1 00:01:05,065 --> 00:01:06,984 (ตอนที่ 12) 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,028 (กระดานข่าวโรงเรียน) 3 00:01:09,111 --> 00:01:12,865 (สวัสดีค่ะ ฉันยุนบม ครูสอนวิชาจริยธรรม) 4 00:02:41,829 --> 00:02:46,083 ไม่ต้องซ่อน ไม่ต้องหลบเลี่ยง ไม่ต้องหนี 5 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 สู้ๆ 6 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 ฮันกยอล นายเห็นนี่หรือยัง 7 00:03:44,725 --> 00:03:45,893 (กระดานข่าว) 8 00:03:45,976 --> 00:03:48,353 (สวัสดีค่ะ ฉันยุนบม ครูสอนวิชาจริยธรรม) 9 00:03:49,313 --> 00:03:50,481 นี่มันอะไรเนี่ย 10 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 คุณบม 11 00:04:16,966 --> 00:04:18,716 บม… 12 00:04:32,982 --> 00:04:34,608 สวัสดีค่ะ 13 00:04:34,692 --> 00:04:37,194 ฉันยุนบม ครูสอนวิชาจริยธรรม 14 00:04:42,366 --> 00:04:48,580 ฉันคิดว่าหลายๆ คนคงสงสัยว่าฉันมาทำอะไรที่เมืองนี้ 15 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 ถึงแม้จะมีข่าวลือมากมาย 16 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 แต่ฉันก็ไม่เคยพูดอะไร 17 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 เพราะฉัน 18 00:05:05,472 --> 00:05:09,727 อยู่ในสถานการณ์ที่จำใจต้องเงียบ แทนที่จะอธิบายตัวเองในตอนนั้น 19 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 ฉันเชื่อว่าทุกคน คงจะพอใจมากกว่าถ้าฉันปิดปากเงียบ 20 00:05:16,650 --> 00:05:21,488 และฉันเชื่อว่าหัวใจที่บอบช้ำของฉัน จะรักษาได้ด้วยเวลา 21 00:05:22,448 --> 00:05:24,491 แต่ฉันได้รู้แล้วในตอนนี้ 22 00:05:25,117 --> 00:05:30,539 ว่าเราปกป้องความจริงได้ ด้วยความกล้าเท่านั้น ไม่ใช่เวลา 23 00:05:31,957 --> 00:05:33,332 เพราะฉะนั้นตอนนี้ 24 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 ฉันจะมาเล่าให้ทุกคนฟังว่าฉันผ่านเรื่องอะไรมา 25 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 แม่คะ 26 00:06:09,578 --> 00:06:11,080 อันที่จริงหนู… 27 00:06:18,253 --> 00:06:19,671 หัวใจจะวาย 28 00:06:20,422 --> 00:06:21,381 ใครมาน่ะ 29 00:06:22,716 --> 00:06:24,802 หรือว่าจะเป็นนักข่าว 30 00:06:24,885 --> 00:06:25,761 อะไรนะ 31 00:06:27,304 --> 00:06:29,973 ไม่น่าใช่หรอกครับ เดี๋ยวผมไปดูให้ครับ 32 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 ฉันขอโทษถ้าเธอไม่พอใจ 33 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 แต่อย่างที่บอก การได้ที่หนึ่งมันไร้ประโยชน์สำหรับฉัน 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 ฉันไม่ต้องใช้คะแนนดีๆ อยู่แล้ว เพราะฉันไม่ได้คิดจะเข้ามหาวิทยาลัย 35 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 และฉันก็ไม่มีพ่อแม่มาคอยบ่นเรื่องนี้ด้วย 36 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 นายคงสนุกมากเลยสินะ 37 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 ฉันไม่รู้เรื่องนี้เลยพูดไปว่า การติวหนังสือเป็นเรื่องของความถึกทน 38 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 บอกว่าฉันรู้สึกเหมือนทั้งโลก มองเห็นความพยายามของฉัน 39 00:07:02,172 --> 00:07:05,676 การได้นั่งดูฉันเข้าใจผิด คิดว่าชนะนายได้ มันคงสนุกมากเลยสินะ 40 00:07:06,260 --> 00:07:08,595 ฉันอยากให้เธอได้ที่หนึ่งเป็นของขวัญ 41 00:07:09,471 --> 00:07:10,514 แค่นั้นเอง 42 00:07:11,098 --> 00:07:13,142 นายคิดว่าแบบนี้มันคือของขวัญจริงๆ เหรอ 43 00:07:14,184 --> 00:07:18,313 การให้สิ่งที่คนคนนั้นต้องการที่สุด ก็คือการให้ของขวัญไม่ใช่เหรอ 44 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 เราห่างกันสักพักเถอะ 45 00:07:24,069 --> 00:07:24,987 อะไรนะ 46 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 ฉันจะเลิกมาเจอนายสักพักแล้วตั้งใจเรียน 47 00:07:28,365 --> 00:07:31,368 แต่เราพึ่งเริ่มคบกันเองนะเซจิน 48 00:07:31,451 --> 00:07:32,995 การได้ที่หนึ่งด้วยความสามารถตัวเอง… 49 00:07:35,664 --> 00:07:37,624 นั่นคือของขวัญที่ฉันอยากได้มากที่สุด 50 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 สวัสดีครับ 51 00:07:48,635 --> 00:07:50,137 ผมซอนแจกยูครับ 52 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 ผมบอกให้เขามาเองครับ 53 00:07:54,016 --> 00:07:56,894 แจกยูบอกว่าเขามีเรื่องจะคุยกับคุณ 54 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 ไหนๆ เราก็มารวมตัวกันที่นี่แล้ว 55 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 คุยพร้อมกันไปเลยน่าจะดีกว่าครับ 56 00:08:04,484 --> 00:08:08,238 ผมไปเจอหัวหน้าฝ่ายของดิสแฟกต์ก่อนมานี่ 57 00:08:08,822 --> 00:08:09,781 อะไรนะ 58 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 (ดิสแฟกต์) 59 00:08:14,036 --> 00:08:19,041 บทสนทนาที่คุณบันทึกไว้วันก่อน คุณลบหมดเลยได้ไหม 60 00:08:24,796 --> 00:08:28,050 คือแบบว่าสมัยนี้มันทำสำเนาได้ง่ายมาก 61 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 ผมเลยอยากให้แน่ใจ 62 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 คืองี้ ผมอยากให้คุณ 63 00:08:36,808 --> 00:08:39,477 ช่วยลบบันทึกต้นฉบับที่อยู่ในเครื่อง 64 00:08:39,561 --> 00:08:42,356 กับบันทึกที่อยู่ในคลาวด์ต่อหน้าผม ทั้งหมดเลย 65 00:08:43,690 --> 00:08:46,485 แล้วก็ขอยกเลิกความคุ้มครองชั่วคราวด้วย 66 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 คืองี้นะ 67 00:08:56,703 --> 00:09:00,874 ผมเป็นคนที่ถ้าตั้งใจทำอะไรแล้ว ก็จะลุยทำไปจนเสร็จไม่ว่าต้องแลกกับอะไร 68 00:09:02,626 --> 00:09:05,295 ถ้าผมลบบันทึก แล้วคุณตีพิมพ์ข่าวไป 69 00:09:05,379 --> 00:09:07,130 เราจะไม่มีการยอมความแล้วนะ 70 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 และผมจะดำเนินการตามกฎหมาย 71 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 กับทุกอย่าง รวมทั้งข้อตกลงนี้ด้วย 72 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 คุณจะต้อง… 73 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 ชดใช้ความผิดของคุณแน่นอน 74 00:09:22,354 --> 00:09:25,649 เขาสัญญาว่าจะไม่ตีพิมพ์บทความ 75 00:09:27,276 --> 00:09:29,152 ค่อยหายใจได้ทั่วท้องหน่อย 76 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 รู้สึกเหมือนโดนลากออกมาจากโลงเลย 77 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 ผมจะไปพบนักข่าวและจัดการ เรื่องทางกฎหมายกับพวกเขาพรุ่งนี้ 78 00:09:37,536 --> 00:09:38,453 บม 79 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 ลูกก็โล่งใจได้แล้วนะ 80 00:09:42,290 --> 00:09:43,542 มันจบแล้ว 81 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 มันยังไม่จบสำหรับหนูค่ะ 82 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 ขอโทษนะคะแม่ หนู… 83 00:10:04,229 --> 00:10:06,898 หนูโพสต์เรื่องนี้ลงในกระดานข่าวโรงเรียน 84 00:10:07,816 --> 00:10:08,692 โพสต์อะไรนะ 85 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 ว่าหนูไปทำอะไรที่ชินซู 86 00:10:13,196 --> 00:10:15,073 และหนูผ่านเรื่องอะไรมา 87 00:10:17,534 --> 00:10:18,368 ทุกอย่างเลย 88 00:10:20,078 --> 00:10:21,705 ยัยเด็กโง่นี่ 89 00:10:21,788 --> 00:10:22,873 ที่รัก 90 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 ทำอะไรไม่คิดหน้าคิดหลังเลย 91 00:10:25,334 --> 00:10:29,004 พวกนักข่าวจะยอมถอยแล้ว ลูกไปเขียนเรื่องนั้นเองทำไม 92 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 แม่คะ 93 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 หนูยังฝันร้ายทุกคืน 94 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 ถึงเรื่องที่ผู้หญิงคนนั้นมาตบหน้าหนูต่อหน้านักเรียน 95 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 เรื่องผู้ชายคนนั้นมาดักรอหน้าบ้านหนู 96 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 ถ้าทั้งโลกลืมเรื่องนี้ไป 97 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 หนูเคยคิดว่าหนูเองก็คงจะลืมมันไปได้ด้วย 98 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 แต่ไม่เลย 99 00:10:56,531 --> 00:10:58,033 ต่อให้โลกลืมมันไป 100 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 หนูก็ลืมมันไม่ลง 101 00:11:10,545 --> 00:11:14,007 คราวก่อนหนูทำตามที่แม่บอกไปแล้ว 102 00:11:14,925 --> 00:11:17,094 เพราะงั้นคราวนี้ทำตามที่หนูบอกบ้างนะคะ 103 00:11:19,346 --> 00:11:20,389 ขอร้องล่ะค่ะ 104 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 คุณจะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอครับ 105 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 คงเป็นแหละค่ะ 106 00:12:00,137 --> 00:12:02,681 งั้นวันนี้เอาไว้ก่อน ค่อยทำพรุ่งนี้ดีไหมครับ 107 00:12:03,390 --> 00:12:04,891 หรือให้ผมเข้าไปเป็นเพื่อนดี 108 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 ไม่ค่ะ 109 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 ฉันทั้งกลัว ทั้งกังวล และอยากจะซ่อนตัว 110 00:12:12,107 --> 00:12:14,067 แต่ฉันต้องจัดการเรื่องนี้เอง 111 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 โอเคครับ 112 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 งั้นขอให้โชคดี ผมจะรอคุณกลับมาตรงนี้ครับ 113 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 ทุกคนคงได้อ่านเรื่องที่ครูโพสต์ไปแล้วเนอะ 114 00:12:49,144 --> 00:12:52,898 ครูมักบอกพวกเธอเสมอว่า อะไรที่ต้องทำ ก็ต้องทำ 115 00:12:53,815 --> 00:12:57,736 แต่ตัวครูเองกลับบ่ายเบี่ยง ไม่ยอมทำสิ่งที่ควรจะทำมานาน 116 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 ในฐานะครู 117 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 โดยเฉพาะครูวิชาจริยธรรม 118 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 ครูรู้สึกอับอายมาก 119 00:13:10,957 --> 00:13:13,627 ถ้าพวกเธอไม่เชื่อครู ครูก็คงทำอะไรไม่ได้ 120 00:13:14,503 --> 00:13:15,670 แต่ว่า… 121 00:13:18,924 --> 00:13:20,383 ครูก็หวังว่าพวกเธอจะเชื่อ 122 00:13:25,263 --> 00:13:30,310 ทีนี้ พวกเรามีเวลาด้วยกันไม่มากแล้ว 123 00:13:31,144 --> 00:13:32,854 นอกจากเรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้แล้ว 124 00:13:32,938 --> 00:13:37,609 ครูจะตั้งใจสอนพวกเธอเต็มที่ในเวลาที่เหลือ 125 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 มีคำถามอะไรไหม 126 00:13:41,112 --> 00:13:41,947 ว่าไงเซจิน 127 00:13:43,698 --> 00:13:47,369 ครูคะ โรงเรียนเรา จะมีเปิดคลาสพิเศษสำหรับสอบจำลองไหมคะ 128 00:13:51,331 --> 00:13:54,417 เดี๋ยวครูจะไปถามครูใหญ่ให้นะ 129 00:13:55,502 --> 00:14:00,298 หรือให้ห้องเราเรียนกันเองช่วงวันหยุดดีไหมคะ 130 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 ให้ตายสิ ชเวเซจิน เลิกก่อเรื่องทีเถอะ 131 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 - เราจะมาเรียนช่วงปิดเทอมทำไม - จริงด้วย 132 00:14:12,227 --> 00:14:13,186 เงียบๆ 133 00:14:13,270 --> 00:14:15,897 ครูรู้ว่าสอบปลายภาคจบแล้ว แต่อย่าโอ้เอ้กัน 134 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 รีบกลับบ้านกันเลยนะ โอเคไหม 135 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 ครับครู 136 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 กลับบ้านดีๆ นะ 137 00:14:19,734 --> 00:14:21,403 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 138 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 ครูบมปล่อยเด็กห้องเธอแล้ว 139 00:14:28,034 --> 00:14:28,994 อีกเดี๋ยวเธอคงมาที่นี่ 140 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 พอเธอมา ห้ามใครพูดอะไรนะ 141 00:14:32,497 --> 00:14:35,333 แต่เราควรคุยกับเธอเรื่องในกระดานข่าวนะ 142 00:14:35,959 --> 00:14:38,503 เธอทุกข์ใจเรื่องนั้นมาตั้งแต่เมื่อวานแล้ว 143 00:14:38,587 --> 00:14:41,047 คุณคิดว่าเธอรู้สึกยังไงถึงโพสต์เรื่องนั้นเองล่ะ 144 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 ในเมื่อเธอโพสต์เอง เราก็น่าจะถามเธอนะ 145 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 ว่าเธอไปเป็นชู้จริงๆ รึเปล่า 146 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 ให้ตายสิโว้ย 147 00:14:47,971 --> 00:14:51,433 ฉันได้คำตอบมาแล้ว อยากรู้อะไรมาถามฉันนี่ 148 00:14:51,516 --> 00:14:55,353 ฉันรู้เรื่องมาจากทนายชเวอีจุนที่คุณชอบนักหนาไง 149 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 ทนายชเวเหรอ 150 00:15:01,151 --> 00:15:02,694 เธอมาแล้วๆ 151 00:15:06,239 --> 00:15:10,702 เอาเป็นตีนไก่แกล้มโซจู หรือไก่ทอดแกล้มเบียร์ดีนะ 152 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 โซจูกับหมูสามชั้นดีไหม 153 00:15:12,662 --> 00:15:14,039 ก็ดีนะ 154 00:15:14,122 --> 00:15:14,956 ครูบม 155 00:15:15,040 --> 00:15:18,043 เราต้องทำแบบสอบถามเรื่องคลาสเรียนช่วงปิดเทอม 156 00:15:18,126 --> 00:15:20,170 คุณช่วงร่างจดหมายถึงผู้ปกครองหน่อยได้ไหม 157 00:15:23,131 --> 00:15:24,341 ครูบมคะ 158 00:15:24,424 --> 00:15:26,551 ครูใหญ่พูดด้วยอยู่น่ะค่ะ 159 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 ได้ค่ะ เดี๋ยวฉันจะรีบทำแล้วส่งให้คุณพรุ่งนี้ 160 00:15:32,682 --> 00:15:33,516 โอเคครับ 161 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 คุณพัค นี่ผมฮงจองพโยนะ 162 00:16:00,835 --> 00:16:02,295 เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย 163 00:16:03,004 --> 00:16:05,298 คุณบอกผมว่ามันต้องเป็นข่าวใหญ่แน่ๆ นี่ 164 00:16:05,382 --> 00:16:07,926 ผมเลยเล่าให้คุณฟังเรื่องที่เธอคบกับอันธพาลนั่นด้วย 165 00:16:09,302 --> 00:16:10,136 อะไรนะ 166 00:16:11,346 --> 00:16:12,263 คุณถอยเหรอ 167 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 นี่คุณ… 168 00:16:23,608 --> 00:16:25,193 ว่าไงอีจุน 169 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 ฉันจับคนที่คาบข่าวไปบอกพวกนั้นได้แล้ว 170 00:16:28,947 --> 00:16:29,989 ใครเหรอ 171 00:16:32,033 --> 00:16:34,077 อ๋อ คนที่ทำคือ… 172 00:16:35,954 --> 00:16:39,040 สวัสดีครับคุณชเว ผมฮงจองพโยนะครับ 173 00:16:39,665 --> 00:16:40,875 ไม่ใช่ผมนะครับ 174 00:16:40,959 --> 00:16:45,505 นักข่าวรู้เรื่องชู้ตั้งแต่ก่อนมาหาผมแล้ว 175 00:16:45,588 --> 00:16:48,425 ผมแค่ตอบโน่นนี่เขานิดหน่อย 176 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 ผมจะไม่ให้มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีกครับ 177 00:16:52,679 --> 00:16:56,474 เพราะงั้นอย่าบอกท่านผู้ว่าฯ นะครับ 178 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 โอเคครับ สวัสดีครับ 179 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 (ดิสแฟกต์ นักข่าวพัค) 180 00:17:02,981 --> 00:17:04,315 (ลบ) 181 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 คุณทำอะไรน่ะ 182 00:17:06,151 --> 00:17:08,653 คุณบอกว่าจะไม่ทำอีกแล้วไง ผมเลยช่วยคุณ 183 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 นี่ 184 00:17:20,123 --> 00:17:23,001 (ยินดีต้อนรับสู่ตลาดชินซู) 185 00:17:30,675 --> 00:17:32,010 คุณจะไม่เป็นไรแน่นะ 186 00:17:32,093 --> 00:17:34,179 นี่เป็นที่ที่คนเยอะสุดในเมืองเลยนะ 187 00:17:34,262 --> 00:17:38,016 ในเมื่อฉันเปิดเผยความลับไปแล้ว ฉันควรทำตัวให้ชินกับเสียงวิจารณ์ค่ะ 188 00:17:39,309 --> 00:17:41,394 ถ้ามีใครวิจารณ์คุณ 189 00:17:41,478 --> 00:17:44,063 ผมจะเป็นโล่ที่คอยปกป้องคุณเอง 190 00:17:48,943 --> 00:17:49,778 คุณป้า 191 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 ฉันได้ยินข่าวลือมาแล้ว 192 00:17:53,364 --> 00:17:55,408 นึกว่าพวกเธอสองคนแต่งงานกันแล้วเสียอีก 193 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 อ๋อคือ… 194 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 ถ้ายังไม่แต่ง ก็รีบๆ แต่งกับเขาได้แล้ว 195 00:17:59,287 --> 00:18:01,206 ไปมีลูกกันสักสามสี่คน 196 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 เขาต้องเป็นพ่อที่ดีแน่ๆ 197 00:18:06,544 --> 00:18:07,504 ป้านี่ล่ะก็ 198 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 - ครูบม - คุณยาย 199 00:18:14,552 --> 00:18:15,470 อ้าวคุณยาย 200 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 ฉันได้ยินจากดงพโยเมื่อเช้า 201 00:18:21,810 --> 00:18:24,145 ฉันทำข้าวต้มไว้ด้วย แวะมาเอาได้นะ 202 00:18:25,730 --> 00:18:26,564 ข้าวต้มเหรอคะ 203 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 ปีนี้เรางาเราดกมากเพราะอาของฮันกยอลเลย 204 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 แหม 205 00:18:33,154 --> 00:18:39,994 ดงพโยเป็นห่วงคุณมากเลย ฉันเลยทำข้าวต้มหม้อใหญ่เอาไว้ให้ โอเคนะ 206 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 ขอบคุณค่ะ 207 00:18:43,414 --> 00:18:44,666 - สวัสดีครับ - จ้า 208 00:18:51,548 --> 00:18:55,468 ดูท่าคนในชินซูจะไม่ใจร้ายอย่างที่คิดนะ 209 00:18:55,552 --> 00:18:56,719 ใจร้ายจะตาย 210 00:18:56,803 --> 00:18:59,639 ข่าวลือว่าผมเป็นอันธพาลทำเอาผมลำบากแทบแย่ 211 00:19:00,265 --> 00:19:02,684 คนพวกนี้นี่จริงๆ เลย 212 00:19:02,767 --> 00:19:04,269 กับคุณนี่หนังคนละม้วนเลย 213 00:19:04,352 --> 00:19:06,187 เพราะแบบนี้สินะภาพลักษณ์ถึงสำคัญ 214 00:19:06,271 --> 00:19:10,692 พวกเขาร้ายกับผม แต่ใจดีกับคุณมากเลย 215 00:19:11,317 --> 00:19:13,152 ไปกันค่ะ เดี๋ยวฉันเลี้ยงชีเกฟักทองเอง 216 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 เป็นอาหารแก้ไข้ที่ดีที่สุดเลยนะ 217 00:19:15,071 --> 00:19:16,030 ทางนี้เลย 218 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 ให้ตายสิ 219 00:19:18,157 --> 00:19:19,409 นั่นไงๆ 220 00:19:25,790 --> 00:19:26,749 ฮันกยอล 221 00:19:28,626 --> 00:19:30,545 มาทำอะไรที่นี่น่ะ 222 00:19:32,422 --> 00:19:34,883 (ใบรายงานผลการเรียน) 223 00:19:39,971 --> 00:19:41,180 ขอโทษนะครับอา 224 00:19:41,973 --> 00:19:43,474 ผมไม่ได้คิดให้รอบคอบ 225 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 เธอไม่ต้องมาขอโทษอาหรอก 226 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 เธอควรขอโทษเซจินมากกว่า 227 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 ผมรู้ว่าผมทำผิด 228 00:19:54,277 --> 00:19:57,614 แต่ผมทำเพื่อเซจินจริงๆ นะครับ 229 00:19:59,198 --> 00:20:02,327 พ่อแม่เธอดูถูกเธอเพราะเธอได้ที่สองตลอด 230 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 ผมเลยอยากให้พวกเขาหยุดทำแบบนั้น 231 00:20:04,287 --> 00:20:06,164 คนที่ดูถูกเซจินมากที่สุด 232 00:20:07,916 --> 00:20:08,958 คือเธอนะฮันกยอล 233 00:20:09,542 --> 00:20:10,710 ผมเหรอ 234 00:20:12,086 --> 00:20:15,924 เธอไปตัดสินใจว่าเซจิน คงไม่มีทางทำได้ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน 235 00:20:16,549 --> 00:20:20,470 เธอเลยคิดว่าควรจงใจทำข้อสอบให้แย่ เพื่อให้เซจินชนะใช่ไหมล่ะ 236 00:20:22,680 --> 00:20:24,307 แบบนั้นมันไม่ใช่ของขวัญนะ 237 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 มันคือการทำทาน 238 00:20:40,114 --> 00:20:41,282 เอ้านี่ 239 00:20:47,789 --> 00:20:48,623 อาครับ 240 00:20:49,874 --> 00:20:50,708 ว่าไง 241 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 ผมเรียนต่อได้ไหมครับ 242 00:20:59,217 --> 00:21:01,219 - เพราะเซจินอีกเหรอ - ไม่ใช่ครับ 243 00:21:02,595 --> 00:21:05,932 พูดตามตรง ผมอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยนะ 244 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 แต่ผมแค่คิดว่าผมไม่ควรทิ้งอาไว้คนเดียว 245 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 เพราะงั้นผมเลยตั้งใจไว้ว่า 246 00:21:12,230 --> 00:21:14,232 พอเรียนจบผมจะไปทำงานกับอาที่บริษัท 247 00:21:14,315 --> 00:21:15,733 ฉันไม่ต้องให้เธอช่วยหรอก 248 00:21:16,985 --> 00:21:19,028 คิดเองเออเองนะเนี่ย 249 00:21:19,112 --> 00:21:22,532 ฟิลลิปทำงานได้ดีจะตาย แล้วใครบอกว่าฉันจะจ้างเธอ 250 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 ตลกแล้วเราน่ะ 251 00:21:26,285 --> 00:21:27,787 อาจะอยู่คนเดียวได้จริงๆ เหรอครับ 252 00:21:28,955 --> 00:21:31,290 ถ้าทั้งผม ทั้งครูบมไปโซลน่ะ 253 00:21:34,585 --> 00:21:35,712 ครูบมเหรอ 254 00:21:36,379 --> 00:21:38,506 สัญญาครูแลกเปลี่ยนของเธอใกล้หมดแล้ว 255 00:21:45,304 --> 00:21:47,015 ถึงเวลานั้นแล้วเหรอเนี่ย 256 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 งั้นฉันก็ควรเริ่มเตรียมตัวได้แล้ว 257 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 เนื้อนี่อร่อยจริงๆ 258 00:22:04,532 --> 00:22:06,117 ครูบมไม่เป็นไรใช่ไหมนะ 259 00:22:06,200 --> 00:22:10,580 นี่แม่สาว เลิกกังวลเรื่องเธอแล้วลองเนื้อนี่ได้แล้ว 260 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 ไม่ล่ะ ฉันกลับก่อนดีกว่า 261 00:22:15,334 --> 00:22:18,046 หา ยังกินไม่เสร็จก็จะกลับแล้วเหรอ 262 00:22:18,629 --> 00:22:20,048 คุณไม่ชอบอาหารแบบนี้ 263 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 หรือผมทำอะไรผิด 264 00:22:23,051 --> 00:22:25,136 มันน่าจับร้อยปากให้ปิดไว้จริงๆ 265 00:22:26,220 --> 00:22:27,096 อะไรล่ะ 266 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 เรียกฉันว่าคุณซอสิ 267 00:22:29,098 --> 00:22:33,102 ใครจะอยากโดนเรียกว่า "แม่สาว" ในร้านอาหารดีๆ ตอนวันเสาร์แบบนี้ 268 00:22:34,103 --> 00:22:36,647 โธ่เอ๊ย ปัญหาอยู่ตรงนั้นน่ะเอง 269 00:22:36,731 --> 00:22:38,858 โอเค ผมเข้าใจแล้วๆ 270 00:22:38,941 --> 00:22:44,572 ถ้าฉันเรียกคุณว่า "ตาเฒ่า" คุณจะชอบไหมล่ะ 271 00:22:45,656 --> 00:22:47,950 ถ้าไม่ให้ผมเรียกคุณว่าแม่สาว 272 00:22:48,034 --> 00:22:49,410 จะให้ผมเรียกคุณว่าอะไรล่ะ 273 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 - เฮ้ย - "เฮ้ย" เหรอ 274 00:22:53,581 --> 00:22:55,208 - เธอน่ะ - "เธอน่ะ" เหรอ 275 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 นี่ 276 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 ช่างเถอะ ฉันไปคาดหวังอะไรเนี่ย 277 00:22:59,462 --> 00:23:00,755 - ไปล่ะ - อย่าพึ่งไปสิ 278 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 ฮเย… 279 00:23:06,677 --> 00:23:07,970 ฮเย… 280 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 ฮเย… 281 00:23:13,267 --> 00:23:14,352 คุณฮเยซุก 282 00:23:30,034 --> 00:23:31,077 ฮเยซุก 283 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 แบบนั้นแหละดีเลย 284 00:23:38,376 --> 00:23:39,210 นั่งกันเถอะ 285 00:23:39,877 --> 00:23:41,045 ฮเยซุกจะนั่งแล้วนะ 286 00:23:41,796 --> 00:23:43,548 อย่าพูดแบบนั้นเลย แค่นั่งๆ ไปก็พอ 287 00:23:51,889 --> 00:23:53,975 (กล้าที่จะโดนเกลียด) 288 00:24:05,111 --> 00:24:08,072 ฉันรู้ว่าทำไมเธอถึงโกรธฉันนะ 289 00:24:09,866 --> 00:24:12,285 เซจิน เธอจะเกลียดฉันก็ได้ 290 00:24:12,910 --> 00:24:16,330 เกลียดฉันให้สุดใจจนเธอหายโกรธ 291 00:24:16,414 --> 00:24:18,875 และเมื่อความเกลียดของเธอหายไปแล้ว 292 00:24:19,667 --> 00:24:21,043 กลับมาหาฉันนะ 293 00:24:59,582 --> 00:25:00,791 เอาล่ะ 294 00:25:04,045 --> 00:25:04,921 แต่นแต๊น 295 00:25:06,088 --> 00:25:07,840 นี่ซอสเผ็ด 296 00:25:09,300 --> 00:25:10,968 นี่กักดูกิ 297 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 นี่ซุปเสือร้องไห้ 298 00:25:16,515 --> 00:25:17,934 ทำไมเอามาเยอะจังเลยคะ 299 00:25:18,017 --> 00:25:21,020 ตอนแรกผมตั้งใจจะสอนคุณทำอาหาร 300 00:25:21,103 --> 00:25:24,315 แต่ผมว่าคุณไม่มีความสามารถด้านนั้นเลย 301 00:25:24,899 --> 00:25:28,945 สมัยนี้สั่งเอาแค่วันเดียวก็ได้กินแล้ว ไม่เห็นต้องทำเองเลย 302 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 มาครับ 303 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 อร่อยจัง 304 00:25:54,303 --> 00:25:55,763 ต้องแบบนี้แหละ 305 00:25:57,265 --> 00:25:59,350 แต่ทำไมจู่ๆ ถึงเอาเครื่องเคียงมาให้ล่ะคะ 306 00:26:03,896 --> 00:26:06,983 อีกไม่นานคุณก็กลับโซลแล้ว 307 00:26:08,567 --> 00:26:10,861 ถึงช่วงนั้นแล้วสินะ 308 00:26:10,945 --> 00:26:14,532 อยู่นี่ คุณเรียกผมตอนไหน ผมก็มาหาได้ในสิบนาที 309 00:26:15,199 --> 00:26:18,995 แต่ถ้าคุณอยู่โซล ผมคงทำแบบนั้นไม่ได้ 310 00:26:19,870 --> 00:26:22,873 เพราะงั้นก่อนคุณจะไป 311 00:26:22,957 --> 00:26:26,544 ผมจะสอนทุกอย่างที่คุณต้องรู้ทีละเรื่อง 312 00:26:27,503 --> 00:26:29,547 พอเราแยกกันแล้วฉันจะได้พร้อมเหรอคะ 313 00:26:29,630 --> 00:26:30,715 ไม่เอาน่า 314 00:26:31,299 --> 00:26:33,634 เส้นผ่านศูนย์กลางของโลกคือ 13,000 กิโล 315 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 เราห่างกันแค่ 400 กิโลเอง 316 00:26:36,012 --> 00:26:38,306 เราไม่ได้ "แยกกัน" หรอก 317 00:26:38,389 --> 00:26:39,974 เราจะยัง "เชื่อมกัน" อยู่ 318 00:26:41,600 --> 00:26:43,185 ถึงตัวเราจะห่างกัน 319 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 แต่ไม่ว่าคุณจะอยู่ไหน หัวใจผมก็จะอยู่กับคุณเสมอ 320 00:26:46,856 --> 00:26:49,317 เพราะงั้นถ้าเครื่องเคียงหมดก็อย่าร้องไห้ 321 00:26:49,400 --> 00:26:51,485 อย่าปล่อยให้ตัวเองหิว และโทรหาผมได้ทุกเมื่อ 322 00:26:51,569 --> 00:26:55,906 แล้วผมจะสั่งเครื่องเคียงครบครันไปให้คุณถึงที่ 323 00:27:00,911 --> 00:27:02,705 เนื้อเยอะจังเลย 324 00:27:02,788 --> 00:27:04,540 - ผมจะเอาไปต้มให้นะ - โอเคค่ะ 325 00:27:19,096 --> 00:27:20,264 ทีนี้ก็รัดเข็มขัด 326 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 นี่ให้ฉันเตรียมตัวเรื่องอะไรนะคะ 327 00:27:24,727 --> 00:27:26,562 ถ้าคุณบอกว่าคุณคิดถึงผม 328 00:27:26,645 --> 00:27:28,981 ผมสามารถหยุดทุกอย่างแล้วไปหาคุณทันทีได้ 329 00:27:29,065 --> 00:27:33,361 แต่บางวันคุณอาจเกิดคิดถึงผมขึ้นมาแบบไม่ทันตั้งตัว 330 00:27:33,444 --> 00:27:35,446 เพราะงั้นคุณควรขับรถให้เป็นสำหรับวันแบบนั้น 331 00:27:37,198 --> 00:27:38,908 ฉันเข้าใจเจตนาคุณนะ 332 00:27:38,991 --> 00:27:41,118 แต่ตลอดสิบปีมานี้ ฉันไม่เคยมีอุบัติเหตุเลยนะคะ 333 00:27:41,827 --> 00:27:45,289 นั่นเพราะคุณไม่ได้ขับรถมาสิบปีแล้วไง 334 00:27:46,165 --> 00:27:47,750 เอาล่ะ เปิดไฟเลี้ยวซ้าย 335 00:27:52,046 --> 00:27:53,339 ไม่ใช่ๆ อันนี้ 336 00:27:55,466 --> 00:27:56,801 โอเค เข้าเกียร์ดี 337 00:27:56,884 --> 00:27:58,803 เหยียบคันเร่งเบาๆ 338 00:27:59,512 --> 00:28:02,473 อันซ้าย หรืออันขวานะ 339 00:28:04,100 --> 00:28:07,311 ขอโทษนะ พับโครงการนี้ไปก่อนดีกว่า 340 00:28:07,395 --> 00:28:09,230 ไม่เอาน่า ฉันล้อเล่น 341 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 คิดว่าฉันไม่รู้จริงๆ เหรอ 342 00:28:13,109 --> 00:28:14,944 - อันซ้ายใช่ไหมล่ะ - ขวาต่างหาก 343 00:28:15,528 --> 00:28:17,405 ไม่ๆ เหยียบอันซ้ายๆ เหยียบเบรกๆ 344 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 - อันขวา - เหยียบเบรก 345 00:28:18,697 --> 00:28:20,491 - อันขวานะ - อันซ้ายสิ 346 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 - ฉันไม่ได้ทำนะ - แยกซ้ายขวาไม่ออกเหรอ 347 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 - ซ้าย - ไม่ใช่ๆ อันขวา 348 00:28:28,082 --> 00:28:28,958 คุณบม 349 00:28:33,337 --> 00:28:35,548 อ้าว มีอะไรคะ 350 00:28:36,257 --> 00:28:38,342 เราจะซ้อมขับรถกันไม่ใช่เหรอ 351 00:28:38,426 --> 00:28:42,138 ผมว่าซ้อมไปก็ไม่น่าเป็นผลดีกับเราเท่าไหร่ 352 00:28:42,221 --> 00:28:45,808 เพราะงั้นตั้งแต่วันนี้ไป เราลองทำอย่างอื่นกันดีกว่า 353 00:28:48,644 --> 00:28:52,106 จะว่าไป เราไม่ค่อยได้ถ่ายรูปด้วยกันเท่าไหร่ 354 00:28:52,189 --> 00:28:56,735 ผมเลยคิดว่าถ้าได้เก็บ ช่วงเวลาน่ารักๆ ที่เรามีร่วมกันไว้ก็คงดี 355 00:28:57,653 --> 00:29:00,739 แบบนั้นไม่ว่าเราจะอยู่ไหน เราก็จะได้รู้สึกเหมือนเราอยู่ด้วยกันตลอด 356 00:29:01,949 --> 00:29:03,325 ดีเลยค่ะ 357 00:29:03,409 --> 00:29:05,453 อ๋อ ฉันรู้แล้วว่าเราควรไปถ่ายที่ไหนก่อน 358 00:29:06,120 --> 00:29:07,037 ที่ไหนครับ 359 00:29:07,663 --> 00:29:09,123 ตามฉันมานะ 360 00:29:36,984 --> 00:29:38,319 สวยจังเลย 361 00:29:42,823 --> 00:29:43,991 ดูดีเลยนะ 362 00:29:52,124 --> 00:29:53,250 ขอบคุณครับ 363 00:29:53,334 --> 00:29:55,211 - มองกล้องๆ - กล้อง 364 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 หนึ่ง สอง สาม 365 00:29:56,837 --> 00:29:58,255 - ทีมขาวสู้ๆ - สู้ๆ 366 00:30:00,174 --> 00:30:01,884 (บ้านบมชิก) 367 00:30:03,844 --> 00:30:05,304 สวยๆ 368 00:30:11,477 --> 00:30:12,978 ทีนี้เตรียมตัวล็อกคอนะ 369 00:30:13,562 --> 00:30:14,480 พร้อม 370 00:30:14,563 --> 00:30:15,648 มองกล้อง 371 00:30:36,794 --> 00:30:39,922 ถ้านายทำเต็มที่นายต้องได้ที่หนึ่งแน่ 372 00:30:40,756 --> 00:30:42,341 แต่ถึงฉันจะแพ้ก็ไม่เป็นไร 373 00:30:43,133 --> 00:30:45,427 เพราะฉันทำเต็มที่แล้ว 374 00:30:46,303 --> 00:30:49,848 และถ้าเต็มที่มันยังไม่ดีพอ ฉันก็ควรทำใจยอมรับมัน 375 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 ฉันจะไม่เกลียดตัวเอง หรือเกลียดนาย 376 00:30:54,144 --> 00:30:55,062 ฉันด้วย 377 00:30:55,896 --> 00:30:59,400 ฉันจะไม่เกลียดตัวเองที่ชนะ และไม่เกลียดเธอถ้าฉันแพ้ 378 00:31:02,695 --> 00:31:03,654 เอาล่ะ 379 00:31:04,405 --> 00:31:07,283 - สุภาพสตรีก่อนนะ ฉันจะเปิดล่ะ - โอเค 380 00:31:08,742 --> 00:31:10,369 (ใบรายงานผลการเรียน) 381 00:31:14,248 --> 00:31:15,165 อะไรเนี่ย 382 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 ที่หนึ่งทุกวิชาเลยเหรอ 383 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 นายกาแต่ข้อสามอีกแล้วเหรอเนี่ย 384 00:31:25,634 --> 00:31:27,177 ทำอีกแล้วแน่ๆ 385 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 ไม่งั้นทำไมฉันได้ที่หนึ่งล่ะ 386 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 ที่สองเหรอ 387 00:31:36,270 --> 00:31:37,187 ที่สอง 388 00:31:37,896 --> 00:31:39,982 ครั้งนี้นายทำเต็มที่จริงๆ ใช่ไหมเนี่ย 389 00:31:43,694 --> 00:31:45,529 ตอนนี้ฉันอยากเข้ามหาวิทยาลัยแล้ว แต่… 390 00:31:47,781 --> 00:31:49,241 ชเวเซจิน เธอ… 391 00:31:49,825 --> 00:31:51,076 ไม่ต้องติดต่อฉันสักพักเลยนะ 392 00:31:52,244 --> 00:31:54,997 อะไรล่ะ นายบอกว่าจะไม่เกลียดฉันไง 393 00:31:55,080 --> 00:31:56,290 พูดเองแท้ๆ 394 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 ฉันจะตั้งใจติวหนังสือแล้ว 395 00:31:59,460 --> 00:32:00,836 - หลบไปเลย - อะไรเนี่ย 396 00:32:01,462 --> 00:32:03,756 นี่โกรธจริงๆ เหรอตัวเอง 397 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 - นี่ - สวัสดีครับครู 398 00:32:05,299 --> 00:32:07,843 - หลบไปๆ - นี่ เดี๋ยวนายก็ทำได้ 399 00:32:08,344 --> 00:32:10,095 ให้ฉันช่วยเขียนคำตอบให้ไหม 400 00:32:14,350 --> 00:32:16,727 ว้าว เสร็จแล้ว 401 00:32:19,772 --> 00:32:20,731 สวยจังเลย 402 00:32:23,734 --> 00:32:25,319 พรุ่งนี้คุณก็จะไปแล้วจริงๆ สินะ 403 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 ค่ะ 404 00:32:29,281 --> 00:32:31,075 อย่าโหมทำงานหนักไปที่โรงเรียนใหม่ล่ะ 405 00:32:31,659 --> 00:32:33,744 - ค่ะ - ถ้าไม่สบายก็กินยาด้วย 406 00:32:34,328 --> 00:32:35,412 ค่ะ 407 00:32:35,496 --> 00:32:36,914 คุณจำวิชาที่ผมสอนได้ใช่ไหม 408 00:32:36,997 --> 00:32:39,249 ถ้ามีใครมาวอแว ไม่ต้องกลัว 409 00:32:39,333 --> 00:32:40,376 จับเขาทุ่มแล้ว… 410 00:32:42,544 --> 00:32:45,923 พรุ่งนี้เราก็ต้องห่างกัน ตั้ง 400 กิโลแล้ว คุณจะเอาแต่พูดเหรอ 411 00:32:47,549 --> 00:32:50,344 ไม่มีอย่างอื่นที่อยากทำเลยเหรอ 412 00:32:53,972 --> 00:32:55,766 อย่างอื่นเหรอ เช่นอะไร 413 00:32:55,849 --> 00:32:56,892 ก็… 414 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 อย่างเช่น… 415 00:33:07,945 --> 00:33:13,158 ที่คุณทำอยู่นี่มันเสี่ยงมากเลยนะ 416 00:33:13,742 --> 00:33:16,328 ไหนๆ ก็คืนสุดท้ายแล้ว… 417 00:33:17,788 --> 00:33:19,373 ทำอะไรเสี่ยงๆ หน่อยจะเป็นอะไรไป 418 00:33:22,960 --> 00:33:24,044 งั้นผม… 419 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 ขอลองอะไรเสี่ยงๆ หน่อยแล้วกัน 420 00:33:55,117 --> 00:33:56,243 ไปกัน 421 00:34:10,132 --> 00:34:11,842 (หนึ่งปีต่อมา) 422 00:34:11,925 --> 00:34:14,469 (โรงเรียนมัธยมปลายโซล เมียงซอง) 423 00:34:29,777 --> 00:34:33,655 (ความสุข) 424 00:34:35,908 --> 00:34:36,742 ความสุข 425 00:34:37,951 --> 00:34:41,746 ถ้ามีคนถามว่าทำไมเธอถึงอยากมีความสุข 426 00:34:41,830 --> 00:34:43,456 เธอจะตอบว่ายังไง 427 00:34:46,043 --> 00:34:47,210 อริสโตเติลกล่าวไว้ว่า 428 00:34:47,293 --> 00:34:50,922 "เป้าหมายสูงสุด ในทุกการกระทำของมนุษย์ คือความสุข" 429 00:34:51,005 --> 00:34:53,342 แตกต่างจากเพลโตที่สนับสนุนความคิดโลกในอุดมคติ 430 00:34:53,425 --> 00:34:57,638 อริสโตเติลเน้นไปที่โลกความจริงที่เราอยู่กัน 431 00:34:57,721 --> 00:35:00,641 เปิดไปที่หน้า 62 ของหนังสือจริยธรรมและความคิด 432 00:35:10,150 --> 00:35:12,277 - เพื่อนมหาวิทยาลัยของฉันที่มัธยมมุนซอง… - ค่ะ 433 00:35:12,361 --> 00:35:16,323 บอกว่าเธอเคยมีชู้ตอนอยู่ที่นั่น 434 00:35:17,032 --> 00:35:18,492 - ชู้เหรอ - ใช่ 435 00:35:19,243 --> 00:35:20,661 เธอเป็นลูกสาวของจองนันฮีเหรอ 436 00:35:21,703 --> 00:35:23,247 ว่าแล้ว 437 00:35:39,096 --> 00:35:39,930 ครูบมครับ 438 00:35:41,223 --> 00:35:42,766 สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้างคะ 439 00:35:45,686 --> 00:35:46,603 นี่คือผลตัดสินครับ 440 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 ลองอ่านดูนะครับ 441 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 (ศาลเกาหลี) 442 00:36:02,619 --> 00:36:04,496 (คำกล่าวอ้างและผลลัพธ์ของฝ่ายต่างๆ) 443 00:36:09,084 --> 00:36:12,963 (ความเสียหายทางจิตใจ) 444 00:36:20,304 --> 00:36:25,100 (คิมฮยอนจูต้องชดใช้ให้ จากการกระทำที่มิชอบด้วยกฎหมาย) 445 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 ทำได้ดีมากครับ 446 00:36:39,781 --> 00:36:40,657 อะไรเหรอคะ 447 00:36:41,491 --> 00:36:43,994 คำตัดสินคดีชู้สาวที่คุณพูดถึงค่ะ 448 00:36:44,578 --> 00:36:47,497 ฉันอยากให้คุณรู้ไว้ว่าตอนนั้นฉันโดนแอบตาม 449 00:36:47,581 --> 00:36:48,832 และอยากให้คุณช่วยแพร่ข่าว 450 00:36:52,002 --> 00:36:55,213 อ๋อ คุณพูดเรื่องฉันเป็นลูกจองนันฮีด้วยนี่ 451 00:36:55,797 --> 00:36:57,257 นั่นเรื่องจริงค่ะ 452 00:36:57,341 --> 00:36:59,384 และนั่นคือเคล็ดลับความสวยของฉันด้วย 453 00:36:59,468 --> 00:37:02,346 งั้นก็ ขอให้มีวันที่ดีนะคะ 454 00:37:12,397 --> 00:37:15,901 แขกวันนี้ในกิจกรรม "พบผู้เชี่ยวชาญที่ประสบความสำเร็จ" 455 00:37:15,984 --> 00:37:19,154 ถูกเลือกมาจากคะแนนโหวตของนักเรียน 456 00:37:19,237 --> 00:37:22,908 และเขายังเป็น คนที่บริจาคทุนการศึกษาให้โรงเรียนเรา 457 00:37:22,991 --> 00:37:24,868 เพื่อส่งเสริมความสามารถของคนท้องถิ่น 458 00:37:25,494 --> 00:37:28,664 บุคคลที่ได้รับเสียงโหวตไปอย่างท่วมท้น 459 00:37:28,747 --> 00:37:30,707 ผู้บริหารของเจคิวเอเนอจี้ 460 00:37:30,791 --> 00:37:35,921 ซอนแจกยู 461 00:37:57,818 --> 00:37:59,361 สวัสดีทุกคน 462 00:37:59,444 --> 00:38:01,822 ฉันคือผู้บริหารของเจคิวเอเนอจี้ 463 00:38:01,905 --> 00:38:04,616 แต่ที่นี่ทุกคนคงรู้จักฉัน ในฐานะอาของฮันกยอลมากกว่า 464 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 ฉันซอนแจกยู 465 00:38:20,048 --> 00:38:24,302 อะไรเนี่ย อาของฮันกยอล… คือหมอนั่นเหรอ 466 00:38:25,053 --> 00:38:27,514 อ๋อใช่ คุณไปเป็นครูแลกเปลี่ยนนี่นะ 467 00:38:27,597 --> 00:38:30,892 ดูแต่งตัวเข้าสิ 468 00:38:30,976 --> 00:38:32,394 ใช่ผู้บริหารจริงเหรอน่ะ 469 00:38:32,477 --> 00:38:36,189 เหมือนอันธพาลที่เห็นเดินในตลาดมากกว่า 470 00:38:36,898 --> 00:38:39,484 เราก็คิดแบบนั้นตอนแรก 471 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 แต่ผมได้ยินข่าวลือมา ว่าเขาเที่ยวไปยกรถคนอื่นด้วยนี่ 472 00:38:43,822 --> 00:38:44,948 ใช่แล้ว 473 00:38:45,032 --> 00:38:47,409 เขาเป็นแบบอย่างที่ดีให้คนในชุมชนเสมอ 474 00:38:48,326 --> 00:38:52,789 มีข่าวลือว่าเขาไปขุดหลุมกลางเขาตอนกลางคืนด้วย 475 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 เขาเอาใจใส่สิ่งมีชีวิตทุกรูปแบบ 476 00:38:55,792 --> 00:38:56,793 ใช่เลย 477 00:38:57,419 --> 00:39:00,380 ตอนพายุเข้า เขาก็ดูแลทุกคน 478 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 เนอะฮเยซุก 479 00:39:02,758 --> 00:39:03,759 ใช่ๆ 480 00:39:03,842 --> 00:39:06,386 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ทำไมทุกคนถึงปกป้องเขากันล่ะ 481 00:39:07,429 --> 00:39:08,930 รอดูไปก่อนเถอะ 482 00:39:09,556 --> 00:39:12,267 เดี๋ยวก็ได้เห็นเองว่าเราพูดเรื่องอะไร 483 00:39:12,350 --> 00:39:14,311 ทำไมเขาไม่พูดอะไรเลยล่ะ 484 00:39:38,668 --> 00:39:39,711 แหม 485 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 อย่างแรกเลย นักเรียนและครูทุกคนที่เชิญผมมานี่ 486 00:39:45,759 --> 00:39:47,761 ผมซาบซึ้งมากครับ 487 00:39:50,514 --> 00:39:53,225 เอาล่ะ มาเริ่มการบรรยายกัน 488 00:39:55,811 --> 00:39:59,481 เจคิวเอเนอจี้ไม่ใช่แค่บริษัทที่ผลิตไฟฟ้า 489 00:39:59,564 --> 00:40:02,484 แต่ยังเป็นบริษัทที่อ่านกระแส และออกแบบอนาคตได้อย่างดี 490 00:40:02,567 --> 00:40:04,236 และวันนี้ 491 00:40:04,319 --> 00:40:07,948 เราจะมาคุยกันว่าอุตสาหกรรมพลังงาน กำลังเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรบ้างในยุคของเอไอ 492 00:40:08,031 --> 00:40:12,994 โดยเฉพาะเรื่องบทบาท ของพลังงานหมุนเวียนในการเปลี่ยนแปลงนี้ 493 00:40:13,745 --> 00:40:16,915 (บม บม บม) 494 00:40:17,541 --> 00:40:18,708 - ชนแก้ว - ชนแก้ว 495 00:40:30,387 --> 00:40:31,513 จะว่าไปคุณชเว 496 00:40:32,222 --> 00:40:33,974 คุณจะไม่ย้ายสำนักงานจริงๆ เหรอ 497 00:40:34,683 --> 00:40:35,725 นั่นสิ 498 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 ทำไมยังอยู่ที่นั่นอีก ไม่เห็นมีอะไรเลย 499 00:40:38,770 --> 00:40:40,105 ไม่ใช่ไม่มีอะไรนะครับ 500 00:40:40,188 --> 00:40:41,898 สิ่งสำคัญที่สุดอยู่ที่นั่น 501 00:40:43,316 --> 00:40:44,693 มันคืออะไรเหรอ 502 00:40:46,444 --> 00:40:47,320 ก็… 503 00:40:49,322 --> 00:40:50,282 เพื่อนล่ะมั้งครับ 504 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 (แจกยู) 505 00:40:57,330 --> 00:40:58,999 - คุณซอน - คุณบม 506 00:40:59,958 --> 00:41:02,752 ผมไม่ทันได้รับสายคุณเพราะติดบรรยาย 507 00:41:03,253 --> 00:41:05,005 ที่นี่เสียงดังมาก ผมเลย… 508 00:41:05,088 --> 00:41:06,590 ครูบมนี่ 509 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 อาของฮันกยอล 510 00:41:08,508 --> 00:41:13,054 บริจาคทุนการศึกษาให้โรงเรียนเรา ผมเลยพาเขาออกมาเลี้ยงข้าว 511 00:41:17,267 --> 00:41:18,560 ให้ตายสิ 512 00:41:19,227 --> 00:41:21,438 กลับมานี่แล้วนึกถึงวันเก่าๆ เลยนะ 513 00:41:22,397 --> 00:41:24,149 จะว่าไป ทำไมคุณโทรมาตั้งหลายครั้งล่ะ 514 00:41:24,232 --> 00:41:25,817 คิดถึงผมขนาดนั้นเลยเหรอ 515 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 วันนี้ผลตัดสินออกแล้วค่ะ 516 00:41:29,487 --> 00:41:31,281 ฉันเลยอยากบอกคุณว่าฉันชนะ 517 00:41:31,364 --> 00:41:32,282 จริงเหรอ 518 00:41:33,283 --> 00:41:34,826 เห็นไหม ผมบอกแล้ว 519 00:41:34,910 --> 00:41:37,662 อีจุนอาจจะทำตัวไม่น่ารักในบางครั้ง แต่เขาเป็นทนายที่เก่งมากนะ 520 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 เก่งตั้งแต่ตอนเรียนแล้ว 521 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 นายสิไม่น่ารัก ไอ้เวรนี่ 522 00:41:42,334 --> 00:41:44,294 - ได้ยินด้วยเหรอ - ได้ยินสิ 523 00:41:45,378 --> 00:41:49,090 ให้ตายสิ มาทำอะไรตรงนี้ 524 00:41:49,758 --> 00:41:53,595 วางสายแล้วมาดื่มกับผมได้แล้ว 525 00:41:54,179 --> 00:41:57,933 ลืมเรื่องบาดหมางของสองเรา 526 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 เราไม่ได้บาดหมางอะไรกันสักหน่อย ขอผมคุยกับเธอหน่อยน่า 527 00:42:00,435 --> 00:42:01,436 ให้ตายสิ 528 00:42:02,062 --> 00:42:04,272 - ครูบม - ครูฮง สบายดีไหมคะ 529 00:42:04,356 --> 00:42:06,441 คุณซอนเริ่มเมาแล้ว 530 00:42:06,524 --> 00:42:08,568 ไว้ค่อยโทรหาเขานะ 531 00:42:08,652 --> 00:42:10,111 - ไปกัน - เดี๋ยวสิ คุณบม 532 00:42:10,195 --> 00:42:12,072 จะบ้าตาย 533 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 - ซอนแจกยู - รองเท้าฉัน 534 00:42:14,241 --> 00:42:17,619 นายมาฝังใจฉัน 535 00:42:18,203 --> 00:42:20,121 เดี๋ยวก่อนค่ะครูฮง เดี๋ยว 536 00:42:20,205 --> 00:42:23,083 ฮัลโหลคุณซอน คุณซอนแจกยู 537 00:42:23,166 --> 00:42:24,251 พอแล้ว 538 00:42:24,334 --> 00:42:25,627 - พอๆ - เดี๋ยวค่ะแม่ แป๊บเดียว 539 00:42:25,710 --> 00:42:27,754 ใช่ เราเองก็ควรชนแก้วกันได้แล้ว 540 00:42:27,837 --> 00:42:28,672 เอาล่ะ 541 00:42:29,631 --> 00:42:32,467 ขอแสดงความยินดีกับชัยชนะของยุนบม 542 00:42:33,551 --> 00:42:35,679 - ยินดีด้วยครับ - ยินดีด้วยนะ 543 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 - ยินดีด้วย - ขอบคุณค่ะ 544 00:42:44,396 --> 00:42:48,608 ฉันขายที่ไปแล้ว เอกสารก็เรียบร้อยแล้ว 545 00:42:51,611 --> 00:42:52,570 แล้วมีอะไรล่ะ 546 00:42:59,286 --> 00:43:02,622 ฉันอยากออกค่าเรียนของฮันกยอลให้ 547 00:43:05,750 --> 00:43:07,877 ฉันไม่รู้ว่าเขาหัวไว 548 00:43:08,837 --> 00:43:10,338 หรือโตเกินวัย 549 00:43:12,007 --> 00:43:14,342 แต่เขาไม่เคยติดต่อฉันมาเลยหลังจากวันนั้น 550 00:43:17,012 --> 00:43:21,433 ฉันจ่ายค่าเรียนเขาได้อยู่แล้ว พี่ทำอะไรที่ฉันทำไม่ได้ดีกว่า 551 00:43:22,559 --> 00:43:23,435 เช่นอะไรล่ะ 552 00:43:25,020 --> 00:43:25,854 ถ่ายรูป 553 00:43:30,108 --> 00:43:31,818 ตั้งแต่เขาเริ่มเข้าโรงเรียน 554 00:43:31,901 --> 00:43:34,404 ก็มีแค่ฉันกับเขาตลอดในพิธีเปิดการศึกษา 555 00:43:35,655 --> 00:43:36,990 เขาไม่ได้พูดออกมา 556 00:43:37,824 --> 00:43:39,617 แต่ฉันเห็นในแววตาของเขา 557 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 ว่าเขาอิจฉาเพื่อนๆ ที่ได้ถ่ายรูป 558 00:43:44,831 --> 00:43:48,293 กับพ่อแม่ และสมาชิกครอบครัวคนอื่นๆ 559 00:43:52,130 --> 00:43:54,382 ในพิธีเปิดการศึกษามหาวิทยาลัยเขา เราทำแบบนั้นกัน 560 00:43:55,842 --> 00:43:58,386 ซื้อช่อดอกไม้ไปให้เขา แล้วไปถ่ายรูปกับเขา 561 00:44:01,556 --> 00:44:02,724 สำหรับฮันกยอล 562 00:44:04,100 --> 00:44:05,810 ฉันมั่นใจว่านั่นจะเป็นของขวัญที่ดีที่สุด 563 00:44:29,834 --> 00:44:31,878 เฮ้อ คิดถึงเขาจังเลย 564 00:44:42,764 --> 00:44:45,308 เปิดมันได้เลยถ้าวันหนึ่ง 565 00:44:45,392 --> 00:44:48,103 อยู่ดีๆ คุณเกิดรู้สึกคิดถึงผมขึ้นมา 566 00:44:52,232 --> 00:44:53,775 ฉันคิดถึงเขาแค่ไหนนะตอนนี้ 567 00:44:54,943 --> 00:44:56,861 ปิ๊บๆ ร้อยเปอร์เซ็นต์ 568 00:44:58,738 --> 00:45:00,573 งั้นฉันควรเปิดมันแล้วสินะ 569 00:45:01,491 --> 00:45:04,035 เอาล่ะบม เปิดเลย 570 00:45:09,124 --> 00:45:11,960 ฉันน้ำหนักขึ้นมานิดหน่อยนะ ถ้าใส่ไม่ได้ล่ะ 571 00:45:14,337 --> 00:45:15,422 ไม่เป็นไร 572 00:45:15,505 --> 00:45:18,007 ซอนแจกยูไม่ใช่คนที่เดาง่ายแบบนั้นหรอก 573 00:45:18,091 --> 00:45:20,135 เพราะงั้นมันไม่น่าใช่แหวน 574 00:45:20,218 --> 00:45:22,512 แต่น่าจะเป็น 575 00:45:22,595 --> 00:45:25,723 ของวิบวับที่จะทำให้ฉัน… 576 00:45:29,519 --> 00:45:32,480 ไอ้ซอนแจกยู! 577 00:45:37,819 --> 00:45:39,529 เขาคิดว่าของแบบนี้คือของขวัญเหรอ 578 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 ฉันอุตส่าห์ห้ามใจไม่ให้เปิดมันมาตั้งนาน 579 00:45:43,366 --> 00:45:44,409 ให้ตายสิ 580 00:46:50,433 --> 00:46:52,435 แหม คุณบม 581 00:46:56,064 --> 00:46:56,940 คุณบม 582 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 ไอ้ทนายบ้านี่ 583 00:47:08,368 --> 00:47:10,870 นึกว่าเป็นเธอเสียอีก ให้ตายสิ 584 00:47:11,955 --> 00:47:13,122 โอ๊ย ปวดหัว 585 00:47:17,377 --> 00:47:19,254 ว้าเว้ย! 586 00:47:22,173 --> 00:47:23,132 อะไรเนี่ย 587 00:47:24,676 --> 00:47:27,011 โอ๊ย ปวดหัว 588 00:47:28,012 --> 00:47:29,430 นายผลักฉันอีกแล้วเหรอ 589 00:47:29,514 --> 00:47:31,432 นี่มันครั้งที่เท่าไหร่แล้วเนี่ย 590 00:47:31,516 --> 00:47:35,228 นายโผล่เข้ามาพร้อมหมูสามชั้น แล้วก็มานอนค้างตามใจชอบ 591 00:47:35,311 --> 00:47:38,106 ฉันให้นายมานอนที่นี่ได้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 592 00:47:39,190 --> 00:47:40,733 ไอ้คนเนรคุณ 593 00:47:40,817 --> 00:47:43,570 นายมีบ้านอยู่ มีเงินส่งฮันกยอลเรียนเพราะฉันแท้ๆ 594 00:47:43,653 --> 00:47:45,029 แค่นี้ทำให้ฉันไม่ได้เหรอ 595 00:47:45,113 --> 00:47:47,699 ให้ตายสิ ฉันว่าฉันทำพอแล้วนะ เพราะงั้นไปได้แล้วไป 596 00:47:47,782 --> 00:47:48,950 ฉันต้องไปข้างนอก 597 00:47:49,033 --> 00:47:50,618 โอ๊ย เบื่อจริงๆ เลย 598 00:47:50,702 --> 00:47:53,162 อยู่บ้านไม่ได้เหรอ นายจะไปไหนน่ะ 599 00:47:54,581 --> 00:47:55,456 แจกยู 600 00:47:57,458 --> 00:47:59,294 ซอนแจกยู นายจะไปไหน 601 00:48:22,066 --> 00:48:24,152 คุณบม มาตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 602 00:48:24,235 --> 00:48:25,069 อ้าว… 603 00:48:26,237 --> 00:48:27,822 ทำไมคุณออกมาจากในบ้านล่ะคะ 604 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 - คุณซอนแจกยูล่ะ - แจกยูเหรอ 605 00:48:31,367 --> 00:48:36,331 อ๋อ ผมว่าตอนนี้ เขาคงกำลังเหนื่อยที่สุดในชีวิตเลยครับ 606 00:48:41,336 --> 00:48:45,173 ทีนี้ แผงพวกนี้ประกอบไปด้วย เซมิคอนดัคเตอร์แบบพี กับแบบเอ็น 607 00:48:45,256 --> 00:48:47,925 อิเล็กตรอนและรูในปรากฏการณ์โฟโตอิเล็กทริก 608 00:48:48,009 --> 00:48:50,595 จะกระจายตัวเข้าหากันในรูปแบบพีเอ็น 609 00:48:50,678 --> 00:48:53,681 จนทำให้เกิดความแตกต่างที่เป็นไปได้ และถ้าเราต่อวงจร 610 00:48:53,765 --> 00:48:54,974 - ภายนอก… - คุณกู 611 00:48:55,558 --> 00:48:56,601 มัน… 612 00:48:57,644 --> 00:48:58,770 ผู้อำนวยการกูต่างหาก ว่าไง 613 00:48:58,853 --> 00:49:00,855 ผมไม่เข้าใจเรื่องที่คุณพูดเลยสักนิด 614 00:49:00,938 --> 00:49:02,815 ช่วยพูดภาษาเกาหลีแทนได้ไหมครับ 615 00:49:03,399 --> 00:49:06,736 ทำพาร์ตไทม์มาตั้งนานแล้วยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 616 00:49:06,819 --> 00:49:09,489 แบบนี้พวกนายจะทำงานที่นี่ได้ยังไง 617 00:49:09,572 --> 00:49:12,200 ซอนฮันกยอล รัชทายาทแห่งเจคิวเอเนอจี้ 618 00:49:12,283 --> 00:49:14,827 จะทิ้งบริษัทเพื่อไปเรียนต่อมหาวิทยาลัย 619 00:49:14,911 --> 00:49:17,205 ถ้าไม่ใช่เรา ใครจะมาทำตรงนี้ได้ล่ะ 620 00:49:19,874 --> 00:49:23,461 ให้ตายสิ นอกจากทักษะแย่แล้ว นิสัยยังแย่อีก 621 00:49:23,544 --> 00:49:27,298 ฉันถึงบอกหัวหน้าไงว่าไม่ควรจ้างพวกนาย 622 00:49:27,382 --> 00:49:30,176 ช่างเถอะ ย้ายอันนั้นไปเลย เร็วๆ เข้า 623 00:49:35,223 --> 00:49:37,517 นี่ฉันเหนื่อยจนตาฝาดรึเปล่านะ 624 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 นั่นครูบมไม่ใช่เหรอ 625 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 - ครูบม - ครูบม 626 00:49:44,148 --> 00:49:45,733 - ครูบม - ครูบม 627 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 เด็กๆ 628 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 แดฮัน มินกุ๊ก พวกเธอมาทำงานพาร์ตไทม์ที่นี่จริงเหรอเนี่ย 629 00:49:50,154 --> 00:49:51,197 คุณยุน 630 00:49:52,198 --> 00:49:53,658 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 631 00:49:54,492 --> 00:49:56,452 คุณเป็นครูที่เก่งมากจริงๆ ครับ 632 00:49:56,536 --> 00:49:59,706 การได้สอนงานให้สองคนนี้ที่นี่ทำให้ผมคิดได้ 633 00:49:59,789 --> 00:50:03,626 ว่าคุณต้องทนลำบากมาแค่ไหน 634 00:50:04,544 --> 00:50:06,170 จะว่าไปครูมาทำอะไรที่นี่ครับ 635 00:50:06,754 --> 00:50:09,632 อ๋อ ฉันมาหาคุณซอนน่ะ 636 00:50:09,716 --> 00:50:12,885 คุณอา ไม่สิ คุณซอนออกไปตลาดเมื่อกี้น่ะครับ 637 00:50:12,969 --> 00:50:14,303 - อ้าวเหรอ - ครับ 638 00:50:15,096 --> 00:50:16,431 แล้วทำไมเขาไม่รับสายล่ะเนี่ย 639 00:50:16,514 --> 00:50:17,598 อ๋อจริงด้วย 640 00:50:18,891 --> 00:50:20,393 เขาลืมโทรศัพท์ไว้ที่นี่ 641 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 ถ้าครูเจอเขาฝากคืนให้เขาด้วยนะครับ 642 00:50:29,277 --> 00:50:30,111 ได้เลย 643 00:50:33,281 --> 00:50:35,867 พอจบพิธีแรกเข้าแล้ว 644 00:50:35,950 --> 00:50:38,453 เราก็ไปเข้าคิวที่ร้านขนมปังเกลือ 645 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 แล้วก็ไปถ่ายรูปที่โซลฟอร์เรสต์ 646 00:50:40,246 --> 00:50:43,249 แล้วก็ไปที่ถนนแผงลอยที่อึลมีโร 647 00:50:43,332 --> 00:50:45,376 เราจะไปกินเบียร์กับซุปออมุกกัน 648 00:50:45,460 --> 00:50:48,963 นี่ เดตมันต้องตารางเป๊ะขนาดนี้เลยเหรอ 649 00:50:49,630 --> 00:50:53,176 เราเรียนวิชาเดียวกัน ในมหาลัยเดียวกัน เราได้เจอกันทุกวันอยู่แล้ว 650 00:50:55,470 --> 00:50:56,345 โอเค 651 00:50:57,013 --> 00:50:59,807 ในเมื่อยังไงเราก็ได้เจอกันทุกวัน งั้นมาค่อยเป็นค่อยไปกันดีกว่า 652 00:50:59,891 --> 00:51:01,642 ไปสวนฮันกังกันอีกดีกว่า 653 00:51:01,726 --> 00:51:03,436 ไปเยี่ยมครูบมด้วย 654 00:51:04,812 --> 00:51:05,938 ให้ตายสิ เขาอยู่ไหนนะ 655 00:51:07,190 --> 00:51:09,484 นี่ งั้นเยี่ยมครูบมตอนนี้เลยไหม 656 00:51:10,401 --> 00:51:11,235 ครูบมคะ 657 00:51:13,571 --> 00:51:15,198 เด็กๆ 658 00:51:15,281 --> 00:51:16,574 เธอสวยขึ้นเยอะเลยนะเนี่ย 659 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 - สบายดีไหมครับครู - สบายดีจ้ะ 660 00:51:19,744 --> 00:51:22,663 เรากำลังคุยกันเรื่องจะไปหาครูที่โซลเลย 661 00:51:22,747 --> 00:51:25,416 จริงเหรอ พิธีแรกเข้าของพวกเธอวันไหนนะ 662 00:51:25,500 --> 00:51:27,418 - ครูไปด้วยได้ไหม - แน่นอนสิครับ 663 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 งานพิธีแรกเข้าคงคนเยอะน่าดู 664 00:51:30,254 --> 00:51:32,048 ว่าแต่ครูมาทำอะไรที่นี่คะ 665 00:51:32,632 --> 00:51:34,258 มาเจออาของฮันกยอลเหรอคะ 666 00:51:35,843 --> 00:51:38,179 อ๋อ ฉันได้ยินว่าอาเธออยู่ที่นี่ 667 00:51:38,262 --> 00:51:41,516 เมื่อกี้เขามานี่ครับ แต่ตอนนี้เขาไปที่โรงฝึกกับกลุ่มยูยิตสูแล้ว 668 00:51:42,141 --> 00:51:43,017 อะไรนะ 669 00:51:48,940 --> 00:51:50,566 ฮเยซุก อาทิตย์หน้าเรา… 670 00:51:51,484 --> 00:51:52,318 ไม่เอา 671 00:51:52,860 --> 00:51:56,656 นอกจากวิธีที่คุณเรียกฉันแล้ว เรื่องอื่นยังเหมือนเดิมเป๊ะ 672 00:51:57,281 --> 00:51:59,742 สตูว์ซีฟู้ด กัมจาทัง ซุนแดกุก และแนงมยอง 673 00:51:59,826 --> 00:52:01,828 ทำไมถึงกินแต่อาหารเกาหลีตลอดเวลานะ 674 00:52:02,537 --> 00:52:04,288 เพราะงั้นผมเลยจะชวนไปโรงแรม… 675 00:52:05,581 --> 00:52:06,499 โรงแรมเหรอ 676 00:52:06,582 --> 00:52:07,875 อย่าเข้าใจผิดสิ 677 00:52:07,959 --> 00:52:11,003 ผมจะชวนพวกแฝดไปด้วย เปิดห้องแบบครอบครัว 678 00:52:16,092 --> 00:52:17,635 ให้พวกแฝดไปไม่ได้นะ 679 00:52:18,177 --> 00:52:19,011 ทำไมไม่ได้ล่ะ 680 00:52:19,595 --> 00:52:20,513 อย่าถามน่า 681 00:52:20,596 --> 00:52:23,474 จะห้องแบบครอบครัว หรือห้องฮันนีมูน 682 00:52:24,475 --> 00:52:25,434 ฉันก็จะไป 683 00:52:25,518 --> 00:52:26,769 ไปเหรอ 684 00:52:29,105 --> 00:52:30,565 คนมองเราอยู่นะ 685 00:52:32,817 --> 00:52:33,734 ครูบม 686 00:52:33,818 --> 00:52:36,195 - โอ๊ะ แถวตรง สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 687 00:52:36,279 --> 00:52:37,280 สวัสดีค่ะ 688 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 ทุกคนเป็นยังไงกันบ้าง 689 00:52:39,156 --> 00:52:40,157 สวัสดีค่ะครูบม 690 00:52:40,241 --> 00:52:41,534 อ้าวครูซอ 691 00:52:41,617 --> 00:52:43,619 ครูบม ผมอยู่สายน้ำเงินแล้วนะ 692 00:52:43,703 --> 00:52:45,663 จริงเหรอ ดีใจด้วยนะดงพโย 693 00:52:46,706 --> 00:52:48,666 อ้าว ครูฮง 694 00:52:50,376 --> 00:52:51,627 สวัสดีครูบม 695 00:52:51,711 --> 00:52:54,005 คุณก็มาที่โรงฝึกนี้เหรอคะ 696 00:52:54,088 --> 00:52:56,507 แต่ก็ไม่รู้จะมาทำไมนะ 697 00:52:56,591 --> 00:52:58,634 เขาไม่พัฒนาเลย 698 00:52:58,718 --> 00:53:02,513 ขนาดท่าล็อกแขนยังทำไม่ได้ จะไปชนะงานกีฬาสีได้ยังไง 699 00:53:02,597 --> 00:53:06,017 ผมแค่แกล้งทำเป็นอ่อนแอไปงั้นแหละ แบบคมในฝักไง 700 00:53:06,100 --> 00:53:07,685 อีกอย่าง ในงานกีฬาครั้งต่อไป 701 00:53:07,768 --> 00:53:10,354 เราก็ไม่ต้องเจอซอนแจกยู เพราะฮันกยอลเรียนจบไปแล้ว 702 00:53:10,438 --> 00:53:11,981 เพราะงั้นผมก็มีโอกาสชนะ 703 00:53:12,064 --> 00:53:13,149 ขอโทษนะคะ 704 00:53:13,816 --> 00:53:17,778 แต่ซอนแจกยูที่คุณพูดถึงเขาไปไหนแล้วคะ 705 00:53:18,362 --> 00:53:19,906 ฉันตามหาเขาอยู่ 706 00:53:20,489 --> 00:53:21,866 หาจนเหนื่อยแล้วด้วย 707 00:53:22,366 --> 00:53:25,995 ถ้าไปที่หาดก็น่าจะเจอเขานะครับ 708 00:53:26,078 --> 00:53:27,872 ตรงที่ที่คุณไปเดตกันครั้งแรก 709 00:53:54,607 --> 00:53:55,816 คุณซอนเหรอ 710 00:53:57,902 --> 00:53:59,487 มาจนได้นะคุณบม 711 00:54:02,865 --> 00:54:05,201 ทำไมคุณถึงดูหล่อขนาดนั้น… 712 00:54:08,412 --> 00:54:10,331 หมายถึงทำไมคุณถึงดูเหมือนนายแบบล่ะ 713 00:54:13,084 --> 00:54:15,336 ไม่สิ ทำไมคุณตะลอนไปทั่วแบบนี้ 714 00:54:15,962 --> 00:54:18,506 แล้วใส่สูททำไมคะ วันนี้วันสำคัญอะไรรึเปล่า 715 00:54:19,924 --> 00:54:21,926 ไม่ว่าเมื่อไหร่ วันไหน 716 00:54:22,009 --> 00:54:25,763 คุณอาจมาหาผมได้ทุกเมื่อ ผมเลยใส่ชุดนี้ไว้ตลอดเวลา 717 00:54:27,139 --> 00:54:28,057 อะไรนะคะ 718 00:54:32,186 --> 00:54:33,020 (สามสิบนาทีก่อน) 719 00:54:33,104 --> 00:54:35,856 กอดกันอยู่หรือไง ทำให้มันดีๆ สิ แบบนี้ 720 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 อาจารย์ครับ โทรศัพท์ผมดัง 721 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 - โทรศัพท์เหรอ ไปรับสิ - ครับ 722 00:54:41,654 --> 00:54:42,905 เอาเลย 723 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 ดึงไว้ 724 00:54:45,658 --> 00:54:46,826 ฮัลโหล 725 00:54:48,119 --> 00:54:50,788 อะไรนะ ครูบมมาเหรอ 726 00:54:54,208 --> 00:54:55,292 ว่าไงนะ 727 00:54:56,419 --> 00:54:58,087 ครูบมมาเหรอ 728 00:54:59,088 --> 00:55:01,799 เธอตามหาครูฝึกไปทั่วเลยครับตอนนี้ 729 00:55:02,550 --> 00:55:05,302 ฮันกยอลบอกเธอว่าครูฝึกอยู่นี่ เธอเลยกำลังมาที่นี่ 730 00:55:05,386 --> 00:55:06,804 ที่นี่เหรอ 731 00:55:11,100 --> 00:55:14,103 แต่เขาบอกว่าเธอดูโกรธมากเลย 732 00:55:14,186 --> 00:55:17,064 เหมือนจะมาหาเรื่องครูฝึก 733 00:55:18,065 --> 00:55:19,442 เกิดอะไรขึ้นนะ 734 00:55:19,525 --> 00:55:20,526 ทำไมเธอถึง… 735 00:55:25,281 --> 00:55:26,323 อ๋อใช่ 736 00:55:27,658 --> 00:55:29,827 นี่ ฉันรู้แล้วว่าทำไม 737 00:55:29,910 --> 00:55:32,121 เธอกำลังมานะครับ อาจารย์จะไปไหน 738 00:55:32,204 --> 00:55:33,372 ไปที่ชายหาด 739 00:55:34,040 --> 00:55:36,083 - ชายหาดเหรอครับ - ฟังนะ พอเธอมา 740 00:55:36,167 --> 00:55:38,627 บอกให้เธอไปที่ชายหาดตรงที่เราเดตกันครั้งแรก 741 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 บอกเธอว่าไม่ต้องรีบนะ 742 00:55:40,004 --> 00:55:41,338 ไปล่ะ โชคดีนะ 743 00:55:41,422 --> 00:55:42,298 สู้ๆ 744 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 - สู้ๆ - สู้ๆ 745 00:55:48,971 --> 00:55:51,098 คิดว่าฉันจะยอมโดนหลอกอีกเหรอ 746 00:55:52,725 --> 00:55:53,934 หลอกอะไร ผม… 747 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 คุณบอกไม่ให้ผมใส่ชุดนี้เวลาอยู่กับผู้หญิงคนอื่น 748 00:55:57,396 --> 00:56:00,483 ขนาดตอนบรรยายผมยังไม่ใส่เลย เก็บไว้ตั้งนาน 749 00:56:02,943 --> 00:56:04,278 แล้วนี่อะไรล่ะ 750 00:56:11,744 --> 00:56:15,039 ฉันนึกว่ามันจะเป็นของขวัญราคาแพง หรือโรแมนติก 751 00:56:15,122 --> 00:56:16,582 ฉันไม่ยอมให้บมชิกแตะมันด้วยซ้ำ 752 00:56:16,665 --> 00:56:19,251 ฉันเสี่ยงชีวิตไปเอามันกลับมาตอนพายุเข้าด้วย 753 00:56:19,877 --> 00:56:22,588 เวลาฉันคิดถึงคุณ ฉันก็คิดจะเปิดมันตลอด 754 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 ฉันลังเลแล้วลังเลอีก จนเปิดมันในที่สุด 755 00:56:25,800 --> 00:56:29,470 ฉันอุตส่าห์อดทนรอและคิดถึงคุณขนาดนี้ เพื่อของแจกฟรีจากปั๊มเนี่ยนะ 756 00:56:32,807 --> 00:56:34,975 คุณขำอะไรน่ะ 757 00:56:35,059 --> 00:56:38,187 ให้ตายสิ เป็นอย่างที่ผมคิดเลย 758 00:56:39,271 --> 00:56:42,483 ผมว่าแล้วว่าคุณจะต้องโมโห จนรีบมาหาผมเมื่อคุณเปิดมัน 759 00:56:43,651 --> 00:56:44,735 อะไรนะ 760 00:56:46,278 --> 00:56:47,113 คุณบม 761 00:56:47,738 --> 00:56:51,200 ปลอกแขนนั่นไม่ใช่ของขวัญฟรีๆ นะครับ 762 00:56:52,576 --> 00:56:53,577 สำหรับผม 763 00:56:55,079 --> 00:56:57,123 มันเป็นของที่พิเศษกว่าทุกอย่าง 764 00:56:58,624 --> 00:57:00,209 ก่อนผมเจอคุณ 765 00:57:02,211 --> 00:57:04,797 ผมพยายามปิดบังแผลเป็นนี่ตลอด 766 00:57:05,381 --> 00:57:10,761 ผมไม่มีความกล้ามากพอที่จะมองดูมัน ผมเลยใส่ปลอกแขนปิดมันไว้ตลอด 767 00:57:12,054 --> 00:57:13,681 แต่หลังจากผมได้เจอคุณ 768 00:57:14,306 --> 00:57:18,853 มันเป็นครั้งแรก ที่ผมรู้สึกว่าผมไม่ต้องปิดมันไว้แล้ว 769 00:57:21,647 --> 00:57:24,525 คุณช่วยให้ผมก้าวผ่านมันมาได้ เพราะผมคงทำเองคนเดียวไม่ได้ 770 00:57:29,655 --> 00:57:33,701 ถ้างั้น ฉันจะเก็บรักษามันไว้ให้คุณ 771 00:57:36,704 --> 00:57:38,664 อะไรเนี่ย คุณทำอะไรน่ะ 772 00:57:39,874 --> 00:57:44,086 เฮ้อ ผมต้องลำบากแบกมันไปด้วยทุกวัน 773 00:57:45,171 --> 00:57:47,131 ผมพกมันติดตัวไว้ตลอด 774 00:57:47,214 --> 00:57:49,133 เพื่อรอวันที่คุณมาหาผมแบบวันนี้ 775 00:57:49,633 --> 00:57:52,052 และในที่สุด วันนี้ก็มาถึง 776 00:58:02,688 --> 00:58:05,149 หัวใจของผมเย็นชาเหมือนฤดูหนาว 777 00:58:05,733 --> 00:58:08,777 และคุณก็เข้ามาเหมือนฤดูใบไม้ผลิที่อบอุ่น บมที่น่ารักของผม 778 00:58:08,861 --> 00:58:11,113 ไม่ว่าจะร้อนหรือหนาว 779 00:58:11,197 --> 00:58:14,241 ผมจะเป็นของคุณ เป็นชายที่จะอยู่ข้างคุณเสมอ 780 00:58:16,076 --> 00:58:18,662 ถ้าปลอกแขนนั่นเป็นสัญลักษณ์แทนความทรงจำของเรา 781 00:58:18,746 --> 00:58:21,624 แหวนนี่ก็จะเป็นสัญลักษณ์ แทนอนาคตที่เราจะมีร่วมกัน… 782 00:58:21,707 --> 00:58:23,292 - ตกลงค่ะ - ตกลง… 783 00:58:25,502 --> 00:58:26,795 อะไรนะ 784 00:58:27,463 --> 00:58:29,215 ผมยังพูดไม่ถึงครึ่งเลย 785 00:58:30,382 --> 00:58:32,134 ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร 786 00:58:32,801 --> 00:58:34,345 คำตอบของฉันก็คือตกลง 787 00:58:58,160 --> 00:58:59,828 เราจัดงานแต่งในฤดูใบไม้ผลิดีไหม 788 00:58:59,912 --> 00:59:01,413 แล้วก็มีลูกสักสามคน 789 00:59:01,497 --> 00:59:03,540 คุณป้าร้านขนมบอกว่าลูกชายไม่ได้เรื่องนะคะ 790 00:59:03,624 --> 00:59:04,792 งั้นลูกสาวสามคนไหม 791 00:59:05,584 --> 00:59:08,128 เราจะซื้อบ้านหลังแรกในโซล หรือที่นี่ดี 792 00:59:10,172 --> 00:59:12,466 ไม่ว่าจะที่ไหน หรือเมื่อไหร่ 793 00:59:13,008 --> 00:59:14,343 คนที่จะอยู่ข้างผม… 794 00:59:16,762 --> 00:59:17,846 ก็จะเป็นคุณ 795 01:00:28,959 --> 01:00:30,044 (บมรักแจกยู) 796 01:01:29,978 --> 01:01:31,980 คำบรรยายโดย รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล