผมว่าซอนแจกยูเป็นคนยังไงใช่ไหม 657 00:50:14,762 --> 00:50:16,139 แจกยูน่ะ… 658 00:50:16,222 --> 00:50:18,057 แล้วแจกยูล่ะ 659 00:50:18,975 --> 00:50:20,810 ซอนแจกยูล่ะครับ ลูกชายเขาน่ะ 660 00:50:20,893 --> 00:50:21,728 หมอนั่นมัน… 661 00:50:21,811 --> 00:50:22,937 น่าจะหนีไปแล้วล่ะ 662 00:50:23,020 --> 00:50:24,939 พูดอะไรระวังปากหน่อยสิ 663 00:50:25,022 --> 00:50:26,858 ไม่รู้สักหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 664 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 ฉันเห็นเขานะ 665 00:50:28,443 --> 00:50:30,778 ตรงทางด่วนมีผู้ชายตัวใหญ่ 666 00:50:30,862 --> 00:50:33,156 เอาเด็กทารกขึ้นหลังแล้ววิ่งหนีไป ฉันเห็น 667 00:50:33,239 --> 00:50:36,701 จะบอกว่าลูกชายเขาหนีไปหลังจุดไฟเผาบ้านเหรอ 668 00:50:36,784 --> 00:50:42,248 คนพ่อน่ะเมากลับบ้านมาซ้อมลูกตัวเองทุกวัน 669 00:50:42,331 --> 00:50:45,251 ลูกมันจะไม่สติหลุดได้ยังไง 670 00:50:45,334 --> 00:50:46,836 เป็นฉันคงไม่ทนหรอก 671 00:50:48,087 --> 00:50:50,840 ถ้าฉันอยู่บ้านต่อ ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่งจะเกิดขึ้น 672 00:50:52,258 --> 00:50:55,261 ถ้าฉันไม่โดนเขาฆ่า… 673 00:50:58,347 --> 00:51:00,016 สุดท้ายฉันก็คงฆ่าเขา 674 00:51:01,225 --> 00:51:02,769 ซอนแจกยู ไอ้หมอนั่นน่ะ… 675 00:51:06,647 --> 00:51:08,649 มันฆ่าพ่อตัวเอง! 676 00:51:12,236 --> 00:51:13,070 อะไรนะ 677 00:51:16,824 --> 00:51:19,827 นายพูดเรื่องอะไรน่ะ 678 00:51:20,495 --> 00:51:21,412 คุณครับ 679 00:51:22,705 --> 00:51:23,623 คุณชเว 680 00:51:24,749 --> 00:51:25,792 นั่น… 681 00:52:13,214 --> 00:52:16,717 เป็นยังไงบ้าง บมล่ะ คุณได้เจอเธอไหม เธอสบายดีไหม 682 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 - ไม่มีเรื่องอะไรใช่ไหม - ที่รัก 683 00:52:19,220 --> 00:52:21,556 ขอฉันนอนสักหน่อยก่อนนะ 684 00:52:21,639 --> 00:52:22,598 ได้สิ 685 00:53:08,352 --> 00:53:09,186 คุณบมครับ 686 00:53:12,273 --> 00:53:14,025 ผมขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณให้เร็วกว่านี้ 687 00:53:14,775 --> 00:53:18,738 ผมดูแลแฟนคาเฟ่ของคุณจอง ในฐานะแฟนคลับของเธอมานานมากแล้ว 688 00:53:23,701 --> 00:53:25,703 ฉันเข้าใจสักที 689 00:53:26,454 --> 00:53:29,332 ว่าทำไมคุณถึงมาเปิดสำนักงานในที่ชนบทแบบนี้ 690 00:53:29,874 --> 00:53:32,084 แล้วก็เข้าใจว่าทำไมแม่ฉันถึงรู้ทุกเรื่อง 691 00:53:33,628 --> 00:53:37,798 ผมยอมรับว่าผมคอยบอกคุณจองว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 692 00:53:37,882 --> 00:53:40,593 แต่ผมสาบานเลยว่าผมไม่ได้เจตนาเข้าหาคุณ 693 00:53:41,552 --> 00:53:44,639 วันที่เซจินมาโซล ผมบังเอิญรู้เข้าว่าคุณอยู่ไหน 694 00:53:45,139 --> 00:53:47,516 ผมเลยเกิดกังวลขึ้นมาเพราะคุณอยู่ตัวคนเดียว 695 00:53:48,476 --> 00:53:51,354 และผมคิดว่านี่อาจจะเป็นโอกาสที่ดี ที่จะได้ทำให้คุณสองคนคืนดีกัน 696 00:53:52,480 --> 00:53:54,607 คุณเลยเอาเอกสารพวกนั้นมาให้ฉันสินะ 697 00:53:56,692 --> 00:54:00,154 เพราะคุณรู้ว่าฉันเจอเรื่องอะไรมาที่โซล 698 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 ผมเข้าใจว่าทำไมคุณถึงโมโห 699 00:54:05,409 --> 00:54:09,914 แต่ยังไงผมก็อยากช่วยคุณล้างมลทิน 700 00:54:09,997 --> 00:54:11,666 แล้วคุณซอนล่ะ 701 00:54:14,126 --> 00:54:17,630 คุณมีเหตุผลอะไรถึงใส่ร้ายเขาแบบนั้น 702 00:54:20,091 --> 00:54:21,008 ใส่ร้ายเหรอ 703 00:54:26,472 --> 00:54:28,683 คุณเองก็คิดแบบนั้นเหรอ 704 00:54:30,393 --> 00:54:33,437 ว่าผม… 705 00:54:37,733 --> 00:54:39,235 ใส่ร้ายแจกยู 706 00:55:19,191 --> 00:55:22,111 ซอนแจกยู ไอ้หมอนั่น… 707 00:55:25,740 --> 00:55:27,742 มันฆ่าพ่อตัวเอง! 708 00:55:34,415 --> 00:55:35,374 แจกยู… 709 00:55:38,085 --> 00:55:39,295 แจกยู… 710 00:56:10,493 --> 00:56:12,244 กินอะไรหรือยังคะ 711 00:56:21,545 --> 00:56:23,714 (คุณยุนบม) 712 00:56:50,074 --> 00:56:53,536 กลายเป็นว่าคุณชเวเป็นประธานแฟนคาเฟ่ของแม่ฉัน 713 00:56:54,036 --> 00:56:57,331 มิน่าล่ะเธอถึงรู้ไปหมดเลยว่าฉันทำอะไรอยู่ 714 00:56:57,414 --> 00:56:59,041 เรื่องแบ็กซุกด้วย 715 00:56:59,125 --> 00:57:02,378 คุณชเวไม่ได้เป็นคนทำ แต่เขาเอาอันที่พ่อฉันทำมาให้ฉัน 716 00:57:07,800 --> 00:57:10,803 เรากลับกันเลยดีไหมคะ 717 00:57:12,221 --> 00:57:13,556 ทำไมคุณถึงไม่ถามล่ะ 718 00:57:17,518 --> 00:57:19,812 ถ้าคุณได้ยินอะไรแบบนั้นจากปากอีจุน 719 00:57:20,855 --> 00:57:22,898 คุณก็น่าจะถามผมสิว่ามันจริงไหม 720 00:57:24,108 --> 00:57:25,401 คุณเกรงใจอะไรอยู่ 721 00:57:27,153 --> 00:57:28,404 ฉันไม่ได้เกรงใจนะ 722 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 ฉันเชื่อใจคุณ 723 00:57:40,207 --> 00:57:41,041 คุณบม… 724 00:57:45,588 --> 00:57:47,256 ฟังสิ่งที่ผม… 725 00:57:49,466 --> 00:57:50,551 กำลังจะพูดให้ดีนะ 726 00:57:54,513 --> 00:57:55,723 พ่อของผม… 727 00:58:00,519 --> 00:58:01,729 พ่อผม… 728 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 ผมเป็นคนฆ่าเขาเอง 729 00:59:24,061 --> 00:59:27,690 พระเจ้าคงทิ้งรอยแผลเป็นนี้ไว้ให้ผม ผมจะได้ไม่มีวันลืมบาปของตัวเอง 730 00:59:27,773 --> 00:59:29,942 คุณนั่งจ้องโทรศัพท์มาตั้งหลายวันแล้วนะ 731 00:59:30,025 --> 00:59:31,986 คนที่ถามฉันเรื่องบม… 732 00:59:32,069 --> 00:59:35,739 แปลกดี ช่วงนี้ไปไหนฉันก็เจอเขาตลอด 733 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 สวัสดีค่ะ 734 00:59:36,740 --> 00:59:40,577 นักข่าวกำลังหาตัวคุณอยู่ รีบกลับบ้านเลยนะครับคุณบม 735 00:59:40,661 --> 00:59:43,247 ปิดโทรศัพท์ แล้วอย่าอ่านคอมเมนต์ 736 00:59:43,330 --> 00:59:44,164 หมายความว่ายังไง 737 00:59:44,248 --> 00:59:47,459 เขาฝากผมมาบอกครูว่าไม่ต้องห่วง แล้วให้เอานี่มาให้ 738 00:59:47,543 --> 00:59:49,461 มันอาจจะกลายเป็นวันที่ยาวนานก็ได้ 739 00:59:52,923 --> 00:59:54,925 คำบรรยายโดย รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล