1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 FOLGE 12 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,028 SCHWARZES BRETT 3 00:01:09,111 --> 00:01:12,865 HALLO, ICH BIN YOON BOM, DIE ETHIKLEHRERIN 4 00:02:41,829 --> 00:02:46,083 Versteck dich nicht, umgehe nichts und lauf nicht davon. 5 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 Los geht's. 6 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 Han-gyul, sahst du das? 7 00:03:44,725 --> 00:03:45,893 SCHWARZES BRETT 8 00:03:45,976 --> 00:03:48,353 HALLO, ICH BIN YOON BOM, DIE ETHIKLEHRERIN 9 00:03:49,313 --> 00:03:50,481 Was ist das? 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Bom. 11 00:04:16,966 --> 00:04:18,716 Bom … 12 00:04:32,982 --> 00:04:34,608 Hallo. 13 00:04:34,692 --> 00:04:37,194 Ich bin Yoon Bom, die Ethiklehrerin. 14 00:04:42,366 --> 00:04:48,580 Sicher sind viele von euch neugierig, warum ich in diese Stadt kam. 15 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 Trotz der unzähligen Gerüchte 16 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 habe ich geschwiegen, 17 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 da ich in einer Situation war, 18 00:05:05,472 --> 00:05:09,727 in der ich still sein musste, statt mich ständig zu erklären. 19 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Ich glaubte, alle wären glücklich, solange ich still bin, 20 00:05:16,650 --> 00:05:21,488 und ich glaubte, mein verwundetes Herz würde mit der Zeit verheilen. 21 00:05:22,448 --> 00:05:24,491 Aber mir wurde klar, 22 00:05:25,117 --> 00:05:30,539 dass man die Wahrheit nur mit Mut, nicht mit Zeit schützen kann. 23 00:05:31,957 --> 00:05:33,332 Also werde ich mich nun 24 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 dazu überwinden, euch allen zu sagen, was ich durchmachte. 25 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 Mama. 26 00:06:09,578 --> 00:06:11,080 Also, ich bekam … 27 00:06:18,253 --> 00:06:19,671 … fast einen Herzinfarkt. 28 00:06:20,422 --> 00:06:21,381 Wer ist das? 29 00:06:22,716 --> 00:06:24,802 Könnte es ein Reporter sein? 30 00:06:24,885 --> 00:06:25,761 Was? 31 00:06:27,304 --> 00:06:29,973 Sicher nicht. Ich gehe nachsehen. 32 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Verzeih, wenn du gekränkt bist. 33 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 Aber wie du sagtest, ist es mir egal, ob ich Erster werde. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 Ich brauche keine guten Noten, da ich nicht studiere. 35 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 Ich habe keine Eltern, die schimpfen. 36 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Es machte sicher Spaß. 37 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Ich hatte keine Ahnung und sagte, Lernen sei Ausdauer, 38 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 und dass die Welt meine Bemühungen erkannte. 39 00:07:02,172 --> 00:07:05,676 Sicher war es lustig, dass ich dachte, ich hätte dich wirklich besiegt. 40 00:07:06,260 --> 00:07:08,595 Ich wollte dir den ersten Platz schenken. 41 00:07:09,471 --> 00:07:10,514 Das ist alles. 42 00:07:11,098 --> 00:07:13,142 Hältst du das echt für ein Geschenk? 43 00:07:14,184 --> 00:07:18,313 Du bekamst, was du am meisten wolltest. Ist das kein Geschenk? 44 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 Melde dich nicht mehr. 45 00:07:24,069 --> 00:07:24,987 Was? 46 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Ich treffe dich erst mal nicht mehr und lerne nur noch. 47 00:07:28,365 --> 00:07:31,368 Aber, Se-jin, wir kamen erst zusammen. 48 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 Eigenständig Erste werden … 49 00:07:35,664 --> 00:07:37,624 Das will ich am meisten. 50 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Hallo. 51 00:07:48,635 --> 00:07:50,137 Ich bin Sun Jae-gyu. 52 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 Ich lud ihn ein. 53 00:07:54,016 --> 00:07:56,894 Jae-gyu sagte mir, er müsse etwas mit Ihnen besprechen. 54 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 Wir versammelten uns ohnehin hier, 55 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 ich dachte, wir sollten es zusammen besprechen. 56 00:08:04,484 --> 00:08:08,238 Ich traf vorhin den Abteilungsleiter von Disfact. 57 00:08:08,822 --> 00:08:09,781 Was? 58 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 Können Sie alle Kopien des aufgenommenen Gesprächs löschen? 59 00:08:24,796 --> 00:08:28,050 Heutzutage ist es so leicht, Kopien anzufertigen. 60 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 Also muss ich sicher sein. 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 Hören Sie. Sie müssen vor mir 62 00:08:36,808 --> 00:08:39,477 das Original und die Kopien von Ihrer Festplatte 63 00:08:39,561 --> 00:08:42,356 und ihrer Cloud löschen. Alle. 64 00:08:43,690 --> 00:08:46,485 Und den Antrag auf Unterlassung zurückziehen. 65 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 Hören Sie, ich habe 66 00:08:56,703 --> 00:09:00,874 die Gewohnheit, alles durchzuziehen, was ich mir in den Kopf setze. 67 00:09:02,626 --> 00:09:05,295 Lösche ich die Aufnahme, und Sie bringen den Artikel, 68 00:09:05,379 --> 00:09:07,130 können wir uns nicht einigen. 69 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 Ich werde rechtlich 70 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 gegen alles, auch diese Vereinbarung, vorgehen. 71 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Sie werden … 72 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 … für Ihren Fehler bezahlen. 73 00:09:22,354 --> 00:09:25,649 Er versprach, den Artikel nicht zu veröffentlichen. 74 00:09:27,276 --> 00:09:29,152 Endlich kann ich wieder atmen. 75 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 Es ist, als zog man mich aus dem Sarg. 76 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Ich treffe morgen den Reporter und kümmere mich um alles Rechtliche. 77 00:09:37,536 --> 00:09:38,453 Bom. 78 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Du solltest auch erleichtert sein. 79 00:09:42,290 --> 00:09:43,542 Jetzt ist alles vorbei. 80 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 Für mich noch nicht. 81 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 Tut mir leid, Mama. Ich … 82 00:10:04,229 --> 00:10:06,898 Ich schrieb es ans schwarze Brett. 83 00:10:07,816 --> 00:10:08,692 Was? 84 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 Warum ich in die Stadt kam 85 00:10:13,196 --> 00:10:15,073 und was ich durchgemacht hatte. 86 00:10:17,534 --> 00:10:18,368 Alles. 87 00:10:20,078 --> 00:10:21,705 Du dumme Göre! 88 00:10:21,788 --> 00:10:22,873 Liebling. 89 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Du bist einfach zu gut. 90 00:10:25,334 --> 00:10:29,004 Der Reporter hätte aufgegeben, warum enthüllst du es selbst? 91 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 Mama. 92 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Ich habe jede Nacht Albträume. 93 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Von der Frau, die mich vor den Schülern schlug, 94 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 und dem Mann, der mich daheim belästigte. 95 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 Ich dachte, wenn die Welt 96 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 es vergisst, würde ich es auch vergessen. 97 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 Aber nein. 98 00:10:56,531 --> 00:10:58,033 Hätte die Welt es vergessen, 99 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 ich könnte es nicht. 100 00:11:10,545 --> 00:11:14,007 Ich machte damals, was du wolltest, 101 00:11:14,925 --> 00:11:17,094 also bitte hör mir einmal zu. 102 00:11:19,346 --> 00:11:20,389 Bitte. 103 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Kommst du wirklich klar? 104 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 Natürlich nicht. 105 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 Willst du es dann morgen statt heute tun? 106 00:12:03,390 --> 00:12:04,891 Oder soll ich mit reinkommen? 107 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Nein. 108 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 Ich habe Angst und bin nervös und will mich verstecken, 109 00:12:12,107 --> 00:12:14,067 aber ich muss es selbst regeln. 110 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Ok. 111 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 Dann viel Glück dabei. Ich warte hier, bis du fertig bist. 112 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 Ihr habt alle gelesen, was ich gepostet habe, oder? 113 00:12:49,144 --> 00:12:52,898 Ich sagte euch immer, man müsse tun, was getan werden muss. 114 00:12:53,815 --> 00:12:57,736 Ich selbst zögerte aber hinaus, was ich hätte tun müssen. 115 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 Und als Lehrerin, 116 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 besonders als Ethiklehrerin, 117 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 schäme ich mich sehr. 118 00:13:10,957 --> 00:13:13,627 Wenn ihr mir nicht glaubt, kann ich nichts tun. 119 00:13:14,503 --> 00:13:15,670 Aber … 120 00:13:18,924 --> 00:13:20,383 … ich hoffe es. 121 00:13:25,263 --> 00:13:30,310 Und jetzt bleibt uns nicht mehr viel Zeit. 122 00:13:31,144 --> 00:13:32,854 Schieben wir das beiseite, 123 00:13:32,938 --> 00:13:37,609 und ich werde euch bis zum Ende bestmöglich unterrichten. 124 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Fragen? 125 00:13:41,112 --> 00:13:41,947 Ja, Se-jin. 126 00:13:43,698 --> 00:13:47,369 Wird unsere Schule den besonderen Kurs für die Probeklausur anbieten? 127 00:13:51,331 --> 00:13:54,417 Ich rede mit dem Rektor darüber. 128 00:13:55,502 --> 00:14:00,298 Oder wir könnten in der Pause lernen. 129 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 Gott. Choi Se-jin, mach nicht so ein Drama. 130 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 -Warum sollten wir unsere Pause opfern? -Genau. 131 00:14:12,227 --> 00:14:13,186 Ruhe. 132 00:14:13,270 --> 00:14:15,897 Ich weiß, die Abschlussprüfung ist vorbei, 133 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 aber geht direkt heim, ok? 134 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Jawohl. 135 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Kommt gut heim. 136 00:14:19,734 --> 00:14:21,403 -Danke! -Danke! 137 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Fr. Bom entließ gerade ihre Klasse. 138 00:14:28,034 --> 00:14:28,994 Sie kommt bald. 139 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 Wenn sie kommt, sagt keiner etwas, ok? 140 00:14:32,497 --> 00:14:35,333 Aber wir sollten nach dem schwarzen Brett fragen. 141 00:14:35,959 --> 00:14:38,503 Seit gestern leidet sie deshalb. 142 00:14:38,587 --> 00:14:41,047 Wie fühlte sie sich wohl dabei? 143 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Da sie es selbst postete, sollten wir sie fragen, 144 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 ob sie wirklich eine Affäre hatte. 145 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 Um Himmels willen. 146 00:14:47,971 --> 00:14:51,433 Ich kenne die Antwort, also fragen Sie mich alles. 147 00:14:51,516 --> 00:14:55,353 Ich hörte es von Anwalt Choi I-jun, den Sie so mögen. 148 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Anwalt Choi? 149 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 Oh, sie ist da. 150 00:15:06,239 --> 00:15:10,702 Soll ich Soju mit Hühnerbeinen oder Bier mit gebratenem Hühnchen nehmen? 151 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 Wie wär's mit Soju und Schweinebauch? 152 00:15:12,662 --> 00:15:14,039 Klingt super. 153 00:15:14,122 --> 00:15:14,956 Fr. Bom. 154 00:15:15,040 --> 00:15:18,043 Wir müssen eine Umfrage bezüglich der Ferienkurse durchführen, 155 00:15:18,126 --> 00:15:20,170 also setzen Sie bitte den Elternbrief auf. 156 00:15:23,131 --> 00:15:24,341 Fr. Bom. 157 00:15:24,424 --> 00:15:26,551 Der Rektor redet mit Ihnen. 158 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 Sicher. Ich schreibe ihn und gebe ihn Ihnen morgen. 159 00:15:32,682 --> 00:15:33,516 Ok. 160 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 Hr. Park, hier ist Hong Jung-pyo. 161 00:16:00,835 --> 00:16:02,295 Was ist passiert? 162 00:16:03,004 --> 00:16:05,298 Sie kündigten große Schlagzeilen an, 163 00:16:05,382 --> 00:16:07,926 also sagte ich Ihnen sogar das mit ihrem Schläger. 164 00:16:09,302 --> 00:16:10,136 Was? 165 00:16:11,346 --> 00:16:12,263 Kein Artikel? 166 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Was? 167 00:16:23,608 --> 00:16:25,193 Hey, I-jun. 168 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 Ich weiß, wer sie informierte. 169 00:16:28,947 --> 00:16:29,989 Wer? 170 00:16:32,033 --> 00:16:34,077 Der Tippgeber war … 171 00:16:35,954 --> 00:16:39,040 Hallo? Hr. Choi, hier ist Hong Jung-pyo. 172 00:16:39,665 --> 00:16:40,875 Ich war es nicht. 173 00:16:40,959 --> 00:16:45,505 Der Reporter wusste schon von der Affäre, als er zu mir kam. 174 00:16:45,588 --> 00:16:48,425 Ich hielt ihn nur etwas bei Laune. 175 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 So etwas wird nicht mehr passieren. 176 00:16:52,679 --> 00:16:56,474 Sagen Sie es bitte dem Gouverneur nicht. 177 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 Sicher. Tschüs. 178 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 DISFACT REPORTER PARK 179 00:17:02,981 --> 00:17:04,315 LÖSCHEN 180 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Was tun Sie? 181 00:17:06,151 --> 00:17:08,653 Sie sagten, Sie täten es nicht wieder, also half ich. 182 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 Hier. 183 00:17:20,123 --> 00:17:23,001 MARKT SHINSU - WILLKOMMEN 184 00:17:30,675 --> 00:17:32,010 Kommst du klar? 185 00:17:32,093 --> 00:17:34,179 Das ist der vollste Ort der Stadt. 186 00:17:34,262 --> 00:17:38,016 Nun, da ich mein Geheimnis enthüllte, sollte ich mich an Kritik gewöhnen. 187 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 Wenn dich jemand kritisiert, 188 00:17:41,478 --> 00:17:44,063 bin ich dein Schutzschild. 189 00:17:48,943 --> 00:17:49,778 Hallo. 190 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 Ich hörte davon. 191 00:17:53,364 --> 00:17:55,408 Ich dachte, Sie wären verheiratet. 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 Nun, das ist … 193 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Wenn nicht, heiraten Sie ihn. 194 00:17:59,287 --> 00:18:01,206 Bekommen Sie drei oder vier Kinder, 195 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 dann erzieht er sie gut. 196 00:18:06,544 --> 00:18:07,504 Gott. 197 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 -Fr. Bom. -Hallo. 198 00:18:14,552 --> 00:18:15,470 Hallo. 199 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 Ich hörte es heute Morgen von Dong-pyo. 200 00:18:21,810 --> 00:18:24,145 Ich habe Porridge für Sie gemacht. 201 00:18:25,730 --> 00:18:26,564 Porridge? 202 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 Dank Han-gyuls Onkel hatte ich dieses Jahr eine gute Sesamernte. 203 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Meine Güte. 204 00:18:33,154 --> 00:18:39,994 Dong-pyo sorgte sich so um Sie, dass ich einen großen Topf Porridge kochte. 205 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Danke. 206 00:18:43,414 --> 00:18:44,666 -Tschüs. -Tschüs. 207 00:18:51,548 --> 00:18:55,468 Die Leute in Shinsu sind wohl doch nicht so schlimm. 208 00:18:55,552 --> 00:18:56,719 Doch, sind sie. 209 00:18:56,803 --> 00:18:59,639 Wegen des Gerüchts, ich sei ein Schläger, litt ich viel. 210 00:19:00,265 --> 00:19:02,684 Ich kann es nicht fassen. 211 00:19:02,767 --> 00:19:04,269 Sie behandeln dich so anders. 212 00:19:04,352 --> 00:19:06,187 Deshalb ist dein Eindruck wichtig. 213 00:19:06,271 --> 00:19:10,692 Zu mir waren sie so hart, während sie zu dir alle so lieb sind. 214 00:19:11,317 --> 00:19:13,152 Komm. Ich kaufe dir Kürbis-Sikhye. 215 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 Das bringt dich runter. 216 00:19:15,071 --> 00:19:16,030 Komm mit. 217 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 Meine Güte. 218 00:19:18,157 --> 00:19:19,409 Da ist es. 219 00:19:25,790 --> 00:19:26,749 Han-gyul. 220 00:19:28,626 --> 00:19:30,545 Was tust du hier draußen? 221 00:19:32,422 --> 00:19:34,883 ZEUGNIS 222 00:19:39,971 --> 00:19:41,180 Tut mir leid, Onkel. 223 00:19:41,973 --> 00:19:43,474 Ich konnte nicht klar denken. 224 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Entschuldige dich nicht bei mir. 225 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 Entschuldige dich bei Se-jin. 226 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 Ich weiß, es war falsch. 227 00:19:54,277 --> 00:19:57,614 Aber ich tat es wirklich für Se-jin. 228 00:19:59,198 --> 00:20:02,327 Ihre Eltern blickten auf sie herab, da sie immer Zweite wurde, 229 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 das sollte aufhören. 230 00:20:04,287 --> 00:20:06,164 Am meisten hast du auf sie 231 00:20:07,916 --> 00:20:08,958 herabgeblickt. 232 00:20:09,542 --> 00:20:10,710 Ich? 233 00:20:12,086 --> 00:20:15,924 Du beschlosst, sie hätte keine Chance, egal, wie sehr sie sich bemüht. 234 00:20:16,549 --> 00:20:20,470 Deshalb dachtest du, du solltest sie Erste werden lassen. Oder? 235 00:20:22,680 --> 00:20:24,307 Das ist kein Geschenk. 236 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Das ist ein Almosen. 237 00:20:40,114 --> 00:20:41,282 Hier, für dich. 238 00:20:47,789 --> 00:20:48,623 Onkel. 239 00:20:49,874 --> 00:20:50,708 Was? 240 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Kann ich an die Uni? 241 00:20:59,217 --> 00:21:01,219 -Ist es auch wegen Se-jin? -Nein. 242 00:21:02,595 --> 00:21:05,932 Ehrlich gesagt wollte ich studieren, 243 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 aber ich wollte dich nicht allein lassen. 244 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 Also wollte ich nach dem Abi 245 00:21:12,230 --> 00:21:14,232 bei dir in der Firma arbeiten. 246 00:21:14,315 --> 00:21:15,733 Ich brauche dich nicht. 247 00:21:16,985 --> 00:21:19,028 Werde nicht größenwahnsinnig. 248 00:21:19,112 --> 00:21:22,532 Phillip macht einen guten Job. Wer sagte, ich stelle dich ein? 249 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Du bist lächerlich. 250 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 Kommst du echt allein klar? 251 00:21:28,955 --> 00:21:31,290 Fr. Bom und ich gehen nach Seoul. 252 00:21:34,585 --> 00:21:35,712 Bom? 253 00:21:36,379 --> 00:21:38,506 Ihr Vertrag läuft bald aus. 254 00:21:45,304 --> 00:21:47,015 Ist es schon so weit? 255 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Dann sollte ich anfangen, mich vorzubereiten. 256 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Das Fleisch ist so gut. 257 00:22:04,532 --> 00:22:06,117 Ob es Fr. Bom wohl gut geht? 258 00:22:06,200 --> 00:22:10,580 Gott, Frau, sorgen Sie sich nicht um sie und probieren Sie das Fleisch. 259 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 Vergessen Sie es. Ich gehe. 260 00:22:15,334 --> 00:22:18,046 Was? Warum gehen Sie, während wir essen? 261 00:22:18,629 --> 00:22:20,048 Schmeckt es Ihnen nicht? 262 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Oder machte ich einen Fehler? 263 00:22:23,051 --> 00:22:25,136 Ich schwöre, ich nähe Ihren Mund zu. 264 00:22:26,220 --> 00:22:27,096 Warum? 265 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 Nennen Sie mich Fr. Seo. 266 00:22:29,098 --> 00:22:33,102 Wer würde gerne am Samstag in einem schönen Lokal "Frau" genannt werden? 267 00:22:34,103 --> 00:22:36,647 Gott, also war das das Problem. 268 00:22:36,731 --> 00:22:38,858 Ok, alles klar. Schon verstanden. 269 00:22:38,941 --> 00:22:44,572 Würde es Ihnen gefallen, wenn ich Sie "alter Mann" nenne? 270 00:22:45,656 --> 00:22:47,950 Wie soll ich Sie 271 00:22:48,034 --> 00:22:49,410 statt "Frau" nennen? 272 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 -Hey, Sie. -"Hey, Sie"? 273 00:22:53,581 --> 00:22:55,208 -Sehen Sie. -"Sehen Sie"? 274 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 Hey. 275 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 Vergessen Sie es. Was dachte ich? 276 00:22:59,462 --> 00:23:00,755 -Ich gehe. -Bitte nicht. 277 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 Hye… 278 00:23:06,677 --> 00:23:07,970 Hye… 279 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Hye… 280 00:23:13,267 --> 00:23:14,352 Hye-suk. 281 00:23:30,034 --> 00:23:31,077 Hye-suk. 282 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 Das gefällt mir. 283 00:23:38,376 --> 00:23:39,210 Setzen wir uns. 284 00:23:39,877 --> 00:23:41,045 Hye-suk, setz dich. 285 00:23:41,796 --> 00:23:43,548 Tu das nicht. Setz dich einfach. 286 00:23:51,889 --> 00:23:53,975 DER MUT DAZU, GEHASST ZU WERDEN 287 00:24:05,111 --> 00:24:08,072 Ich glaube, ich weiß, warum du so wütend bist. 288 00:24:09,866 --> 00:24:12,285 Se-jin, du kannst mich hassen. 289 00:24:12,910 --> 00:24:16,330 Hasse mich, so sehr du willst, bis du nicht mehr wütend bist. 290 00:24:16,414 --> 00:24:18,875 Und wenn der Hass verflogen ist, 291 00:24:19,667 --> 00:24:21,043 komm bitte zurück. 292 00:24:59,582 --> 00:25:00,791 Ok. 293 00:25:04,045 --> 00:25:04,921 Tada. 294 00:25:06,088 --> 00:25:07,840 Das ist scharfe Soße. 295 00:25:09,300 --> 00:25:10,968 Das ist Kkakdugi. 296 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 Und das ist Rinderbrust. 297 00:25:16,515 --> 00:25:17,934 Warum kauftest du so viel? 298 00:25:18,017 --> 00:25:21,020 Ich dachte, ich bringe dir Kochen bei, 299 00:25:21,103 --> 00:25:24,315 aber ich glaube, du hast kein Talent dafür. 300 00:25:24,899 --> 00:25:28,945 Lieferungen dauern nur noch einen Tag, also wozu die Mühe? 301 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Ok. 302 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 Es ist gut. 303 00:25:54,303 --> 00:25:55,763 So mag ich das. 304 00:25:57,265 --> 00:25:59,350 Aber warum plötzlich die Beilagen? 305 00:26:03,896 --> 00:26:06,983 Du gehst bald zurück nach Seoul. 306 00:26:08,567 --> 00:26:10,861 Es ist schon so weit. 307 00:26:10,945 --> 00:26:14,532 Wenn du mich jetzt anrufst, bin ich in zehn Minuten da. 308 00:26:15,199 --> 00:26:18,995 In Seoul geht das nicht. 309 00:26:19,870 --> 00:26:22,873 Bevor du gehst, 310 00:26:22,957 --> 00:26:26,544 bringe ich dir also alles Nötige nacheinander bei. 311 00:26:27,503 --> 00:26:29,547 Um mich auf die Trennung vorzubereiten? 312 00:26:29,630 --> 00:26:30,715 Komm schon. 313 00:26:31,299 --> 00:26:33,634 Der Durchmesser der Erde beträgt circa 13.000 km. 314 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 Zwischen uns liegen nur 400 km. 315 00:26:36,012 --> 00:26:38,306 Wir werden nicht getrennt sein. 316 00:26:38,389 --> 00:26:39,974 Wir werden noch verbunden sein. 317 00:26:41,600 --> 00:26:43,185 Wir sind vielleicht weit weg, 318 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 aber mein Herz ist immer da, wo du bist. 319 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 Also weine nicht, wenn du keine Beilagen mehr hast. 320 00:26:49,400 --> 00:26:51,485 Hungere nicht, ruf mich jederzeit an. 321 00:26:51,569 --> 00:26:55,906 Dann schicke ich dir sofort ausgewogene Beilagen nach Hause. 322 00:27:00,911 --> 00:27:02,705 Darin ist so viel Fleisch. 323 00:27:02,788 --> 00:27:04,540 -Ich koche es für dich. -Ok. 324 00:27:19,096 --> 00:27:20,264 Und jetzt anschnallen. 325 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Worum geht es jetzt? 326 00:27:24,727 --> 00:27:26,562 Wenn du sagst, du vermisst mich, 327 00:27:26,645 --> 00:27:28,981 lass ich alles liegen und komme. 328 00:27:29,065 --> 00:27:33,361 Aber an manchen Tagen vermisst du mich vielleicht plötzlich. 329 00:27:33,444 --> 00:27:35,446 Deshalb solltest du fahren können. 330 00:27:37,198 --> 00:27:38,908 Ich weiß, was du meinst, 331 00:27:38,991 --> 00:27:41,118 aber ich hatte zehn Jahre keinen Unfall. 332 00:27:41,827 --> 00:27:45,289 Weil du zehn Jahre nicht gefahren bist. 333 00:27:46,165 --> 00:27:47,750 Ok, linker Blinker. 334 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 Nein. Hier. 335 00:27:55,466 --> 00:27:56,801 Jetzt schalte auf "Drive". 336 00:27:56,884 --> 00:27:58,803 Drücke sanft aufs Gaspedal. 337 00:27:59,512 --> 00:28:02,473 War es rechts oder links? 338 00:28:04,100 --> 00:28:07,311 Tut mir leid, aber lassen wir diese Mission besser. 339 00:28:07,395 --> 00:28:09,230 Komm schon, nur Spaß. 340 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Dachtest du echt, ich kann es nicht? 341 00:28:13,109 --> 00:28:14,944 -Es ist links, oder? -Rechts! 342 00:28:15,528 --> 00:28:17,405 Nein, links! Die Bremse! 343 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 -Rechts. -Die Bremse! 344 00:28:18,697 --> 00:28:20,491 -Rechts. -Links. 345 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 -Ich bin das nicht! -Kennst du links nicht? 346 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 -Links … -Nein, rechts! 347 00:28:28,082 --> 00:28:28,958 Bom. 348 00:28:33,337 --> 00:28:35,548 Was? Was ist los? 349 00:28:36,257 --> 00:28:38,342 Wollten wir nicht Autofahren üben? 350 00:28:38,426 --> 00:28:42,138 Ich glaube, das tut uns beiden nicht gut. 351 00:28:42,221 --> 00:28:45,808 Wie wär's, wenn wir ab heute etwas anderes machen? 352 00:28:48,644 --> 00:28:52,106 Wir haben noch nicht viele Fotos zusammen gemacht. 353 00:28:52,189 --> 00:28:56,735 Also dachte ich, es wäre schön, unsere Erinnerungen mit Fotos festzuhalten. 354 00:28:57,653 --> 00:29:00,739 Dann haben wir überall das Gefühl, zusammen zu sein. 355 00:29:01,949 --> 00:29:03,325 Das wäre toll. 356 00:29:03,409 --> 00:29:05,453 Ok, ich weiß, wohin wir zuerst gehen. 357 00:29:06,120 --> 00:29:07,037 Wohin? 358 00:29:07,663 --> 00:29:09,123 Folge mir einfach. Ok? 359 00:29:36,984 --> 00:29:38,319 Sie sehen schön aus. 360 00:29:42,823 --> 00:29:43,991 Es sieht gut aus. 361 00:29:52,124 --> 00:29:53,250 Danke. 362 00:29:53,334 --> 00:29:55,211 -Jetzt schau in die Kamera. -Kamera. 363 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 Eins, zwei, drei. 364 00:29:56,837 --> 00:29:58,255 -Team Weiß, los! -Los! 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,884 BOM-SIKS HAUS 366 00:30:03,844 --> 00:30:05,304 Sieht gut aus! 367 00:30:11,477 --> 00:30:12,978 Jetzt der Würgegriff. 368 00:30:13,562 --> 00:30:14,480 Bereit. 369 00:30:14,563 --> 00:30:15,648 Schau dahin. 370 00:30:36,794 --> 00:30:39,922 Wenn du nun dein Bestes gabst, wirst du sicher Erster. 371 00:30:40,756 --> 00:30:42,341 Es ist ok, wenn ich verliere. 372 00:30:43,133 --> 00:30:45,427 Ich gab mein Bestes, 373 00:30:46,303 --> 00:30:49,848 und wenn es nicht genug war, sollte ich es akzeptieren. 374 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 Ich werde keinen von uns hassen. 375 00:30:54,144 --> 00:30:55,062 Ich auch nicht. 376 00:30:55,896 --> 00:30:59,400 Ich hasse mich nicht, wenn ich gewinne, und dich nicht, wenn ich verliere. 377 00:31:02,695 --> 00:31:03,654 Ok. 378 00:31:04,405 --> 00:31:07,283 -Ladies first. Ich mache zuerst auf. -Ok. 379 00:31:08,742 --> 00:31:10,369 ZEUGNIS 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,165 Was? 381 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Erster Platz überall? 382 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Hast du wieder überall dasselbe angekreuzt? 383 00:31:25,634 --> 00:31:27,177 Du hast es wieder getan. 384 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Warum sollte ich sonst Erste sein? 385 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 Zweiter Platz? 386 00:31:36,270 --> 00:31:37,187 Zweiter Platz? 387 00:31:37,896 --> 00:31:39,982 Du gabst dein Bestes, oder? 388 00:31:43,694 --> 00:31:45,529 Nun will ich studieren und … 389 00:31:47,781 --> 00:31:49,241 Choi Se-jin, du … 390 00:31:49,825 --> 00:31:51,076 Melde dich nicht mehr. 391 00:31:52,244 --> 00:31:54,997 Was? Du sagtest, du würdest mich nicht hassen. 392 00:31:55,080 --> 00:31:56,290 Du sagtest es selbst. 393 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 Ich konzentriere mich aufs Lernen. 394 00:31:59,460 --> 00:32:00,836 -Aus dem Weg. -Was? 395 00:32:01,462 --> 00:32:03,756 Du bist echt wütend, oder, Schatz? 396 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 -Hey. -Hallo, Lehrerin. 397 00:32:05,299 --> 00:32:07,843 -Mach Platz. -Hey, du kannst es auch. 398 00:32:08,344 --> 00:32:10,095 Soll ich die Aufgaben lösen? 399 00:32:14,350 --> 00:32:16,727 Wow, es ist fertig. 400 00:32:19,772 --> 00:32:20,731 Es ist so hübsch. 401 00:32:23,734 --> 00:32:25,319 Morgen brichst du auf. 402 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Gott, ja. 403 00:32:29,281 --> 00:32:31,075 Überarbeite dich nicht. 404 00:32:31,659 --> 00:32:33,744 -Tu ich nicht. -Nimm bei Bedarf Arznei. 405 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 Ok. 406 00:32:35,496 --> 00:32:36,914 Denk an die Griffe. 407 00:32:36,997 --> 00:32:39,249 Belästigt dich jemand, hab keine Angst. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,376 Bring ihn zu Fall. 409 00:32:42,544 --> 00:32:45,923 Morgen sind wir 400 km getrennt. Willst du nur reden? 410 00:32:47,549 --> 00:32:50,344 Gibt es sonst etwas zu tun? 411 00:32:53,972 --> 00:32:55,766 Sonst etwas? Was denn? 412 00:32:55,849 --> 00:32:56,892 Also … 413 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Zum Beispiel … 414 00:33:07,945 --> 00:33:13,158 Was du gerade tust, ist sehr gefährlich. 415 00:33:13,742 --> 00:33:16,328 Es ist unsere letzte Nacht. 416 00:33:17,788 --> 00:33:19,373 Schadet da etwas Gefahr? 417 00:33:22,960 --> 00:33:24,044 Dann mache ich … 418 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 … ab nun etwas Gefährliches. 419 00:33:55,117 --> 00:33:56,243 Los geht's! 420 00:34:10,132 --> 00:34:11,842 1 JAHR SPÄTER 421 00:34:11,925 --> 00:34:14,469 GYMNASIUM SEOUL MYEONGSEONG 422 00:34:29,777 --> 00:34:33,655 GLÜCK 423 00:34:35,908 --> 00:34:36,742 Glück. 424 00:34:37,951 --> 00:34:41,746 Wenn ihr gefragt werdet, warum ihr glücklich sein wollt, 425 00:34:41,830 --> 00:34:43,456 wie könnt ihr antworten? 426 00:34:46,043 --> 00:34:47,210 Aristoteles sagte: 427 00:34:47,293 --> 00:34:50,922 "Das höchste Ziel allen menschlichen Handelns ist Glück." 428 00:34:51,005 --> 00:34:53,342 Plato war Verfechter einer idealen Welt, 429 00:34:53,425 --> 00:34:57,638 Aristoteles konzentrierte sich auf die echte Welt, in der wir leben. 430 00:34:57,721 --> 00:35:00,641 Öffnen wir Ethik und Denken auf Seite 62. 431 00:35:10,150 --> 00:35:12,277 -Meine Freundin vom Munseong-Gymnasium … -Ja. 432 00:35:12,361 --> 00:35:16,323 … sagte, sie hatte dort eine Affäre. 433 00:35:17,032 --> 00:35:18,492 -Eine Affäre? -Ja. 434 00:35:19,243 --> 00:35:20,661 Jeong Nan-hees Tochter? 435 00:35:21,703 --> 00:35:23,247 Ich wusste es. 436 00:35:39,096 --> 00:35:39,930 Fr. Bom. 437 00:35:41,223 --> 00:35:42,766 Hallo. Wie lief es? 438 00:35:45,686 --> 00:35:46,603 Das ist das Urteil. 439 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 Lesen Sie es selbst. 440 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 KOREANISCHER GERICHTSHOF 441 00:36:02,619 --> 00:36:04,496 BEHAUPTUNGEN UND ERGEBNISSE 442 00:36:09,084 --> 00:36:12,963 SCHADENSERSATZ WEGEN PSYCHISCHEM STRESS 443 00:36:20,304 --> 00:36:25,100 KIM HYEON-JU MUSS SCHADENSERSATZ FÜR DEN ÜBERGRIFF ZAHLEN 444 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 Sie waren die ganze Zeit im Recht. 445 00:36:39,781 --> 00:36:40,657 Was ist das? 446 00:36:41,491 --> 00:36:43,994 Das Urteil im erwähnten Ehebruchfall. 447 00:36:44,578 --> 00:36:47,497 Ich möchte Sie wissen lassen, dass ich gestalkt wurde, 448 00:36:47,581 --> 00:36:48,832 und dies verbreiten. 449 00:36:52,002 --> 00:36:55,213 Und Sie redeten darüber, dass ich Jeong Nan-hees Tochter bin. 450 00:36:55,797 --> 00:36:57,257 Das stimmt. 451 00:36:57,341 --> 00:36:59,384 Das ist das Geheimnis meiner Schönheit. 452 00:36:59,468 --> 00:37:02,346 Gut, dann schönen Tag noch. 453 00:37:12,397 --> 00:37:15,901 Den heutigen Gast bei "Trefft den erfolgreichen Experten" 454 00:37:15,984 --> 00:37:19,154 haben die Schüler ausgewählt. 455 00:37:19,237 --> 00:37:22,908 Es handelt sich um die Person, die ein Stipendium stiftete, 456 00:37:22,991 --> 00:37:24,868 um Talente vor Ort auszubilden. 457 00:37:25,494 --> 00:37:28,664 Er wurde mit überwältigender Mehrheit ausgewählt! 458 00:37:28,747 --> 00:37:30,707 Der CEO von JQ Energy, 459 00:37:30,791 --> 00:37:35,921 Sun Jae-gyu! 460 00:37:57,818 --> 00:37:59,361 Hallo. 461 00:37:59,444 --> 00:38:01,822 Ich bin der CEO von JQ Energy, 462 00:38:01,905 --> 00:38:04,616 aber besser bekannt bin ich als Sun Han-gyuls Onkel. 463 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Ich bin Sun Jae-gyu. 464 00:38:20,048 --> 00:38:24,302 Was? Er ist Han-gyuls Onkel? 465 00:38:25,053 --> 00:38:27,514 Richtig, Sie waren als Austauschlehrer weg. 466 00:38:27,597 --> 00:38:30,892 Gott, sehen Sie, wie er gekleidet ist. 467 00:38:30,976 --> 00:38:32,394 Ist er wirklich der CEO? 468 00:38:32,477 --> 00:38:36,189 Er sieht wie ein Schläger aus, der auf dem Markt herumhängt. 469 00:38:36,898 --> 00:38:39,484 Das dachten wir auch zuerst. 470 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 Aber ich hörte, er läuft herum und hebt Autos hoch. 471 00:38:43,822 --> 00:38:44,948 Das stimmt. 472 00:38:45,032 --> 00:38:47,409 Er geht immer mit gutem Beispiel voran. 473 00:38:48,326 --> 00:38:52,789 Gerüchten zufolge schaufelt er nachts in den Bergen. 474 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 Ihm ist jedes Leben wichtig. 475 00:38:55,792 --> 00:38:56,793 Das stimmt. 476 00:38:57,419 --> 00:39:00,380 Als der Taifun kam, kümmerte er sich um alle. 477 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 Nicht wahr, Hye-suk? 478 00:39:02,758 --> 00:39:03,759 Stimmt. 479 00:39:03,842 --> 00:39:06,386 Was ist los? Warum verteidigen Sie ihn alle? 480 00:39:07,429 --> 00:39:08,930 Warten Sie nur ab. 481 00:39:09,556 --> 00:39:12,267 Sie werden sehen, was wir meinen. 482 00:39:12,350 --> 00:39:14,311 Aber warum sagt er nichts? 483 00:39:38,668 --> 00:39:39,711 Meine Güte. 484 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 Erst einmal möchte ich den Schülern und Lehrern danken, 485 00:39:45,759 --> 00:39:47,761 die mich eingeladen haben. 486 00:39:50,514 --> 00:39:53,225 Beginnen wir mit dem Vortrag. 487 00:39:55,811 --> 00:39:59,481 JQ Energy ist nicht nur eine Firma, die Energie produziert. 488 00:39:59,564 --> 00:40:02,484 Wir lesen die Trends und gestalten die Zukunft. 489 00:40:02,567 --> 00:40:04,236 Und heute 490 00:40:04,319 --> 00:40:07,948 sprechen wir darüber, wie die Energie-Industrie sich 491 00:40:08,031 --> 00:40:12,994 in dieser KI-Ära verändert, besonders über die Rolle der erneuerbaren Energie. 492 00:40:13,745 --> 00:40:16,915 BOM BOM BOM 493 00:40:17,541 --> 00:40:18,708 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 494 00:40:30,387 --> 00:40:31,513 Übrigens, Hr. Choi, 495 00:40:32,222 --> 00:40:33,974 zieht die Kanzlei wirklich nicht um? 496 00:40:34,683 --> 00:40:35,725 Ja. 497 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 Warum sind Sie noch dort? Dort ist doch nichts. 498 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 Wie meinen Sie das? 499 00:40:40,188 --> 00:40:41,898 Dort ist das Wichtigste. 500 00:40:43,316 --> 00:40:44,693 Was denn? 501 00:40:46,444 --> 00:40:47,320 Nun … 502 00:40:49,322 --> 00:40:50,282 Ein Freund? 503 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 JAE-GYU 504 00:40:57,330 --> 00:40:58,999 -Jae-gyu! -Bom! 505 00:40:59,958 --> 00:41:02,752 Ich konnte wegen des Vortrags nicht rangehen. 506 00:41:03,253 --> 00:41:05,005 Es ist so laut hier, also … 507 00:41:05,088 --> 00:41:06,590 Es ist Fr. Bom! 508 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Han-gyuls Onkel 509 00:41:08,508 --> 00:41:13,054 spendete der Schule ein Stipendium, also lade ich ihn ein. 510 00:41:17,267 --> 00:41:18,560 Meine Güte. 511 00:41:19,227 --> 00:41:21,438 Hier zu sein, weckt Erinnerungen. 512 00:41:22,397 --> 00:41:24,149 Warum riefst du so oft an? 513 00:41:24,232 --> 00:41:25,817 Hast du mich so sehr vermisst? 514 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 Heute bekam ich das Urteil. 515 00:41:29,487 --> 00:41:31,281 Ich habe gewonnen. 516 00:41:31,364 --> 00:41:32,282 Wirklich? 517 00:41:33,283 --> 00:41:34,826 Siehst du? Was sagte ich dir? 518 00:41:34,910 --> 00:41:37,662 I-jun kann ein Idiot sein, aber er ist ein guter Anwalt. 519 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 Er war ein toller Schüler. 520 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 Wen nennst du Idiot, du Arsch? 521 00:41:42,334 --> 00:41:44,294 -Hast du das gehört? -Ja. 522 00:41:45,378 --> 00:41:49,090 Gott, was tun Sie hier? 523 00:41:49,758 --> 00:41:53,595 Legen Sie endlich auf und trinken Sie mit mir. 524 00:41:54,179 --> 00:41:57,933 Lassen wir das böse Blut hinter uns 525 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 Lassen Sie mich mit ihr reden. 526 00:42:00,435 --> 00:42:01,436 Meine Güte. 527 00:42:02,062 --> 00:42:04,272 -Fr. Bom. -Hr. Hong, wie geht es Ihnen? 528 00:42:04,356 --> 00:42:06,441 Hr. Sun ist ziemlich betrunken. 529 00:42:06,524 --> 00:42:08,568 Rufen Sie ein andermal an. 530 00:42:08,652 --> 00:42:10,111 -Gehen wir. -Halt. Fr. Bom. 531 00:42:10,195 --> 00:42:12,072 Sie machen mich verrückt! 532 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 -Sun Jae-gyu. -Meine Schuhe … 533 00:42:14,241 --> 00:42:17,619 Sie haben einen Platz in meinem Herzen! 534 00:42:18,203 --> 00:42:20,121 Nein, Hr. Hong. Warten Sie. 535 00:42:20,205 --> 00:42:23,083 Hallo? Jae-gyu! 536 00:42:23,166 --> 00:42:24,251 Lass das. 537 00:42:24,334 --> 00:42:25,627 -Hör auf. -Nein. Warte. 538 00:42:25,710 --> 00:42:27,754 Ja. Wir sollten auch anstoßen. 539 00:42:27,837 --> 00:42:28,672 Ok. 540 00:42:29,631 --> 00:42:32,467 Glückwunsch zu Yoon Boms Sieg. 541 00:42:33,551 --> 00:42:35,679 -Glückwunsch. -Glückwunsch. 542 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 -Glückwunsch! -Danke! 543 00:42:44,396 --> 00:42:48,608 Ich verkaufte das Land, die Formalitäten sind erledigt. 544 00:42:51,611 --> 00:42:52,570 Was willst du dann? 545 00:42:59,286 --> 00:43:02,622 Ich wollte Han-gyuls Schulgeld zahlen. 546 00:43:05,750 --> 00:43:07,877 Ich weiß nicht, ob er geistreich 547 00:43:08,837 --> 00:43:10,338 oder frühreif ist, 548 00:43:12,007 --> 00:43:14,342 aber seitdem kontaktierte er mich nie. 549 00:43:17,012 --> 00:43:21,433 Ich kann sein Schulgeld auch zahlen, tu du etwas, was ich nicht tun kann. 550 00:43:22,559 --> 00:43:23,435 Was denn? 551 00:43:25,020 --> 00:43:25,854 Ein Foto. 552 00:43:30,108 --> 00:43:31,818 Beim Schulanfang 553 00:43:31,901 --> 00:43:34,404 waren immer nur er und ich bei der Begrüßung. 554 00:43:35,655 --> 00:43:36,990 Er sagte es nicht, 555 00:43:37,824 --> 00:43:39,617 aber ich sah es in seinen Augen. 556 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Er beneidete seine Freunde, die Fotos 557 00:43:44,831 --> 00:43:48,293 mit ihren Müttern, Vätern und anderen Familienmitgliedern machten. 558 00:43:52,130 --> 00:43:54,382 Machen wir das bei seiner Unibegrüßung. 559 00:43:55,842 --> 00:43:58,386 Wir besorgen ihm Blumen und machen Fotos. 560 00:44:01,556 --> 00:44:02,724 Für Han-gyul ist das 561 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 sicher das beste Geschenk. 562 00:44:29,834 --> 00:44:31,878 Gott, ich vermisse ihn so sehr. 563 00:44:42,764 --> 00:44:45,308 Wenn Sie mich eines Tages 564 00:44:45,392 --> 00:44:48,103 plötzlich vermissen sollten, machen Sie das auf. 565 00:44:52,232 --> 00:44:53,775 Wie sehr vermisse ich ihn nun? 566 00:44:54,943 --> 00:44:56,861 Piep, piep. Es sind 100 %. 567 00:44:58,738 --> 00:45:00,573 Dann sollte ich es öffnen. 568 00:45:01,491 --> 00:45:04,035 Ja, Bom. Mach es auf. 569 00:45:09,124 --> 00:45:11,960 Ich nahm zu. Was, wenn er nicht passt? 570 00:45:14,337 --> 00:45:15,422 Nein. 571 00:45:15,505 --> 00:45:18,007 Sun Jae-gyu ist unberechenbar. 572 00:45:18,091 --> 00:45:20,135 Also ist es sicher kein Ring. 573 00:45:20,218 --> 00:45:22,512 Aber es wird 574 00:45:22,595 --> 00:45:25,723 etwas Funkelndes, Glänzendes sein, das mich … 575 00:45:29,519 --> 00:45:32,480 Hey, Sun Jae-gyu! 576 00:45:37,819 --> 00:45:39,529 Er denkt, das sei ein Geschenk? 577 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 Das habe ich so lange aufgehoben? 578 00:45:43,366 --> 00:45:44,409 Verdammt. 579 00:46:50,433 --> 00:46:52,435 Gott, Bom. 580 00:46:56,064 --> 00:46:56,940 Bom … 581 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Dieser verdammte Anwalt … 582 00:47:08,368 --> 00:47:10,870 Ich dachte, sie sei es, verdammt. 583 00:47:11,955 --> 00:47:13,122 Gott, mein Kopf. 584 00:47:17,377 --> 00:47:19,254 Verdammt noch mal! 585 00:47:22,173 --> 00:47:23,132 Was zur … 586 00:47:24,676 --> 00:47:27,011 Gott, mein Kopf. 587 00:47:28,012 --> 00:47:29,430 Du warfst mich wieder raus? 588 00:47:29,514 --> 00:47:31,432 Wie oft kam das nun schon vor? 589 00:47:31,516 --> 00:47:35,228 Du stürmst mit Schweinebauch rein und schläfst hier, wann du willst. 590 00:47:35,311 --> 00:47:38,106 Wann sagte ich, dass du hier schlafen kannst? 591 00:47:39,190 --> 00:47:40,733 Du undankbarer Bastard. 592 00:47:40,817 --> 00:47:43,570 Du hast dein ganzes Leben meinem Geld zu verdanken. 593 00:47:43,653 --> 00:47:45,029 Kannst du das nicht tun? 594 00:47:45,113 --> 00:47:47,699 Meine Güte. Ich habe genug getan, geh jetzt. 595 00:47:47,782 --> 00:47:48,950 Ich muss los. 596 00:47:49,033 --> 00:47:50,618 Gott, ich bin das so leid. 597 00:47:50,702 --> 00:47:53,162 Bleib doch einfach daheim. Wo willst du hin? 598 00:47:54,581 --> 00:47:55,456 Jae-gyu. 599 00:47:57,458 --> 00:47:59,294 Sun Jae-gyu, wo willst du hin? 600 00:48:22,066 --> 00:48:24,152 Fr. Bom, wann kamen Sie her? 601 00:48:24,235 --> 00:48:25,069 Was … 602 00:48:26,237 --> 00:48:27,822 Warum kommen Sie von dort? 603 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 -Wo ist Sun Jae-gyu? -Jae-gyu? 604 00:48:31,367 --> 00:48:36,331 Sicher leidet er gerade wie nie im Leben. 605 00:48:41,336 --> 00:48:45,173 Das Paneel besteht aus P- und N-Halbleitern, 606 00:48:45,256 --> 00:48:47,925 und Elektronen und Löcher im Fotoeffekt 607 00:48:48,009 --> 00:48:50,595 diffundieren in einer P-N-Verbindung aufeinander zu. 608 00:48:50,678 --> 00:48:53,681 Das sorgt für eine Differenz, und wird ein externer Stromkreis 609 00:48:53,765 --> 00:48:54,974 -verbunden … -Hr. Gu. 610 00:48:55,558 --> 00:48:56,601 Das ist … 611 00:48:57,644 --> 00:48:58,770 Direktor Gu. Was? 612 00:48:58,853 --> 00:49:00,855 Ich verstehe kein Wort. 613 00:49:00,938 --> 00:49:02,815 Können Sie uns das übersetzen? 614 00:49:03,399 --> 00:49:06,736 Ihr arbeitet schon länger nebenbei hier und versteht es noch nicht? 615 00:49:06,819 --> 00:49:09,489 Wie wollt ihr so hier einen Job bekommen? 616 00:49:09,572 --> 00:49:12,200 Sun Han-gyul, der Kronprinz von JQ Energy, 617 00:49:12,283 --> 00:49:14,827 wird die Firma verlassen, um studieren zu gehen. 618 00:49:14,911 --> 00:49:17,205 Wer außer uns soll die Lücke füllen? 619 00:49:19,874 --> 00:49:23,461 Ihr seid nicht nur vom Können her, sondern auch charakterlich schlecht. 620 00:49:23,544 --> 00:49:27,298 Deshalb sagte ich dem Chef so oft, er solle euch nicht einstellen. 621 00:49:27,382 --> 00:49:30,176 Vergesst es. Tragt es weiter. Los! 622 00:49:35,223 --> 00:49:37,517 Bin ich so k. o., dass ich mir Dinge einbilde? 623 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 Ist das nicht Fr. Bom? 624 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 -Fr. Bom! -Fr. Bom! 625 00:49:44,148 --> 00:49:45,733 -Fr. Bom! -Fr. Bom! 626 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Jungs! 627 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 Dae-han und Min-guk, ihr arbeitet nebenbei hier? 628 00:49:50,154 --> 00:49:51,197 Fr. Yoon. 629 00:49:52,198 --> 00:49:53,658 -Hallo. -Hallo. 630 00:49:54,492 --> 00:49:56,452 Sie leisteten so eine gute Arbeit. 631 00:49:56,536 --> 00:49:59,706 Beim Versuch, den beiden hier die Arbeit beizubringen, 632 00:49:59,789 --> 00:50:03,626 wurde mir klar, wie schwer es für Sie gewesen sein muss. 633 00:50:04,544 --> 00:50:06,170 Was machen Sie eigentlich hier? 634 00:50:06,754 --> 00:50:09,632 Ich möchte zu Sun Jae-gyu. 635 00:50:09,716 --> 00:50:12,885 Onkel … Nein, Hr. Sun fuhr vorhin zum Markt. 636 00:50:12,969 --> 00:50:14,303 -Oh, wirklich? -Ja. 637 00:50:15,096 --> 00:50:16,431 Warum geht er nicht ran? 638 00:50:16,514 --> 00:50:17,598 Oh, richtig. 639 00:50:18,891 --> 00:50:20,393 Er ließ sein Handy hier. 640 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 Geben Sie es ihm. 641 00:50:29,277 --> 00:50:30,111 Ok. 642 00:50:33,281 --> 00:50:35,867 Nach der Begrüßungszeremonie 643 00:50:35,950 --> 00:50:38,453 stellen wir uns bei der Salzbrot-Bäckerei an, 644 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 machen Fotos im Seoul Forest 645 00:50:40,246 --> 00:50:43,249 und gehen abends nach Eulmi-ro in die Kneipenstraße. 646 00:50:43,332 --> 00:50:45,376 Bier und Fischkuchensuppe. 647 00:50:45,460 --> 00:50:48,963 Hey, was für ein Date ist so eng getaktet? 648 00:50:49,630 --> 00:50:53,176 Wir gehen zu denselben Uni-Vorlesungen, wir treffen uns täglich. 649 00:50:55,470 --> 00:50:56,345 Ok. 650 00:50:57,013 --> 00:50:59,807 Da wir uns täglich sehen, gehen wir es langsam an. 651 00:50:59,891 --> 00:51:01,642 Gehen wir wieder zum Hangang Park 652 00:51:01,726 --> 00:51:03,436 und treffen Fr. Bom. 653 00:51:04,812 --> 00:51:05,938 Gott, wo ist er? 654 00:51:07,190 --> 00:51:09,484 Hey, da ist Fr. Bom. 655 00:51:10,401 --> 00:51:11,235 Fr. Bom. 656 00:51:13,571 --> 00:51:15,198 Leute! 657 00:51:15,281 --> 00:51:16,574 Wie hübsch du bist! 658 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 -Wie geht's? -Gut. 659 00:51:19,744 --> 00:51:22,663 Wir sprachen gerade darüber, dass wir Sie in Seoul treffen. 660 00:51:22,747 --> 00:51:25,416 Wirklich? Wann ist noch mal die Begrüßung? 661 00:51:25,500 --> 00:51:27,418 -Kann ich kommen? -Natürlich. 662 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 Es werden viele Leute kommen. 663 00:51:30,254 --> 00:51:32,048 Was machen Sie denn hier? 664 00:51:32,632 --> 00:51:34,258 Wollen Sie zu Sun Jae-gyu? 665 00:51:35,843 --> 00:51:38,179 Ich hörte, dein Onkel sei hier. 666 00:51:38,262 --> 00:51:41,516 Ja, aber gerade ging er mit den Jiu-Jitsu-Leuten zum Dojo. 667 00:51:42,141 --> 00:51:43,017 Was? 668 00:51:48,940 --> 00:51:50,566 Hye-suk, lass uns nächste Woche … 669 00:51:51,484 --> 00:51:52,318 Nein. 670 00:51:52,860 --> 00:51:56,656 Außer wie du mich anredest hat sich nichts geändert. 671 00:51:57,281 --> 00:51:59,742 Meeresfrüchteeintopf, Gamjatang, Sundaeguk, Naengmyeon. 672 00:51:59,826 --> 00:52:01,828 Wie kannst du ständig Koreanisch essen? 673 00:52:02,537 --> 00:52:04,288 Deshalb gehen wir in ein Hotel … 674 00:52:05,581 --> 00:52:06,499 In ein Hotel? 675 00:52:06,582 --> 00:52:07,875 Versteh das nicht falsch. 676 00:52:07,959 --> 00:52:11,003 Ich buchte ein Familienzimmer für die Zwillinge und uns. 677 00:52:16,092 --> 00:52:17,635 Sie können nicht mit. 678 00:52:18,177 --> 00:52:19,011 Warum nicht? 679 00:52:19,595 --> 00:52:20,513 Frag nicht. 680 00:52:20,596 --> 00:52:23,474 Egal, ob es ein Familienzimmer oder eine Hochzeitssuite ist, 681 00:52:24,475 --> 00:52:25,434 ich komme. 682 00:52:25,518 --> 00:52:26,769 Was? 683 00:52:29,105 --> 00:52:30,565 Wir werden beobachtet. 684 00:52:32,817 --> 00:52:33,734 Fr. Bom! 685 00:52:33,818 --> 00:52:36,195 -Oh, Achtung! Hallo! -Hallo! 686 00:52:36,279 --> 00:52:37,280 Hallo. 687 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Wie geht's? 688 00:52:39,156 --> 00:52:40,157 Hey, Fr. Bom. 689 00:52:40,241 --> 00:52:41,534 Oh, Fr. Seo! 690 00:52:41,617 --> 00:52:43,619 Ich habe nun den blauen Gürtel. 691 00:52:43,703 --> 00:52:45,663 Wirklich? Glückwunsch, Dong-pyo! 692 00:52:46,706 --> 00:52:48,666 Was? Hr. Hong? 693 00:52:50,376 --> 00:52:51,627 Hallo, Fr. Bom. 694 00:52:51,711 --> 00:52:54,005 Oh, Sie trainieren auch hier? 695 00:52:54,088 --> 00:52:56,507 Gott, was bringt das schon? 696 00:52:56,591 --> 00:52:58,634 Er verbessert sich gar nicht. 697 00:52:58,718 --> 00:53:02,513 Sie schaffen keinen Armhebel. Wie wollen Sie das Sportfest gewinnen? 698 00:53:02,597 --> 00:53:06,017 Ich tue nur so. Ich hebe mir mein Können fürs Sportfest auf. 699 00:53:06,100 --> 00:53:07,685 Außerdem wird nächstes Mal 700 00:53:07,768 --> 00:53:10,354 Sun Jae-gyu nicht mehr da sein, da Han-gyul studiert. 701 00:53:10,438 --> 00:53:11,981 Also habe ich eine Chance. 702 00:53:12,064 --> 00:53:13,149 Tut mir leid, 703 00:53:13,816 --> 00:53:17,778 aber wo ist dieser Sun Jae-gyu, von dem Sie sprechen? 704 00:53:18,362 --> 00:53:19,906 Ich suche ihn 705 00:53:20,489 --> 00:53:21,866 und werde langsam müde. 706 00:53:22,366 --> 00:53:25,995 Oh, gehen Sie zum Strand, dort treffen Sie ihn definitiv. 707 00:53:26,078 --> 00:53:27,872 Wo Sie Ihr erstes Date hatten. 708 00:53:54,607 --> 00:53:55,816 Jae-gyu? 709 00:53:57,902 --> 00:53:59,487 Du bist gekommen, Bom. 710 00:54:02,865 --> 00:54:05,201 Warum siehst du so gut aus? 711 00:54:08,412 --> 00:54:10,331 Warum siehst du wie ein Model aus? 712 00:54:13,084 --> 00:54:15,336 Warum bist du so viel unterwegs? 713 00:54:15,962 --> 00:54:18,506 Und warum trägst du den Anzug? Was ist heute? 714 00:54:19,924 --> 00:54:21,926 An jedem Tag, in jedem Moment 715 00:54:22,009 --> 00:54:25,763 dachte ich, du möchtest mich vielleicht treffen, also trage ich das ständig. 716 00:54:27,139 --> 00:54:28,057 Was? 717 00:54:32,186 --> 00:54:33,020 30 MINUTEN ZUVOR 718 00:54:33,104 --> 00:54:35,856 Kuschelst du mit mir? Mach es richtig. So! 719 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Meister, mein Handy klingelt. 720 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 -Dein Handy? Geh ran. -Ja. 721 00:54:41,654 --> 00:54:42,905 Komm schon. 722 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Ziehen. 723 00:54:45,658 --> 00:54:46,826 Hallo? 724 00:54:48,119 --> 00:54:50,788 Was? Fr. Bom ist da? 725 00:54:54,208 --> 00:54:55,292 Was sagtest du gerade? 726 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 Fr. Bom ist da? 727 00:54:59,088 --> 00:55:01,799 Sie sucht Sie gerade überall. 728 00:55:02,550 --> 00:55:05,302 Han-gyul sagte ihr, Sie sind hier, also kommt sie her. 729 00:55:05,386 --> 00:55:06,804 Hierher? 730 00:55:11,100 --> 00:55:14,103 Er sagte, sie wirkte wütend. 731 00:55:14,186 --> 00:55:17,064 Als würde sie Sie zur Rede stellen wollen. 732 00:55:18,065 --> 00:55:19,442 Ich frage mich, was los ist. 733 00:55:19,525 --> 00:55:20,526 Warum sollte sie … 734 00:55:25,281 --> 00:55:26,323 Oh, richtig. 735 00:55:27,658 --> 00:55:29,827 Hey, ich weiß warum. 736 00:55:29,910 --> 00:55:32,121 Sie kommt her. Wo wollen Sie hin? 737 00:55:32,204 --> 00:55:33,372 Zum Strand. 738 00:55:34,040 --> 00:55:36,083 -Zum Strand? -Wenn sie kommt, schickt sie 739 00:55:36,167 --> 00:55:38,627 zum Strand, wo wir unser erstes Date hatten. 740 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 Sie soll sich Zeit lassen. 741 00:55:40,004 --> 00:55:41,338 Ich gehe. Viel Glück! 742 00:55:41,422 --> 00:55:42,298 Seid fleißig! 743 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 -Viel Glück! -Viel Glück! 744 00:55:48,971 --> 00:55:51,098 Denkst du, ich lasse mich wieder täuschen? 745 00:55:52,725 --> 00:55:53,934 Täuschen? Ich … 746 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Du sagtest mir, ich sollte das nur vor dir tragen, 747 00:55:57,396 --> 00:56:00,483 also hielt ich den Vortrag im T-Shirt. Ich hob ihn mir auf. 748 00:56:02,943 --> 00:56:04,278 Was zur Hölle ist das? 749 00:56:11,744 --> 00:56:15,039 Ich dachte, es wäre etwas Teures oder Romantisches, 750 00:56:15,122 --> 00:56:16,582 ich hielt Bom-sik davon fern. 751 00:56:16,665 --> 00:56:19,251 Ich riskierte sogar mein Leben dafür. 752 00:56:19,877 --> 00:56:22,588 Wenn ich dich vermisste, dachte ich daran, es zu öffnen. 753 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 Ich zögerte und zögerte und öffnete es am Ende. 754 00:56:25,800 --> 00:56:29,470 All das Warten und Vermissen war für dieses Tankstellen-Werbegeschenk? 755 00:56:32,807 --> 00:56:34,975 Findest du das lustig? 756 00:56:35,059 --> 00:56:38,187 Gott, genau wie ich dachte. 757 00:56:39,271 --> 00:56:42,483 Ich wusste, du würdest sofort wütend hereilen. 758 00:56:43,651 --> 00:56:44,735 Was? 759 00:56:46,278 --> 00:56:47,113 Bom. 760 00:56:47,738 --> 00:56:51,200 Diese Armmanschette ist kein Werbegeschenk. 761 00:56:52,576 --> 00:56:53,577 Für mich 762 00:56:55,079 --> 00:56:57,123 ist sie besonderer als alles andere. 763 00:56:58,624 --> 00:57:00,209 Ehe ich dich traf, 764 00:57:02,211 --> 00:57:04,797 versuchte ich immer, diese Narbe zu verdecken. 765 00:57:05,381 --> 00:57:10,761 Ich hatte nicht den Mut, sie anzusehen, also verdeckte ich sie immer damit. 766 00:57:12,054 --> 00:57:13,681 Aber durch dich 767 00:57:14,306 --> 00:57:18,853 hatte ich zum ersten Mal das Gefühl, ich müsse sie nicht verstecken. 768 00:57:21,647 --> 00:57:24,525 Allein schaffte ich es nicht. Du halfst, das zu überwinden. 769 00:57:29,655 --> 00:57:33,701 Wenn das so ist, verwahre ich sie für dich. 770 00:57:36,704 --> 00:57:38,664 Was? Was tust du? 771 00:57:39,874 --> 00:57:44,086 Meine Güte. Es war so schwer, das jeden Tag mit mir herumzutragen. 772 00:57:45,171 --> 00:57:47,131 Ich trug das bis zu dem Tag mit mir 773 00:57:47,214 --> 00:57:49,133 herum, an dem du so zu mir kommst. 774 00:57:49,633 --> 00:57:52,052 Und dieser Tag ist endlich gekommen. 775 00:58:02,688 --> 00:58:05,149 Mein Herz war eiskalt wie der Winter, 776 00:58:05,733 --> 00:58:08,777 und du kamst wie ein warmer Frühling, meine bezaubernde Bom. 777 00:58:08,861 --> 00:58:11,113 Egal, ob es kalt oder heiß ist, 778 00:58:11,197 --> 00:58:14,241 ich werde dein Mann sein, der immer für dich da ist. 779 00:58:16,076 --> 00:58:18,662 Diese Armmanschette symbolisiert unsere Erinnerungen, 780 00:58:18,746 --> 00:58:21,624 dieser Ring unsere gemeinsame Zukunft … 781 00:58:21,707 --> 00:58:23,292 -Ja! -Ja … 782 00:58:25,502 --> 00:58:26,795 Was? 783 00:58:27,463 --> 00:58:29,215 Ich war noch lange nicht fertig. 784 00:58:30,382 --> 00:58:32,134 Egal, was du sagst, 785 00:58:32,801 --> 00:58:34,345 meine Antwort lautet Ja. 786 00:58:58,160 --> 00:58:59,828 Wir sollten im Frühling heiraten. 787 00:58:59,912 --> 00:59:01,413 Und drei Kinder bekommen. 788 00:59:01,497 --> 00:59:03,540 Die Imbiss-Dame sagte, Söhne taugen nichts. 789 00:59:03,624 --> 00:59:04,792 Dann drei Töchter? 790 00:59:05,584 --> 00:59:08,128 Wollen wir unser erstes Zuhause in Seoul oder hier? 791 00:59:10,172 --> 00:59:12,466 Wo immer und wann immer es ist, 792 00:59:13,008 --> 00:59:14,343 die an meiner Seite … 793 00:59:16,762 --> 00:59:17,846 … wirst immer du sein. 794 01:00:28,959 --> 01:00:30,044 BOM LIEBT JAE-GYU 795 01:01:29,978 --> 01:01:31,980 Untertitel von: Lena Breunig