1 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 EPISODE 11 2 00:01:15,576 --> 00:01:17,328 Please lang, puwede bang 3 00:01:18,788 --> 00:01:21,373 wag kayong manigarilyo malapit kay Han-gyul? 4 00:01:21,957 --> 00:01:23,375 Tarantado ka. 5 00:01:23,459 --> 00:01:26,378 Ang kapal ng mukha mong titigan nang masama ang papa mo! 6 00:01:29,465 --> 00:01:31,759 Dalhan mo 'ko ng alak, ngayon na! 7 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Lintik. 8 00:01:35,054 --> 00:01:36,096 Okay. 9 00:01:36,972 --> 00:01:38,098 Ikukuha ko po kayo. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Lintik, bakit ba ang tagal niya? 11 00:02:36,699 --> 00:02:38,450 Han-gyul. 12 00:02:55,426 --> 00:02:56,385 Han-gyul. 13 00:03:19,742 --> 00:03:20,784 Jae-gyu. 14 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Jae-gyu. 15 00:03:39,470 --> 00:03:41,555 Tama na, Papa! 16 00:03:41,639 --> 00:03:45,017 Wala kang utang na loob! Ang kapal ng mukha mong sagot-sagutin ako! 17 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 Gago ka! 18 00:03:48,187 --> 00:03:51,106 Tingnan pa lang kita, 19 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 kumukulo na ang dugo ko. 20 00:03:53,817 --> 00:03:55,319 Tarantado ka. 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Jae-gyu. 22 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Jae-gyu. 23 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 Maililigtas ko sana siya. Ang totoo… 24 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 dapat iniligtas ko siya. 25 00:04:36,318 --> 00:04:37,569 Pero… 26 00:04:42,783 --> 00:04:44,534 umalis lang ako at iniwan ko siya do'n. 27 00:04:45,828 --> 00:04:50,040 Nakakalungkot na hindi mo siya nailigtas, pero di mo puwedeng sisihin ang sarili mo. 28 00:04:53,419 --> 00:04:54,837 Iniwan yata ng Diyos 'tong peklat… 29 00:04:56,672 --> 00:04:58,924 para di ko maisip 'yan. 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,104 Para di ko makalimutan ang kasalanan ko. 31 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 Ito mismo ang patunay. 32 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 Makinig ka, Ms. Bom. 33 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Di ko itinago 'tong peklat kasi pangit 'to. 34 00:05:27,786 --> 00:05:29,413 Sa tuwing nakikita ko 'to, 35 00:05:34,293 --> 00:05:36,170 naaalala ko 'yong tingin ng papa ko… 36 00:05:40,632 --> 00:05:41,925 Naaalala ko ang sandaling 'yon… 37 00:05:44,470 --> 00:05:46,555 kaya di ko magawang ipakita 'to. 38 00:05:47,806 --> 00:05:48,766 Jae-gyu. 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,772 Habang tumatakbo ako palabas sa bahay karga si Han-gyul, 40 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 naisip ko. 41 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 Balang araw… 42 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 pagbabayaran ko rin 'yon. 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,042 Walang ingat akong nabuhay, 44 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 nang nagtataka kung kailan darating 'yon. 45 00:06:19,171 --> 00:06:20,506 At sa lahat ng araw, ngayon pa… 46 00:06:24,009 --> 00:06:27,471 kung kailan pinakamasaya ako kasama ka. 47 00:06:35,354 --> 00:06:37,147 Maski ako, di ko mapatawad ang sarili ko. 48 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 Sino'ng makakapagpatawad sa 'kin? 49 00:06:42,778 --> 00:06:44,571 Kahit pa di mo 'ko mapatawad… 50 00:06:47,116 --> 00:06:48,700 hindi kita kamumuhian. 51 00:06:51,370 --> 00:06:52,329 Isa pa 'yon… 52 00:06:54,414 --> 00:06:56,332 sa pasaning dapat kong tiisin. 53 00:07:23,944 --> 00:07:26,446 HBM CHARITY CONCERT 54 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 -No'ng araw na 'yon… -No'ng araw na… 55 00:07:33,787 --> 00:07:34,746 Sorry po. 56 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Masyado akong nagalit no'ng araw na 'yon 57 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 at may nasabi akong di ko dapat sinabi. 58 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 Ako 'yong masyadong masakit magsalita. 59 00:07:42,796 --> 00:07:44,423 Pero dumayo pa ako sa Shinsu 60 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 para makita ang mukha ng anak ko, at no'ng narinig ko 'yon, 61 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 nagulat talaga ako. 62 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 Gets na gets ko. 63 00:07:51,013 --> 00:07:54,558 Kung ako 'yon at nalaman kong katulad no'n ang boyfriend ng anak ko… 64 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 Wag kang magsalita. 65 00:07:58,061 --> 00:08:00,189 Ms. Jeong. Kumusta na po kayo? 66 00:08:00,814 --> 00:08:02,941 Parang lagi tayong nagkikita nitong mga nakaraan. 67 00:08:03,025 --> 00:08:06,361 Kasi ang mga pinupuntahan ko, mga TV station, mga premiere, puro gano'n. 68 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 Nabalitaan kong may bagong project po kayo ni Direktor Bong Chan-ho. 69 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Updated ka at marami kang source, a. 70 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 Mag-aabang po ako ng magandang balita. 71 00:08:14,912 --> 00:08:15,996 Well, kita-kits po. 72 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 Bakit? Sino 'yon? 73 00:08:25,839 --> 00:08:28,717 'Yong nagtanong sa 'kin tungkol kay Bom sa press conference. 74 00:08:28,800 --> 00:08:29,927 Si Reporter Park ng Disfact. 75 00:08:37,267 --> 00:08:41,563 Ang nakakapagtaka, nakikita ko siya kahit saan ako magpunta nitong mga nakaraan. 76 00:08:42,481 --> 00:08:45,108 Na para bang sinusundan niya 'ko kahit saan. 77 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 Shinsu. 78 00:08:59,706 --> 00:09:01,625 -Damayan siya? -Oo. 79 00:09:02,376 --> 00:09:04,670 Pero di ko po maisip kung pa'no. 80 00:09:05,712 --> 00:09:08,799 Kung magiging sobrang seryoso ako, masasaktan siya. 81 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Kung palalakihin ko 'yon, lalayo ang loob niya. 82 00:09:12,052 --> 00:09:14,972 Bakit kailangan mo siyang damayan? Idinemanda ba ulit siya? 83 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 Hindi po gano'n. 84 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Napasok sa gulo si Han-gyul, 'no? 85 00:09:19,977 --> 00:09:22,020 Di siya 'yong tipong makikigulo. 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,857 Ms. Bom, halika dito, bilis. 87 00:09:26,900 --> 00:09:28,193 Ano'ng nangyayari? 88 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 'Yong finals. Nandito na ang answer sheets. 89 00:09:32,072 --> 00:09:35,450 Minarkahan ni Han-gyul ang number three sa bawat tanong sa Korean history. 90 00:09:35,534 --> 00:09:37,202 Malamang may mali. 91 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 Tingnan n'yo 'to. 92 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 Nabaliw na ba siya? 93 00:09:41,623 --> 00:09:42,790 Ano ba'ng nangyayari? 94 00:09:45,419 --> 00:09:47,629 Minarkahan din ni Han-gyul ang lahat ng three sa math. 95 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 Puro three din ang life science. 96 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 Bakit niya gagawin 'yon? 97 00:09:58,348 --> 00:10:00,267 Han-gyul, tapos ka na ba kaagad? 98 00:10:01,435 --> 00:10:02,894 Sampung minuto pa lang nagte-test. 99 00:10:03,645 --> 00:10:04,688 Opo. 100 00:10:10,902 --> 00:10:13,155 Kakausapin ko siya. 101 00:10:14,406 --> 00:10:16,533 Ano ba'ng iniisip niya? 102 00:10:26,626 --> 00:10:28,879 Puwede mo bang sabihin sa 'kin kung ano'ng nangyari? 103 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 Naisip ko pong di patas. 104 00:10:39,598 --> 00:10:40,474 Ano? 105 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 Ms. Bom. 106 00:10:44,936 --> 00:10:47,064 Nagsusunog po talaga ng kilay si Se-jin. 107 00:10:48,273 --> 00:10:52,277 Lagi siyang mas nagsisipag kaysa sa 'kin, so bakit laging ako po ang nangunguna? 108 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 Di ba po dapat 'yong mas nagsisipag ang manalo? 109 00:10:56,365 --> 00:10:58,867 At saka, wala naman akong planong mag-college 110 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 at di ko kailangang galingan sa exams. 111 00:11:02,537 --> 00:11:03,455 Han-gyul. 112 00:11:04,664 --> 00:11:05,582 A… 113 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 Naiintindihan kong nag-aalala ka sa kaibigan mo, 114 00:11:11,380 --> 00:11:14,841 pero di tungkol sa pagpigil sa galing mo ang pagiging patas. 115 00:11:14,925 --> 00:11:19,054 Dapat magsikap kayong dalawa at respetuhin n'yo ang resulta. 116 00:11:19,846 --> 00:11:22,224 Dagdag pa do'n, kung gusto ng katulad mong gifted 117 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 na gawing patas ang mga bagay, 118 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 di paraan ang pagpigil sa galing mo. 119 00:11:26,269 --> 00:11:28,605 Kailangan mong tulungan 'yong ibang humabol. 120 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 Dapat ipaalam ko 'to sa tito mo bilang class adviser mo. 121 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 Teka, ako na po ang magsasabi sa kanya. 122 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 Di po ako nag-isip nang maayos. 123 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Please hayaan n'yo po akong 124 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 ako mismo ang kumausap sa tito ko ngayon. 125 00:11:56,842 --> 00:11:57,801 Han-gyul. 126 00:12:12,941 --> 00:12:15,569 Kailan ba naging sobrang tahimik ang kainan sa bahay na 'to? 127 00:12:19,114 --> 00:12:22,200 Han-gyul, di ba weird ang ikinikilos ng tito mo ngayon? 128 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 Sabi niya, dapat tumingin ang pamilya sa isa't isa 129 00:12:24,911 --> 00:12:26,955 imbes na titigan nila ang mga phone nila sa mesa. 130 00:12:27,038 --> 00:12:29,583 Ilang araw na siyang tingin nang tingin sa phone niya sa mesa. 131 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 Kain na. 132 00:12:31,793 --> 00:12:33,545 Di ba weird ang ikinikilos ni Han-gyul? 133 00:12:33,628 --> 00:12:35,672 Marinig lang niya ang pangalan niya, gulat na siya 134 00:12:35,755 --> 00:12:37,591 at mukha siyang kabado, parang may itinatago. 135 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Han-gyul, may sasabihin ka ba? 136 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 Wala, wala po. 137 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 Salamat po sa pagkain. 138 00:12:47,434 --> 00:12:48,310 Uy. 139 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Kumain ka pa. 140 00:12:59,696 --> 00:13:02,657 'YONG BABAE 141 00:13:06,578 --> 00:13:08,246 Ipinadala ko na'ng papeles. Ano na naman? 142 00:13:12,834 --> 00:13:13,752 Saan? 143 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Bakit gusto mong makipagkita dito? 144 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 Di mo matiis pumunta dito kahit sandali lang, 145 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 so umalis ka na lang. 146 00:13:30,310 --> 00:13:33,146 Oo, ayoko sa lugar na 'to. 147 00:13:36,441 --> 00:13:39,194 Sa tuwing pumupunta 'ko dito, naaalala ko 'yong binubugbog ako 148 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 at kung ga'no tayo kahirap. 149 00:13:45,992 --> 00:13:48,495 At kapag iniisip kong parte ng lugar na 'to ang papa natin, 150 00:13:49,454 --> 00:13:52,415 nasusuka 'ko. Ayoko sa kahit anong bagay dito. 151 00:13:58,296 --> 00:13:59,965 Bumisita 'yong babae. 152 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Sino? 153 00:14:05,011 --> 00:14:05,845 Si Yoon Bom. 154 00:14:12,102 --> 00:14:13,937 Sorry kung bigla akong pumunta dito. 155 00:14:14,938 --> 00:14:18,733 Tinanong ko si Han-gyul at nalaman ko kung nasa'n ka. 156 00:14:20,151 --> 00:14:21,027 A… 157 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Gano'n ba? 158 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 Bakit ka ba nakipagkita sa 'kin? 159 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 Nitong nakaraan, sinabi sa 'kin ni Mr. Sun 160 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 ang tungkol sa papa n'yo. 161 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Wala akong sasabihin tungkol d'yan. 162 00:14:43,174 --> 00:14:45,427 Wag ka nang babalik para sa ganyang bagay lang. 163 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 Sabi niya, 164 00:14:56,896 --> 00:15:00,358 "Maski ako, di ko mapatawad ang sarili ko. Sino'ng magpapatawad sa 'kin?" 165 00:15:01,818 --> 00:15:03,903 Kung gano'n, 166 00:15:04,779 --> 00:15:06,865 sino ba ang makakapagpatawad sa kanya? 167 00:15:07,699 --> 00:15:10,910 Sinasabi mo bang ako 'yon? 168 00:15:11,494 --> 00:15:15,582 Ikinukulong pa rin ni Mr. Sun ang sarili niya sa pagsisisi niya. 169 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Sa tingin ko, dapat may magpatawad sa kanya 170 00:15:18,293 --> 00:15:20,587 para makalaya na siya sa alaalang 'yon. 171 00:15:20,670 --> 00:15:21,880 At ang makakagawa lang no'n 172 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 ay 'yong taong dumaan sa mismong hirap 173 00:15:26,718 --> 00:15:27,886 na dinanas niya. 174 00:15:31,973 --> 00:15:32,891 Makinig ka. 175 00:15:35,226 --> 00:15:38,271 Ako ang tipo ng taong iniwan ang anak ko, at sarili ko lang ang iniisip ko. 176 00:15:39,481 --> 00:15:41,941 'Yong kahirapan? Sawang-sawa na 'ko do'n noon. 177 00:15:42,567 --> 00:15:43,860 'Yong mabugbog? 178 00:15:45,111 --> 00:15:46,738 'Yon ang nakasira sa 'kin. 179 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 Ipinaako ko ang lahat ng responsibilidad at konsensiya kay Jae-gyu 180 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 at lumayo ako nang di lumilingon. 181 00:15:55,163 --> 00:15:56,206 'Yong sakit? 182 00:15:57,999 --> 00:15:58,917 'Yong pagpapatawad? 183 00:16:03,088 --> 00:16:04,839 Akala mo ba di ko sinabi 'yon kay Jae-gyu 184 00:16:04,923 --> 00:16:07,592 sa lahat ng lumipas na panahon dahil lang wala akong pagkakataon? 185 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Hindi. 186 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 Dahil 'yon sa hiyang-hiya ako. 187 00:16:14,182 --> 00:16:18,144 E di, lalo ka pang may dahilan para wag nang tumakas ulit. 188 00:16:20,146 --> 00:16:21,606 Please, nagmamakaawa 'ko sa 'yo. 189 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 Sobrang tanga mo. 190 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 Sobrang nakakaawa ka. 191 00:16:32,492 --> 00:16:33,535 Sobrang hina mo. 192 00:16:36,162 --> 00:16:39,624 Tumakas ako at iniwan ko ang anak ko at nakaraan ko, 193 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 at nabuhay ako nang taas-noo. 194 00:16:43,169 --> 00:16:45,630 Pero pinaparusahan mo ang sarili mo kahit wala kang mali? 195 00:16:48,174 --> 00:16:49,259 Sino'ng pinatay mo? 196 00:16:50,719 --> 00:16:51,636 Hindi. 197 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 Hindi ikaw 198 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 ang pumatay sa tatay natin. Diyos ang may gawa no'n. 199 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 Jae-gyu. 200 00:17:11,698 --> 00:17:13,907 'Yang peklat sa braso mo… 201 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 hindi 'yan patunay na di mo nailigtas ang tatay natin. 202 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 Patunay 'yang iniligtas mo si Han-gyul. 203 00:17:34,888 --> 00:17:35,847 Hee-yeon. 204 00:17:38,224 --> 00:17:40,310 Kung di ako nag-alinlangan noon… 205 00:17:44,981 --> 00:17:46,107 siguro si Papa… 206 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 -at tayong tatlo— -Ay namatay na lahat. 207 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 Si Papa, ikaw… 208 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 at si Han-gyul. 209 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Pati ako, namatay na rin. 210 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Kung may nangyaring masama sa inabandona kong bata, 211 00:18:04,959 --> 00:18:06,836 di ko kakayaning mabuhay. 212 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 So pakawalan mo na 'yong pagsisisi. 213 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 Lumaki nang mabuti si Han-gyul. 214 00:18:22,060 --> 00:18:23,228 Salamat sa pagliligtas 215 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 at pagpapalaki mo sa kanya. 216 00:18:38,993 --> 00:18:40,411 Patawarin mo 'ko. 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,290 Inabot ako nang 18 taon 218 00:18:45,667 --> 00:18:47,418 bago ko nasabi 'to sa wakas. 219 00:18:57,262 --> 00:18:58,471 Bom-sik! Wag, tumigil ka. 220 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Bom-sik, wag. 221 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 Malamang nakipagkita si Jae-gyu sa kanya. 222 00:19:15,029 --> 00:19:16,406 Baka di ko dapat ginawa 'yon. 223 00:19:17,240 --> 00:19:18,491 Mas pinahirap ko pa ba? 224 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 Nandito ka? 225 00:19:39,804 --> 00:19:42,432 Nakaidlip ako habang nanonood ng TV. 226 00:19:47,687 --> 00:19:50,982 Bakit nakatayo ka lang d'yan? Gusto mo bang pumasok? 227 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 May kape ako ngayon 228 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 at puwede akong magluto ng ramyeon kung gutom ka. 229 00:19:59,282 --> 00:20:01,659 Nagkita kami ng ate ko, kanina lang. 230 00:20:02,243 --> 00:20:05,538 Ano'ng pakay niya? Nagpapirma pa ba siya ng mga papeles? 231 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 O ipinagyabang ba niya ang bag niya? 232 00:20:09,167 --> 00:20:10,501 Sabi niya, bumisita ka. 233 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 Hay, sabi ko sa kanya, wag niyang sabihin sa 'yo, e. 234 00:20:13,421 --> 00:20:15,214 Sabi na, di niya kayang tumahimik. 235 00:20:18,009 --> 00:20:19,427 Bom, alam mo… 236 00:20:24,015 --> 00:20:26,601 sinabi kong pasanin 'yon na dapat kong tiisin, 237 00:20:28,436 --> 00:20:31,731 pero sa loob-loob ko, sobra na 'kong nabibigatan. 238 00:20:34,359 --> 00:20:36,319 Sabi ko, di mo 'ko kailangang patawarin, 239 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 pero sa loob-loob ko, natatakot ako. 240 00:20:41,908 --> 00:20:43,117 Takot na takot pa nga, e. 241 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 Sorry, 242 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 at salamat… 243 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 sa pag-intindi sa taong katulad ko. 244 00:21:00,051 --> 00:21:01,302 Salamat 245 00:21:02,595 --> 00:21:04,806 at bumalik ka na sa dating ikaw. 246 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 Alam mo ba? 247 00:21:14,107 --> 00:21:17,193 Alam ko ang tamang paraan para tapusin ang mga bagay 248 00:21:17,276 --> 00:21:18,987 pag ganito na ka-nakakailang at baduy. 249 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Pa'no? 250 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 Payag na payag ako d'yan. 251 00:21:35,169 --> 00:21:38,339 Hindi, hindi dito ngayon. 252 00:21:45,054 --> 00:21:46,014 Dito. 253 00:22:23,468 --> 00:22:24,844 Mr. Choi! 254 00:22:25,970 --> 00:22:27,096 Seryoso 'to. 255 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Ang dami kong pinagdadaanan kaya parang maliit na bagay lang ang karamihan. 256 00:22:31,642 --> 00:22:34,479 Sigurado ka bang seryoso talaga 'yan para mataranta ka? 257 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Sa kasamaang palad, 258 00:22:38,232 --> 00:22:39,442 oo, sigurado ako. 259 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 DISFACT 260 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 Kailangan kong makausap si Hye-suk nang wala 'yong PE teacher. 261 00:22:49,243 --> 00:22:51,204 Hay, nasa'n ba kasi siya? 262 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 -Excuse me. -A, hi. 263 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Teacher ka ba sa school na 'to? 264 00:22:58,086 --> 00:22:59,962 A… 265 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 medyo malapit ako sa isang teacher dito. 266 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 Sino ka? 267 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 A. 268 00:23:06,010 --> 00:23:07,804 So, ganito kasi… Ako… 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,936 PARK JAE-YEONG, REPORTER DISFACT 270 00:23:15,019 --> 00:23:18,356 Buti ako ang unang nakakita sa lalaking 'yon. 271 00:23:18,940 --> 00:23:21,400 Wala siyang ibang in-interview? 272 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 Sa tingin ko, may nakilala siya. 273 00:23:23,903 --> 00:23:26,155 Alam niyang may nakarelasyong magulang si Ms. Bom 274 00:23:26,239 --> 00:23:29,575 at nagpunta siya dito dahil sa pangangaliwa. 275 00:23:29,659 --> 00:23:30,743 Pero… 276 00:23:31,828 --> 00:23:33,579 may nakakaalam ba no'n sa school? 277 00:23:35,373 --> 00:23:39,085 Alam mo ba kung bakit siya nagpunta dito galing sa Seoul? 278 00:23:39,836 --> 00:23:41,879 May isa. 279 00:23:41,963 --> 00:23:43,589 Sino? 280 00:23:43,673 --> 00:23:45,800 So ano'ng sinabi mo sa reporter? 281 00:23:45,883 --> 00:23:47,218 Ay, ano ka ba! 282 00:23:47,301 --> 00:23:49,137 Ilang taon na kitang katrabaho. 283 00:23:49,220 --> 00:23:50,596 Ang sabi ko lang, 284 00:23:50,680 --> 00:23:53,516 "may kilala akong may matibay na ebidensiya ng relasyon ni Ms. Bom." 285 00:23:53,599 --> 00:23:55,643 "Pero masyadong maraming nanonood dito, 286 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 kaya pumunta tayo sa Seoul at mag-usap tayo nang sekreto." 287 00:23:58,187 --> 00:23:59,188 Tapos, pinaalis ko na. 288 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 Mr. Oh. 289 00:24:04,735 --> 00:24:06,237 Sinabi ko na ba sa 'yong mahal kita? 290 00:24:06,946 --> 00:24:09,740 Hindi ikaw ang gusto kong yakapin. 291 00:24:11,784 --> 00:24:13,953 Una, mag-draft ka ng statement ng pakumpirma ng totoo 292 00:24:14,036 --> 00:24:15,872 base sa pag-uusap n'yo ng reporter. 293 00:24:15,955 --> 00:24:16,789 Sige. 294 00:24:22,795 --> 00:24:25,464 Please maghanda ka ng draft nito at i-email mo 'yon sa 'kin. 295 00:24:25,548 --> 00:24:26,465 Okay. 296 00:24:27,675 --> 00:24:31,012 Papapirmahin ko si Ms. Bom sa power of attorney. 297 00:24:31,095 --> 00:24:32,972 So ipa-notarize mo ang audio recordings 298 00:24:33,055 --> 00:24:35,516 at transcripts ng pangangaliwa para maingatan ang ebidensiya. 299 00:24:36,350 --> 00:24:37,393 Masusunod po. 300 00:24:38,853 --> 00:24:41,230 Okay. 301 00:24:43,733 --> 00:24:44,817 Ms. Jeong. 302 00:24:45,526 --> 00:24:46,569 Ano? 303 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 Sino'ng nagpunta saan? 304 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 Bakit? Ano na naman ngayon? 305 00:24:51,741 --> 00:24:54,202 Pupunta 'ko sa Seoul para kausapin muna 'yong reporter. 306 00:24:54,285 --> 00:24:56,078 Sabihin mo 'to sa agency, 307 00:24:56,162 --> 00:24:58,581 at kung sakali lang, mabuting maghanda ng counter-article 308 00:24:58,664 --> 00:25:00,374 o official statement nang maaga. 309 00:25:02,877 --> 00:25:05,463 Honey! 310 00:25:05,546 --> 00:25:06,422 Okay ka lang ba? 311 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Hala, masama 'to. 312 00:25:11,552 --> 00:25:12,887 -Seon-woong. -Po? 313 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 -Tumaas ang grades mo. -Salamat po. 314 00:25:24,899 --> 00:25:26,192 Sun Han-gyul. 315 00:25:39,622 --> 00:25:41,123 -Sol. -Po? 316 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 Magaling. 317 00:25:47,338 --> 00:25:48,172 Se-jin. 318 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 Magaling. 319 00:25:57,515 --> 00:25:59,100 -Min-guk. -Po? 320 00:26:03,145 --> 00:26:04,188 Ano? 321 00:26:04,272 --> 00:26:05,773 GRADO - RANK - AVERAGE SA SUBJECT 322 00:26:07,191 --> 00:26:10,778 Nakangiti ba talaga si Se-jin sa report card niya? 323 00:26:10,861 --> 00:26:13,239 Uy, si Se-jin ang top one! 324 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 -Ha? -Talaga? 325 00:26:14,949 --> 00:26:15,866 Totoo ba? 326 00:26:15,950 --> 00:26:18,160 Nakakaloka. Binaliktad ba niya ang resulta? 327 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 Congratulations. 328 00:26:40,766 --> 00:26:41,600 Ano? 329 00:26:45,021 --> 00:26:46,897 Well, alam mo… 330 00:26:46,981 --> 00:26:48,232 Ano ba… 331 00:26:48,316 --> 00:26:50,026 Alam mo? Well… 332 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 Kinagat ka ng lamok? Bakit ka ba nagkakamot? 333 00:26:54,655 --> 00:26:56,407 Ano'ng gagawin mo sa makalawa? 334 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 Sa Sabado? 335 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 Kung di ka busy, puwede tayong kumain. 336 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 Bakit naman ako kakain kasama ka? 337 00:27:04,999 --> 00:27:06,459 Bakit di tayo puwedeng kumain? 338 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 Ite-text ko ang address, 339 00:27:13,883 --> 00:27:15,760 pumunta ka kung gusto mo. Kung ayaw mo, wag. 340 00:27:15,843 --> 00:27:17,553 Maghihintay lang ako sandali 341 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 at kung di ka darating, ako na lang. Bahala ka. 342 00:27:22,308 --> 00:27:24,143 Steak nga pala. 343 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 ATTORNEY CHOI I-JUN 344 00:27:33,611 --> 00:27:36,197 Hay naku, sino ba'ng tawag nang tawag? 345 00:27:37,907 --> 00:27:38,783 Ha? 346 00:27:41,285 --> 00:27:42,203 -Hello… -Ms. Bom. 347 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 May importante akong sasabihin sa 'yo. 348 00:27:44,538 --> 00:27:45,414 Ha? 349 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 TEACHER'S OFFICE 350 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Ms. Bom, sagutin mo 'tong tawag. 351 00:27:59,553 --> 00:28:01,055 Di ko sinasadyang makinig, 352 00:28:01,138 --> 00:28:03,974 pero may sinasabi siyang aktres at reporter. Ano'ng nangyayari? 353 00:28:05,142 --> 00:28:06,060 Hello? 354 00:28:11,232 --> 00:28:13,818 Makinig ka nang mabuti sa sasabihin ko. 355 00:28:15,111 --> 00:28:17,738 Baka puntahan ka ng reporters, Ms. Bom, 356 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 kaya wag kang pupunta sa kahit saan ngayon at umuwi ka na kaagad pagkatapos ng klase. 357 00:28:23,160 --> 00:28:25,246 I-set mo ang phone mo para i-record ang bawat tawag. 358 00:28:26,705 --> 00:28:27,540 Oo. 359 00:28:28,124 --> 00:28:29,834 Wag mong sagutin ang di kilalang number. 360 00:28:29,917 --> 00:28:31,043 Sabihin mo kaagad sa 'kin. 361 00:28:32,044 --> 00:28:34,505 Makikipagkita ako sa reporter sa Seoul at babalikan kita. 362 00:28:35,923 --> 00:28:36,966 Hoy. 363 00:28:37,550 --> 00:28:39,718 Ano'ng sinasabi mo? Anong reporter? 364 00:28:49,854 --> 00:28:51,313 Ms. Bom! 365 00:28:52,064 --> 00:28:52,898 Dong-pyo? 366 00:28:55,151 --> 00:28:56,527 Nandito na po kayo. 367 00:28:58,195 --> 00:29:00,781 Inutusan po kami ni Master na bantayan ang bahay n'yo, 368 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 walang tanong-tanong. 369 00:29:02,074 --> 00:29:04,618 Siguraduhin daw naming makakapag-relax at wala kayong iispin 370 00:29:04,702 --> 00:29:05,995 habang nasa Seoul siya. 371 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 'Yong tito ni Han-gyul… sa'n pupunta? 372 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 Bigla kang sumakay sa kotse, so isasama kita. 373 00:29:13,919 --> 00:29:14,795 Pero tandaan mo. 374 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Wag kang gagawa ng eksena o sisigaw 375 00:29:17,089 --> 00:29:19,675 maliban kung gusto mong makasuhan ng pangingialam sa trabaho ko. 376 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Kung maninira ka ng gamit, pagsira sa ari-arian. 377 00:29:22,386 --> 00:29:23,554 Assault ang pananakit. 378 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Tama na 'yan. Huminto muna tayo sa kung saan sandali. 379 00:29:26,891 --> 00:29:28,309 Saan? 380 00:29:28,392 --> 00:29:31,187 Bastos pumunta nang walang dala sa unang pagbisita natin. 381 00:29:31,729 --> 00:29:33,022 Dapat magbihis ako nang maayos. 382 00:29:34,440 --> 00:29:37,026 Sabihin ko daw sa inyong wag mag-alala dahil siya na ang bahala 383 00:29:38,402 --> 00:29:39,778 at ibigay ko daw 'to sa inyo. 384 00:29:58,506 --> 00:29:59,673 ENTERTAINMENT DEPARTMENT 385 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 Nakakaintriga ang ulo ng balita, 386 00:30:02,426 --> 00:30:06,764 pero kailangan mo ng kahit isang picture para may mag-click. 387 00:30:06,847 --> 00:30:09,016 Di 'to makakaagaw ng atensiyon, hay. 388 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Nabalitaan kong merong may ebidensiya. 389 00:30:12,770 --> 00:30:13,938 -Talaga? -Opo. 390 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 REPORTER PARK JAE-YEONG 391 00:30:35,084 --> 00:30:36,794 Hello sa inyong lahat! 392 00:30:39,505 --> 00:30:40,756 Sino 'yon? 393 00:30:42,216 --> 00:30:45,719 Nandito ako para makita si Park Jae-yeong. 394 00:30:46,178 --> 00:30:47,304 May inutangan ka ba? 395 00:30:47,555 --> 00:30:48,847 -O guarantor ka ba ng iba? -Ha? 396 00:30:49,807 --> 00:30:51,141 Nangaliwa ka ba? 397 00:30:51,559 --> 00:30:53,102 Nasa'n ang Entertainment Department? 398 00:30:53,185 --> 00:30:55,104 "Pulitika." 399 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 "Negosyo." 400 00:30:56,939 --> 00:30:58,566 Nasa'n si Reporter Park Jae-yeong? 401 00:30:59,316 --> 00:31:00,234 "Lipunan." 402 00:31:04,113 --> 00:31:04,989 Nasa'n ba siya? 403 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 A, "Sports." 404 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 Magtago ka muna. 405 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 Lalabas muna ako sandali. 406 00:31:09,952 --> 00:31:11,036 Magtago ka na lang. 407 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 "Entertainment Department." Ayon. 408 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Hi. 409 00:31:25,551 --> 00:31:27,469 Ako ang head. Ano'ng maipaglilingkod ko? 410 00:31:27,553 --> 00:31:30,848 Sana maging masaya at mapayapa ka sa lahat ng gagawin mo. 411 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 SUN JAE-GYU 412 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 Sun Jae-gyu? 413 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 Sino si Sun Jae-gyu? 414 00:31:36,562 --> 00:31:37,396 Ako 'yon. 415 00:31:38,105 --> 00:31:41,817 Nandito ako para makausap si Reporter Park Jae-yeong. 416 00:31:42,985 --> 00:31:44,194 Ay, naku po. 417 00:31:44,820 --> 00:31:47,698 Maaga siyang umalis kasi may personal na lakad siya. 418 00:31:49,908 --> 00:31:51,952 Makapaghihintay naman ako hanggang bukas. 419 00:31:52,870 --> 00:31:54,663 Marami akong oras. 420 00:31:57,458 --> 00:32:02,796 Alam mo, ako ang in-charge, so puwede mo 'kong kausapin. 421 00:32:03,589 --> 00:32:06,550 So ikaw ang in-charge, ha? 422 00:32:08,385 --> 00:32:10,054 Nabalitaan kong nagsusulat 423 00:32:10,137 --> 00:32:12,640 si Reporter Park tungkol sa anak ni Ms. Jeong Nan-hee. 424 00:32:12,723 --> 00:32:14,975 Nabalitaan kong dumayo pa siya sa Shinsu para sa istorya. 425 00:32:15,059 --> 00:32:17,102 Naisip kong tutulong ako nang kaunti. 426 00:32:18,854 --> 00:32:22,858 So ikaw 'yong may matibay na ebidensiya? 427 00:32:25,694 --> 00:32:28,447 Muntik na 'kong magkamali ng akala. 428 00:32:28,530 --> 00:32:31,742 Plano naming ilabas 'yon bukas. 429 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 So, ano'ng dinala mo? 430 00:32:33,202 --> 00:32:34,161 Ano 'yon, tawag ba? 431 00:32:34,953 --> 00:32:36,288 Text ba? 432 00:32:36,372 --> 00:32:39,291 O mas maganda, mga picture o video ng pangangaliwa? 433 00:32:44,338 --> 00:32:45,923 'Yong relasyon… 434 00:32:46,548 --> 00:32:47,675 'Yong relasyon? 435 00:32:47,758 --> 00:32:49,802 Dinala ko ang ebidensiyang walang pangangaliwa. 436 00:32:52,680 --> 00:32:54,682 Hay, di ako makapaniwala. 437 00:32:55,349 --> 00:32:56,767 Hoy, makinig ka. 438 00:32:56,850 --> 00:32:59,186 Aanhin ang article na nagpapatunay na walang pangangaliwa? 439 00:32:59,269 --> 00:33:03,148 Nagki-click ang mga tao kapag parang nangyari 'yon. 440 00:33:05,067 --> 00:33:06,694 E di, wag n'yo nang ilabas ang istorya. 441 00:33:09,738 --> 00:33:10,989 Sino ka ba? 442 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 Ako? 443 00:33:14,618 --> 00:33:16,704 Magulang ako sa pinagtatrabahuang school ni Ms. Yoon 444 00:33:16,787 --> 00:33:17,996 at girlfriend ko siya. 445 00:33:22,292 --> 00:33:23,460 Pa'no ka nakapasok dito? 446 00:33:24,169 --> 00:33:25,754 Gusto kong patunayang di totoo 447 00:33:25,838 --> 00:33:26,922 ang nakasulat dito, 448 00:33:27,005 --> 00:33:28,173 so ipa-interview mo 'ko. 449 00:33:28,841 --> 00:33:29,675 Lumabas ka na. 450 00:33:30,175 --> 00:33:32,136 Di ako interesado. Umalis ka na lang. 451 00:33:36,098 --> 00:33:38,767 Binasa ko 'yong articles habang papunta 'ko dito. 452 00:33:38,851 --> 00:33:41,145 Marami na kayong isinulat na nakakalibang na balita, ha? 453 00:33:41,895 --> 00:33:44,523 Nilalagyan n'yo ng tandang pananong ang bawat title, 454 00:33:44,606 --> 00:33:47,025 nagsisingit kayo ng mga salita gaya ng "suspetsa" o "diumano" 455 00:33:47,109 --> 00:33:50,195 at pinagtutunog totoo n'yo ang mga tsismis. 456 00:33:50,279 --> 00:33:51,780 Grabe. 457 00:33:51,864 --> 00:33:54,116 Security? Entertainment desk 'to. 458 00:33:54,199 --> 00:33:56,201 Oo, ito ang Entertainment Department. 459 00:33:56,285 --> 00:33:58,537 Mga artista dapat ang ibinabalita n'yo. 460 00:33:58,620 --> 00:34:01,957 Bakit kayo nagsusulat ng mga istorya tungkol sa mga hindi artistang kapamilya? 461 00:34:02,750 --> 00:34:03,876 Park, nakabalik ka na? 462 00:34:05,669 --> 00:34:07,713 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? Ibalik mo 'yan. 463 00:34:07,796 --> 00:34:08,714 Hoy. 464 00:34:09,297 --> 00:34:11,800 PILIIN ANG AUDIO FILE I-DELETE 465 00:34:16,554 --> 00:34:17,389 Teka. 466 00:34:19,266 --> 00:34:21,601 Dinelete mo ba 'yong recording? 467 00:34:21,685 --> 00:34:23,562 Akala mo di pa namin 'to napapagdaanan noon? 468 00:34:24,146 --> 00:34:27,274 Ignoranteng tanga ka. Mukhang may nakita ka na sa kung saan. 469 00:34:27,357 --> 00:34:29,860 Ngayong wala ng recording, ano'ng sinabi mo? 470 00:34:29,943 --> 00:34:32,196 Sabi mo, naglalabas kami ng mga istoryang ni hindi totoo? 471 00:34:32,279 --> 00:34:33,489 Makinig ka. 472 00:34:33,572 --> 00:34:36,867 Di kami nagpa-publish ng mga bagay na walang katotohanan. 473 00:34:37,534 --> 00:34:40,411 Iniiwasan naming magsabing sigurado kami, nagpapahiwatig kami, 474 00:34:40,996 --> 00:34:43,916 at ginagawa naming malabo at hindi halata ang istorya, 475 00:34:43,998 --> 00:34:45,417 base lang sa mga katotohanan. 476 00:34:45,501 --> 00:34:48,128 Makinig ka, wala kaming sinabing naging kabit siya. 477 00:34:48,754 --> 00:34:50,297 Isinulat lang naming, "May suspetsa" 478 00:34:50,380 --> 00:34:52,716 o "Pumasok itong tip." 479 00:34:53,300 --> 00:34:56,594 Hanggang dito lang ang reporters. 480 00:34:56,678 --> 00:34:59,139 Ang mambabasa na ang bahala sa kung pa'no 'to iintindihin. 481 00:35:03,769 --> 00:35:07,314 Kaya pala department head ka. Magaling kang magsalita. 482 00:35:09,358 --> 00:35:10,943 Ay, muntik ko nang makalimutan. 483 00:35:13,070 --> 00:35:13,904 Oo. 484 00:35:15,113 --> 00:35:16,073 Uy, Phillip. 485 00:35:16,156 --> 00:35:18,116 Hindi mo pa ibinababa? 486 00:35:18,700 --> 00:35:21,036 Ano? Na-record 'yong tawag? 487 00:35:22,704 --> 00:35:26,875 Na-record 'yong sinabi niya tungkol sa paggawang malabo at di halata sa istorya. 488 00:35:26,959 --> 00:35:29,878 Wow, na-record 'yong sinabi niya tungkol sa pagpapahiwatig? 489 00:35:29,962 --> 00:35:31,088 -Nire… -Oo. 490 00:35:31,588 --> 00:35:32,756 Oo. 491 00:35:34,216 --> 00:35:36,635 Tulad ng sinabi ng department head, ignoranteng tanga 'ko. 492 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 Nakalimutan kong ibaba habang binubuhat ko'ng paso. 493 00:35:38,804 --> 00:35:40,889 Itabi mo lang 'yang recording. 494 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 Jae-gyu. 495 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 Uy, Attorney Choi. May sasabihin ka ba tungkol sa batas dito? 496 00:35:45,102 --> 00:35:46,019 Halika dito. 497 00:35:46,103 --> 00:35:47,312 Oo, ang phone ko. 498 00:35:47,396 --> 00:35:48,480 Uy, halika dito. 499 00:35:49,064 --> 00:35:50,858 -Eto. -O. 500 00:35:52,568 --> 00:35:53,610 Hello. 501 00:35:53,735 --> 00:35:56,113 Ako si Choi I-jun, ang abogado ni Ms. Jeong Nan-hee 502 00:35:56,196 --> 00:35:59,032 at Ms. Yoon Bom, at ang head ng Choi I-jun Law Office. 503 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 Sa negatibong pagre-report kay Ms. Yoon Bom, 504 00:36:07,916 --> 00:36:11,461 nagpasa kami ng request para sa preliminary injunction. 505 00:36:11,545 --> 00:36:14,631 Siguraduhin mong ipapasa mong ebidensiya 'tong recording ng tawag. 506 00:36:16,967 --> 00:36:19,720 Kung maglalabas ng report bago magdesisyon ang korte, 507 00:36:19,803 --> 00:36:22,180 magfa-file kami ng petition sa Press Mediation Committee 508 00:36:22,264 --> 00:36:23,891 para gawin ang mga legal na hakbang, 509 00:36:23,974 --> 00:36:26,560 kasama ang mga pagtatama, pagsagot, at habol para sa pinsala. 510 00:36:28,896 --> 00:36:31,565 Kung may maling impormasyon ang report, 511 00:36:31,648 --> 00:36:34,276 baka mag-file kami ng kriminal na reklamo para sa defamation 512 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 base sa mga kaugnay na batas. 513 00:36:41,283 --> 00:36:44,786 Mukhang busy kayo, so tapusin na lang natin do'n. 514 00:36:45,662 --> 00:36:47,205 Handa. Magpaalam tayo. 515 00:36:50,000 --> 00:36:51,501 Good job. 516 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 Good job. Bye. 517 00:37:02,262 --> 00:37:03,388 Wala na sila. Labas na. 518 00:37:06,600 --> 00:37:09,061 Hay, kung minamalas ka nga naman, o. 519 00:37:09,144 --> 00:37:12,147 May nagpakitang tandem ng siga at mayabang na dunong-dunungan. 520 00:37:12,230 --> 00:37:13,273 Ano'ng gagawin natin? 521 00:37:14,524 --> 00:37:16,526 Sa puntong 'to, may dalawa tayong pagpipilian. 522 00:37:17,611 --> 00:37:19,363 Tumahimik at mag-move on lang tayo, 523 00:37:19,446 --> 00:37:23,075 o itodo natin at gawin natin 'tong malaking gulo. 524 00:37:39,508 --> 00:37:40,634 Ano'ng nangyari? 525 00:37:41,176 --> 00:37:45,180 Pinuntahan ko ang reporter at naglapag ako ng preliminary injunction. 526 00:37:45,263 --> 00:37:47,975 Ibig sabihin no'n, mapipigilan natin ang article, di ba? 527 00:37:48,058 --> 00:37:52,896 'Yong preliminary injunction, request 'yon sa korte para pigilan ang article, 528 00:37:53,480 --> 00:37:57,150 pero di no'n ginagarantiyang di lalabas ang istorya. 529 00:37:57,234 --> 00:37:59,653 Anong klase ng batas ba ang gano'n gumagana? 530 00:37:59,736 --> 00:38:01,488 So kung lalabas ang article, 531 00:38:01,571 --> 00:38:03,824 uupo lang ang biktima at tatanggapin niya lang 'yon? 532 00:38:04,449 --> 00:38:06,284 Hay, kalokohan 'to. 533 00:38:06,827 --> 00:38:07,828 Sino 'yon? 534 00:38:09,538 --> 00:38:10,664 Si Sun Jae-gyu? 535 00:38:13,000 --> 00:38:16,878 Maraming itinulong si Jae-gyu ngayong araw. 536 00:38:20,132 --> 00:38:23,385 Kung di lalabas ang article o maaayos ang sitwasyon, 537 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 lahat 'yon, dahil sa kanya. 538 00:38:26,054 --> 00:38:28,473 Para lang alam mo. Tatawagan kita mamaya. 539 00:38:30,976 --> 00:38:33,437 Bakit? Ano'ng sinabi ni Attorney Choi? 540 00:38:35,439 --> 00:38:37,816 Magsalita ka na. 541 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 Uy, ganito. 542 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 Kaya mo kung magsisikap ka lang. 543 00:38:53,707 --> 00:38:55,542 Ituloy mo lang 'yong ganito, okay? 544 00:38:56,293 --> 00:38:58,628 Sobra ko talagang pinaghirapan 'tong test. 545 00:38:58,712 --> 00:39:00,338 'Yong batang laging top one sa inyo, 546 00:39:00,797 --> 00:39:02,966 pupusta 'kong iyak siya nang iyak ngayon, 547 00:39:03,050 --> 00:39:05,302 kasi sa wakas, natalo mo na siya sa unang pagkakataon. 548 00:39:05,385 --> 00:39:08,013 Sus, sino'ng may pakialam sa kanya sa ganito kagandang araw? 549 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 Uy, Grade 1 na estudyante. 550 00:39:10,640 --> 00:39:14,478 Ngayong araw, bibili ako ng premium ribeye para sa 'yo! 551 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 -Mama. -O? 552 00:39:21,234 --> 00:39:22,569 Lalabas po muna 'ko. 553 00:39:22,652 --> 00:39:25,113 Di ka ba kakain ng baka? Sa'n ka pupunta? 554 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Uy, Grade 1 na estudyante! 555 00:39:30,452 --> 00:39:33,288 Dalawang steak at cheese sub, please. 556 00:39:33,371 --> 00:39:35,999 Lagyan n'yo po ng low-sugar at sibuyas na sauce. 557 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 Sige po. 558 00:39:45,092 --> 00:39:45,967 Bakit? 559 00:39:46,802 --> 00:39:48,762 Nawalan ka ng gana pagkatapos kitang matalo? 560 00:39:51,056 --> 00:39:52,224 Hindi naman. 561 00:39:52,307 --> 00:39:55,393 Tinalikuran ko 'yong premium Korean beef para kumain ng sandwich kasama ka. 562 00:39:56,686 --> 00:39:58,313 Ano'ng sinabi mo no'ng huli? 563 00:40:00,065 --> 00:40:01,650 "Patibayan ng kalamnan ang pag-aaral." 564 00:40:01,733 --> 00:40:04,236 "Kung magmumukmok ka lang dito, pa'no mo 'ko matatalo?" 565 00:40:09,116 --> 00:40:10,700 Masaya ka bang nag-top one ka? 566 00:40:13,537 --> 00:40:14,996 Sa totoo lang, gusto ko 'to, 567 00:40:16,081 --> 00:40:17,874 kaso nga lang, naaawa ako sa 'yo. 568 00:40:20,001 --> 00:40:22,337 Masarap sa pakiramdam ang mapuri ng mama at papa ko, 569 00:40:23,046 --> 00:40:26,133 at nakaka-excite makitang naiinggit ang mga kaklase ko. 570 00:40:29,261 --> 00:40:30,929 Pero ang pinakamasaya? 571 00:40:34,933 --> 00:40:36,143 Nagbubunga ang pagsisikap. 572 00:40:39,688 --> 00:40:41,356 Pakiramdam ko, napansin 'yon ng mundo. 573 00:40:49,614 --> 00:40:50,448 Se-jin. 574 00:40:52,117 --> 00:40:53,618 -Makinig ka… -Ano? 575 00:40:58,915 --> 00:40:59,749 Wala, wala. 576 00:41:00,959 --> 00:41:02,627 Ang ganda mo kapag ngumingiti ka. 577 00:41:04,421 --> 00:41:05,297 Ano ka ba? 578 00:41:06,214 --> 00:41:08,758 Maganda 'ko, nakangiti man ako o hindi. 579 00:41:10,135 --> 00:41:11,386 Ano'ng ginagawa mo? Kumain ka. 580 00:41:11,469 --> 00:41:13,263 Ang sarap ng sauce. 581 00:41:13,346 --> 00:41:14,389 Okay. 582 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 Masarap nga. 583 00:41:25,859 --> 00:41:27,819 Hay naku, sampung minuto lang kayong tumakbo. 584 00:41:28,570 --> 00:41:31,281 Kaya pala kulelat kayo kasi ganyan ang resistensiya n'yo. 585 00:41:31,364 --> 00:41:33,408 Mr. Jeong, pang-24 ako. 586 00:41:33,491 --> 00:41:34,534 Si Min-guk ang panghuli. 587 00:41:34,618 --> 00:41:39,414 Makinig kayo. Ang kailangan natin ngayon, hindi training, kundi pagbawi ng lakas. 588 00:41:39,497 --> 00:41:40,874 Kumain na tayo. 589 00:41:41,625 --> 00:41:43,585 Diyos ko, 590 00:41:43,668 --> 00:41:47,339 sumakit ang mga pulsuhan ng mama n'yo sa pagpapalit ng diaper n'yo, tapos, ano? 591 00:41:48,632 --> 00:41:51,635 Nakuba ang likod niya sa pagkarga sa inyo, tapos ano? 592 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 Teka, tigil. 593 00:41:53,178 --> 00:41:54,596 Bakit binabanggit n'yo si Mama? 594 00:41:54,679 --> 00:41:58,141 Sinasabi ko 'to kasi mababa pa ang grades n'yo kaysa kay Han-gyul, 595 00:41:58,225 --> 00:41:59,976 na minarkahan ang three sa bawat tanong. 596 00:42:01,478 --> 00:42:03,021 Minarkahan niya ang lahat ng three? 597 00:42:03,813 --> 00:42:06,066 E di, siya dapat ang sinesermonan. 598 00:42:06,149 --> 00:42:08,235 -Bakit kami ang sinesermonan? -Mismo. 599 00:42:09,694 --> 00:42:12,280 Mga pasaway kayo, sa'n naman kayo pupunta? 600 00:42:14,574 --> 00:42:15,867 Sabay-sabay na tayo! 601 00:42:20,080 --> 00:42:21,414 Ano 'yon? 602 00:42:24,000 --> 00:42:24,876 Sun Han-gyul. 603 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Number three lang ang minarkahan mo sa tests? 604 00:42:34,135 --> 00:42:34,970 Totoo ba 'yon? 605 00:42:37,138 --> 00:42:37,973 Se-jin. 606 00:42:40,267 --> 00:42:41,726 Kasi… 607 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 -Hayaan mo 'kong ipaliwanag kung bakit… -Dahil ba sa 'kin? 608 00:42:48,108 --> 00:42:49,567 Ang sabi ko, dahil ba sa 'kin? 609 00:43:06,584 --> 00:43:08,003 Kung tulog ka na, okay. 610 00:43:09,170 --> 00:43:10,588 Kung hindi, makinig ka lang. 611 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 Tungkol kay Ms. Bom, 612 00:43:16,094 --> 00:43:19,222 ako na ang bahala sa lahat ng legal na bagay, so wag kang mag-alala. 613 00:43:19,806 --> 00:43:20,932 At tungkol sa sinabi ko 614 00:43:23,643 --> 00:43:25,520 sa harapan ni Ms. Jeong noon… 615 00:43:29,774 --> 00:43:31,192 Di talaga 'ko naniniwala do'n. 616 00:43:42,078 --> 00:43:45,040 Para sa katulad mo, wala lang 617 00:43:45,665 --> 00:43:47,917 siguro ang pagkakaibigan, tulad ng hanging di napapansin. 618 00:43:49,169 --> 00:43:50,045 Pero… 619 00:43:52,339 --> 00:43:53,506 para sa 'kin, 620 00:43:55,925 --> 00:43:56,843 ikaw… 621 00:44:00,388 --> 00:44:01,723 lang ang kaibigan ko. 622 00:44:02,974 --> 00:44:04,434 Ang paraan lang para matanggap kong 623 00:44:04,517 --> 00:44:07,187 itinakbo ng nag-iisa kong kaibigan ang pera ko 624 00:44:09,606 --> 00:44:11,316 ay ang kumbinsihin ang sarili kong 625 00:44:13,526 --> 00:44:16,363 ikaw ang sumunog sa bahay na 'yon. 626 00:44:18,031 --> 00:44:20,784 'Yon lang ang paraan para magalit ako sa 'yo, at ang tanging paraan… 627 00:44:22,452 --> 00:44:26,247 para maintindihan ko ang pagtatraydor mo sa 'kin. 628 00:44:31,711 --> 00:44:32,879 "Pagtatraydor" ba 'ka mo? 629 00:44:34,339 --> 00:44:35,256 Di ka natutulog? 630 00:44:37,509 --> 00:44:39,969 Di kita tinraydor. Ikaw ang tumraydor sa 'kin. 631 00:44:42,013 --> 00:44:42,847 Ako? 632 00:44:46,059 --> 00:44:47,143 No'ng gabing 'yon… 633 00:44:55,151 --> 00:44:57,070 habang tumatakbo ako palabas sa sunog na bahay… 634 00:45:01,157 --> 00:45:02,867 dumiretso ako sa 'yo. 635 00:45:04,327 --> 00:45:08,790 Nablangko ako at ikaw lang ang naiisip ko. 636 00:45:10,917 --> 00:45:12,377 Sun Jae-gyu? 637 00:45:12,460 --> 00:45:15,088 Araw-araw ka nang umuuwi nang dis-oras. 638 00:45:15,171 --> 00:45:17,132 Nabalitaan kong sumasama-sama ka sa batang 'yon. 639 00:45:18,091 --> 00:45:19,884 Lasinggero ang papa niya, 640 00:45:19,968 --> 00:45:24,139 at 'yong nag-iisang ate niya, may anak na walang tatay. 641 00:45:24,222 --> 00:45:26,141 Hay naku. 642 00:45:26,224 --> 00:45:29,769 Naalala ko tuloy, sabi mo noon, di mo kailangan ng kotse… 643 00:45:30,603 --> 00:45:31,896 Hindi ko po siya kaibigan. 644 00:45:32,814 --> 00:45:34,607 Bakit ako sasama sa gano'ng klase ng bata? 645 00:45:34,691 --> 00:45:36,025 Hindi ko gawain 'yon. 646 00:45:36,651 --> 00:45:38,903 Medyo naaawa lang ako sa kanya, 647 00:45:39,904 --> 00:45:41,448 'yon lang. 648 00:45:41,531 --> 00:45:43,741 -Di ba? -Siyempre po. 649 00:45:43,825 --> 00:45:45,493 Para mas mapadali ang buhay sa school, 650 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 kailangan kong makipagkaibigan sa kanila. 651 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 Hindi ko siya kaibigan, 652 00:45:51,833 --> 00:45:53,042 so wag po kayong mag-alala. 653 00:45:56,421 --> 00:45:58,339 -Tara na po. -Okay, tara na. 654 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 Di ko po siya kaibigan. 655 00:46:13,730 --> 00:46:16,524 Medyo naaawa lang ako sa kanya. 656 00:46:17,275 --> 00:46:18,568 'Yon lang. 657 00:46:20,987 --> 00:46:22,864 Ginamit ko sa mabuti 'yong perang ninakaw ko. 658 00:46:24,407 --> 00:46:25,533 Umupa ako ng bahay 659 00:46:26,409 --> 00:46:28,578 at dinala ko si Han-gyul sa ospital no'ng may sakit. 660 00:46:28,661 --> 00:46:30,163 Itinodo ko ang pagtatrabaho 661 00:46:31,122 --> 00:46:32,624 para di ako magmukhang kawawa. 662 00:46:34,000 --> 00:46:36,211 At para di mo na sabihin ulit 'yon 663 00:46:36,294 --> 00:46:37,754 kung magkikita man tayo ulit. 664 00:46:37,837 --> 00:46:41,424 Lumayo ako sa lahat at nag-focus lang ako kay Han-gyul, 665 00:46:42,800 --> 00:46:44,594 tapos, kumita lang ako nang kumita ng pera. 666 00:46:44,677 --> 00:46:45,929 Wow. 667 00:46:47,597 --> 00:46:49,098 Pakiramdam ko, nag-sorry ka. 668 00:46:52,393 --> 00:46:53,728 Ano? 669 00:46:53,811 --> 00:46:58,525 Ibig sabihin, kaibigan mo rin ako, 670 00:46:59,609 --> 00:47:03,780 kung sobra kang nasaktan no'ng narinig mong di tayo magkaibigan at lumayo ka pa. 671 00:47:05,323 --> 00:47:07,575 Importante pa ba 'yon ngayon? 672 00:47:08,785 --> 00:47:09,994 Oo. 673 00:47:10,078 --> 00:47:14,624 Ginamit mo man 'yong pera para mag-college o palakihin si Han-gyul, 674 00:47:14,707 --> 00:47:17,001 okay lang basta nakahanap ka ng paraan para mabuhay. 675 00:47:18,086 --> 00:47:21,172 Inipon ko rin naman 'yong perang 'yon para sa 'yo, 676 00:47:21,839 --> 00:47:25,843 pero noon, wala naman akong choice kundi kunin 'yong pera mula sa papa ko. 677 00:47:28,221 --> 00:47:29,889 Basta makukuha ko 'yong pera, 678 00:47:30,682 --> 00:47:31,849 'yong siraan ka sa papa ko? 679 00:47:33,017 --> 00:47:33,935 Gagawin ko 'yon… 680 00:47:36,020 --> 00:47:39,190 nang daan-daang beses, libo-libong beses, nang walang pag-aalinlangan. 681 00:47:53,246 --> 00:47:54,163 Nandito na si Boss. 682 00:47:55,039 --> 00:47:57,000 Handa, saludo! 683 00:47:57,083 --> 00:47:58,418 Tagumpay! 684 00:47:59,502 --> 00:48:00,420 Ibaba na! 685 00:48:01,629 --> 00:48:02,755 Walang problema sa duty! 686 00:48:03,298 --> 00:48:05,133 -Welcome back po! -Boss! 687 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 Ibaba na! 688 00:48:07,010 --> 00:48:08,052 Bakit dito? 689 00:48:12,807 --> 00:48:13,891 Samahan mo siya. 690 00:48:15,268 --> 00:48:17,979 Di magiging madali ang gabing 'to 691 00:48:19,856 --> 00:48:20,857 para kay Ms. Bom. 692 00:48:21,649 --> 00:48:26,029 -E, ikaw? -May kailangan akong kumustahin 693 00:48:26,112 --> 00:48:28,406 na malamang nahihirapan habang wala ako ngayong gabi. 694 00:48:30,283 --> 00:48:32,577 Ang paborito kong aktor, si Jeong Nan-hee. 695 00:48:32,660 --> 00:48:33,786 Bahala ka. 696 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 Eto, sa 'yo na 'to. 697 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Bye. 698 00:48:44,422 --> 00:48:47,216 Kakasya ba sa 'kin 'tong size na 'to? 699 00:49:08,321 --> 00:49:09,656 Baby kong bubwit. 700 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 Bom-sik, hinintay mo ba 'ko? 701 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 Okay lang ba ang lahat kanina? 702 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 A… 703 00:49:23,002 --> 00:49:25,296 Okay lang ako no'ng nandito 'yong mga nagju-jiu jitsu. 704 00:49:26,381 --> 00:49:28,800 Okay lang din ba ang lahat sa 'yo? 705 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 Ay, grabe. 706 00:49:31,094 --> 00:49:33,429 Sa probinsiya lang ako tumira. Medyo wala akong alam. 707 00:49:33,513 --> 00:49:36,891 Nagpunta kami sa kompanya at kinausap namin 'yong reporter. 708 00:49:36,974 --> 00:49:38,768 Pero mahirap pala 709 00:49:39,769 --> 00:49:41,562 ang pumigil ng article sa legal na paraan. 710 00:49:45,983 --> 00:49:48,111 Salamat sa pagsisikap mo. 711 00:49:50,405 --> 00:49:52,573 Well, posibleng 712 00:49:53,908 --> 00:49:55,493 lumabas 'yong article bukas. 713 00:50:06,504 --> 00:50:07,547 Tamang-tama. 714 00:50:09,424 --> 00:50:12,009 Magpuyat at mag-enjoy tayo, tayong tatlo. 715 00:50:16,389 --> 00:50:18,141 Bahala na 'yong bukas sa bukas. 716 00:50:20,685 --> 00:50:23,521 Gawin natin 'yong mga di natin nagawa, kainin natin ang gusto natin, 717 00:50:23,604 --> 00:50:24,856 at mag-enjoy lang tayo, okay? 718 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Sige ba. 719 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Bom-sik, sa'n tayo pupunta? 720 00:50:45,793 --> 00:50:47,462 Sobrang cute ni Bom-sik. 721 00:50:48,379 --> 00:50:50,089 Mahaba ang legs ni Bom-sik. 722 00:50:50,173 --> 00:50:51,924 "Mahaba ang legs ni Bom-sik." 723 00:50:52,008 --> 00:50:53,926 Wow, ang galing mo. 724 00:50:54,010 --> 00:50:56,596 Matikas na lalaki si Bom-sik. 725 00:51:01,642 --> 00:51:03,269 Tingnan ang moisture, tamang-tama. 726 00:51:04,187 --> 00:51:06,898 Maganda ang pagtunaw ng pagkain. Malusog siya. 727 00:51:08,399 --> 00:51:09,233 Ang galing mo. 728 00:51:10,234 --> 00:51:12,361 -Bom-sik, puwedeng umikot ka? -Ayan. 729 00:51:12,445 --> 00:51:14,572 -Good boy. -Wow, good job. 730 00:51:14,655 --> 00:51:16,032 Bom-sik, umikot ka ba? 731 00:51:17,116 --> 00:51:18,826 Henyo ka, Bom-sik. 732 00:51:18,910 --> 00:51:20,286 Tingnan mo, nando'n lang. 733 00:51:20,369 --> 00:51:21,412 Ay, hala. 734 00:51:21,496 --> 00:51:23,706 Hala ka! Henyo ang Bom-sik natin. 735 00:51:23,790 --> 00:51:24,624 Hala, good boy. 736 00:51:25,583 --> 00:51:26,459 Gusto mo 'yan? 737 00:51:27,126 --> 00:51:29,712 Bom-sik. 738 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 Hiwain mo sa mismong gitna. 739 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 Wow. 740 00:51:37,261 --> 00:51:38,471 Ngayon, ibubuhos na. 741 00:51:38,554 --> 00:51:39,388 Okay. 742 00:51:39,472 --> 00:51:42,892 Sa pinainit na kawali, maglagay ng mantika. 743 00:51:43,559 --> 00:51:46,270 Dalawang paikot ang paglalagay. 744 00:51:46,354 --> 00:51:47,939 Ngayon, ibuhos ang dahon ng sibuyas. 745 00:51:50,024 --> 00:51:50,858 Ayan na. 746 00:51:50,942 --> 00:51:54,529 Palutungin nang kaunti. 747 00:51:56,113 --> 00:51:58,658 Haluin 'yong dalawa para mahalo sila nang maayos. 748 00:52:00,493 --> 00:52:02,703 Pasubok nga. 749 00:52:02,787 --> 00:52:04,080 -Ha? -Gusto kong subukan. 750 00:52:05,164 --> 00:52:06,833 Teka lang. 751 00:52:11,003 --> 00:52:13,339 Pasubok pa ulit. Isa pa. 752 00:52:14,173 --> 00:52:15,007 Teka lang. 753 00:52:16,884 --> 00:52:18,052 Naku, di puwede 'yan. 754 00:52:19,262 --> 00:52:22,515 Ngayon, umupo ka na. Mas madali kapag umuupo. 755 00:52:22,598 --> 00:52:23,850 Eto na. 756 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 Salamat sa pagkain. 757 00:52:29,814 --> 00:52:30,648 Kumusta? 758 00:52:30,731 --> 00:52:32,316 Lasang yukgaejang talaga, di ba? 759 00:52:35,069 --> 00:52:37,864 Ang sarap nito. Mas masarap pa 'to kaysa sa mga nabibili sa tindahan. 760 00:52:37,947 --> 00:52:39,615 Oo, kain na. 761 00:52:52,920 --> 00:52:53,921 Suwak na suwak 'to. 762 00:53:01,554 --> 00:53:03,514 Bom-sik, ayan. 763 00:53:05,016 --> 00:53:06,058 Gusto mo pang maglaro? 764 00:53:13,107 --> 00:53:14,275 Ano'ng iniisip mo? 765 00:53:17,528 --> 00:53:18,362 Si Mama. 766 00:53:35,880 --> 00:53:38,174 MAMA 767 00:53:47,016 --> 00:53:47,892 Hello? 768 00:53:48,392 --> 00:53:49,518 Wag mong ibaba, makinig ka. 769 00:53:52,188 --> 00:53:53,564 I-off mo na ang phone mo. 770 00:53:54,398 --> 00:53:57,401 Wag kang maghanap, wag kang mag-text, wag kang magbabasa ng comment 771 00:53:58,527 --> 00:54:00,112 Parang magiging mas di patas 'yon 772 00:54:01,864 --> 00:54:03,616 kaysa sa iniisip mo. 773 00:54:06,202 --> 00:54:08,704 Mas malalim ang iniiwang sugat ng isang insulto 774 00:54:10,289 --> 00:54:12,500 kaysa sa daan-daang mensahe ng suporta. At… 775 00:54:14,293 --> 00:54:15,503 'yong isang insultong 'yon, 776 00:54:17,088 --> 00:54:19,090 dudurugin no'n ang puso mo. 777 00:54:20,800 --> 00:54:22,677 Kahit na, tatagan mo ang loob mo't taas-noo ka. 778 00:54:23,552 --> 00:54:25,846 Wag kang magpapalipas ng kain kasi wala kang gana. 779 00:54:25,930 --> 00:54:28,224 Kahit parang nasusuka o naduduwal ka, nguya ka ng pagkain. 780 00:54:29,183 --> 00:54:33,354 Mamayang gabi, malamang hindi ka makakatulog. 781 00:54:37,316 --> 00:54:41,612 Sa mga ganitong sandali, makakatulong sa katinuan mo kapag may kasama ka. 782 00:54:41,696 --> 00:54:43,572 Sabihin mo do'n sa Sun Jae-gyu o kung sino 783 00:54:45,366 --> 00:54:47,410 na samahan ka kung kailangan mo siya. 784 00:54:50,329 --> 00:54:54,792 Kung ipinanganak ka lang sana sa ordinaryong pamilya. 785 00:54:58,587 --> 00:55:01,632 Sa lahat ng tao, ako pa ang naging mama mo. 786 00:55:06,637 --> 00:55:07,513 Ibababa ko na. 787 00:55:24,196 --> 00:55:25,239 Nakikita ko na… 788 00:55:28,075 --> 00:55:30,661 Malamang laging may mga ganitong gabi si Mama. 789 00:55:36,167 --> 00:55:38,335 Naku, di ako makatulog. 790 00:55:38,419 --> 00:55:40,296 Makikipaglaro na lang ako kay Bom-sik. 791 00:55:42,965 --> 00:55:46,844 Ms. Bom, subukan mong matulog tulad ng sinabi ng mama mo. 792 00:55:47,636 --> 00:55:48,554 Bukas, 793 00:55:50,097 --> 00:55:52,308 baka humaba ang araw. 794 00:56:15,081 --> 00:56:16,332 Lola. 795 00:56:16,916 --> 00:56:18,042 Tingnan n'yo po 'to. 796 00:56:21,170 --> 00:56:23,047 Ano ba'ng nakasulat d'yan? 797 00:56:23,130 --> 00:56:27,593 Ang sabi po dito, no'ng nasa Seoul si Ms. Bom… 798 00:56:27,676 --> 00:56:29,678 -Nasangkot ba dito si Ms. Bom? -Talaga ba? 799 00:56:37,812 --> 00:56:39,855 "Naging kabit ng magulang"? 800 00:56:41,148 --> 00:56:44,193 Sumugod ang asawa no'ng lalaki sa klase at sinampal pa si Ms. Bom? 801 00:56:45,277 --> 00:56:46,695 Hay naku. 802 00:56:46,779 --> 00:56:47,696 Ano'ng nangyayari? 803 00:56:51,951 --> 00:56:53,828 Anak siya no'ng aktres na si Jeong Nan-hee? 804 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 Jeong Nan-hee? 805 00:56:55,246 --> 00:56:57,289 'Yong sikat na babae sa TV? 806 00:56:57,373 --> 00:56:58,791 Di ko kayang makita ang mukha niya. 807 00:56:58,874 --> 00:56:59,708 Ano ba 'yon? 808 00:57:01,043 --> 00:57:02,920 Nakita n'yo na ba si Ms. Bom ngayon? 809 00:57:03,462 --> 00:57:04,839 Hindi pa. 810 00:57:04,922 --> 00:57:05,798 Hindi pa. 811 00:57:40,791 --> 00:57:41,750 Ms. Bom. 812 00:57:47,381 --> 00:57:48,924 Bom… 813 00:58:59,578 --> 00:59:02,289 At bilang teacher, hiyang-hiya ako. 814 00:59:02,373 --> 00:59:04,875 Kahit hindi kayo maniwala sa 'kin, wala akong magagawa. 815 00:59:04,959 --> 00:59:05,960 Pero sana maniwala kayo. 816 00:59:06,543 --> 00:59:09,213 Sorry, Mama. Please, pakinggan n'yo 'ko ngayon. 817 00:59:09,296 --> 00:59:11,715 Pupunta kami ni Ms. Bom sa Seoul. 818 00:59:11,799 --> 00:59:12,800 Oras na ba? 819 00:59:12,883 --> 00:59:14,885 Sobrang delikado ng ginagawa mo ngayon. 820 00:59:14,969 --> 00:59:17,429 Huling gabi na natin. So ba't di tayo maging medyo mapanganib? 821 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Isang makinang na bagay. 822 00:59:18,597 --> 00:59:20,140 Hoy, Sun Jae-gyu! 823 00:59:20,224 --> 00:59:22,059 Mr. Sun? 824 00:59:22,142 --> 00:59:23,435 Nandito ka, Ms. Bom? 825 00:59:30,943 --> 00:59:32,945 Nagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan