1 00:01:05,191 --> 00:01:06,901 “掲示板” 2 00:01:05,191 --> 00:01:06,901 第12話 3 00:02:41,662 --> 00:02:43,038 隠れない 4 00:02:43,122 --> 00:02:44,540 避けない 5 00:02:44,874 --> 00:02:46,417 逃げない 6 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 頑張れ 7 00:03:38,928 --> 00:03:39,970 ハンギョル 8 00:03:40,054 --> 00:03:41,263 見たか? 9 00:03:44,725 --> 00:03:47,353 “掲示板” 10 00:03:49,271 --> 00:03:50,439 これは? 11 00:04:10,292 --> 00:04:11,585 ボムさん 12 00:04:17,048 --> 00:04:18,884 ボムさん? 13 00:04:32,940 --> 00:04:34,441 こんにちは 14 00:04:34,566 --> 00:04:37,361 倫理教師のユン・ボムです 15 00:04:42,366 --> 00:04:48,747 私がなぜシンスに来たか 気になっていたでしょう 16 00:04:57,297 --> 00:05:02,928 多くの噂がありながら 私が口を閉ざしていた理由 17 00:05:03,387 --> 00:05:05,180 それは私が 18 00:05:05,431 --> 00:05:09,768 釈明より沈黙を 必要としていたことです 19 00:05:11,854 --> 00:05:15,482 黙っていれば 皆が幸せになれる 20 00:05:16,608 --> 00:05:21,822 時間が経てば 傷も癒えると思っていました 21 00:05:22,406 --> 00:05:24,742 でも本当のことは 22 00:05:24,992 --> 00:05:28,620 時間ではなく勇気で 守り抜くべきだ 23 00:05:28,829 --> 00:05:30,748 そう気づきました 24 00:05:31,874 --> 00:05:33,375 そこで皆さんに 25 00:05:34,043 --> 00:05:37,838 私が経験したことを お話しします 26 00:06:06,742 --> 00:06:07,826 母さん 27 00:06:09,536 --> 00:06:10,496 私ね 28 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 心臓が止まるかと 29 00:06:20,380 --> 00:06:21,423 今度は誰? 30 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 ひょっとしてマスコミ? 31 00:06:27,262 --> 00:06:28,097 違うかと 32 00:06:28,889 --> 00:06:30,015 僕が出ます 33 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 腹が立ったならごめん 34 00:06:39,233 --> 00:06:43,195 でも僕は 1位になる必要がない 35 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 大学に行くつもりはないし 36 00:06:46,990 --> 00:06:49,118 期待する親もいない 37 00:06:52,621 --> 00:06:54,081 楽しかった? 38 00:06:55,957 --> 00:06:58,877 “勉強は体力勝負だ”とか 39 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 “努力は報われる”とか 40 00:07:02,172 --> 00:07:05,717 1位になって 喜ぶ私を見て楽しかった? 41 00:07:06,218 --> 00:07:10,556 僕は1位を プレゼントしたかっただけだ 42 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 プレゼントだと思う? 43 00:07:14,184 --> 00:07:18,355 相手が欲しいものを あげるのがプレゼントだ 44 00:07:22,693 --> 00:07:24,027 連絡しないで 45 00:07:25,112 --> 00:07:28,323 しばらく勉強に集中するから 46 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 付き合い始めたばかりだぞ 47 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 自分の実力で1位 48 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 私が欲しいのはこれよ 49 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 こんにちは 50 00:07:48,677 --> 00:07:50,179 ソン・ジェギュです 51 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 僕が呼びました 52 00:07:54,016 --> 00:07:57,227 ナンヒさんのことで 相談があると 53 00:07:57,811 --> 00:07:59,563 全員 いるので 54 00:08:00,439 --> 00:08:02,941 ちょうどいいと思いました 55 00:08:04,484 --> 00:08:08,280 ディスファクトの部長に 会ってきました 56 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 何ですって? 57 00:08:14,203 --> 00:08:16,371 あの日の録音 58 00:08:16,747 --> 00:08:19,291 消してくれますよね? 59 00:08:24,755 --> 00:08:30,344 データのコピーなんか 簡単だから信用できない 60 00:08:34,139 --> 00:08:35,640 私の前で 61 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 スマホも外付けもクラウドも 62 00:08:39,852 --> 00:08:42,356 全部 消去してください 63 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 報道禁止の仮処分申請も 取り下げを 64 00:08:52,866 --> 00:08:54,243 俺はですね 65 00:08:56,954 --> 00:09:00,916 一度 決めたことは 死んでもやります 66 00:09:02,793 --> 00:09:07,172 録音を消したのに 記事が出たら示談しない 67 00:09:07,256 --> 00:09:11,218 今日のことも含めて 法的措置を取る 68 00:09:12,970 --> 00:09:14,429 ミスの代償は 69 00:09:17,307 --> 00:09:19,351 必ず払わせます 70 00:09:22,312 --> 00:09:23,355 記事は 71 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 止めると 72 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 本当によかった 73 00:09:30,612 --> 00:09:32,864 九死に一生を得たわ 74 00:09:33,907 --> 00:09:37,411 法律の部分に関しては 僕が対応を 75 00:09:37,577 --> 00:09:38,453 ボム 76 00:09:39,454 --> 00:09:41,540 お前も安心していい 77 00:09:42,290 --> 00:09:43,792 もう終わったんだ 78 00:09:46,003 --> 00:09:47,713 終わってないわ 79 00:09:57,639 --> 00:10:00,100 ごめんなさい 私… 80 00:10:04,187 --> 00:10:06,815 学校の掲示板に投稿した 81 00:10:07,816 --> 00:10:08,734 何を? 82 00:10:09,609 --> 00:10:11,737 私がなぜシンスに来たか 83 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 どんな目に遭ったか 84 00:10:17,492 --> 00:10:18,410 何もかも 85 00:10:20,287 --> 00:10:21,747 バカなことを 86 00:10:22,080 --> 00:10:22,914 ナンヒ 87 00:10:22,998 --> 00:10:25,292 臆病にも程がある 88 00:10:25,459 --> 00:10:29,046 どうして 黙っていられないのよ 89 00:10:30,797 --> 00:10:31,631 母さん 90 00:10:33,008 --> 00:10:35,344 今でも夢に見るの 91 00:10:35,969 --> 00:10:38,638 あの女に殴られたこと 92 00:10:40,098 --> 00:10:42,601 あの男が家まで来たこと 93 00:10:48,440 --> 00:10:50,150 世間が忘れれば 94 00:10:51,651 --> 00:10:54,529 私の記憶も消えると思った 95 00:10:54,905 --> 00:10:55,781 違ったわ 96 00:10:56,448 --> 00:10:57,991 世間が忘れても 97 00:10:59,576 --> 00:11:01,661 私は忘れられない 98 00:11:10,379 --> 00:11:14,049 当時は私が 母さんの望みを尊重したから 99 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 今回は母さんがそうして 100 00:11:19,262 --> 00:11:20,639 お願いよ 101 00:11:53,296 --> 00:11:55,298 大丈夫ですか? 102 00:11:56,675 --> 00:11:58,552 大丈夫なわけない 103 00:12:00,053 --> 00:12:03,014 だったら今日は休んだら? 104 00:12:03,390 --> 00:12:05,267 もしくは付き添います 105 00:12:05,434 --> 00:12:06,268 いいえ 106 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 どんなに怖くて 逃げ出したくても 107 00:12:12,107 --> 00:12:14,276 私が解決しないと 108 00:12:17,404 --> 00:12:18,321 分かりました 109 00:12:18,447 --> 00:12:22,242 じゃあ 終わるまで ここで待ってます 110 00:12:38,550 --> 00:12:41,803 掲示板の投稿は読んだよね? 111 00:12:49,102 --> 00:12:53,106 やるべきことは やれと言ってきた 112 00:12:53,732 --> 00:12:57,777 でも私は やるべきことを先延ばしに 113 00:12:58,403 --> 00:13:00,238 これは教師として 114 00:13:01,198 --> 00:13:03,950 倫理を教える人間として 115 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 恥ずかしいことよ 116 00:13:10,999 --> 00:13:13,877 信じられなくても仕方ない 117 00:13:14,669 --> 00:13:15,837 それでも 118 00:13:18,882 --> 00:13:20,675 信じてほしいわ 119 00:13:25,263 --> 00:13:26,515 それから 120 00:13:27,057 --> 00:13:30,227 みんなとは もうすぐお別れに 121 00:13:31,144 --> 00:13:32,896 今日のこととは別に 122 00:13:33,188 --> 00:13:37,651 残りの授業は 誠意をもって進めていく 123 00:13:37,943 --> 00:13:39,361 質問は? 124 00:13:41,112 --> 00:13:41,988 セジン 125 00:13:43,657 --> 00:13:47,410 模試対策の特別授業は ないんですか 126 00:13:51,289 --> 00:13:54,459 それは校長先生と相談して… 127 00:13:55,794 --> 00:14:00,632 うちのクラスだけで 勉強会をするのは? 128 00:14:01,550 --> 00:14:04,219 セジン 勘弁してくれ 129 00:14:04,302 --> 00:14:06,179 休みに勉強したくない 130 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 そうだ 131 00:14:12,185 --> 00:14:13,228 静かに 132 00:14:13,562 --> 00:14:17,440 テストが終わったからと 気を抜かないで 133 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 はい 134 00:14:18,858 --> 00:14:19,693 気をつけて 135 00:14:19,776 --> 00:14:21,027 さようなら 136 00:14:25,574 --> 00:14:29,035 ボム先生が終礼を終えました 137 00:14:29,703 --> 00:14:32,455 何も言わないようにね 138 00:14:32,747 --> 00:14:35,375 掲示板の件は確認を 139 00:14:35,917 --> 00:14:38,545 ボム先生は苦しんでた 140 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 だから あんな投稿を 141 00:14:41,214 --> 00:14:46,177 本当に不倫したかどうか 確かめるべきだ 142 00:14:46,261 --> 00:14:47,512 ホン先生 143 00:14:47,971 --> 00:14:51,474 事実確認は 私のほうで済んでます 144 00:14:51,558 --> 00:14:55,395 ホン先生の好きな チェ弁護士に聞きました 145 00:14:56,896 --> 00:14:58,356 チェ弁護士に? 146 00:15:01,359 --> 00:15:02,986 おい 来たぞ 147 00:15:06,197 --> 00:15:10,410 今日は鶏足に焼酎か チキンにビールか 148 00:15:10,493 --> 00:15:11,995 豚肉に焼酎は? 149 00:15:12,329 --> 00:15:13,747 いいね 150 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 ボム先生 151 00:15:15,081 --> 00:15:20,503 補習授業に関する 保護者への通知文を作って 152 00:15:23,173 --> 00:15:24,382 ボム先生 153 00:15:24,633 --> 00:15:26,801 校長先生が話しかけたよ 154 00:15:28,762 --> 00:15:31,598 明日までに用意します 155 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 はい 156 00:15:56,915 --> 00:15:58,124 記者さん 157 00:15:58,333 --> 00:15:59,834 ホン・ジョンピョです 158 00:16:00,835 --> 00:16:02,545 どうなってるんです 159 00:16:03,004 --> 00:16:07,967 記事が出ると言うから 恋人のことまで話したのに 160 00:16:09,302 --> 00:16:10,428 何だって? 161 00:16:11,346 --> 00:16:12,430 取りやめ? 162 00:16:18,061 --> 00:16:19,437 なぜここに… 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,485 ああ イジュン 164 00:16:26,403 --> 00:16:28,279 リーク犯を見つけた 165 00:16:29,072 --> 00:16:30,031 誰かって? 166 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 それはだな… 167 00:16:36,079 --> 00:16:39,082 弁護士さん ホン・ジョンピョです 168 00:16:39,540 --> 00:16:40,917 私じゃありません 169 00:16:41,251 --> 00:16:45,422 記者がすでに 不倫のことを知ってたから 170 00:16:45,505 --> 00:16:48,466 相づちを打っただけなんです 171 00:16:49,718 --> 00:16:52,429 こんなことは二度とないので 172 00:16:52,679 --> 00:16:56,766 道知事には 絶対 言わないでください 173 00:16:57,308 --> 00:16:58,977 では失礼します 174 00:17:01,646 --> 00:17:03,231 “パク・ジェヨン記者” 175 00:17:03,314 --> 00:17:04,357 “削除” 176 00:17:04,607 --> 00:17:06,108 何をしてるんです 177 00:17:06,358 --> 00:17:08,694 二度としないための手伝い 178 00:17:09,028 --> 00:17:09,863 どうぞ 179 00:17:20,165 --> 00:17:23,585 “シンス市場へようこそ” 180 00:17:30,592 --> 00:17:32,051 大丈夫ですか 181 00:17:32,135 --> 00:17:34,220 ここは一番 人が集まる 182 00:17:34,304 --> 00:17:38,057 秘密を明かしたので 矢面に立つ練習を 183 00:17:39,350 --> 00:17:44,105 矢を放つ人がいたら 身をていして守ります 184 00:17:48,943 --> 00:17:49,778 おばさん 185 00:17:50,403 --> 00:17:51,529 聞いたよ 186 00:17:53,406 --> 00:17:55,450 結婚してないらしいね 187 00:17:55,784 --> 00:17:56,910 それは… 188 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 すぐにしなさい 189 00:17:59,287 --> 00:18:01,247 子供を産んじゃえば 190 00:18:01,998 --> 00:18:04,334 この人が育ててくれる 191 00:18:06,711 --> 00:18:07,921 まったく 192 00:18:12,717 --> 00:18:13,802 ボム先生 193 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 おばあさん 194 00:18:16,262 --> 00:18:18,139 ドンピョから聞いた 195 00:18:21,851 --> 00:18:24,103 お粥を作っておいたよ 196 00:18:25,772 --> 00:18:26,606 お粥? 197 00:18:27,232 --> 00:18:30,944 叔父さんのおかげで ゴマが豊作なんだ 198 00:18:32,278 --> 00:18:33,112 いやはや 199 00:18:33,196 --> 00:18:36,574 ドンピョが心配してたから 200 00:18:36,658 --> 00:18:40,036 お粥を作った 取りに来て 201 00:18:40,870 --> 00:18:42,247 感謝します 202 00:18:43,373 --> 00:18:44,457 じゃあね 203 00:18:51,422 --> 00:18:55,510 シンスの人たちって 優しいですね 204 00:18:55,593 --> 00:18:59,681 俺は何年も ゴロツキ扱いされてました 205 00:19:00,181 --> 00:19:04,310 差別するなんて ここの人たちはひどいな 206 00:19:04,394 --> 00:19:06,229 大事なのは人相ですね 207 00:19:06,563 --> 00:19:10,733 俺には冷たいけど ボム先生には優しい 208 00:19:11,276 --> 00:19:15,029 熱を冷ますには カボチャのシッケが一番 209 00:19:15,113 --> 00:19:16,030 行きましょ 210 00:19:16,948 --> 00:19:17,991 分かりました 211 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 そこに売ってる 212 00:19:26,207 --> 00:19:27,292 ハンギョル 213 00:19:28,835 --> 00:19:30,712 外で何してる 214 00:19:32,463 --> 00:19:34,924 “成績通知表” 215 00:19:39,929 --> 00:19:41,222 叔父さん ごめん 216 00:19:41,973 --> 00:19:43,516 僕が浅はかだった 217 00:19:45,184 --> 00:19:47,270 謝るべきは俺じゃない 218 00:19:48,396 --> 00:19:50,189 セジンに謝れ 219 00:19:51,149 --> 00:19:53,109 悪いのは分かってる 220 00:19:54,235 --> 00:19:57,864 でも僕は セジンのためにやったんだ 221 00:19:59,157 --> 00:20:04,245 2位で親に見下されてるから 見返してほしくて… 222 00:20:04,329 --> 00:20:06,164 見下してるのは 223 00:20:07,916 --> 00:20:09,208 ハンギョルだぞ 224 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 僕が? 225 00:20:12,086 --> 00:20:16,090 セジンの努力は 無駄だと思ったんだろ 226 00:20:16,549 --> 00:20:19,802 だから1位の座を 譲ろうとした 227 00:20:22,555 --> 00:20:24,349 プレゼントじゃない 228 00:20:26,517 --> 00:20:27,685 施しだ 229 00:20:40,114 --> 00:20:41,199 ほら 飲め 230 00:20:47,664 --> 00:20:48,748 叔父さん 231 00:20:49,874 --> 00:20:50,833 何だ 232 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 進学しても? 233 00:20:59,217 --> 00:21:00,385 セジンのため? 234 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 違う 235 00:21:02,470 --> 00:21:06,224 大学に行きたいと 前から思ってたけど 236 00:21:06,641 --> 00:21:09,519 叔父さんのことが心配だった 237 00:21:10,478 --> 00:21:14,232 だから叔父さんの会社で 働こうと思って… 238 00:21:14,315 --> 00:21:15,858 お前は必要ない 239 00:21:17,026 --> 00:21:22,573 フィリップがいるのに なぜ お前を雇うんだ 240 00:21:23,074 --> 00:21:25,076 ナメてやがるな 241 00:21:26,202 --> 00:21:27,954 1人で平気? 242 00:21:28,955 --> 00:21:31,582 僕もボム先生もソウルだよ 243 00:21:34,544 --> 00:21:35,461 ボム先生? 244 00:21:36,337 --> 00:21:38,798 人事交流が終わる 245 00:21:45,221 --> 00:21:47,015 もうそんな時期か 246 00:21:52,020 --> 00:21:54,897 じゃあ 準備しないとな 247 00:22:01,070 --> 00:22:03,031 これは いい肉だ 248 00:22:04,574 --> 00:22:06,159 ボム先生が心配 249 00:22:06,242 --> 00:22:10,788 おばさん 他人の心配より肉を食べて 250 00:22:13,666 --> 00:22:15,501 やっぱり帰る 251 00:22:16,169 --> 00:22:18,087 食事の途中ですよ 252 00:22:18,463 --> 00:22:20,089 口に合わない? 253 00:22:20,214 --> 00:22:22,133 俺が怒らせた? 254 00:22:22,967 --> 00:22:24,969 口を縫ってやろうか 255 00:22:26,262 --> 00:22:27,138 なんで? 256 00:22:27,221 --> 00:22:29,057 せめて“ソ先生”に 257 00:22:29,348 --> 00:22:33,144 レストランにまで来て “おばさん”は嫌なの 258 00:22:34,062 --> 00:22:36,689 何を言うかと思ったら… 259 00:22:36,773 --> 00:22:38,858 そうか 分かったよ 260 00:22:38,941 --> 00:22:40,485 私がチョン先生を 261 00:22:40,943 --> 00:22:44,614 “おじさん”と呼んだら どう思うわけ? 262 00:22:45,531 --> 00:22:49,452 “おばさん”がダメなら 何と呼べば? 263 00:22:51,496 --> 00:22:52,330 おい 264 00:22:52,663 --> 00:22:53,498 “おい”? 265 00:22:53,581 --> 00:22:54,415 なあ 266 00:22:54,499 --> 00:22:55,666 “なあ”? 267 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 お前 268 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 もういいわ 269 00:22:59,253 --> 00:23:00,797 行かないでくれ 270 00:23:01,047 --> 00:23:01,923 ヘ… 271 00:23:13,184 --> 00:23:14,477 ヘスクさん 272 00:23:29,951 --> 00:23:31,244 ヘスク 273 00:23:35,540 --> 00:23:37,166 うれしいな 274 00:23:38,501 --> 00:23:39,460 座って 275 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 そうする 276 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 返事はいいから 277 00:23:51,931 --> 00:23:54,016 「嫌われる勇気」 278 00:24:05,153 --> 00:24:08,364 お前がなぜ怒ったか分かった 279 00:24:09,782 --> 00:24:12,535 セジン 僕を嫌ってくれ 280 00:24:13,119 --> 00:24:16,289 気が済むまで僕を嫌って 281 00:24:16,372 --> 00:24:19,167 怒りの気持ちがなくなったら 282 00:24:19,709 --> 00:24:21,085 戻ってきてほしい 283 00:24:59,624 --> 00:25:00,958 さて 284 00:25:04,003 --> 00:25:04,962 じゃーん 285 00:25:06,088 --> 00:25:07,882 これは青唐辛子とうがらし 286 00:25:09,300 --> 00:25:11,010 これはカクテギ 287 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 これは牛肉の栄養スープ 288 00:25:16,515 --> 00:25:17,975 たくさんある 289 00:25:18,059 --> 00:25:20,853 料理を教えようと思ったけど 290 00:25:20,937 --> 00:25:24,440 ボムさんは そっち方面の才能がない 291 00:25:24,857 --> 00:25:28,736 それに今は 何でも配達してもらえるから 292 00:25:29,820 --> 00:25:30,905 さてと 293 00:25:48,422 --> 00:25:49,257 おいしい 294 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 この味だ 295 00:25:57,306 --> 00:25:59,392 なぜ常備菜の配達を? 296 00:26:03,729 --> 00:26:07,316 もうすぐ ソウルに戻るでしょう 297 00:26:08,359 --> 00:26:10,903 もう そんな時期なんだ 298 00:26:11,028 --> 00:26:14,865 今は10分以内に 駆けつけられるけど 299 00:26:15,157 --> 00:26:19,036 ソウルに戻ったら そうはいかない 300 00:26:19,829 --> 00:26:21,122 だから 301 00:26:21,455 --> 00:26:26,585 ボムさんに必要なことを 1つずつ教えようかと 302 00:26:27,503 --> 00:26:29,588 離れる準備? 303 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 いやいや 304 00:26:31,132 --> 00:26:33,551 地球の直径は1万3000キロ 305 00:26:33,634 --> 00:26:35,970 俺たちは400キロ内にいる 306 00:26:36,345 --> 00:26:40,016 その程度じゃ 離れてるとは言えません 307 00:26:41,684 --> 00:26:45,980 ボムさんがどこにいても 俺の心は共にある 308 00:26:46,772 --> 00:26:51,527 常備菜がなくなったら いつでも電話してください 309 00:26:51,902 --> 00:26:55,948 三大栄養素が取れるよう セレクトして送る 310 00:27:01,120 --> 00:27:02,747 お肉がたっぷり 311 00:27:02,830 --> 00:27:03,664 温めます 312 00:27:19,138 --> 00:27:20,431 シートベルトを 313 00:27:22,391 --> 00:27:23,768 これは何の準備? 314 00:27:24,685 --> 00:27:29,023 俺はいつだって ボムさんの元へ行けます 315 00:27:29,273 --> 00:27:30,483 でも万が一 316 00:27:30,566 --> 00:27:35,488 急に俺に会いたくなったら 運転できたほうがいい 317 00:27:37,198 --> 00:27:41,160 こう見えて私は 10年間 無事故なんです 318 00:27:41,786 --> 00:27:45,331 運転してなければ 当然 無事故でしょ 319 00:27:46,123 --> 00:27:47,708 左ウインカーを 320 00:27:52,213 --> 00:27:53,381 こっちです 321 00:27:55,508 --> 00:27:56,842 ギアをDに 322 00:27:57,093 --> 00:27:58,636 アクセルを踏んで 323 00:27:59,595 --> 00:28:02,765 アクセルって右だっけ 左だっけ 324 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 運転の練習は なしにしましょう 325 00:28:07,436 --> 00:28:11,524 アクセルの場所くらい 分かりますよ 326 00:28:12,942 --> 00:28:13,776 左でしょ 327 00:28:14,151 --> 00:28:14,985 右です 328 00:28:15,528 --> 00:28:17,279 左はブレーキ 329 00:28:17,363 --> 00:28:18,239 右… 330 00:28:19,115 --> 00:28:20,282 左を踏んで 331 00:28:20,366 --> 00:28:21,200 分からない 332 00:28:21,283 --> 00:28:23,202 左足のほうですよ 333 00:28:23,285 --> 00:28:25,121 右を踏んでください 334 00:28:28,082 --> 00:28:28,999 ボムさん 335 00:28:34,839 --> 00:28:38,300 運転の練習をするんじゃ? 336 00:28:38,384 --> 00:28:42,138 それは お互いのためにならない 337 00:28:42,221 --> 00:28:46,183 今日からは 違うことをしようと思います 338 00:28:48,894 --> 00:28:52,148 ボムさんと 撮った写真が少ない 339 00:28:52,314 --> 00:28:56,986 一緒に過ごした時間も 記録に残したいです 340 00:28:57,695 --> 00:29:00,781 そうすれば身近に感じられる 341 00:29:01,615 --> 00:29:02,450 いいですね 342 00:29:03,367 --> 00:29:05,494 あそこから行こう 343 00:29:06,162 --> 00:29:07,037 どこ? 344 00:29:07,621 --> 00:29:08,664 ついてきて 345 00:29:36,942 --> 00:29:38,444 かわいい 346 00:29:43,073 --> 00:29:44,241 いい感じだ 347 00:29:52,041 --> 00:29:53,292 ありがとう 348 00:29:53,375 --> 00:29:54,543 カメラを見て 349 00:29:55,586 --> 00:29:56,712 はい チーズ 350 00:29:56,795 --> 00:29:58,172 白組 ファイト 351 00:30:04,011 --> 00:30:05,221 かわいらしい 352 00:30:11,685 --> 00:30:13,020 じゃあ 構えて 353 00:30:13,646 --> 00:30:14,522 用意 354 00:30:14,605 --> 00:30:15,523 カメラを 355 00:30:36,794 --> 00:30:39,964 今回もあんたが 1位でしょうね 356 00:30:40,798 --> 00:30:42,383 もう負けてもいい 357 00:30:43,175 --> 00:30:45,469 私はベストを尽くしたし 358 00:30:46,303 --> 00:30:49,890 それでもダメなら 受け入れないと 359 00:30:50,975 --> 00:30:54,103 あんたも自分も恨まないわ 360 00:30:54,311 --> 00:30:55,145 僕もだ 361 00:30:55,938 --> 00:30:59,650 どっちが勝っても 誰も恨まない 362 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 じゃあ私から 363 00:31:04,780 --> 00:31:07,324 レディーファーストで 364 00:31:08,367 --> 00:31:10,411 “成績通知表” 365 00:31:14,164 --> 00:31:14,999 何これ 366 00:31:15,666 --> 00:31:16,792 私が全部1位? 367 00:31:19,128 --> 00:31:21,255 また3番だけ選んだ? 368 00:31:25,759 --> 00:31:29,179 そうでもなければ こうはならない 369 00:31:33,058 --> 00:31:33,892 2位? 370 00:31:36,186 --> 00:31:37,146 2位なの? 371 00:31:38,022 --> 00:31:39,940 本気で やったのね 372 00:31:43,777 --> 00:31:45,571 進学が目前なのに… 373 00:31:47,698 --> 00:31:51,118 チェ・セジン しばらく連絡するな 374 00:31:52,244 --> 00:31:56,332 どっちが勝っても 誰も恨まないんじゃ? 375 00:31:56,957 --> 00:31:58,917 もう勉強に集中する 376 00:31:59,376 --> 00:32:00,210 どいて 377 00:32:01,503 --> 00:32:03,797 本当に いじけたの? 378 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 こんにちは 379 00:32:05,966 --> 00:32:07,885 あんたも1位になれる 380 00:32:08,385 --> 00:32:10,137 私が手伝おうか? 381 00:32:15,559 --> 00:32:16,769 できた 382 00:32:19,813 --> 00:32:20,773 かわいい 383 00:32:23,776 --> 00:32:25,361 明日 行くんですね 384 00:32:27,905 --> 00:32:28,739 そうですね 385 00:32:29,156 --> 00:32:31,241 忙しくても無理せず 386 00:32:32,159 --> 00:32:33,869 具合が悪ければ薬を 387 00:32:35,454 --> 00:32:39,291 変なヤツがいたら 怖がらずに― 388 00:32:39,375 --> 00:32:40,918 教えた柔術で… 389 00:32:42,419 --> 00:32:45,964 明日には400キロ離れるのに 話だけを? 390 00:32:47,633 --> 00:32:48,509 他に― 391 00:32:49,176 --> 00:32:50,386 することは? 392 00:32:53,972 --> 00:32:55,724 他に何を? 393 00:32:56,100 --> 00:32:56,934 他には― 394 00:32:58,143 --> 00:32:59,603 例えば… 395 00:33:07,778 --> 00:33:10,572 今のボムさんの行動は― 396 00:33:10,739 --> 00:33:13,200 ものすごく危険です 397 00:33:13,742 --> 00:33:16,370 最後の夜くらいは― 398 00:33:18,038 --> 00:33:19,415 危なくてもいい 399 00:33:23,043 --> 00:33:24,044 では今から― 400 00:33:25,504 --> 00:33:27,089 危なくなりますよ 401 00:33:55,409 --> 00:33:56,243 行こう 402 00:34:10,174 --> 00:34:14,511 “ソウル ミョンソン高校” 403 00:34:10,174 --> 00:34:14,511 1年後 404 00:34:29,777 --> 00:34:33,697 “幸福” 405 00:34:33,781 --> 00:34:35,949 “理想主義の倫理と 現実主義の倫理” 406 00:34:35,949 --> 00:34:36,784 “理想主義の倫理と 現実主義の倫理” 407 00:34:35,949 --> 00:34:36,784 “幸福” 408 00:34:37,993 --> 00:34:41,789 なぜ幸せになりたいか 聞かれたら― 409 00:34:41,871 --> 00:34:43,498 何と答える? 410 00:34:46,126 --> 00:34:47,252 アリストテレスは 411 00:34:47,418 --> 00:34:50,880 全ての行動の目的は 幸福だと言った 412 00:34:50,964 --> 00:34:53,342 理想を掲げたプラトンと違い 413 00:34:53,425 --> 00:34:57,679 私たちが生きている現実に 焦点を合わせた 414 00:34:58,096 --> 00:35:00,766 では62ページを開いて 415 00:35:10,192 --> 00:35:11,902 私の同期に聞いたの 416 00:35:12,402 --> 00:35:16,365 彼女はチョン・ナンヒの娘で 不倫教師よ 417 00:35:17,074 --> 00:35:17,950 不倫? 418 00:35:19,368 --> 00:35:20,494 チョン・ナンヒの娘? 419 00:35:21,620 --> 00:35:22,871 どうりで 420 00:35:22,955 --> 00:35:25,582 隠し通せるとでも思ったの? 421 00:35:39,096 --> 00:35:39,930 ボム先生 422 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 どうなりました? 423 00:35:45,811 --> 00:35:46,645 判決文です 424 00:35:47,354 --> 00:35:48,397 ご確認を 425 00:35:49,898 --> 00:35:51,358 “大韓民国裁判所” 426 00:35:57,155 --> 00:35:58,866 “事実及び理由” 427 00:36:00,784 --> 00:36:02,160 “1 基礎事実” 428 00:36:02,244 --> 00:36:04,538 “2 当事者の主張 及び判断” 429 00:36:09,126 --> 00:36:13,005 “原告がストーキングと 暴行を受けた事実…” 430 00:36:20,345 --> 00:36:25,142 “違法行為による 損害賠償の責任がある” 431 00:36:27,811 --> 00:36:28,854 今まで― 432 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 お疲れさまでした 433 00:36:39,990 --> 00:36:40,824 何ですか? 434 00:36:41,575 --> 00:36:44,453 話されていた 不倫事件の判決です 435 00:36:44,536 --> 00:36:48,874 ストーキングされたのだと 噂を流してください 436 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 チョン・ナンヒの娘だとも? 437 00:36:55,839 --> 00:36:57,299 それは事実です 438 00:36:57,633 --> 00:36:59,426 この美貌も親譲りです 439 00:36:59,635 --> 00:37:02,387 では お気をつけて 440 00:37:12,439 --> 00:37:12,773 “成功者に学ぶ” 441 00:37:12,773 --> 00:37:15,943 “成功者に学ぶ” 442 00:37:12,773 --> 00:37:15,943 今日の“成功者に学ぶ”は 443 00:37:16,318 --> 00:37:18,904 生徒の投票で決まりました 444 00:37:19,279 --> 00:37:20,572 我が校に― 445 00:37:20,656 --> 00:37:25,118 地域人材養成のための 奨学金も寄付した方です 446 00:37:25,702 --> 00:37:28,705 圧倒的な票数を獲得した― 447 00:37:28,914 --> 00:37:30,666 JQエネルギー 代表 448 00:37:30,749 --> 00:37:34,378 ソン・ジェギュ 449 00:37:58,193 --> 00:37:59,361 こんにちは 450 00:37:59,444 --> 00:38:01,863 JQエネルギーの代表で 451 00:38:01,989 --> 00:38:04,574 ソン・ハンギョルの叔父 452 00:38:04,658 --> 00:38:05,909 ソン・ジェギュです 453 00:38:20,090 --> 00:38:22,342 ハンギョルの叔父は― 454 00:38:23,301 --> 00:38:24,344 あの人? 455 00:38:25,178 --> 00:38:27,556 キム先生は知らなかった? 456 00:38:28,807 --> 00:38:32,436 あれで本当に 会社の代表なのか? 457 00:38:32,769 --> 00:38:36,148 道端を歩いてる チンピラみたいだ 458 00:38:36,940 --> 00:38:39,526 私たちも そう思ってた 459 00:38:40,485 --> 00:38:43,739 車を持ち上げたという噂も 460 00:38:43,822 --> 00:38:44,990 そのとおり 461 00:38:45,073 --> 00:38:47,451 地域の問題は率先して解決を 462 00:38:48,702 --> 00:38:52,831 夜中に山で 地面を掘ってたとか 463 00:38:53,373 --> 00:38:55,751 命を大切にされる方だから 464 00:38:56,001 --> 00:38:56,835 そうだ 465 00:38:57,294 --> 00:39:00,547 台風が来た時も 住民たちを助けた 466 00:39:01,381 --> 00:39:02,424 そうだよな? 467 00:39:02,966 --> 00:39:03,800 そうだ 468 00:39:03,884 --> 00:39:06,428 なぜ みんなしてかばうんだ 469 00:39:07,345 --> 00:39:08,972 キム先生も― 470 00:39:09,598 --> 00:39:12,309 すぐ分かることになりますよ 471 00:39:12,601 --> 00:39:14,352 なぜ黙ってるんだ 472 00:39:38,794 --> 00:39:39,753 えーと… 473 00:39:42,297 --> 00:39:47,803 まずは先生と生徒の皆さんに お礼を申し上げます 474 00:39:50,555 --> 00:39:53,266 では話していきますね 475 00:39:55,852 --> 00:39:59,481 我が社は電気を 生産するだけでなく 476 00:39:59,564 --> 00:40:02,526 未来を設計する会社です 477 00:40:02,984 --> 00:40:04,277 今日は― 478 00:40:04,361 --> 00:40:07,823 AI時代の エネルギー産業の変化と 479 00:40:07,906 --> 00:40:13,036 再生エネルギーが持つ 役割についてお話しします 480 00:40:13,870 --> 00:40:16,957 “ボムボムボム” 481 00:40:17,457 --> 00:40:18,750 乾杯 482 00:40:30,595 --> 00:40:34,015 チェ弁護士は 事務所を移さないのか 483 00:40:34,683 --> 00:40:38,478 なぜ何もない所に ずっといるの? 484 00:40:39,020 --> 00:40:41,857 一番 大事なものが あるんです 485 00:40:43,275 --> 00:40:44,442 何があるの? 486 00:40:49,322 --> 00:40:50,323 友達です 487 00:40:54,035 --> 00:40:55,287 “ジェギュさん” 488 00:40:57,205 --> 00:40:58,165 ジェギュさん 489 00:40:58,248 --> 00:40:59,082 ボムさん 490 00:40:59,833 --> 00:41:03,170 講演があって 電話に出られなかった 491 00:41:03,253 --> 00:41:04,754 今も うるさくて… 492 00:41:04,838 --> 00:41:06,339 ボム先生だ 493 00:41:06,590 --> 00:41:09,926 彼が奨学金を 寄付してくれたから 494 00:41:10,010 --> 00:41:13,096 私が ごちそうすることに 495 00:41:17,309 --> 00:41:18,602 久しぶりだな 496 00:41:19,269 --> 00:41:21,271 昔のことを思い出す 497 00:41:22,522 --> 00:41:25,859 でも なぜ何度も電話を? 498 00:41:27,611 --> 00:41:31,323 判決が出て勝訴したことを 伝えたくて 499 00:41:31,531 --> 00:41:32,365 本当に? 500 00:41:33,325 --> 00:41:39,039 イジュンは鼻につくヤツでも 実力は あるんです 501 00:41:40,332 --> 00:41:42,042 鼻につくのは お前だ 502 00:41:42,125 --> 00:41:42,959 聞いたのか 503 00:41:43,376 --> 00:41:44,336 聞いたよ 504 00:41:45,420 --> 00:41:48,882 どこに行ったのかと思ったら 505 00:41:49,674 --> 00:41:53,637 電話を切って 私と飲みましょう 506 00:41:53,970 --> 00:41:57,432 過ぎた過ちは水に流して 507 00:41:57,891 --> 00:41:59,434 過ちだなんて… 508 00:41:59,517 --> 00:42:00,393 すぐ戻ります 509 00:42:00,477 --> 00:42:01,478 まったく… 510 00:42:01,978 --> 00:42:03,188 ボム先生 511 00:42:03,271 --> 00:42:04,314 こんばんは 512 00:42:04,397 --> 00:42:08,526 酔ってるようなので 電話は また今度に 513 00:42:08,610 --> 00:42:09,444 行こう 514 00:42:09,986 --> 00:42:11,071 ボムさん… 515 00:42:12,197 --> 00:42:13,281 ソン・ジェギュ 516 00:42:13,365 --> 00:42:14,199 靴が… 517 00:42:14,282 --> 00:42:17,661 私の心に入ってきて 518 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 待ってください 519 00:42:20,288 --> 00:42:22,374 もしもし ジェギュさん 520 00:42:23,166 --> 00:42:24,292 もうやめて 521 00:42:24,376 --> 00:42:25,502 ちょっと待って… 522 00:42:25,585 --> 00:42:27,796 改めて乾杯しよう 523 00:42:29,673 --> 00:42:32,509 ユン・ボムの勝訴を祝って 524 00:42:33,635 --> 00:42:34,469 おめでとう 525 00:42:34,552 --> 00:42:35,720 おめでとう 526 00:42:35,804 --> 00:42:36,638 おめでとう 527 00:42:36,721 --> 00:42:37,847 おめでとう 528 00:42:44,646 --> 00:42:46,106 土地も売ったし 529 00:42:46,815 --> 00:42:48,566 全部 片づいたわ 530 00:42:51,695 --> 00:42:52,529 でもなぜ? 531 00:42:59,286 --> 00:43:02,706 大学の学費は 私が払ってあげたくて 532 00:43:05,917 --> 00:43:10,380 察しがいいのか 早く分別がついたのか 533 00:43:11,965 --> 00:43:14,426 あの時以来 連絡もないの 534 00:43:17,053 --> 00:43:21,474 学費は俺も払えるから 俺にできないことを 535 00:43:22,559 --> 00:43:23,476 何? 536 00:43:25,020 --> 00:43:25,854 写真だよ 537 00:43:30,150 --> 00:43:34,362 小学校も中学校も 入学式は俺と2人だった 538 00:43:35,613 --> 00:43:39,326 口には出さなくても 目を見て分かった 539 00:43:41,328 --> 00:43:44,205 両親や兄弟と― 540 00:43:44,873 --> 00:43:48,335 写真を撮る友達を うらやんでたよ 541 00:43:52,172 --> 00:43:54,424 大学では やってやろう 542 00:43:55,884 --> 00:43:58,428 花束を持って正門で写真を 543 00:44:01,598 --> 00:44:02,766 あいつには― 544 00:44:04,142 --> 00:44:05,769 一番のプレゼントに 545 00:44:30,126 --> 00:44:31,920 すごく会いたいわ 546 00:44:42,806 --> 00:44:46,935 もしも急に 俺に会いたくなったら 547 00:44:47,018 --> 00:44:48,228 開けてください 548 00:44:52,232 --> 00:44:53,983 “恋しいゲージ”は何%? 549 00:44:55,944 --> 00:44:56,903 100%です 550 00:44:58,780 --> 00:45:00,615 じゃあ開けないとね 551 00:45:01,449 --> 00:45:04,077 よし 開けるわよ 552 00:45:09,290 --> 00:45:12,001 最近 指が太くなったから… 553 00:45:14,337 --> 00:45:15,171 いいえ 554 00:45:15,547 --> 00:45:19,926 ありきたりな人じゃないから 指輪ではないはず 555 00:45:20,260 --> 00:45:23,555 でもキラキラ輝いていて― 556 00:45:23,638 --> 00:45:25,765 ドキドキするような… 557 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 ソン・ジェギュ! 558 00:45:37,902 --> 00:45:42,824 こんな物のために 今まで我慢してたの? 559 00:46:51,017 --> 00:46:52,477 ボムさん 560 00:46:56,105 --> 00:46:56,940 ボムさん… 561 00:47:06,074 --> 00:47:07,825 この野郎… 562 00:47:08,409 --> 00:47:09,577 気色悪いぞ 563 00:47:09,661 --> 00:47:10,828 やめろ 564 00:47:12,080 --> 00:47:13,164 頭が… 565 00:47:18,294 --> 00:47:19,295 やめろって 566 00:47:22,215 --> 00:47:23,174 何だ? 567 00:47:25,009 --> 00:47:26,261 頭が痛い… 568 00:47:28,054 --> 00:47:29,472 また突き放すのか 569 00:47:29,681 --> 00:47:31,474 一体 何回目だよ 570 00:47:31,849 --> 00:47:35,270 突然 来ては 帰りもせず泊まって 571 00:47:35,436 --> 00:47:38,147 肉を食ったら帰れよ 572 00:47:39,232 --> 00:47:40,775 この恩知らずめ 573 00:47:40,858 --> 00:47:45,071 僕の金を持っていった分の 利息だと思えよ 574 00:47:45,363 --> 00:47:47,740 分かったから もう帰れ 575 00:47:47,824 --> 00:47:48,741 出かける 576 00:47:49,659 --> 00:47:50,660 うんざりだ 577 00:47:50,743 --> 00:47:52,996 家にいればいいだろ 578 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 ジェギュ 579 00:47:57,458 --> 00:47:59,002 どこへ行くんだ 580 00:48:22,442 --> 00:48:24,193 今 来たんですか? 581 00:48:24,402 --> 00:48:25,236 あの… 582 00:48:26,321 --> 00:48:27,905 なぜ あなたが? 583 00:48:28,531 --> 00:48:29,616 ジェギュさんは? 584 00:48:29,907 --> 00:48:30,742 ジェギュ? 585 00:48:32,452 --> 00:48:36,247 一世一代のチャレンジを 始めたようです 586 00:48:41,878 --> 00:48:45,214 パネルは P型とN型の半導体で 587 00:48:45,298 --> 00:48:47,550 光電効果で発生した 電子と正孔は 588 00:48:47,634 --> 00:48:50,303 PN接合の電場により 分離される 589 00:48:50,678 --> 00:48:53,973 その結果 電位差が生まれ 電流が… 590 00:48:54,057 --> 00:48:55,016 ク室長 591 00:48:57,685 --> 00:48:58,811 何だ 592 00:48:58,978 --> 00:49:02,857 何を言ってるのか さっぱり分かりません 593 00:49:03,441 --> 00:49:06,778 バイトでも これくらい理解しろよ 594 00:49:07,111 --> 00:49:09,530 そんなんで入社できると? 595 00:49:09,906 --> 00:49:14,869 ハンギョルは入社せず 大学に行くんですよ 596 00:49:14,952 --> 00:49:17,246 僕たちが入るしかない 597 00:49:19,916 --> 00:49:23,503 知識もないくせに 開き直りやがって 598 00:49:23,586 --> 00:49:27,340 やっぱりお前らは 採るべきじゃないな 599 00:49:27,465 --> 00:49:30,218 いいから黙って それを運べ 600 00:49:35,556 --> 00:49:37,558 あれは幻覚か? 601 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 ボム先生じゃ? 602 00:49:39,894 --> 00:49:40,812 先生 603 00:49:44,190 --> 00:49:45,775 先生 604 00:49:45,858 --> 00:49:47,151 久しぶり 605 00:49:47,318 --> 00:49:50,113 2人は ここでバイトを? 606 00:49:50,363 --> 00:49:51,239 先生 607 00:49:52,115 --> 00:49:52,990 こんにちは 608 00:49:54,534 --> 00:49:56,494 大変だったでしょうね 609 00:49:56,577 --> 00:50:01,457 僕も こいつらに教えてみて 先生の苦労が… 610 00:50:02,291 --> 00:50:03,668 よく分かります 611 00:50:04,544 --> 00:50:06,421 でも なぜここへ? 612 00:50:07,296 --> 00:50:09,716 ジェギュさんに会いに来たの 613 00:50:09,799 --> 00:50:12,927 さっき市場に行きましたが 614 00:50:13,177 --> 00:50:14,011 そうなのね 615 00:50:14,887 --> 00:50:16,681 なぜ電話に出ないの? 616 00:50:16,764 --> 00:50:17,598 そうだ 617 00:50:18,933 --> 00:50:20,435 置いていきました 618 00:50:21,018 --> 00:50:22,687 渡してください 619 00:50:33,322 --> 00:50:38,077 入学式が終わったら 塩パンの人気店に並んで 620 00:50:38,578 --> 00:50:42,790 ソウルの森で写真を撮ったら 夜は屋台通りへ 621 00:50:43,374 --> 00:50:45,418 おでんとビールを 622 00:50:46,461 --> 00:50:49,005 予定を詰めすぎよ 623 00:50:49,672 --> 00:50:53,217 同じ大学で毎日 会うのに 624 00:50:55,678 --> 00:50:56,512 オーケー 625 00:50:57,054 --> 00:50:59,849 それなら焦らなくていいか 626 00:50:59,932 --> 00:51:01,684 ハンガンにも行って 627 00:51:01,976 --> 00:51:03,478 ボム先生にも会おう 628 00:51:05,146 --> 00:51:05,980 どこなの? 629 00:51:07,315 --> 00:51:09,525 先生には今 会えたわ 630 00:51:10,485 --> 00:51:11,319 先生 631 00:51:13,696 --> 00:51:14,989 久しぶりね 632 00:51:15,323 --> 00:51:16,616 きれいになったわ 633 00:51:17,784 --> 00:51:18,910 元気でした? 634 00:51:19,619 --> 00:51:22,705 会いに行こうと 話してたんです 635 00:51:22,872 --> 00:51:23,790 うれしいわ 636 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 2人の入学式に行っても? 637 00:51:26,626 --> 00:51:27,460 もちろん 638 00:51:27,710 --> 00:51:29,754 にぎやかになるな 639 00:51:30,296 --> 00:51:34,300 もしかしてハンギョルの 叔父さんに会いに? 640 00:51:35,843 --> 00:51:38,179 ここにいると聞いたの 641 00:51:38,262 --> 00:51:41,557 さっき道場に向かいました 642 00:51:42,141 --> 00:51:42,975 何ですって? 643 00:51:49,023 --> 00:51:50,608 ヘスク 来週は… 644 00:51:51,526 --> 00:51:52,360 嫌よ 645 00:51:52,902 --> 00:51:56,697 呼び方以外 何も変わってないじゃない 646 00:51:57,198 --> 00:51:59,617 海鮮鍋とか冷麺とか… 647 00:51:59,700 --> 00:52:01,869 食事をしてばかりなんて 648 00:52:02,578 --> 00:52:04,872 だから今回はホテルへ 649 00:52:05,623 --> 00:52:06,541 ホテル? 650 00:52:06,791 --> 00:52:11,045 ファミリールームだから 双子も連れていこう 651 00:52:16,259 --> 00:52:17,677 双子は置いていく 652 00:52:18,219 --> 00:52:19,053 どうして? 653 00:52:19,595 --> 00:52:20,555 いいから 654 00:52:20,721 --> 00:52:23,516 ファミリールームでも何でも 655 00:52:24,517 --> 00:52:25,476 私はゴー 656 00:52:25,893 --> 00:52:26,811 ゴー? 657 00:52:29,146 --> 00:52:30,606 見られたら困る 658 00:52:32,859 --> 00:52:33,693 先生 659 00:52:34,277 --> 00:52:35,152 気をつけ 660 00:52:35,361 --> 00:52:36,279 こんにちは 661 00:52:37,780 --> 00:52:39,115 お元気でした? 662 00:52:39,198 --> 00:52:40,199 元気だった? 663 00:52:40,741 --> 00:52:41,576 先生 664 00:52:41,742 --> 00:52:43,661 青帯になりました 665 00:52:43,744 --> 00:52:45,580 ドンピョ おめでとう 666 00:52:47,832 --> 00:52:48,708 ホン先生? 667 00:52:50,418 --> 00:52:51,669 久しぶりだな 668 00:52:51,961 --> 00:52:54,046 ホン先生も柔術を? 669 00:52:55,047 --> 00:52:58,426 やってるだけで 全く伸びません 670 00:52:58,843 --> 00:53:02,555 技も掛けられないのに 大会で優勝すると 671 00:53:02,972 --> 00:53:06,058 技を隠してるだけだ 672 00:53:06,267 --> 00:53:10,271 ハンギョルが卒業したら ジェギュも出ないから 673 00:53:10,354 --> 00:53:12,023 優勝も夢じゃない 674 00:53:12,189 --> 00:53:13,399 すみませんが 675 00:53:13,858 --> 00:53:17,862 そのジェギュさんは どこにいます? 676 00:53:18,404 --> 00:53:21,991 ずっと捜していて 疲れてきました 677 00:53:23,075 --> 00:53:25,995 海に行けば会えるでしょう 678 00:53:26,078 --> 00:53:27,955 初デートをした所です 679 00:53:54,690 --> 00:53:55,900 ジェギュさん? 680 00:53:57,944 --> 00:53:59,111 来ましたか 681 00:54:02,990 --> 00:54:05,242 なぜ こんなにイケてる… 682 00:54:08,496 --> 00:54:10,206 なぜモデルみたいに… 683 00:54:13,125 --> 00:54:15,836 なぜ今日は いろんな所へ? 684 00:54:15,920 --> 00:54:18,547 それに その格好は? 685 00:54:19,966 --> 00:54:21,968 この瞬間に君が― 686 00:54:22,176 --> 00:54:25,805 会いに来るかと この格好を 687 00:54:27,181 --> 00:54:28,099 何ですって? 688 00:54:32,228 --> 00:54:32,478 30分前 689 00:54:32,478 --> 00:54:34,313 30分前 690 00:54:32,478 --> 00:54:34,313 何をしてるんです 技を掛けて 691 00:54:34,313 --> 00:54:35,147 何をしてるんです 技を掛けて 692 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 力を入れて… 693 00:54:37,274 --> 00:54:39,235 電話が鳴ってます 694 00:54:39,318 --> 00:54:40,736 出てくれ 695 00:54:43,030 --> 00:54:44,156 ぐっと引いて 696 00:54:46,075 --> 00:54:46,909 はい 兄貴 697 00:54:48,160 --> 00:54:50,830 ボム先生が来たって? 698 00:54:54,083 --> 00:54:55,334 何と言った? 699 00:54:56,460 --> 00:54:58,129 ボ… ボム先生が? 700 00:54:59,130 --> 00:55:01,841 師匠を捜し回ってると 701 00:55:02,591 --> 00:55:05,344 今ここへ向かってるそうです 702 00:55:05,553 --> 00:55:06,387 ここへ? 703 00:55:11,017 --> 00:55:14,061 ボム先生は すごく怒っていて 704 00:55:14,145 --> 00:55:17,106 師匠に会ったら許さないと 705 00:55:18,149 --> 00:55:19,483 どうしてかな 706 00:55:19,567 --> 00:55:20,401 なぜ… 707 00:55:28,159 --> 00:55:28,993 分かったぞ 708 00:55:29,910 --> 00:55:32,163 どこへ行くんです? 709 00:55:32,496 --> 00:55:33,330 海だ 710 00:55:34,040 --> 00:55:34,874 海? 711 00:55:34,957 --> 00:55:39,670 初デートをした海に行くよう 伝えてくれ 712 00:55:40,046 --> 00:55:41,297 では行きます 713 00:55:41,380 --> 00:55:42,256 ファイトです 714 00:55:42,339 --> 00:55:43,340 ファイト 715 00:55:43,674 --> 00:55:44,508 ファイト 716 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 だまされるとでも? 717 00:55:52,767 --> 00:55:53,976 だますだなんて 718 00:55:54,894 --> 00:55:57,980 他の女性の前で 着るなと言うから 719 00:55:58,064 --> 00:56:00,441 講演にも着ていかなかった 720 00:56:03,110 --> 00:56:04,320 これは何? 721 00:56:11,702 --> 00:56:15,081 どんなに高価な プレゼントかと 722 00:56:15,247 --> 00:56:19,293 嵐の夜にも命懸けで これを守りました 723 00:56:19,794 --> 00:56:22,630 開けたくても何度も我慢して 724 00:56:23,005 --> 00:56:25,257 やっと開けたのに 725 00:56:25,591 --> 00:56:29,428 ガソリンスタンドで もらった これ? 726 00:56:33,265 --> 00:56:34,767 何が面白いの? 727 00:56:36,310 --> 00:56:37,853 予想どおりだ 728 00:56:39,188 --> 00:56:42,525 それを見たら 会いに来ると思ってた 729 00:56:43,567 --> 00:56:44,819 どういう意味? 730 00:56:46,320 --> 00:56:47,154 ボムさん 731 00:56:48,072 --> 00:56:51,242 それは ただの もらいものではない 732 00:56:52,618 --> 00:56:53,953 俺にとって― 733 00:56:55,121 --> 00:56:57,164 特別な意味を持ってる 734 00:56:58,582 --> 00:57:00,292 君に会うまでは― 735 00:57:02,253 --> 00:57:04,505 傷を隠すのに必死だった 736 00:57:05,381 --> 00:57:07,633 自分でも見たくなくて― 737 00:57:08,300 --> 00:57:10,803 これをはめて隠してた 738 00:57:12,096 --> 00:57:15,307 でもボムさんに会って 初めて― 739 00:57:16,308 --> 00:57:18,811 この腕を見せられるように 740 00:57:21,647 --> 00:57:24,567 君が俺を変えてくれたんです 741 00:57:29,697 --> 00:57:33,742 そういうことなら 大事にしまっておきます 742 00:57:36,829 --> 00:57:37,663 何? 743 00:57:37,955 --> 00:57:38,789 どうしたの? 744 00:57:39,707 --> 00:57:43,878 これを持ち歩くのは 大変でしたよ 745 00:57:45,254 --> 00:57:49,133 いつ来てもいいように ポケットに入れてた 746 00:57:49,675 --> 00:57:51,760 やっと渡す時が来た 747 00:58:03,105 --> 00:58:05,191 冬のようだった俺の心の― 748 00:58:05,649 --> 00:58:08,819 春ボムになってくれた 愛するボムさん 749 00:58:09,195 --> 00:58:14,283 寒い日も暑い日も ずっと君のそばにいます 750 00:58:16,243 --> 00:58:18,704 それが俺たちの思い出なら 751 00:58:18,787 --> 00:58:21,665 これは2人の未来を 約束する… 752 00:58:21,832 --> 00:58:22,666 イェス 753 00:58:25,836 --> 00:58:26,837 待ってください 754 00:58:27,546 --> 00:58:29,131 まだ話の途中です 755 00:58:30,382 --> 00:58:34,386 あなたが何を言っても 答えはイェスです 756 00:58:58,327 --> 00:58:59,870 結婚式は春に? 757 00:59:00,079 --> 00:59:01,455 子供は3人がいい 758 00:59:01,538 --> 00:59:03,582 “息子は頼りにならない”と 759 00:59:04,041 --> 00:59:05,292 じゃあ娘3人? 760 00:59:05,584 --> 00:59:08,170 新居は どこに構える? 761 00:59:10,172 --> 00:59:14,385 式がいつでも新居がどこでも 俺の隣には― 762 00:59:16,762 --> 00:59:17,930 ボムさんがいる 763 01:00:29,001 --> 01:00:30,085 “ボム ジェギュ” 764 01:01:29,978 --> 01:01:31,980 日本語字幕 戸田 紗耶香       金 智英