1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.BZ 3 00:02:41,458 --> 00:02:42,583 لا تقل كلمة هناك. 4 00:02:43,291 --> 00:02:44,458 سوف أتعامل مع كل الحديث. 5 00:02:51,916 --> 00:02:53,624 أنا عملياً فرد من العائلة 6 00:02:53,625 --> 00:02:54,958 حذرا هناك. 7 00:02:55,458 --> 00:02:56,333 إنه معي. 8 00:02:56,750 --> 00:02:58,333 اسمح له بالمرور يا أخي 9 00:02:58,583 --> 00:02:59,625 دعه يذهب. 10 00:03:03,375 --> 00:03:05,041 يا أخي أين العم؟ 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,707 في المرة القادمة التي ينقص فيها المال 12 00:03:06,708 --> 00:03:08,374 - هناك. - على ما يرام. 13 00:03:08,375 --> 00:03:09,250 انصرف الآن 14 00:03:12,166 --> 00:03:14,416 يا عمي كيف حالك؟ 15 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 أطلب بركاتك. 16 00:03:19,791 --> 00:03:21,166 أنا ابن لاكبير مونجا. 17 00:03:22,041 --> 00:03:23,500 أبي يريد بعض الأشياء. 18 00:03:24,791 --> 00:03:25,875 أوه. 19 00:03:28,625 --> 00:03:30,708 كان عليك أن تقول أنك ابن "كراكهيد". 20 00:03:32,291 --> 00:03:33,166 أخي! 21 00:03:33,625 --> 00:03:35,208 عاطف بهاي، انظر من هنا! 22 00:03:51,000 --> 00:03:52,250 ابن كراكهيد. 23 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 جئت وحدك؟ 24 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 أين والدك؟ 25 00:03:55,875 --> 00:03:57,833 لقد أراد أن يأتي، 26 00:03:58,208 --> 00:04:00,458 لكنه تناول جرعة زائدة من الهيروين الليلة الماضية 27 00:04:00,708 --> 00:04:02,500 لم يستطع حتى النهوض من السرير هذا الصباح. 28 00:04:03,291 --> 00:04:06,124 أخبره إذا استمر في تدخين الكثير من 29 00:04:06,125 --> 00:04:07,833 أغراضه الخاصة، ماذا سيبيع، مجوهرات عائلتي؟ 30 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 - هلا فعلنا؟ - اذهب إلى الطابق العلوي. 31 00:04:12,166 --> 00:04:13,041 تمام. 32 00:04:14,166 --> 00:04:15,083 ما سبب التأخير؟ 33 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 ساقيك خدرت؟ 34 00:04:18,375 --> 00:04:19,375 حرك مؤخرتك. 35 00:04:19,916 --> 00:04:20,833 نحن قادمون. 36 00:04:22,875 --> 00:04:24,208 عم جي! 37 00:04:24,500 --> 00:04:25,999 كيف حالك؟ أطلب بركاتك. 38 00:04:26,000 --> 00:04:27,624 ركبتيك أفضل الآن؟ 39 00:04:27,625 --> 00:04:29,166 أرسل أبي القائمة. 40 00:04:33,208 --> 00:04:34,166 هذه قائمة تماما. 41 00:04:35,125 --> 00:04:36,583 "هاش 3.75 كيلو." 42 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 "منداكيني 2.5 كيلو." 43 00:04:38,958 --> 00:04:42,416 "الأفيون، المصاصة، الحشيش، ساجان، خرجوش." 44 00:04:42,791 --> 00:04:45,166 نعم، لقد شدد الجيش الإجراءات الأمنية على الحدود بشكل كبير. 45 00:04:45,625 --> 00:04:47,291 لم يعد هناك شيء يدخل إلى البنجاب بعد الآن. 46 00:04:47,833 --> 00:04:49,583 لدينا نقص في عنصرين في الوقت الحالي. 47 00:04:50,291 --> 00:04:52,749 سوف يصلون في التاسع من الشهر القادم عبر الحدود النيبالية. 48 00:04:52,750 --> 00:04:54,250 - تعالَ لأخذهم إذن. - حسنا. 49 00:04:54,416 --> 00:04:56,000 خذ بقية الأشياء. اعطها له. 50 00:04:58,041 --> 00:04:59,124 حصلت على المال؟ 51 00:04:59,125 --> 00:05:00,833 نعم، أحضرنا النقود. انظر. 52 00:05:01,000 --> 00:05:01,875 هيا، خذها. 53 00:05:02,583 --> 00:05:03,583 انطلق الآن 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,832 - ما هذا؟ - حسنا، لقد طلب بضعة أشياء أخرى. 55 00:05:07,833 --> 00:05:09,166 أبي يريدهم. 56 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 "إيه كيه-47." 57 00:05:10,958 --> 00:05:11,833 لماذا تحتاجه؟ 58 00:05:12,250 --> 00:05:14,708 لقد كان المدمنون يضايقوننا دون توقف. 59 00:05:15,083 --> 00:05:17,041 يأخذون كيلوغرامات في المرة الواحدة ولا يدفعون. 60 00:05:17,583 --> 00:05:21,291 قال أبي إنه يجب علينا الاحتفاظ بالأسلحة لإخافتهم وسلبهم المال. 61 00:05:22,083 --> 00:05:22,958 من هو؟ 62 00:05:24,041 --> 00:05:26,791 هذا هو صديق طفولتي، جاسكيرات. 63 00:05:27,375 --> 00:05:29,875 كان في المنزل في إجازة، لذلك أحضرته معي. 64 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 ماذا يفعل؟ 65 00:05:31,541 --> 00:05:33,208 إنه يتدرب للجيش. 66 00:05:33,541 --> 00:05:35,208 - جيش؟ - نعم. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,208 أنظر إلى وجه هذا الأحمق، 68 00:05:39,375 --> 00:05:42,375 لم ينمو حتى شعر وجه، ويريد الالتحاق بالجيش. 69 00:05:43,916 --> 00:05:45,375 - هيا، خذها. - تمام. 70 00:05:46,166 --> 00:05:47,915 انطلق الآن. قم بتسوية الدفع في الطابق السفلي. 71 00:05:47,916 --> 00:05:49,332 - تمام. - في المرة القادمة، أرسل والدك 72 00:05:49,333 --> 00:05:50,415 لالتقاط البضائع، 73 00:05:50,416 --> 00:05:52,750 وإلا سأدفع رأسك إلى مؤخرة صديقك. 74 00:06:18,750 --> 00:06:21,208 - دعني أحتفظ بالحقيبة. - لا… 75 00:06:21,416 --> 00:06:22,291 لماذا أنت خائف؟ 76 00:06:28,458 --> 00:06:32,458 نحن نخاطر بقلوبنا 77 00:06:32,833 --> 00:06:37,374 نحن نخاطر بحياتنا ذاتها 78 00:06:37,375 --> 00:06:41,291 نحن نخاطر بقلوبنا 79 00:06:41,708 --> 00:06:46,290 نحن نخاطر بحياتنا ذاتها 80 00:06:46,291 --> 00:06:50,458 نحن نخاطر بقلوبنا 81 00:06:50,708 --> 00:06:54,791 نحن نخاطر بحياتنا ذاتها 82 00:06:55,166 --> 00:06:59,333 نحن نخاطر بقلوبنا 83 00:06:59,625 --> 00:07:04,124 نحن نخاطر بحياتنا ذاتها 84 00:07:04,125 --> 00:07:08,166 جريمتنا الوحيدة هي... 85 00:07:08,416 --> 00:07:11,790 جريمتنا الوحيدة هي... 86 00:07:11,791 --> 00:07:12,999 توقف هنا. 87 00:07:13,000 --> 00:07:17,416 أننا نحبهم 88 00:07:32,125 --> 00:07:33,166 فكر في الأمر مرة أخرى. 89 00:07:35,375 --> 00:07:36,625 هل أنت متأكد أن هذا هو الخيار الوحيد المتبقي؟ 90 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 جاسكيرات يا صديقي... 91 00:07:45,083 --> 00:07:48,166 كنت أحلم دائمًا برؤيتك بالزي العسكري. 92 00:07:49,875 --> 00:07:51,875 في هذه الحياة، عائلتي تأتي أولاً. 93 00:07:54,291 --> 00:07:57,291 إذا منحني واهيجورو جي المزيد،، سأعطيها للبلاد. 94 00:08:04,125 --> 00:08:05,625 سوف تتزوج من جاسلين، أليس كذلك؟ 95 00:08:09,041 --> 00:08:09,958 هيا يا أخي. 96 00:08:17,125 --> 00:08:18,166 فكر في الأمر مرة أخرى. 97 00:08:21,000 --> 00:08:21,875 انطلق. 98 00:08:23,000 --> 00:08:23,875 تحرك. 99 00:08:28,000 --> 00:08:28,875 اذهب 100 00:08:31,000 --> 00:08:31,916 غادر 101 00:09:31,041 --> 00:09:34,915 تعزف الطبول، الجميع يحتفل 102 00:09:34,916 --> 00:09:37,374 الطبول تدق، الجميع يحتفل 103 00:09:37,375 --> 00:09:40,041 بالشباب الملتوي الشوارب 104 00:09:40,291 --> 00:09:44,208 ترقص أصحاب الشوارب الملتوية 105 00:09:44,333 --> 00:09:49,333 يزأر أصحاب الشوارب الملتوية 106 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 يزأرون عندما يمرون بطريق GT يجب أن أقول ... 107 00:09:50,833 --> 00:09:52,750 أنا حقا أحب هذه الأغنية. 108 00:09:53,083 --> 00:09:54,916 انتهى حفل زفاف بونتي أخيرًا. 109 00:09:55,708 --> 00:09:58,582 لدينا العديد من الذكريات المرتبطة بهذه الغرفة أيضًا، أليس كذلك؟ 110 00:09:58,583 --> 00:09:59,625 لا تجعلني أبدأ. 111 00:10:00,458 --> 00:10:02,249 - أين أختي؟ - جاسي! 112 00:10:02,250 --> 00:10:04,207 - أين أختي؟ - هل فقدت عقلك تماماً؟ 113 00:10:04,208 --> 00:10:05,957 أخبرني أين هي، أو أقسم أنني سأقتلك. 114 00:10:05,958 --> 00:10:07,624 - اتركها الآن أيها الغبي. - ماذا تفعل؟ 115 00:10:07,625 --> 00:10:08,790 - أين أختي؟ - ضعه جانبا! 116 00:10:08,791 --> 00:10:10,165 - الإنذار الأخير. - أسقطه. 117 00:10:10,166 --> 00:10:11,290 من تظن نفسك، يوجه مسدسا في وجهي؟ 118 00:10:11,291 --> 00:10:13,624 - أين أختي؟ - سوف تموت يا فتى. 119 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 - لقد دخلت منزلي... - أخبريني أين أختي أيها الغبي؟! 120 00:10:23,041 --> 00:10:24,750 يا! من هناك؟ 121 00:10:25,333 --> 00:10:26,208 من هذا؟ 122 00:10:39,458 --> 00:10:44,083 الآن سوف تمطر السماء عندما يلتقي طريقان مرة أخرى 123 00:10:44,708 --> 00:10:46,166 من الأفضل أن تراقب رأسك 124 00:10:48,708 --> 00:10:53,375 الآن سوف تمطر السماء لقد عادت الرياح مرة أخرى 125 00:10:53,791 --> 00:10:55,500 من الأفضل أن تراقب رأسك 126 00:10:57,250 --> 00:11:02,290 الآن هذا هو السؤال من فخري مرة أخرى 127 00:11:02,291 --> 00:11:04,208 استمع، استمع، استمع! 128 00:11:04,625 --> 00:11:08,791 - اسمع، نحن واحد - من هو؟ 129 00:11:09,333 --> 00:11:14,625 نظرة واحدة إليك وذهب قلبي 130 00:11:15,666 --> 00:11:19,541 بالمقارنة مع مقامرة قلبي لا يشعر بأي ألم… 131 00:11:20,083 --> 00:11:21,790 لا يوجد ألم يبدو كبيرًا أو كبيرًا 132 00:11:21,791 --> 00:11:22,999 كل حيل العالم 133 00:11:23,000 --> 00:11:24,874 - وتتفكك الروابط - أين أختي؟ 134 00:11:24,875 --> 00:11:27,707 - سأبذل حياتي من أجل يدك - أين أختي؟ 135 00:11:27,708 --> 00:11:29,458 لا أعرف. أنا حقا لا أعرف. 136 00:11:29,750 --> 00:11:34,000 استمع، استمع، استمع! اسمع، نحن واحد. 137 00:11:34,375 --> 00:11:38,500 نظرة واحدة إليك وذهب قلبي استمع، استمع، استمع! 138 00:11:39,208 --> 00:11:41,124 لقد رباني أبي فائزاً إذا قتلت من 139 00:11:41,125 --> 00:11:43,332 أجل شعبي لا تجعلني آثمًا - من 140 00:11:43,333 --> 00:11:44,540 الساحل إلى السهل - أين بونتي؟ 141 00:11:44,541 --> 00:11:45,832 - الجميع يعرف الاسم - سألتك أين بونتي؟ 142 00:11:45,833 --> 00:11:48,124 - قادمون من أجلهم، لدينا فواتير يجب علينا صيانتها - خرج للخارج. 143 00:11:48,125 --> 00:11:50,415 الكلبة لديك الأنا لا ينبغي أن تعبث معي 144 00:11:50,416 --> 00:11:52,665 على الرغم من أنني أكسب كل هذا المال أنا 145 00:11:52,666 --> 00:11:54,916 أدير كود كازينو جي، الآن حصلت على تلك 146 00:11:55,208 --> 00:11:57,207 القوة في جينومي قطع الخدعة يمكنك الوقوف ما بين يو؟ 147 00:11:57,208 --> 00:11:59,624 يطفو على السطح رؤوس للورقة مثل لقد 148 00:11:59,625 --> 00:12:01,874 كانوا يعبرون على بعضهم البعض سأجعل نائب 149 00:12:01,875 --> 00:12:03,874 الرهان لي سأجعل الزوجين الآخرين الأكثر 150 00:12:03,875 --> 00:12:05,665 جنونًا يتحولون إلى الأكثر كسلاً ربما 151 00:12:05,666 --> 00:12:06,999 كلمات الأم المربحة، كلمات الأم 152 00:12:07,000 --> 00:12:08,749 مربحًا كلمات الأم، كلمات الأم يدين على 153 00:12:08,750 --> 00:12:11,040 رقبتهما مثل كنت أتحول إلى زبدة شديدة 154 00:12:11,041 --> 00:12:13,332 الحرارة، إذا ذهبت إلى النوم ربما سأحرق 155 00:12:13,333 --> 00:12:15,624 الأغطية، احرق الأغطية، إذا احترقت 156 00:12:15,625 --> 00:12:17,832 الأغطية يجب أن أقلب المرتبة على أمل 157 00:12:17,833 --> 00:12:19,708 الاختيار الأول الذي تريده صورة مثل 158 00:12:20,041 --> 00:12:22,415 تعليق بالألفاظ قضيت سنوات عديدة في العمل 159 00:12:22,416 --> 00:12:24,207 ثم عدت مع قطعة من حلوى السكر قضيت 160 00:12:24,208 --> 00:12:25,666 سنوات عديدة في العمل وعدت مع قطعة من حلوى السكر أين أختي، بونتي؟ 161 00:12:25,875 --> 00:12:28,832 أين أختي بونتي؟! 162 00:12:28,833 --> 00:12:30,791 قل لي أيها الغبي! 163 00:12:31,000 --> 00:12:33,750 أخبرني يا بونتي! تحدث! 164 00:12:47,458 --> 00:12:53,125 - سوف آتي للاطمئنان عليك، عزيزتي - أظهر نفسك، أنت... 165 00:12:56,750 --> 00:12:58,915 {\an8}-العالم يختبر حبك - لن أشفق عليك. 166 00:12:58,916 --> 00:13:01,083 {\an8}لقد انقلبت ضدي هنا 167 00:13:05,291 --> 00:13:10,416 أنت فقط تعرف حقا الحب الذي أحمله لك يا عزيزي 168 00:13:26,208 --> 00:13:28,291 استمع، استمع، استمع! 169 00:13:28,541 --> 00:13:30,333 استمع، استمع، استمع! 170 00:13:30,750 --> 00:13:35,374 استمع، استمع، استمع! اسمع، نحن واحد 171 00:13:35,375 --> 00:13:40,541 نظرة واحدة إليك وذهب قلبي استمع، استمع، استمع! 172 00:13:41,958 --> 00:13:45,791 بالمقارنة مع مقامرة قلبي لا يشعر بأي ألم… 173 00:13:46,375 --> 00:13:48,540 لا يوجد ألم يبدو كبيرًا أو كبيرًا 174 00:13:48,541 --> 00:13:50,957 كل حيل العالم وروابطه تنهار 175 00:13:50,958 --> 00:13:53,749 سأعطي حياتي من أجل يدك 176 00:13:53,750 --> 00:13:55,500 استمع، استمع، استمع! 177 00:13:56,041 --> 00:14:00,250 سنوات عديدة قضيتها في العمل ورجعت بقطعة حلوى السكر 178 00:14:00,500 --> 00:14:04,665 سنوات عديدة قضيتها في العمل ورجعت بقطعة حلوى السكر 179 00:14:04,666 --> 00:14:09,707 ولكن ما أنهىني حقًا كانت ضحكتك يا عزيزي 180 00:14:09,708 --> 00:14:14,041 استمع، استمع، استمع! اسمع، نحن واحد 181 00:14:14,375 --> 00:14:18,208 نظرة واحدة إليك وذهب قلبي استمع، استمع، استمع! 182 00:14:20,583 --> 00:14:26,166 السيدات والسادة أنت لا تزال غير مستعد لهذا! 183 00:14:27,625 --> 00:14:28,750 جاسي أيها الأحمق! 184 00:14:29,208 --> 00:14:30,291 أيها الغبي! 185 00:14:30,583 --> 00:14:32,208 هذا منزلي أيها الأحمق! 186 00:14:32,500 --> 00:14:34,750 كيف تجرؤ على استخدام AK-47 علينا، أنت غبي! 187 00:14:34,875 --> 00:14:37,749 إذا لم أجعلك عبداً لي أنا لست تيتو! 188 00:14:37,750 --> 00:14:39,083 تعال إلى أبيك، غبي! 189 00:14:39,666 --> 00:14:40,916 ابن البندقية! 190 00:14:41,416 --> 00:14:44,250 أنت أحمق! أنت أحمق! 191 00:14:46,333 --> 00:14:47,791 أوه لا! لقد قتل جونو! 192 00:14:50,125 --> 00:14:51,790 هذا الأحمق! أين أنت يا جاسي؟ 193 00:14:51,791 --> 00:14:53,249 أين ذهب ذلك الأحمق؟ 194 00:14:53,250 --> 00:14:54,458 أين تختبئ؟ 195 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 غبي! 196 00:15:02,833 --> 00:15:05,957 إرحل أيها الأحمق! 197 00:15:05,958 --> 00:15:08,458 - أين أختي، تيتو؟ - اغرب عن وجهي! 198 00:15:08,666 --> 00:15:10,832 سأفعل بأختك الصغرى 199 00:15:10,833 --> 00:15:12,458 بالضبط ما فعلته بأختك الكبرى! 200 00:15:12,625 --> 00:15:14,666 لا تقلق يا جاسي أيها الأحمق... 201 00:15:15,166 --> 00:15:17,124 أين أختي؟ 202 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 - دعني أذهب! - أنت معتوه! 203 00:15:18,916 --> 00:15:21,332 - أين أختي أيها المتعجرف؟ - أنت… 204 00:15:21,333 --> 00:15:22,333 تحدث! 205 00:15:22,500 --> 00:15:24,375 أين أختي تيتو؟ أخبرني! 206 00:15:25,541 --> 00:15:28,208 تكلم أيها الغبي! أخبرني! 207 00:15:31,541 --> 00:15:33,041 - أنت… - أين أختي، تيتو؟ 208 00:15:35,125 --> 00:15:37,082 أين أختي، تيتو؟ 209 00:15:37,083 --> 00:15:38,875 مضخة تيلو… 210 00:15:39,041 --> 00:15:40,041 مضخة تيلو… 211 00:15:40,375 --> 00:15:43,500 إنها داخل غرفة المضخة، أنت أحمق. 212 00:15:45,083 --> 00:15:46,083 اغفر لي يا أخي. 213 00:15:46,291 --> 00:15:48,750 جاسي، من فضلك، سامحني. 214 00:15:48,875 --> 00:15:50,875 كنا نلعب معًا عندما كنا أطفالًا. 215 00:15:51,708 --> 00:15:52,625 تتذكر، أليس كذلك؟ 216 00:15:53,208 --> 00:15:54,166 جاسي من فضلك اخي 217 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 جاسي...جاسي لا... هذا ليس عادلا. 218 00:15:57,083 --> 00:15:58,082 أنا أخوك، جاسي. 219 00:15:58,083 --> 00:15:59,915 جاسي! جاسي، فقط إسمعني! 220 00:15:59,916 --> 00:16:00,791 جاسي! 221 00:16:13,000 --> 00:16:15,916 هذا الوغد قتل أخي! 222 00:17:27,041 --> 00:17:29,457 سيدي، بسبب نزاع صغير على الأرض، رجل العصابات السابق 223 00:17:29,458 --> 00:17:32,750 الذي تحول إلى عضو المجلس التشريعي سوخويندر ضرب والد جاسكيرات، 224 00:17:33,166 --> 00:17:36,625 المتقاعد سوبيدار أرجون سينغ. كان بالكاد على قيد الحياة. 225 00:17:37,125 --> 00:17:39,333 اسحب الأحمق! 226 00:17:41,166 --> 00:17:42,374 وضع حبل المشنقة حول رقبته. 227 00:17:42,375 --> 00:17:43,749 ثم علقه على شجرة - في 228 00:17:43,750 --> 00:17:45,750 حقله يا سيدي. - اسحب! 229 00:17:47,125 --> 00:17:48,000 اسحب! 230 00:17:48,916 --> 00:17:50,375 لا! 231 00:17:51,625 --> 00:17:54,000 شقيقتا جاسكيرات، هارلين وجاسلين، تعرضا لاغتصاب 232 00:17:54,125 --> 00:17:58,790 جماعي بوحشية من قبل سوخويندر مع 12 رجلاً من عائلته، سيدي. 233 00:17:58,791 --> 00:18:01,540 - دعني أذهب! - امسكها! 234 00:18:01,541 --> 00:18:04,041 أمسكها بثبات! 235 00:18:04,291 --> 00:18:06,624 امسكها! امسكها! 236 00:18:06,625 --> 00:18:07,624 اترك يدي! 237 00:18:07,625 --> 00:18:08,665 - لا! - دعها تذهب! 238 00:18:08,666 --> 00:18:10,290 - بعد ذلك، قتلوا هارلين... - اترك! 239 00:18:10,291 --> 00:18:12,375 بالطريقة الأكثر وحشية. 240 00:18:13,833 --> 00:18:15,415 قاموا باختطاف جاسلين 241 00:18:15,416 --> 00:18:17,875 واحتجزوها في بيت المضخة في حقولهم. 242 00:18:18,416 --> 00:18:19,624 وبينما كان كل هذا يحدث، كان 243 00:18:19,625 --> 00:18:21,000 جاسكيرات البالغ من العمر 21 244 00:18:21,125 --> 00:18:22,375 عامًا، وهو وطني حقيقي، يستعد 245 00:18:22,708 --> 00:18:25,500 للانضمام إلى الجيش في كانتون رامجاره. 246 00:18:26,125 --> 00:18:27,250 والدة جاسكيرات، السيدة برابنيت 247 00:18:27,833 --> 00:18:31,749 كور، بذلت قصارى جهدها فقط للحصول 248 00:18:31,750 --> 00:18:34,958 على بلاغ للشرطة مسجل ضد عضو المجلس التشريعي سوخويندر. 249 00:18:35,333 --> 00:18:36,999 ولكن تحت الضغط السياسي، لم يكن أي 250 00:18:37,000 --> 00:18:39,916 ضابط شرطة على استعداد للمس هذه القضية. 251 00:18:40,166 --> 00:18:41,665 الآن أخبرني يا سيدي، عندما تغلق السلطات 252 00:18:41,666 --> 00:18:44,749 التي وظيفتها تحقيق العدالة للمواطنين 253 00:18:44,750 --> 00:18:47,249 الأبرياء أبوابها في وجهنا بهذه الطريقة. أين نذهب؟ 254 00:18:47,250 --> 00:18:49,208 - ماذا يفترض بنا أن نفعل يا سيدي؟ - ماذا تقول، فينا جي؟ 255 00:18:49,958 --> 00:18:51,041 ما الذي تتحدث عنه حتى؟ 256 00:18:51,291 --> 00:18:52,625 إنه يستحق أن يُشنق. 257 00:18:58,875 --> 00:19:02,625 قتل 12 فرداً من عائلة عضو المجلس التشريعي سوخويندر 258 00:19:03,000 --> 00:19:05,458 كاد أن يقضي على سلالته 259 00:19:06,083 --> 00:19:10,500 والمحكمة التابعة تحكم عليه بسبع سنوات فقط؟ 260 00:19:11,083 --> 00:19:15,875 سيدي، هذه استهزاء بنظام العدالة الهندي. 261 00:19:17,416 --> 00:19:22,125 حضرة القاضي، إذا لم يحكم على جاسكيرات بالإعدام في هذه 262 00:19:22,375 --> 00:19:26,750 القضية، فسيفقد الناس الثقة في نظام العدالة الهندي إلى الأبد. 263 00:19:27,958 --> 00:19:28,833 جاسكيرات… 264 00:19:30,583 --> 00:19:32,875 أنا أؤمن بحكم القاضي ماهيشواري... 265 00:19:33,208 --> 00:19:35,124 سيصدر الحكم لصالح المستأنف. 266 00:19:35,125 --> 00:19:37,416 ومن الممكن أن تواجه عقوبة الإعدام. 267 00:19:38,125 --> 00:19:39,416 لكن لا تقلق. 268 00:19:39,583 --> 00:19:42,000 سنستأنف أمام المحكمة العليا. 269 00:19:42,125 --> 00:19:44,791 إذا لزم الأمر، سنتوجه حتى إلى الرئيس. 270 00:19:45,291 --> 00:19:48,041 لو متُّ أثناء خدمتي في الجيش، لكانت والدتي قد حصلت على ما يكفيها من المال. 271 00:19:59,666 --> 00:20:02,875 بغض النظر عما يحدث، سوف تنهي دراستك 272 00:20:09,833 --> 00:20:12,082 إذا لم يقم بترتيب الأمور حتى تبلغي السن 273 00:20:12,083 --> 00:20:14,500 المناسب للزواج، فستبقين غير متزوجة، حسنًا؟ 274 00:20:15,583 --> 00:20:17,457 إذا كبر ابن مدمن المخدرات وأصبح مدمناً أيضاً، 275 00:20:17,458 --> 00:20:19,125 فلا داعي للزواج منه. 276 00:20:19,416 --> 00:20:20,958 ابق قويا يا صديقي. 277 00:20:28,583 --> 00:20:29,750 اعتني بوالدتي. 278 00:20:31,125 --> 00:20:32,125 سوف أعتني بها. 279 00:20:33,291 --> 00:20:35,458 توقف عن إحضارها إلى المحكمة. 280 00:20:37,500 --> 00:20:40,125 تصاب بالاكتئاب. الحزن سيجعلها مريضة. 281 00:21:11,458 --> 00:21:12,333 امي… 282 00:21:23,375 --> 00:21:24,583 سأستمر في الكتابة لك. 283 00:21:31,875 --> 00:21:33,291 ابني الجندي الشجاع. 284 00:21:58,333 --> 00:21:59,791 سجن بوريل 285 00:22:01,958 --> 00:22:04,791 {\an8}مكتب السجان 286 00:22:10,458 --> 00:22:12,040 أنا قادم للحصول على اغراضي 287 00:22:12,041 --> 00:22:14,374 ليخبرني أحدكم كيف أصبحت وقحًا إلى هذا الحد 288 00:22:14,375 --> 00:22:15,999 أنا في الطريق لأخذ أغراضي 289 00:22:16,000 --> 00:22:17,624 {\an8}اللعنة، أنا جريئة جدا 290 00:22:17,625 --> 00:22:21,540 {\an8}نحن في الحب 291 00:22:21,541 --> 00:22:25,125 نحن لا نخاف من العالم 292 00:22:25,875 --> 00:22:27,499 أنا قادم للحصول على اغراضي 293 00:22:27,500 --> 00:22:29,666 ليخبرني أحدكم كيف أصبحت وقحًا إلى هذا الحد 294 00:22:29,791 --> 00:22:31,374 أنا لا أفتقد أبدا عندما أفجر القبلات 295 00:22:31,375 --> 00:22:33,207 حبي سيكون معديا 296 00:22:33,208 --> 00:22:37,124 نحن في الحب 297 00:22:37,125 --> 00:22:43,833 نحن لا نخاف من العالم 298 00:22:45,000 --> 00:22:45,875 ماذا يحدث؟ 299 00:22:50,666 --> 00:22:51,624 انزل! 300 00:22:51,625 --> 00:22:53,041 ماذا يحدث؟ 301 00:22:54,541 --> 00:22:56,250 سيدي، نحن نتعرض للهجوم. 302 00:22:59,375 --> 00:23:02,708 نحن في الحب 303 00:23:07,000 --> 00:23:10,208 - نحن واقعون في الحب - أيها الأحمق! 304 00:23:10,333 --> 00:23:12,665 احضره … 305 00:23:12,666 --> 00:23:14,791 قف! قلت توقف! أين تأخذه؟ 306 00:23:14,916 --> 00:23:17,125 - نحن واقعون في الحب - غبي! 307 00:23:17,291 --> 00:23:18,500 ابق مكانك… 308 00:23:18,666 --> 00:23:22,250 نحن لا نخاف من العالم 309 00:23:22,583 --> 00:23:24,833 توقفوا أيها الحمقى، لقد رحل! 310 00:23:40,625 --> 00:23:42,000 قضيتك مثيرة للاهتمام إلى حد ما. 311 00:23:43,833 --> 00:23:46,541 لقد كنت طالباً جيداً وتتدرب للالتحاق بالجيش. 312 00:23:48,083 --> 00:23:49,500 كم هو فظيع أن تشعر بأن حياتك 313 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 بأكملها قد تحطمت وأنت صغير جدًا. 314 00:23:54,791 --> 00:23:55,958 أنا أتعاطف معك. 315 00:23:57,375 --> 00:23:59,541 لو كنت مكانك ربما كنت قد فعلت الشيء نفسه. 316 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 الانتقام ليس بالأمر السهل. 317 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 الألم يحتاج إلى الشجاعة كوقود.. 318 00:24:12,666 --> 00:24:14,041 ليتحول إلى انتقام. 319 00:24:16,208 --> 00:24:18,541 وليس كل شخص لديه هذا الوقود في نفوسهم. 320 00:24:52,416 --> 00:24:53,375 هل تعرفني؟ 321 00:24:55,166 --> 00:24:56,291 أجاي سانيال، سيدي. 322 00:24:56,791 --> 00:24:57,666 جيد. 323 00:24:58,625 --> 00:25:00,916 هو سوشانت بانسال، وهو يعمل معي. 324 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 ماذا تريد مني يا سيدي؟ 325 00:25:10,166 --> 00:25:12,291 يمكننا أن ننقذك من المشنقة. 326 00:25:14,166 --> 00:25:16,332 يمكن لحكومة الهند أن تقدم 327 00:25:16,333 --> 00:25:20,500 كل ما تحتاجه أمك وأختك للعيش بشكل مريح. 328 00:25:21,666 --> 00:25:25,916 وفي المقابل، حياتك ملك لنا. 329 00:25:26,583 --> 00:25:28,541 سوف تفعل بالضبط ما نقوله لك. 330 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 ستعتني حكومة الهند بأم... 331 00:25:36,250 --> 00:25:38,625 الذي رفض كل مسؤول حكومي مساعدته؟ 332 00:25:40,458 --> 00:25:42,583 وأنت تطلب مني حماية هذا النظام... 333 00:25:44,791 --> 00:25:46,375 الذي فعل كل ما هو ممكن 334 00:25:46,625 --> 00:25:48,333 لتدمير حياتي؟ 335 00:25:51,208 --> 00:25:52,624 سيدي، كان والدي في الجيش. 336 00:25:52,625 --> 00:25:53,999 جدي كذلك. 337 00:25:54,000 --> 00:25:55,665 كنت على وشك تجنيد نفسي. 338 00:25:55,666 --> 00:25:57,416 الوطنية تجري في دمائنا. 339 00:25:59,083 --> 00:26:01,291 ولكن ماذا جنينا من حب هذا الوطن؟ 340 00:26:05,083 --> 00:26:06,041 الحب الذي كان عندي… 341 00:26:07,458 --> 00:26:09,125 لهذه الأمة يا سيدي. 342 00:26:10,625 --> 00:26:11,750 لقد ذهب الآن. 343 00:26:14,166 --> 00:26:15,374 لقد انتهيت يا سيدي. 344 00:26:15,375 --> 00:26:17,833 لم يبق لي شيء لأعطيك إياه. 345 00:26:21,875 --> 00:26:24,041 كل ما أريده الآن هو الذهاب إلى واهيجورو. 346 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 أريد أن أبكي في حضوره. 347 00:26:31,458 --> 00:26:33,041 "المحارب الحقيقي هو واحد 348 00:26:33,583 --> 00:26:35,166 الذي يقاتل من أجل قضية." 349 00:26:37,708 --> 00:26:39,375 "حتى لو تم تقطيعه إلى أجزاء، 350 00:26:40,708 --> 00:26:42,041 فهو لا يتخلى أبدًا عن ساحة المعركة". 351 00:26:46,708 --> 00:26:48,791 نحن رجال يا جاسكيرات. 352 00:26:50,083 --> 00:26:51,500 منذ لحظة ولادتنا حتى يوم وفاتنا، 353 00:26:51,833 --> 00:26:53,458 نحن من المفترض أن نقاتل. 354 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 من أجل قضيتنا. لأحلامنا. 355 00:26:58,000 --> 00:26:59,125 من أجل حقوقنا. 356 00:27:00,250 --> 00:27:01,291 لعائلتنا. 357 00:27:02,916 --> 00:27:04,166 هذا هو واجبنا. 358 00:27:04,375 --> 00:27:07,250 ولا نحصل على أي تقدير أو أوسمة لذلك. 359 00:27:11,000 --> 00:27:12,166 وأنا لا أقول ذلك… 360 00:27:13,208 --> 00:27:15,749 الانضمام إلينا سيجعل حياتك أسهل. 361 00:27:15,750 --> 00:27:17,750 في الواقع، يجب أن أكون واضحًا وصريحًا معك. 362 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 هذا المحيط عميق. 363 00:27:20,541 --> 00:27:22,333 الظلام وراء البصر. 364 00:27:23,333 --> 00:27:27,958 لكن إذا تمكنت من تجاوزه، 365 00:27:28,916 --> 00:27:31,541 جاسكيرات، أعتقد أنك تستطيع ذلك، 366 00:27:33,041 --> 00:27:34,250 ثم ثق بي… 367 00:27:36,416 --> 00:27:39,166 سوف يصبح هدفك واضحًا تمامًا. 368 00:27:40,875 --> 00:27:42,541 الموت يأتي لنا جميعاً يا جاسكيرات. 369 00:27:43,041 --> 00:27:46,708 إذًا، أليس من الأفضل أن تموت وأنت 370 00:27:47,416 --> 00:27:48,791 ترفع الجحيم بدلًا من أن تتلاشى في العار؟ 371 00:27:52,291 --> 00:27:56,125 جاسكيرات قبل أن تجيب افهم شيئا واحدا. 372 00:27:59,666 --> 00:28:01,708 الوقود بداخلك... 373 00:28:03,125 --> 00:28:06,625 لا يمكن إشعالها إلا بواسطتي. 374 00:28:13,000 --> 00:28:13,958 الأسد الجريح لا يخشى الموت.. 375 00:28:15,000 --> 00:28:16,291 إنه فقط يجعله أكثر فتكاً 376 00:28:40,625 --> 00:28:42,791 {\an8}-مرحبا. - نعم، هل هذه السيدة برابنيت؟ 377 00:28:43,541 --> 00:28:45,500 لا، هذه ابنتها جاسلين. 378 00:28:46,166 --> 00:28:49,375 سيدتي، هذا جوشي، مدير فرع من بنك SBI. 379 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 نظامنا معطل، لذا 380 00:28:52,083 --> 00:28:53,540 أريد فقط التأكيد 381 00:28:53,541 --> 00:28:56,291 هل قمتي بسحب مبلغ من صندوق حماية المعاشات التقاعدية الحكومي لهذا الشهر 382 00:28:56,583 --> 00:28:58,832 البالغ 30000 روبية. 383 00:28:58,833 --> 00:29:00,457 نعم، نعم، تم ذلك أول من أمس. 384 00:29:00,458 --> 00:29:02,083 لقد قمت بسحبه بالفعل. حسنا، شكرا لك. 385 00:29:04,625 --> 00:29:07,041 لقد تم اختطافك بينما كنت تحت حماية الشرطة. 386 00:29:07,375 --> 00:29:09,874 باستخدام ذلك كغطاء، تقوم الحكومة الهندية بإيداع 30 ألف 387 00:29:09,875 --> 00:29:13,249 روبية كل شهر كتعويض في حساب الهيئة الفرعية للتنفيذ الخاص بوالدتك. 388 00:29:13,250 --> 00:29:15,958 وسيستمر هذا التعويض لمدة 36 عامًا القادمة. 389 00:29:17,333 --> 00:29:18,500 أي شكوك أو أسئلة؟ 390 00:29:22,125 --> 00:29:24,458 {\an8}في كراتشي، سيتم الإشراف على المتعاملين معك من قبل منسق. 391 00:29:25,000 --> 00:29:27,833 {\an8}سيكون لديه معلومات عن جميع المعالجات والأصول. 392 00:29:28,166 --> 00:29:30,083 قد لا تقابله وجهاً لوجه أبدًا. 393 00:29:30,458 --> 00:29:32,458 ولكن إذا كنت في أي وقت مضى في الحساء، سوف يعتني بك. 394 00:29:32,750 --> 00:29:34,166 سيدي، حان الوقت. 395 00:29:35,125 --> 00:29:36,458 إنه يحتاج إلى اللحاق بالطائرة إلى كابول. 396 00:29:40,291 --> 00:29:42,333 إن الأسلحة الأكثر فتكا في 397 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 مهنتنا هي اليقظة والصبر. 398 00:29:44,583 --> 00:29:46,333 احتفظ بها حادة في جميع الأوقات. 399 00:29:51,916 --> 00:29:53,166 {\an8}هل تعرف ماذا يعني هذا الاسم؟ 400 00:29:54,125 --> 00:29:55,000 الأسد. 401 00:29:55,541 --> 00:29:56,500 ملك الوحوش. 402 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 هدفك هو السيطرة على الغابة بأكملها. 403 00:30:03,000 --> 00:30:03,875 جاي هند. 404 00:30:06,583 --> 00:30:07,500 جاي هند. 405 00:30:17,333 --> 00:30:20,415 التقيت بصبي في المكان الذي أطرق فيه بثبات مثل اجواءي عندما تركت ذلك كزوجة 406 00:30:20,416 --> 00:30:21,999 وقال يتجول مرة أخرى لكننا ضاعفناها مرتين 407 00:30:22,000 --> 00:30:23,749 الشيء التالي الذي تعرفه نحن في الخارج في الليل 408 00:30:23,750 --> 00:30:25,249 النوافذ أسفل تريد أن تسابق الضوء 409 00:30:25,250 --> 00:30:26,624 مدينة طمس الماضي عندما قطع من خلال البصر 410 00:30:26,625 --> 00:30:28,290 الشمس تسقط لكنني أبتسم للأمام 411 00:30:28,291 --> 00:30:29,582 الأدرينالين يصل إلى رأسي 412 00:30:29,583 --> 00:30:34,415 {\an8}يا لها من رحلة برية نظرة واحدة وأنا بجانبك 413 00:30:34,416 --> 00:30:37,499 أنا في الطريق بعد الخامسة 414 00:30:37,500 --> 00:30:41,875 يا فتى لم أستطع حتى أن أغير رأيي 415 00:30:42,250 --> 00:30:47,040 يا لها من رحلة برية اعتقدت أنها ستكون مجرد قبلة وداع 416 00:30:47,041 --> 00:30:50,000 الآن الشمس تأتي من خلال الستائر 417 00:30:50,125 --> 00:30:51,374 عزيزي، عزيزي لماذا كسرت قلبي؟ 418 00:30:51,375 --> 00:30:52,708 اشرب مشروب عالم ميلك صودا وابدأ بداية جديدة! 419 00:30:54,500 --> 00:30:56,375 يا لها من رحلة برية 420 00:31:49,166 --> 00:31:50,958 في ذلك اليوم توفي جاسكيرات. 421 00:31:55,041 --> 00:31:57,458 بعد قتل الرحمن، يبدو الأمر كما لو... 422 00:32:00,083 --> 00:32:04,500 أخيرًا عاد حمزة الحقيقي إلى الحياة. 423 00:32:10,708 --> 00:32:15,165 عندما غادرت الهند، اعتقدت أنني سأقضي بضع سنوات هنا 424 00:32:15,166 --> 00:32:20,166 وبطريقة أو بأخرى أجد طريقي إلى المنزل. 425 00:32:23,666 --> 00:32:25,541 لكن هذا الجزء مني قد ذهب الآن. 426 00:32:27,416 --> 00:32:28,291 ميت. 427 00:32:33,166 --> 00:32:34,500 ما بقي هو الهوس. 428 00:32:38,625 --> 00:32:40,916 هاجس الحفاظ على بلدي آمنا. 429 00:32:46,625 --> 00:32:51,249 وإذا اضطررت لقضاء حياتي كلها في جلد الذئب، 430 00:32:51,250 --> 00:32:53,958 العيش بين الذئاب لتحقيق ذلك، فليكن. 431 00:33:02,708 --> 00:33:04,208 من أين أنت يا علام بهاي؟ 432 00:33:05,208 --> 00:33:09,041 على من ألوم الجميع؟ 433 00:33:10,875 --> 00:33:12,125 اليوم ملك لك. 434 00:33:13,666 --> 00:33:15,540 سأخبرك يوما ما، عندما يكون قلبي ثقيلاً 435 00:33:15,541 --> 00:33:19,250 الجميع لعب دوره 436 00:33:19,541 --> 00:33:28,708 أنا لا أحمل أي ضغينة ضد الموت 437 00:33:28,958 --> 00:33:33,708 كانت الحياة هي التي مزقتني 438 00:33:34,166 --> 00:33:37,332 الدموع تسقط من الغيوم أعلاه 439 00:33:37,333 --> 00:33:39,750 لكن هذه العيون ترفض البكاء 440 00:33:46,125 --> 00:33:49,290 {\an8}الدموع تسقط من الغيوم أعلاه 441 00:33:49,291 --> 00:33:51,958 {\an8}ومع ذلك فإن هاتين العينين ترفضان البكاء. 442 00:33:52,208 --> 00:33:57,415 {\an8}لقد عقدت هذا الارتباط أيها الرب الإلهي لم يكن 443 00:33:57,416 --> 00:34:00,415 {\an8}هناك حب عميق جدًا منذ اليوم الذي تركت فيه 444 00:34:00,416 --> 00:34:03,457 {\an8}جانبي لقد تهرب مني النوم. 445 00:34:03,458 --> 00:34:06,583 {\an8}هذه المدينة بأكملها تبدو غريبة لا أحد هنا ينتمي لي 446 00:34:06,916 --> 00:34:09,374 {\an8}أبدًا ولن يشعر الحب بنفس الشعور مرة أخرى، على 447 00:34:09,375 --> 00:34:12,499 {\an8}الرغم من أن العالم قاسٍ لم أبكي عبثاً فقد 448 00:34:12,500 --> 00:34:15,499 {\an8}رأيت كل الألوان الآن لم يعد هناك خوف في داخلي. 449 00:34:15,500 --> 00:34:18,625 {\an8}هذا الحب سيعيش في داخلي إلى الأبد حتى 450 00:34:19,000 --> 00:34:21,040 {\an8}لو تجولت لا يوجد طريق أمامي سيقودني إلى 451 00:34:21,041 --> 00:34:26,666 {\an8}المنزل، لم يبق أحد ليكشف عن روحه، كل طريق عرفته الآن أصبح منسيًا 452 00:34:26,791 --> 00:34:31,000 {\an8}قل لي أيها الحبيب إلى أين أتجه إذن؟ 453 00:34:31,541 --> 00:34:33,416 {\an8}الغيوم كل طريق عرفته 454 00:34:33,541 --> 00:34:38,541 {\an8}الآن أصبح منسيا قل لي 455 00:34:38,666 --> 00:34:42,165 {\an8}يا حبيبي إلى أين أتوجه إذن؟ 456 00:34:42,166 --> 00:34:54,583 {\an8}- ملك لياري، فخر لياري... - أرشد بابو! أرشد باثان! 457 00:34:55,291 --> 00:34:57,874 {\an8}رغم أن العالم قاس لم أبكي عبثاً فقد 458 00:34:57,875 --> 00:35:00,790 {\an8}رأيت كل الألوان الآن لم يعد هناك خوف في داخلي. 459 00:35:00,791 --> 00:35:03,874 {\an8}هذا الحب سيعيش في داخلي إلى 460 00:35:03,875 --> 00:35:07,083 {\an8}الأبد حتى لو تجولت لم يعد هناك طريق 461 00:35:07,375 --> 00:35:09,457 {\an8}يقودني إلى المنزل، ولم يبق أحد ليكشف 462 00:35:09,458 --> 00:35:15,290 {\an8}عن روحه، كل طريق عرفته الآن أصبح 463 00:35:15,291 --> 00:35:19,458 {\an8}منسيًا، أخبرني أيها الحبيب، إلى أين أتوجه إذن؟ 464 00:35:21,958 --> 00:35:26,958 {\an8}كل طريق عرفته الآن أصبح منسياً، 465 00:35:27,083 --> 00:35:30,541 {\an8}أخبرني أيها الحبيب أين أتجه إذن؟ 466 00:36:05,333 --> 00:36:07,499 بسبب سب النبي هناك مصير واحد فقط. 467 00:36:07,500 --> 00:36:09,457 تفقد رأسك! 468 00:36:09,458 --> 00:36:11,457 بسبب سب النبي هناك مصير واحد فقط. 469 00:36:11,458 --> 00:36:13,625 تفقد رأسك! 470 00:36:14,291 --> 00:36:16,333 كنا نخطط لضربة كبيرة في أمريتسار. 471 00:36:17,250 --> 00:36:18,541 شيء على مقياس 26/11. 472 00:36:18,791 --> 00:36:21,875 وكان البلوش على وشك توريد الأسلحة والمتفجرات، ولكن... 473 00:36:22,708 --> 00:36:24,791 على أية حال، س.ب. 474 00:36:26,666 --> 00:36:27,958 لماذا قتلت الرحمن؟ 475 00:36:28,875 --> 00:36:29,750 انتقام. 476 00:36:31,166 --> 00:36:32,041 لمن؟ 477 00:36:33,625 --> 00:36:34,625 لبادي سحاب. 478 00:36:37,208 --> 00:36:41,290 كان بلال، صهر رحمن، يمتلك أرضًا تجارية في لياري. 479 00:36:41,291 --> 00:36:42,583 بقيمة 400-500 كرور روبية. 480 00:36:42,833 --> 00:36:46,375 نورا، شقيق سحاب، اغتصبتها بالقوة. 481 00:36:46,583 --> 00:36:48,500 ورفض إعادتها. 482 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 حقًا؟ 483 00:36:50,041 --> 00:36:50,999 وثم؟ 484 00:36:51,000 --> 00:36:53,916 - شعار العظمة ... - الله أكبر! 485 00:36:54,416 --> 00:36:56,333 ثم دعا الرحمن بادي سحاب 486 00:36:57,458 --> 00:37:00,000 قال له أن يطلب من نورا إخلاء الأرض. 487 00:37:01,375 --> 00:37:04,666 ضحك بادي سحاب وقال إنها بين نورا وبلال. 488 00:37:05,291 --> 00:37:06,875 لماذا تضع أنفك فيه؟ 489 00:37:09,958 --> 00:37:11,625 كان يمزح. 490 00:37:12,000 --> 00:37:14,333 لكن عبارة "تدخل أنفك" 491 00:37:14,750 --> 00:37:16,083 لم تكن مناسبة لرحمن. 492 00:37:17,041 --> 00:37:18,000 بعد ذلك… 493 00:37:18,541 --> 00:37:22,041 وخطف البلوش نورا في وضح النهار من جول بلازا. 494 00:37:22,416 --> 00:37:24,083 ثم أطلقوا على "بادي" اسم "سحاب". 495 00:37:24,958 --> 00:37:27,958 أصيب "بادي"سحاب بالذعر. توسل واعتذر. 496 00:37:28,250 --> 00:37:30,416 لكن ذلك الغبي رحمن لم يكن من النوع المتسامح. 497 00:37:31,541 --> 00:37:35,000 قال، ""باد سحاب، لقد تأخرت كثيرًا." 498 00:37:35,875 --> 00:37:40,333 وعبر الهاتف، أطلق تسع رصاصات على وجه نورا. 499 00:37:42,375 --> 00:37:46,166 يقولون أن البلوش دفنوه في 500 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 نفس الأرض التي استولى عليها. 501 00:37:48,875 --> 00:37:52,500 ولكن بعد الرحمن سيجلس عزير على عرش لياري. 502 00:37:53,083 --> 00:37:56,750 وسوف يأتي خلفك لياري، مع كل، اس بي . 503 00:37:58,250 --> 00:38:00,458 لا تقلق، الرائد سحاب. 504 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 إس بي أسلم هو ذلك هو ذلك 505 00:38:04,041 --> 00:38:07,041 الجن الذي سيظل 506 00:38:07,541 --> 00:38:09,000 حتى بعد يوم القيامة. 507 00:38:09,750 --> 00:38:11,291 بسبب سب النبي هناك مصير واحد فقط... 508 00:38:13,208 --> 00:38:15,207 بسبب سب النبي هناك مصير واحد فقط. 509 00:38:15,208 --> 00:38:17,375 تفقد رأسك! 510 00:38:17,791 --> 00:38:23,041 SP، أنت تعلم أن وكالة الاستخبارات الباكستانية 511 00:38:23,291 --> 00:38:24,791 تعتني جيدًا بالمجاهدين الذين يعيثون فسادًا في الهند. 512 00:38:26,541 --> 00:38:28,125 تتذكر زهور ميستري، أليس كذلك؟ 513 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 آي سي 814؟ 514 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 أراد فتح متجر في كراتشي. 515 00:38:33,458 --> 00:38:35,250 وكان يحب الشخص الذي يملكه ذلك الرجل. 516 00:38:36,250 --> 00:38:37,250 لقد طلبنا بشكل جيد. 517 00:38:38,291 --> 00:38:40,874 حتى عرضت أكثر من القيمة السوقية. 518 00:38:40,875 --> 00:38:43,999 - اضربه! - لكنه رفض الصفقة 519 00:38:44,000 --> 00:38:46,082 تمامًا لأنه قال إنها ملكية أجداد. 520 00:38:46,083 --> 00:38:47,541 لا تضربه أرجوك... 521 00:38:47,875 --> 00:38:50,333 لذلك نظرنا فيه. حظنا… 522 00:38:52,125 --> 00:38:53,625 تبين أنه كان السيخ. 523 00:38:54,500 --> 00:38:57,624 لا تؤذيه! دعه يذهب! 524 00:38:57,625 --> 00:38:59,583 دعه يذهب! 525 00:39:00,333 --> 00:39:02,250 وفي غضون ساعات، انتشرت إشاعة 526 00:39:03,083 --> 00:39:05,958 أن هذا الكافر قد أحرق القرآن. 527 00:39:06,833 --> 00:39:08,583 وختمه بالكفر. 528 00:39:10,083 --> 00:39:12,250 تفقد رأسك! 529 00:39:12,500 --> 00:39:14,499 بسبب سب النبي هناك مصير واحد فقط. 530 00:39:14,500 --> 00:39:16,790 تفقد رأسك! 531 00:39:16,791 --> 00:39:18,374 بسبب سب النبي هناك مصير واحد فقط. 532 00:39:18,375 --> 00:39:20,624 تفقد رأسك! 533 00:39:20,625 --> 00:39:22,624 بسبب سب النبي هناك مصير واحد فقط. 534 00:39:22,625 --> 00:39:24,750 تفقد رأسك! 535 00:39:41,500 --> 00:39:42,375 إقبال بهاي… 536 00:39:44,166 --> 00:39:46,708 لقد أطفأت سيجارة بأسلوب حقيقي. 537 00:39:50,958 --> 00:39:53,458 اس بي، شيء آخر. 538 00:39:54,791 --> 00:39:57,165 الجن لا يمشي إلا في وضح 539 00:39:57,166 --> 00:39:59,916 النهار ما دام الله يسمح له بذلك. 540 00:40:00,458 --> 00:40:02,625 ما حدث مع الرحمن قد حدث. 541 00:40:03,291 --> 00:40:07,416 ولكن لا مزيد من الأعمال المثيرة العشوائية والمتهورة. 542 00:40:09,083 --> 00:40:10,375 لا شيء من هذا القبيل 543 00:40:11,333 --> 00:40:13,208 يحدث مرة أخرى دون تصريحي. 544 00:40:18,916 --> 00:40:21,000 - جيد. - اهدأ. 545 00:40:21,125 --> 00:40:22,290 لقد صدمت أخي! 546 00:40:22,291 --> 00:40:24,040 عزير، لا تكن غبيا. دعنا نذهب إلى الداخل. 547 00:40:24,041 --> 00:40:26,207 الآن تظهر هنا مع مجموعتك من الكلاب! 548 00:40:26,208 --> 00:40:27,874 - لقد بدأت الحرب! - اغرب عن وجهي! 549 00:40:27,875 --> 00:40:30,290 - لن أترككم جميعاً! - تعال معي. 550 00:40:30,291 --> 00:40:32,500 لقد أتيت إلى أخي من الخلف! 551 00:40:32,875 --> 00:40:34,457 اجلس واستمع يا عزير. 552 00:40:34,458 --> 00:40:36,041 فقط استمع لي! 553 00:40:36,500 --> 00:40:38,875 بعد وفاة الرحمن بهاي، الجميع 554 00:40:39,416 --> 00:40:41,083 يعتقد أن عهد البلوش قد انتهى، أليس كذلك؟ 555 00:40:42,541 --> 00:40:44,208 لكننا لن نسمح بحدوث ذلك. 556 00:40:45,958 --> 00:40:47,790 ليس أنت فقط يا عزير، كل اللياري 557 00:40:47,791 --> 00:40:52,291 يريد رؤوس الرجال الذين قتلوا شير بلوش. 558 00:40:53,083 --> 00:40:55,583 وكل العيون عليك. 559 00:40:59,333 --> 00:41:01,166 أظهر للجميع من أنت. 560 00:41:08,166 --> 00:41:10,083 أريد رأس اس بي. 561 00:41:11,250 --> 00:41:13,583 بأي ثمن. 562 00:41:16,375 --> 00:41:18,249 لا يمكنك حتى لمسه. 563 00:41:18,250 --> 00:41:19,833 لديه مجموعة من الرينجرز لحمايته. 564 00:41:20,750 --> 00:41:22,750 وهل تعتقد حقًا أن اس بي فعل هذا بمفرده؟ 565 00:41:24,208 --> 00:41:25,750 كان اس بي مجرد بيدق. 566 00:41:27,833 --> 00:41:29,166 وكان لديه معلومات داخلية. 567 00:41:30,750 --> 00:41:31,625 ومن أعطاها له؟ 568 00:41:33,250 --> 00:41:34,333 رضوان ! 569 00:41:45,041 --> 00:41:45,916 السلام، بهاي. 570 00:41:50,541 --> 00:41:52,875 لقد سمعت أرشد بابو على الهاتف. 571 00:41:53,375 --> 00:41:55,750 هو الذي أعطى اس بي أسلم في الوقت المحدد 572 00:41:56,208 --> 00:41:58,291 ومكان ضرب الرحمن بهاي. 573 00:41:59,166 --> 00:42:01,041 يريد أن يكون ملك لياري بلا منازع. 574 00:42:02,250 --> 00:42:03,207 بعد وفاة الرحمن بهاي، 575 00:42:03,208 --> 00:42:05,666 يعتقد أنه لم يتبق أحد في لياري يمكنه تحديه. 576 00:43:12,958 --> 00:43:16,375 حبيبي يوم رحلت 577 00:43:19,833 --> 00:43:23,333 {\an8}لقد مزقت قلبي في ذلك اليوم 578 00:43:26,916 --> 00:43:30,249 حبيبي يوم رحلت 579 00:43:30,250 --> 00:43:33,749 لقد مزقت قلبي في ذلك اليوم 580 00:43:33,750 --> 00:43:36,333 لقد أهديت حبي إلى أحمق بلا قلب.. 581 00:43:36,625 --> 00:43:38,791 {\an8}لماذا لا يستقبل اس بي مكالمتي؟ 582 00:43:40,791 --> 00:43:42,708 إذهب! إذهب! إذهب… 583 00:43:42,833 --> 00:43:45,915 أوه لا. فاتها. 584 00:43:45,916 --> 00:43:48,749 قال اس بي إنه سيجري عملية جراحية في لياري. 585 00:43:48,750 --> 00:43:50,999 {\an8}هيا خارجا، أيها الحمقى! 586 00:43:51,000 --> 00:43:52,416 {\an8}والدك هنا! 587 00:43:54,500 --> 00:43:55,457 {\an8}ما… 588 00:43:55,458 --> 00:43:58,040 الرصاص يتطاير في كل مكان. إنه تبادل إطلاق نار كامل. 589 00:43:58,041 --> 00:44:00,750 {\an8}عصابة بابو على جانب واحد. من ناحية أخرى، فرقة عمل لياري. 590 00:44:00,875 --> 00:44:01,957 {\an8}الوضع متوتر للغاية. الفوضى تعمّ المكان. 591 00:44:01,958 --> 00:44:04,125 {\an8}اخرج من هناك أيها الأحمق. سوف تتسبب في مقتل نفسك. 592 00:44:04,666 --> 00:44:11,583 حبك يا عزيزي جعلني أرقص بهذه الطريقة 593 00:44:17,625 --> 00:44:18,624 نعم جميل سحاب؟ 594 00:44:18,625 --> 00:44:20,665 حبك يا عزيزي 595 00:44:20,666 --> 00:44:22,541 اس بي، ما هذا الضجيج في الخلفية؟ 596 00:44:22,791 --> 00:44:23,791 هل تشاهد فيلما؟ 597 00:44:24,458 --> 00:44:26,041 ماذا تحتاج يا جميل سحاب؟ 598 00:44:26,291 --> 00:44:28,874 يقول حمزة الآن بعد أن 599 00:44:28,875 --> 00:44:30,665 بدأ الهجوم، يحاول ذلك 600 00:44:30,666 --> 00:44:33,000 الغبي أرشد بابو التسلل. 601 00:44:33,291 --> 00:44:35,375 {\an8}إبقاء لياري مختومة بإحكام. 602 00:44:35,541 --> 00:44:38,083 لا ينبغي لأحد من باثان أن يخرج على قيد الحياة. 603 00:44:39,375 --> 00:44:41,875 أعلم أنك باثان. لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 604 00:44:42,208 --> 00:44:45,500 تذكر رحلة باكستان ... كليب كلوب، كليب كلوب، كليب كلوب. 605 00:44:57,416 --> 00:44:59,666 حمزة يأخذ أرشد باستخفاف شديد. 606 00:45:00,208 --> 00:45:02,166 إطلاق نار تافه لن يخرجه. 607 00:45:05,541 --> 00:45:09,208 {\an8}أنت! لن يسمح لي حتى بتناول الشاي بسلام! 608 00:45:35,375 --> 00:45:38,083 أرشد، طفلي، أين أنت؟ 609 00:45:38,500 --> 00:45:41,125 هؤلاء البلوش لم يضعوا أيديهم عليك، أليس كذلك؟ 610 00:45:41,333 --> 00:45:44,291 سأقوم بمسح كامل سلالة هؤلاء البلوش. 611 00:45:45,250 --> 00:45:49,749 وأول رقبة سأقطعها ستكون لصهرك حمزة. 612 00:45:49,750 --> 00:45:50,958 ماذا تفعل أيها الأحمق! 613 00:45:51,750 --> 00:45:52,958 لا، ليس أنت. 614 00:45:53,458 --> 00:45:55,083 لا تأخذ اسمه! 615 00:45:55,416 --> 00:46:00,083 لقد تم ترتيب زواج فتاتي البريئة بعناية مع ابن عمها. 616 00:46:00,291 --> 00:46:03,375 الله أعلم من أين أتى هذا الطير وهربت معها 617 00:46:03,708 --> 00:46:04,999 والآن مع عزير 618 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 لقد حول Lyari بالكامل إلى ساحة قتل. 619 00:46:07,416 --> 00:46:09,749 أنا فقط أنتظر اليوم أحصل على الفرصة 620 00:46:09,750 --> 00:46:12,458 لإرسال هذين الحمقى مباشرة إلى العالم السفلي. 621 00:46:12,708 --> 00:46:14,958 خذ نصيحتي. افعل شيئاً واحداً... 622 00:46:15,208 --> 00:46:17,625 اخرج من لياري الآن. 623 00:46:18,291 --> 00:46:19,791 سأرتب كل شيء. 624 00:46:20,541 --> 00:46:22,375 أين أنت على أية حال؟ 625 00:46:46,750 --> 00:46:48,041 البلوش أو باثان؟ 626 00:46:49,583 --> 00:46:50,541 باثان. 627 00:46:51,333 --> 00:46:52,625 أين أرشد بابو؟ 628 00:46:54,000 --> 00:46:54,875 لا أعرف يا سيدي. 629 00:46:57,291 --> 00:46:59,666 إذا كنت أتحدث من حيث السياسة الشخصية، 630 00:47:00,666 --> 00:47:02,583 أنا أكره البلوش. 631 00:47:03,583 --> 00:47:04,958 ولائي ينتمي إلى الباثانس. 632 00:47:05,416 --> 00:47:08,250 لكن خنزير قال لي ذات مرة، 633 00:47:08,708 --> 00:47:11,750 لا يمكنك وضع الولاء والسياسة في نفس الجملة. 634 00:47:13,125 --> 00:47:15,000 وهذه هي السياسة يا فتى. 635 00:47:16,583 --> 00:47:18,250 مهلا، مهلا، مهلا… 636 00:47:21,083 --> 00:47:22,583 لماذا تبكي يا فتى؟ 637 00:47:23,708 --> 00:47:24,666 ألم تسمع؟ 638 00:47:25,833 --> 00:47:28,458 الألم يصنع الرجل . 639 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 سنقوم بالقضاء على أولاده، يا أخي. 640 00:47:32,375 --> 00:47:33,833 لكن ذلك الوغد أرشد لم يتم العثور عليه في أي مكان. 641 00:47:35,916 --> 00:47:38,208 لقد وضع رضوان عينيه على عرينه. 642 00:47:38,625 --> 00:47:40,708 يشعر وكأنه يختبئ في أحد هذه الأماكن. 643 00:47:40,916 --> 00:47:41,958 أشعل النار في لياري. 644 00:47:44,333 --> 00:47:46,833 وعندما تصل إليه النيران، 645 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 سوف يخرج زاحفاً من جحره بمفرده. 646 00:48:25,750 --> 00:48:26,708 غبي! 647 00:48:50,000 --> 00:48:50,957 تحدث! 648 00:48:50,958 --> 00:48:54,500 أين ذهب كل هذا الفم الكبير من فمك؟ 649 00:48:55,958 --> 00:48:57,666 من باثان؟ 650 00:48:57,833 --> 00:48:59,541 ملك لياري؟ 651 00:50:03,583 --> 00:50:07,750 إذا دخل شخص مثلك إلى 652 00:50:08,000 --> 00:50:10,291 حياتي، فكل شيء سيكون 653 00:50:11,000 --> 00:50:12,875 في مكانه الصحيح أوه لا. 654 00:50:16,125 --> 00:50:19,500 - أرشد، هل أنت بخير يا فتى؟ - جميل بهاي… 655 00:50:19,708 --> 00:50:22,125 لقد أحرقوا كل واحد من متاجري. 656 00:50:23,000 --> 00:50:24,875 يمكنهم الوصول إلي في أي وقت. 657 00:50:25,625 --> 00:50:27,666 أخرجوني من كراتشي بأي طريقة ممكنة. 658 00:50:27,875 --> 00:50:30,541 حاولت أن أقول لك، لكنك لن تستمع. 659 00:50:30,833 --> 00:50:33,416 أنظر، إخراجك من كراتشي سوف يستغرق وقتاً. 660 00:50:33,541 --> 00:50:35,333 أولا، تحتاج إلى الخروج من لياري. 661 00:50:35,750 --> 00:50:40,540 لقد أغلقت اس بي كل طريق. 662 00:50:40,541 --> 00:50:41,540 إذن هذا ما سأفعله. 663 00:50:41,541 --> 00:50:43,250 سأرسل مركباتي الرسمية المجهزة بصفارات الإنذار. 664 00:50:43,416 --> 00:50:45,791 لا أحد لديه الشجاعة لإيقاف تلك السيارات. 665 00:50:45,916 --> 00:50:47,540 حتى تهدأ الأمور، اذهب أنت وياسر للاختباء 666 00:50:47,541 --> 00:50:51,249 في مصنع الحليب الخاص بي في ميرزا ​​خان. 667 00:50:51,250 --> 00:50:52,125 حسنًا يا بني؟ 668 00:50:52,333 --> 00:50:53,332 لا تقلق. 669 00:50:53,333 --> 00:50:55,916 جميل مامو الخاص بك يساندك. 670 00:50:58,333 --> 00:50:59,915 تعال. 671 00:50:59,916 --> 00:51:01,000 حركه. اسرع. 672 00:51:33,458 --> 00:51:34,415 يا! 673 00:51:34,416 --> 00:51:36,957 - إلى أين أنت ذاهب أيها الغبي؟! - توقف هناك! 674 00:51:36,958 --> 00:51:39,125 - أنت… - انتظر! 675 00:52:22,708 --> 00:52:24,125 رضوان أيها الغبي! 676 00:53:01,666 --> 00:53:02,541 تعال. 677 00:53:03,458 --> 00:53:04,333 تعال. 678 00:53:05,708 --> 00:53:07,666 هيا أيها الأحمق. 679 00:53:13,791 --> 00:53:15,416 تعال! 680 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 هيا أيها الأحمق. ينظر! 681 00:53:19,208 --> 00:53:20,083 انظر هناك! 682 00:53:45,500 --> 00:53:48,249 لقد تلقينا للتو تقارير تفيد بأن عزير بلوش قد أعلن 683 00:53:48,250 --> 00:53:50,791 أنه سيتم رفع حظر التجول في لياري اعتبارًا من ظهر اليوم. 684 00:53:51,208 --> 00:53:52,833 يمكن للسكان الخروج من منازلهم. 685 00:53:53,125 --> 00:53:54,416 سيتم السماح للمحلات التجارية بإعادة فتح أبوابها. 686 00:53:54,750 --> 00:53:56,083 لن تكون هناك قيود. 687 00:54:25,375 --> 00:54:28,666 ولا أحد يتحرك من مكانه 688 00:54:29,833 --> 00:54:30,750 حصلت على ذلك؟ 689 00:54:32,916 --> 00:54:35,000 الجميع يبقى في مكانه الصحيح. 690 00:55:01,875 --> 00:55:07,708 كان يعتقد أن القضاء على رحمن بهاي سيتوجه ملكًا على لياري. 691 00:55:09,791 --> 00:55:10,791 هذا ما كنت تؤمن به، أليس كذلك؟ 692 00:55:13,250 --> 00:55:14,125 أخبرني. 693 00:55:15,666 --> 00:55:17,833 تحدث. تكلم يا أحمق! 694 00:55:19,333 --> 00:55:21,125 هيا، دعنا نرى أنك ستأخذ لياري الآن. 695 00:55:23,375 --> 00:55:24,875 من اليوم فصاعدا، 696 00:55:26,500 --> 00:55:27,625 في لياري… 697 00:55:29,875 --> 00:55:34,333 تم القضاء على عصابة باثان! 698 00:55:34,958 --> 00:55:36,500 تحرك أيها اللحم. 699 00:55:36,875 --> 00:55:38,250 كيف تجرؤ على قتل أخي؟! 700 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 هل اعتقدت أنك يمكن أن تسيطر على لياري؟ 701 00:55:40,458 --> 00:55:42,541 تولي الأمر الآن، أيها الأحمق. 702 00:55:42,791 --> 00:55:46,125 افعلها! لقد هاجمت من الخلف أيها الأحمق! 703 00:55:46,500 --> 00:55:47,791 ملك لياري, 704 00:55:48,125 --> 00:55:49,541 فخر لياري... 705 00:55:52,208 --> 00:55:54,041 أرشد بابو! 706 00:55:54,250 --> 00:55:55,749 أرشد باثان! 707 00:55:55,750 --> 00:55:57,875 أنت أحمق! 708 00:55:58,083 --> 00:56:00,541 كيف تجرؤ على قتل أخي؟! 709 00:56:00,750 --> 00:56:03,291 تحرك أيها الأحمق. 710 00:56:03,541 --> 00:56:04,625 كيف تجرؤ على قتل أخي؟! 711 00:56:05,583 --> 00:56:06,958 ملك لياري, 712 00:56:07,333 --> 00:56:08,790 - فخر لياري… - زرواري سحاب 713 00:56:08,791 --> 00:56:12,083 لديك بعض البط الأبيض جدًا في مزرعتك. 714 00:56:12,791 --> 00:56:14,166 "أردافك" بيضاء حقًا. 715 00:56:15,000 --> 00:56:16,875 سأدفع تلك البطات إلى مؤخرتك. 716 00:56:17,666 --> 00:56:19,541 إنهم يطالبون باستقالتي! 717 00:56:20,375 --> 00:56:22,916 إنهم يعلقون الناس على أعمدة الكهرباء. 718 00:56:23,375 --> 00:56:24,374 إنهم يقطعون الرؤوس 719 00:56:24,375 --> 00:56:26,500 ولعب كرة القدم معهم في وسط السوق. 720 00:56:27,000 --> 00:56:28,125 ماذا في العالم يا جميل؟ 721 00:56:28,583 --> 00:56:30,458 هل لديك أي سيطرة على لياري أم لا؟ 722 00:56:35,791 --> 00:56:36,666 و س.ب. 723 00:56:37,250 --> 00:56:39,666 ما هو الخاص بك فرقة عمل Lyari تفعل؟ 724 00:56:41,791 --> 00:56:44,583 لقد أعلنت صراحة التحالف بين حزب العمل 725 00:56:45,500 --> 00:56:49,375 الشعبي ولجنة الأمان الشعبي أمام العالم أجمع. 726 00:56:50,000 --> 00:56:52,290 ولم تترك لجنة العمل السياسي هذه أي جهد 727 00:56:52,291 --> 00:56:54,458 دون أن تقلبه في طريقي أمام كل باكستان. 728 00:56:58,916 --> 00:56:59,791 أيها الرائد، 729 00:57:00,625 --> 00:57:01,541 ماذا نفعل الآن؟ 730 00:57:04,083 --> 00:57:05,625 سيتعين علينا تحويل انتباه الرأي العام. 731 00:57:12,583 --> 00:57:15,124 سوف نلتقط اثنين من الأولاد البلوش 732 00:57:15,125 --> 00:57:17,416 من جولشان إقبال مركز التدريب الطبي. 733 00:57:17,833 --> 00:57:22,290 سنصنفهم كإرهابيين من جماعة الفاشية البريطانية وسنقضي عليهم في مواجهة.. 734 00:57:22,291 --> 00:57:25,583 وهذا سوف يبقي وسائل الإعلام مشغولة لمدة أسبوع. 735 00:57:25,750 --> 00:57:29,125 وسيكون لدينا الوقت للتخطيط بشكل صحيح. 736 00:57:33,041 --> 00:57:34,375 ليست فكرة سيئة. 737 00:57:36,333 --> 00:57:38,916 إس بي، احصل عليه. 738 00:57:41,166 --> 00:57:46,333 على أية حال، علينا أن نكسر تحالفنا مع حزب العمل السياسي. 739 00:57:47,250 --> 00:57:50,457 يتمتع البلوش بنفوذ كبير في لياري وزارواري سحاب 740 00:57:50,458 --> 00:57:53,875 وفي هذا البلد، يقرر لياري الاتجاه الذي ستتجه إليه الانتخابات. 741 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 إذا لم نحصل على أصوات لجنة العمل السياسي، فإن 742 00:57:56,833 --> 00:57:59,707 الفوز في الانتخابات العامة المقبلة سوف يكون شبه مستحيل. 743 00:57:59,708 --> 00:58:01,375 أي نوع من النفوذ؟ 744 00:58:02,250 --> 00:58:03,457 لقد ذهب الرحمن. 745 00:58:03,458 --> 00:58:04,583 لقد ذهب أرشد بابو. 746 00:58:05,041 --> 00:58:07,500 لياري يمكن أن يتعفن لكل ما يهمني. 747 00:58:08,583 --> 00:58:11,583 لا يزال يتعين علي أن أجيب على شعب باكستان. 748 00:58:12,625 --> 00:58:14,041 افعل شيئاً واحداً... 749 00:58:14,875 --> 00:58:18,333 أولاً، إعلان PAC منظمة 750 00:58:18,541 --> 00:58:19,958 إرهابية وحظرها نهائيًا. 751 00:58:20,958 --> 00:58:23,250 اطردوا هؤلاء الأغبياء من السياسة. 752 00:58:24,916 --> 00:58:25,875 إنه على حق. 753 00:58:26,291 --> 00:58:27,291 صحيح تماما. 754 00:58:28,416 --> 00:58:31,500 وماذا عن عزير؟ 755 00:58:35,583 --> 00:58:37,083 اجعله يقتل. 756 00:58:37,583 --> 00:58:40,665 لكن زرواري سحاب بعد 757 00:58:40,666 --> 00:58:41,833 مقتل الرحمن، لياري بالفعل... 758 00:58:43,666 --> 00:58:45,250 لياري على حافة الهاوية بالفعل. 759 00:58:45,666 --> 00:58:48,750 وإذا مات عزير أيضاً سوف تشتعل النيران في كراتشي. 760 00:58:49,000 --> 00:58:50,416 فماذا نفعل؟ 761 00:58:54,125 --> 00:58:55,250 لدي فكرة. 762 00:58:56,458 --> 00:58:59,708 فلنقم باعتقاله بموجب قانون مكافحة الإرهاب. 763 00:59:00,125 --> 00:59:01,582 دعونا نرسل الأحمق إلى السجن. 764 00:59:01,583 --> 00:59:04,166 سواء انزلق على قطعة صابون 765 00:59:04,333 --> 00:59:06,040 ومات في السجن، أو قُتل في حرب 766 00:59:06,041 --> 00:59:07,000 عصابات بالداخل، فما الذي يهمنا؟ 767 00:59:07,375 --> 00:59:09,125 لن يأتي اللوم علينا 768 00:59:13,541 --> 00:59:14,458 جيد. 769 00:59:15,958 --> 00:59:16,833 افعلها. 770 00:59:18,083 --> 00:59:18,958 رئيسي؟ 771 00:59:26,708 --> 00:59:29,333 عزير، تم إصدار مذكرة ATA ضدك. 772 00:59:29,541 --> 00:59:30,499 طفلي… 773 00:59:30,500 --> 00:59:33,416 عزير، هذه ليست مسألة صغيرة. 774 00:59:33,625 --> 00:59:36,415 تم إصدار مذكرة ATA ضدك. 775 00:59:36,416 --> 00:59:38,457 احزم أغراضك واهرب. 776 00:59:38,458 --> 00:59:39,749 أين حقيبتك؟ 777 00:59:39,750 --> 00:59:40,625 سأبحث عنه. 778 00:59:41,500 --> 00:59:42,791 يا جمالي! 779 00:59:43,333 --> 00:59:46,750 لا يهمني أي أمر ATA. حصلت على ذلك؟ 780 00:59:49,708 --> 00:59:52,416 وأصدروا مذكرة ضد عزير بلوش. 781 00:59:53,250 --> 00:59:54,500 أولئك الأغبياء… 782 00:59:54,875 --> 00:59:57,540 ماذا؟ 783 00:59:57,541 --> 00:59:59,999 دعهم يحاولون العبور إلى لياري. 784 01:00:00,000 --> 01:00:03,416 - سأبني جبلاً من جثثهم. - إنها ATA! لماذا لا تحصل عليه؟! 785 01:00:05,250 --> 01:00:07,165 هذه المرة لن تكون قوة العمل المحلية أو الشرطة. 786 01:00:07,166 --> 01:00:08,124 الرينجرز قادمون. 787 01:00:08,125 --> 01:00:10,791 ولن يأتوا لإلقاء القبض عليك، إنهم قادمون لتمزيقك. 788 01:00:11,291 --> 01:00:12,791 سوف يقتلونك على الفور! 789 01:00:13,916 --> 01:00:15,250 لقد حجزت تذكرتك. 790 01:00:15,500 --> 01:00:17,291 أنت تغادر الآن. 791 01:00:17,708 --> 01:00:22,582 حتى أعلق رأس إس بي أسلم 792 01:00:22,583 --> 01:00:24,249 خارج مقبرة لياري، لن أغادر! 793 01:00:24,250 --> 01:00:25,957 لا تكن غبياً يا عزير! 794 01:00:25,958 --> 01:00:28,124 فهم مدى خطورة هذا. 795 01:00:28,125 --> 01:00:31,458 لا يمكنك الانتقام من SP إلا إذا بقيت على قيد الحياة! 796 01:00:33,250 --> 01:00:34,375 طالما كنت على قيد الحياة، 797 01:00:35,166 --> 01:00:38,083 سوف تحصل على المزيد من الفرص. 798 01:00:39,250 --> 01:00:40,250 لا تتصرف بناء على العاطفة. 799 01:00:42,041 --> 01:00:43,208 استخدم رأسك. 800 01:00:48,083 --> 01:00:51,208 أنت مدين لرحمن البلوش. 801 01:00:53,500 --> 01:00:56,541 وسيكون عليك سداد هذا الدين بنفسك. 802 01:00:56,833 --> 01:00:58,291 سوف تقوم بسداده، بالطبع سوف تفعل ذلك. 803 01:00:59,875 --> 01:01:00,958 تغادر إلى دبي. 804 01:01:02,500 --> 01:01:03,708 سوف أتعامل مع كل شيء هنا. 805 01:01:28,958 --> 01:01:32,333 {\an8}سيدي، من فضلك دعنا نذهب! 806 01:01:37,833 --> 01:01:39,208 سيدي، نحن لم نفعل أي شيء خاطئ! 807 01:01:48,625 --> 01:01:50,583 سيدي، نحن لم نفعل أي شيء خاطئ! 808 01:01:59,333 --> 01:02:00,500 سيدي، من فضلك دعنا نذهب! 809 01:02:07,666 --> 01:02:08,708 أنت تتعامل مع الأمور هنا 810 01:02:10,083 --> 01:02:11,041 أنت تعتني بنفسك. 811 01:02:18,708 --> 01:02:20,541 مع السلامة. 812 01:02:24,541 --> 01:02:27,791 عزير في طريقه. إنه يستخدم جواز سفر إيراني. 813 01:02:28,750 --> 01:02:30,250 سيهبط في دبي خلال ساعتين ونصف. 814 01:02:30,541 --> 01:02:31,750 لا! 815 01:02:32,041 --> 01:02:33,625 لا، لا، لا! 816 01:03:03,250 --> 01:03:04,666 لقد كنتم أيها الحمقى البلوش تتسولون 817 01:03:05,875 --> 01:03:08,916 باكستان من أجل الحرية لسنوات. 818 01:03:09,791 --> 01:03:13,875 اليوم، أحرر أرواحكم السوداء برصاصاتي. 819 01:03:16,125 --> 01:03:18,999 - لا يا سيدي! - لا يا سيدي! 820 01:03:19,000 --> 01:03:20,958 بلغ تحياتي للشيطان. 821 01:03:22,541 --> 01:03:24,333 - لا يا سيدي! - لا يا سيدي! 822 01:03:24,625 --> 01:03:25,875 - لا يا سيدي! - لا يا سيدي! 823 01:03:26,333 --> 01:03:27,707 - لا يا سيدي! - لا يا سيدي! 824 01:03:27,708 --> 01:03:28,790 لا! 825 01:03:28,791 --> 01:03:29,666 لا… 826 01:03:38,625 --> 01:03:40,416 عفوا يا سيدي. هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟ 827 01:03:46,916 --> 01:03:49,416 {\an8}- تذكرة الصعود. قادمة من كراتشي. - نعم أستطيع أن أرى ذلك. 828 01:03:51,541 --> 01:03:54,375 سيدي، سيدي، سيدي… 829 01:04:08,625 --> 01:04:10,291 ما الخطب؟ ماذا حدث؟ 830 01:04:10,541 --> 01:04:11,541 ضابط! ضابط! 831 01:04:11,916 --> 01:04:12,833 إنه خطأ! 832 01:04:13,166 --> 01:04:14,250 إنه خطأ! 833 01:06:18,333 --> 01:06:21,332 {\an8}وفي مواجهة مثيرة في وقت سابق من هذا الأسبوع، 834 01:06:21,333 --> 01:06:24,332 {\an8}خاطر SP تشودري أسلم بحياته للقضاء على أربعة من 835 01:06:24,333 --> 01:06:28,541 المسلحين القوة البلوشية المتحدة في غابة فاساني. 836 01:06:28,916 --> 01:06:31,333 جندي من قوات الدعم السريع أيضًا، أصيب في الهجوم. 837 01:06:31,750 --> 01:06:34,290 تقديراً لشجاعته، قام الرئيس 838 01:06:34,291 --> 01:06:36,415 عاقب علي زرواري اليوم بمنح 839 01:06:36,416 --> 01:06:39,375 وسام الامتياز إلى SP تشودري أسلم. 840 01:06:40,000 --> 01:06:41,750 لا ينبغي له أن يقتل الأطفال. 841 01:06:45,500 --> 01:06:47,041 هل كنت تعلم بشأن هذا؟ 842 01:06:51,083 --> 01:06:52,333 لماذا لم تخبرني؟ 843 01:06:53,208 --> 01:06:54,416 إذا أخبرتك، هل تعتقد حقًا 844 01:06:54,708 --> 01:06:56,083 أنه كان بإمكانك إيقاف اس بي؟ 845 01:06:56,416 --> 01:06:57,333 زرواري؟ 846 01:06:58,083 --> 01:06:59,000 PAP؟ 847 01:06:59,625 --> 01:07:01,083 هؤلاء الناس يحكمون باكستان. 848 01:07:01,750 --> 01:07:04,207 باكستان يحكمها من يمسك بمقود كراتشي. 849 01:07:04,208 --> 01:07:07,416 ومقود كراتشي ينتمي إلى الجالس على عرش لياري. 850 01:07:11,250 --> 01:07:12,499 في هذه الانتخابات، من سيواجه 851 01:07:12,500 --> 01:07:14,833 حزب العمل الشعبي أصعب معاركه؟ 852 01:07:15,666 --> 01:07:17,749 نواب… نواب شفيق. 853 01:07:17,750 --> 01:07:18,915 حزب الحركة الإسلامية. 854 01:07:18,916 --> 01:07:19,791 MMP. 855 01:07:22,125 --> 01:07:24,458 لذلك من اليوم، سيدعم لياري MMP. 856 01:07:25,708 --> 01:07:27,666 ترتيب لقاء مع نواب شفيق. 857 01:07:29,208 --> 01:07:31,749 أنت تعلم أن وقاحة ذلك الرجل 858 01:07:31,750 --> 01:07:34,041 الأصلع تبدأ حيث ينتهي كل العار. 859 01:07:34,500 --> 01:07:37,625 هل تتعاون مع حزب الحركة الإسلامية الآن؟ 860 01:07:37,958 --> 01:07:38,833 ليس أنا فقط. 861 01:07:39,875 --> 01:07:40,750 أنت أيضاً. 862 01:07:43,416 --> 01:07:45,000 إذا كنت تريد البقاء في السلطة. 863 01:07:45,291 --> 01:07:46,540 في عمري، تتوقع مني أن أذهب 864 01:07:46,541 --> 01:07:48,916 لاستنشاق أعقاب حزب الحركة الإسلامية؟ 865 01:07:49,166 --> 01:07:50,041 حمزة… 866 01:07:50,166 --> 01:07:51,041 تحلى ببعض الصبر. 867 01:07:51,541 --> 01:07:53,250 سأتحدث إلى زرواري سحاب. 868 01:07:53,833 --> 01:07:55,333 PAP يغرق على أي حال. 869 01:07:57,083 --> 01:08:00,499 لقد أدى هوس زرواري بنسبة عشرة بالمائة إلى تحويل باكستان بأكملها إلى متسولين. 870 01:08:00,500 --> 01:08:01,916 والشعب لن يرحمه الآن. 871 01:08:04,916 --> 01:08:07,625 إذا أردت أن تغرق أيضاً البقاء مرتبطة بهم. 872 01:08:12,541 --> 01:08:14,208 العرش السياسي على وشك الانقلاب. 873 01:08:17,416 --> 01:08:19,083 أبقِ تمويل الانتخابات جاهزًا. 874 01:08:20,916 --> 01:08:22,125 سأتولى الباقي. 875 01:08:47,333 --> 01:08:51,165 لا شيء، لا شيء، لا شيء مثل 876 01:08:51,166 --> 01:08:54,249 الرجل الذي أنت عليه، تعال وأعطني 877 01:08:54,250 --> 01:09:01,791 شيئًا، أعطني شيء مثل الرجل الذي 878 01:09:02,166 --> 01:09:06,790 أنت عليه، أنت شيء وحشي إنه رئيس 879 01:09:06,791 --> 01:09:10,625 25 مدينة حبيبي معروف اليوم فزت 880 01:09:10,750 --> 01:09:14,749 بقلبه ومع ذلك فقدت جنوني في 881 01:09:14,750 --> 01:09:17,915 الحب الذي أرتديه تاج عاليا على 882 01:09:17,916 --> 01:09:19,875 رأسي كلما دعا أنا أركض حيث يقودني كنت ... 883 01:09:23,750 --> 01:09:27,749 سأعطي حياتي بعيدا من أجل حبي 884 01:09:27,750 --> 01:09:31,624 الوسيم سأتخلى عن كل شيء لقد فاز 885 01:09:31,625 --> 01:09:35,415 بقلبي وأود أن أتخلى عن حياتي من 886 01:09:35,416 --> 01:09:37,457 أجل سلاحي الجميل سأتخلى عنه كله... 887 01:09:37,458 --> 01:09:39,333 بعد خسارة الرحمن والعزير، 888 01:09:39,500 --> 01:09:41,707 اعتقدت أنني قد غادرت في لياري. 889 01:09:41,708 --> 01:09:44,082 الشيراني سحاب، قد لا أكون شير-بلوش مثل 890 01:09:44,083 --> 01:09:45,791 رحمن بهاي، ولكنني بلوشي من هذه التربة. 891 01:09:49,291 --> 01:09:51,750 كل ما تحتاجه، في 892 01:09:52,500 --> 01:09:54,166 أي وقت، فقط قل الكلمة. 893 01:09:56,041 --> 01:09:58,208 بالحق، قد يكون عزير هو الشيربلوش. 894 01:09:59,791 --> 01:10:02,500 لكن بالقصد أنت شير البلوش. 895 01:10:07,958 --> 01:10:09,416 ستكون أبًا صالحًا يا حمزة. 896 01:10:11,791 --> 01:10:15,749 لا شيء، لا شيء، لا شيء مثل الرجل الذي أنت 897 01:10:15,750 --> 01:10:18,665 تعالوا أعطوني شيئًا، 898 01:10:18,666 --> 01:10:26,375 أعطوني شيء مثل الرجل الذي 899 01:10:27,208 --> 01:10:30,707 أنت عليه، أنت شيء وحشي إنه 900 01:10:30,708 --> 01:10:34,665 لطيف للغاية ولا يستطيع 901 01:10:34,666 --> 01:10:38,582 الشعور بوجهي عندما أكون معه 902 01:10:38,583 --> 01:10:42,499 يبدو الأمر وكأنه خطيئة، سحر 903 01:10:42,500 --> 01:10:44,541 {\an8}شاب حتى نهاية اليوم سأفقد كل سيطرتي وروحي. 904 01:10:46,416 --> 01:10:50,332 سأعطي حياتي بعيدا من أجل 905 01:10:50,333 --> 01:10:54,290 حبي الوسيم سأتخلى عن كل شيء 906 01:10:54,291 --> 01:10:58,040 لقد فاز بقلبي وأود أن أتخلى 907 01:10:58,041 --> 01:11:00,124 عن حياتي من أجل سلاحي 908 01:11:00,125 --> 01:11:02,291 الجميل سأعطيه كل شيء، سأعطيه كل شيء... 909 01:11:18,541 --> 01:11:22,624 انظر كيف هذا رجال العصابات 910 01:11:22,625 --> 01:11:25,874 الأسطورة تسافر بعيدًا حتى أعداءه 911 01:11:25,875 --> 01:11:29,749 يقفون عاجز أمام النجم الذي أرتدي 912 01:11:29,750 --> 01:11:33,540 رصاصات محاربي مثله جواهر على 913 01:11:33,541 --> 01:11:39,832 رأسي كلما اتصل أنا أركض حيث يقودني كنت ... 914 01:11:39,833 --> 01:11:45,791 - حمزة! حمزة! حمزة! - أود… 915 01:11:48,416 --> 01:11:49,374 {\an8}ملك كراتشي: سأضحي بحياتي 916 01:11:49,375 --> 01:11:53,165 {\an8}من أجل حبي الوسيم سأتخلى 917 01:11:53,166 --> 01:11:57,290 عن كل شيء لقد فاز بقلبي 918 01:11:57,291 --> 01:12:00,999 وأود أن أتخلى عن حياتي 919 01:12:01,000 --> 01:12:03,332 من أجل سلاحي الجميل، 920 01:12:03,333 --> 01:12:04,916 سأتخلى عنه كله، سأتخلى عنه كله... 921 01:12:05,041 --> 01:12:07,083 إخوتي الأحباء في كراتشي، بعد هذه 922 01:12:07,875 --> 01:12:12,750 الانتخابات، لقد برز حزب الحركة 923 01:12:12,916 --> 01:12:17,208 الإسلامية لدينا باعتباره أكبر قوة سياسية في هذا البلد. 924 01:12:19,541 --> 01:12:21,541 الآن هذا هو واجبنا 925 01:12:22,000 --> 01:12:24,083 لتحرير هذه الأمة المقدسة 926 01:12:24,250 --> 01:12:29,291 من رجال فاسدين مثل السيد تن في المئة زرواري. 927 01:12:30,875 --> 01:12:34,208 وطالما أننا نقف متحدين مع أشخاص مثل جميل جمالي 928 01:12:34,916 --> 01:12:37,375 وحمزة علي مزاري. 929 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 وسوف ننجح في هذه المهمة. 930 01:12:41,666 --> 01:12:45,332 {\an8}عصر الحركة الإسلامية عصر نواب شفيق 931 01:12:45,333 --> 01:12:47,540 كان لانتصار نواب شفيق الفضل على نطاق واسع 932 01:12:47,541 --> 01:12:49,333 إلى حملة برية عدوانية. 933 01:12:49,583 --> 01:12:52,458 وقد لعب حمزة علي مزاري دورًا مركزيًا في تلك الحملة. 934 01:12:52,833 --> 01:12:55,582 وقد شهدت السياسة الباكستانية منذ فترة طويلة 935 01:12:55,583 --> 01:12:57,916 الغرائز الانتهازية لجميل جمالي. 936 01:12:58,125 --> 01:12:59,750 التخلي عن PAP الغارق، 937 01:12:59,875 --> 01:13:03,250 لقد اغتنم اللحظة وانضم إلى حزب MMP. 938 01:13:04,083 --> 01:13:05,957 وبهذا الفوز في الانتخابات الوطنية. 939 01:13:05,958 --> 01:13:08,666 تم تعيين نواب شفيق رئيس وزراء باكستان. 940 01:13:08,875 --> 01:13:10,999 وتزعم مصادر محلية أن هذا الفوز الساحق قد تم تأمينه 941 01:13:11,000 --> 01:13:14,458 - ملكي الوحوش. - بدعم من العالم السفلي في كراتشي. 942 01:13:15,625 --> 01:13:18,249 وقد شهدت السياسة الباكستانية منذ فترة طويلة 943 01:13:18,250 --> 01:13:20,750 {\an8}الغرائز الانتهازية لجميل جمالي. 944 01:13:21,208 --> 01:13:22,957 التخلي عن PAP الغارق، 945 01:13:22,958 --> 01:13:26,250 لقد اغتنم اللحظة وانضم إلى حزب MMP. 946 01:13:40,708 --> 01:13:41,958 باسم العميد جهانجير 947 01:13:47,291 --> 01:13:48,500 هلال الشجاعة 948 01:13:49,250 --> 01:13:50,125 أنا… 949 01:13:50,916 --> 01:13:51,875 أنا… 950 01:13:52,125 --> 01:13:54,416 ناريندرا دامودارداس مودي 951 01:13:54,541 --> 01:13:56,916 أقسم بسم الله ذلك 952 01:13:57,083 --> 01:13:59,583 سأتحمل 953 01:13:59,750 --> 01:14:02,375 الإيمان الحقيقي والولاء لدستور الهند 954 01:14:02,541 --> 01:14:05,333 كما حددها القانون، 955 01:14:06,291 --> 01:14:10,458 أنني سأدعم السيادة 956 01:14:11,041 --> 01:14:13,250 وسلامة الهند، 957 01:14:14,000 --> 01:14:14,957 وأنني سوف… 958 01:14:14,958 --> 01:14:17,791 أحسنت يا أميرتي. ماذا رسمت اليوم؟ 959 01:14:18,916 --> 01:14:21,708 هذا أنا وأبي وجدي. 960 01:14:22,958 --> 01:14:25,125 سأفعل بأمانة… 961 01:14:25,458 --> 01:14:26,333 لطيف جدًا. 962 01:14:26,541 --> 01:14:27,416 رائع. 963 01:14:31,708 --> 01:14:32,625 ماذا يجب أن أرسم؟ 964 01:14:32,833 --> 01:14:33,708 أي شيء تريد. 965 01:14:35,625 --> 01:14:39,083 لقد قلت أن شعبك سيفوز مرة أخرى هذه المرة، أليس كذلك؟ 966 01:14:40,791 --> 01:14:41,708 صوفيا. 967 01:14:45,291 --> 01:14:46,916 اذهب مع صوفيا. 968 01:14:47,250 --> 01:14:48,208 سأنضم إليكم بعد قليل. 969 01:15:00,750 --> 01:15:03,832 لقد ضختم الدولارات الأميركية في المنظمات غير 970 01:15:03,833 --> 01:15:08,958 الحكومية ووسائل الإعلام والاشتراكيين والجامعات في الهند. 971 01:15:09,916 --> 01:15:11,333 لقد كنت تقوم بتكديس أكوام من النقود لهم. 972 01:15:11,708 --> 01:15:13,875 حتى أنك أنشأت مصنعًا للعملات المزيفة. 973 01:15:14,666 --> 01:15:15,916 وما زالوا يفوزون. 974 01:15:18,916 --> 01:15:22,125 أنت عديم الفائدة، أيها المحتال! 975 01:15:31,333 --> 01:15:34,333 لقد طلبت منك وريثًا شرعيًا واحدًا. 976 01:15:35,041 --> 01:15:36,250 ماذا قدمت لي بدلا من ذلك؟ 977 01:15:44,083 --> 01:15:45,125 حسنا، انها جيدة بهذه الطريقة. 978 01:15:46,500 --> 01:15:48,957 ابنتك الجاهلة لن تعرف أبدًا 979 01:15:48,958 --> 01:15:52,415 كان والدها العاجز ضعيفًا جدًا 980 01:15:52,416 --> 01:15:54,332 لدرجة أنه لم يتمكن حتى من إنجاب ولد. 981 01:15:54,333 --> 01:15:55,458 أنت نمر بلا أسنان! 982 01:15:58,666 --> 01:16:01,291 عيونك منخفضة، الرائد إقبال. 983 01:16:02,125 --> 01:16:03,583 {\an8}أنا والدك. 984 01:16:04,166 --> 01:16:05,125 {\an8}والدك. 985 01:16:10,916 --> 01:16:12,749 - البشير! - نعم يا سيدي؟ 986 01:16:12,750 --> 01:16:14,541 أطفئ الماء أيها الأحمق. 987 01:16:15,000 --> 01:16:16,208 منذ متى وقد تفيض؟ 988 01:16:16,916 --> 01:16:18,583 من تعتقد أنه سيغلقه، والدك؟ 989 01:16:18,875 --> 01:16:20,083 اذهب وافعل ذلك! 990 01:16:21,291 --> 01:16:22,791 غبي! 991 01:16:27,166 --> 01:16:28,290 في حرب عام 1971، تحرش العميد 992 01:16:28,291 --> 01:16:32,083 جهانجير بألف امرأة بنجلاديشية. 993 01:16:32,291 --> 01:16:36,958 وحتى اليوم، ربما يتجول أطفاله في جميع أنحاء بنغلاديش. 994 01:16:37,500 --> 01:16:40,041 لو أنني أعدت ولو واحدًا من تلك 995 01:16:40,333 --> 01:16:44,124 الجراء وربيت له، لكان ابنًا أفضل منك. 996 01:16:44,125 --> 01:16:45,250 أداة لا قيمة لها! 997 01:16:49,875 --> 01:16:51,250 ضعها جانباً يا إقبال. 998 01:16:51,666 --> 01:16:52,916 انا بحاجة للتحدث معك. 999 01:16:54,083 --> 01:16:54,958 إقبال! 1000 01:16:55,375 --> 01:16:56,625 انا بحاجة للتحدث معك. 1001 01:16:57,208 --> 01:16:58,708 عد! 1002 01:16:59,208 --> 01:17:01,541 اقلبها. أعدني. 1003 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 اتركني. 1004 01:17:03,166 --> 01:17:04,666 أعدني! 1005 01:17:04,958 --> 01:17:07,666 بشير افتح الباب أريد التحدث معه! 1006 01:17:07,875 --> 01:17:09,540 أريد أن أتحدث… 1007 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 نعم، بادي سحاب. 1008 01:17:12,541 --> 01:17:13,500 نعم، كل شيء على ما يرام. 1009 01:17:14,041 --> 01:17:14,916 أخبرني. 1010 01:17:18,875 --> 01:17:19,750 على ما يرام. 1011 01:17:22,208 --> 01:17:24,416 نعم، هو على الأرجح في بلوشستان الآن. 1012 01:17:24,708 --> 01:17:25,583 سوف أتحقق وأعود. 1013 01:17:28,625 --> 01:17:29,708 إن شاء الله. 1014 01:17:38,750 --> 01:17:41,207 وأحترق في نيران حبك وأنت لا في الألغام 1015 01:17:41,208 --> 01:17:43,457 أنا لن أدفعك بعيدا حتى لا أبكي عليك 1016 01:17:43,458 --> 01:17:46,249 ليس لدي حظ لا نعيم، ولا حظ جيد 1017 01:17:46,250 --> 01:17:54,833 خذ الفتاة الجميلة بعيدا 1018 01:17:55,333 --> 01:17:57,000 انظروا من عاد كأنهم لم يغادروا قط 1019 01:17:57,166 --> 01:17:59,125 يرون رجل عصابات ورجل نبيل 1020 01:17:59,458 --> 01:18:01,582 ركل الباب، وكسر الجدار 1021 01:18:01,583 --> 01:18:03,458 والانتقام بيد الله 1022 01:18:03,875 --> 01:18:07,499 هذا سحري للغاية، من الأفضل أن تعرفي ما تريد، ما تطلبه 1023 01:18:07,500 --> 01:18:10,040 وأحترق في نيران حبك وأنت لا في الألغام 1024 01:18:10,041 --> 01:18:12,374 أنا لن أدفعك بعيدا حتى لا أبكي عليك 1025 01:18:12,375 --> 01:18:15,040 ليس لدي حظ لا نعيم، ولا حظ جيد 1026 01:18:15,041 --> 01:18:23,208 خذ الفتاة الجميلة بعيدا 1027 01:18:36,625 --> 01:18:39,040 وأحترق في نيران حبك وأنت لا في الألغام 1028 01:18:39,041 --> 01:18:41,249 أنا لن أدفعك بعيدا حتى لا أبكي عليك 1029 01:18:41,250 --> 01:18:43,999 ليس لدي حظ لا نعيم، ولا حظ جيد 1030 01:18:44,000 --> 01:18:52,166 خذ الفتاة الجميلة بعيدا 1031 01:19:06,000 --> 01:19:08,207 الملك، المهراجا 1032 01:19:08,208 --> 01:19:10,416 لا يوجد شيء في رأسه 1033 01:19:10,541 --> 01:19:12,624 المال مثل مانسا موسى 1034 01:19:12,625 --> 01:19:14,374 سافر مثل ابن بطوطة 1035 01:19:14,375 --> 01:19:16,874 {\an8}وأحترق في نيران حبك وأنت لا في الألغام 1036 01:19:16,875 --> 01:19:19,082 أنا لن أدفعك بعيدا حتى لا أبكي عليك 1037 01:19:19,083 --> 01:19:20,749 ليس لدي حظ لا نعيم، ولا حظ جيد 1038 01:19:20,750 --> 01:19:25,290 {\an8}خذ الفتاة الجميلة بعيدا 1039 01:19:25,291 --> 01:19:29,833 خذ الفتاة الجميلة بعيدا 1040 01:19:47,458 --> 01:19:52,666 {\an8}أسد البلوش 1041 01:19:54,791 --> 01:19:55,750 السلام عليكم. 1042 01:19:56,541 --> 01:19:59,749 - حمزة يا أخي! - لقد استدعتني على عجل. 1043 01:19:59,750 --> 01:20:01,250 كل شيء بخير؟ هل لدينا مشكلة؟ 1044 01:20:01,666 --> 01:20:02,708 لدينا مشكلة يا صديقي 1045 01:20:03,333 --> 01:20:04,707 الهزات التي أطلقتها 1046 01:20:04,708 --> 01:20:07,583 وقد لفت انتباه كبار الضباط، بايد سحاب نفسه. 1047 01:20:09,041 --> 01:20:11,125 من يستطيع أن يتفوق عليك؟ 1048 01:20:11,875 --> 01:20:13,500 أنت عمليا الأب الروحي لـ ISI. 1049 01:20:14,875 --> 01:20:17,374 ولكن حتى العرابين لديهم أب، وهو الشخص الذي تحتفظ 1050 01:20:17,375 --> 01:20:21,291 به وكالة الاستخبارات الباكستانية على قاعدة التمثال. 1051 01:20:21,916 --> 01:20:23,416 تعال معي. سيكون هذا ممتعا. 1052 01:20:23,708 --> 01:20:24,583 دعنا نذهب. 1053 01:20:45,125 --> 01:20:48,707 نعم، من شروق الشمس إلى نقطة الانطلاق، 1054 01:20:48,708 --> 01:20:50,999 حيث تغرب الشمس، يكون الجو مضاءً بالرغم 1055 01:20:51,000 --> 01:20:53,332 من ذلك، هذا عمل كبير، أنت بحاجة إلى 1056 01:20:53,333 --> 01:20:55,540 عجينة كبيرة، إنه عالم الرجال مع فتاة 1057 01:20:55,541 --> 01:20:57,832 بالرغم من ذلك، يجب أن تتوقف عن الركض 1058 01:20:57,833 --> 01:21:00,082 الجو سيصبح باردًا، لا يمكنك الاختباء الآن، إنه رسمي 1059 01:21:00,083 --> 01:21:02,999 لديهم عين واحدة في السماء لا يمكنك الفوز بالرغم من ذلك 1060 01:21:03,000 --> 01:21:04,666 فقط أنظر من النافذة 1061 01:21:05,375 --> 01:21:12,333 يا جميل ماذا فعلت لي 1062 01:21:14,458 --> 01:21:17,915 لقد تركتني وحدي 1063 01:21:17,916 --> 01:21:22,458 يا أمي ما أجملها 1064 01:21:23,291 --> 01:21:25,291 تحقق، واحد اثنان، بارك الله فيك 1065 01:21:25,958 --> 01:21:26,916 - سلام. - سلام. 1066 01:21:28,333 --> 01:21:29,750 - اجلس. سوف ندعو لك. - مساء الخير يا سيدي. 1067 01:21:32,333 --> 01:21:34,166 نعم، الحقيقة يمكن أن تكون مؤلمة 1068 01:21:34,708 --> 01:21:36,458 لكنهم يحاولون قتلك 1069 01:21:37,041 --> 01:21:38,833 ملكتك هي ملاكك 1070 01:21:39,458 --> 01:21:41,083 سيدي، هل ترغب في الحصول على أي شيء؟ 1071 01:21:45,500 --> 01:21:47,790 هذا هو كل ما يدور حوله لدينا عمل لنديره 1072 01:21:47,791 --> 01:21:50,458 وضع كل شيء على المحك وهنا تصبح الأسطورة 1073 01:21:50,625 --> 01:21:51,999 أحكم من المهدئات... 1074 01:21:52,000 --> 01:21:53,708 معذرة يا سيدي، لقد تم الاتصال بك. 1075 01:21:53,958 --> 01:21:56,083 رجل يحترق، بني مثل المصارع 1076 01:21:56,208 --> 01:21:57,250 لا يوجد شيء أعظم 1077 01:21:57,541 --> 01:21:59,375 الانتقال إلى الأعلى بدون سلم كهربائي 1078 01:21:59,833 --> 01:22:01,750 كيف ترتشف الماس مع جهاز التنفس الصناعي 1079 01:22:02,125 --> 01:22:04,124 تعالوا واحصلوا على هذا الذهب وليس ورق الكشط 1080 01:22:04,125 --> 01:22:06,833 متى يكفي؟ 1081 01:22:08,666 --> 01:22:11,708 سوف تكون ملكا 1082 01:22:13,291 --> 01:22:16,208 هذا هو وقتك 1083 01:22:17,791 --> 01:22:20,791 عليك أن ترتفع 1084 01:22:29,875 --> 01:22:33,499 {\an8}منذ أن تولى بائع الشاي هذا مهامه في 1085 01:22:33,500 --> 01:22:37,083 {\an8}الهند، تزايد الخوف بين أبناء شعبنا هناك. 1086 01:22:40,041 --> 01:22:41,875 وإذا قمنا بتخفيف القبضة أكثر من ذلك، فإن النظام 1087 01:22:42,625 --> 01:22:48,000 بأكمله الذي بنيناه على مدى عقود من الزمن سوف ينهار. 1088 01:22:49,333 --> 01:22:51,791 الطريق إلى عرش دلهي يمر 1089 01:22:52,583 --> 01:22:55,416 عبر ولاية أوتار براديش. 1090 01:22:57,708 --> 01:23:00,500 ومهمتنا في كشمير مستمرة. 1091 01:23:02,708 --> 01:23:05,500 في الوقت الحالي، استعد لانتخابات UP. 1092 01:23:06,833 --> 01:23:10,041 11.000 كرور روبية من العملة المزيفة جاهزة للدفع إلى UP. 1093 01:23:11,458 --> 01:23:13,124 لقد تحدثت إلى عاطف أحمد. 1094 01:23:13,125 --> 01:23:17,083 وسوف يقوم بالتنسيق مباشرة مع يعقوب أنصاري في نيبال. 1095 01:23:18,625 --> 01:23:21,208 ستكون هناك حاجة إلى 60.000 كرور أخرى. 1096 01:23:25,708 --> 01:23:26,958 60.000 كرور؟ 1097 01:23:28,125 --> 01:23:33,166 كم من المال أخذته مني بالفعل؟ 1098 01:23:35,250 --> 01:23:38,208 أرسل 60.000 كرور أخرى إلى الهند. 1099 01:23:39,833 --> 01:23:42,125 بعد ذلك، نحن متعادلان. 1100 01:23:47,291 --> 01:23:48,166 داود بهاي… 1101 01:23:49,625 --> 01:23:50,708 انه حمزة. 1102 01:24:02,958 --> 01:24:03,833 انه يدعو لك. 1103 01:24:08,500 --> 01:24:09,375 إنه ابني. 1104 01:24:10,833 --> 01:24:12,583 إنه يسيطر على كل شبر من Lyari. 1105 01:24:13,375 --> 01:24:15,083 إنه صهري. 1106 01:24:15,875 --> 01:24:16,750 تعال هنا يا بني. 1107 01:24:17,166 --> 01:24:18,041 داود بهاي… 1108 01:24:18,666 --> 01:24:19,666 داود ابراهيم. 1109 01:24:20,541 --> 01:24:21,458 من بومباي. 1110 01:24:24,208 --> 01:24:25,250 سلام، داود بهاي. 1111 01:24:26,750 --> 01:24:31,957 عندما يتولى شخص جديد عرش العالم السفلي في باكستان، 1112 01:24:31,958 --> 01:24:37,416 عليه أن يثبت ولائه للمجتمع المسلم أولا.. 1113 01:24:40,458 --> 01:24:45,458 بغض النظر عما إذا كان في باكستان أو الهند. 1114 01:24:46,958 --> 01:24:48,083 كالا ناج, 1115 01:24:48,958 --> 01:24:52,208 حافظ سعيد، لالو، ورحمن البلوش 1116 01:24:53,916 --> 01:24:56,750 لقد ناضلوا جميعًا من أجل هذا الهدف بالذات. 1117 01:24:59,750 --> 01:25:02,208 الآن حان دورك. 1118 01:25:04,708 --> 01:25:07,000 منذ وقت طويل الآن، 1119 01:25:07,750 --> 01:25:11,000 لقد أردنا تأجيج النيران في البنجاب مرة أخرى. 1120 01:25:16,708 --> 01:25:18,708 كيف سفك الدماء في البنجاب 1121 01:25:19,458 --> 01:25:21,708 إثبات الولاء للمجتمع المسلم؟ 1122 01:25:27,291 --> 01:25:28,582 الهند المحترقة 1123 01:25:28,583 --> 01:25:32,875 يبقي مجتمعنا على قيد الحياة وأعمالنا مربحة. 1124 01:25:33,833 --> 01:25:34,916 ومن أجل ذلك، 1125 01:25:36,333 --> 01:25:39,916 من المتمردين في البنجاب إلى المجاهدين في كشمير، 1126 01:25:40,333 --> 01:25:43,708 من PFI في ولاية كيرالا إلى الناكسال، 1127 01:25:45,541 --> 01:25:51,458 لقد كلفتنا وكالة الاستخبارات الباكستانية بتعبئة كل منهم. 1128 01:25:52,875 --> 01:25:53,958 أمارجيت. 1129 01:25:55,958 --> 01:25:59,291 رجالنا من عبر حدود البنجاب سيصلون قريبًا 1130 01:25:59,875 --> 01:26:01,208 لجمع شحنة مخدرات كبيرة. 1131 01:26:01,583 --> 01:26:03,083 لماذا؟ وهي متوفرة هناك أيضا. 1132 01:26:03,791 --> 01:26:05,458 نعم، ولكنها مكلفة. 1133 01:26:06,125 --> 01:26:08,041 نحن نخطط لشراء أدوية رخيصة من كراتشي، 1134 01:26:08,333 --> 01:26:10,290 بيعها في الهند بأسعار ممتازة، 1135 01:26:10,291 --> 01:26:11,750 واستخدام الأرباح 1136 01:26:12,375 --> 01:26:17,916 لشراء الأسلحة الأمريكية والروسية بكميات كبيرة. 1137 01:26:18,500 --> 01:26:19,583 جميل. 1138 01:26:20,416 --> 01:26:25,041 لذلك، نقوم بتمويل الجهاد ضد الهند بأموال الهند الخاصة. 1139 01:26:25,750 --> 01:26:28,083 وفي نفس الوقت، تحويل أطفالهم إلى مدمنين. 1140 01:26:28,958 --> 01:26:31,249 هذا فوز مزدوج. 1141 01:26:31,250 --> 01:26:32,125 يمين؟ 1142 01:26:33,916 --> 01:26:35,708 أنا لا أتاجر بالمخدرات. 1143 01:26:40,000 --> 01:26:42,499 أن تصبح ملكًا أمر سهل. 1144 01:26:42,500 --> 01:26:44,291 البقاء ملكًا هو الجزء الصعب. 1145 01:26:45,541 --> 01:26:49,457 الرجال مثلنا لا 1146 01:26:49,458 --> 01:26:53,083 يمكنهم اختيار أعمالنا. 1147 01:26:55,208 --> 01:26:59,541 فهل ينبغي لي أن أعتبر ذلك كما فعلت؟ 1148 01:27:01,291 --> 01:27:03,624 اعتبر الأمر قد تم، يا داود بهاي. لا مشكلة على الإطلاق. 1149 01:27:03,625 --> 01:27:04,583 وقال انه سوف التعامل معها. 1150 01:27:05,041 --> 01:27:06,000 الجميع هنا. 1151 01:27:06,333 --> 01:27:08,458 إقبال بهاي، جاويد… 1152 01:27:08,625 --> 01:27:10,166 أوه، لقد نسيت نفسي. 1153 01:27:13,166 --> 01:27:17,791 أريد من الولد أن يجيبني. 1154 01:27:28,541 --> 01:27:31,500 لقد حصل على نفس التحديق مثلي. 1155 01:27:33,833 --> 01:27:35,916 وقال انه سوف يذهب بعيدا. 1156 01:27:41,833 --> 01:27:43,875 أخبر إس بي أسلم 1157 01:27:45,208 --> 01:27:49,875 للبقاء معه حتى المخدرات 1158 01:27:51,791 --> 01:27:53,875 عبور الحدود بأمان. 1159 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 متى اللقاء القادم مع داود؟ 1160 01:28:00,041 --> 01:28:01,375 ربما بعد إتمام الصفقة 1161 01:28:05,666 --> 01:28:07,250 أحتاج إلى ثنائي ميثيل الزئبق. 1162 01:28:13,333 --> 01:28:14,208 على ما يرام. 1163 01:28:15,875 --> 01:28:16,958 سوف أقوم بترتيب الأمر. 1164 01:28:17,416 --> 01:28:19,375 في قطاع أوري كشمير التي تحتلها الهند، 1165 01:28:19,541 --> 01:28:21,582 هجوم على مقر للجيش الهندي 1166 01:28:21,583 --> 01:28:23,541 حيث قتل 17 جنديا. 1167 01:28:23,791 --> 01:28:27,541 وتحاول مصادر هندية ربط الحادثة بباكستان. 1168 01:28:27,666 --> 01:28:30,999 ومع ذلك، رفضت باكستان هذه الاتهامات ووصفتها بأنها لا أساس لها من الصحة. 1169 01:28:31,000 --> 01:28:34,666 قائلا أن إلقاء اللوم على بلدنا دون دليل 1170 01:28:34,833 --> 01:28:36,250 هو عمل غير مسؤول للغاية. 1171 01:29:55,833 --> 01:29:58,500 إنه صديق طفولتي، جاسكيرات. 1172 01:30:01,666 --> 01:30:02,708 هيا يا أخي. 1173 01:30:07,166 --> 01:30:08,416 ابق قويا يا صديقي. 1174 01:30:25,791 --> 01:30:28,332 حمزة باجي هذا هو بالويندر ساندو. 1175 01:30:28,333 --> 01:30:29,208 مرحبًا. 1176 01:30:31,041 --> 01:30:32,249 وهذا هو سنبريت سينغ. 1177 01:30:32,250 --> 01:30:34,208 الجميع يسميه Sunny DVD. 1178 01:30:34,791 --> 01:30:36,583 وهذا جورباز سينغ. 1179 01:30:37,625 --> 01:30:40,749 {\an8}الناس يسمونه بيندا. 1180 01:30:40,750 --> 01:30:41,791 {\an8}باجي. 1181 01:30:42,250 --> 01:30:44,250 - يعمل؟ - قطعاً. 1182 01:30:49,958 --> 01:30:51,208 كم من الوقت سوف يستغرق؟ 1183 01:30:52,625 --> 01:30:53,625 حوالي نصف ساعة. 1184 01:30:54,500 --> 01:30:56,708 قم بالقيادة بشكل أسرع قليلاً، يا أخي. 1185 01:30:58,250 --> 01:30:59,541 من أين أنت، بيندا سحاب؟ 1186 01:31:00,875 --> 01:31:01,875 هل تعرف باثانكوت؟ 1187 01:31:03,458 --> 01:31:05,083 عندما تصبح البنجاب 1188 01:31:06,041 --> 01:31:07,416 حرة، سآخذك إلى هناك بنفسي. 1189 01:31:08,541 --> 01:31:09,458 القائمة؟ 1190 01:31:10,666 --> 01:31:12,208 القائمة. 1191 01:31:13,041 --> 01:31:14,083 يجب أن يكون هنا في مكان ما. 1192 01:31:16,750 --> 01:31:18,083 باجي، تأكد من أن الأشياء على أعلى مستوى. 1193 01:31:20,958 --> 01:31:22,000 هذه قائمة تماما. 1194 01:31:23,458 --> 01:31:25,125 هل تخطط لتحويل البلاد بأكملها إلى مدمنين أم ماذا؟ 1195 01:31:25,458 --> 01:31:30,666 باجي، لن يستمر هذا لأكثر من أربع أو خمس مقاطعات في البنجاب. 1196 01:31:51,708 --> 01:31:54,125 - إقبال بهاي. - ادخل. 1197 01:31:55,208 --> 01:31:58,000 - السلام عليكم. - وعليكم السلام. 1198 01:31:58,708 --> 01:31:59,875 حمزة! 1199 01:32:01,500 --> 01:32:02,582 كيف حالك؟ 1200 01:32:02,583 --> 01:32:03,625 - كل خير؟ - إقبال بهاي، هذه بيندا. 1201 01:32:04,583 --> 01:32:06,083 إذن أنت بيندا. 1202 01:32:06,333 --> 01:32:08,000 إنهم ضيوفنا من البنجاب. 1203 01:32:08,750 --> 01:32:10,416 سلام، بهذه الطريقة، من فضلك. 1204 01:32:11,375 --> 01:32:12,333 احصل على مقعد. 1205 01:32:16,000 --> 01:32:19,500 انظر يا صديقنا القديم زاهد أخوند موجود هنا أيضًا. 1206 01:32:26,458 --> 01:32:27,833 باكستاني حقيقي. 1207 01:32:28,333 --> 01:32:30,166 لقد قدم الكثير من التضحيات من أجل الوطن. 1208 01:32:31,416 --> 01:32:32,791 هذا المحل هو له كذلك. 1209 01:32:33,750 --> 01:32:35,041 لا تمزح، إقبال بهاي. 1210 01:32:35,166 --> 01:32:37,208 إنه متجرك. أنا مجرد موظف لديك. 1211 01:32:37,791 --> 01:32:39,333 هو الذي رتب كل شيء. 1212 01:32:39,791 --> 01:32:41,375 انه قريب جدا مني. 1213 01:32:41,750 --> 01:32:46,666 كان يُعرف ذات يوم باسم زهور ميستري. 1214 01:32:56,625 --> 01:32:57,875 نحن نعيش فقط عبر الحدود، كما تعلمون. 1215 01:32:59,625 --> 01:33:01,125 إذا كنت تعتقد أن لديك الشجاعة، 1216 01:33:02,166 --> 01:33:04,041 {\an8}تفضل. افعل أسوأ ما لديك. 1217 01:33:14,041 --> 01:33:15,291 هل يجب أن ننكب على العمل؟ 1218 01:33:16,500 --> 01:33:17,541 تسليمها. 1219 01:33:18,666 --> 01:33:19,708 ها أنت ذا. 1220 01:33:21,333 --> 01:33:22,250 لو سمحت. 1221 01:33:28,958 --> 01:33:30,000 دعونا نفعل هذا. 1222 01:33:44,791 --> 01:33:46,208 "هاش، 200 كيلو." 1223 01:33:48,250 --> 01:33:49,790 ""خرغوش 70 كيلو"" 1224 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 "المصاصة، 120 كيلو." 1225 01:33:54,625 --> 01:33:56,416 "منداكيني، 100 كيلو." 1226 01:34:01,875 --> 01:34:03,582 "شام شام، 110 كيلو." 1227 01:34:03,583 --> 01:34:05,333 "دبي داشينغ، 90 كيلو." 1228 01:34:05,708 --> 01:34:07,750 "مسحوق تشيكا، 90 كيلو." 1229 01:34:09,708 --> 01:34:11,000 هذه أشياء كثيرة. 1230 01:34:12,583 --> 01:34:13,541 بكميات كبيرة. 1231 01:34:15,333 --> 01:34:16,875 كيف سيعبر كل هذا الحدود؟ 1232 01:34:18,041 --> 01:34:19,916 هذا هو المكان الذي تكمن فيه خبرتي، باجي. 1233 01:34:23,416 --> 01:34:26,208 يجب أن تقوم قوة الحدود بإجراء عمليات تفتيش مشددة. 1234 01:34:27,375 --> 01:34:29,333 هذه تجارة عائلية قديمة. 1235 01:34:30,083 --> 01:34:31,666 لقد قمنا بتشغيله قبل وقت طويل من ظهورك في الصورة. 1236 01:34:32,125 --> 01:34:34,875 لم يتمكن أحد من الاستيلاء على حتى حزمة واحدة من التجزئة. 1237 01:34:36,666 --> 01:34:38,541 باجي، توجد أنفاق تحت الأرض. 1238 01:34:38,791 --> 01:34:40,832 يتعامل الأولاد في نيبال وبنجلاديش مع الأمر. 1239 01:34:40,833 --> 01:34:42,583 في هذه الأيام، لدينا طائرات بدون طيار أيضًا. 1240 01:34:43,083 --> 01:34:45,666 لدينا أيضًا مسالخ UP، المتعاطفين مع كشمير. 1241 01:34:47,416 --> 01:34:49,291 لدينا شبكة رائعة تعمل، باجي. 1242 01:34:53,750 --> 01:34:54,750 إقبال بهاي، دعنا 1243 01:34:55,291 --> 01:34:56,916 نبرم الصفقة عند 12 كرور روبية. 1244 01:34:58,375 --> 01:35:03,250 في الهند، سيتم بيع هذا مقابل ما لا يقل عن 150 كرور. 1245 01:35:13,708 --> 01:35:14,875 هل انتهيت، باجي؟ 1246 01:35:19,291 --> 01:35:20,208 ختمه. 1247 01:35:20,375 --> 01:35:21,291 وضع اللمسات النهائية عليه. 1248 01:35:22,541 --> 01:35:23,500 تهانينا. 1249 01:35:24,583 --> 01:35:25,583 ممتاز. 1250 01:35:26,708 --> 01:35:28,833 سيقوم SP Aslam بتسليم الشحنة 1251 01:35:29,375 --> 01:35:30,916 بأكملها إلى منزل حمزة الليلة نفسها. 1252 01:35:32,416 --> 01:35:36,083 والمبلغ المتفق عليه سيصلك أيضًا بحلول هذه الليلة. 1253 01:35:37,291 --> 01:35:38,166 شكرًا لك. 1254 01:35:38,791 --> 01:35:40,624 هيا إذن، مبروك في كل مكان. 1255 01:35:40,625 --> 01:35:41,833 لقد تم كل شيء. 1256 01:35:44,000 --> 01:35:47,666 شاه جي، لا نأتي إلى باكستان كل يوم. 1257 01:35:48,125 --> 01:35:49,832 ماذا عن إظهار بعض الوقت المناسب لنا؟ 1258 01:35:49,833 --> 01:35:51,583 آسف يا صديقي، يجب أن أتوجه 1259 01:35:52,458 --> 01:35:55,958 بسرعة إلى إسلام أباد، أبارا. 1260 01:35:56,666 --> 01:35:58,666 لكن حمزة هنا. 1261 01:35:59,625 --> 01:36:01,415 سوف يعتني بك جيدًا. 1262 01:36:01,416 --> 01:36:03,750 - حقًا؟ - حمزة اقيم لهم حفلة. 1263 01:36:04,458 --> 01:36:06,124 هناك أندية رائعة حولك. 1264 01:36:06,125 --> 01:36:09,165 باجي، نحن لسنا سائحين 1265 01:36:09,166 --> 01:36:10,416 من كندا ستصطحبهم إلى النوادي. 1266 01:36:11,166 --> 01:36:13,250 نحن نفضل احتفال "ديسي". 1267 01:36:13,708 --> 01:36:15,250 وهذا أيضا مع إخوتي. 1268 01:36:28,166 --> 01:36:31,790 - شال جميل، SP. - جميل سحاب. 1269 01:36:31,791 --> 01:36:33,416 يبدو أنك تشعر بالبرد اليوم. 1270 01:36:33,833 --> 01:36:35,958 - حمزة… - SP سحاب. 1271 01:36:38,916 --> 01:36:40,041 ماذا سيكون لديك؟ ويسكي؟ 1272 01:36:40,458 --> 01:36:41,333 حسنًا، سأحصل عليه. 1273 01:36:43,208 --> 01:36:45,958 وقت طويل لا رؤية. إنها مفاجأة سارة. 1274 01:36:46,125 --> 01:36:47,000 هل أنت متأكد من أنه لم يتعرف عليك؟ 1275 01:36:49,458 --> 01:36:51,041 لقد كان مرتفعا منذ أن وصل إلى هنا. 1276 01:36:57,125 --> 01:36:58,541 سأراقب… 1277 01:36:58,875 --> 01:37:00,790 على من يا علم ميان؟ 1278 01:37:00,791 --> 01:37:02,582 - على الضيوف. - أوه. 1279 01:37:02,583 --> 01:37:05,291 جميل سحاب هل أصنع لك حلوى الرمان الخاصة؟ 1280 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 لا، سأستغني عن الحلويات هذه الأيام. 1281 01:37:08,125 --> 01:37:09,125 خطوة جيدة. 1282 01:37:09,708 --> 01:37:12,041 اصنع لي مخفوق شيكو بدلاً من ذلك. 1283 01:37:12,583 --> 01:37:14,125 - مستويات السكر في الدم مرتفعة. - ممتاز. 1284 01:37:14,708 --> 01:37:15,790 الجد! 1285 01:37:15,791 --> 01:37:18,749 - ارتدي سترتك أولاً. - مشاغبتي الصغيرة! 1286 01:37:18,750 --> 01:37:21,625 زيان... ولد شقي. 1287 01:37:22,083 --> 01:37:23,916 أنت تبدو رائعة، أيتها الفطيرة اللطيفة. 1288 01:37:25,041 --> 01:37:25,916 حمزة… 1289 01:37:26,833 --> 01:37:28,958 مشاهدته، حسنا؟ هناك طفل في المنزل. 1290 01:37:34,291 --> 01:37:35,166 جميل سحاب، 1291 01:37:36,333 --> 01:37:37,791 نسيت أن أذكر، 1292 01:37:38,583 --> 01:37:42,583 سيتم تسليم عزير من دبي إلى باكستان في الثامن عشر من الشهر الجاري. 1293 01:37:45,750 --> 01:37:48,791 وأخيراً حصلت وزارة الخارجية على الأمر. 1294 01:37:49,458 --> 01:37:52,666 SP، أنت تحفر قبرك هنا. 1295 01:37:54,541 --> 01:37:57,082 الخبر هو أن عزير أقسم على قطع رأسك 1296 01:37:57,083 --> 01:37:59,541 وتعليقه عند بوابة مقبرة لياري. 1297 01:38:00,125 --> 01:38:02,250 لن يصل إلى السجن. 1298 01:38:03,125 --> 01:38:04,666 في الطريق من المطار، سوف نصل إلى… 1299 01:38:09,333 --> 01:38:11,416 لقد تحدثت بالفعل مع شفيق سحاب. 1300 01:38:11,875 --> 01:38:14,208 أخبرني أن أبلغكما حتى لا 1301 01:38:15,083 --> 01:38:17,333 تنفجر كراتشي في ذلك اليوم. 1302 01:38:18,250 --> 01:38:19,916 اتخاذ كل الاحتياطات الممكنة. 1303 01:38:22,041 --> 01:38:23,000 استمع بعناية. 1304 01:38:24,666 --> 01:38:27,833 لا يزال هناك الكثير من الموالين للعزير داخل عصابتك. 1305 01:38:28,208 --> 01:38:30,165 من الأفضل لأولادك ألا يخلقوا 1306 01:38:30,166 --> 01:38:32,541 المشاكل عندما تغادر القافلة المطار. 1307 01:38:32,833 --> 01:38:34,250 ابحث عن طريقة حتى 1308 01:38:34,958 --> 01:38:37,875 أتمكن من إرسال عزير بسلام. 1309 01:38:40,583 --> 01:38:43,500 باجي، أين الحمام؟ 1310 01:38:43,875 --> 01:38:46,082 ادخل من هنا، أول اليمين. 1311 01:38:46,083 --> 01:38:48,165 - جميل سحاب؟ - SP، يجب أن أقول ... 1312 01:38:48,166 --> 01:38:52,457 باجي، امشي معي، من فضلك؟ أنا ضائع جدًا، وسأفقد طريقي. 1313 01:38:52,458 --> 01:38:53,333 احمق لي. 1314 01:38:55,250 --> 01:38:58,582 إنهم يجلسون في التجمع ويطلقون الريح 1315 01:38:58,583 --> 01:39:00,541 قذرة لدرجة أن المكان يفرغ في دقيقتين. 1316 01:39:01,666 --> 01:39:02,541 أقسم. 1317 01:39:03,416 --> 01:39:04,958 ما الأمر مع زرواري؟ 1318 01:39:06,041 --> 01:39:06,999 لا فكرة. 1319 01:39:07,000 --> 01:39:09,083 ربما مشغول بحماية "أردافه" البيضاء. 1320 01:39:09,208 --> 01:39:12,000 أنا أقول لك، يجب على جميع الأحزاب السياسية أن تكون مثل MMP. 1321 01:39:12,166 --> 01:39:15,291 بقلوب نظيفة ونوايا نظيفة ولسان نظيف . 1322 01:39:30,208 --> 01:39:34,583 لقد قمت ببناء منزل جيد، باجي. 1323 01:39:38,000 --> 01:39:38,916 شكرا لك. 1324 01:39:41,166 --> 01:39:42,291 منذ متى وأنت تعيش هنا؟ 1325 01:39:43,958 --> 01:39:45,333 سنتين، وربما سنتين ونصف. 1326 01:39:52,541 --> 01:39:54,208 ألا تشتاق للمنزل يا جاسي؟ 1327 01:40:21,000 --> 01:40:22,875 ألا تشتاق للمنزل يا جاسي؟ 1328 01:40:33,000 --> 01:40:33,958 منذ متى وأنت هنا؟ 1329 01:40:39,500 --> 01:40:41,666 تكلم أيها الغبي. 1330 01:40:45,666 --> 01:40:47,500 حتى أنني عقدت صلاة غريبة لموتك، كما تعلم. 1331 01:40:50,416 --> 01:40:51,916 ألم تفتقد والدتك ولو مرة واحدة؟ 1332 01:40:56,458 --> 01:40:57,333 كيف حالها؟ 1333 01:40:58,583 --> 01:40:59,458 بخير. 1334 01:41:01,166 --> 01:41:02,333 جاسلين سعيدة أيضًا. 1335 01:41:04,541 --> 01:41:05,625 لدينا طفلان. 1336 01:41:18,458 --> 01:41:20,000 لقد تحولت إلى إرهابي يا غبي. 1337 01:41:22,125 --> 01:41:23,458 أنظر إلى ما فعلته بنفسك. 1338 01:41:25,125 --> 01:41:26,083 كيف وصلت إلى هنا؟ 1339 01:41:29,458 --> 01:41:31,458 تمكنت من الفرار رجال سوخويندر. 1340 01:41:34,416 --> 01:41:37,041 كان حكم الإعدام معلقًا فوقي، لذلك انزلقت عبر الحدود. 1341 01:41:39,750 --> 01:41:41,500 جنديي الشجاع جاسكيرات. 1342 01:41:44,583 --> 01:41:47,208 جندي مزيف ياسكيرات. 1343 01:41:48,708 --> 01:41:50,832 كل شهر، يتم إيداع 30 ألف 1344 01:41:50,833 --> 01:41:52,500 روبية في حساب والدتك كتعويض. 1345 01:41:53,541 --> 01:41:55,750 ما هو نوع التعويض الذي يستمر طوال هذه السنوات العديدة؟ 1346 01:41:58,250 --> 01:41:59,500 هكذا أصبحت مشبوهة. 1347 01:42:00,666 --> 01:42:02,916 أراك هنا اليوم… 1348 01:42:03,333 --> 01:42:04,666 الآن أعرف أنني كنت على حق. 1349 01:42:09,500 --> 01:42:10,458 مهلا… 1350 01:42:11,541 --> 01:42:13,208 ما هي لعبتك، جاسي؟ 1351 01:42:14,333 --> 01:42:15,291 اخفض صوتك. 1352 01:42:15,791 --> 01:42:17,208 لمن تعمل؟ 1353 01:42:17,625 --> 01:42:19,333 بهاي… اهدأ. 1354 01:42:19,500 --> 01:42:20,416 مهلا… 1355 01:42:21,583 --> 01:42:22,749 هل أنت عميل هندي؟ 1356 01:42:22,750 --> 01:42:23,666 استمع لي. 1357 01:42:24,333 --> 01:42:25,458 فقط أسمعني. 1358 01:42:27,833 --> 01:42:29,708 بيندا، استمعي. 1359 01:42:30,833 --> 01:42:32,416 بيندا، اهدأ واستمع لي. 1360 01:42:33,416 --> 01:42:34,375 فقط أسمعني. 1361 01:42:35,125 --> 01:42:36,208 ابتعد عن هذه الصفقة. 1362 01:42:37,291 --> 01:42:38,541 أنا أتوسل إليك، يا أخي. 1363 01:42:38,708 --> 01:42:41,249 سوف يموت الآلاف. فكر في بلدك ولو لمرة واحدة. 1364 01:42:41,250 --> 01:42:42,708 أي بلد؟ 1365 01:42:43,166 --> 01:42:44,041 أي بلد؟ 1366 01:42:45,625 --> 01:42:46,541 تلك الدولة… 1367 01:42:47,458 --> 01:42:50,333 التي لم تقبلنا أبدًا حقًا كملكية لها؟ 1368 01:42:52,416 --> 01:42:55,083 أنا مخلص لشيء واحد. مهمتي. 1369 01:42:56,541 --> 01:42:57,875 وأنت؟ 1370 01:42:58,750 --> 01:43:00,041 أيها الخائن… 1371 01:43:00,916 --> 01:43:03,125 لقد هربت وتركت أمك وأختك خلفك. 1372 01:43:04,708 --> 01:43:06,041 لمن أنت مخلص؟ 1373 01:43:07,125 --> 01:43:08,666 أيها الخائن الضعيف! 1374 01:43:10,416 --> 01:43:11,416 بيندا، فقط اسمعني. 1375 01:43:11,583 --> 01:43:12,500 اتركني! 1376 01:43:17,166 --> 01:43:18,166 بيندا، فقط اسمعني. 1377 01:43:20,791 --> 01:43:24,916 - لا! اتركني! - بيندا، استمعي... 1378 01:43:25,166 --> 01:43:26,375 - Pinda! - البقاء مرة أخرى! 1379 01:43:27,375 --> 01:43:28,999 استمع لي. توقف، بيندا! 1380 01:43:29,000 --> 01:43:30,541 - لا! دعني أذهب! - قف! 1381 01:43:33,583 --> 01:43:34,458 بيندا… 1382 01:43:37,750 --> 01:43:39,415 أنا لا أتوقف أبدًا عن العمل بجد بما فيه 1383 01:43:39,416 --> 01:43:40,832 الكفاية، لا أتوقف عن إظهار الجميع - لا 1384 01:43:40,833 --> 01:43:42,249 تتوقف أبدًا عن قتل ما ألمسه - توقف، بيندا! 1385 01:43:42,250 --> 01:43:44,665 لا تتوقف أبدًا عن الفوز فقد حصلت على 1386 01:43:44,666 --> 01:43:45,749 الكثير لقد أصبح الأمر أكثر من اللازم في 1387 01:43:45,750 --> 01:43:47,415 كثير من الأحيان، أصبح أكثر من اللازم 1388 01:43:47,416 --> 01:43:48,790 بسرعة، لقد تمكن مني، لكنه لم يصل إلي 1389 01:43:48,791 --> 01:43:50,207 أبدًا، اعتقدت أنه سيستعيدني عندما لن 1390 01:43:50,208 --> 01:43:51,999 يفعلوا ذلك أبدًا توقف عن السخرية مني - 1391 01:43:52,000 --> 01:43:53,540 توقف! - لا تتوقف أبدًا عن قول 1392 01:43:53,541 --> 01:43:54,749 "المتمني" لا تتوقف أبدًا عن تلك المقارنات لا تتوقف أبدًا... 1393 01:43:54,750 --> 01:43:57,582 ألا تتذكرين متى المدرسة؟ الإيقاف جعل أمي 1394 01:43:57,583 --> 01:44:00,457 تغادر العمل مبكراً ألا تتذكرني مختبئاً نفسي 1395 01:44:00,458 --> 01:44:01,957 فقط حتى لا تؤذيني لا أستسلم أبدًا عندما ينبغي 1396 01:44:01,958 --> 01:44:03,082 عليّ أن أستسلم لا أستسلم أبدًا ما هو المتنمر 1397 01:44:03,083 --> 01:44:04,374 - عندما أستطيع الانحناء تحت قبضتي - أنت… 1398 01:44:04,375 --> 01:44:05,874 وأضحك على النكتة التي يروج لها، فأنا لا أتوقف أبدًا عن 1399 01:44:05,875 --> 01:44:08,957 البقاء متعدد الاستخدامات لكنني توقفت عن أخذ الأمور الشخصية 1400 01:44:08,958 --> 01:44:11,790 ثم توقفت عن الاهتمام بمن يفوز لأني توقفت عن أخذ الرأي 1401 01:44:11,791 --> 01:44:13,082 لا تتوقف أبدًا عن محاولة أن تكون أفضل 1402 01:44:13,083 --> 01:44:14,540 لا تستسلم أبدًا، لا تستسلم أبدًا 1403 01:44:14,541 --> 01:44:15,957 لا تتوقف أبدًا عن تكديس هذه الحروف 1404 01:44:15,958 --> 01:44:17,332 لا تتوقف أبدًا عن ممارسة الضغط 1405 01:44:17,333 --> 01:44:20,082 ومع ذلك، من، في أي وقت لا تتوقف أبدًا عن كوني أنا 1406 01:44:20,083 --> 01:44:22,790 من الأفضل، من الأفضل أن تعرف أفضل لا أرى الهزيمة أبداً 1407 01:44:22,791 --> 01:44:24,041 أنا لا أتوقف عن الركض أبداً 1408 01:44:24,208 --> 01:44:25,624 أركض عندما تنفجر البندقية 1409 01:44:25,625 --> 01:44:26,750 أنا لم أتوقف عن إطلاق النار أبداً 1410 01:44:26,958 --> 01:44:28,457 مسدس في رأسي لا يزال لا أحد منكم 1411 01:44:28,458 --> 01:44:29,915 سوف يراني من أي وقت مضى بطيئة لفة بلدي 1412 01:44:29,916 --> 01:44:31,374 - بيندا، توقفي! فقط أسمعني. - الأعلى على العمود الطوطمي 1413 01:44:31,375 --> 01:44:32,707 - اسمعني. - القدر هدفي الوحيد 1414 01:44:32,708 --> 01:44:34,166 - مجرد الاسترخاء. - يجب التخلص من أي شيء آخر 1415 01:44:34,791 --> 01:44:39,083 القدر، أنت تعرف ماذا أريد أن أكون 1416 01:44:40,416 --> 01:44:44,791 القدر، لذا من فضلك لا تكذب علي 1417 01:44:45,250 --> 01:44:47,416 من يفترض أن أكون؟ 1418 01:44:48,041 --> 01:44:50,375 هل يجب أن أغير من هو قريب مني؟ 1419 01:44:50,833 --> 01:44:53,041 أم أن الأمر كله هو القدر؟ 1420 01:44:53,583 --> 01:44:55,916 حتى لا يكذب علي القدر 1421 01:44:56,583 --> 01:44:59,040 أحاول الاستماع إلى الألم مظلة المطر والتغلب على العار 1422 01:44:59,041 --> 01:45:00,499 - متى يأتي العار - ماذا تفعل، بيندا؟ 1423 01:45:00,500 --> 01:45:02,041 ثم يتخدر عقلي وأحاول الاستماع إلى 1424 01:45:02,166 --> 01:45:04,665 الألم مظلة المطر وتغلب على العار 1425 01:45:04,666 --> 01:45:07,749 متى سيأتي العار ثم عقلي يتخدر 1426 01:45:07,750 --> 01:45:10,499 عندما تشعر بالعار ماذا يفعل بك، 1427 01:45:10,500 --> 01:45:13,124 أعني أنك ستدعه يقتلك أو ستدعها تتنفس. 1428 01:45:13,125 --> 01:45:16,082 لا تعتبرني مزحة فقط خذني 1429 01:45:16,083 --> 01:45:18,707 كما أنا طفل لا يعرف كيف يوقف ذلك 1430 01:45:18,708 --> 01:45:20,083 ولا أعرف كيفية الإقلاع عن التدخين 1431 01:45:20,416 --> 01:45:21,749 لا، لم أتوقف أبدًا عن الركض عندما تنفجر البندقية 1432 01:45:21,750 --> 01:45:22,875 أنا لم أتوقف عن إطلاق النار أبداً 1433 01:45:23,000 --> 01:45:24,540 مسدس في رأسي لا يزال لا أحد منكم 1434 01:45:24,541 --> 01:45:26,165 سوف يراني من أي وقت مضى بطيئة لفة بلدي 1435 01:45:26,166 --> 01:45:27,457 الأعلى على عمود الطوطم 1436 01:45:27,458 --> 01:45:28,749 القدر هو هدفي الوحيد 1437 01:45:28,750 --> 01:45:30,207 أي شيء آخر يجب أن يذهب 1438 01:45:30,208 --> 01:45:31,915 ألا تتذكرني الحفر من خلال الصناديق 1439 01:45:31,916 --> 01:45:33,333 - ألا تتذكرني حاول أن تكون رائعًا - بيندا! 1440 01:45:40,958 --> 01:45:42,583 بيندا...بيندا... 1441 01:45:57,000 --> 01:45:58,832 كان قلبي وحيدا جدا 1442 01:45:58,833 --> 01:46:00,665 لقد لعبت مثل هذه اللعبة الذكية معها 1443 01:46:00,666 --> 01:46:02,666 الآن أقضي ليالي مستيقظا أفكر فيك فقط 1444 01:46:05,083 --> 01:46:08,500 مقامر يا مقامر 1445 01:46:08,625 --> 01:46:12,166 أنت ساحر حقيقي 1446 01:46:12,708 --> 01:46:16,000 مقامر يا مقامر 1447 01:46:16,583 --> 01:46:19,875 أنت ساحر حقيقي 1448 01:46:20,250 --> 01:46:25,665 لقد تاجرت بقلبي من أجلك صفقة عادلة باسم الحب 1449 01:46:25,666 --> 01:46:27,958 لقد فزت بلعبة القلوب هذه بخسارة بلدي 1450 01:46:30,166 --> 01:46:33,958 أنا مقامر 1451 01:46:34,208 --> 01:46:37,583 الأفضل بين كل العشاق 1452 01:46:37,958 --> 01:46:41,083 أنا مقامر 1453 01:46:41,750 --> 01:46:45,166 الأفضل بين كل العشاق 1454 01:46:53,708 --> 01:46:57,125 اضربها! هيا، اضرب تلك الطبلة! 1455 01:47:00,625 --> 01:47:04,083 سرا من خلال عيني 1456 01:47:04,916 --> 01:47:07,916 لقد دخلت قلبي 1457 01:47:33,583 --> 01:47:34,833 أنت غبي! 1458 01:47:35,125 --> 01:47:36,166 تحدث! لماذا قتلته؟ 1459 01:47:37,250 --> 01:47:38,333 من آخر يعمل معك؟ 1460 01:47:38,875 --> 01:47:39,750 أخبرني! 1461 01:47:40,583 --> 01:47:41,875 من معك في هذا؟ 1462 01:47:43,375 --> 01:47:44,708 تكلم أيها الغبي! 1463 01:47:48,166 --> 01:47:49,083 تحدث! 1464 01:47:53,166 --> 01:47:55,875 لماذا قتلته أيها الأحمق؟ 1465 01:47:59,625 --> 01:48:01,666 إنه عميل هندي! 1466 01:48:02,541 --> 01:48:03,708 من غيرك معك؟ 1467 01:48:04,166 --> 01:48:05,041 تحدث! 1468 01:48:27,000 --> 01:48:28,000 ماذا في الدنيا يا حمزة؟ 1469 01:48:28,666 --> 01:48:31,166 يدخل إلى منزلي… 1470 01:48:33,541 --> 01:48:35,749 ويقتل ضيفي؟ 1471 01:48:35,750 --> 01:48:37,750 كيف يجرؤ! 1472 01:48:41,416 --> 01:48:45,083 هذا منزل حمزة علي مزاري! 1473 01:48:58,916 --> 01:49:00,000 أجسادهم… 1474 01:49:00,125 --> 01:49:01,916 احرقهم. 1475 01:49:09,458 --> 01:49:10,500 البلوش. 1476 01:49:13,416 --> 01:49:14,583 كان ذلك ممتعاً. 1477 01:49:19,875 --> 01:49:21,333 الطبالون، ضربوه! 1478 01:50:23,583 --> 01:50:24,500 كوبين من الشاي. 1479 01:50:44,250 --> 01:50:45,208 من هذا؟ 1480 01:50:45,583 --> 01:50:46,458 عالم. 1481 01:51:01,708 --> 01:51:02,833 لقد تعرف علي. 1482 01:51:04,583 --> 01:51:08,249 قال أنه سيخرج ويخبر الجميع 1483 01:51:08,250 --> 01:51:09,416 لقد طلبت منه الابتعاد عن الصفقة. 1484 01:51:10,000 --> 01:51:11,708 ثم أخذ الحقنة... 1485 01:51:12,500 --> 01:51:14,666 - ثم ضرب رأسه. - اخرج من هنا. 1486 01:51:14,833 --> 01:51:15,708 اخرج من هنا. 1487 01:51:15,875 --> 01:51:17,708 إنه لا يتنفس، علام بهاي. 1488 01:51:18,250 --> 01:51:20,165 سوف أتعامل مع هذا. يجب أن تغادر. 1489 01:51:20,166 --> 01:51:24,458 علام بهاي، يمكننا القول أنه كان حادثًا وأنه-- 1490 01:51:31,000 --> 01:51:32,000 اخرج من هنا يا حمزة. 1491 01:51:35,833 --> 01:51:37,750 ماذا تفعل يا علام بهاي؟ هل فقدت عقلك؟ 1492 01:51:42,000 --> 01:51:44,083 من المهم أن تبقى على قيد الحياة يا حمزة. 1493 01:51:44,708 --> 01:51:46,125 لقد ذهبت عميقا جدا. 1494 01:51:47,000 --> 01:51:51,458 من يُقبض عليه اليوم لن يموت بسهولة. 1495 01:51:52,708 --> 01:51:54,707 لقد خاضت الجزء الخاص بي من الحرب. 1496 01:51:54,708 --> 01:51:58,250 - لك لا يزال في المقدمة. - علام باهي، لا... 1497 01:51:59,291 --> 01:52:02,708 اليوم، نشال باريلي يضحي بحياته من أجل وطنه. 1498 01:52:03,958 --> 01:52:06,541 لا تأخذ ذلك مني على الفور يا أخي. 1499 01:52:09,666 --> 01:52:12,541 دع العالم ينساني، فقط تذكرني. 1500 01:52:14,583 --> 01:52:16,625 - هذا يكفي بالنسبة لي. - علام بهاي… 1501 01:52:17,041 --> 01:52:20,290 هيا الآن، العودة إلى الخارج. 1502 01:52:20,291 --> 01:52:21,957 - علام باهي، لا... - غادر. 1503 01:52:21,958 --> 01:52:23,040 علام بهاي، لا... 1504 01:52:23,041 --> 01:52:24,707 اذهب فقط يا حمزة. 1505 01:52:24,708 --> 01:52:26,833 حمزة، اذهب فحسب. هيا، اذهب فقط. 1506 01:52:36,208 --> 01:52:40,625 ماذا يمكنني أن أقول 1507 01:52:41,541 --> 01:52:48,291 لقد تراجعت عن الطريقة التي نسيتني بها ... 1508 01:52:48,416 --> 01:52:53,125 ماذا يمكنني أن أقول إنني تراجعت 1509 01:52:53,375 --> 01:53:00,375 عن الطريقة التي نسيتني بها ... 1510 01:53:00,541 --> 01:53:02,708 يا كريشنا هل 1511 01:53:03,250 --> 01:53:10,250 تتذكرنا على الإطلاق؟ 1512 01:53:12,208 --> 01:53:14,458 حمزة لا يقتل بلا سبب. 1513 01:53:15,125 --> 01:53:17,208 ألم يدير كشك عصير مع عالم مرة واحدة؟ 1514 01:53:17,541 --> 01:53:19,083 وهو الذي قدمه إلى الرحمن. 1515 01:53:19,916 --> 01:53:22,458 سيدي، لم يشعر حمزة بأنه على حق معي أبدًا. 1516 01:53:23,583 --> 01:53:24,625 هل تشك به؟ 1517 01:53:25,583 --> 01:53:26,791 لماذا لم تقل شيئا في وقت سابق؟ 1518 01:53:27,708 --> 01:53:28,583 سيدي أنا... 1519 01:53:31,333 --> 01:53:32,250 لا تقلق. 1520 01:53:32,958 --> 01:53:36,083 عندما تكون في شك، التحقيق. 1521 01:53:36,250 --> 01:53:38,207 يساعدك على النوم بشكل أفضل. 1522 01:53:38,208 --> 01:53:39,833 يحافظ على استقرار الأمعاء أيضًا. 1523 01:53:40,625 --> 01:53:43,125 يمتد مدى حمزة إلى القمة. 1524 01:53:43,666 --> 01:53:45,958 لن نحصل أبداً على مذكرة ضده. 1525 01:53:46,208 --> 01:53:48,291 مما يعني أننا لا نستطيع تفتيش منزله. 1526 01:53:49,208 --> 01:53:50,208 افعل شيئاً واحداً... 1527 01:53:50,916 --> 01:53:53,041 ابحث في مركز عصير عالم. 1528 01:53:53,708 --> 01:53:54,750 لا تذهب بنفسك. 1529 01:53:55,541 --> 01:53:58,500 رجال حمزة يراقبون لياري. 1530 01:53:58,958 --> 01:54:00,208 أرسل سجاد بدلاً من ذلك. 1531 01:54:01,458 --> 01:54:02,333 حسنا يا سيدي. 1532 01:55:53,333 --> 01:55:54,791 أنت هندي؟ 1533 01:56:01,000 --> 01:56:02,041 حمزة… 1534 01:56:03,250 --> 01:56:06,166 أخبرتك، لا يمكنك طرح الأسئلة إذا اخترت البقاء معي. 1535 01:56:06,916 --> 01:56:09,916 طالما كان الأمر يتعلق بشؤونك، فقد بقيت هادئًا. 1536 01:56:10,625 --> 01:56:12,458 الآن يتعلق الأمر ببلدي. 1537 01:56:12,916 --> 01:56:14,541 هل أنت عميل هندي؟! 1538 01:56:15,250 --> 01:56:16,333 يجيبني! 1539 01:56:16,666 --> 01:56:18,375 هل أنت عميل هندي؟ 1540 01:56:34,708 --> 01:56:35,666 لماذا؟ 1541 01:56:38,666 --> 01:56:41,166 لماذا دمرت حياتي؟ 1542 01:56:43,166 --> 01:56:44,875 ماذا فعلت لك يوما؟ 1543 01:56:52,625 --> 01:56:56,875 لا أستطيع العيش مع رجل يريد تدمير بلدي. 1544 01:56:59,291 --> 01:57:00,166 اقتلني. 1545 01:57:00,875 --> 01:57:01,791 استمر... 1546 01:57:02,791 --> 01:57:03,791 اقتلني. 1547 01:57:04,833 --> 01:57:06,333 كل ما عليك فعله هو الضغط على الزناد. 1548 01:57:06,625 --> 01:57:07,541 افعلها! 1549 01:57:09,958 --> 01:57:11,666 ينبغي أن يكون من السهل بالنسبة لك. 1550 01:57:16,541 --> 01:57:18,541 لقد كنت الوحيد الذي أحب، أليس كذلك؟ 1551 01:57:27,166 --> 01:57:29,791 حمزة ربما ليس اسمك الحقيقي، أليس كذلك؟ 1552 01:57:52,625 --> 01:57:53,666 محمد رياض. 1553 01:57:54,791 --> 01:57:57,000 انفجار أحمد آباد يخلف 54 قتيلا 1554 01:57:57,791 --> 01:57:59,958 انفجار جايبور يخلف 80 قتيلا 1555 01:58:01,125 --> 01:58:02,166 إقبال بهاتكال… 1556 01:58:02,708 --> 01:58:04,000 تفجيرات قطار 1557 01:58:04,458 --> 01:58:05,958 مومباي 209 قتلى. 1558 01:58:06,291 --> 01:58:07,999 الرائد إقبال، ساجد مير، 1559 01:58:08,000 --> 01:58:09,833 عبد بوتوفي، عزام شيما. 1560 01:58:10,666 --> 01:58:12,499 هجوم مومباي 1561 01:58:12,500 --> 01:58:13,750 26/11، 150 قتيلاً. 1562 01:58:15,458 --> 01:58:18,125 أخبرني باسم واحد في هذه القائمة والذي كان بريئاً. 1563 01:58:20,875 --> 01:58:23,875 يطلقون على أنفسهم اسم "الغازيين". عار على هؤلاء الغازيين 1564 01:58:24,291 --> 01:58:27,208 الذين يبنون أحلام مجد شعبهم على أكوام من الأجساد البريئة. 1565 01:58:29,291 --> 01:58:31,458 حربنا ليست ضد بلدك. 1566 01:58:33,625 --> 01:58:36,041 إنها ضد الإرهابيين بداخلها. 1567 01:58:38,333 --> 01:58:40,000 هل تظن أنهم شعبك؟ 1568 01:58:40,791 --> 01:58:43,333 ماذا كانوا يفعلون في باكستان طوال هذه السنوات؟ 1569 01:58:45,541 --> 01:58:48,707 وقد قُتل 520 من مجتمع الهزارة في السنوات الخمس الماضية. 1570 01:58:48,708 --> 01:58:51,125 630 جريحا في كويتا. 1571 01:58:52,125 --> 01:58:54,625 هل تعلم ماذا يفعلون بالبلوش؟ 1572 01:58:55,916 --> 01:58:56,833 كل عام، 1573 01:58:58,000 --> 01:59:01,708 يتم القبض على 300 صبي باسم الاستجواب وقتلهم. 1574 01:59:03,166 --> 01:59:06,625 ومؤخراً، قاموا بتسميم إمدادات المياه الخاصة بهم... 1575 01:59:08,166 --> 01:59:09,958 توفي 63 طفلا. 1576 01:59:14,833 --> 01:59:15,916 هؤلاء الناس… 1577 01:59:16,416 --> 01:59:18,458 بقدر ما هي خطيرة على الهند، 1578 01:59:18,708 --> 01:59:21,208 بل إنهم أكثر خطورة على باكستان. 1579 01:59:22,916 --> 01:59:24,666 احلف على زيان يايلينا. 1580 01:59:25,125 --> 01:59:28,083 كل ما فعلته كان من أجل سلامة بلدي. 1581 01:59:32,250 --> 01:59:33,250 عندما ينتهي هذا، 1582 01:59:35,208 --> 01:59:37,750 يمكنك أن تقول للعالم من أنا. 1583 01:59:42,291 --> 01:59:44,208 يمكنك أن تأخذ زيان وتبتعد. 1584 01:59:45,375 --> 01:59:46,541 لن أوقفك. 1585 01:59:50,000 --> 01:59:51,750 لكن يالينا... لن أتوقف أيضًا. 1586 01:59:54,458 --> 01:59:56,916 للوصول إلى هذه النقطة، مشيت عبر النار، 1587 01:59:59,250 --> 02:00:02,041 ولن تموت تلك النار حتى تحرقهم جميعاً. 1588 02:00:15,083 --> 02:00:16,041 إذا كنت تستطيع… 1589 02:00:16,541 --> 02:00:17,625 اغفر لي. 1590 02:00:59,375 --> 02:01:01,875 مهما كنت تخطط، تحتاج إلى التحرك بسرعة. 1591 02:01:04,541 --> 02:01:06,125 SP يشتبه فيك بالفعل. 1592 02:01:10,250 --> 02:01:11,291 وتذكر… 1593 02:01:14,916 --> 02:01:17,041 لا شيء يحدث لطفلي. 1594 02:01:53,791 --> 02:01:54,916 أولاً، رحمن بهاي 1595 02:01:56,750 --> 02:01:58,041 ثم حفيدك شهزاد. 1596 02:02:00,333 --> 02:02:02,374 ومن يعرف كم عدد الأطفال البلوش الأبرياء 1597 02:02:02,375 --> 02:02:04,833 لقد تم ختمه كإرهابيين وذبحه بلا رحمة. 1598 02:02:07,500 --> 02:02:09,916 رجل مثله لا يتوقف الشيراني سحاب. ليس في هذا العمر. 1599 02:02:12,458 --> 02:02:13,750 اليوم، هو يطارد عزير. 1600 02:02:14,875 --> 02:02:16,166 غدا، يمكن أن يكون نحن. 1601 02:02:19,958 --> 02:02:22,166 في أي وقت تهبط رحلة عزير؟ 1602 02:02:23,041 --> 02:02:24,041 سيدي، الساعة 3:30 مساءً 1603 02:02:25,458 --> 02:02:27,208 أي شيء من مركز العصير؟ 1604 02:02:28,291 --> 02:02:29,791 لا يا سيدي. كانت نظيفة. 1605 02:02:31,541 --> 02:02:33,374 سيدي، معلومات جديدة وصلت للتو. 1606 02:02:33,375 --> 02:02:35,332 ذهب حمزة إلى BUF للقاء الشيراني. 1607 02:02:35,333 --> 02:02:38,041 كلاهما سيحاول كل شيء اليوم لإنقاذ عزير. 1608 02:02:38,750 --> 02:02:41,333 والبلوش سوف يكون دائما البلوش. 1609 02:02:42,875 --> 02:02:44,875 أولاً، جلس على عرش الرحمن. 1610 02:02:45,625 --> 02:02:47,708 والآن يريد أن يجلس على رؤوسنا. 1611 02:02:48,416 --> 02:02:49,625 دعونا نفعل شيئا واحدا. 1612 02:02:50,541 --> 02:02:53,333 اليوم، نلتقط حمزة مع عزير. 1613 02:02:55,000 --> 02:02:56,500 أولا نجعلهم يتحدثون... 1614 02:02:57,291 --> 02:03:00,000 ثم نقوم بفتح كليهما البلوش يرأسون معا. 1615 02:03:00,125 --> 02:03:01,458 هؤلاء البلهاء! 1616 02:03:01,791 --> 02:03:04,125 الوصول إلى SP أمر شبه مستحيل. 1617 02:03:04,625 --> 02:03:06,166 اترك ذلك لي. 1618 02:03:06,708 --> 02:03:10,041 سأعطيك أين ومتى. 1619 02:03:11,791 --> 02:03:12,916 كيف تنهيه... 1620 02:03:14,916 --> 02:03:15,958 هذه هي مكالمتك. 1621 02:03:35,166 --> 02:03:36,832 - إس بي سحاب - نعم؟ 1622 02:03:36,833 --> 02:03:40,000 الأولاد البلوش ينتظرون على طريق نيشتار حاملين الأسلحة. 1623 02:03:40,541 --> 02:03:42,958 أقترح عليك أن لا تأخذ عزير بهذه الطريقة. 1624 02:03:43,416 --> 02:03:46,458 اذهب عبر طريق جوهر خلف المطار. إنه أكثر أمانًا. 1625 02:03:48,083 --> 02:03:48,958 أين أنت؟ 1626 02:03:49,500 --> 02:03:50,416 في البيت. 1627 02:03:51,625 --> 02:03:52,833 جميل سحاب هنا أيضًا. 1628 02:03:54,666 --> 02:03:55,666 مع السلامة. 1629 02:03:56,291 --> 02:03:57,208 مع السلامة. 1630 02:04:04,625 --> 02:04:05,500 عمر… 1631 02:04:07,416 --> 02:04:11,333 ليصبح رجلاً عظيماً، عليك أن تتحمل المسؤولية. 1632 02:04:12,375 --> 02:04:14,750 لقد جمعت ما يكفي من الميداليات في وقتي. 1633 02:04:15,416 --> 02:04:16,375 الآن حان دورك. 1634 02:04:17,416 --> 02:04:20,083 اليوم، أنت تقود عملية اعتقال عزير. 1635 02:04:21,083 --> 02:04:21,958 يذهب. 1636 02:04:22,541 --> 02:04:24,083 ضع بصمتك يا فتى 1637 02:04:26,250 --> 02:04:28,375 واستمع… 1638 02:04:29,083 --> 02:04:30,000 نعم يا سيدي. 1639 02:04:30,666 --> 02:04:32,291 لا تستخدم طريق نيشتار. 1640 02:04:32,875 --> 02:04:34,625 خذ طريق جوهر بدلاً من ذلك. 1641 02:04:35,875 --> 02:04:36,791 نعم يا سيدي. 1642 02:04:37,000 --> 02:04:37,916 وأنت؟ 1643 02:04:39,916 --> 02:04:43,833 اليوم، أنا في مزاج يسمح لي بسحب حمزة من السماء إلى التراب. 1644 02:04:44,583 --> 02:04:45,500 فهمت يا سيدي. 1645 02:05:15,208 --> 02:05:17,416 حمزة بهاي، SP سحاب في طريقه إلى منزلك. 1646 02:05:18,041 --> 02:05:20,291 إنه قادم ليأخذك للداخل عمر يتجه للقبض على عزير. 1647 02:05:20,875 --> 02:05:22,083 احرص. مع السلامة. 1648 02:05:31,541 --> 02:05:34,166 جميل سحاب لكل رجل في هذا العالم ثمن. 1649 02:05:36,250 --> 02:05:38,166 الشخص المخلص يكلف أكثر. 1650 02:05:43,500 --> 02:05:46,083 سيدي، لماذا تسلك موكب عمر طريق جوهر؟ 1651 02:05:47,250 --> 02:05:48,791 حمزة ماكر ماكر. 1652 02:05:49,583 --> 02:05:51,291 التقى الشيراني. 1653 02:05:52,208 --> 02:05:54,708 أخبرني أن طريق جوهر آمن. 1654 02:05:55,250 --> 02:05:58,708 لا بد أن ابن البندقية قد جهزها ليتسبب في قتلي. 1655 02:06:02,625 --> 02:06:03,541 واستمع… 1656 02:06:04,125 --> 02:06:07,416 إرسال باقة إلى منزل عمر. 1657 02:06:08,166 --> 02:06:09,041 واحدة كبيرة. 1658 02:06:10,416 --> 02:06:12,333 كان الطفل الفقير فتى لطيفا. 1659 02:06:15,916 --> 02:06:17,707 - أنت تحبني - نعم 1660 02:06:17,708 --> 02:06:19,665 - أنا أحبك - نعم 1661 02:06:19,666 --> 02:06:21,665 - أنت جاهز - نعم 1662 02:06:21,666 --> 02:06:23,582 - أنا جاهز - نعم 1663 02:06:23,583 --> 02:06:27,500 فلماذا يجب أن نهتم حول ما يقوله آباؤنا؟ 1664 02:06:30,041 --> 02:06:31,583 إبقاء عينيك على الطريق. 1665 02:06:32,833 --> 02:06:34,083 الأمور على وشك أن تصبح مثيرة للاهتمام. 1666 02:07:04,958 --> 02:07:08,250 أنت بحاجة إلى حبيب مثلي 1667 02:07:08,708 --> 02:07:12,833 أحتاج إلى حبيب مثلك 1668 02:07:12,958 --> 02:07:16,707 دع الحسود تصبح أكثر خضرة مع الحسد 1669 02:07:16,708 --> 02:07:21,040 دعونا نحتفل بفرحتنا بشكل صحيح أمامهم 1670 02:07:21,041 --> 02:07:21,958 SP سحاب، 1671 02:07:23,500 --> 02:07:25,582 سأندم دائمًا على أنك لم تحصل عليه أبدًا 1672 02:07:25,583 --> 02:07:28,875 لإخصاء جميل سحاب أو قوادتي. 1673 02:07:36,041 --> 02:07:39,000 كراهيتك لنا البلوش. 1674 02:07:40,375 --> 02:07:41,250 .. إنه أمر مبرر. على أية حال… 1675 02:07:42,041 --> 02:07:44,208 سنسوي النتيجة عندما نلتقي مرة أخرى في العالم السفلي. 1676 02:07:46,208 --> 02:07:50,666 هذا النوع من الثقة المفرطة سيتسبب في مقتلك يا بلوش. 1677 02:07:52,791 --> 02:07:55,416 إس بي أسلم هو جن-- 1678 02:08:16,916 --> 02:08:18,708 خذ باقة لـ SP سحاب. 1679 02:08:19,791 --> 02:08:20,666 واحدة كبيرة. 1680 02:08:32,500 --> 02:08:34,207 في كراتشي اليوم ضابط كبير في LTF، 1681 02:08:34,208 --> 02:08:36,833 SSP تشودري أسلم، قتل في انفجار قنبلة. 1682 02:08:37,458 --> 02:08:39,999 ووفقا للتقارير، صدم مهاجم انتحاري من 1683 02:08:40,000 --> 02:08:43,625 BUF سيارة محملة بـ RDX بسيارة SSP Aslam. 1684 02:08:44,416 --> 02:08:46,707 {\an8}وتقول المصادر إن الهجوم تم تنفيذه انتقاما 1685 02:08:46,708 --> 02:08:48,916 {\an8}لمقتل أربعة من مقاتلي BUF في مواجهة أخيرة. 1686 02:08:49,958 --> 02:08:53,208 أنت بحاجة إلى حبيب مثلي 1687 02:08:53,708 --> 02:08:57,791 أحتاج إلى حبيب مثلك 1688 02:09:16,250 --> 02:09:18,208 اعتاد SP أن يتحدث بشكل كبير عنك. 1689 02:09:19,875 --> 02:09:21,666 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، 1690 02:09:22,791 --> 02:09:24,041 فقط قل الكلمة. 1691 02:09:24,541 --> 02:09:25,416 نعم يا سيدي. 1692 02:09:37,458 --> 02:09:39,375 فيما يتعلق بحرب عصابة لياري، 1693 02:09:39,583 --> 02:09:41,958 تجد هذه المحكمة عزير جان بلوش 1694 02:09:42,125 --> 02:09:44,249 مذنب في جميع القضايا الـ 36 1695 02:09:44,250 --> 02:09:48,041 من الخطف والإرهاب والقتل. 1696 02:09:48,416 --> 02:09:51,207 على هذه الجرائم المحكمة تحكم على عزير بلوش 1697 02:09:51,208 --> 02:09:54,000 إلى 12 عاماً من الحبس الانفرادي. 1698 02:09:56,250 --> 02:09:58,749 سجن كراتشي 1699 02:09:58,750 --> 02:10:00,041 المحادثات جارية مع السجان. 1700 02:10:01,958 --> 02:10:03,707 تلفزيون، مكيف هواء، أريكة، طعام منزلي، مرتبة، 1701 02:10:03,708 --> 02:10:05,208 والأثاث. سوف تحصل على كل ما تحتاجه. 1702 02:10:07,250 --> 02:10:08,208 كن صبوراً. 1703 02:10:10,083 --> 02:10:11,750 لن تبقى بالداخل لفترة طويلة. 1704 02:10:13,708 --> 02:10:14,791 أنت أخي. 1705 02:10:17,541 --> 02:10:19,708 سأحرك الجبال لإخراجك. 1706 02:10:40,083 --> 02:10:41,000 السجان سحاب 1707 02:10:42,250 --> 02:10:45,125 تأكد من أن أخي لا يواجه أي إزعاج. 1708 02:10:48,166 --> 02:10:49,458 بغض النظر عما يحدث. 1709 02:10:52,458 --> 02:10:54,500 من اليوم، سلامته هي مسؤوليتك. 1710 02:10:55,291 --> 02:10:56,208 شكرا لك يا سيدي. 1711 02:11:23,166 --> 02:11:25,790 في 28 سبتمبر، يشن الجيش الهندي 1712 02:11:25,791 --> 02:11:27,499 ضربة جراحية ضد معسكر الإرهابيين في بوك. 1713 02:11:27,500 --> 02:11:30,375 وجاءت هذه الضربة ردا على هجوم شنه إرهابيون باكستانيون. 1714 02:11:30,666 --> 02:11:34,083 وقال رئيس الوزراء مودي إنهم يريدون العدالة للجنود الذين قتلوا في هجوم أوري. 1715 02:11:34,250 --> 02:11:36,165 ومنحت الحكومة الجيش الحرية في 1716 02:11:36,166 --> 02:11:37,875 تخطيط وتنفيذ الضربة الجراحية. 1717 02:12:18,333 --> 02:12:19,208 سيد. 1718 02:12:30,375 --> 02:12:31,708 سمعت عن علام. 1719 02:12:36,833 --> 02:12:38,000 لقد مر وقت طويل، لذا 1720 02:12:38,625 --> 02:12:39,666 اعتقدت أنني يجب أن آتي لرؤيتك. 1721 02:12:42,958 --> 02:12:44,458 كيف حال يالينا وزيان؟ 1722 02:12:53,958 --> 02:12:54,958 رأيت الأخبار. 1723 02:12:56,208 --> 02:12:57,333 ضربة جراحية. 1724 02:12:57,958 --> 02:12:59,541 الرياح تتحرك في الهند. 1725 02:13:00,500 --> 02:13:03,041 شقيق جافيد خاناني ألطاف خاناني، تم القبض عليه في الولايات المتحدة. 1726 02:13:04,166 --> 02:13:05,165 سمعت. 1727 02:13:05,166 --> 02:13:07,541 قبل أن تصلنا آخر معلوماتك، 1728 02:13:08,000 --> 02:13:11,624 وقد دخلت بالفعل 11000 كرور روبية من العملة المزيفة إلى الهند عبر نيبال. 1729 02:13:11,625 --> 02:13:13,833 60.000 كرور أخرى جاهزة للشحن. 1730 02:13:18,250 --> 02:13:19,583 يعقوب أنصاري في نيبال... 1731 02:13:20,500 --> 02:13:21,583 وهو قريب من داود. 1732 02:13:22,416 --> 02:13:24,832 إنه ينقل الأموال من كاتماندو إلى عاطف أحمد. 1733 02:13:24,833 --> 02:13:26,249 ومن هناك، عبر المجازر، 1734 02:13:26,250 --> 02:13:28,583 سوف تمول انتخابات UP والعمليات الإرهابية. 1735 02:13:30,625 --> 02:13:33,458 لن يسمحوا أبدًا لرجل نزيه أن يتولى السلطة في UP. 1736 02:13:35,541 --> 02:13:38,041 ليس بعد إغراق البلاد بهذا القدر من العملة المزيفة. 1737 02:13:38,458 --> 02:13:40,916 وبعد أوري، أصدرت الحكومة أوامر واضحة. 1738 02:13:41,541 --> 02:13:44,415 تفكيك شبكة تمويل الإرهاب بالكامل. 1739 02:13:44,416 --> 02:13:46,665 نحن على استعداد للقيام بكل ما يتطلبه الأمر. 1740 02:13:46,666 --> 02:13:49,416 ولهذا السبب قمنا بتعزيز العلاقات مع دول الشرق الأوسط والولايات المتحدة. 1741 02:13:49,541 --> 02:13:52,125 والهدف هو عزل باكستان ماليا. 1742 02:13:52,416 --> 02:13:54,416 لقطع كل شريان تمويل . 1743 02:13:55,250 --> 02:13:59,083 حان الوقت لفضح باكستان إلى العالم. 1744 02:14:03,875 --> 02:14:06,916 حمزة، السبب الحقيقي الذي جعلنا نطلب منك المجيء إلى هنا هو هذا... 1745 02:14:07,583 --> 02:14:09,333 منذ سنوات مضت، أخبرني أحدهم، 1746 02:14:10,833 --> 02:14:11,875 "نحن نعيش فقط عبر الحدود. 1747 02:14:12,583 --> 02:14:14,000 إذا كان لديك الشجاعة، والمضي قدما. 1748 02:14:14,583 --> 02:14:16,041 افعل أسوأ ما لديك." 1749 02:14:18,250 --> 02:14:21,000 {\an8}حسنًا... لقد حان الوقت لبذل قصارى جهدنا. 1750 02:14:22,208 --> 02:14:24,375 من هنا فصاعدا، لك الحرية يا حمزة. 1751 02:14:27,458 --> 02:14:30,416 {\an8}شجاعة. وقود. انتقام. 1752 02:14:33,041 --> 02:14:37,708 والآن ستقرر الهند مصير باكستان. 1753 02:14:59,583 --> 02:15:00,500 {\an8}سيدي… 1754 02:15:01,333 --> 02:15:03,041 التحقق من معلومات حمزة. 1755 02:15:03,291 --> 02:15:06,375 سيتم نقل الشحنة الأولى بقيمة 60.000 كرور روبية من 1756 02:15:06,625 --> 02:15:09,458 العملة الهندية المزيفة من كراتشي إلى نيبال بحلول 15 نوفمبر. 1757 02:15:10,250 --> 02:15:11,166 هنا يا سيدي. 1758 02:15:13,750 --> 02:15:15,082 يعقوب أنصاري موجود في نيبال. 1759 02:15:15,083 --> 02:15:18,125 سوف يتأكد من عبور الأموال إلى الهند بحلول اليوم السادس عشر. 1760 02:15:18,541 --> 02:15:22,791 بانسال، كل المعلومات والأدلة التي جمعناها على مر السنين... 1761 02:15:23,166 --> 02:15:24,125 أبقِ ذلك جاهزًا. 1762 02:15:24,666 --> 02:15:27,166 أنا أطلع رئيس الوزراء ووزير الداخلية. 1763 02:15:33,208 --> 02:15:34,083 بانسال، 1764 02:15:35,333 --> 02:15:39,000 قد نضطر للذهاب إلى عملية الورقة الخضراء على الفور. 1765 02:15:40,166 --> 02:15:41,500 سيتعين علينا معرفة شيء ما. 1766 02:15:42,583 --> 02:15:43,791 ليس لدينا خيار آخر. 1767 02:15:46,666 --> 02:15:47,625 أنت تستمر. 1768 02:15:52,500 --> 02:15:55,582 {\an8}من 8 نوفمبر 2016، 1769 02:15:55,583 --> 02:15:57,791 {\an8}منتصف الليل فصاعدا، 1770 02:15:58,541 --> 02:16:04,125 الأوراق النقدية فئة 500 و1000 روبية 1771 02:16:05,291 --> 02:16:08,416 سوف تتوقف عن أن تكون العطاء القانوني. 1772 02:16:10,166 --> 02:16:11,458 نحن نخب. 1773 02:16:12,416 --> 02:16:14,000 لقد دمرتنا تلك الحمقى. 1774 02:16:15,416 --> 02:16:18,875 أخبر داود يا أخي أنه من المستحيل إيقافهم. 1775 02:16:19,416 --> 02:16:21,874 سنحتاج إلى سحب شيء ضخم لإيقافهم. 1776 02:16:21,875 --> 02:16:24,166 لقد قمنا بتشغيل عدد لا يحصى من الوظائف له. ألا يستطيع أن يرد الجميل مرة واحدة فقط؟ 1777 02:16:24,291 --> 02:16:25,624 البلهاء! 1778 02:16:25,625 --> 02:16:27,833 اصمتوا أيها الأغبياء! 1779 02:16:28,166 --> 02:16:31,000 ألا تستطيع أن ترى؟ بائع الشاي هذا قد مزق أحشائنا وتركنا ننزف؟ 1780 02:16:31,708 --> 02:16:33,582 أنظر إليك وأنت تثرثرين مثل تلميذة. 1781 02:16:33,583 --> 02:16:34,916 ألا ترى أنني أتحدث على الهاتف؟ 1782 02:16:35,375 --> 02:16:36,333 أحضر لي صندلي. 1783 02:16:39,708 --> 02:16:40,875 افهم هذا… 1784 02:16:41,333 --> 02:16:43,166 UP هو خارج أيدينا الآن. 1785 02:16:43,458 --> 02:16:46,125 سنخسر الانتخابات والباقي في يد الله. 1786 02:16:46,500 --> 02:16:49,041 الأوراق النقدية القديمة من فئة 500 و1000 روبية 1787 02:16:50,083 --> 02:16:55,416 التي تسيطر عليها العناصر المناهضة للوطنية والمعادية للمجتمع 1788 02:16:55,791 --> 02:17:01,708 لن يكون الآن أكثر من قصاصات من الورق. 1789 02:17:03,541 --> 02:17:05,000 المواطنين الشرفاء 1790 02:17:05,583 --> 02:17:10,291 الذين حصلوا على ثرواتهم من خلال العمل الجاد والنزاهة 1791 02:17:11,458 --> 02:17:17,749 وسوف تحظى حقوقهم ومصالحهم بالحماية الكاملة. 1792 02:17:17,750 --> 02:17:21,166 الرائد سحاب كيف لم نرى هذا قادما؟ 1793 02:17:22,750 --> 02:17:24,958 أنا أمتلك 60.000 كرور من أموال داود بهاي، 1794 02:17:25,708 --> 02:17:27,583 كل ذلك من فئة 500 و1000 روبية. 1795 02:17:28,208 --> 02:17:29,250 لقد انتهيت. 1796 02:17:30,041 --> 02:17:31,125 ساعدني. 1797 02:17:31,583 --> 02:17:33,541 تحدث إلى داود بهاي بالنيابة عني، هل يمكنك ذلك؟ 1798 02:17:34,875 --> 02:17:35,791 مرحبا؟ 1799 02:17:37,500 --> 02:17:38,416 مرحبًا؟! 1800 02:17:38,833 --> 02:17:43,416 نحن نخوض معركة ضد الفساد الأموال السوداء، والعملات المزيفة. 1801 02:17:43,833 --> 02:17:46,291 وهذا من شأنه تمكين المواطن الصادق 1802 02:17:46,833 --> 02:17:49,958 المكافح في معاركه اليومية وفينا. 1803 02:17:58,708 --> 02:18:00,083 جاويد بهاي، كل شيء على ما يرام؟ 1804 02:18:00,541 --> 02:18:04,083 حمزة… لقد دمرني مودي هذا. 1805 02:18:04,625 --> 02:18:06,583 أنا جالس على 60.000 كرور لداود. 1806 02:18:07,208 --> 02:18:08,375 افعل شيئًا، أي شيء، يا أخي. 1807 02:18:08,791 --> 02:18:12,207 تجد دائمًا مخرجًا، أليس كذلك؟ 1808 02:18:12,208 --> 02:18:15,666 جافيد بهاي، جافيد بهاي… لا تقلق. سوف أتعامل مع الأمر. 1809 02:18:16,083 --> 02:18:18,041 - أنت في المصنع؟ - نعم. 1810 02:18:19,166 --> 02:18:20,833 - لوحدك؟ - نعم. 1811 02:18:21,750 --> 02:18:22,750 افعل شيئاً واحداً... 1812 02:18:44,000 --> 02:18:44,875 حمزة… 1813 02:18:46,250 --> 02:18:47,125 هل كل شيء جاهز؟ 1814 02:18:47,541 --> 02:18:50,333 نعم، ولكن ماذا ستفعل بكل هذه الأوراق النقدية من فئة 500 و1000 روبية؟ 1815 02:18:50,875 --> 02:18:51,916 لا تقلق. 1816 02:18:52,375 --> 02:18:53,541 سأحصل لك على القيمة الكاملة. 1817 02:18:54,958 --> 02:18:56,375 هل هذا كل شيء، أم أن هناك المزيد؟ 1818 02:18:56,791 --> 02:18:58,125 هذا ليس حتى النصف. 1819 02:18:58,458 --> 02:19:00,125 والباقي في الطابق العلوي في غرفة الشرفة. 1820 02:19:06,958 --> 02:19:07,833 تعال معنا. 1821 02:19:40,958 --> 02:19:44,250 سمعت أن أخوك ألطاف حصل 25 سنة من الأمريكان؟ 1822 02:19:44,916 --> 02:19:47,000 إنه الحظ السيء من كل جانب يا حمزة. 1823 02:20:04,458 --> 02:20:07,375 حمزة، بمجرد أن نتجاوز هذه الفوضى، 1824 02:20:08,250 --> 02:20:11,541 سوف نجعل هؤلاء الهنود يدفعون-- 1825 02:20:14,166 --> 02:20:15,333 جعلهم يدفعون كيف؟ 1826 02:20:20,916 --> 02:20:22,166 هذه سيجارتك الأخيرة. 1827 02:20:27,750 --> 02:20:29,000 خذ وقتك معها. 1828 02:20:36,250 --> 02:20:37,791 اسمح لي يا حمزة. 1829 02:20:37,958 --> 02:20:39,875 دعني أذهب أيها الأحمق! 1830 02:20:54,375 --> 02:20:58,083 قضيت 15 عامًا أختنق هكذا 1831 02:21:00,041 --> 02:21:04,166 بينما أنتم جميعاً مزقتم بلدي إلى أشلاء. 1832 02:21:08,291 --> 02:21:12,375 لقد فقدت عدد المرات أردت أن أقتل كل واحد منكم. 1833 02:21:14,500 --> 02:21:17,458 ولكن إذا نظرنا إلى الوراء، أعلم أنه لم يكن الوقت المناسب. 1834 02:21:20,875 --> 02:21:22,791 هذا… 1835 02:21:24,166 --> 02:21:25,166 الوقت المناسب. 1836 02:22:12,166 --> 02:22:14,707 {\an8}الآن عليك أن تفكر فيما سيحدث، إذا غمرت 1837 02:22:14,708 --> 02:22:17,791 {\an8}هذه العملة المزيفة تلك الولاية والدولة. 1838 02:22:18,333 --> 02:22:21,083 وما هي الآثار المترتبة على القانون والنظام؟ 1839 02:22:24,666 --> 02:22:25,749 أنا متأكد أنك ستقدر أن السبيل 1840 02:22:25,750 --> 02:22:28,291 الوحيد للخروج هو ما نقترحه يا سيد كومار. 1841 02:22:50,291 --> 02:22:53,291 اعتقلت الشرطة في الله أباد عاطف أحمد. 1842 02:22:53,416 --> 02:22:56,040 فيما يتعلق بما يقرب من 200 حساب 1843 02:22:56,041 --> 02:22:58,165 مصرفي بالإضافة إلى 50 شركة وهمية، تم 1844 02:22:58,166 --> 02:23:00,499 {\an8}أيضًا اكتشاف جميع المعاملات النقدية 1845 02:23:00,500 --> 02:23:02,540 {\an8}التي تبلغ قيمتها أكثر من 50 كرور روبية. 1846 02:23:02,541 --> 02:23:04,583 نتيجة لعمليات البحث هذه. 1847 02:23:49,125 --> 02:23:50,041 ما هذا؟ 1848 02:23:50,791 --> 02:23:55,375 لقد أخبرت الطبيب أنك تعاني من ألم شديد 1849 02:23:55,875 --> 02:23:58,375 لذا... أنا أعطيك الدواء. 1850 02:24:00,125 --> 02:24:03,625 سوف يخفف من الانزعاج ويساعدك على النوم لفترة طويلة وعميقة. 1851 02:24:35,833 --> 02:24:38,582 متهم بتمويل الإرهاب في جامو وكشمير 1852 02:24:38,583 --> 02:24:41,665 توفي عبد الرحمن مكي في ظروف غامضة 1853 02:24:41,666 --> 02:24:44,333 بعد تعرضه لأزمة قلبية مفاجئة في لاهور يوم الجمعة. 1854 02:24:56,958 --> 02:24:59,040 مدير كراتشي, 1855 02:24:59,041 --> 02:25:02,082 قائد البدر السابق سيد خالد رضا. 1856 02:25:02,083 --> 02:25:06,749 الذي نفذ العديد من الهجمات الإرهابية في كوبوارا، الهند، 1857 02:25:06,750 --> 02:25:10,458 قُتل برصاص مجهولين في وضح النهار. 1858 02:25:13,250 --> 02:25:14,500 هيا، الرقص 1859 02:25:17,083 --> 02:25:19,374 تاجر المخدرات أمارجيت سينغ 1860 02:25:19,375 --> 02:25:21,208 أحد المقربين من داود إبراهيم. 1861 02:25:21,416 --> 02:25:24,332 استشهد اليوم برصاص مجهولين 1862 02:25:24,333 --> 02:25:25,666 في حديقة في لاهور. 1863 02:25:29,416 --> 02:25:33,707 الأخبار تأتي من باكستان. الهروب زعيم مجاهدي الهند محمد رياض 1864 02:25:33,708 --> 02:25:36,625 مخطط تفجيرات جايبور, تم إطلاق النار عليه هذا الصباح في كراتشي. 1865 02:25:42,875 --> 02:25:46,374 تقرير صادم قادم من راوالكوت في بوك. 1866 02:25:46,375 --> 02:25:50,083 قائد عسكر الطيبة لقد قُتل أبو القاسم بطريقة وحشية. 1867 02:25:52,583 --> 02:25:55,540 وشاهد المتفرجون في حالة صدمة مؤسس عسكر الجبار 1868 02:25:55,541 --> 02:25:58,875 قُتل بالرصاص اليوم خلال احتفال في شمال وزيرستان. 1869 02:26:01,208 --> 02:26:03,832 الإرهابي الشهير سيد نور شالوبار 1870 02:26:03,833 --> 02:26:07,583 قُتل بالرصاص داخل مصعد على يد مهاجمين مجهولين اليوم. 1871 02:26:07,916 --> 02:26:08,916 هيا، الرقص 1872 02:26:14,875 --> 02:26:15,750 هيا، الرقص 1873 02:26:22,916 --> 02:26:26,624 {\an8}لا يمكنك إلقاء نظرة خاطفة من حبي يا عزيزي 1874 02:26:26,625 --> 02:26:30,333 أريد المزيد من لمستك في الآونة الأخيرة 1875 02:26:31,041 --> 02:26:33,790 أعطني الرومانسية الحلوة ألقي نظرة علي 1876 02:26:33,791 --> 02:26:36,124 اقتربوا، سنمسك أيدينا 1877 02:26:36,125 --> 02:26:37,457 هيا الرقص معي 1878 02:26:37,458 --> 02:26:41,124 لا يمكنك إلقاء نظرة خاطفة من حبي يا عزيزي 1879 02:26:41,125 --> 02:26:43,165 أريد المزيد من لمسة الخاص بك في الآونة الأخيرة 1880 02:26:43,166 --> 02:26:45,290 هجوم آخر من قبل رجال مجهولين في PoK. 1881 02:26:45,291 --> 02:26:47,791 تمت تصفية خواجة شهيد من تنظيم عسكر الطيبة. 1882 02:26:48,375 --> 02:26:50,624 اقتربوا، سنمسك أيدينا 1883 02:26:50,625 --> 02:26:52,458 هيا، الرقص 1884 02:26:57,083 --> 02:26:58,832 من يقف وراء عمليات القتل 1885 02:26:58,833 --> 02:27:02,083 من هؤلاء المجاهدين المبجلين الذين يعيشون في باكستان؟ 1886 02:27:02,541 --> 02:27:03,790 والسؤال الآن هو 1887 02:27:03,791 --> 02:27:06,082 مع استمرار هذه القائمة في النمو يومًا بعد يوم ... 1888 02:27:06,083 --> 02:27:07,250 من سيكون اسمه بعد ذلك؟ 1889 02:27:10,458 --> 02:27:12,250 - بوتوفيسحاب. - حمزة. 1890 02:27:12,416 --> 02:27:14,375 هل تمكنت من معرفة من يقف وراء كل هذا؟ 1891 02:27:14,833 --> 02:27:15,916 لا، بوتوفي سحاب. 1892 02:27:16,166 --> 02:27:17,832 لا أستطيع تتبع هذه الكلاب. 1893 02:27:17,833 --> 02:27:19,249 أنا لا أعرف حتى ما هي اللعبة التي يلعبونها. 1894 02:27:19,250 --> 02:27:20,250 ماذا علي أن أفعل؟ 1895 02:27:20,750 --> 02:27:23,458 سيربطون النقاط قريبًا وسيأتون من أجلي أيضًا. 1896 02:27:23,791 --> 02:27:24,708 بوتوفي سحاب، إذا سألتني، 1897 02:27:24,916 --> 02:27:26,541 فمن الأفضل أن تحافظي على مسافة 1898 02:27:26,958 --> 02:27:30,916 بينك وبين إخوانك في عسكر الطيبة. 1899 02:27:31,916 --> 02:27:33,541 فكر في الأمر. إنها الخطوة الأكثر ذكاءً الآن. 1900 02:27:34,500 --> 02:27:36,125 على أية حال، لدي مكان 1901 02:27:37,000 --> 02:27:38,500 في ذهني حيث ستكون آمنًا. 1902 02:27:44,166 --> 02:27:46,582 أحد المتآمرين الرئيسيين في تفجيرات قطار مومباي 1903 02:27:46,583 --> 02:27:49,790 تم العثور على إقبال بهاتكال من المجاهدين 1904 02:27:49,791 --> 02:27:51,125 الهنود مقتولا بالرصاص اليوم في ملتان، باكستان. 1905 02:27:58,958 --> 02:28:01,625 هجوم آخر شنه رجال مجهولون في باكستان. 1906 02:28:04,333 --> 02:28:05,666 هيا، ارقص، تم 1907 02:28:06,416 --> 02:28:08,249 القضاء على خواجة 1908 02:28:08,250 --> 02:28:10,291 شهيد من LET داخل الحمام. 1909 02:28:11,458 --> 02:28:12,500 هيا، أرقص إلى متى من 1910 02:28:12,791 --> 02:28:14,708 المفترض أن أتعفن هنا؟ 1911 02:28:15,125 --> 02:28:18,208 لقد دمر التوتر مرض السكري. 1912 02:28:19,333 --> 02:28:21,375 مستويات السكر لدي في كل مكان. 1913 02:28:22,083 --> 02:28:23,540 أنا وأنت كيف يعقل 1914 02:28:23,541 --> 02:28:24,750 أن لا أحد يعرف 1915 02:28:25,458 --> 02:28:28,416 شيئاً عن هؤلاء القتلة؟ 1916 02:28:30,250 --> 02:28:31,540 أنا وأنت بنفس الطريقة، لم يكن أحد 1917 02:28:31,541 --> 02:28:34,250 يعرف عنكم أيها الناس طوال هذه السنوات. 1918 02:28:36,708 --> 02:28:38,791 هذا لا يتوقف يا بوتوفي سحاب 1919 02:28:44,708 --> 02:28:46,791 ماذا قلت أثناء هجوم 26/11؟ 1920 02:28:51,666 --> 02:28:53,833 "غزوة الهند ستبدأ من مومباي." 1921 02:29:10,000 --> 02:29:12,707 {\an8}نحن الآن نأخذك إلى تطور مثير. 1922 02:29:12,708 --> 02:29:14,499 المتهم في هجمات 26/11 عبد 1923 02:29:14,500 --> 02:29:16,957 السلام بوتوفي توفي في سجن 1924 02:29:16,958 --> 02:29:19,458 شيخوبورا بعد إصابته فجأة بنوبة قلبية. 1925 02:30:13,291 --> 02:30:14,999 الكاهن جي، من فضلك، اغفر لي، لا بد لي من المغادرة. 1926 02:30:15,000 --> 02:30:16,458 آسف، آسف. يا بني، هل تتولى المسؤولية عني؟ 1927 02:30:16,583 --> 02:30:17,458 سأعود حالا. 1928 02:30:18,000 --> 02:30:18,875 اجلس، اجلس، سأعود فورًا. 1929 02:30:27,458 --> 02:30:28,333 أوه… 1930 02:30:28,958 --> 02:30:30,541 زهور ميستري. 1931 02:30:34,166 --> 02:30:35,166 تذكرنى؟ 1932 02:30:36,791 --> 02:30:37,708 ما الذي قلته؟ 1933 02:30:38,250 --> 02:30:39,958 "أنتم أيها الهندوس مجموعة من الجبناء." 1934 02:30:41,666 --> 02:30:43,207 - هل تتذكرني الآن؟ - لقد كان خطأ. 1935 02:30:43,208 --> 02:30:45,208 - جيد. - لقد ارتكبت خطأ. رجائاً أعطني. 1936 02:30:46,000 --> 02:30:47,541 لم يستغرق الأمر الكثير، أليس كذلك؟ 1937 02:30:49,166 --> 02:30:50,833 اغفر لي. لقد كان خطأ. 1938 02:30:51,208 --> 02:30:52,374 اغفر لي. 1939 02:30:52,375 --> 02:30:54,124 - رجائاً أعطني. - استمع… 1940 02:30:54,125 --> 02:30:55,291 افعل لي معروفًا واحدًا، أليس كذلك؟ 1941 02:30:56,541 --> 02:30:59,166 منذ 23 عامًا، لقد تركت جملة غير مكتملة. 1942 02:30:59,750 --> 02:31:00,791 ساعدني في إكماله. 1943 02:31:05,333 --> 02:31:07,166 المجد ل… 1944 02:31:15,416 --> 02:31:17,791 المجد ل… 1945 02:31:19,958 --> 02:31:20,915 ل… 1946 02:31:20,916 --> 02:31:27,166 المجد لأم الهند! 1947 02:31:31,041 --> 02:31:34,916 أنا وأنت 1948 02:31:35,166 --> 02:31:36,125 هيا، الرقص 1949 02:31:38,333 --> 02:31:41,791 أنا وأنت 1950 02:31:42,500 --> 02:31:44,625 هيا، الرقص 1951 02:31:49,666 --> 02:31:51,416 هيا، الرقص 1952 02:31:52,916 --> 02:31:55,500 أنا وأنت 1953 02:31:57,041 --> 02:31:58,208 هيا، الرقص 1954 02:31:58,500 --> 02:32:01,290 في جميع أنحاء البلاد، قائمة عمليات القتل 1955 02:32:01,291 --> 02:32:03,957 التي نفذها رجال مجهولون ادعى اسمًا آخر. 1956 02:32:03,958 --> 02:32:07,749 وتقول التقارير أنه في كراتشي، أصيب زايد أخوند برصاصة في الرأس 1957 02:32:07,750 --> 02:32:10,333 داخل متجر الأثاث الخاص به. 1958 02:32:10,541 --> 02:32:15,041 وتشير المصادر إلى احتمال تورط الحكومة الهندية في هذا الأمر. 1959 02:32:22,000 --> 02:32:23,166 إقبال بهاي، السلام عليكم. 1960 02:32:23,666 --> 02:32:25,082 وعليكم السلام حمزة. 1961 02:32:25,083 --> 02:32:26,083 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 1962 02:32:26,541 --> 02:32:28,166 داود بهاي يريد مقابلتنا. 1963 02:32:29,041 --> 02:32:30,333 ما هذا؟ كل شيء على ما يرام؟ 1964 02:32:31,375 --> 02:32:32,333 كونوا متواجدين الساعة 9:00 مساءً 1965 02:32:32,666 --> 02:32:33,625 سنتحدث بعد ذلك. 1966 02:32:34,125 --> 02:32:35,000 تمام. 1967 02:32:50,708 --> 02:32:52,000 هذا هو ثنائي ميثيل الزئبق. 1968 02:32:52,541 --> 02:32:54,125 سامة للغاية. 1969 02:32:54,416 --> 02:32:57,291 لقد طورت DRDO تركيبتها 1970 02:32:57,416 --> 02:32:59,874 المخففة التي تتسرب عبر 1971 02:32:59,875 --> 02:33:02,582 الجلد وتبدأ ببطء في 1972 02:33:02,583 --> 02:33:04,083 تدمير كليتيك ورئتيك وكبدك. 1973 02:33:04,291 --> 02:33:06,625 تشبه الأعراض المبكرة التسمم 1974 02:33:06,833 --> 02:33:08,915 الغذائي، لذلك لا يشك الضحية 1975 02:33:08,916 --> 02:33:10,583 أبدًا في أنه يتعرض للتسمم ببطء. 1976 02:33:25,375 --> 02:33:27,083 ماذا تقول وكالة الاستخبارات الباكستانية؟ 1977 02:33:28,750 --> 02:33:30,666 نحن نعلم أن R&AW وراء ذلك بالتأكيد. 1978 02:33:31,458 --> 02:33:33,165 لكننا مازلنا نحقق عمن 1979 02:33:33,166 --> 02:33:35,625 يدير عملياتهم داخل باكستان. 1980 02:33:45,000 --> 02:33:47,374 حيث تردد صدى نداء التكبير ذات مرة، 1981 02:33:47,375 --> 02:33:48,749 سيتم الآن غناء البهاجان التعبدية. 1982 02:33:48,750 --> 02:33:51,624 في حكمها بشأن قضية مسجد بابري-رام 1983 02:33:51,625 --> 02:33:52,957 جانمابهومي، منحت المحكمة العليا في 1984 02:33:52,958 --> 02:33:54,750 الهند الأرض المتنازع عليها لبناء معبد. 1985 02:33:54,916 --> 02:33:56,207 كما تم توجيه الحكومة لإنشاء 1986 02:33:56,208 --> 02:33:58,708 صندوق للإشراف على بناء المعبد. 1987 02:33:58,916 --> 02:34:02,583 وقالت وزارة الخارجية الباكستانية إن كل دولة تتحمل مسؤولية... 1988 02:34:06,333 --> 02:34:07,750 قتلوا الخناني. 1989 02:34:08,416 --> 02:34:09,874 قتلوا خالد رضا. 1990 02:34:09,875 --> 02:34:11,125 لقد قتلوا بوتوفي. 1991 02:34:11,875 --> 02:34:15,082 والآن مزقوا جرحاً عمره 1992 02:34:15,083 --> 02:34:16,583 30 عاماً وأعلنوا الحرب. 1993 02:34:20,750 --> 02:34:23,291 لقد ضربتنا الهند مراراً وتكراراً. 1994 02:34:25,083 --> 02:34:27,041 هذه المرة ردنا. 1995 02:34:28,750 --> 02:34:30,375 - ساجد. - نعم. 1996 02:34:31,541 --> 02:34:32,541 عزام. 1997 02:34:33,291 --> 02:34:37,750 قم بتجميع وحدة فتاكة من معسكر عسكر طيبة في موريدكي. 1998 02:34:38,458 --> 02:34:40,416 سوف نرسلهم عبر الحدود. 1999 02:34:41,458 --> 02:34:42,500 إقبال. 2000 02:34:43,291 --> 02:34:44,666 إبقاء العين على كل شيء. 2001 02:34:45,333 --> 02:34:47,958 أبلغ عاطف أحمد في UP. 2002 02:34:48,958 --> 02:34:50,750 ليس أربعة أو خمسة، هذه المرة، 2003 02:34:51,458 --> 02:34:55,041 40-50 مجاهدًا سيدخلون الهند. 2004 02:34:58,083 --> 02:34:59,208 لكن عاطف في السجن. 2005 02:35:00,083 --> 02:35:03,291 ما دام عاطف يتنفس عمليتنا مستمرة. 2006 02:35:03,750 --> 02:35:05,791 السجن أو الحرية. 2007 02:35:07,000 --> 02:35:07,958 تمام. 2008 02:35:09,250 --> 02:35:10,125 حمزة. 2009 02:35:10,666 --> 02:35:11,583 نعم، بهاي. 2010 02:35:11,916 --> 02:35:13,000 بنادق المخزون, 2011 02:35:13,541 --> 02:35:18,875 قاذفات الصواريخ, وأسلحة من الدرجة الأولى. 2012 02:35:19,541 --> 02:35:21,083 سفك الكثير من الدماء 2013 02:35:22,000 --> 02:35:25,208 حتى نهر الدموع لا يستطيع أن يغسلها. 2014 02:35:31,041 --> 02:35:32,041 يجب أن ترتاح الآن. 2015 02:35:32,250 --> 02:35:33,166 سآخذ إجازتك. 2016 02:35:33,791 --> 02:35:34,875 مع السلامة. 2017 02:35:35,166 --> 02:35:36,041 مع السلامة. 2018 02:36:34,875 --> 02:36:37,791 في الأسبوع القادم، سيتم تسليم شحنة من الأسلحة والذخيرة 2019 02:36:38,791 --> 02:36:40,708 إلى مدرستنا في موريدكي. 2020 02:36:43,166 --> 02:36:46,916 وسنبين لكم أيضًا كيف يتدرب مجاهدونا. 2021 02:37:00,416 --> 02:37:01,833 - رضوان… - نعم يا حمزة؟ 2022 02:37:02,708 --> 02:37:04,208 الاستعداد للهدف التالي. 2023 02:37:05,125 --> 02:37:06,083 نحن نفاد الوقت. 2024 02:37:07,416 --> 02:37:08,291 تمام. 2025 02:37:16,333 --> 02:37:19,375 بهي، لقد تحدثت إلى الطبيب. 2026 02:37:22,291 --> 02:37:23,249 مرحبًا؟ 2027 02:37:23,250 --> 02:37:25,041 عاطف بهاي، السلام عليكم. 2028 02:37:25,375 --> 02:37:26,916 وعليكم السلام. 2029 02:37:27,583 --> 02:37:28,790 أخبار جيدة. 2030 02:37:28,791 --> 02:37:30,791 الأسلحة ستكون جاهزة بحلول الغد 2031 02:37:31,541 --> 02:37:34,166 أولادنا أيضًا مستعدون لعبور الحدود. 2032 02:37:35,500 --> 02:37:38,250 ابدأ في إعداد الأمور من جانبك. 2033 02:37:39,916 --> 02:37:41,875 نعم. لدي فحص طبي هذا المساء. 2034 02:37:42,833 --> 02:37:44,750 لقد تحدث أشفق مع الطبيب. 2035 02:37:45,250 --> 02:37:46,916 وقال انه سوف يصدر شهادة مزورة. 2036 02:37:47,416 --> 02:37:49,000 يومين، ثلاثة أيام، وسأخرج بكفالة. 2037 02:37:49,916 --> 02:37:51,041 ممتاز. 2038 02:37:51,708 --> 02:37:53,708 حسنًا، سأغلق الخط الآن. 2039 02:37:54,791 --> 02:37:55,666 مع السلامة. 2040 02:37:56,041 --> 02:37:56,916 مع السلامة. 2041 02:37:57,541 --> 02:37:58,416 يقدم الكاري. 2042 02:38:01,125 --> 02:38:02,082 لا يمكنك تناول الأرز والكاري فقط. 2043 02:38:02,083 --> 02:38:03,375 - أنت بحاجة إلى البيض أيضا. - نعم. 2044 02:38:03,500 --> 02:38:05,165 - تريد أن تصبح قويا مثل أبي، أليس كذلك؟ - نعم. 2045 02:38:05,166 --> 02:38:06,249 ثم أكل البيض. 2046 02:38:06,250 --> 02:38:07,207 - هل ستأكلهم؟ - نعم. 2047 02:38:07,208 --> 02:38:08,083 نعم. 2048 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 هل ستأكل البيض؟ 2049 02:38:10,291 --> 02:38:11,291 هل ستشرب الحليب؟ 2050 02:38:11,916 --> 02:38:14,250 جيد. يذهب. 2051 02:38:22,083 --> 02:38:23,665 بعد ما سأفعله غدًا، لا يمكننا 2052 02:38:23,666 --> 02:38:25,458 البقاء في باكستان لفترة طويلة. 2053 02:38:32,958 --> 02:38:34,250 هذه تذاكر إلى فانكوفر. 2054 02:38:38,083 --> 02:38:40,458 في اللحظة التي أعود فيها ليلة الغد، سنغادر. 2055 02:39:57,250 --> 02:39:58,125 {\an8}عمر. 2056 02:40:13,166 --> 02:40:14,125 بسم الله. 2057 02:40:16,125 --> 02:40:19,291 رؤيتكم جميعاً هنا تجلب لي سلاماً عظيماً. 2058 02:40:20,958 --> 02:40:24,208 طوبى لهذا الأخ الذي تم اختياره 2059 02:40:25,458 --> 02:40:26,832 للمضي قدما بنعمة الله 2060 02:40:26,833 --> 02:40:30,000 والفصل التالي من معركتنا. 2061 02:40:31,125 --> 02:40:32,208 إذا شاء الله ذلك 2062 02:40:33,208 --> 02:40:35,708 في المرة القادمة، الشخص المختار سيكون أنت. 2063 02:40:37,875 --> 02:40:39,124 هل ستجعلون أنفسكم جديرين بذلك؟ 2064 02:40:39,125 --> 02:40:40,833 إن شاء الله. 2065 02:40:41,166 --> 02:40:42,916 هل ستقف بجانب إخوانك؟ 2066 02:40:43,250 --> 02:40:44,625 إن شاء الله. 2067 02:40:45,458 --> 02:40:46,833 هل ستضحون ​​بحياتكم؟ 2068 02:40:47,166 --> 02:40:48,833 إن شاء الله. 2069 02:41:00,791 --> 02:41:03,583 سيدتي، هناك شخص ما في الطابق السفلي لرؤيتك. 2070 02:41:04,541 --> 02:41:06,041 - تفضل. سأكون هناك على الفور. - على ما يرام. 2071 02:41:13,083 --> 02:41:13,958 زيان! 2072 02:41:14,875 --> 02:41:15,750 زيان! 2073 02:41:23,708 --> 02:41:24,583 أعطني. 2074 02:41:27,083 --> 02:41:27,958 زيان… 2075 02:41:30,833 --> 02:41:31,833 اذهب إلى غرفتك. 2076 02:41:34,250 --> 02:41:35,125 لا، انتظر. 2077 02:41:40,083 --> 02:41:42,291 يالينا، سأطرح عليك سؤالاً واحداً. 2078 02:41:44,875 --> 02:41:46,832 إجابتك سوف تقرر 2079 02:41:46,833 --> 02:41:49,291 أي نوع من الحياة يحصل عليها زيان من هنا فصاعدا. 2080 02:41:53,458 --> 02:41:54,875 وفاة حمزة مؤكدة. 2081 02:41:55,125 --> 02:41:56,000 إن لم يكن اليوم، فغدا. 2082 02:41:57,000 --> 02:41:58,666 و إذا كذبت علي... 2083 02:41:59,541 --> 02:42:02,583 لن ترى ابنك مرة أخرى. 2084 02:42:06,458 --> 02:42:07,583 إنه مؤلم. 2085 02:42:09,541 --> 02:42:11,083 ولكن قل لي الحقيقة، 2086 02:42:12,208 --> 02:42:13,541 وأنا أعطيك كلمتي.. 2087 02:42:16,208 --> 02:42:17,375 زيان يبقى آمنا. 2088 02:42:19,541 --> 02:42:20,916 اسمك لا يأتي أبدا. 2089 02:42:22,125 --> 02:42:24,833 يمكنك أنت وزيان العيش في سلام. 2090 02:42:30,666 --> 02:42:31,541 يالينا… 2091 02:42:35,125 --> 02:42:36,500 هل حمزة عميل هندي؟ 2092 02:42:58,500 --> 02:42:59,500 إقبال سحاب، إذا لم تتذوق 2093 02:43:00,375 --> 02:43:03,332 البونج بايا في موريدكي، فأنت لم تعش. 2094 02:43:03,333 --> 02:43:04,500 رعاية البعض؟ 2095 02:43:06,041 --> 02:43:06,916 {\an8}العودة إلى الوراء. 2096 02:43:07,166 --> 02:43:08,124 {\an8}من فضلك اخبرنا! 2097 02:43:08,125 --> 02:43:11,207 {\an8}-السيد. عاطف! سيد عاطف! - التراجع! العودة إلى الوراء! 2098 02:43:11,208 --> 02:43:13,249 {\an8}-ماذا تريد أن تقول؟ - أي تعليقات يا سيدي؟ 2099 02:43:13,250 --> 02:43:15,665 سيد عاطف! سيد عاطف! 2100 02:43:15,666 --> 02:43:18,125 - لقد اكتسب الكثير من الوزن. - سيد عاطف، هل وصلت إلى الجنازة؟ 2101 02:43:18,666 --> 02:43:20,416 سيد عاطف، هل وصلت إلى الجنازة؟ 2102 02:43:22,083 --> 02:43:23,208 {\an8}سيد عاطف هل حضرت الجنازة؟ 2103 02:43:23,708 --> 02:43:25,458 {\an8}لم يسمحوا لي بالرحيل. 2104 02:43:25,833 --> 02:43:26,708 {\an8}لم أستطع حضوره. 2105 02:43:27,041 --> 02:43:28,166 {\an8}القضية الرئيسية هي-- 2106 02:43:53,250 --> 02:43:54,416 السلام عليكم، إقبال سحاب. 2107 02:43:56,583 --> 02:43:57,833 اعتقدت أنك يجب أن تسمع هذا. 2108 02:43:58,541 --> 02:44:00,250 مواليك المفضل حمزة علي 2109 02:44:00,875 --> 02:44:03,333 مزاري تبين أنه أحد الأصول الهندية. 2110 02:44:05,208 --> 02:44:08,666 كان حمزة وراء كل حالة وفاة من رجالنا. 2111 02:44:09,916 --> 02:44:12,000 لقد تأكدت من ذلك مع زوجته يالينا. 2112 02:44:13,333 --> 02:44:14,791 ليس هناك مجال للشك. 2113 02:44:16,291 --> 02:44:17,208 مع السلامة. 2114 02:44:27,041 --> 02:44:31,041 لقد قُتل عاطف أحمد وأشفق بالرصاص هنا. 2115 02:44:31,500 --> 02:44:35,041 ولم يتم التأكد بعد من الذي أطلق النار. 2116 02:44:35,333 --> 02:44:37,708 ولكننا نقدم لكم هذه الأخبار العاجلة مباشرة من مكان الحادث. 2117 02:44:38,166 --> 02:44:39,916 عاطف أحمد وأشفق… 2118 02:44:45,250 --> 02:44:46,208 لقد عدت أيها الحقير؟ 2119 02:44:48,166 --> 02:44:52,291 برافو، الرائد إقبال. برافو! 2120 02:44:53,541 --> 02:44:58,083 هذا هو بالضبط ما كنت أتوقعه من وريثتي الضعيفة. 2121 02:44:59,625 --> 02:45:02,666 يتم إطلاق النار على رجالنا في وضح النهار هنا. 2122 02:45:03,625 --> 02:45:07,875 وفي الهند، حتى حلفاؤنا يموتون. 2123 02:45:08,041 --> 02:45:10,083 عار عليك! 2124 02:45:12,666 --> 02:45:16,415 بعد عام 1971، نزفنا وكسرنا 2125 02:45:16,416 --> 02:45:21,916 ظهورنا لإعادة بناء هذا البلد. 2126 02:45:22,416 --> 02:45:26,915 وأنتم أيها الأوغاد البائسون 2127 02:45:26,916 --> 02:45:29,333 ثنيتموها وأرجعتموها إلى الجماهير. 2128 02:45:30,208 --> 02:45:31,541 البشير! 2129 02:45:32,291 --> 02:45:34,000 أين تختفي أيها الأحمق؟ 2130 02:45:34,250 --> 02:45:37,666 خذها. أخرجني من هنا. 2131 02:45:38,416 --> 02:45:39,916 استمع يا رائد. 2132 02:45:40,291 --> 02:45:43,791 يمكنك أنت ومجموعتك إجهاد كل عضلة لديك. 2133 02:45:44,000 --> 02:45:46,416 مازلت لن تتطابق معهم. 2134 02:45:46,666 --> 02:45:48,625 سيأتي يوم أيها الرائد 2135 02:45:48,958 --> 02:45:52,916 عندما يسحبك هؤلاء الهنود إلى الحدود 2136 02:45:53,166 --> 02:45:56,000 وأجعلك ترقص مثل امرأة محفوظة. 2137 02:46:03,625 --> 02:46:05,250 خذني بعيدا أيها الحقير. 2138 02:46:06,541 --> 02:46:07,500 احرص. 2139 02:46:09,250 --> 02:46:10,916 بشير، اقطع المياه! 2140 02:46:14,541 --> 02:46:15,625 أطفئه! 2141 02:46:22,375 --> 02:46:23,541 أطفئه أيها الرائد. 2142 02:46:28,041 --> 02:46:29,541 أطفئه، أنت-- 2143 02:46:34,291 --> 02:46:35,166 رئيسي. 2144 02:46:35,333 --> 02:46:37,541 العميد جهانجير 2145 02:46:38,791 --> 02:46:43,291 لمدة 50 عامًا، كنت أستمع إلى قصصك المزيفة عن الحرب. 2146 02:46:44,708 --> 02:46:47,540 - لقد واصلت خداع باكستان. - اتركني! 2147 02:46:47,541 --> 02:46:51,125 لقد تجولت مع هلال الجورات المعلق على صدرك. 2148 02:46:53,583 --> 02:46:58,750 لكن أمي أخبرتني الحقيقة منذ وقت طويل. 2149 02:46:59,291 --> 02:47:00,250 البشير! 2150 02:47:01,041 --> 02:47:02,291 البشير! 2151 02:47:02,875 --> 02:47:04,208 أين أنت؟ 2152 02:47:04,625 --> 02:47:05,500 اسكت! 2153 02:47:07,375 --> 02:47:09,750 هذا لسانك المسموم 2154 02:47:11,458 --> 02:47:15,250 لقد تحرشت بالنساء البنغلاديشيات، أليس كذلك؟ 2155 02:47:16,958 --> 02:47:20,458 وضربت والدتي زوجتي وطفلي، 2156 02:47:21,541 --> 02:47:25,250 مع لسانك الحامض هذا. 2157 02:47:27,791 --> 02:47:29,166 ماذا حدث في عام 71؟ 2158 02:47:29,916 --> 02:47:31,458 ماذا حدث حقا في عام 71؟ 2159 02:47:32,708 --> 02:47:36,374 في عام 71، لكي تنقذ بشرتك، 2160 02:47:36,375 --> 02:47:41,000 لقد بعت جيشك مثل الخاسر الرخيص. 2161 02:47:42,166 --> 02:47:44,916 لقد قسمت باكستان إلى قسمين. 2162 02:47:45,291 --> 02:47:48,875 جاء الهندوس وجردوا جنودك من سراويلهم. 2163 02:47:49,833 --> 02:47:51,166 أيها الغبي، الذل الذي 2164 02:47:51,625 --> 02:47:55,915 عانت منه بلادنا بسببك. 2165 02:47:55,916 --> 02:48:01,291 لقد أمضيت حياتي كلها 2166 02:48:01,708 --> 02:48:05,750 محاولاً استعادة شرفها المفقود. 2167 02:48:06,333 --> 02:48:09,041 أنت لا تستحق وريثًا يا جهانجير. 2168 02:48:10,375 --> 02:48:14,208 سلالتك تنتهي معك. 2169 02:48:14,958 --> 02:48:18,416 وقصتي تبدأ معي. 2170 02:48:36,291 --> 02:48:41,665 ذات مرة، وضع الرائد إقبال رأساً 2171 02:48:41,666 --> 02:48:42,791 مقطوعاً لكافر هندي على طاولة مشرف. 2172 02:48:47,875 --> 02:48:49,416 أقسم بالله، غدًا 2173 02:48:49,666 --> 02:48:52,125 سأقطع هنديًا آخر 2174 02:48:53,541 --> 02:48:56,000 ويعلق رأسه من مئذنة مريدكي. 2175 02:49:13,958 --> 02:49:15,749 سنوات عديدة قضيتها في العمل 2176 02:49:15,750 --> 02:49:18,166 ورجعت بقطعة حلوى السكر 2177 02:49:32,291 --> 02:49:33,999 سنوات عديدة قضيتها في العمل 2178 02:49:34,000 --> 02:49:36,291 ورجعت بقطعة حلوى السكر 2179 02:49:45,375 --> 02:49:54,958 ولكن ما أنهىني حقًا كانت ضحكتك يا عزيزي 2180 02:50:31,666 --> 02:50:33,250 مرحباً. 2181 02:50:52,583 --> 02:50:54,375 سعيد، فايزان، احصل على البضائع. 2182 02:51:10,500 --> 02:51:11,500 رائع. 2183 02:51:13,375 --> 02:51:14,291 تعال، اجلس. 2184 02:51:18,333 --> 02:51:19,500 الدفعة الكاملة والنهائية. 2185 02:51:19,875 --> 02:51:20,832 لا تتردد في التحقق. 2186 02:51:20,833 --> 02:51:22,125 لا تحرجني. 2187 02:51:22,375 --> 02:51:23,250 رضوان بهاي. 2188 02:51:27,708 --> 02:51:29,666 آمل أنك لم تواجه أي مشكلة أثناء الرحلة. 2189 02:52:15,458 --> 02:52:17,540 - دعوة لبعض الشاي. - بالطبع. 2190 02:52:17,541 --> 02:52:21,333 احصل أيضًا على بسكويت نظامي. إنها لذيذة. 2191 02:53:16,166 --> 02:53:17,458 ما الذي يدور في ذهنك، إقبال بهاي؟ 2192 02:53:21,875 --> 02:53:22,750 حمزة… 2193 02:53:24,916 --> 02:53:25,833 هل تعلم… 2194 02:53:27,500 --> 02:53:31,458 لماذا أبقى على الهاتف الفضائي مع المجاهدين أثناء كل هجوم؟ 2195 02:53:33,208 --> 02:53:34,458 لإرشادهم؟ 2196 02:53:41,416 --> 02:53:43,833 ليسمع صراخ الكفار. 2197 02:53:45,250 --> 02:53:46,458 إنه يهدئني. 2198 02:53:47,208 --> 02:53:48,625 إنه يمنحني السلام. 2199 02:53:51,083 --> 02:53:52,166 ولا يزال… 2200 02:53:53,041 --> 02:53:55,541 فكرة تدمير ذلك البلد 2201 02:53:55,958 --> 02:53:58,625 لا يترك ذهني أبدا. 2202 02:54:00,833 --> 02:54:01,833 هل تعرف لماذا؟ 2203 02:54:06,250 --> 02:54:09,208 لأنها ليست مجرد فكرة. 2204 02:54:10,791 --> 02:54:11,833 إنه حلمي. 2205 02:54:14,250 --> 02:54:17,165 لسنوات، عذبنا هذا البلد، 2206 02:54:17,166 --> 02:54:18,291 جعلته ينزف. 2207 02:54:20,166 --> 02:54:23,916 ومع ذلك لم يكن قلبي راضيًا تمامًا. 2208 02:54:26,458 --> 02:54:28,750 لكن… هذه المرة، 2209 02:54:30,416 --> 02:54:33,291 أستطيع أن أرى الحلم يتشكل. 2210 02:54:35,000 --> 02:54:38,083 أستطيع أن أرى الهند تحترق على الأرض. 2211 02:54:39,333 --> 02:54:42,291 أستطيع أن أرى بلدهم ينهار. 2212 02:54:43,958 --> 02:54:45,791 أستطيع أن أرى بلدك يسقط. 2213 02:54:57,750 --> 02:55:01,250 حمزة عبد الله. 2214 02:55:02,000 --> 02:55:06,208 أخبرني، ما هو شعورك عندما يطعنك شخص ما في ظهرك؟ 2215 02:55:07,791 --> 02:55:11,291 مات الآلاف من البلوش وهم يقاتلون من أجل الحرية. 2216 02:55:13,541 --> 02:55:15,291 كل الناس الذين فقدناهم... 2217 02:55:17,708 --> 02:55:19,166 هل تريد الانتقام منهم؟ 2218 02:55:22,583 --> 02:55:26,875 لو جمعتهم كلهم ​​تحت سقف واحد.. 2219 02:55:29,166 --> 02:55:30,375 ماذا ستفعل؟ 2220 02:55:30,875 --> 02:55:32,208 سأطلق العنان لغضب الأعماق. 2221 02:55:36,125 --> 02:55:39,916 هذا بالضبط ما أشعر به الآن، أنت غبي! 2222 02:56:41,291 --> 02:56:43,250 جلاد الكفار, 2223 02:56:43,583 --> 02:56:45,458 الرائد إقبال! 2224 02:56:48,333 --> 02:56:50,958 الجلاد قدمي! 2225 02:57:05,458 --> 02:57:07,791 لن أعطيك موتاً سهلاً 2226 02:57:10,083 --> 02:57:12,625 سأبقيك تتنفس. 2227 02:57:14,250 --> 02:57:19,125 أولاً، ستشاهد عدد الجثث 26/11 مضاعفًا. 2228 02:57:20,416 --> 02:57:21,500 ثم… 2229 02:57:22,333 --> 02:57:24,916 سأسحبك شخصياً إلى العالم السفلي. 2230 02:57:33,208 --> 02:57:35,041 بغض النظر عما يحدث، اضغط على الزناد في الوقت المناسب. 2231 02:57:36,916 --> 02:57:39,333 لكنك ستكون هناك... كيف تخطط للهروب؟ 2232 02:57:41,833 --> 02:57:42,875 سوف أتدبر أمري. 2233 02:57:55,625 --> 02:57:57,958 إذا انتهيتم جميعًا من اللعب بالمفرقعات النارية... 2234 02:57:59,708 --> 02:58:01,083 لقد حان دوري لتفجير هذا المكان. 2235 02:58:04,250 --> 02:58:05,457 قنبلة؟! 2236 02:58:05,458 --> 02:58:07,000 قنبلة! 2237 02:58:43,500 --> 02:58:46,000 جميعكم ستبقون في زي الرينجرز. 2238 02:58:46,250 --> 02:58:48,582 لذلك يعتقد السكان المحليون أن هناك اشتباكًا جاريًا 2239 02:58:48,583 --> 02:58:50,625 بين الرينجرز وعسكر الطيبة. 2240 02:58:51,791 --> 02:58:53,541 بهذه الطريقة لن يتدخل أحد. 2241 02:59:33,791 --> 02:59:35,207 نحن نتعرض للهجوم من قبل الرينجرز. 2242 02:59:35,208 --> 02:59:36,916 أرسل المجاهدين على الفور. 2243 03:00:34,166 --> 03:00:35,250 اخرج أيها الأحمق! 2244 03:00:36,041 --> 03:00:36,958 تعال هنا! 2245 03:00:39,250 --> 03:00:42,916 هل ظننت أنك ستدمر النظام الذي بنيناه لسنوات؟ 2246 03:00:45,541 --> 03:00:46,791 لن نستغني عنك! 2247 03:04:06,333 --> 03:04:07,333 القيادة بطيئة بالقرب من المدرسة 2248 03:05:24,291 --> 03:05:25,750 تحويل كل Muridke إلى رماد. 2249 03:05:35,791 --> 03:05:36,708 رضوان ! 2250 03:05:36,875 --> 03:05:37,791 غطاء! 2251 03:05:38,958 --> 03:05:39,916 تغطية النار! 2252 03:06:38,291 --> 03:06:40,083 إقبال! 2253 03:07:01,541 --> 03:07:03,958 توقف أيها الجهادي! 2254 03:09:43,125 --> 03:09:45,708 أيها العميل الهندي الكافر! 2255 03:09:46,791 --> 03:09:49,750 دخلتي إلى وطني توزيع الحلوى؟ 2256 03:09:50,000 --> 03:09:53,375 تتذكر كيف اهتزت بلادك 2257 03:09:53,500 --> 03:09:56,416 عندما سقطت إسلام أباد على مومباي، أليس كذلك؟ 2258 03:09:56,541 --> 03:10:00,958 الآن، كل باكستان ستهجم على الهند. 2259 03:10:01,083 --> 03:10:04,375 سأجعل كل واحد منكم أيها الكفار يقرأ الكلمة. 2260 03:10:04,750 --> 03:10:07,332 سأقوم بختان كل واحد منكم. 2261 03:10:07,333 --> 03:10:09,625 أيها النمر بلا أسنان! ونسائك؟ 2262 03:10:09,875 --> 03:10:12,415 سيكونون غنائم حرب. 2263 03:10:12,416 --> 03:10:14,583 سأبيعهم في وكر الرذيلة من أجل صرف النقود! 2264 03:10:17,791 --> 03:10:19,708 الآن تموت. 2265 03:10:20,041 --> 03:10:22,333 حقق نهايتك أيها البائس! 2266 03:10:22,750 --> 03:10:28,416 من الآخرة، ستشاهد بلدك ممزقًا إلى أشلاء. 2267 03:10:29,541 --> 03:10:30,625 ها أنت ذا. 2268 03:12:43,333 --> 03:12:46,541 الآن حان دورك للموت. 2269 03:13:38,791 --> 03:13:42,375 لقد سفكت ما يكفي من الدم الهندي. 2270 03:13:43,375 --> 03:13:46,583 يتوقف... الآن. 2271 03:13:47,583 --> 03:13:51,833 لأن هذه هي الهند الجديدة! 2272 03:13:53,500 --> 03:13:56,750 نقتحم بيوتكم 2273 03:13:58,333 --> 03:14:00,125 وإنهاء لك. 2274 03:14:05,458 --> 03:14:06,833 مخادع… 2275 03:14:07,125 --> 03:14:10,874 اقتلني وسيقوم ألف آخرون! 2276 03:14:10,875 --> 03:14:14,332 عندما خرجت جيوش المجاهدين من خراسان 2277 03:14:14,333 --> 03:14:19,291 النجم والهلال سوف يطيران فوق القلعة الحمراء! 2278 03:14:22,416 --> 03:14:25,958 عندما خرجت جيوش المجاهدين من خراسان 2279 03:14:26,458 --> 03:14:27,916 سوف ترى، 2280 03:14:28,333 --> 03:14:31,333 لن يتوقفوا حتى يصلوا إلى الهند. 2281 03:14:32,208 --> 03:14:33,250 كافر، 2282 03:14:34,291 --> 03:14:35,333 استمع بعناية. 2283 03:14:36,291 --> 03:14:38,541 نحن لن نتوقف. 2284 03:14:39,916 --> 03:14:41,458 سنواصل التسلل. 2285 03:14:42,458 --> 03:14:45,083 مرارا وتكرارا. 2286 03:14:46,041 --> 03:14:50,500 سوف نحول دلهي إلى إسلام آباد الجديدة. 2287 03:14:51,375 --> 03:14:53,166 ماذا تعتقد؟ 2288 03:14:53,541 --> 03:14:56,000 لن تدفع ثمن هذا؟ 2289 03:14:56,625 --> 03:14:57,958 سوف ترى، 2290 03:14:59,333 --> 03:15:03,291 في يوم القيامة، سوف تجيب على هذا. 2291 03:15:07,708 --> 03:15:11,208 تحيا باكستاني-- 2292 03:15:50,583 --> 03:15:51,458 يالينا… 2293 03:15:55,333 --> 03:16:00,791 عندما أرحل، من بعدي 2294 03:16:01,583 --> 03:16:06,666 لن يكون هناك حب مثل هذا أبدًا 2295 03:16:08,083 --> 03:16:13,457 الحب الموجود بين هذين العالمين 2296 03:16:13,458 --> 03:16:14,624 عمر كان هنا 2297 03:16:14,625 --> 03:16:19,541 مثل هذا الحب لن يأتي أبدا 2298 03:16:21,000 --> 03:16:24,082 أنا ظلك 2299 03:16:24,083 --> 03:16:26,833 أنا أنفاسك 2300 03:16:27,166 --> 03:16:30,291 سأمشي بجانبك 2301 03:16:30,541 --> 03:16:33,040 أينما كنت 2302 03:16:33,041 --> 03:16:39,000 إذن ماذا لو ذهبت؟ 2303 03:16:39,166 --> 03:16:44,624 سيظل حبي حيا فيك 2304 03:16:44,625 --> 03:16:47,291 أريد أن أسمعك تقول اسمي للمرة الأخيرة. 2305 03:16:49,083 --> 03:16:52,082 إذن ماذا لو ذهبت؟ 2306 03:16:52,083 --> 03:16:53,665 أنا الأخير… 2307 03:16:53,666 --> 03:16:55,083 حمزة. 2308 03:16:56,166 --> 03:16:59,333 أن يكون حبك الأخير 2309 03:16:59,458 --> 03:17:05,041 عندما أرحل، من بعدي 2310 03:17:05,583 --> 03:17:10,958 لن يكون هناك حب مثل هذا أبدًا 2311 03:17:12,000 --> 03:17:13,583 هل تريد أن تعرف اسمي الحقيقي؟ 2312 03:17:15,125 --> 03:17:18,041 الحب الموجود بين هذين العالمين 2313 03:17:18,375 --> 03:17:23,625 مثل هذا الحب لن يأتي أبدا 2314 03:17:29,083 --> 03:17:30,083 جاسكيرات. 2315 03:17:38,291 --> 03:17:39,541 جاسكيرات… 2316 03:18:06,875 --> 03:18:07,750 حمزة… 2317 03:18:32,166 --> 03:18:37,666 عندما أرحل، من بعدي 2318 03:18:38,375 --> 03:18:43,458 لن يكون هناك حب مثل هذا أبدًا 2319 03:19:11,416 --> 03:19:16,250 تكلم أيها الغبي! تحدث! 2320 03:19:16,791 --> 03:19:18,958 لقد أعطيت عالم موتًا سهلاً. 2321 03:19:19,291 --> 03:19:21,750 لن أكون بهذا اللطف معك يا حمزة. 2322 03:19:23,166 --> 03:19:25,458 ابدأ بالحديث يا ابن البندقية! تحدث! 2323 03:19:26,125 --> 03:19:27,625 من معك في هذا؟ 2324 03:19:28,708 --> 03:19:31,666 سأستمر بجلدك حتى تبدأ بالكلام 2325 03:19:32,166 --> 03:19:33,666 تكلم يا غبي! 2326 03:19:39,750 --> 03:19:41,708 من غيرك في هذا معك؟ 2327 03:19:42,375 --> 03:19:43,375 تحدث! 2328 03:19:43,875 --> 03:19:44,750 مرحبًا؟ 2329 03:19:45,083 --> 03:19:45,958 حسن سحاب. 2330 03:19:46,500 --> 03:19:47,375 أجاي… 2331 03:19:47,916 --> 03:19:48,791 سانيال. 2332 03:19:49,166 --> 03:19:50,166 السلام عليكم. 2333 03:19:50,291 --> 03:19:51,500 أوه… 2334 03:19:51,833 --> 03:19:54,333 وعليكم السلام، سانيال سحاب. 2335 03:19:54,958 --> 03:19:58,666 كنت أفكر فيك فقط. لقد مضى وقت طويل. 2336 03:19:59,041 --> 03:20:00,541 كل شيء على ما يرام في المنزل؟ 2337 03:20:01,041 --> 03:20:02,416 أحد أولادي معك. 2338 03:20:03,458 --> 03:20:04,708 الكلمة لم تنتشر بعد. 2339 03:20:05,750 --> 03:20:07,250 إذن هذا ما أقترحه. 2340 03:20:07,833 --> 03:20:11,416 قم بإسقاطه بأمان بالقرب من تلال مارجالا. 2341 03:20:17,375 --> 03:20:18,333 لا توجد علامة. 2342 03:20:19,166 --> 03:20:20,083 لا ذيل. 2343 03:20:21,291 --> 03:20:22,833 هيا سانيال. 2344 03:20:23,041 --> 03:20:24,708 لقد فعلنا هذا ألف مرة. 2345 03:20:25,500 --> 03:20:28,166 فقط اجلس وشاهد هذا الصبي يتحول إلى مثال. 2346 03:20:28,583 --> 03:20:33,000 سيتم تمزيق الهند أمام وسائل الإعلام العالمية. 2347 03:20:33,458 --> 03:20:36,583 وماذا يفعل له أبنائي.. 2348 03:20:37,375 --> 03:20:40,500 وبعد ذلك، أشك في أنه سيقف على قدميه مرة أخرى. 2349 03:20:44,416 --> 03:20:45,291 تعال! 2350 03:20:46,541 --> 03:20:50,500 أنت تضيع وقتك. والأهم من ذلك ... ملكي. 2351 03:20:50,750 --> 03:20:52,749 - هنا. - دعني أحصل عليه. 2352 03:20:52,750 --> 03:20:53,625 بالتأكيد. 2353 03:20:55,208 --> 03:20:56,458 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 2354 03:20:58,375 --> 03:21:02,208 ليس لديك أي فكرة عن مدى صعوبة هذا الصبي. 2355 03:21:02,750 --> 03:21:04,166 لن يتصدع. 2356 03:21:04,375 --> 03:21:06,833 خليك على الخط، سانيال سحاب. 2357 03:21:09,708 --> 03:21:11,249 في بضع دقائق، 2358 03:21:11,250 --> 03:21:14,166 ستبدأ الأصول الخاصة بك في الغناء مثل طائر الكناري. 2359 03:21:14,958 --> 03:21:16,833 أطلقوا سراحه على الفور. 2360 03:21:17,333 --> 03:21:20,416 أو سنمطر الكثير من القذائف على موقعك الأمامي 2361 03:21:21,083 --> 03:21:24,291 أن إسلام أباد ستشعر بالهزات. 2362 03:21:25,083 --> 03:21:28,375 نحن جهاديون. 2363 03:21:29,708 --> 03:21:31,833 التهديدات الكافرة لا تخيفنا. 2364 03:21:33,625 --> 03:21:34,583 حسن، 2365 03:21:35,958 --> 03:21:37,791 هل مازلت مولعا بالقصص؟ 2366 03:21:39,000 --> 03:21:39,916 هل تريد سماع واحدة؟ 2367 03:21:41,208 --> 03:21:42,375 منذ ثلاثة أشهر، 2368 03:21:42,958 --> 03:21:46,625 أعلى مرتبة، ضابط المخابرات الباكستانية الحاصل على وسام رفيع 2369 03:21:47,083 --> 03:21:49,208 سافر إلى لندن في رحلة شخصية. 2370 03:21:49,416 --> 03:21:50,958 على استعداد لبيع تفاصيل حساسة للغاية 2371 03:21:51,166 --> 03:21:56,125 عن البرنامج النووي الباكستاني للملايين. 2372 03:21:56,833 --> 03:21:57,750 ل؟ 2373 03:21:59,583 --> 03:22:00,791 الإسرائيليون. 2374 03:22:02,041 --> 03:22:03,250 اليهود. 2375 03:22:04,416 --> 03:22:05,375 الكفار. 2376 03:22:07,000 --> 03:22:08,666 أعداء باكستان. 2377 03:22:09,625 --> 03:22:10,583 حضرة اللواء سحاب، أرسل 2378 03:22:11,416 --> 03:22:13,833 لك بعض الصور ومقاطع الفيديو. 2379 03:22:14,625 --> 03:22:16,541 أنا متأكد من أنه بعد رؤيتهم، 2380 03:22:17,041 --> 03:22:20,708 ستلتوي ركبتيك تمامًا مثل صوتك. 2381 03:22:33,750 --> 03:22:36,999 عاش هناك رجل معين في روسيا منذ فترة 2382 03:22:37,000 --> 03:22:40,875 طويلة كان كبيرا وقويا وفي عينيه وهج 2383 03:22:41,041 --> 03:22:44,665 ملتهب ينظر إليه معظم الناس بالرعب 2384 03:22:44,666 --> 03:22:48,333 والخوف ولكن لفراخ موسكو لقد كان عزيزًا جميلًا 2385 03:22:48,666 --> 03:22:52,458 يمكنه أن يعظ الكتاب المقدس مثل واعظ 2386 03:22:52,583 --> 03:22:55,250 مليئة بالنشوة والنار 2387 03:22:56,333 --> 03:23:00,124 لكنه كان أيضًا من نوع المعلمين 2388 03:23:00,125 --> 03:23:02,750 سوف ترغب النساء 2389 03:23:03,875 --> 03:23:04,791 خارج! 2390 03:23:07,208 --> 03:23:09,500 قلت خارجا! كل واحد منكم خارج! 2391 03:23:12,125 --> 03:23:13,207 اخرجوا جميعا. 2392 03:23:13,208 --> 03:23:15,290 خارج! خارج! خارج! 2393 03:23:15,291 --> 03:23:19,000 رع راسبوتين عاشق الملكة الروسية 2394 03:23:19,291 --> 03:23:22,000 كان هناك قطة قد رحلت بالفعل-- 2395 03:23:26,625 --> 03:23:28,500 هل اعتقدت حقاً أن إسرائيل لن تبلغنا؟ 2396 03:23:30,125 --> 03:23:33,541 أنت تفهم ماذا سيحدث إذا خرج هذا. 2397 03:23:34,375 --> 03:23:36,082 شعبك سوف يطاردك 2398 03:23:36,083 --> 03:23:39,166 وأمزقك في الشوارع مثل كلب مسعور. 2399 03:23:39,666 --> 03:23:41,416 وسوف يحرقون زوجتك البريئة 2400 03:23:41,708 --> 03:23:43,750 وابنته على قيد الحياة. 2401 03:23:45,041 --> 03:23:46,916 أريد الولد 2402 03:23:47,333 --> 03:23:49,708 في Margalla Hills خلال ساعة. آمنة وسليمة. 2403 03:23:50,208 --> 03:23:51,500 لن يلاحقه أحد. 2404 03:23:52,333 --> 03:23:54,165 قريبا، طائرة خاصة غير مسجلة 2405 03:23:54,166 --> 03:23:56,583 سوف تهبط في روالبندي نادي الطيران. 2406 03:23:57,375 --> 03:23:58,583 تأكد من تعاون ATC. 2407 03:23:59,083 --> 03:24:00,166 لكن سنيال سحاب 2408 03:24:01,958 --> 03:24:05,791 لقد انتشر الخبر بالفعل بأننا قبضنا على عميل هندي. 2409 03:24:07,208 --> 03:24:09,583 سأضطر إلى وضع هذا على شخص ما. 2410 03:24:10,375 --> 03:24:11,375 عزير. 2411 03:24:16,083 --> 03:24:17,416 عزير بلوش. 2412 03:24:26,541 --> 03:24:29,291 لقد أبقاه على قيد الحياة ليوم مثل هذا. 2413 03:24:37,833 --> 03:24:39,041 لن أتصل مرة أخرى. 2414 03:24:40,416 --> 03:24:41,291 اتمنى لك يوم جيد. 2415 03:24:41,708 --> 03:24:42,583 مع السلامة. 2416 03:25:06,375 --> 03:25:09,166 الله يحفظك يا حمزة. 2417 03:25:25,125 --> 03:25:26,000 جاي هند. 2418 03:26:43,125 --> 03:26:45,166 إنه قتال حتى الموت 2419 03:26:47,416 --> 03:26:49,333 إنه مسدس موجه إلى رأسي 2420 03:26:50,833 --> 03:26:53,250 في كراتشي، سيتم الإشراف على المتعاملين معك من قبل منسق. 2421 03:26:54,458 --> 03:26:56,333 قد لا تقابله وجهاً لوجه أبدًا. 2422 03:26:56,708 --> 03:26:58,708 ولكن إذا كنت في أي وقت مضى في الحساء، سوف يعتني بك. 2423 03:26:59,708 --> 03:27:02,000 ووضع كل ذلك في رجل واحد 2424 03:27:03,333 --> 03:27:04,790 أبي، عمر سوف يقتل حمزة. 2425 03:27:04,791 --> 03:27:06,708 أبي، من فضلك... أنقذه. 2426 03:27:07,166 --> 03:27:08,249 افعل شيئا من فضلك! 2427 03:27:08,250 --> 03:27:10,125 من فضلك تحدث مع العم نواب شفيق. 2428 03:27:13,750 --> 03:27:14,875 - صباح الخير يا سيدي. - صباح. 2429 03:27:15,083 --> 03:27:16,000 تحقق من هذا 2430 03:27:17,791 --> 03:27:19,416 تلك بدلة ضيقة... 2431 03:27:19,791 --> 03:27:21,415 تلك بعض الأحذية الجميلة... 2432 03:27:21,416 --> 03:27:23,082 لماذا تحصل دائمًا على الضوء الأخ الصغير؟ 2433 03:27:23,083 --> 03:27:23,958 نعم؟ 2434 03:27:24,375 --> 03:27:25,541 سنيال سحاب… 2435 03:27:28,166 --> 03:27:30,250 ISI على وشك الاستيلاء على حمزة. 2436 03:27:32,208 --> 03:27:34,541 إنهم يأخذونه… إلى موقع أسود خلف عبارة. 2437 03:27:36,208 --> 03:27:37,208 لو سمحت، 2438 03:27:38,541 --> 03:27:39,791 التصرف بسرعة. 2439 03:27:41,166 --> 03:27:42,916 يجب أن أتحدث إلى وزير الداخلية. 2440 03:27:43,416 --> 03:27:44,416 أبقني على اطلاع. 2441 03:27:44,625 --> 03:27:46,499 هل أنا مثلي الجنس أم أنني غاضب فقط؟ 2442 03:27:46,500 --> 03:27:49,624 هل أنا غير صبور؟ لا أستطيع التوقف عن مواعدتهم وأنا لا يشبع 2443 03:27:49,625 --> 03:27:50,624 أنا أحب طعم 'م 2444 03:27:50,625 --> 03:27:52,791 ولدي الكثير من التسامح 2445 03:27:54,000 --> 03:27:54,957 القرف! 2446 03:27:54,958 --> 03:27:56,957 وإذا كان لدي المزيد من الحس السليم 2447 03:27:56,958 --> 03:27:59,040 ثم سأمسك برحلتي وأغطس 2448 03:27:59,041 --> 03:28:01,290 ولدي الكثير من التسامح 2449 03:28:01,291 --> 03:28:03,166 أنت قبيح وجيد مثل القرف 2450 03:28:03,333 --> 03:28:04,208 وإذا كان لدي-- 2451 03:28:19,583 --> 03:28:20,541 منذ متى؟ 2452 03:28:24,291 --> 03:28:26,791 لقد أرسلوني إلى هنا منذ 45 عامًا... 2453 03:28:28,291 --> 03:28:30,333 للانضمام إلى السياسة. 2454 03:28:48,708 --> 03:28:49,958 إنساهم يا بني. 2455 03:28:52,541 --> 03:28:54,083 هذا هو الأفضل للجميع. 2456 03:28:55,666 --> 03:28:58,875 أعرف هذا... لقد ربحنا هذه الحرب 2457 03:28:59,458 --> 03:29:00,750 بسببك. 2458 03:29:03,541 --> 03:29:05,791 ولكن هناك العديد من الحروب للقتال. 2459 03:29:08,750 --> 03:29:09,958 يذهب. احصل على بعض الراحة. 2460 03:29:11,208 --> 03:29:13,375 لقد فعلت ما يكفي. 2461 03:29:24,375 --> 03:29:26,125 سأحمل دائمًا ندمًا واحدًا. 2462 03:29:29,916 --> 03:29:31,500 لم أتمكن من قتل داود. 2463 03:30:41,500 --> 03:30:43,833 يا صاحب القبعة المائلة 2464 03:30:45,291 --> 03:30:47,833 يا فتى ريفي ساذج 2465 03:30:49,208 --> 03:30:51,625 يا صاحب القبعة المائلة 2466 03:30:53,083 --> 03:30:55,625 يا فتى ريفي ساذج 2467 03:30:57,208 --> 03:31:00,583 لا أستطيع أن أبقيك خارج ذهني 2468 03:31:00,958 --> 03:31:04,083 أنا أفقد هذا القلب من قلبي 2469 03:31:08,833 --> 03:31:11,541 قتله لن يكون مرضيا 2470 03:31:13,125 --> 03:31:14,791 مثل إبقائه على قيد الحياة ومشاهدته يعاني. 2471 03:31:34,958 --> 03:31:41,958 الإيمان بالحب يزداد قوة 2472 03:31:43,125 --> 03:31:50,125 الإيمان بالحب يزداد قوة 2473 03:31:51,375 --> 03:31:55,166 عندما يمرون بنا 2474 03:31:55,458 --> 03:31:59,540 مثل الغرباء الذين يمشون بجانبهم 2475 03:31:59,541 --> 03:32:03,166 نحن نخاطر بقلوبنا 2476 03:32:03,583 --> 03:32:07,665 نحن نخاطر بحياتنا ذاتها 2477 03:32:07,666 --> 03:32:11,541 نحن نخاطر بقلوبنا 2478 03:32:50,625 --> 03:32:51,750 ملك الوحوش بلدي. 2479 03:33:26,458 --> 03:33:27,541 كن جاهزًا في الساعة 8:00 صباحًا 2480 03:33:28,833 --> 03:33:30,166 غدا لاستخلاص المعلومات. 2481 03:33:31,750 --> 03:33:32,791 بانسال سوف يقلك. 2482 03:33:41,125 --> 03:33:42,041 جاسكيرات، 2483 03:33:44,125 --> 03:33:45,125 لقد قمت بعمل جيد. 2484 03:34:43,666 --> 03:34:45,541 أعطهم باقة مني، بكل بساطة. 2485 03:34:45,791 --> 03:34:47,249 لا، لا، أريدك أن تكون معي. 2486 03:34:47,250 --> 03:34:48,332 - بانسال؟ - صباح الخير يا سيدي. 2487 03:34:48,333 --> 03:34:49,957 مهلا، سوشانت. تعال، اجلس. 2488 03:34:49,958 --> 03:34:50,957 - سيدتي. - تناول بعض الإفطار. 2489 03:34:50,958 --> 03:34:51,833 شكرًا لك. 2490 03:34:53,458 --> 03:34:55,000 الأصول طليقة يا سيدي. 2491 03:34:59,666 --> 03:35:00,708 ماذا حدث؟ 2492 03:35:02,333 --> 03:35:03,291 كل شيء على ما يرام، سيدتي. 2493 03:35:21,458 --> 03:35:25,583 عندما كنت قد ذهبت 2494 03:35:26,208 --> 03:35:30,416 اعتدت أن 2495 03:35:30,833 --> 03:35:34,666 تحدث إلى 2496 03:35:35,625 --> 03:35:39,083 ذكرياتك 2497 03:35:40,291 --> 03:35:44,000 عطرة 2498 03:35:45,083 --> 03:35:48,666 أصبح كل شيء 2499 03:35:49,750 --> 03:35:53,750 مساراتي 2500 03:35:54,416 --> 03:35:57,375 مع ذكرياتك 2501 03:35:57,958 --> 03:36:00,415 لا أعرف كيف 2502 03:36:00,416 --> 03:36:03,500 عيني جيدا مرة أخرى 2503 03:36:03,708 --> 03:36:06,082 اعتقدت 2504 03:36:06,083 --> 03:36:07,749 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2505 03:36:07,750 --> 03:36:09,790 ولكن قلبي لن يستوعب 2506 03:36:09,791 --> 03:36:13,040 عيني جيدا مرة أخرى 2507 03:36:13,041 --> 03:36:15,333 اعتقدت 2508 03:36:15,583 --> 03:36:17,165 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2509 03:36:17,166 --> 03:36:19,082 ولكن قلبي لن يستوعب 2510 03:36:19,083 --> 03:36:22,333 عيني جيدا مرة أخرى 2511 03:36:22,625 --> 03:36:24,791 اعتقدت 2512 03:36:24,916 --> 03:36:26,582 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2513 03:36:26,583 --> 03:36:28,582 ولكن قلبي لن يستوعب 2514 03:36:28,583 --> 03:36:31,957 عيني جيدا مرة أخرى 2515 03:36:31,958 --> 03:36:34,208 اعتقدت 2516 03:36:34,333 --> 03:36:36,040 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2517 03:36:36,041 --> 03:36:37,916 ولكن قلبي لن يستوعب 2518 03:36:38,041 --> 03:36:39,625 ثم… 2519 03:37:43,833 --> 03:37:48,499 في الليالي الوحيدة من صنع 2520 03:37:48,500 --> 03:37:52,541 قلبي يتألم إلى ما لا نهاية 2521 03:37:53,250 --> 03:37:57,915 ولم يكن سوى شيء آخر 2522 03:37:57,916 --> 03:38:02,125 ظل ذاكرتك 2523 03:38:02,666 --> 03:38:07,374 لم يكن هناك أحد غيرك 2524 03:38:07,375 --> 03:38:11,458 أن تمشي بجانبي، قويًا وحقيقيًا 2525 03:38:11,958 --> 03:38:16,583 عندما رحلت، جاءت الوحدة 2526 03:38:16,708 --> 03:38:20,207 وفي ذراعي بقي بهدوء 2527 03:38:20,208 --> 03:38:23,083 لم أفكر قط 2528 03:38:25,083 --> 03:38:32,000 ذكرياتك 2529 03:38:34,375 --> 03:38:38,500 سوف يأتي بهذه الطريقة 2530 03:38:39,041 --> 03:38:42,833 ذلك الواقف هنا 2531 03:38:43,833 --> 03:38:47,916 قبلك 2532 03:38:48,583 --> 03:38:52,416 كلماتي الأولى 2533 03:38:53,291 --> 03:38:56,333 تفقد طريقهم 2534 03:38:56,750 --> 03:38:59,207 لا أعرف كيف 2535 03:38:59,208 --> 03:39:02,582 عيني جيدا مرة أخرى 2536 03:39:02,583 --> 03:39:05,040 اعتقدت 2537 03:39:05,041 --> 03:39:06,540 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2538 03:39:06,541 --> 03:39:08,540 ولكن قلبي لن يستوعب 2539 03:39:08,541 --> 03:39:11,708 عيني جيدا مرة أخرى 2540 03:39:11,958 --> 03:39:14,041 اعتقدت 2541 03:39:14,375 --> 03:39:16,040 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2542 03:39:16,041 --> 03:39:17,874 ولكن قلبي لن يستوعب 2543 03:39:17,875 --> 03:39:21,125 عيني جيدا مرة أخرى 2544 03:39:21,458 --> 03:39:23,832 اعتقدت 2545 03:39:23,833 --> 03:39:25,374 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2546 03:39:25,375 --> 03:39:27,374 ولكن قلبي لن يستوعب 2547 03:39:27,375 --> 03:39:30,832 عيني جيدا مرة أخرى 2548 03:39:30,833 --> 03:39:32,958 اعتقدت 2549 03:39:33,166 --> 03:39:34,790 وكان الحزن قد وصل إلى نهايته 2550 03:39:34,791 --> 03:39:36,707 ولكن قلبي لن يستوعب 2551 03:39:36,708 --> 03:39:39,041 ثم… 2552 03:39:45,166 --> 03:39:49,875 التضحية هي أعلى واجب 2553 03:40:13,125 --> 03:40:17,624 القدر، أنت تعرف ماذا أريد أن أكون 2554 03:40:17,625 --> 03:40:20,957 الجميع سوف يقع في الطابور جمع أدواتهم، وتسجيل الخروج، 2555 03:40:20,958 --> 03:40:21,958 والخروج. 2556 03:40:23,708 --> 03:40:25,791 من يفترض أن أكون؟ 2557 03:40:26,291 --> 03:40:27,832 هل يجب أن أغير من هو قريب مني؟ 2558 03:40:27,833 --> 03:40:30,165 وليس هناك عمل أعظم من التضحية. 2559 03:40:30,166 --> 03:40:33,833 ولا واجب أعظم من التضحية من أجل الوطن. 2560 03:40:35,166 --> 03:40:38,290 كلما ربطت نفسك بهذه الكلمات بشكل 2561 03:40:38,291 --> 03:40:42,083 {\an8}أعمق، زادت قدرتك على تحمل الألم والمعاناة. 2562 03:40:43,208 --> 03:40:44,374 وتذكر دائما أن 2563 03:40:44,375 --> 03:40:46,707 التضحية هي أعلى واجب. 2564 03:40:46,708 --> 03:40:47,665 التضحية لا تتوقف أبدًا 2565 03:40:47,666 --> 03:40:48,999 عن قول "المتمني" لا 2566 03:40:49,000 --> 03:40:50,332 تتوقف أبدًا عن تلك 2567 03:40:50,333 --> 03:40:51,290 المقارنات لا تتوقف أبدًا ... 2568 03:40:51,291 --> 03:40:53,790 هذا التمرين ليس جسديًا فقط. إنها نفسية أيضًا. 2569 03:40:53,791 --> 03:40:56,249 لن يُسمح أبدًا بقدرتك على تحمل 2570 03:40:56,250 --> 03:40:58,291 الألم بأن تنخفض إلى ما دون قدرة العدو. 2571 03:41:04,625 --> 03:41:06,332 سيتم كسر تسامحك 2572 03:41:06,333 --> 03:41:08,749 ومعنوياتك وصبرك بشكل منهجي. 2573 03:41:08,750 --> 03:41:10,082 لا تتوقف أبدًا عن محاولة أن تكون أفضل 2574 03:41:10,083 --> 03:41:11,582 لا تتوقف أبدًا، لا تستسلم أبدًا، لا 2575 03:41:11,583 --> 03:41:12,915 تتوقف أبدًا عن تكديس هذه الرسائل، 2576 03:41:12,916 --> 03:41:14,332 {\an8}لا تتوقف أبدًا عن ممارسة الضغط، ومع 2577 03:41:14,333 --> 03:41:16,958 {\an8}ذلك، أيًا كان، في أي وقت لا تتوقف 2578 03:41:17,083 --> 03:41:19,665 أبدًا عن كوني أنا، من الأفضل أن 2579 03:41:19,666 --> 03:41:20,833 تعرف الأفضل أنا لا أرى الهزيمة 2580 03:41:21,208 --> 03:41:22,457 أبدًا، لم أتوقف أبدًا عن الركض 2581 03:41:22,458 --> 03:41:23,625 عندما تنفجر البندقية، لم أتوقف 2582 03:41:23,875 --> 03:41:25,374 أبدًا عن إطلاق النار على رأسي، لا 2583 03:41:25,375 --> 03:41:27,040 يزال أحد منكم لن يراني أبدًا أبطأ 2584 03:41:27,041 --> 03:41:29,375 دحرجتي باللغة الأردية. القرآن. العقيدة الدينية. 2585 03:41:29,625 --> 03:41:30,500 نماز. 2586 03:41:31,041 --> 03:41:33,207 إن قيادتك لكل ذلك يجب أن تكون مطلقة. 2587 03:41:33,208 --> 03:41:37,458 لقد استحوذ قلبي على الشخص الخالي من الهموم. 2588 03:41:37,583 --> 03:41:39,958 ستتدرب على لغة 2589 03:41:40,125 --> 03:41:42,790 الباشتو والبنجابية والسندية والبلوشية. 2590 03:41:42,791 --> 03:41:43,957 أي أسئلة؟ 2591 03:41:43,958 --> 03:41:44,958 لا يا سيدي! 2592 03:41:45,083 --> 03:41:48,124 بملك الإيمان القدوس 2593 03:41:48,125 --> 03:41:50,166 ستحطم العدو في العقل أولاً. 2594 03:41:50,375 --> 03:41:52,540 وسيكون لديك ميلي ثانية فقط 2595 03:41:52,541 --> 03:41:55,500 لقياس مقدار الألم الذي يمكنه تحمله. 2596 03:41:56,916 --> 03:41:59,749 لقد أمسك قلبي بالشخص الخالي من الهم، اليوم، سندرس 2597 03:41:59,750 --> 03:42:04,665 الحبر الخفي، ويعرف أيضًا باسم مركبات الحبر غير المرئية. 2598 03:42:04,666 --> 03:42:05,750 الحبر المتخصص. 2599 03:42:06,083 --> 03:42:07,291 ورق متخصص . 2600 03:42:07,500 --> 03:42:09,583 - بملك الإيمان القدوس - و... 2601 03:42:09,875 --> 03:42:10,915 أسلوب الصديق الزائف، حيث 2602 03:42:10,916 --> 03:42:13,999 تصادق عمدًا شخصًا 2603 03:42:14,000 --> 03:42:16,833 أساسيًا في بيئتك 2604 03:42:17,000 --> 03:42:20,416 المستهدفة، العصابة التي تتسلل إليها. 2605 03:42:20,750 --> 03:42:24,541 شخص يعمل على العاطفة وليس المنطق. 2606 03:42:24,833 --> 03:42:26,916 رحمن بلوش، المعروف أيضًا باسم رحمن دقايت. 2607 03:42:27,125 --> 03:42:31,000 تعتمد الاستخبارات الباكستانية بشكل كبير على العصابات مثل عصابته لنشر الرعب في الهند. 2608 03:42:31,375 --> 03:42:34,499 في حفل قبلي أقيم مؤخرا. حصل على لقب شير البلوش. 2609 03:42:34,500 --> 03:42:36,583 وهذا يعني أنه لن يرفضه البلوش 2610 03:42:37,125 --> 03:42:38,457 أبدًا، حتى لو كلفهم ذلك حياتهم. 2611 03:42:38,458 --> 03:42:39,500 لن أتوقف عن الركض أبدًا 2612 03:42:39,916 --> 03:42:41,124 عندما ينفجر السلاح، لن 2613 03:42:41,125 --> 03:42:42,250 أتوقف أبدًا عن الركض، 2614 03:42:42,541 --> 03:42:43,750 سوف تتعلم البقاء صامتًا. 2615 03:42:43,916 --> 03:42:44,874 سيكون إلزاميا. 2616 03:42:44,875 --> 03:42:48,208 لأن الصمت يزيد من احتمالات بقائك على قيد الحياة. 2617 03:42:54,250 --> 03:42:57,125 السيطرة على تنفسك. السيطرة على أنفاسك. 2618 03:42:57,958 --> 03:42:59,416 هذا هو ثنائي ميثيل الزئبق. 2619 03:42:59,875 --> 03:43:01,458 سامة للغاية. 2620 03:43:01,791 --> 03:43:04,541 لقد طورت DRDO تركيبة مخففة 2621 03:43:04,750 --> 03:43:06,916 تتسرب عبر الجلد وتبدأ ببطء 2622 03:43:07,250 --> 03:43:11,333 في تدمير كليتيك، رئتيك، وكبدك. 2623 03:43:11,666 --> 03:43:13,916 تشبه الأعراض المبكرة التسمم الغذائي، لذلك 2624 03:43:14,166 --> 03:43:17,791 لا يشك الضحية أبدًا في أنه تعرض للتسمم ببطء. 2625 03:43:23,458 --> 03:43:26,000 كلما زادت قدرتك على التحكم في 2626 03:43:26,125 --> 03:43:28,040 أنفاسك، كلما كان حرقها أبطأ، وأصبحت 2627 03:43:28,041 --> 03:43:31,374 سيطرتك أكثر إحكامًا على التوتر والعاطفة. 2628 03:43:31,375 --> 03:43:35,124 لقد استحوذ قلبي على الشخص الخالي من الهموم. 2629 03:43:35,125 --> 03:43:38,291 أنت تضغط بأقصى سرعة فقط عندما تكون الحياة على حافة الهاوية. 2630 03:43:39,083 --> 03:43:40,083 أعطها كل ما لديك! 2631 03:43:42,708 --> 03:43:47,833 بملك الإيمان القدوس 2632 03:43:48,125 --> 03:43:53,500 - قلبي سيطر عليه.. - القدر، أنت تعرف ماذا أريد أن أكون 2633 03:43:54,916 --> 03:43:59,083 - القدر، لذا من فضلك لا تكذب علي - قلبي سيطر عليه.. 2634 03:43:59,833 --> 03:44:01,875 من يفترض أن أكون؟ 2635 03:44:02,458 --> 03:44:04,583 هل يجب أن أغير من هو قريب مني؟ 2636 03:44:05,375 --> 03:44:07,791 أم أن الأمر كله هو القدر؟ 2637 03:44:08,250 --> 03:44:10,416 القدر لا يكذب علي 2638 03:44:47,625 --> 03:44:49,291 ولا علاقة له بالهند. 2639 03:44:49,583 --> 03:44:50,916 يعمل لدى ‏نواب شفيق‏. 2640 03:44:51,708 --> 03:44:53,083 ماذا تقول؟ 2641 03:44:53,500 --> 03:44:55,000 انتبه إلى نبرة صوتك يا عمر. 2642 03:44:55,750 --> 03:44:56,916 هذا أعلى من درجة راتبك. 2643 03:44:57,625 --> 03:45:00,000 ألصق رقبتك مرة أخرى، وسوف تفقد ذلك. 2644 03:45:00,125 --> 03:45:01,791 إنه عميل هندي. 2645 03:45:02,208 --> 03:45:05,416 لقد ذبح المئات من شعبنا. 2646 03:45:05,916 --> 03:45:07,583 وأنت تقول أن هذه ليست مشكلة كبيرة؟ 2647 03:45:07,833 --> 03:45:09,500 فقط ننسى هذه القضية. 2648 03:45:10,291 --> 03:45:11,833 اذهب للمنزل فحسب، يا عمر. 2649 03:45:12,166 --> 03:45:13,250 لن أبقى هادئا. 2650 03:45:13,958 --> 03:45:15,416 سأذهب إلى الجمعية الوطنية. 2651 03:45:15,833 --> 03:45:18,582 سأخبرهم أنك متورط أيضًا. 2652 03:45:18,583 --> 03:45:19,708 غبي! 2653 03:45:21,000 --> 03:45:23,666 هل تهددني؟! 2654 03:45:24,500 --> 03:45:25,957 خذه بعيدا! 2655 03:45:25,958 --> 03:45:27,665 - لا يمكنك اعتقالي بهذه الطريقة. - أعلن أنه مجنون. 2656 03:45:27,666 --> 03:45:29,374 - أرسله إلى مصحة عقلية. - سأفضحك! 2657 03:45:29,375 --> 03:45:30,665 سأذهب إلى الجمعية الوطنية! 2658 03:45:30,666 --> 03:45:32,375 - خذه بعيدا! - سأفضحك! 2659 03:45:32,500 --> 03:45:34,541 - أنت معهم! - ما الذي تنظرون إليه جميعًا؟ 2660 03:45:34,916 --> 03:45:35,958 العودة إلى العمل!