1 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 第11集 2 00:01:15,576 --> 00:01:17,328 算我拜託你了 3 00:01:18,788 --> 00:01:21,373 你可以不要在漢潔面前抽菸嗎? 4 00:01:21,957 --> 00:01:23,375 臭小子 5 00:01:23,459 --> 00:01:26,378 你怎麼敢這樣看你爸爸? 6 00:01:29,465 --> 00:01:31,759 快去拿酒給我! 7 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 可惡 8 00:01:35,054 --> 00:01:36,096 好 9 00:01:36,972 --> 00:01:38,098 我去買 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 可惡,他怎麼還沒回來? 11 00:02:36,699 --> 00:02:38,450 漢潔 12 00:02:55,426 --> 00:02:56,385 漢潔 13 00:03:19,742 --> 00:03:20,784 在奎 14 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 在奎 15 00:03:39,470 --> 00:03:41,555 爸,住手! 16 00:03:41,639 --> 00:03:45,017 不知好歹的臭小子,你居然敢頂嘴? 17 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 臭小子! 18 00:03:48,187 --> 00:03:51,106 我只要看到你 19 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 我就氣 20 00:03:53,817 --> 00:03:55,319 臭小子 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 在奎 22 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 在奎 23 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 我本來可以救他,不… 24 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 我應該要救他才對 25 00:04:36,318 --> 00:04:37,569 可是我… 26 00:04:42,783 --> 00:04:44,534 卻不管他的死活,自己逃了出來 27 00:04:45,828 --> 00:04:50,040 我很遺憾你救不了他 但那不是你的問題 28 00:04:53,419 --> 00:04:54,837 我想神留下這個疤痕 29 00:04:56,672 --> 00:04:58,924 就是怕我會那樣想 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,104 祂是叫我不要忘了自己的罪孽 31 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 這個就是證據 32 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 春,我呢 33 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 不是因為疤痕醜,才遮起來 34 00:05:27,786 --> 00:05:29,413 而是我每次看到它 35 00:05:34,293 --> 00:05:36,170 就會想起我爸那時候… 36 00:05:40,632 --> 00:05:41,925 看著我的眼神… 37 00:05:44,470 --> 00:05:46,555 我才沒辦法露出疤痕 38 00:05:47,806 --> 00:05:48,766 在奎 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,772 我抱著漢潔逃出那個家 40 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 然後想著 41 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 我總有一天… 42 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 要為這件事付出代價 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,042 我一直過得小心翼翼 44 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 想著那天不知道什麼時候會來 45 00:06:19,171 --> 00:06:20,506 我想就是現在了吧 46 00:06:24,009 --> 00:06:27,471 在我跟你最幸福的時候 47 00:06:35,354 --> 00:06:37,147 連我都無法原諒自己 48 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 還有誰會原諒我? 49 00:06:42,778 --> 00:06:44,571 就算你無法原諒我… 50 00:06:47,116 --> 00:06:48,700 我也不會埋怨你 51 00:06:51,370 --> 00:06:52,329 這也是… 52 00:06:54,414 --> 00:06:56,332 我得背負的重擔 53 00:07:23,944 --> 00:07:26,446 (HBM分享愛慈善音樂會) 54 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 -那天… -那天… 55 00:07:33,787 --> 00:07:34,746 對不起 56 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 我那天太激動了 57 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 說了一些不該說的話 58 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 我才說了不該說的話 59 00:07:42,796 --> 00:07:44,423 還不都是因為我為了見女兒 60 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 跑去信受邑,還聽說了那些事 61 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 害我腦子裡亂糟糟的 62 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 我能明白你的感受 63 00:07:51,013 --> 00:07:54,558 換作是我知道自己女兒 跟那種男人交往… 64 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 別講話 65 00:07:58,061 --> 00:08:00,189 鄭演員,你過得好嗎? 66 00:08:00,814 --> 00:08:02,941 我們最近好像很常見面啊 67 00:08:03,025 --> 00:08:06,361 畢竟我都跑電視台或是試映會嘛 68 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 我聽說你參演了奉昌浩導演的作品 69 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 你消息還真靈通 70 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 我會等你的好消息 71 00:08:14,912 --> 00:08:15,996 那下次再見了 72 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 怎麼了?他是誰? 73 00:08:25,839 --> 00:08:28,717 就是他上次在發表會問我春的事… 74 00:08:28,800 --> 00:08:29,927 鎖定真相的朴記者 75 00:08:37,267 --> 00:08:41,563 我才正覺得奇怪 怎麼走到哪裡都能看到他 76 00:08:42,481 --> 00:08:45,108 像是他在跟蹤我一樣 77 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 信受 78 00:08:59,706 --> 00:09:01,625 -你想安慰他? -對 79 00:09:02,376 --> 00:09:04,670 但我實在想不到什麼辦法 80 00:09:05,712 --> 00:09:08,799 我要是太認真,他好像會很痛苦 81 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 要是弄得太誇張,好像會讓他有戒心 82 00:09:12,052 --> 00:09:14,972 你為什麼要安慰他?他又被告了嗎? 83 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 沒有啦 84 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 是不是漢潔闖禍了? 85 00:09:19,977 --> 00:09:22,020 漢潔哪會闖禍? 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,857 春老師,你快點過來 87 00:09:26,900 --> 00:09:28,193 發生什麼事了? 88 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 這次期末考的答案卡出來了 89 00:09:32,072 --> 00:09:35,450 漢潔在韓國史的答案卡上全部都填三 90 00:09:35,534 --> 00:09:37,202 這是哪裡出錯了吧? 91 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 你看看 92 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 他是瘋了嗎? 93 00:09:41,623 --> 00:09:42,790 他到底怎麼了? 94 00:09:45,419 --> 00:09:47,629 漢潔的數學答案卡也都填三 95 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 生命科學也是 96 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 他為什麼要這樣做? 97 00:09:58,348 --> 00:10:00,267 宣漢潔,你已經寫完了? 98 00:10:01,435 --> 00:10:02,894 才剛過十分鐘而已耶 99 00:10:03,645 --> 00:10:04,688 對 100 00:10:10,902 --> 00:10:13,155 我會跟他談談 101 00:10:14,406 --> 00:10:16,533 他到底為什麼要這樣做? 102 00:10:26,626 --> 00:10:28,879 你可以說說看為什麼會這樣嗎? 103 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 我覺得不公平 104 00:10:39,598 --> 00:10:40,474 什麼? 105 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 老師 106 00:10:44,936 --> 00:10:47,064 崔世真真的很努力念書 107 00:10:48,273 --> 00:10:52,277 她總是比我用功 那為什麼第一名都是我? 108 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 不是應該要由更認真的人拿到嗎? 109 00:10:56,365 --> 00:10:58,867 反正我也不想上大學 110 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 我不需要好成績 111 00:11:02,537 --> 00:11:03,455 漢潔 112 00:11:04,664 --> 00:11:05,582 那個… 113 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 我可以理解你一心替朋友著想 114 00:11:11,380 --> 00:11:14,841 但所謂的公平 不該是你降低自己的實力 115 00:11:14,925 --> 00:11:19,054 而是要各自盡量發揮實力 然後尊重結果 116 00:11:19,846 --> 00:11:22,224 何況像你這種擁有特殊才能的人 117 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 想要實現公平正義的話 118 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 就不該降低自己的實力 119 00:11:26,269 --> 00:11:28,605 而是要引導別人跟上你的腳步 120 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 我身為你的班導師 必須聯絡你的家長 121 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 我會自己跟他說 122 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 是我想得不夠透澈 123 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 請你給我一次機會 124 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 讓我自己去跟我叔叔說 125 00:11:56,842 --> 00:11:57,801 漢潔 126 00:12:12,941 --> 00:12:15,569 什麼時候這個家 在吃飯時間那麼安靜? 127 00:12:19,114 --> 00:12:22,200 漢潔,你不覺得 隊長最近真的很怪嗎? 128 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 他之前常說吃飯時要看著家人吃 129 00:12:24,911 --> 00:12:26,955 不能滑手機 130 00:12:27,038 --> 00:12:29,583 結果他這幾天在飯桌上一直盯著手機 131 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 吃吧 132 00:12:31,793 --> 00:12:33,545 你不覺得漢潔也怪怪的嗎? 133 00:12:33,628 --> 00:12:35,672 他剛剛聽到自己的名字還抖了一下 134 00:12:35,755 --> 00:12:37,591 看起來好像說了謊一樣不安 135 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 漢潔,你有話想說嗎? 136 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 哪有什麼話想說? 137 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 我吃飽了 138 00:12:47,434 --> 00:12:48,310 喂 139 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 再吃一點吧 140 00:12:59,696 --> 00:13:02,657 (那個女人) 141 00:13:06,578 --> 00:13:08,246 我已經把資料都寄給你了 還想怎麼樣? 142 00:13:12,834 --> 00:13:13,752 哪裡? 143 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 你幹麼突然約我來這裡? 144 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 你不就是沒辦法在這裡再待上一秒 145 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 才走的嗎? 146 00:13:30,310 --> 00:13:33,146 是啊,我討厭這裡 147 00:13:36,441 --> 00:13:39,194 每次我來到這裡 就想到我被打得有多慘 148 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 我們有多窮 149 00:13:45,992 --> 00:13:48,495 我只要想到爸也屬於這地方的一部分 150 00:13:49,454 --> 00:13:52,415 就讓我噁心到沒辦法再看這裡一眼 151 00:13:58,296 --> 00:13:59,965 那個女人來找我了 152 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 誰? 153 00:14:05,011 --> 00:14:05,845 尹春 154 00:14:12,102 --> 00:14:13,937 不好意思,是我失禮了 155 00:14:14,938 --> 00:14:18,733 是我拜託漢潔告訴我你的住處的 156 00:14:20,151 --> 00:14:21,027 嗯 157 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 是嗎? 158 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 你為什麼要來找我? 159 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 不久前,宣在奎跟我說 160 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 你們爸爸的事 161 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 我對他沒什麼好說的 162 00:14:43,174 --> 00:14:45,427 請你不要再為了這種事找我 163 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 他這樣跟我說了 164 00:14:56,896 --> 00:15:00,358 “連我都無法原諒自己 還有誰會原諒我?” 165 00:15:01,818 --> 00:15:03,903 我就在想有誰 166 00:15:04,779 --> 00:15:06,865 可以原諒他呢? 167 00:15:07,699 --> 00:15:10,910 你的意思是我嗎? 168 00:15:11,494 --> 00:15:15,582 宣在奎現在 還困在自己創造出的牢籠裡 169 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 我覺得需要有人赦免他 170 00:15:18,293 --> 00:15:20,587 讓他可以走出那段記憶 171 00:15:20,670 --> 00:15:21,880 而這就需要由 172 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 和他經歷過相同痛苦的人 173 00:15:26,718 --> 00:15:27,886 來做了 174 00:15:31,973 --> 00:15:32,891 你聽清楚了 175 00:15:35,226 --> 00:15:38,271 我為了讓自己活命,連孩子都捨棄了 176 00:15:39,481 --> 00:15:41,941 我討厭過那種貧窮的日子 177 00:15:42,567 --> 00:15:43,860 還有被家暴的日子 178 00:15:45,111 --> 00:15:46,738 那都讓我不寒而慄 179 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 我把重擔和罪孽都丟給了在奎 180 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 頭也不回地跑了 181 00:15:55,163 --> 00:15:56,206 痛苦? 182 00:15:57,999 --> 00:15:58,917 赦免? 183 00:16:03,088 --> 00:16:04,839 你以為我是沒有機會 184 00:16:04,923 --> 00:16:07,592 才沒跟在奎說那些嗎? 185 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 不是 186 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 是因為我沒有臉跟他說 187 00:16:14,182 --> 00:16:18,144 那你就更不應該再逃跑一次啊 188 00:16:20,146 --> 00:16:21,606 我拜託你了 189 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 你還真是個傻瓜 190 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 還很可憐 191 00:16:32,492 --> 00:16:33,535 又無藥可救 192 00:16:36,162 --> 00:16:39,624 就連我這種拋棄過去跟孩子的人 193 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 都抬頭挺胸地過日子 194 00:16:43,169 --> 00:16:45,630 你又有什麼好抬不起頭的? 195 00:16:48,174 --> 00:16:49,259 你殺了誰? 196 00:16:50,719 --> 00:16:51,636 才沒有 197 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 爸爸 198 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 不是你殺的,是神殺的 199 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 在奎 200 00:17:11,698 --> 00:17:13,907 你手上的疤痕… 201 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 不是你沒救爸爸的證據 202 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 而是你救了漢潔的證據 203 00:17:34,888 --> 00:17:35,847 姊 204 00:17:38,224 --> 00:17:40,310 要不是我那時候猶豫了… 205 00:17:44,981 --> 00:17:46,107 不然爸… 206 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 -我們三個… -都會死 207 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 爸、你… 208 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 還有漢潔 209 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 我也會死 210 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 如果被我拋棄的孩子出了差錯 211 00:18:04,959 --> 00:18:06,836 我一定也活不下去 212 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 所以你不要再自責了 213 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 漢潔已經好好長大了 214 00:18:22,060 --> 00:18:23,228 謝謝你救了他 215 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 還養大了他 216 00:18:38,993 --> 00:18:40,411 是我對不起你 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,290 我足足花了18年 218 00:18:45,667 --> 00:18:47,418 才說出這句話 219 00:18:57,262 --> 00:18:58,471 春子!不可以! 220 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 春子,不可以 221 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 他應該見到她了吧 222 00:19:15,029 --> 00:19:16,406 我是不是不該那樣做? 223 00:19:17,240 --> 00:19:18,491 會不會讓他更有負擔了? 224 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 你來了啊 225 00:19:39,804 --> 00:19:42,432 我看電視看到睡著了 226 00:19:47,687 --> 00:19:50,982 你為什麼要站在這裡?要不要進去? 227 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 我今天正好有咖啡 228 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 如果你肚子餓 我也可以煮泡麵給你吃 229 00:19:59,282 --> 00:20:01,659 我剛剛見了我姊姊 230 00:20:02,243 --> 00:20:05,538 為什麼?她又要叫你簽什麼名了嗎? 231 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 還是來跟你炫耀她的包包? 232 00:20:09,167 --> 00:20:10,501 她說你去找過她 233 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 唉唷,就叫她別說 234 00:20:13,421 --> 00:20:15,214 她真的跟看起來的一樣大嘴巴 235 00:20:18,009 --> 00:20:19,427 春,我… 236 00:20:24,015 --> 00:20:26,601 雖然說那是我得背負的重擔 237 00:20:28,436 --> 00:20:31,731 但其實我完全無法承擔 238 00:20:34,359 --> 00:20:36,319 雖然我說你不用原諒我 239 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 但其實我很害怕 240 00:20:41,908 --> 00:20:43,117 怕得不得了 241 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 我覺得很抱歉 242 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 也很謝謝你… 243 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 諒解這麼沒用的我 244 00:21:00,051 --> 00:21:01,302 我也很謝謝你 245 00:21:02,595 --> 00:21:04,806 變回原本的樣子 246 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 你知道嗎? 247 00:21:14,107 --> 00:21:17,193 我知道有個完美的方法 248 00:21:17,276 --> 00:21:18,987 可以幫這尷尬又肉麻的情況收尾 249 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 是什麼? 250 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 要親多少次我都歡迎 251 00:21:35,169 --> 00:21:38,339 不,今天不要親這裡 252 00:21:45,054 --> 00:21:46,014 要親這裡 253 00:22:23,468 --> 00:22:24,844 律師! 254 00:22:25,970 --> 00:22:27,096 出事了 255 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 我見過不少大風大浪 已經沒什麼事能嚇倒我了 256 00:22:31,642 --> 00:22:34,479 你確定那件事有大到 需要這麼慌張嗎? 257 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 很遺憾 258 00:22:38,232 --> 00:22:39,442 我確定 259 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 (鎖定真相) 260 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 我得趁那個體育老師不在 跟慧淑好好談談才行 261 00:22:49,243 --> 00:22:51,204 唉唷,她在哪裡? 262 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 -不好意思 -嗯 263 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 你是這間學校的老師嗎? 264 00:22:58,086 --> 00:22:59,962 那個… 265 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 我跟這間學校的某位老師關係不錯 266 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 你是誰? 267 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 原來如此 268 00:23:06,010 --> 00:23:07,804 就是…我… 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,936 (朴宰英,鎖定真相記者) 270 00:23:15,019 --> 00:23:18,356 幸好我先遇到了那個記者 271 00:23:18,940 --> 00:23:21,400 他沒有去採訪別人吧? 272 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 我想應該有 273 00:23:23,903 --> 00:23:26,155 他知道春老師正在跟學生家長交往 274 00:23:26,239 --> 00:23:29,575 也知道她是因為 不倫戀的傳聞才來到這裡 275 00:23:29,659 --> 00:23:30,743 不過… 276 00:23:31,828 --> 00:23:33,579 學校裡有誰知道這件事嗎? 277 00:23:35,373 --> 00:23:39,085 你知道她為什麼從首爾來到這裡嗎? 278 00:23:39,836 --> 00:23:41,879 有一個人知道 279 00:23:41,963 --> 00:23:43,589 誰? 280 00:23:43,673 --> 00:23:45,800 那你跟記者怎麼說? 281 00:23:45,883 --> 00:23:47,218 拜託 282 00:23:47,301 --> 00:23:49,137 我都在你底下工作多少年了 283 00:23:49,220 --> 00:23:50,596 我就說 284 00:23:50,680 --> 00:23:53,516 “我知道有個人握有 春老師搞不倫戀的關鍵證據 285 00:23:53,599 --> 00:23:55,643 但這邊人太多了 286 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 等去首爾再好好談” 287 00:23:58,187 --> 00:23:59,188 就把他送回去了 288 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 事務長 289 00:24:04,735 --> 00:24:06,237 我有說過我愛你嗎? 290 00:24:06,946 --> 00:24:09,740 我希望抱我的人不是你 291 00:24:11,784 --> 00:24:13,953 你先根據記者說的內容 292 00:24:14,036 --> 00:24:15,872 寫一份事實確認書草稿 293 00:24:15,955 --> 00:24:16,789 好 294 00:24:22,795 --> 00:24:25,464 這個也要寫草稿,再拜託你寄給我 295 00:24:25,548 --> 00:24:26,465 好 296 00:24:27,675 --> 00:24:31,012 我會請春老師寫一份委任狀 297 00:24:31,095 --> 00:24:32,972 所以請你把不倫戀相關的 錄音檔和逐字稿 298 00:24:33,055 --> 00:24:35,516 拿去公證,這樣才能拿來當證據 299 00:24:36,350 --> 00:24:37,393 我知道了 300 00:24:38,853 --> 00:24:41,230 來吧 301 00:24:43,733 --> 00:24:44,817 鄭演員 302 00:24:45,526 --> 00:24:46,569 什麼? 303 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 你說誰跑過去了? 304 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 怎麼了?又發生什麼事了? 305 00:24:51,741 --> 00:24:54,202 我先去首爾見見那個記者 306 00:24:54,285 --> 00:24:56,078 你要跟公司說一下 307 00:24:56,162 --> 00:24:58,581 以防萬一 也要先準備好開澄清記者會 308 00:24:58,664 --> 00:25:00,374 還有澄清文 309 00:25:02,877 --> 00:25:05,463 老婆! 310 00:25:05,546 --> 00:25:06,422 你還好嗎? 311 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 該怎麼辦才好? 312 00:25:11,552 --> 00:25:12,887 -善雄 -是 313 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 -你進步好多 -謝謝 314 00:25:24,899 --> 00:25:26,192 宣漢潔 315 00:25:39,622 --> 00:25:41,123 -率 -是 316 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 考得不錯 317 00:25:47,338 --> 00:25:48,172 世真 318 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 考得不錯 319 00:25:57,515 --> 00:25:59,100 -民國 -是 320 00:26:03,145 --> 00:26:04,188 什麼? 321 00:26:04,272 --> 00:26:05,773 (等級,排名,科目平均) 322 00:26:07,191 --> 00:26:10,778 崔世真現在是看著成績單在笑嗎? 323 00:26:10,861 --> 00:26:13,239 天啊,崔世真是第一名! 324 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 -什麼? -真的嗎? 325 00:26:14,949 --> 00:26:15,866 真的嗎? 326 00:26:15,950 --> 00:26:18,160 天啊,她扭轉局勢了? 327 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 恭喜你 328 00:26:40,766 --> 00:26:41,600 怎麼了? 329 00:26:45,021 --> 00:26:46,897 那個… 330 00:26:46,981 --> 00:26:48,232 真是的… 331 00:26:48,316 --> 00:26:50,026 你知道嗎? 332 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 你被蚊子咬了嗎?為什麼要一直抓? 333 00:26:54,655 --> 00:26:56,407 你明後天要幹麼? 334 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 星期六嗎? 335 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 如果你有空,看要不要跟我吃頓飯 336 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 我為什麼要跟你吃飯? 337 00:27:04,999 --> 00:27:06,459 為什麼不跟我吃飯? 338 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 我再傳訊息告訴你地點 339 00:27:13,883 --> 00:27:15,760 隨便你要不要來 340 00:27:15,843 --> 00:27:17,553 我只會等你一下下 341 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 如果你沒出現 我就自己看著辦,隨便你吧 342 00:27:22,308 --> 00:27:24,143 是吃牛排喔 343 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 (崔利俊律師) 344 00:27:33,611 --> 00:27:36,197 到底是誰一直打來? 345 00:27:37,907 --> 00:27:38,783 什麼? 346 00:27:41,285 --> 00:27:42,203 -喂… -春老師 347 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 我有急事要跟你說 348 00:27:44,538 --> 00:27:45,414 什麼? 349 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 (教務處) 350 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 春老師,你接一下電話 351 00:27:59,553 --> 00:28:01,055 我不是故意要聽的 352 00:28:01,138 --> 00:28:03,974 但他一直說什麼演員跟記者 到底怎麼回事? 353 00:28:05,142 --> 00:28:06,060 喂? 354 00:28:11,232 --> 00:28:13,818 聽清楚我接下來要說的話 355 00:28:15,111 --> 00:28:17,738 記者可能會直接去找你 356 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 所以你下課就先回家 不要去任何地方 357 00:28:23,160 --> 00:28:25,246 手機一定要設定自動錄音 358 00:28:26,705 --> 00:28:27,540 對 359 00:28:28,124 --> 00:28:29,834 如果有陌生來電,不要接 360 00:28:29,917 --> 00:28:31,043 立刻告訴我 361 00:28:32,044 --> 00:28:34,505 那我先去首爾見記者,再跟你說 362 00:28:35,923 --> 00:28:36,966 喂 363 00:28:37,550 --> 00:28:39,718 你這是什麼意思?記者? 364 00:28:49,854 --> 00:28:51,313 春老師! 365 00:28:52,064 --> 00:28:52,898 東表? 366 00:28:55,151 --> 00:28:56,527 你來了啊 367 00:28:58,195 --> 00:29:00,781 師父叫我們什麼都別問 368 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 直接來看守你們家 369 00:29:02,074 --> 00:29:04,618 他說在他去首爾的時候 370 00:29:04,702 --> 00:29:05,995 你不用擔心,好好休息 371 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 漢潔的叔叔…去哪裡了? 372 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 是因為你堅持上車,我才帶你過去 373 00:29:13,919 --> 00:29:14,795 但你要記得 374 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 如果不想被告妨礙業務的話 375 00:29:17,089 --> 00:29:19,675 就不要惹事或是大吼 376 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 萬一你砸爛了東西 就會被告毀損財物 377 00:29:22,386 --> 00:29:23,554 打了人就會被告施暴 378 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 好啦,我們先去一個地方吧 379 00:29:26,891 --> 00:29:28,309 哪裡? 380 00:29:28,392 --> 00:29:31,187 第一次去拜訪,總不能兩手空空吧 381 00:29:31,729 --> 00:29:33,022 我也得換件衣服才行 382 00:29:34,440 --> 00:29:37,026 他會好好解決,叫你不用擔心 383 00:29:38,402 --> 00:29:39,778 他要我轉交這個給你 384 00:29:56,754 --> 00:29:58,422 (鎖定真相) 385 00:29:58,506 --> 00:29:59,673 (娛樂部) 386 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 你選這個主題是不錯 387 00:30:02,426 --> 00:30:06,764 但要附張照片才能提高點閱率啊 388 00:30:06,847 --> 00:30:09,016 這一點也不吸引人 389 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 我明明聽說有人手上有證據啊 390 00:30:12,770 --> 00:30:13,938 -真的嗎? -對啊 391 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 (朴宰英記者) 392 00:30:35,084 --> 00:30:36,794 大家好! 393 00:30:39,505 --> 00:30:40,756 那是誰? 394 00:30:42,216 --> 00:30:45,719 我是來見朴宰英記者的 395 00:30:46,178 --> 00:30:47,304 你是借了高利貸嗎? 396 00:30:47,555 --> 00:30:48,847 -還是替人作保了? -什麼? 397 00:30:49,807 --> 00:30:51,141 還是你搞不倫戀? 398 00:30:51,559 --> 00:30:53,102 請問娛樂部在哪裡? 399 00:30:53,185 --> 00:30:55,104 “政治部” 400 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 “財經部” 401 00:30:56,939 --> 00:30:58,566 朴記者在哪裡啊? 402 00:30:59,316 --> 00:31:00,234 “社會部” 403 00:31:04,113 --> 00:31:04,989 他在哪裡? 404 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 喔,“體育部” 405 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 你先躲起來 406 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 我先出去一下 407 00:31:09,952 --> 00:31:11,036 躲起來啦 408 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 “娛樂部”,就是這裡了 409 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 唉唷,你好 410 00:31:25,551 --> 00:31:27,469 我是娛樂部長,你來有什麼事嗎? 411 00:31:27,553 --> 00:31:30,848 我祝福貴公司平安順遂,幸福滿滿 412 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 (宣在奎) 413 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 宣在奎? 414 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 宣在奎是誰? 415 00:31:36,562 --> 00:31:37,396 就是我 416 00:31:38,105 --> 00:31:41,817 我來是想要跟朴宰英記者聊聊 417 00:31:42,985 --> 00:31:44,194 唉唷,怎麼辦? 418 00:31:44,820 --> 00:31:47,698 他因為私人因素,提早下班了 419 00:31:49,908 --> 00:31:51,952 那我就等到明天吧 420 00:31:52,870 --> 00:31:54,663 我時間多得是 421 00:31:57,458 --> 00:32:02,796 我是這裡的負責人 你可以跟我談就好 422 00:32:03,589 --> 00:32:06,550 原來你是負責人 423 00:32:08,385 --> 00:32:10,054 我聽說朴記者 424 00:32:10,137 --> 00:32:12,640 在調查鄭蘭熙演員的女兒 425 00:32:12,723 --> 00:32:14,975 他還大老遠跑去信受邑採訪 426 00:32:15,059 --> 00:32:17,102 我是想要給他一點幫助 427 00:32:18,854 --> 00:32:22,858 所以那個 握有關鍵證據的線人就是你? 428 00:32:25,694 --> 00:32:28,447 差點害我誤會你了 429 00:32:28,530 --> 00:32:31,742 我們正好計畫要在明天發布報導 430 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 那你帶了什麼過來? 431 00:32:33,202 --> 00:32:34,161 是電話錄音嗎? 432 00:32:34,953 --> 00:32:36,288 還是訊息? 433 00:32:36,372 --> 00:32:39,291 如果有不倫戀的 照片或是影片就更好了 434 00:32:44,338 --> 00:32:45,923 不倫戀… 435 00:32:46,548 --> 00:32:47,675 不倫戀? 436 00:32:47,758 --> 00:32:49,802 我帶的證據能證明沒有這回事 437 00:32:52,680 --> 00:32:54,682 天啊,真是的 438 00:32:55,349 --> 00:32:56,767 喂,先生 439 00:32:56,850 --> 00:32:59,186 誰要看報導澄清她沒有搞不倫戀? 440 00:32:59,269 --> 00:33:03,148 要她疑似有不倫戀 大家才會點進去看啊 441 00:33:05,067 --> 00:33:06,694 那你不要寫就行啦 442 00:33:09,738 --> 00:33:10,989 你是誰? 443 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 我? 444 00:33:14,618 --> 00:33:16,704 我是尹小姐任職學校裡的學生家長 445 00:33:16,787 --> 00:33:17,996 我正在跟她交往 446 00:33:22,292 --> 00:33:23,460 你是怎麼進來的? 447 00:33:24,169 --> 00:33:25,754 我是來證明這上面寫的 448 00:33:25,838 --> 00:33:26,922 都是假的 449 00:33:27,005 --> 00:33:28,173 所以你採訪我吧 450 00:33:28,841 --> 00:33:29,675 出去 451 00:33:30,175 --> 00:33:32,136 我不要採訪你,你出去 452 00:33:36,098 --> 00:33:38,767 我在來這裡的路上,看了很多報導 453 00:33:38,851 --> 00:33:41,145 你寫了很多有趣的報導呢 454 00:33:41,895 --> 00:33:44,523 每個標題都放上問號 455 00:33:44,606 --> 00:33:47,025 也都用“疑似、懷疑”這種詞 456 00:33:47,109 --> 00:33:50,195 把沒事實根據的東西說得像真的一樣 457 00:33:50,279 --> 00:33:51,780 真是的 458 00:33:51,864 --> 00:33:54,116 是保全組吧?這裡是娛樂部 459 00:33:54,199 --> 00:33:56,201 對,這裡是娛樂部 460 00:33:56,285 --> 00:33:58,537 你只要寫藝人的報導就好 461 00:33:58,620 --> 00:34:01,957 為什麼要去寫藝人家屬的報導? 462 00:34:02,750 --> 00:34:03,876 朴記者,你回來了啊? 463 00:34:05,669 --> 00:34:07,713 你在幹麼?還給我 464 00:34:07,796 --> 00:34:08,714 喂 465 00:34:09,297 --> 00:34:11,800 (選擇錄音檔,刪除) 466 00:34:16,554 --> 00:34:17,389 等等 467 00:34:19,266 --> 00:34:21,601 你把我的錄音檔刪掉了? 468 00:34:21,685 --> 00:34:23,562 你以為我們第一次遇到這種事嗎? 469 00:34:24,146 --> 00:34:27,274 你這個蠢蛋也見過不少世面嘛 470 00:34:27,357 --> 00:34:29,860 現在沒錄音了,你剛說什麼? 471 00:34:29,943 --> 00:34:32,196 你說我們沒有根據就報導? 472 00:34:32,279 --> 00:34:33,489 你聽好了 473 00:34:33,572 --> 00:34:36,867 我們絕對不會寫沒有根據的報導 474 00:34:37,534 --> 00:34:40,411 我們不會下定論,只會用暗示的 475 00:34:40,996 --> 00:34:43,916 用很巧妙的方式 476 00:34:43,998 --> 00:34:45,417 寫出事實 477 00:34:45,501 --> 00:34:48,128 你看,我們哪有說她搞不倫戀? 478 00:34:48,754 --> 00:34:50,297 我們只說“疑似” 479 00:34:50,380 --> 00:34:52,716 還有“根據線報” 480 00:34:53,300 --> 00:34:56,594 記者只會寫到這裡 481 00:34:56,678 --> 00:34:59,139 要怎麼解讀就是讀者的事了 482 00:35:03,769 --> 00:35:07,314 你真不愧是部長耶,好會說話 483 00:35:09,358 --> 00:35:10,943 我差點忘了 484 00:35:13,070 --> 00:35:13,904 對 485 00:35:15,113 --> 00:35:16,073 喂?飛利浦 486 00:35:16,156 --> 00:35:18,116 你還沒掛電話啊? 487 00:35:18,700 --> 00:35:21,036 什麼?這通電話都錄起來了? 488 00:35:22,704 --> 00:35:26,875 錄到他說他們用巧妙的方式來寫 489 00:35:26,959 --> 00:35:29,878 還錄到他說會用暗示的方式嗎? 490 00:35:29,962 --> 00:35:31,088 -你現在… -好 491 00:35:31,588 --> 00:35:32,756 好 492 00:35:34,216 --> 00:35:36,635 我就像部長說的是個蠢蛋 493 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 我只顧著捧花盆,忘記掛電話了 494 00:35:38,804 --> 00:35:40,889 你保存好錄音啊 495 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 宣在奎 496 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 崔律師 你不是要說一些法律上的事嗎? 497 00:35:45,102 --> 00:35:46,019 你過來 498 00:35:46,103 --> 00:35:47,312 對,我的手機 499 00:35:47,396 --> 00:35:48,480 喂,你過來 500 00:35:49,064 --> 00:35:50,858 -這裡 -嗯 501 00:35:52,568 --> 00:35:53,610 你好 502 00:35:53,735 --> 00:35:56,113 我是鄭蘭熙和尹春的法定代理人 503 00:35:56,196 --> 00:35:59,032 也是崔利俊法律事務所的代表 崔利俊 504 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 關於尹春的惡意報導 505 00:36:07,916 --> 00:36:11,461 我們向法院聲請了禁止報導假處分 506 00:36:11,545 --> 00:36:14,631 喂,你也把這個錄音檔 交給法院當證據 507 00:36:16,967 --> 00:36:19,720 如果你在法院做出裁定前發布報導 508 00:36:19,803 --> 00:36:22,180 我們會向輿論仲裁委員會 509 00:36:22,264 --> 00:36:23,891 要求你們做出澄清報導 510 00:36:23,974 --> 00:36:26,560 並會採取法律上的行動 要求你們賠償相關損失 511 00:36:28,896 --> 00:36:31,565 如果報導內容是捏造的 512 00:36:31,648 --> 00:36:34,276 我們會考慮 根據《刑法》及《資訊通訊法》 513 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 提起名譽毀損訴訟 514 00:36:41,283 --> 00:36:44,786 你好像很忙,我們就先走了 515 00:36:45,662 --> 00:36:47,205 立正,敬禮 516 00:36:50,000 --> 00:36:51,501 辛苦了 517 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 辛苦了,再見 518 00:37:02,262 --> 00:37:03,388 他們走了,出來吧 519 00:37:06,600 --> 00:37:09,061 真是有夠衰 520 00:37:09,144 --> 00:37:12,147 混混和聰明人居然一起來 521 00:37:12,230 --> 00:37:13,273 我們該怎麼辦? 522 00:37:14,524 --> 00:37:16,526 那我們只有兩個選擇 523 00:37:17,611 --> 00:37:19,363 不是默默地讓事情過去 524 00:37:19,446 --> 00:37:23,075 就是直接把事情鬧大 525 00:37:39,508 --> 00:37:40,634 怎麼樣了? 526 00:37:41,176 --> 00:37:45,180 我去見了記者 也聲請了禁止報導假處分 527 00:37:45,263 --> 00:37:47,975 那應該可以擋下來吧? 528 00:37:48,058 --> 00:37:52,896 禁止報導假處分 只是要求法院叫他不要報導 529 00:37:53,480 --> 00:37:57,150 但不一定真的能擋下來 530 00:37:57,234 --> 00:37:59,653 大韓民國的法律怎麼會這樣? 531 00:37:59,736 --> 00:38:01,488 那意思是等報導發布出去 532 00:38:01,571 --> 00:38:03,824 被害人就要乖乖承受嗎? 533 00:38:04,449 --> 00:38:06,284 真是太扯了 534 00:38:06,827 --> 00:38:07,828 那是誰? 535 00:38:09,538 --> 00:38:10,664 宣在奎? 536 00:38:13,000 --> 00:38:16,878 在奎今天幫了不少忙 537 00:38:20,132 --> 00:38:23,385 如果能成功擋下報導 讓事情順利落幕 538 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 那都是他的功勞 539 00:38:26,054 --> 00:38:28,473 既然我說完了,就先掛電話了 540 00:38:30,976 --> 00:38:33,437 怎麼了?崔律師怎麼說? 541 00:38:35,439 --> 00:38:37,816 你說句話啊 542 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 你看看 543 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 你只要努力,還是做得到嘛 544 00:38:53,707 --> 00:38:55,542 你以後也要這樣努力喔 545 00:38:56,293 --> 00:38:58,628 我這次真的很努力 546 00:38:58,712 --> 00:39:00,338 你們班那個總是拿到第一名的 547 00:39:00,797 --> 00:39:02,966 一定哭得撕心裂肺 548 00:39:03,050 --> 00:39:05,302 你終於搶走他的第一名了 549 00:39:05,385 --> 00:39:08,013 在這麼好的日子,哪還管得了他? 550 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 喂,優等同學 551 00:39:10,640 --> 00:39:14,478 我今天請你吃頂級肋眼牛排! 552 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 -媽 -嗯? 553 00:39:21,234 --> 00:39:22,569 我出門一下 554 00:39:22,652 --> 00:39:25,113 你不吃牛排嗎?你要去哪裡? 555 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 喂,優等同學! 556 00:39:30,452 --> 00:39:33,288 請給我兩個厚切牛起司 557 00:39:33,371 --> 00:39:35,999 醬汁要低糖洋蔥醬 558 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 好,立刻幫你準備 559 00:39:45,092 --> 00:39:45,967 怎麼了? 560 00:39:46,802 --> 00:39:48,762 你輸給我,所以沒胃口嗎? 561 00:39:51,056 --> 00:39:52,224 不是啦 562 00:39:52,307 --> 00:39:55,393 我可是捨棄了頂級韓牛 來跟你吃潛艇堡耶 563 00:39:56,686 --> 00:39:58,313 你上次是怎麼說的? 564 00:40:00,065 --> 00:40:01,650 “念書是一場耐力賽 565 00:40:01,733 --> 00:40:04,236 如果一直被氣哭 那你要怎麼贏我?” 566 00:40:09,116 --> 00:40:10,700 你得到第一名開心嗎? 567 00:40:13,537 --> 00:40:14,996 說真的,我很開心 568 00:40:16,081 --> 00:40:17,874 但對你有點不好意思 569 00:40:20,001 --> 00:40:22,337 我好高興能得到我爸媽的肯定 570 00:40:23,046 --> 00:40:26,133 同學們的忌妒也讓我覺得刺激 571 00:40:29,261 --> 00:40:30,929 但最好的就是 572 00:40:34,933 --> 00:40:36,143 我發現努力真的有回報 573 00:40:39,688 --> 00:40:41,356 感覺這個世界終於注意到了我的努力 574 00:40:49,614 --> 00:40:50,448 世真 575 00:40:52,117 --> 00:40:53,618 -你聽我說… -什麼? 576 00:40:58,915 --> 00:40:59,749 沒事 577 00:41:00,959 --> 00:41:02,627 你笑起來真漂亮 578 00:41:04,421 --> 00:41:05,297 拜託 579 00:41:06,214 --> 00:41:08,758 我不管有沒有笑,都很漂亮 580 00:41:10,135 --> 00:41:11,386 你還在幹麼?吃啊 581 00:41:11,469 --> 00:41:13,263 醬汁真的很好吃 582 00:41:13,346 --> 00:41:14,389 好 583 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 真好吃 584 00:41:25,859 --> 00:41:27,819 唉唷,才跑了十分鐘 585 00:41:28,570 --> 00:41:31,281 只有這點體力,難怪你們墊底 586 00:41:31,364 --> 00:41:33,408 老師,我第24名耶 587 00:41:33,491 --> 00:41:34,534 金民國才墊底 588 00:41:34,618 --> 00:41:39,414 聽好了,我們現在需要的 不是練體力,而是補充體力 589 00:41:39,497 --> 00:41:40,874 快點吃吧 590 00:41:41,625 --> 00:41:43,585 唉唷 591 00:41:43,668 --> 00:41:47,339 你媽媽幫你們換尿布 換到手腕都受傷是為了什麼? 592 00:41:48,632 --> 00:41:51,635 揹你們揹到駝背是為了什麼? 593 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 等等,不要說了 594 00:41:53,178 --> 00:41:54,596 你為什麼要提到我媽媽? 595 00:41:54,679 --> 00:41:58,141 就算宣漢潔答案全部都填三 596 00:41:58,225 --> 00:41:59,976 你們都還是贏不了他 597 00:42:01,478 --> 00:42:03,021 他每一題都選三? 598 00:42:03,813 --> 00:42:06,066 那你要怪他都填三吧 599 00:42:06,149 --> 00:42:08,235 -為什麼要怪我們? -對啊 600 00:42:09,694 --> 00:42:12,280 臭小子,你們要去哪裡? 601 00:42:14,574 --> 00:42:15,867 一起走啊! 602 00:42:20,080 --> 00:42:21,414 他們說的是什麼意思? 603 00:42:24,000 --> 00:42:24,876 宣漢潔 604 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 你這次全都填三嗎? 605 00:42:34,135 --> 00:42:34,970 是真的嗎? 606 00:42:37,138 --> 00:42:37,973 世真 607 00:42:40,267 --> 00:42:41,726 這是因為… 608 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 -我跟你解釋… -是因為我嗎? 609 00:42:48,108 --> 00:42:49,567 是不是因為我? 610 00:43:06,584 --> 00:43:08,003 如果你睡了,就算了 611 00:43:09,170 --> 00:43:10,588 如果沒有,就聽好了 612 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 關於春老師的事 613 00:43:16,094 --> 00:43:19,222 我會解決所有法律上的問題 你不用擔心 614 00:43:19,806 --> 00:43:20,932 至於我之前 615 00:43:23,643 --> 00:43:25,520 跟鄭演員說的那些話… 616 00:43:29,774 --> 00:43:31,192 我不是有意的 617 00:43:42,078 --> 00:43:45,040 朋友對你來說 618 00:43:45,665 --> 00:43:47,917 應該就跟空氣一樣,沒什麼特別的吧 619 00:43:49,169 --> 00:43:50,045 可是… 620 00:43:52,339 --> 00:43:53,506 對我來說 621 00:43:55,925 --> 00:43:56,843 你… 622 00:44:00,388 --> 00:44:01,723 曾是我唯一的朋友 623 00:44:02,974 --> 00:44:04,434 我唯一能接受我僅有的朋友 624 00:44:04,517 --> 00:44:07,187 捲走我的錢的原因 625 00:44:09,606 --> 00:44:11,316 就是你放火燒了房子 626 00:44:13,526 --> 00:44:16,363 我只能這樣認為 627 00:44:18,031 --> 00:44:20,784 那樣我才可以埋怨你 628 00:44:22,452 --> 00:44:26,247 才能解釋你為什麼背叛我 629 00:44:31,711 --> 00:44:32,879 你說“背叛”嗎? 630 00:44:34,339 --> 00:44:35,256 你沒睡? 631 00:44:37,509 --> 00:44:39,969 我沒有,是你背叛了我 632 00:44:42,013 --> 00:44:42,847 我? 633 00:44:46,059 --> 00:44:47,143 那天晚上… 634 00:44:55,151 --> 00:44:57,070 我從著火的房子衝了出來… 635 00:45:01,157 --> 00:45:02,867 就去找你了 636 00:45:04,327 --> 00:45:08,790 我那時一片茫然,想到的只有你 637 00:45:10,917 --> 00:45:12,377 宣在奎? 638 00:45:12,460 --> 00:45:15,088 聽說你最近很晚回家 639 00:45:15,171 --> 00:45:17,132 都是在跟他鬼混 640 00:45:18,091 --> 00:45:19,884 他爸是個酒鬼 641 00:45:19,968 --> 00:45:24,139 他唯一的姊姊 還生了一個不知道父親是誰的孩子 642 00:45:24,222 --> 00:45:26,141 唉唷 643 00:45:26,224 --> 00:45:29,769 我現在想到你之前說不需要車… 644 00:45:30,603 --> 00:45:31,896 他不是我的朋友 645 00:45:32,814 --> 00:45:34,607 我怎麼可能跟那種人當朋友? 646 00:45:34,691 --> 00:45:36,025 那會降低我的格調 647 00:45:36,651 --> 00:45:38,903 我只是可憐他 648 00:45:39,904 --> 00:45:41,448 才跟他一起混 649 00:45:41,531 --> 00:45:43,741 -是吧? -當然 650 00:45:43,825 --> 00:45:45,493 如果想在學校過得順遂一點 651 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 我就得跟那種人來往 652 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 他不是我的朋友 653 00:45:51,833 --> 00:45:53,042 你們不用擔心 654 00:45:56,421 --> 00:45:58,339 -走吧 -好,走吧 655 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 他不是我的朋友 656 00:46:13,730 --> 00:46:16,524 我只是可憐他 657 00:46:17,275 --> 00:46:18,568 才跟他一起混 658 00:46:20,987 --> 00:46:22,864 我好好利用了那筆我偷走的錢 659 00:46:24,407 --> 00:46:25,533 我租了間房間 660 00:46:26,409 --> 00:46:28,578 還能在漢潔生病時,帶他去看醫生 661 00:46:28,661 --> 00:46:30,163 為了不讓人覺得我可憐 662 00:46:31,122 --> 00:46:32,624 我拚了命地工作 663 00:46:34,000 --> 00:46:36,211 這樣如果我再遇到你了 664 00:46:36,294 --> 00:46:37,754 你就不會再說那種話 665 00:46:37,837 --> 00:46:41,424 我跟其他人保持距離,專心照顧漢潔 666 00:46:42,800 --> 00:46:44,594 傻傻地一直賺錢 667 00:46:44,677 --> 00:46:45,929 天啊 668 00:46:47,597 --> 00:46:49,098 感覺到現在我才得到一句道歉 669 00:46:52,393 --> 00:46:53,728 什麼? 670 00:46:53,811 --> 00:46:58,525 所以你也曾經當我是你的朋友 671 00:46:59,609 --> 00:47:03,780 才會在我說你不是我的朋友時 難過到逃走 672 00:47:05,323 --> 00:47:07,575 現在那個重要嗎? 673 00:47:08,785 --> 00:47:09,994 重要啊 674 00:47:10,078 --> 00:47:14,624 既然你拿了那筆錢 上了大學,還養大了漢潔 675 00:47:14,707 --> 00:47:17,001 找到了自己的出路就夠了 676 00:47:18,086 --> 00:47:21,172 反正那筆錢終究是要給你的 677 00:47:21,839 --> 00:47:25,843 那時候為了我爸的那筆錢 我只能選擇這樣做 678 00:47:28,221 --> 00:47:29,889 我想著只要能拿到錢 679 00:47:30,682 --> 00:47:31,849 哪怕你會罵我 680 00:47:33,017 --> 00:47:33,935 我… 681 00:47:36,020 --> 00:47:39,190 就算重來千百次,也不會猶豫 682 00:47:53,246 --> 00:47:54,163 大哥來了 683 00:47:55,039 --> 00:47:57,000 立正,敬禮! 684 00:47:57,083 --> 00:47:58,418 必勝! 685 00:47:59,502 --> 00:48:00,420 放下! 686 00:48:01,629 --> 00:48:02,755 一切正常! 687 00:48:03,298 --> 00:48:05,133 -歡迎回來! -大哥! 688 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 放下! 689 00:48:07,010 --> 00:48:08,052 你為什麼帶我來這裡? 690 00:48:12,807 --> 00:48:13,891 你陪著她吧 691 00:48:15,268 --> 00:48:17,979 她今天晚上 692 00:48:19,856 --> 00:48:20,857 應該不好過 693 00:48:21,649 --> 00:48:26,029 -那你呢? -我要去找 694 00:48:26,112 --> 00:48:28,406 今晚沒有我,也會很苦惱的人 695 00:48:30,283 --> 00:48:32,577 我的最愛,鄭蘭熙演員 696 00:48:32,660 --> 00:48:33,786 隨便你 697 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 這給你 698 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 再見 699 00:48:44,422 --> 00:48:47,216 這我穿得下嗎? 700 00:49:08,321 --> 00:49:09,656 我的寶貝 701 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 春子,你有等我嗎? 702 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 沒事吧? 703 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 那個… 704 00:49:23,002 --> 00:49:25,296 有道館的學生們守著,我沒事 705 00:49:26,381 --> 00:49:28,800 你也沒事吧? 706 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 唉唷 707 00:49:31,094 --> 00:49:33,429 我這個鄉下小子個性比較莽撞 708 00:49:33,513 --> 00:49:36,891 我去了報社,也見了記者 709 00:49:36,974 --> 00:49:38,768 但好像很難 710 00:49:39,769 --> 00:49:41,562 用法律手段來阻止他們的報導 711 00:49:45,983 --> 00:49:48,111 謝謝你那麼努力 712 00:49:50,405 --> 00:49:52,573 也許明天 713 00:49:53,908 --> 00:49:55,493 就會被報出來了 714 00:50:06,504 --> 00:50:07,547 那太好了 715 00:50:09,424 --> 00:50:12,009 那今晚我們一家三口就玩通宵吧 716 00:50:16,389 --> 00:50:18,141 明天的事,明天再說 717 00:50:20,685 --> 00:50:23,521 我們來做些之前沒做的事 吃些想吃的 718 00:50:23,604 --> 00:50:24,856 玩得開心一點,好不好? 719 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 好 720 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 春子,我們要去哪裡? 721 00:50:45,793 --> 00:50:47,462 春子好可愛 722 00:50:48,379 --> 00:50:50,089 春子有大長腿耶 723 00:50:50,173 --> 00:50:51,924 “春子有大長腿耶” 724 00:50:52,008 --> 00:50:53,926 你講得不錯嘛 725 00:50:54,010 --> 00:50:56,596 春子真是個男子漢 726 00:51:01,642 --> 00:51:03,269 很濕潤,可以 727 00:51:04,187 --> 00:51:06,898 消化不錯,牠很健康 728 00:51:08,399 --> 00:51:09,233 你好厲害 729 00:51:10,234 --> 00:51:12,361 -春子,轉圈吧 -唉唷 730 00:51:12,445 --> 00:51:14,572 -唉唷 -真棒 731 00:51:14,655 --> 00:51:16,032 春子,轉圈吧 732 00:51:17,116 --> 00:51:18,826 我們春子是天才 733 00:51:18,910 --> 00:51:20,286 來,在那邊 734 00:51:20,369 --> 00:51:21,412 唉唷 735 00:51:21,496 --> 00:51:23,706 天啊,我們春子真的是天才 736 00:51:23,790 --> 00:51:24,624 唉唷,真厲害 737 00:51:25,583 --> 00:51:26,459 你喜歡啊? 738 00:51:27,126 --> 00:51:29,712 春子 739 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 從中間切 740 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 天啊 741 00:51:37,261 --> 00:51:38,471 那我要放了喔 742 00:51:38,554 --> 00:51:39,388 好 743 00:51:39,472 --> 00:51:42,892 在預熱好的鍋子上淋一點油 744 00:51:43,559 --> 00:51:46,270 大概兩圈 745 00:51:46,354 --> 00:51:47,939 我現在要放蔥了 746 00:51:50,024 --> 00:51:50,858 放進去 747 00:51:50,942 --> 00:51:54,529 要像用炸的一樣 748 00:51:56,113 --> 00:51:58,658 把這兩樣東西炒均勻 749 00:52:00,493 --> 00:52:02,703 我來試試看 750 00:52:02,787 --> 00:52:04,080 -什麼? -我想試試看 751 00:52:05,164 --> 00:52:06,833 你拿著 752 00:52:11,003 --> 00:52:13,339 我再試一次,來囉 753 00:52:14,173 --> 00:52:15,007 等等 754 00:52:16,884 --> 00:52:18,052 真是的 755 00:52:19,262 --> 00:52:22,515 你去坐著吧,那樣比較好 756 00:52:22,598 --> 00:52:23,850 上菜囉 757 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 我要開動了 758 00:52:29,814 --> 00:52:30,648 怎麼樣? 759 00:52:30,731 --> 00:52:32,316 完全就是辣牛肉湯的味道吧? 760 00:52:35,069 --> 00:52:37,864 通體舒暢耶,比外面賣的還好吃 761 00:52:37,947 --> 00:52:39,615 太好了,吃吧 762 00:52:52,920 --> 00:52:53,921 就是這個味道 763 00:53:01,554 --> 00:53:03,514 春子,很好 764 00:53:05,016 --> 00:53:06,058 你要繼續玩嗎? 765 00:53:13,107 --> 00:53:14,275 你在想什麼? 766 00:53:17,528 --> 00:53:18,362 我媽媽 767 00:53:35,880 --> 00:53:38,174 (媽媽) 768 00:53:47,016 --> 00:53:47,892 喂? 769 00:53:48,392 --> 00:53:49,518 別掛掉,聽我說 770 00:53:52,188 --> 00:53:53,564 你從現在起把手機關機 771 00:53:54,398 --> 00:53:57,401 不要去搜尋,不要傳訊息 不要看任何留言 772 00:53:58,527 --> 00:54:00,112 你會比預想的 773 00:54:01,864 --> 00:54:03,616 還要委屈 774 00:54:06,202 --> 00:54:08,704 幾百句的支持都敵不過一句惡言 775 00:54:10,289 --> 00:54:12,500 它會刺得很深 776 00:54:14,293 --> 00:54:15,503 而且那一句惡言 777 00:54:17,088 --> 00:54:19,090 會吞噬你的心 778 00:54:20,800 --> 00:54:22,677 但你還是要抬頭挺胸 779 00:54:23,552 --> 00:54:25,846 不要因為沒胃口,就不吃飯 780 00:54:25,930 --> 00:54:28,224 就算消化不良,感覺要吐了 也還是要吞下去 781 00:54:29,183 --> 00:54:33,354 你今晚可能會睡不著 782 00:54:37,316 --> 00:54:41,612 愈是這種時候 就愈要有人待在你身邊 783 00:54:41,696 --> 00:54:43,572 如果有需要,就找宣在奎或是其他人 784 00:54:45,366 --> 00:54:47,410 請他待在你身邊 785 00:54:50,329 --> 00:54:54,792 如果你出生在一個普通家庭就好了 786 00:54:58,587 --> 00:55:01,632 偏偏遇到像我這樣的媽媽 787 00:55:06,637 --> 00:55:07,513 我掛電話了 788 00:55:24,196 --> 00:55:25,239 我媽… 789 00:55:28,075 --> 00:55:30,661 應該每天都在經歷這種夜晚吧 790 00:55:36,167 --> 00:55:38,335 唉唷,我睡不著 791 00:55:38,419 --> 00:55:40,296 我還是繼續跟春子玩好了 792 00:55:42,965 --> 00:55:46,844 你就照你媽媽說的 就算睡不著,也要休息一下 793 00:55:47,636 --> 00:55:48,554 明天 794 00:55:50,097 --> 00:55:52,308 可能會很漫長 795 00:56:15,081 --> 00:56:16,332 奶奶 796 00:56:16,916 --> 00:56:18,042 你看看這個 797 00:56:21,170 --> 00:56:23,047 這是在說什麼? 798 00:56:23,130 --> 00:56:27,593 所以說春老師在首爾時… 799 00:56:27,676 --> 00:56:29,678 -春老師居然發生過這種事? -真的嗎? 800 00:56:37,812 --> 00:56:39,855 “跟學生家長搞不倫戀”? 801 00:56:41,148 --> 00:56:44,193 那個人的老婆甚至闖入課堂 賞了她一巴掌? 802 00:56:45,277 --> 00:56:46,695 天啊 803 00:56:46,779 --> 00:56:47,696 怎麼了?發生什麼事了? 804 00:56:51,951 --> 00:56:53,828 她是鄭蘭熙演員的女兒? 805 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 鄭蘭熙? 806 00:56:55,246 --> 00:56:57,289 不就是那個電視上的有名阿姨嗎? 807 00:56:57,373 --> 00:56:58,791 看來我們見不到老師了 808 00:56:58,874 --> 00:56:59,708 什麼? 809 00:57:01,043 --> 00:57:02,920 你們今天有見到春老師嗎? 810 00:57:03,462 --> 00:57:04,839 沒有 811 00:57:04,922 --> 00:57:05,798 我也沒有 812 00:57:40,791 --> 00:57:41,750 春 813 00:57:47,381 --> 00:57:48,924 春… 814 00:58:59,578 --> 00:59:02,289 作為一位老師,我覺得很羞愧 815 00:59:02,373 --> 00:59:04,875 就算你們不相信我,我也沒有辦法 816 00:59:04,959 --> 00:59:05,960 但我希望你們能相信我 817 00:59:06,543 --> 00:59:09,213 對不起,媽,這次換你體諒我吧 818 00:59:09,296 --> 00:59:11,715 春老師跟我都要去首爾了耶 819 00:59:11,799 --> 00:59:12,800 已經這個時間了啊? 820 00:59:12,883 --> 00:59:14,885 你這個舉動很危險喔 821 00:59:14,969 --> 00:59:17,429 都是最後一晚了 危險一點又怎麼樣? 822 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 亮晶晶的 823 00:59:18,597 --> 00:59:20,140 喂,宣在奎! 824 00:59:20,224 --> 00:59:22,059 宣在奎? 825 00:59:22,142 --> 00:59:23,435 春,你來了啊 826 00:59:30,943 --> 00:59:32,945 字幕翻譯:蔡家玉