1 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 2 00:01:15,576 --> 00:01:17,328 Μπορείς, σε παρακαλώ 3 00:01:18,788 --> 00:01:21,373 να μην καπνίζεις δίπλα στον Χαν-γκιουλ; 4 00:01:21,957 --> 00:01:23,375 Παλιόπαιδο. 5 00:01:23,459 --> 00:01:26,378 Πώς τολμάς να αγριοκοιτάς έτσι τον πατέρα σου; 6 00:01:29,465 --> 00:01:31,759 Πήγαινε φέρε μου να πιω τώρα! 7 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Γαμώτο. 8 00:01:35,054 --> 00:01:36,096 Εντάξει. 9 00:01:36,972 --> 00:01:38,098 Πάω να φέρω. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Διάολε, τι κάνει τόση ώρα; 11 00:02:36,699 --> 00:02:38,450 Χαν-γκιουλ. 12 00:02:55,426 --> 00:02:56,385 Χαν-γκιουλ. 13 00:03:19,742 --> 00:03:20,784 Τζε-γκιου. 14 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Τζε-γκιου. 15 00:03:39,470 --> 00:03:41,555 Σταμάτα, μπαμπά! 16 00:03:41,639 --> 00:03:45,017 Αχάριστο κωλόπαιδο, πώς τολμάς να μου αντιμιλάς; 17 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 Μαλακισμένο! 18 00:03:48,187 --> 00:03:51,106 Και μόνο που σε κοιτάω 19 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 βράζει το αίμα μου. 20 00:03:53,817 --> 00:03:55,319 Παλιόπαιδο. 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Τζε-γκιου. 22 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Τζε-γκιου. 23 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 Μπορούσα να τον σώσω. Βασικά… 24 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Έπρεπε να τον σώσω. 25 00:04:36,318 --> 00:04:37,569 Αλλά εγώ… 26 00:04:42,783 --> 00:04:44,534 έφυγα και τον άφησα εκεί. 27 00:04:45,828 --> 00:04:50,040 Είναι κρίμα που δεν μπορούσες να τον σώσεις, αλλά δεν φταις εσύ. 28 00:04:53,419 --> 00:04:54,837 Ο Θεός μού άφησε το σημάδι… 29 00:04:56,672 --> 00:04:58,924 για να μην το δω έτσι. 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,104 Για να μην ξεχάσω την αμαρτία μου. 31 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 Αυτό εδώ είναι η απόδειξη. 32 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 Άκου, κυρία Μπομ. 33 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Δεν το έκρυψα επειδή είναι άσχημο. 34 00:05:27,786 --> 00:05:29,413 Κάθε φορά που το βλέπω, 35 00:05:34,293 --> 00:05:36,170 θυμάμαι το βλέμμα του πατέρα μου… 36 00:05:40,632 --> 00:05:41,925 Θυμάμαι τη στιγμή… 37 00:05:44,470 --> 00:05:46,555 και δεν μπορώ να το δείξω. 38 00:05:47,806 --> 00:05:48,766 Τζε-γκιου. 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,772 Καθώς έτρεξα να βγω με τον Χαν-γκιουλ, 40 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 το συνειδητοποίησα. 41 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 Κάποια μέρα… 42 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 θα πλήρωνα για αυτό. 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,042 Ζούσα με την ανησυχία 44 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 πότε θα έρθει αυτή η μέρα. 45 00:06:19,171 --> 00:06:20,506 Και ήρθε τώρα… 46 00:06:24,009 --> 00:06:27,471 που είμαι ευτυχισμένος μαζί σου. 47 00:06:35,354 --> 00:06:37,147 Ούτε εγώ δεν συγχωρώ τον εαυτό μου. 48 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 Ποιος να με συγχωρήσει; 49 00:06:42,778 --> 00:06:44,571 Και να μη με συγχωρήσεις… 50 00:06:47,116 --> 00:06:48,700 δεν θα σου κρατήσω κακία. 51 00:06:51,370 --> 00:06:52,329 Και αυτό… 52 00:06:54,414 --> 00:06:56,332 είναι δικό μου βάρος. 53 00:07:23,944 --> 00:07:26,446 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ HBM 54 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 -Τις προάλλες… -Τις προάλλες… 55 00:07:33,787 --> 00:07:34,746 Συγγνώμη. 56 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Βγήκα εκτός εαυτού εκείνη τη μέρα 57 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 και δεν μίλησα σωστά. 58 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 Εγώ ήμουν πολύ σκληρή. 59 00:07:42,796 --> 00:07:44,423 Μα πήγα μέχρι το Σίνσου 60 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 για να δω την κόρη μου, και όταν το άκουσα 61 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 αποσυντονίστηκα. 62 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 Το καταλαβαίνω απολύτως. 63 00:07:51,013 --> 00:07:54,558 Στη θέση σου, αν μάθαινα ότι ο φίλος της κόρης μου ήταν έτσι… 64 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 Μην πεις τίποτα. 65 00:07:58,061 --> 00:08:00,189 Κυρία Τζονγκ, πώς είστε; 66 00:08:00,814 --> 00:08:02,941 Συναντιόμαστε συχνά τελευταία. 67 00:08:03,025 --> 00:08:06,361 Γιατί πηγαίνω σε κανάλια, πρεμιέρες, όλα αυτά. 68 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Έμαθα ξεκινάτε νέα δουλειά με τον σκηνοθέτη Μπονγκ Τσαν-χο. 69 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Ξέρεις πολλά. 70 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 Θα περιμένω κάποια καλά νέα. 71 00:08:14,912 --> 00:08:15,996 Γεια σας. 72 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 Ποιος είναι; 73 00:08:25,839 --> 00:08:28,717 Αυτός που με ρώτησε για την Μπομ στη συνέντευξη. 74 00:08:28,800 --> 00:08:29,927 Ο Παρκ απ' το Disfact. 75 00:08:37,267 --> 00:08:41,563 Περιέργως, τον βλέπω παντού τελευταία. 76 00:08:42,481 --> 00:08:45,108 Λες και με ακολουθεί παντού. 77 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 Σίνσου. 78 00:08:59,706 --> 00:09:01,625 -Να τον παρηγορήσεις; -Ναι. 79 00:09:02,376 --> 00:09:04,670 Αλλά δεν ξέρω πώς. 80 00:09:05,712 --> 00:09:08,799 Αν σοβαρέψει πολύ, θα πληγωθεί. 81 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Αν το κάνω μεγάλο θέμα, θα τρομάξει. 82 00:09:12,052 --> 00:09:14,972 Γιατί πρέπει να τον παρηγορήσεις; Πάλι τον κατήγγειλαν; 83 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 Δεν είναι αυτό. 84 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Ο Χαν-γκιουλ έμπλεξε, έτσι; 85 00:09:19,977 --> 00:09:22,020 Δεν είναι τύπος που μπλέκει. 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,857 Κυρία Μπομ, έλα εδώ γρήγορα. 87 00:09:26,900 --> 00:09:28,193 Τι συμβαίνει; 88 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 Είναι οι εξετάσεις. Πήραμε τα γραπτά. 89 00:09:32,072 --> 00:09:35,450 Ο Χαν-γκιουλ σημείωσε το νούμερο τρία σε κάθε ερώτηση. 90 00:09:35,534 --> 00:09:37,202 Κάποιο λάθος θα έχει γίνει. 91 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 Ρίξε μια ματιά. 92 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 Έχει τρελαθεί; 93 00:09:41,623 --> 00:09:42,790 Τι διάολο συμβαίνει; 94 00:09:45,419 --> 00:09:47,629 Έκανε το ίδιο και στα μαθηματικά. 95 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 Και στη βιολογία επίσης. 96 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 Μα γιατί; 97 00:09:58,348 --> 00:10:00,267 Χαν-γκιουλ, τελείωσες κιόλας; 98 00:10:01,435 --> 00:10:02,894 Πέρασαν μόνο δέκα λεπτά. 99 00:10:03,645 --> 00:10:04,688 Ναι. 100 00:10:10,902 --> 00:10:13,155 Θα του μιλήσω. 101 00:10:14,406 --> 00:10:16,533 Μα πώς του ήρθε; 102 00:10:26,626 --> 00:10:28,879 Μπορείς να μου πεις τι έγινε; 103 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 Μου φαινόταν άδικο. 104 00:10:39,598 --> 00:10:40,474 Ποιο; 105 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 Κυρία Μπομ. 106 00:10:44,936 --> 00:10:47,064 Η Σε-τζιν διαβάζει πολύ. 107 00:10:48,273 --> 00:10:52,277 Διαβάζει περισσότερο από μένα. Γιατί, λοιπόν, έρχομαι πάντα εγώ πρώτος; 108 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 Γιατί δεν κερδίζει αυτός που προσπαθεί πιο πολύ; 109 00:10:56,365 --> 00:10:58,867 Εξάλλου εγώ δεν θα πάω να σπουδάσω, 110 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 δεν χρειάζομαι καλούς βαθμούς. 111 00:11:02,537 --> 00:11:03,455 Χαν-γκιουλ. 112 00:11:04,664 --> 00:11:05,582 Κοίτα… 113 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 Καταλαβαίνω ότι νοιάζεσαι για τη φίλη σου, 114 00:11:11,380 --> 00:11:14,841 αλλά το δίκαιο δεν είναι να ρίχνεις τον εαυτό σου. 115 00:11:14,925 --> 00:11:19,054 Πρέπει να βάλετε κι οι δύο τα δυνατά σας και να σεβαστείτε τα αποτελέσματα. 116 00:11:19,846 --> 00:11:22,224 Εκτός αυτού, αν κάποιος τόσο καλός όσο εσύ 117 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 θέλει δίκαια πράγματα, 118 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 δεν γίνεται έτσι. 119 00:11:26,269 --> 00:11:28,605 Να βοηθάς τους άλλους να ανέβουν. 120 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 Πρέπει να το πω στον θείο σου ως καθηγήτριά σου. 121 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 Αφήστε με να του το πω εγώ. 122 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 Δεν σκεφτόμουν καθαρά. 123 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Επιτρέψτε μου 124 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 να μιλήσω εγώ στον θείο μου αυτήν τη φορά. 125 00:11:56,842 --> 00:11:57,801 Χαν-γκιουλ. 126 00:12:12,941 --> 00:12:15,569 Πότε έγιναν τόσο ήσυχα τα γεύματα εδώ μέσα; 127 00:12:19,114 --> 00:12:22,200 Χαν-γκιουλ, δεν φέρεται περίεργα ο θείος σου τελευταία; 128 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 Έλεγε ότι πρέπει να κοιταζόμαστε 129 00:12:24,911 --> 00:12:26,955 αντί να κοιτάμε τα κινητά μας. 130 00:12:27,038 --> 00:12:29,583 Κοιτάει το κινητό του εδώ και μέρες. 131 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 Φάτε. 132 00:12:31,793 --> 00:12:33,545 Δεν φέρεται περίεργα ο Χαν-γκιουλ; 133 00:12:33,628 --> 00:12:35,672 Τρομάζει όταν ακούει το όνομά του 134 00:12:35,755 --> 00:12:37,591 και κάνει λες και κρύβει κάτι. 135 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Έχεις κάτι να πεις; 136 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 Όχι, τίποτα. 137 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 Ευχαριστώ. 138 00:12:47,434 --> 00:12:48,310 Κάτσε. 139 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Φάε λίγο ακόμα. 140 00:12:59,696 --> 00:13:02,657 ΑΥΤΗ Η ΓΥΝΑΙΚΑ 141 00:13:06,578 --> 00:13:08,246 Έστειλα τα χαρτιά. Τι θες; 142 00:13:12,834 --> 00:13:13,752 Πού; 143 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Γιατί ήθελες να με δεις εδώ; 144 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 Δεν άντεχες να μείνεις άλλο εδώ, 145 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 κι έφυγες. 146 00:13:30,310 --> 00:13:33,146 Ναι, το μισώ αυτό το μέρος. 147 00:13:36,441 --> 00:13:39,194 Κάθε φορά που έρχομαι, θυμάμαι το ξύλο που έτρωγα 148 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 και το πόσο φτωχοί ήμασταν. 149 00:13:45,992 --> 00:13:48,495 Όταν σκέφτομαι ότι ο πατέρας μας έμενε εδώ 150 00:13:49,454 --> 00:13:52,415 αρρωσταίνω. Δεν αντέχω. 151 00:13:58,296 --> 00:13:59,965 Ήρθε εκείνη η γυναίκα. 152 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Ποια; 153 00:14:05,011 --> 00:14:05,845 Η Γιουν Μπομ. 154 00:14:12,102 --> 00:14:13,937 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 155 00:14:14,938 --> 00:14:18,733 Ρώτησα τον Χαν-γκιουλ κι έμαθα πού είσαι. 156 00:14:20,151 --> 00:14:21,027 Μάλιστα. 157 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Ώστε έτσι; 158 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 Γιατί ήρθες να με δεις; 159 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 Πρόσφατα, ο κύριος Σον μού είπε 160 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 για τον πατέρα σας. 161 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Δεν έχω τίποτα να πω για αυτό. 162 00:14:43,174 --> 00:14:45,427 Μη μου ξαναμιλήσεις ποτέ για κάτι τέτοιο. 163 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 Είπε 164 00:14:56,896 --> 00:15:00,358 "Ούτε εγώ δεν συγχωρώ τον εαυτό μου. Ποιος να με συγχωρήσει;" 165 00:15:01,818 --> 00:15:03,903 Τότε, ποιος 166 00:15:04,779 --> 00:15:06,865 θα μπορούσε να τον συγχωρήσει; 167 00:15:07,699 --> 00:15:10,910 Λες ότι πρέπει να το κάνω εγώ; 168 00:15:11,494 --> 00:15:15,582 Ο κύριος Σον είναι κολλημένος στις ενοχές του. 169 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Κάποιος πρέπει να τον συγχωρήσει 170 00:15:18,293 --> 00:15:20,587 για να ελευθερωθεί απ' την ανάμνηση. 171 00:15:20,670 --> 00:15:21,880 Κι αυτό είναι κάτι 172 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 που μόνο κάποιος που έχει περάσει τα ίδια 173 00:15:26,718 --> 00:15:27,886 μπορεί να κάνει. 174 00:15:31,973 --> 00:15:32,891 Άκου. 175 00:15:35,226 --> 00:15:38,271 Είμαι αυτή που παράτησε το παιδί της, η εγωίστρια. 176 00:15:39,481 --> 00:15:41,941 Τη φτώχεια την είχα βαρεθεί. 177 00:15:42,567 --> 00:15:43,860 Το ξύλο που έτρωγα; 178 00:15:45,111 --> 00:15:46,738 Αυτό με ώθησε στα άκρα. 179 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 Έριξα όλη την ευθύνη και τις ενοχές στον Τζε-γκιου 180 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 κι έφυγα ρίχνοντας μαύρη πέτρα. 181 00:15:55,163 --> 00:15:56,206 Ο πόνος; 182 00:15:57,999 --> 00:15:58,917 Συγχώρεση; 183 00:16:03,088 --> 00:16:04,839 Λες να μην το είπα στον Τζε-γκιου 184 00:16:04,923 --> 00:16:07,592 τόσο καιρό επειδή δεν έτυχε; 185 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Όχι. 186 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 Ήταν επειδή ντρεπόμουν. 187 00:16:14,182 --> 00:16:18,144 Άλλος ένας λόγος να μην ξαναφύγεις. 188 00:16:20,146 --> 00:16:21,606 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω. 189 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 Είσαι ανόητος. 190 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 Είσαι αξιολύπητος. 191 00:16:32,492 --> 00:16:33,535 Τόσο αβοήθητος. 192 00:16:36,162 --> 00:16:39,624 Έφυγα αφήνοντας το παιδί μου και το παρελθόν πίσω μου 193 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 και ζω με το κεφάλι ψηλά. 194 00:16:43,169 --> 00:16:45,630 Κι εσύ τιμωρείς τον εαυτό σου χωρίς λόγο; 195 00:16:48,174 --> 00:16:49,259 Ποιον σκότωσες; 196 00:16:50,719 --> 00:16:51,636 Όχι. 197 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 Δεν σκότωσες εσύ 198 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 τον πατέρα μας. Ήταν θέλημα Θεού. 199 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 Τζε-γκιου. 200 00:17:11,698 --> 00:17:13,907 Το σημάδι στο χέρι σου… 201 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 δεν είναι απόδειξη ότι δεν μπόρεσες να τον σώσεις. 202 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 Είναι απόδειξη ότι έσωσες τον Χαν-γκιουλ. 203 00:17:34,888 --> 00:17:35,847 Χι-γιον. 204 00:17:38,224 --> 00:17:40,310 Αν δεν είχα διστάσει τότε… 205 00:17:44,981 --> 00:17:46,107 ίσως ο μπαμπάς… 206 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 -και οι τρεις μας… -Να πεθαίνατε. 207 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 Ο μπαμπάς, εσύ… 208 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 κι ο Χαν-γκιουλ. 209 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Θα είχα πεθάνει κι εγώ. 210 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Αν είχε πάθει κάτι το παιδί που παράτησα, 211 00:18:04,959 --> 00:18:06,836 δεν θα το άντεχα. 212 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 Γι' αυτό μην έχεις ενοχές. 213 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 Ο Χαν-γκιουλ μεγάλωσε καλά. 214 00:18:22,060 --> 00:18:23,228 Ευχαριστώ που τον έσωσες 215 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 και τον μεγάλωσες. 216 00:18:38,993 --> 00:18:40,411 Σου ζητώ συγγνώμη. 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,290 Μου πήρε 18 χρόνια 218 00:18:45,667 --> 00:18:47,418 να το πω αυτό. 219 00:18:57,262 --> 00:18:58,471 Μπομ-σικ! Όχι, σταμάτα. 220 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Μπομ-σικ, όχι. 221 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 Μάλλον την είδε. 222 00:19:15,029 --> 00:19:16,406 Δεν έπρεπε να το κάνω; 223 00:19:17,240 --> 00:19:18,491 Δυσκόλεψα τα πράγματα; 224 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 Ήρθες; 225 00:19:39,804 --> 00:19:42,432 Αποκοιμήθηκα μπροστά στην τηλεόραση. 226 00:19:47,687 --> 00:19:50,982 Γιατί στέκεσαι εκεί; Θέλεις να περάσεις; 227 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Έχω καφέ σήμερα 228 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 και μπορώ να φτιάξω ράμιον αν πεινάς. 229 00:19:59,282 --> 00:20:01,659 Μόλις είδα την αδερφή μου. 230 00:20:02,243 --> 00:20:05,538 Τι ήθελε; Να υπογράψεις κι άλλα χαρτιά; 231 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 Ή να επιδείξει την τσάντα της; 232 00:20:09,167 --> 00:20:10,501 Είπε ότι της μίλησες. 233 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 Αμάν, της είπα να μη σ' το πει. 234 00:20:13,421 --> 00:20:15,214 Ήξερα ότι δεν θα το κρατούσε. 235 00:20:18,009 --> 00:20:19,427 Μπομ, βλέπεις… 236 00:20:24,015 --> 00:20:26,601 Είπα ότι ήταν δικό μου το βάρος, 237 00:20:28,436 --> 00:20:31,731 αλλά μέσα μου, ήμουν πολύ φορτισμένος. 238 00:20:34,359 --> 00:20:36,319 Είπα δεν χρειάζεται να με συγχωρέσεις, 239 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 αλλά μέσα μου, φοβόμουν. 240 00:20:41,908 --> 00:20:43,117 Έτρεμα, βασικά. 241 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 Συγγνώμη, 242 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 και σ' ευχαριστώ… 243 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 που κατάλαβες κάποιον σαν εμένα. 244 00:21:00,051 --> 00:21:01,302 Ευχαριστώ 245 00:21:02,595 --> 00:21:04,806 που βρήκες τον παλιό σου εαυτό. 246 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 Ξέρεις κάτι; 247 00:21:14,107 --> 00:21:17,193 Ξέρω τον ιδανικό τρόπο να κλείσει αυτό 248 00:21:17,276 --> 00:21:18,987 όταν υπάρχει αμηχανία. 249 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Πώς; 250 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 Συμφωνώ απολύτως. 251 00:21:35,169 --> 00:21:38,339 Όχι, όχι εδώ σήμερα. 252 00:21:45,054 --> 00:21:46,014 Εδώ. 253 00:22:23,468 --> 00:22:24,844 Κύριε Τσόι! 254 00:22:25,970 --> 00:22:27,096 Είναι σοβαρό αυτό. 255 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Έχω περάσει τόσο πολλά τελευταία που όλα φαίνονται ασήμαντα. 256 00:22:31,642 --> 00:22:34,479 Είσαι σίγουρος ότι είναι αρκετά σοβαρό; 257 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Δυστυχώς, 258 00:22:38,232 --> 00:22:39,442 ναι, είμαι σίγουρος. 259 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 DISFACT 260 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 Πρέπει να μιλήσω στη Χε-σουκ όταν δεν είναι μαζί της ο γυμναστής. 261 00:22:49,243 --> 00:22:51,204 Μα πού είναι; 262 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 -Συγγνώμη. -Γεια. 263 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Είστε καθηγητής του σχολείου; 264 00:22:58,086 --> 00:22:59,962 Να… 265 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 έχω σχέση με μια καθηγήτρια εδώ. 266 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 Ποιος είστε; 267 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 Μάλιστα. 268 00:23:06,010 --> 00:23:07,804 Το θέμα είναι… Είμαι… 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,936 ΠΑΡΚ ΤΖΕ-ΓΙΟΝΓΚ, ΡΕΠΟΡΤΕΡ 270 00:23:15,019 --> 00:23:18,356 Ευτυχώς που τον είδα πρώτος. 271 00:23:18,940 --> 00:23:21,400 Πήρε συνέντευξη από άλλον; 272 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 Νομίζω πως ναι. 273 00:23:23,903 --> 00:23:26,155 Ήξερε ότι η κυρία Μπομ τα έχει με γονιό 274 00:23:26,239 --> 00:23:29,575 κι ότι ήρθε εδώ εξαιτίας μιας παράνομης σχέσης. 275 00:23:29,659 --> 00:23:30,743 Μα… 276 00:23:31,828 --> 00:23:33,579 το ξέρει άλλος στο σχολείο; 277 00:23:35,373 --> 00:23:39,085 Ξέρεις γιατί ήρθε εδώ απ' τη Σεούλ; 278 00:23:39,836 --> 00:23:41,879 Υπάρχει ένας. 279 00:23:41,963 --> 00:23:43,589 Ποιος; 280 00:23:43,673 --> 00:23:45,800 Τι είπες στον ρεπόρτερ; 281 00:23:45,883 --> 00:23:47,218 Έλα τώρα. 282 00:23:47,301 --> 00:23:49,137 Δουλεύω μαζί σου τόσα χρόνια. 283 00:23:49,220 --> 00:23:50,596 Είπα μόνο 284 00:23:50,680 --> 00:23:53,516 "Ξέρω κάποιον με στοιχεία για τον δεσμό της Μπομ. 285 00:23:53,599 --> 00:23:55,643 Αλλά μας κοιτούν πολλοί εδώ, 286 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 ας μιλήσουμε ιδιαιτέρως στη Σεούλ". 287 00:23:58,187 --> 00:23:59,188 Και τον άφησα. 288 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 Κύριε Ο. 289 00:24:04,735 --> 00:24:06,237 Σου έχω πει ότι σ' αγαπώ; 290 00:24:06,946 --> 00:24:09,740 Δεν ήθελα να αγκαλιάσω εσένα. 291 00:24:11,784 --> 00:24:13,953 Πρώτα, γράψε μια δήλωση 292 00:24:14,036 --> 00:24:15,872 βάσει της συζήτησης μαζί του. 293 00:24:15,955 --> 00:24:16,789 Εντάξει. 294 00:24:22,795 --> 00:24:25,464 Ετοίμασε ένα προσχέδιο και στείλ' το μου. 295 00:24:25,548 --> 00:24:26,465 Εντάξει. 296 00:24:27,675 --> 00:24:31,012 Θα ζητήσω απ' την κυρία Μπομ να υπογράψει πληρεξούσιο. 297 00:24:31,095 --> 00:24:32,972 Στείλε τις καταγραφές 298 00:24:33,055 --> 00:24:35,516 που σχετίζονται με την υπόθεση για επικύρωση. 299 00:24:36,350 --> 00:24:37,393 Το χειρίζομαι. 300 00:24:38,853 --> 00:24:41,230 Εντάξει. 301 00:24:43,733 --> 00:24:44,817 Κυρία Τζονγκ. 302 00:24:45,526 --> 00:24:46,569 Τι; 303 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 Ποιος πήγε πού; 304 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 Γιατί; Τι έγινε πάλι; 305 00:24:51,741 --> 00:24:54,202 Θα πάω στη Σεούλ να μιλήσω με τον ρεπόρτερ. 306 00:24:54,285 --> 00:24:56,078 Ενημέρωσε το πρακτορείο 307 00:24:56,162 --> 00:24:58,581 και ετοίμασε καλού κακού ένα άρθρο 308 00:24:58,664 --> 00:25:00,374 ή μια δήλωση εκ των προτέρων. 309 00:25:02,877 --> 00:25:05,463 Αγάπη μου! 310 00:25:05,546 --> 00:25:06,422 Είσαι εντάξει; 311 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Αμάν, κακό αυτό. 312 00:25:11,552 --> 00:25:12,887 -Σον-γουνγκ. -Ναι; 313 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 -Βελτιώθηκες. -Ευχαριστώ. 314 00:25:24,899 --> 00:25:26,192 Σον Χαν-γκιουλ. 315 00:25:39,622 --> 00:25:41,123 -Σολ; -Ναι; 316 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 Μπράβο σου. 317 00:25:47,338 --> 00:25:48,172 Σε-τζιν. 318 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 Μπράβο σου. 319 00:25:57,515 --> 00:25:59,100 -Μιν-γκουκ. -Ναι; 320 00:26:03,145 --> 00:26:04,188 Τι; 321 00:26:04,272 --> 00:26:05,773 ΒΑΘΜΟΣ - ΕΠΙΠΕΔΟ - ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ 322 00:26:07,191 --> 00:26:10,778 Η Σε-τζιν χαμογελάει με τον έλεγχό της; 323 00:26:10,861 --> 00:26:13,239 Πω πω, η Σε-τζιν είναι πρώτη! 324 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 -Τι; -Αλήθεια; 325 00:26:14,949 --> 00:26:15,866 Σοβαρά; 326 00:26:15,950 --> 00:26:18,160 Είναι τρελό. Έφερε τα πάνω κάτω; 327 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 Συγχαρητήρια. 328 00:26:40,766 --> 00:26:41,600 Τι; 329 00:26:45,021 --> 00:26:46,897 Να, ξέρεις… 330 00:26:46,981 --> 00:26:48,232 Σοβαρά… 331 00:26:48,316 --> 00:26:50,026 Ξέρεις κάτι; Να… 332 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 Σ' έχει τσιμπήσει κουνούπι; Τι τρέχει; 333 00:26:54,655 --> 00:26:56,407 Τι κάνεις μεθαύριο; 334 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 Το Σάββατο; 335 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 Αν μπορείς, να πάμε να φάμε μαζί. 336 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 Γιατί να πάω να φάω μαζί σου; 337 00:27:04,999 --> 00:27:06,459 Γιατί να μη φάμε μαζί; 338 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 Θα σου στείλω τη διεύθυνση, 339 00:27:13,883 --> 00:27:15,760 έλα αν θες. Αν όχι, άσ' το. 340 00:27:15,843 --> 00:27:17,553 Θα περιμένω λίγο 341 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 κι αν δεν έρθεις, δεν πειράζει. 342 00:27:22,308 --> 00:27:24,143 Είναι μπριζόλα, για να ξέρεις. 343 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΣΟΪ Ι-ΤΖΟΥΝ 344 00:27:33,611 --> 00:27:36,197 Μα ποιος καλεί ασταμάτητα; 345 00:27:37,907 --> 00:27:38,783 Τι; 346 00:27:41,285 --> 00:27:42,203 -Εμπρός… -Μπομ. 347 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 Έχω κάτι επείγον να σου πω. 348 00:27:44,538 --> 00:27:45,414 Τι; 349 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ 350 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Κυρία Μπομ, πάρε το τηλέφωνο. 351 00:27:59,553 --> 00:28:01,055 Δεν ήθελα να το ακούσω, 352 00:28:01,138 --> 00:28:03,974 αλλά λέει για μια ηθοποιό κι έναν ρεπόρτερ. 353 00:28:05,142 --> 00:28:06,060 Εμπρός; 354 00:28:11,232 --> 00:28:13,818 Άκου καλά τι θα σου πω. 355 00:28:15,111 --> 00:28:17,738 Μπορεί να έρθουν ρεπόρτερ για σένα, 356 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 οπότε γύρνα κατευθείαν σπίτι μετά το σχολείο. 357 00:28:23,160 --> 00:28:25,246 Κατάγραψε κάθε κλήση στο κινητό. 358 00:28:26,705 --> 00:28:27,540 Ναι. 359 00:28:28,124 --> 00:28:29,834 Μην απαντάς σε αγνώστους. 360 00:28:29,917 --> 00:28:31,043 Ενημέρωσέ με. 361 00:28:32,044 --> 00:28:34,505 Θα βρω τον ρεπόρτερ στη Σεούλ και θα σου πω. 362 00:28:35,923 --> 00:28:36,966 Γεια. 363 00:28:37,550 --> 00:28:39,718 Τι λες; Ποιος ρεπόρτερ; 364 00:28:49,854 --> 00:28:51,313 Κυρία Μπομ! 365 00:28:52,064 --> 00:28:52,898 Ντονγκ-πιο; 366 00:28:55,151 --> 00:28:56,527 Καλώς τη. 367 00:28:58,195 --> 00:29:00,781 Ο δάσκαλος ζήτησε να φυλάμε το σπίτι σας, 368 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 χωρίς ερωτήσεις. 369 00:29:02,074 --> 00:29:04,618 Είπε να φροντίσουμε να κοιμάστε ήσυχη 370 00:29:04,702 --> 00:29:05,995 όσο λείπει στη Σεούλ. 371 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 Ο θείος του Χαν-γκιουλ… πάει κάπου; 372 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 Μπήκες στο αμάξι με το έτσι θέλω. 373 00:29:13,919 --> 00:29:14,795 Να θυμάσαι όμως. 374 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Μην κάνεις σκηνή 375 00:29:17,089 --> 00:29:19,675 αν δεν θες να κατηγορηθείς για παρακώλυση. 376 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Αν σπάσεις τίποτα, είναι ζημιά. 377 00:29:22,386 --> 00:29:23,554 Αν δείρεις, επίθεση. 378 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Καλά. Ας σταματήσουμε κάπου στα γρήγορα. 379 00:29:26,891 --> 00:29:28,309 Πού; 380 00:29:28,392 --> 00:29:31,187 Είναι αγένεια να πάμε με άδεια χέρια. 381 00:29:31,729 --> 00:29:33,022 Να ντυθώ καλά. 382 00:29:34,440 --> 00:29:37,026 Είπε να σας πω να μην ανησυχείτε 383 00:29:38,402 --> 00:29:39,778 και να σας δώσω αυτό. 384 00:29:58,506 --> 00:29:59,673 ΤΜΗΜΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ 385 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 Ο τίτλος είναι πιασάρικος, 386 00:30:02,426 --> 00:30:06,764 αλλά χρειάζεσαι τουλάχιστον μία φωτογραφία για να πάρεις κλικ. 387 00:30:06,847 --> 00:30:09,016 Έχει μηδενικό οπτικό ενδιαφέρον. 388 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Έμαθα ότι κάποιος έχει τα στοιχεία. 389 00:30:12,770 --> 00:30:13,938 -Αλήθεια; -Ναι. 390 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΠΑΡΚ ΤΖΕ-ΓΙΟΝΓΚ 391 00:30:35,084 --> 00:30:36,794 Γεια σε όλους! 392 00:30:39,505 --> 00:30:40,756 Ποιος είναι; 393 00:30:42,216 --> 00:30:45,719 Ήρθα να δω τον ρεπόρτερ Παρκ Τζε-γιονγκ. 394 00:30:46,178 --> 00:30:47,304 Πήρες προσωπικό δάνειο; 395 00:30:47,555 --> 00:30:48,847 -Ή για κάποιον άλλον; -Τι; 396 00:30:49,807 --> 00:30:51,141 Έχεις παράνομο δεσμό; 397 00:30:51,559 --> 00:30:53,102 Το τμήμα ψυχαγωγίας; 398 00:30:53,185 --> 00:30:55,104 "Πολιτική". 399 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 "Επιχειρήσεις". 400 00:30:56,939 --> 00:30:58,566 Πού είναι ο Παρκ Τζε-γιονγκ; 401 00:30:59,316 --> 00:31:00,234 "Κοινωνία". 402 00:31:04,113 --> 00:31:04,989 Πού είναι; 403 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 "Αθλητικά". 404 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 Κρύψου. 405 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 Θα βγω για λίγο. 406 00:31:09,952 --> 00:31:11,036 Κρύψου. 407 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 "Τμήμα ψυχαγωγίας". Να το. 408 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Χαίρετε. 409 00:31:25,551 --> 00:31:27,469 Είμαι ο υπεύθυνος. Τι θα θέλατε; 410 00:31:27,553 --> 00:31:30,848 Εύχομαι μόνο ευτυχία και ειρήνη σε ό,τι κάνετε. 411 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 ΣΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΟΥ 412 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 Σον Τζε-γκιου; 413 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 Ποιος είναι; 414 00:31:36,562 --> 00:31:37,396 Εγώ. 415 00:31:38,105 --> 00:31:41,817 Έχω έρθει να μιλήσω στον ρεπόρτερ Παρκ Τζε-γιονγκ. 416 00:31:42,985 --> 00:31:44,194 Που να πάρει. 417 00:31:44,820 --> 00:31:47,698 Έφυγε νωρίς για προσωπικούς λόγους. 418 00:31:49,908 --> 00:31:51,952 Τότε, θα περιμένω μέχρι αύριο. 419 00:31:52,870 --> 00:31:54,663 Έχω πολύ χρόνο. 420 00:31:57,458 --> 00:32:02,796 Είμαι ο υπεύθυνος, οπότε μπορείτε να μιλήσετε μαζί μου. 421 00:32:03,589 --> 00:32:06,550 Ώστε είστε ο υπεύθυνος. 422 00:32:08,385 --> 00:32:10,054 Έμαθα ότι ο ρεπόρτερ Παρκ 423 00:32:10,137 --> 00:32:12,640 γράφει άρθρο για την κόρη της Τζονγκ Ναν-χι. 424 00:32:12,723 --> 00:32:14,975 Έμαθα ότι ήρθε μέχρι το Σίνσου. 425 00:32:15,059 --> 00:32:17,102 Είπα να τον βοηθήσω λίγο. 426 00:32:18,854 --> 00:32:22,858 Είστε αυτός που έχει τα αποφασιστικά στοιχεία; 427 00:32:25,694 --> 00:32:28,447 Παραλίγο να το παρεξηγήσω. 428 00:32:28,530 --> 00:32:31,742 Σκοπεύαμε να το δημοσιεύσουμε αύριο. 429 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Τι φέρατε, λοιπόν; 430 00:32:33,202 --> 00:32:34,161 Τι είναι; Κλήση; 431 00:32:34,953 --> 00:32:36,288 Μήνυμα; 432 00:32:36,372 --> 00:32:39,291 Ή ακόμα καλύτερα, φωτογραφίες του δεσμού; 433 00:32:44,338 --> 00:32:45,923 Ο δεσμός… 434 00:32:46,548 --> 00:32:47,675 Ο δεσμός; 435 00:32:47,758 --> 00:32:49,802 Έχω στοιχεία πως δεν υπήρξε δεσμός. 436 00:32:52,680 --> 00:32:54,682 Δεν το πιστεύω αυτό. 437 00:32:55,349 --> 00:32:56,767 Μισό λεπτό. 438 00:32:56,850 --> 00:32:59,186 Τι νόημα έχει ένα τέτοιο άρθρο; 439 00:32:59,269 --> 00:33:03,148 Ο κόσμος ενδιαφέρεται όταν γίνεται κάτι. 440 00:33:05,067 --> 00:33:06,694 Τότε, μην το δημοσιεύσετε. 441 00:33:09,738 --> 00:33:10,989 Ποιος είστε; 442 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 Εγώ; 443 00:33:14,618 --> 00:33:16,704 Είμαι κηδεμόνας στο σχολείο της Γιουν 444 00:33:16,787 --> 00:33:17,996 και τα έχω μαζί της. 445 00:33:22,292 --> 00:33:23,460 Πώς μπήκατε εδώ; 446 00:33:24,169 --> 00:33:25,754 Θέλω να αποδείξω ότι αυτό 447 00:33:25,838 --> 00:33:26,922 δεν ισχύει. 448 00:33:27,005 --> 00:33:28,173 Θα δώσω συνέντευξη. 449 00:33:28,841 --> 00:33:29,675 Βγείτε έξω. 450 00:33:30,175 --> 00:33:32,136 Δεν ενδιαφέρομαι. Φύγετε. 451 00:33:36,098 --> 00:33:38,767 Κοίταξα τα άρθρα ερχόμενος εδώ. 452 00:33:38,851 --> 00:33:41,145 Έχετε γράψει πολλά άρθρα. 453 00:33:41,895 --> 00:33:44,523 Βάζετε ερωτηματικά σε κάθε τίτλο, 454 00:33:44,606 --> 00:33:47,025 γράφετε λέξεις όπως "υποψία" ή "δήθεν" 455 00:33:47,109 --> 00:33:50,195 και παρουσιάζετε φήμες ως γεγονότα. 456 00:33:50,279 --> 00:33:51,780 Απίστευτο. 457 00:33:51,864 --> 00:33:54,116 Ασφάλεια; Εδώ τμήμα ψυχαγωγίας. 458 00:33:54,199 --> 00:33:56,201 Ναι, είναι το τμήμα ψυχαγωγίας. 459 00:33:56,285 --> 00:33:58,537 Εσείς γράφετε για διασημότητες. 460 00:33:58,620 --> 00:34:01,957 Γιατί γράφετε άρθρα για ένα μη διάσημο συγγενικό μέλος; 461 00:34:02,750 --> 00:34:03,876 Παρκ, επέστρεψες; 462 00:34:05,669 --> 00:34:07,713 Τι νομίζεις ότι κάνεις; Δώσ' το. 463 00:34:07,796 --> 00:34:08,714 Έλα. 464 00:34:09,297 --> 00:34:11,800 ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΙΑΓΡΑΦΗ 465 00:34:16,554 --> 00:34:17,389 Μισό λεπτό. 466 00:34:19,266 --> 00:34:21,601 Διαγράψατε την καταγραφή; 467 00:34:21,685 --> 00:34:23,562 Λες να μην ξέρουμε απ' αυτά; 468 00:34:24,146 --> 00:34:27,274 Τι ανίδεος που είσαι. Μάλλον είδες κάπου διάφορα. 469 00:34:27,357 --> 00:34:29,860 Τώρα που δεν γράφει, τι είπες; 470 00:34:29,943 --> 00:34:32,196 Ότι γράφουμε άρθρα που δεν ισχύουν; 471 00:34:32,279 --> 00:34:33,489 Άκου. 472 00:34:33,572 --> 00:34:36,867 Δεν δημοσιεύουμε ποτέ άρθρα που δεν ισχύουν. 473 00:34:37,534 --> 00:34:40,411 Αποφεύγουμε να κάνουμε ισχυρισμούς, υπαινιγμούς 474 00:34:40,996 --> 00:34:43,916 και γράφουμε το άρθρο αμυδρά και διακριτικά, 475 00:34:43,998 --> 00:34:45,417 με βάση τα γεγονότα. 476 00:34:45,501 --> 00:34:48,128 Δεν είπαμε ποτέ ότι είχε παράνομο δεσμό. 477 00:34:48,754 --> 00:34:50,297 Λέμε μόνο "Υπάρχει υποψία" 478 00:34:50,380 --> 00:34:52,716 ή "λάβαμε αυτό το στοιχείο". 479 00:34:53,300 --> 00:34:56,594 Μόνο μέχρι εκεί πάνε οι ρεπόρτερ. 480 00:34:56,678 --> 00:34:59,139 Το πώς ερμηνεύεται είναι θέμα του αναγνώστη. 481 00:35:03,769 --> 00:35:07,314 Λογικό που είσαι υπεύθυνος τμήματος. Ξέρεις να μιλάς. 482 00:35:09,358 --> 00:35:10,943 Παραλίγο να το ξεχάσω. 483 00:35:13,070 --> 00:35:13,904 Ναι. 484 00:35:15,113 --> 00:35:16,073 Γεια, Φίλιπ. 485 00:35:16,156 --> 00:35:18,116 Ακόμα δεν το έκλεισες; 486 00:35:18,700 --> 00:35:21,036 Τι; Καταγράφηκε η κλήση; 487 00:35:22,704 --> 00:35:26,875 Όταν είπε ότι γράφουν τα άρθρα αμυδρά και διακριτικά καταγράφηκε. 488 00:35:26,959 --> 00:35:29,878 Πω πω, αυτό που είπε για υπαινιγμούς καταγράφηκε; 489 00:35:29,962 --> 00:35:31,088 -Μα τι… -Ναι. 490 00:35:31,588 --> 00:35:32,756 Εντάξει. 491 00:35:34,216 --> 00:35:36,635 Όπως είπε ο υπεύθυνος, είμαι ανίδεος. 492 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 Ξέχασα να κλείσω το τηλέφωνο. 493 00:35:38,804 --> 00:35:40,889 Κράτα πρόχειρη την καταγραφή. 494 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 Τζε-γκιου. 495 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 Δικηγόρε Τσόι, είχες κάτι να πεις για νομικά; 496 00:35:45,102 --> 00:35:46,019 Έλα εδώ. 497 00:35:46,103 --> 00:35:47,312 Ναι, το κινητό μου. 498 00:35:47,396 --> 00:35:48,480 Έλα εδώ. 499 00:35:49,064 --> 00:35:50,858 -Ορίστε. -Ναι. 500 00:35:52,568 --> 00:35:53,610 Γεια σας. 501 00:35:53,735 --> 00:35:56,113 Είμαι ο δικηγόρος της Τζονγκ Ναν-χι 502 00:35:56,196 --> 00:35:59,032 και της Γιουν Μπομ, υπεύθυνος δικηγορικού γραφείου. 503 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 Σχετικά με κακόβουλες αναφορές, 504 00:36:07,916 --> 00:36:11,461 υποβάλλαμε αίτημα για ασφαλιστικά μέτρα. 505 00:36:11,545 --> 00:36:14,631 Να υποβάλλεις την κλήση ως στοιχείο. 506 00:36:16,967 --> 00:36:19,720 Αν δημοσιευτεί οτιδήποτε πριν την απόφαση δικαστηρίου, 507 00:36:19,803 --> 00:36:22,180 θα υποβάλλουμε αίτηση στην Επιτροπή Τύπου 508 00:36:22,264 --> 00:36:23,891 για νομικά μέτρα, 509 00:36:23,974 --> 00:36:26,560 όπως τιμωρία, ανταποδείξεις και αποζημιώσεις. 510 00:36:28,896 --> 00:36:31,565 Αν η αναφορά περιέχει ψευδείς πληροφορίες, 511 00:36:31,648 --> 00:36:34,276 θα υποβάλλουμε καταγγελία για δυσφήμηση 512 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 υπό τους σχετικούς νόμους. 513 00:36:41,283 --> 00:36:44,786 Φαίνεται πως είστε απασχολημένος, ας σταματήσουμε τώρα. 514 00:36:45,662 --> 00:36:47,205 Προσοχή. Χαιρέτα. 515 00:36:50,000 --> 00:36:51,501 Μπράβο σας. 516 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 Μπράβο. Γεια. 517 00:37:02,262 --> 00:37:03,388 Έφυγαν. Βγες. 518 00:37:06,600 --> 00:37:09,061 Αυτό θα πει κακοτυχία. 519 00:37:09,144 --> 00:37:12,147 Ένας κακοποιός κι ένας ξιπασμένος ξερόλας σε ένα. 520 00:37:12,230 --> 00:37:13,273 Τι κάνουμε; 521 00:37:14,524 --> 00:37:16,526 Δύο επιλογές έχουμε. 522 00:37:17,611 --> 00:37:19,363 Είτε δεν γράφουμε τίποτα, 523 00:37:19,446 --> 00:37:23,075 είτε τα βγάζουμε όλα στη φόρα και γίνεται χαμός. 524 00:37:39,508 --> 00:37:40,634 Πώς πήγε; 525 00:37:41,176 --> 00:37:45,180 Είδα τον ρεπόρτερ και πήρα ασφαλιστικά μέτρα. 526 00:37:45,263 --> 00:37:47,975 Δηλαδή δεν θα βγει το άρθρο, έτσι; 527 00:37:48,058 --> 00:37:52,896 Τα ασφαλιστικά μέτρα είναι δικαστικό αίτημα να σταματήσει το άρθρο, 528 00:37:53,480 --> 00:37:57,150 αλλά δεν εγγυάται ότι δεν θα δημοσιευτεί. 529 00:37:57,234 --> 00:37:59,653 Τι είδους νόμος λειτουργεί έτσι; 530 00:37:59,736 --> 00:38:01,488 Αν βγει το άρθρο, 531 00:38:01,571 --> 00:38:03,824 το θύμα πρέπει να κάτσει να το δεχτεί; 532 00:38:04,449 --> 00:38:06,284 Σοβαρά, είναι γελοίο. 533 00:38:06,827 --> 00:38:07,828 Ποιος ήταν; 534 00:38:09,538 --> 00:38:10,664 Ο Σον Τζε-γκιου; 535 00:38:13,000 --> 00:38:16,878 Ο Τζε-γκιου μπήκε σε μεγάλο κόπο σήμερα. 536 00:38:20,132 --> 00:38:23,385 Αν δεν βγει το άρθρο ή έχει καλό τέλος αυτό, 537 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 θα είναι χάρη σ' αυτόν. 538 00:38:26,054 --> 00:38:28,473 Για να ξέρεις. Θα μιλήσουμε αργότερα. 539 00:38:30,976 --> 00:38:33,437 Τι είπε ο δικηγόρος Τσόι; 540 00:38:35,439 --> 00:38:37,816 Πες κάτι πια. 541 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 Έτσι μπράβο. 542 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 Τα καταφέρνεις όταν προσπαθείς. 543 00:38:53,707 --> 00:38:55,542 Συνέχισε έτσι, εντάξει; 544 00:38:56,293 --> 00:38:58,628 Διάβασα πολύ για αυτό το τεστ. 545 00:38:58,712 --> 00:39:00,338 Ο πρώτος μαθητής της τάξης 546 00:39:00,797 --> 00:39:02,966 σίγουρα θα έχει πλαντάξει στο κλάμα, 547 00:39:03,050 --> 00:39:05,302 αφού τον ξεπέρασες για πρώτη φορά. 548 00:39:05,385 --> 00:39:08,013 Έλα, τι σε νοιάζει αυτός μια τέτοια μέρα; 549 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 Έλα, μαθήτρια Επιπέδου 1. 550 00:39:10,640 --> 00:39:14,478 Σήμερα, θα σου πάρω άριστης ποιότητας μπριζόλα ribeye. 551 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 -Μαμά. -Ναι; 552 00:39:21,234 --> 00:39:22,569 Θα βγω για λίγο. 553 00:39:22,652 --> 00:39:25,113 Δεν θα φας μοσχάρι; Πού πας; 554 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Κάτσε, μαθήτρια Επιπέδου 1! 555 00:39:30,452 --> 00:39:33,288 Δύο σάντουιτς με κρέας και τυρί, παρακαλώ. 556 00:39:33,371 --> 00:39:35,999 Με σάλτσα κρεμμυδιού ελαφριά σε ζάχαρη. 557 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 Εντάξει, αμέσως. 558 00:39:45,092 --> 00:39:45,967 Γιατί; 559 00:39:46,802 --> 00:39:48,762 Έχασες την όρεξή σου επειδή σε νίκησα; 560 00:39:51,056 --> 00:39:52,224 Δεν είναι αυτό. 561 00:39:52,307 --> 00:39:55,393 Έχασα κορεάτικο μοσχάρι για να φάω σάντουιτς μαζί σου. 562 00:39:56,686 --> 00:39:58,313 Τι είπες την τελευταία φορά; 563 00:40:00,065 --> 00:40:01,650 "Θέλει αντοχή το διάβασμα. 564 00:40:01,733 --> 00:40:04,236 Αν είσαι θυμωμένη, πώς θα με νικήσεις;" 565 00:40:09,116 --> 00:40:10,700 Χαίρεσαι που ήρθες πρώτη; 566 00:40:13,537 --> 00:40:14,996 Ειλικρινά, το λατρεύω, 567 00:40:16,081 --> 00:40:17,874 αλλά νιώθω άσχημα απέναντί σου. 568 00:40:20,001 --> 00:40:22,337 Χαίρομαι που με επαινούν οι γονείς μου, 569 00:40:23,046 --> 00:40:26,133 και που ζηλεύουν οι συμμαθητές μου. 570 00:40:29,261 --> 00:40:30,929 Το καλύτερο, όμως; 571 00:40:34,933 --> 00:40:36,143 Ότι η δουλειά αποδίδει. 572 00:40:39,688 --> 00:40:41,356 Το παρατήρησε ο κόσμος. 573 00:40:49,614 --> 00:40:50,448 Σε-τζιν. 574 00:40:52,117 --> 00:40:53,618 -Άκου… -Τι; 575 00:40:58,915 --> 00:40:59,749 Ξέχνα το. 576 00:41:00,959 --> 00:41:02,627 Είσαι όμορφη όταν χαμογελάς. 577 00:41:04,421 --> 00:41:05,297 Έλα τώρα. 578 00:41:06,214 --> 00:41:08,758 Είμαι όμορφη είτε χαμογελάω είτε όχι. 579 00:41:10,135 --> 00:41:11,386 Τι κάνεις; Φάε λίγο. 580 00:41:11,469 --> 00:41:13,263 Η σάλτσα είναι φοβερή. 581 00:41:13,346 --> 00:41:14,389 Εντάξει. 582 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 Είναι νόστιμο. 583 00:41:25,859 --> 00:41:27,819 Τρέξατε μόνο δέκα λεπτά. 584 00:41:28,570 --> 00:41:31,281 Λογικό που έρχεστε τελευταίοι με τέτοια αντοχή. 585 00:41:31,364 --> 00:41:33,408 Κύριε Τζονγκ, είμαι 24ος. 586 00:41:33,491 --> 00:41:34,534 Όχι τελευταίος. 587 00:41:34,618 --> 00:41:39,414 Ακούστε. Τώρα δεν χρειαζόμαστε προπόνηση, αλλά ανεφοδιασμό. 588 00:41:39,497 --> 00:41:40,874 Ας φάμε. 589 00:41:41,625 --> 00:41:43,585 Θεέ μου, 590 00:41:43,668 --> 00:41:47,339 η μαμά σας κουράστηκε να σας αλλάζει πάνες, για ποιον λόγο; 591 00:41:48,632 --> 00:41:51,635 Πιάστηκε η μέση της κουβαλώντας σας, για ποιον λόγο; 592 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 Σταματήστε. 593 00:41:53,178 --> 00:41:54,596 Γιατί αναφέρετε τη μαμά; 594 00:41:54,679 --> 00:41:58,141 Επειδή οι βαθμοί σας είναι χειρότεροι απ' του Χαν-γκιουλ, 595 00:41:58,225 --> 00:41:59,976 που έβαλε το τρία παντού. 596 00:42:01,478 --> 00:42:03,021 Έβαλε το τρία παντού; 597 00:42:03,813 --> 00:42:06,066 Αυτόν πρέπει να κατσαδιάσετε. 598 00:42:06,149 --> 00:42:08,235 -Γιατί μαλώνετε εμάς; -Ακριβώς. 599 00:42:09,694 --> 00:42:12,280 Παλιόπαιδα, πού νομίζετε ότι πάτε; 600 00:42:14,574 --> 00:42:15,867 Πάμε μαζί! 601 00:42:20,080 --> 00:42:21,414 Τι ήταν αυτό; 602 00:42:24,000 --> 00:42:24,876 Σον Χαν-γκιουλ. 603 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Έβαλες μόνο το τρία στα τεστ; 604 00:42:34,135 --> 00:42:34,970 Είναι αλήθεια; 605 00:42:37,138 --> 00:42:37,973 Σε-τζιν. 606 00:42:40,267 --> 00:42:41,726 Το θέμα είναι… 607 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 -Να σου εξηγήσω… -Για μένα το έκανες; 608 00:42:48,108 --> 00:42:49,567 Ρωτάω, για μένα το έκανες; 609 00:43:06,584 --> 00:43:08,003 Αν κοιμάσαι, καλώς. 610 00:43:09,170 --> 00:43:10,588 Αλλιώς, άκου. 611 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 Όσον αφορά την Μπομ, 612 00:43:16,094 --> 00:43:19,222 θα φροντίσω τα νομικά θέματα, μην ανησυχείς. 613 00:43:19,806 --> 00:43:20,932 Κι αυτό που είπα 614 00:43:23,643 --> 00:43:25,520 μπροστά στην κυρία Τζονγκ πριν… 615 00:43:29,774 --> 00:43:31,192 δεν το εννοούσα. 616 00:43:42,078 --> 00:43:45,040 Για κάποιον σαν εσένα, η φιλία 617 00:43:45,665 --> 00:43:47,917 μάλλον δεν σημαίνει τίποτα. 618 00:43:49,169 --> 00:43:50,045 Αλλά… 619 00:43:52,339 --> 00:43:53,506 για μένα, 620 00:43:55,925 --> 00:43:56,843 ήσουν… 621 00:44:00,388 --> 00:44:01,723 ο μόνος μου φίλος. 622 00:44:02,974 --> 00:44:04,434 Ο μόνος τρόπος να δεχτώ 623 00:44:04,517 --> 00:44:07,187 ότι ο μοναδικός μου φίλος έφυγε με τα λεφτά μου 624 00:44:09,606 --> 00:44:11,316 ήταν να πειστώ 625 00:44:13,526 --> 00:44:16,363 ότι εσύ έβαλες φωτιά στο σπίτι. 626 00:44:18,031 --> 00:44:20,784 Ήταν ο μόνος τρόπος να σε μισήσω κι ο μόνος τρόπος… 627 00:44:22,452 --> 00:44:26,247 να καταλάβω την προδοσία σου. 628 00:44:31,711 --> 00:44:32,879 "Προδοσία" είπες; 629 00:44:34,339 --> 00:44:35,256 Δεν κοιμόσουν; 630 00:44:37,509 --> 00:44:39,969 Δεν σε πρόδωσα εγώ, αλλά εσύ. 631 00:44:42,013 --> 00:44:42,847 Εγώ; 632 00:44:46,059 --> 00:44:47,143 Εκείνη τη νύχτα… 633 00:44:55,151 --> 00:44:57,070 φεύγοντας απ' το φλεγόμενο σπίτι… 634 00:45:01,157 --> 00:45:02,867 ήρθα κατευθείαν σ' εσένα. 635 00:45:04,327 --> 00:45:08,790 Όλα καταστράφηκαν και μόνο εσένα μπορούσα να σκεφτώ. 636 00:45:10,917 --> 00:45:12,377 Σον Τζε-γκιου; 637 00:45:12,460 --> 00:45:15,088 Γυρνάς σπίτι αργά κάθε μέρα. 638 00:45:15,171 --> 00:45:17,132 Έμαθα ότι κάνεις παρέα μ' εκείνον. 639 00:45:18,091 --> 00:45:19,884 Ο μπαμπάς του είναι μέθυσος, 640 00:45:19,968 --> 00:45:24,139 και η αδερφή του έχει παιδί χωρίς πατέρα. 641 00:45:24,222 --> 00:45:26,141 Έλεος. 642 00:45:26,224 --> 00:45:29,769 Τώρα που το σκέφτομαι, είπες ότι δεν χρειάζεσαι αυτοκίνητο… 643 00:45:30,603 --> 00:45:31,896 Δεν είναι φίλος μου. 644 00:45:32,814 --> 00:45:34,607 Γιατί να κάνω παρέα μαζί του; 645 00:45:34,691 --> 00:45:36,025 Δεν είναι του επιπέδου μου. 646 00:45:36,651 --> 00:45:38,903 Απλώς τον λυπήθηκα λίγο, 647 00:45:39,904 --> 00:45:41,448 αυτό είναι όλο. 648 00:45:41,531 --> 00:45:43,741 -Ώστε έτσι; -Φυσικά. 649 00:45:43,825 --> 00:45:45,493 Για να είναι πιο εύκολη η ζωή μου, 650 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 πρέπει να κάνω τέτοιους φίλους. 651 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 Δεν είναι φίλος μου, 652 00:45:51,833 --> 00:45:53,042 μην ανησυχείτε. 653 00:45:56,421 --> 00:45:58,339 -Πάμε. -Εντάξει, πάμε. 654 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 Δεν είναι φίλος μου. 655 00:46:13,730 --> 00:46:16,524 Απλώς τον λυπήθηκα λίγο. 656 00:46:17,275 --> 00:46:18,568 Αυτό είναι όλο. 657 00:46:20,987 --> 00:46:22,864 Ξόδεψα καλά τα λεφτά που έκλεψα. 658 00:46:24,407 --> 00:46:25,533 Βρήκα σπίτι 659 00:46:26,409 --> 00:46:28,578 και φρόντισα τον Χαν-γκιουλ. 660 00:46:28,661 --> 00:46:30,163 Δούλεψα σαν τρελός 661 00:46:31,122 --> 00:46:32,624 για να μην είμαι για λύπηση. 662 00:46:34,000 --> 00:46:36,211 Για να μην ξαναπείς τέτοια για μένα 663 00:46:36,294 --> 00:46:37,754 αν ξαναβρισκόμασταν. 664 00:46:37,837 --> 00:46:41,424 Απομακρύνθηκα απ' όλους και συγκεντρώθηκα στον Χαν-γκιουλ, 665 00:46:42,800 --> 00:46:44,594 βγάζοντας μόνο λεφτά. 666 00:46:44,677 --> 00:46:45,929 Πω πω. 667 00:46:47,597 --> 00:46:49,098 Επιτέλους μια συγγνώμη. 668 00:46:52,393 --> 00:46:53,728 Τι; 669 00:46:53,811 --> 00:46:58,525 Αυτό σημαίνει ότι ήμουν κι εγώ φίλος σου, 670 00:46:59,609 --> 00:47:03,780 αν σε πόνεσε τόσο να ακούσεις ότι δεν ήμασταν φίλοι που το έσκασες. 671 00:47:05,323 --> 00:47:07,575 Έχει σημασία αυτό τώρα; 672 00:47:08,785 --> 00:47:09,994 Ναι, έχει. 673 00:47:10,078 --> 00:47:14,624 Είτε ξόδεψες τα λεφτά για να σπουδάσεις είτε για να μεγαλώσεις τον Χαν-γκιουλ, 674 00:47:14,707 --> 00:47:17,001 δεν με πείραζε, αν έβρισκες τρόπο να ζεις. 675 00:47:18,086 --> 00:47:21,172 Για σένα τα είχα κρατήσει αυτά τα λεφτά, 676 00:47:21,839 --> 00:47:25,843 αλλά τότε, δεν γινόταν να πάρω τα λεφτά απ' τον πατέρα μου. 677 00:47:28,221 --> 00:47:29,889 Αν έπρεπε για να πάρω τα λεφτά 678 00:47:30,682 --> 00:47:31,849 να σε κακολογήσω; 679 00:47:33,017 --> 00:47:33,935 Θα το έκανα… 680 00:47:36,020 --> 00:47:39,190 χίλιες φορές χωρίς να το σκεφτώ. 681 00:47:53,246 --> 00:47:54,163 Το αφεντικό ήρθε. 682 00:47:55,039 --> 00:47:57,000 Προσοχή, χαίρε! 683 00:47:57,083 --> 00:47:58,418 Νίκη! 684 00:47:59,502 --> 00:48:00,420 Ανάπαυση! 685 00:48:01,629 --> 00:48:02,755 Όλα καλά! 686 00:48:03,298 --> 00:48:05,133 -Καλώς ορίσατε! -Αφεντικό! 687 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 Ανάπαυση! 688 00:48:07,010 --> 00:48:08,052 Γιατί εδώ; 689 00:48:12,807 --> 00:48:13,891 Μείνε μαζί της. 690 00:48:15,268 --> 00:48:17,979 Δεν θα είναι εύκολα απόψε 691 00:48:19,856 --> 00:48:20,857 για την Μπομ. 692 00:48:21,649 --> 00:48:26,029 -Κι εσύ; -Πάω να δω κάποιον 693 00:48:26,112 --> 00:48:28,406 που θα δυσκολευτεί χωρίς εμένα απόψε. 694 00:48:30,283 --> 00:48:32,577 Την αγαπημένη μου ηθοποιό, Τζονγκ Ναν-χι. 695 00:48:32,660 --> 00:48:33,786 Όπως νομίζεις. 696 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 Κράτα αυτό. 697 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Γεια. 698 00:48:44,422 --> 00:48:47,216 Θα μου κάνει αυτό; 699 00:49:08,321 --> 00:49:09,656 Το μωρό μου. 700 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 Μπομ-σικ, με περίμενες; 701 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 Όλα καλά; 702 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Να… 703 00:49:23,002 --> 00:49:25,296 Ήμουν καλά με τα παιδιά απ' το ζίου ζίτσου. 704 00:49:26,381 --> 00:49:28,800 Και μ' εσένα όλα καλά; 705 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 Πω πω. 706 00:49:31,094 --> 00:49:33,429 Μόνο την επαρχία ξέρω. Είμαι άσχετος. 707 00:49:33,513 --> 00:49:36,891 Πήγαμε στην εταιρεία και μιλήσαμε στον ρεπόρτερ. 708 00:49:36,974 --> 00:49:38,768 Αλλά φαίνεται 709 00:49:39,769 --> 00:49:41,562 δύσκολο να σταματήσει άρθρο. 710 00:49:45,983 --> 00:49:48,111 Ευχαριστώ που μπήκες στον κόπο. 711 00:49:50,405 --> 00:49:52,573 Είναι πιθανό 712 00:49:53,908 --> 00:49:55,493 να δημοσιευτεί αύριο. 713 00:50:06,504 --> 00:50:07,547 Τέλεια. 714 00:50:09,424 --> 00:50:12,009 Ας ξενυχτήσουμε κι ας διασκεδάσουμε οι τρεις μας. 715 00:50:16,389 --> 00:50:18,141 Θα δούμε τι θα γίνει αύριο. 716 00:50:20,685 --> 00:50:23,521 Ας κάνουμε ό,τι δεν μπορέσαμε, ας φάμε ό,τι θέλουμε 717 00:50:23,604 --> 00:50:24,856 κι ας περάσουμε καλά. 718 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Εντάξει. 719 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Μπομ-σικ, πού να πάμε; 720 00:50:45,793 --> 00:50:47,462 Είναι τόσο γλυκός. 721 00:50:48,379 --> 00:50:50,089 Έχει μεγάλα πόδια ο Μπομ-σικ. 722 00:50:50,173 --> 00:50:51,924 "Έχει μεγάλα πόδια ο Μπομ-σικ". 723 00:50:52,008 --> 00:50:53,926 Είσαι καλή. 724 00:50:54,010 --> 00:50:56,596 Είναι σκληρός ο Μπομ-σικ. 725 00:51:01,642 --> 00:51:03,269 Έλεγχος υγρασίας, τέλεια. 726 00:51:04,187 --> 00:51:06,898 Πολύ καλή πέψη. Είναι υγιής. 727 00:51:08,399 --> 00:51:09,233 Είσαι καλή. 728 00:51:10,234 --> 00:51:12,361 -Μπομ-σικ, γυρνάς; -Ορίστε. 729 00:51:12,445 --> 00:51:14,572 -Μπράβο. -Πω πω, τι καλά. 730 00:51:14,655 --> 00:51:16,032 Μπομ-σικ, γύρισες; 731 00:51:17,116 --> 00:51:18,826 Είσαι πανέξυπνος, Μπομ-σικ. 732 00:51:18,910 --> 00:51:20,286 Κοίτα, εκεί είναι. 733 00:51:20,369 --> 00:51:21,412 Πω πω. 734 00:51:21,496 --> 00:51:23,706 Θεέ μου! Είναι πανέξυπνος ο Μπομ-σικ. 735 00:51:23,790 --> 00:51:24,624 Μα τι καλός. 736 00:51:25,583 --> 00:51:26,459 Σ' αρέσει; 737 00:51:27,126 --> 00:51:29,712 Μπομ-σικ. 738 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 Το κόβεις στη μέση. 739 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 Πω πω. 740 00:51:37,261 --> 00:51:38,471 Μπαίνει μέσα. 741 00:51:38,554 --> 00:51:39,388 Εντάξει. 742 00:51:39,472 --> 00:51:42,892 Σε προθερμασμένο τηγάνι, βάζουμε λάδι μαγειρέματος. 743 00:51:43,559 --> 00:51:46,270 Δύο δεξιόστροφους κύκλους. 744 00:51:46,354 --> 00:51:47,939 Τώρα τα φρέσκα κρεμμυδάκια. 745 00:51:50,024 --> 00:51:50,858 Τα βάζουμε. 746 00:51:50,942 --> 00:51:54,529 Ας τα σοτάρουμε λιγάκι. 747 00:51:56,113 --> 00:51:58,658 Τα ανακατεύουμε καλά. 748 00:52:00,493 --> 00:52:02,703 Να δοκιμάσω. 749 00:52:02,787 --> 00:52:04,080 -Τι; -Θέλω να δοκιμάσω. 750 00:52:05,164 --> 00:52:06,833 Περίμενε. 751 00:52:11,003 --> 00:52:13,339 Άσε με να ξαναδοκιμάσω. Πάλι. 752 00:52:14,173 --> 00:52:15,007 Περίμενε. 753 00:52:16,884 --> 00:52:18,052 Έλεος, δεν γίνεται. 754 00:52:19,262 --> 00:52:22,515 Τώρα κάθισε. Αν μείνεις ακίνητη, είναι πιο εύκολο. 755 00:52:22,598 --> 00:52:23,850 Ορίστε. 756 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 Ευχαριστώ για το φαγητό. 757 00:52:29,814 --> 00:52:30,648 Πώς είναι; 758 00:52:30,731 --> 00:52:32,316 Σαν σούπα με μοσχάρι; 759 00:52:35,069 --> 00:52:37,864 Είναι καταπληκτικό. Καλύτερο απ' τα έτοιμα. 760 00:52:37,947 --> 00:52:39,615 Ναι, φάε. 761 00:52:52,920 --> 00:52:53,921 Είναι ό,τι πρέπει. 762 00:53:01,554 --> 00:53:03,514 Μπομ-σικ, ορίστε. 763 00:53:05,016 --> 00:53:06,058 Θες να παίξουμε; 764 00:53:13,107 --> 00:53:14,275 Τι σκέφτεσαι; 765 00:53:17,528 --> 00:53:18,362 Τη μαμά. 766 00:53:35,880 --> 00:53:38,174 ΜΑΜΑ 767 00:53:47,016 --> 00:53:47,892 Εμπρός; 768 00:53:48,392 --> 00:53:49,518 Μην το κλείσεις, άκου. 769 00:53:52,188 --> 00:53:53,564 Κλείσε το κινητό σου τώρα. 770 00:53:54,398 --> 00:53:57,401 Μη στείλεις μηνύματα, μη διαβάσεις σχόλια. 771 00:53:58,527 --> 00:54:00,112 Θα φανεί ακόμα πιο άδικο 772 00:54:01,864 --> 00:54:03,616 απ' ό,τι φαντάζεσαι. 773 00:54:06,202 --> 00:54:08,704 Μία προσβολή θα κόψει πιο βαθιά 774 00:54:10,289 --> 00:54:12,500 από εκατό λέξεις στήριξης. Και… 775 00:54:14,293 --> 00:54:15,503 αυτή η μία προσβολή 776 00:54:17,088 --> 00:54:19,090 θα σου καταφάει την καρδιά. 777 00:54:20,800 --> 00:54:22,677 Όμως, να είσαι δυνατή. 778 00:54:23,552 --> 00:54:25,846 Μη χάνεις γεύματα επειδή δεν έχεις όρεξη. 779 00:54:25,930 --> 00:54:28,224 Ακόμη κι αν δεν κατεβαίνει τίποτα, μάσα κάτι. 780 00:54:29,183 --> 00:54:33,354 Απόψε, μάλλον δεν θα κλείσεις μάτι. 781 00:54:37,316 --> 00:54:41,612 Τέτοιες στιγμές, το να έχεις κάποιον δίπλα σου βοηθάει να μην τρελαθείς. 782 00:54:41,696 --> 00:54:43,572 Πες στον Σον Τζε-γκιου 783 00:54:45,366 --> 00:54:47,410 να μείνει μαζί σου αν θέλεις. 784 00:54:50,329 --> 00:54:54,792 Μακάρι να είχες γεννηθεί σε μια συνηθισμένη οικογένεια. 785 00:54:58,587 --> 00:55:01,632 Σου έτυχε μια μαμά σαν εμένα. 786 00:55:06,637 --> 00:55:07,513 Το κλείνω τώρα. 787 00:55:24,196 --> 00:55:25,239 Τώρα κατάλαβα… 788 00:55:28,075 --> 00:55:30,661 Η μαμά θα πέρασε πολλές τέτοιες νύχτες. 789 00:55:36,167 --> 00:55:38,335 Πω πω, δεν μπορώ να κοιμηθώ. 790 00:55:38,419 --> 00:55:40,296 Θα παίξω με τον Μπομ-σικ. 791 00:55:42,965 --> 00:55:46,844 Μπομ, προσπάθησε να κοιμηθείς όπως είπε η μητέρα σου. 792 00:55:47,636 --> 00:55:48,554 Αύριο, 793 00:55:50,097 --> 00:55:52,308 μπορεί να είναι μεγάλη μέρα. 794 00:56:15,081 --> 00:56:16,332 Γιαγιά. 795 00:56:16,916 --> 00:56:18,042 Κοίτα αυτό. 796 00:56:21,170 --> 00:56:23,047 Τι διάολο λέει; 797 00:56:23,130 --> 00:56:27,593 Λέει ότι όταν η κυρία Μπομ ήταν στη Σεούλ… 798 00:56:27,676 --> 00:56:29,678 -Η Μπομ το έκανε; -Σοβαρά; 799 00:56:37,812 --> 00:56:39,855 "Παράνομο δεσμό με γονιό"; 800 00:56:41,148 --> 00:56:44,193 Η γυναίκα του ήρθε στο μάθημα και τη χαστούκισε; 801 00:56:45,277 --> 00:56:46,695 Θεέ μου. 802 00:56:46,779 --> 00:56:47,696 Τι συμβαίνει; 803 00:56:51,951 --> 00:56:53,828 Είναι κόρη της Τζονγκ Ναν-χι; 804 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 Της Τζονγκ Ναν-χι; 805 00:56:55,246 --> 00:56:57,289 Εννοείς αυτήν τη διάσημη ηθοποιό; 806 00:56:57,373 --> 00:56:58,791 Δεν μπορώ να την κοιτάξω. 807 00:56:58,874 --> 00:56:59,708 Τι είναι; 808 00:57:01,043 --> 00:57:02,920 Είδατε την κυρία Μπομ σήμερα; 809 00:57:03,462 --> 00:57:04,839 Όχι, δεν την είδα. 810 00:57:04,922 --> 00:57:05,798 Εγώ όχι. 811 00:57:40,791 --> 00:57:41,750 Κυρία Μπομ. 812 00:57:47,381 --> 00:57:48,924 Μπομ… 813 00:58:59,578 --> 00:59:02,289 Ντρέπομαι πολύ ως καθηγήτρια. 814 00:59:02,373 --> 00:59:04,875 Αν δεν με πιστεύετε, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 815 00:59:04,959 --> 00:59:05,960 Το ελπίζω. 816 00:59:06,543 --> 00:59:09,213 Συγγνώμη, μαμά. Κατάλαβέ με μία φορά. 817 00:59:09,296 --> 00:59:11,715 Η κυρία Μπομ κι εγώ θα πάμε στη Σεούλ. 818 00:59:11,799 --> 00:59:12,800 Ήρθε ήδη η ώρα; 819 00:59:12,883 --> 00:59:14,885 Είναι πολύ επικίνδυνο αυτό. 820 00:59:14,969 --> 00:59:17,429 Είναι η τελευταία νύχτα. Βλάπτει λίγος κίνδυνος; 821 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Λαμπερό. 822 00:59:18,597 --> 00:59:20,140 Σον Τζε-γκιου! 823 00:59:20,224 --> 00:59:22,059 Κύριε Σον; 824 00:59:22,142 --> 00:59:23,435 Είσαι εδώ, κυρία Μπομ; 825 00:59:30,943 --> 00:59:32,945 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό