1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,039 CERTAINES DESCRIPTIONS DE VIOLENCES SEXUELLES SUR MINEURS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,240 PEUVENT HEURTER LA SENSIBILITÉ DES SPECTATEURS 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,519 EN 2002, ELIZABETH SMART, 14 ANS, 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,440 EST ENLEVÉE DANS SON LIT EN PLEINE NUIT 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,959 LE SEUL TÉMOIN EST SA PETITE SŒUR DE NEUF ANS, MARY KATHERINE 8 00:00:26,960 --> 00:00:33,520 Mary Katherine, que dirais-tu à Elizabeth si elle nous entend ? 9 00:00:34,040 --> 00:00:38,800 Elle me manque, toute la famille l'aime. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,800 Je me demande pourquoi quelqu'un voudrait kidnapper Elizabeth. 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,960 J'avais neuf ans quand Elizabeth a été enlevée. 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,440 Ma sœur me manquait. 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,360 Elle était ma meilleure amie. 14 00:00:58,840 --> 00:01:02,040 SŒUR D'ELIZABETH 15 00:01:02,520 --> 00:01:06,280 Vous me demandez comment j'ai surmonté ça ? 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 J'essaie encore de le surmonter. 17 00:01:10,800 --> 00:01:14,240 5 JUIN 2022 18 00:01:18,600 --> 00:01:22,279 Ce soir-là, on a récité nos prières avec Elizabeth, 19 00:01:22,280 --> 00:01:23,640 et on s'est endormies. 20 00:01:29,360 --> 00:01:30,960 {\an8}Je me souviens ensuite 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 {\an8}de voir un homme dans ma chambre 22 00:01:36,000 --> 00:01:40,680 {\an8}dire à Elizabeth que si elle criait, il la tuerait. 23 00:01:43,800 --> 00:01:45,560 J'étais pétrifiée. 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 Je ne réalisais pas ce qui se passait. 25 00:01:54,520 --> 00:01:59,760 {\an8}J'ai fini par trouver le courage de dire à mes parents qu'Elizabeth avait disparu, 26 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 qu'un homme l'avait enlevée. 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,640 Le pire cauchemar de tout parent. 28 00:02:07,120 --> 00:02:08,759 Dans l'Utah, une fille de 14 ans 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,599 enlevée dans sa chambre pendant que sa famille dormait. 30 00:02:11,600 --> 00:02:14,039 Comment cela a-t-il pu se produire dans son lit 31 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 au sein d'un quartier aisé ? 32 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Où est passée Elizabeth Smart ? 33 00:02:21,720 --> 00:02:23,759 Cette affaire a fasciné l'Amérique. 34 00:02:23,760 --> 00:02:26,399 La police a lancé une chasse à l'homme nationale. 35 00:02:26,400 --> 00:02:29,239 Tous les éléments d'un film d'Hollywood réunis. 36 00:02:29,240 --> 00:02:31,759 Un rebondissement étrange et déroutant. 37 00:02:31,760 --> 00:02:36,079 La police concentre ses efforts sur les membres de la famille. 38 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 La police ne nous croit pas. 39 00:02:40,080 --> 00:02:43,679 Notre famille n'allait pas compter sur la police. 40 00:02:43,680 --> 00:02:46,640 Quelqu'un sait forcément quelque chose. 41 00:02:48,280 --> 00:02:54,040 J'avais l'intime conviction qu'Elizabeth était en vie. 42 00:02:54,560 --> 00:02:56,600 Je devais retrouver ma fille. 43 00:03:02,000 --> 00:03:06,680 Pour retrouver ma liberté, je devais être sûre de mon coup. 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 J'étais prête à tout 45 00:03:10,680 --> 00:03:11,640 pour m'échapper. 46 00:03:15,800 --> 00:03:20,720 L'ENLÈVEMENT D'ELIZABETH SMART 47 00:03:28,720 --> 00:03:33,479 Un père est censé protéger son enfant, 48 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 l'écarter de tout danger. 49 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 Ça n'est pas arrivé. Je n'ai pas réussi à la protéger. 50 00:03:41,800 --> 00:03:46,680 Je me répète ça inlassablement dans ma tête, encore et encore. 51 00:03:50,800 --> 00:03:53,679 Je me souviens qu'à 3h58 précises, 52 00:03:53,680 --> 00:03:56,199 Mary Katherine est entrée dans la chambre 53 00:03:56,200 --> 00:03:58,879 pour dire que quelqu'un avait enlevé Elizabeth. 54 00:03:58,880 --> 00:04:01,719 Je me suis dit qu'elle avait fait un cauchemar. 55 00:04:01,720 --> 00:04:04,440 Elizabeth devait forcément être dans la maison. 56 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 Mais en ne la voyant pas, l'angoisse a commencé à monter. 57 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 Dans la cuisine, j'ai vu la moustiquaire trouée. 58 00:04:18,760 --> 00:04:20,920 La fenêtre était grande ouverte. 59 00:04:22,320 --> 00:04:25,400 Ma femme a crié : "Appelle la police !" 60 00:04:29,680 --> 00:04:32,119 Le 5 juin, tôt le matin, 61 00:04:32,120 --> 00:04:33,719 mon bipeur a sonné. 62 00:04:33,720 --> 00:04:36,559 Une jeune fille avait été enlevée 63 00:04:36,560 --> 00:04:37,880 à Federal Heights. 64 00:04:38,840 --> 00:04:42,079 L'enlèvement d'un enfant dans sa chambre 65 00:04:42,080 --> 00:04:44,239 est extrêmement rare. 66 00:04:44,240 --> 00:04:47,160 J'ai senti qu'il fallait y aller de toute urgence. 67 00:04:51,440 --> 00:04:55,360 Je suis arrivé sur les lieux et un officier m'a briefé. 68 00:04:57,560 --> 00:05:00,320 Elizabeth Smart était une jeune fille de 14 ans, 69 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 passionnée de musique et impliquée dans son église. 70 00:05:05,960 --> 00:05:08,799 Selon la famille, elle avait été enlevée dans sa chambre 71 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 en pleine nuit. 72 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 La fenêtre était ouverte. 73 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 La moustiquaire avait été découpée. 74 00:05:17,160 --> 00:05:20,600 Dehors, quelqu'un avait posé une chaise contre le mur. 75 00:05:21,800 --> 00:05:25,719 Ma première impression était que cette affaire serait vite résolue. 76 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 Ce serait réglé dans les 48 heures. 77 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 J'avais tort. 78 00:05:31,280 --> 00:05:35,359 Ce matin, vers 2 h, un enlèvement a eu lieu 79 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 dans une maison à Federal Heights. 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 La terreur s'est répandue avec la nouvelle. 81 00:05:42,280 --> 00:05:45,320 En direct de Salt Lake City, Nicea DeGering, pour le JT. 82 00:05:46,720 --> 00:05:48,799 Je me souviens du premier reportage. 83 00:05:48,800 --> 00:05:51,599 "Une jeune fille a disparu à Federal Heights, 84 00:05:51,600 --> 00:05:54,600 "enlevée dans sa chambre en pleine nuit." 85 00:05:55,200 --> 00:05:59,880 Je me souviens du choc des mots alors que je les prononçais. 86 00:06:01,840 --> 00:06:06,640 Federal Heights est l'un des quartiers les plus chics de Salt Lake City. 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 Les maisons sont superbes. 88 00:06:09,240 --> 00:06:13,639 L'Église mormone est omniprésente dans cette communauté 89 00:06:13,640 --> 00:06:16,280 d'apparence très sûre. 90 00:06:16,920 --> 00:06:21,160 Je me suis même demandé si c'était un vrai enlèvement. 91 00:06:26,040 --> 00:06:27,119 J'ai reçu un appel 92 00:06:27,120 --> 00:06:30,440 de mon frère, Ed, qui a dit : "Viens, j'ai besoin de toi." 93 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 Je suis arrivé devant la porte. 94 00:06:34,960 --> 00:06:36,719 Ed m'a pris dans ses bras. 95 00:06:36,720 --> 00:06:39,879 La mine déconfite, il faisait une tête d'enterrement. 96 00:06:39,880 --> 00:06:41,800 Elizabeth, si tu nous entends, 97 00:06:42,640 --> 00:06:45,720 on fait tout ce qu'on peut pour t'aider. 98 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 On t'aime. 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,720 On veut que tu rentres saine et sauve. 100 00:06:53,400 --> 00:06:56,520 La mère d'Elizabeth, Lois… 101 00:06:58,520 --> 00:07:02,559 était dans le salon, entourée de la famille et des amis. 102 00:07:02,560 --> 00:07:06,800 Et elle émettait un gémissement et un cri 103 00:07:08,320 --> 00:07:11,000 à vous glacer le sang. 104 00:07:12,520 --> 00:07:14,000 "Où est ma fille ?" 105 00:07:17,560 --> 00:07:19,879 HUIT HEURES APRÈS L'ENLÈVEMENT 106 00:07:19,880 --> 00:07:23,959 Dès le début, on a mis en place un numéro dédié pour les tuyaux. 107 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 On a reçu environ 40 000 pistes. 108 00:07:28,600 --> 00:07:32,159 On a monté une équipe d'une centaine d'enquêteurs. 109 00:07:32,160 --> 00:07:36,400 Vous aurez beau maquiller un cochon, il n'en sera pas plus beau. 110 00:07:38,120 --> 00:07:41,720 On est allés au collège pour interroger les amies d'Elizabeth. 111 00:07:45,240 --> 00:07:49,439 Notre enquête n'a révélé aucun petit ami, ni mauvaises fréquentations, 112 00:07:49,440 --> 00:07:50,799 ni prise de drogue. 113 00:07:50,800 --> 00:07:56,039 Elizabeth Smart était une mormone pieuse typique de 14 ans 114 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 menant une vie normale dans un beau quartier. 115 00:08:00,960 --> 00:08:03,959 Tout le monde connaissait Elizabeth dans le quartier. 116 00:08:03,960 --> 00:08:07,560 Et dès 16h30, tout le quartier s'était mobilisé. 117 00:08:09,080 --> 00:08:13,039 Qui a des notions de réanimation ou d'escalade ? 118 00:08:13,040 --> 00:08:15,639 Notre communauté est très soudée, 119 00:08:15,640 --> 00:08:20,679 tout le monde était prêt à lâcher ses activités pour la chercher. 120 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 Pourquoi faites-vous ça ? 121 00:08:23,000 --> 00:08:27,199 J'adore Ed et Lois, ils forment une famille merveilleuse. 122 00:08:27,200 --> 00:08:28,959 {\an8}Mon beau mari. 123 00:08:28,960 --> 00:08:30,399 {\an8}VOIX DE LOIS SMART 124 00:08:30,400 --> 00:08:32,919 {\an8}Notre maison est nichée dans les collines. 125 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 Elle respire la joie de vivre. 126 00:08:35,640 --> 00:08:39,920 Notre famille y est installée depuis environ huit ans. 127 00:08:41,000 --> 00:08:44,360 On a six enfants. Quatre garçons, deux filles. 128 00:08:44,960 --> 00:08:45,999 {\an8}Salut, maman. 129 00:08:46,000 --> 00:08:47,759 {\an8}Coucou, Elizabeth. 130 00:08:47,760 --> 00:08:51,800 {\an8}Elizabeth était notre fille aînée. 131 00:08:57,640 --> 00:09:01,840 Elle était très compétitive, surtout avec ses frères. 132 00:09:03,240 --> 00:09:08,640 Elle possédait une véritable force intérieure. 133 00:09:10,680 --> 00:09:11,799 JOUR 2 134 00:09:11,800 --> 00:09:15,399 Les autorités ont lancé une chasse à l'homme, mardi 6 juin. 135 00:09:15,400 --> 00:09:16,999 Les recherches se poursuivent 136 00:09:17,000 --> 00:09:20,719 pour retrouver Elizabeth Smart, l'adolescente enlevée dans l'Utah. 137 00:09:20,720 --> 00:09:24,519 Une innocente a été enlevée dans l'endroit le plus sûr du monde. 138 00:09:24,520 --> 00:09:27,439 La police de Salt Lake City a annoncé une récompense : 139 00:09:27,440 --> 00:09:30,639 250 000 dollars pour le retour d'Elizabeth. 140 00:09:30,640 --> 00:09:32,919 La réaction des médias a été hallucinante. 141 00:09:32,920 --> 00:09:34,759 CBS News, Salt Lake City. 142 00:09:34,760 --> 00:09:36,319 - Fox News. - NBC News. 143 00:09:36,320 --> 00:09:40,640 La pression sur la police était intense pour résoudre l'affaire au plus vite. 144 00:09:41,840 --> 00:09:44,119 On n'avait presque aucune piste. 145 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 Mais on avait un témoin clé… 146 00:09:49,040 --> 00:09:52,880 la petite sœur de neuf ans d'Elizabeth Smart, Mary Katherine. 147 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 À neuf ans, je ne comprenais pas tout ce qui se passait. 148 00:10:05,800 --> 00:10:10,680 J'avais compris que ma sœur avait disparu et j'avais très peur. 149 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 On passait notre temps ensemble. 150 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 Je rêvais d'être comme elle. 151 00:10:19,000 --> 00:10:22,280 On se disputait, surtout parce que j'étais désordonnée. 152 00:10:23,280 --> 00:10:28,120 Mais dès que je pouvais passer du temps avec elle, j'étais là. 153 00:10:35,080 --> 00:10:40,679 Mary Katherine allait être la clé pour retrouver Elizabeth. 154 00:10:40,680 --> 00:10:45,040 Toute personne ayant vécu un traumatisme en garde une trace. 155 00:10:46,440 --> 00:10:50,360 On voulait donc l'interroger dans un environnement sûr et contrôlé. 156 00:10:52,040 --> 00:10:55,839 L'homme a dit : "Tais-toi. 157 00:10:55,840 --> 00:11:02,000 "Si tu cries, je te tue. Sinon, je ne te ferai pas de mal." 158 00:11:03,360 --> 00:11:05,560 Tu as reconnu sa voix ? 159 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 Oui. 160 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Tu peux me dire où tu l'avais déjà entendue ? 161 00:11:13,480 --> 00:11:15,599 Non, je ne m'en souviens pas. 162 00:11:15,600 --> 00:11:20,599 Mary Katherine a indiqué que la voix lui était familière. 163 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 Elle n'a pas pu dire qui c'était, mais elle avait entendu cette voix. 164 00:11:26,520 --> 00:11:28,400 À première vue, 165 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 les Smart sont l'archétype d'une famille heureuse et normale. 166 00:11:35,040 --> 00:11:37,959 Mais, statistiquement, le plus souvent, 167 00:11:37,960 --> 00:11:42,440 l'auteur de ce genre de crime est un parent ou un membre de la famille. 168 00:11:43,520 --> 00:11:46,520 On a donc commencé à les examiner attentivement. 169 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 On a convoqué des membres de la famille Smart. 170 00:11:53,960 --> 00:11:56,119 On a conduit des entretiens poussés. 171 00:11:56,120 --> 00:11:59,480 Quelques éléments nous ont paru surprenants. 172 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 L'alarme avait été désactivée par inadvertance. 173 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 Sur la fenêtre, 174 00:12:09,200 --> 00:12:11,759 quand je l'ai regardée le premier jour, 175 00:12:11,760 --> 00:12:13,920 il n'y avait aucune trace sur le mur. 176 00:12:15,360 --> 00:12:18,360 Même avec une chaise, on laisse forcément une trace. 177 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 Mais pas là. 178 00:12:22,640 --> 00:12:27,400 Selon moi, le ravisseur n'était pas entré par là. 179 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 Il pouvait s'agir d'une mise en scène. 180 00:12:32,160 --> 00:12:34,719 Le coupable avait découpé la moustiquaire après coup, 181 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 sans être passé par la fenêtre. 182 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 On a fouillé la maison. 183 00:12:41,840 --> 00:12:45,360 En quête d'indice permettant de savoir si Elizabeth avait été blessée. 184 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 Y avait-il un corps dans la maison ? 185 00:12:52,280 --> 00:12:55,799 On avait un très bon chien policier : "JJ". 186 00:12:55,800 --> 00:12:57,360 On lui faisait confiance. 187 00:12:59,000 --> 00:13:01,760 Il a senti l'odeur d'Elizabeth. 188 00:13:02,400 --> 00:13:05,640 Il est sorti par derrière avant de grimper la colline. 189 00:13:10,000 --> 00:13:11,719 Il a suivi une piste, 190 00:13:11,720 --> 00:13:14,720 il a remonté le sentier qui débouchait sur une impasse, 191 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 et il a perdu sa trace. 192 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 J'ai émis l'hypothèse 193 00:13:25,600 --> 00:13:28,760 qu'elle avait été emmenée dans une voiture. 194 00:13:31,400 --> 00:13:34,639 Certains signes font penser à un coup monté par un proche. 195 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 La police confirme avoir saisi 12 ordinateurs de la famille. 196 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 On harcelait la police. 197 00:13:42,360 --> 00:13:45,200 Est-ce un coup de la famille ? Est-elle sous enquête ? 198 00:13:48,480 --> 00:13:52,840 Merci à tous pour votre aide. Je ne vous remercierai jamais assez. 199 00:13:53,600 --> 00:13:57,719 Ce sera grâce aux efforts de chacun que nous la retrouverons. 200 00:13:57,720 --> 00:14:02,239 C'est dur d'imaginer quelqu'un s'introduire ici et l'enlever. 201 00:14:02,240 --> 00:14:05,840 Je… Je ferais n'importe quoi pour la reprendre dans mes bras. 202 00:14:07,200 --> 00:14:10,919 Au début, l'opinion publique éprouvait de l'empathie pour Ed et Lois Smart, 203 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 mais ça a vite changé. 204 00:14:13,640 --> 00:14:18,119 Les gens regardaient les déclarations d'Ed à la télé, 205 00:14:18,120 --> 00:14:22,400 et ils disaient qu'aucune larme ne coulait quand il pleurait. 206 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 On avait le sentiment qu'il ne disait pas tout. 207 00:14:30,160 --> 00:14:31,760 Pouvait-il être impliqué ? 208 00:14:35,000 --> 00:14:36,719 Cette histoire est louche. 209 00:14:36,720 --> 00:14:39,519 Un journaliste doit poser les bonnes questions. 210 00:14:39,520 --> 00:14:41,559 Il en reste beaucoup à poser. 211 00:14:41,560 --> 00:14:43,239 - Par exemple ? - Ça sonne faux. 212 00:14:43,240 --> 00:14:46,439 C'est l'œuvre d'une personne qui connaît la maison, 213 00:14:46,440 --> 00:14:47,959 qui savait où la trouver. 214 00:14:47,960 --> 00:14:51,760 Le père d'Elizabeth est passé au détecteur de mensonges. 215 00:14:58,400 --> 00:15:02,120 Parfois, des enfants sont tués par leurs propres parents. 216 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 Certaines théories circulaient. 217 00:15:08,760 --> 00:15:11,280 Ed l'aurait tuée et aurait caché le corps. 218 00:15:14,160 --> 00:15:19,760 Lois, ma femme, m'a appelé, je suis descendu. 219 00:15:20,840 --> 00:15:22,000 Et… 220 00:15:24,000 --> 00:15:27,360 Elle s'est mise… à pleurer. 221 00:15:28,560 --> 00:15:30,359 Et elle a dit, en gros : 222 00:15:30,360 --> 00:15:33,519 "La police pense que tu ne dis pas la vérité, 223 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 "que tu caches quelque chose." 224 00:15:37,520 --> 00:15:41,159 J'étais bouleversé, je tremblais de tout mon corps. 225 00:15:41,160 --> 00:15:44,799 J'étais pris de convulsions incontrôlables. 226 00:15:44,800 --> 00:15:48,400 Je n'avais absolument rien à voir avec ça. 227 00:15:49,720 --> 00:15:52,279 Mon père a dit : "Si tu ne te calmes pas, 228 00:15:52,280 --> 00:15:53,879 "je te fais interner." 229 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 Il m'a emmené à l'hôpital, 230 00:15:57,040 --> 00:16:02,800 au service psychiatrique, et j'ai pleuré toute la nuit. 231 00:16:07,560 --> 00:16:11,719 Voir sa fille disparaître est horrible. 232 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 Tu aimes ça, Elizabeth ? 233 00:16:14,640 --> 00:16:17,840 Et le fait que je sois un suspect potentiel… 234 00:16:19,840 --> 00:16:21,400 j'étais atterré. 235 00:16:24,720 --> 00:16:27,839 Dans l'Utah, la police cherche Elizabeth Smart, 14 ans, 236 00:16:27,840 --> 00:16:31,320 et continue de concentrer ses efforts sur sa famille. 237 00:16:32,080 --> 00:16:35,839 Examinez tout le monde. Faites ce que vous voulez. Allez-y. 238 00:16:35,840 --> 00:16:38,839 D'après le magazine Newsweek, son père, Ed Smart, 239 00:16:38,840 --> 00:16:40,879 a réussi le test du polygraphe, 240 00:16:40,880 --> 00:16:44,999 mais les résultats de son frère Tom, ne sont pas concluants. 241 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 J'avais… trois frères. 242 00:16:48,680 --> 00:16:52,319 Tom a toujours été un cas à part, 243 00:16:52,320 --> 00:16:54,719 il avait toujours des ennuis. 244 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 Elle joue de la harpe comme un ange et monte à cheval comme un cow-boy. 245 00:16:59,840 --> 00:17:02,879 Elle… elle est incroyable. 246 00:17:02,880 --> 00:17:05,560 Est-ce qu'échouer au détecteur de mensonge est louche ? 247 00:17:06,240 --> 00:17:07,999 Oui, absolument. 248 00:17:08,000 --> 00:17:10,760 La jalousie existe entre certains frères. 249 00:17:11,240 --> 00:17:12,599 Ne vous méprenez pas. 250 00:17:12,600 --> 00:17:14,359 - Cette famille… - On s'aime. 251 00:17:14,360 --> 00:17:17,319 On s'aime les uns les autres plus que n'importe qui. 252 00:17:17,320 --> 00:17:22,839 Quelques journalistes m'ont demandé si Tom allait bien. 253 00:17:22,840 --> 00:17:25,599 "Il est étrange. Il est vraiment nerveux." 254 00:17:25,600 --> 00:17:27,279 - On doit y aller. - Oui. 255 00:17:27,280 --> 00:17:30,119 - Merci beaucoup. - Merci. Bonne chance. 256 00:17:30,120 --> 00:17:32,800 J'ai pris Tom à part et je lui ai dit : "Tom, 257 00:17:33,320 --> 00:17:37,640 "des journalistes se demandent si tu caches quelque chose." 258 00:17:39,080 --> 00:17:40,920 Je crois que cette personne… 259 00:17:42,160 --> 00:17:44,759 n'est pas une mauvaise personne en soi, et… 260 00:17:44,760 --> 00:17:49,279 Notre famille traverse une période difficile, 261 00:17:49,280 --> 00:17:51,639 depuis un moment, on se dit 262 00:17:51,640 --> 00:17:55,639 que cette personne doit aimer Elizabeth. 263 00:17:55,640 --> 00:17:57,879 On a tous des problèmes. Si on… 264 00:17:57,880 --> 00:17:59,639 La personne qui a enlevé… C'est… 265 00:17:59,640 --> 00:18:01,879 Cette affaire nous ronge jusqu'à la moelle, 266 00:18:01,880 --> 00:18:04,199 tout le monde a des problèmes. 267 00:18:04,200 --> 00:18:07,199 C'est une histoire merveilleuse à bien des égards. 268 00:18:07,200 --> 00:18:12,640 Parce qu'il s'agit avant tout d'une magnifique jeune fille angélique. 269 00:18:14,040 --> 00:18:15,360 On a tous des problèmes. 270 00:18:22,040 --> 00:18:24,319 Tous ceux qui ont regardé l'interview 271 00:18:24,320 --> 00:18:27,160 se disent que Tom Smart est un putain de taré. 272 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 Il peut être le coupable. 273 00:18:31,480 --> 00:18:33,599 En sortant de cette interview, 274 00:18:33,600 --> 00:18:36,680 ma femme m'a dit : "Tu as mis la famille dans la merde." 275 00:18:38,480 --> 00:18:43,079 Un des traits que l'on partage avec ma mère, mon père, toute la famille, 276 00:18:43,080 --> 00:18:45,639 c'est d'avoir une personnalité monomaniaque. 277 00:18:45,640 --> 00:18:48,919 C'est, en gros, un comportement obsessionnel. 278 00:18:48,920 --> 00:18:51,279 Dans une situation comme l'enlèvement, 279 00:18:51,280 --> 00:18:53,199 on se sent impuissant, 280 00:18:53,200 --> 00:18:56,399 on tourne en rond, on fouille le quartier. 281 00:18:56,400 --> 00:18:59,720 Après trois ou quatre jours sans dormir… 282 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 on a tendance à craquer. 283 00:19:06,720 --> 00:19:10,159 Quand je suis passé au polygraphe, ça faisait cinq jours et demi. 284 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 J'entendais des voix. 285 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 Mais retrouver Elizabeth était tout ce qui comptait. 286 00:19:18,840 --> 00:19:22,039 On n'a pas attendu d'être blanchis par la police. 287 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 On s'en foutait. On savait qu'on était innocents. 288 00:19:28,360 --> 00:19:32,719 Dans ce genre d'affaire, la procédure est de passer la famille au peigne fin, 289 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 et c'est dur pour eux. 290 00:19:36,040 --> 00:19:38,559 Mais leurs alibis ont été vérifiés, 291 00:19:38,560 --> 00:19:42,559 après l'analyse des ordinateurs saisis et des e-mails, 292 00:19:42,560 --> 00:19:45,720 on n'a rien trouvé de suspect. 293 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 C'était ahurissant 294 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 le temps qu'il a fallu à la police pour innocenter la famille. 295 00:19:55,920 --> 00:19:59,319 Et alors qu'on nous pointait du doigt, 296 00:19:59,320 --> 00:20:03,760 on a remarqué une chute du nombre de gens qui venaient nous aider. 297 00:20:06,200 --> 00:20:08,400 Les chiffres ont chuté. 298 00:20:09,080 --> 00:20:14,200 Ces journalistes n'avaient pas conscience de l'impact qu'ils avaient. 299 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 Mais on a continué. 300 00:20:25,640 --> 00:20:26,720 On n'a rien lâché. 301 00:20:33,040 --> 00:20:34,199 On a reçu un appel. 302 00:20:34,200 --> 00:20:35,879 Un cadavre avait été retrouvé 303 00:20:35,880 --> 00:20:38,120 près du Grand Lac Salé, vers l'autoroute 80. 304 00:20:39,080 --> 00:20:40,680 C'était une femme. 305 00:20:43,640 --> 00:20:47,199 J'ai appelé Ed et Lois pour leur dire que rien n'était sûr, 306 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 mais que ça pouvait être Elizabeth. 307 00:20:54,760 --> 00:20:58,759 Le corps de la victime avait été brûlé au-delà de l'imaginable 308 00:20:58,760 --> 00:20:59,959 afin de rendre… 309 00:20:59,960 --> 00:21:02,880 toute identification impossible. 310 00:21:09,920 --> 00:21:15,719 J'ai fait en sorte de ne pas me laisser submerger par l'émotion brute 311 00:21:15,720 --> 00:21:18,040 en attendant l'identification. 312 00:21:23,000 --> 00:21:26,079 On a pu déterminer que ce n'était pas Elizabeth. 313 00:21:26,080 --> 00:21:27,760 C'était une autre victime. 314 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 C'était un énorme soulagement, 315 00:21:34,600 --> 00:21:40,440 mais je me demandais sans arrêt où elle était, ou ce qu'elle vivait. 316 00:21:42,760 --> 00:21:46,360 Je voyais Ed et Lois tous les jours. Ils étaient forts. 317 00:21:46,880 --> 00:21:51,440 Dans ma famille, on a connu des pertes et des drames, 318 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 j'avais une petite idée de ce qu'ils traversaient. 319 00:21:58,160 --> 00:22:00,279 Leur souffrance faisait peine à voir. 320 00:22:00,280 --> 00:22:03,439 Elizabeth, si tu nous entends, on t'aime, Elizabeth. 321 00:22:03,440 --> 00:22:06,439 On n'oublie pas, tout le monde souhaite ton retour, 322 00:22:06,440 --> 00:22:07,920 on ne lâchera rien. 323 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Ne pas savoir, c'est ce qu'il y a de pire. 324 00:22:12,960 --> 00:22:15,760 Que traverse-t-elle ? Comment survit-elle ? 325 00:22:16,280 --> 00:22:20,040 Que faire pour mettre un terme à tout ça ? 326 00:22:20,600 --> 00:22:21,519 JOUR 9 327 00:22:21,520 --> 00:22:24,399 La personne clé est la petite sœur de neuf ans. 328 00:22:24,400 --> 00:22:26,719 Le temps presse. L'horloge tourne. 329 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 C'est vrai. 330 00:22:33,040 --> 00:22:36,719 Je n'avais pas le droit de parler à qui que ce soit, 331 00:22:36,720 --> 00:22:39,840 de crainte que ça influence ma mémoire. 332 00:22:44,040 --> 00:22:49,600 J'étais seule sur mon île déserte, en quelque sorte. 333 00:22:50,800 --> 00:22:52,199 Je voulais savoir, 334 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 j'essayais d'entendre des bribes d'information, mais… 335 00:22:57,640 --> 00:22:59,000 j'étais mise à l'écart. 336 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 J'ai essayé de me rappeler qui avait enlevé Elizabeth. 337 00:23:09,920 --> 00:23:11,639 J'avais entendu cette voix, 338 00:23:11,640 --> 00:23:14,480 mais je ne me souvenais plus où. 339 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 Je voulais aider… par tous les moyens possibles. 340 00:23:23,760 --> 00:23:26,160 J'ai été interrogée plusieurs fois. 341 00:23:26,720 --> 00:23:29,360 Ils ont même essayé de m'hypnotiser. 342 00:23:32,080 --> 00:23:34,159 Tout le monde me mettait la pression. 343 00:23:34,160 --> 00:23:38,600 La pression de ne parler à personne, de lâcher l'information clé. 344 00:23:41,760 --> 00:23:43,800 Ça faisait beaucoup pour une fillette. 345 00:23:47,960 --> 00:23:50,399 Mary Katherine était dans un sale état. 346 00:23:50,400 --> 00:23:52,439 Elle était terrifiée, 347 00:23:52,440 --> 00:23:55,240 mais elle était sûre que la voix était familière. 348 00:23:56,760 --> 00:24:01,920 On leur a demandé d'établir une liste des visiteurs récents chez eux. 349 00:24:03,280 --> 00:24:06,879 Beaucoup de gens sont venus chez vous ? 350 00:24:06,880 --> 00:24:09,639 On a eu des ouvriers dans la maison. 351 00:24:09,640 --> 00:24:14,680 On a trouvé quelques personnes d'intérêt, 352 00:24:16,440 --> 00:24:17,960 notamment Richard Ricci. 353 00:24:20,760 --> 00:24:23,039 Richard Ricci était un entrepreneur. 354 00:24:23,040 --> 00:24:26,399 Il avait travaillé chez les Smart et on a appris 355 00:24:26,400 --> 00:24:30,240 qu'Ed Smart et lui avaient eu une dispute sur la rémunération. 356 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 La police a perquisitionné le domicile de Richard Ricci. 357 00:24:35,080 --> 00:24:39,400 Des bijoux appartenant à Lois Smart ont été retrouvés chez lui. 358 00:24:41,680 --> 00:24:45,000 Il a été arrêté et interrogé. 359 00:24:47,520 --> 00:24:50,040 Quand étais-tu pour la dernière fois chez eux ? 360 00:24:50,560 --> 00:24:51,480 En avril. 361 00:24:55,600 --> 00:24:57,920 Dis-moi ce que tu sais de l'enlèvement. 362 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 - Rien. - Sans déconner. 363 00:25:00,920 --> 00:25:04,399 Tu peux pas vivre dans le coin et ne pas avoir entendu parler 364 00:25:04,400 --> 00:25:06,679 de l'enlèvement depuis deux semaines. 365 00:25:06,680 --> 00:25:09,799 Je joue pas. Je te demande pas la raison de l'enlèvement. 366 00:25:09,800 --> 00:25:12,319 Dis-moi ce que tu as entendu aux infos. 367 00:25:12,320 --> 00:25:15,079 Quelqu'un serait entré par effraction chez les Smart. 368 00:25:15,080 --> 00:25:16,919 - Oui. - Et aurait enlevé Elizabeth. 369 00:25:16,920 --> 00:25:19,680 - Ouais. - Et me voilà le suspect numéro un. 370 00:25:20,200 --> 00:25:25,039 On a passé des semaines sans réponse. Sait-il où est Elizabeth ? 371 00:25:25,040 --> 00:25:27,719 Un homme au lourd passé criminel figure 372 00:25:27,720 --> 00:25:31,119 en haut de la liste des suspects dans l'affaire Smart. 373 00:25:31,120 --> 00:25:34,159 Richard Ricci était un criminel violent. 374 00:25:34,160 --> 00:25:39,079 Il avait tiré sur un de mes collègues lors d'un cambriolage d'une pharmacie. 375 00:25:39,080 --> 00:25:41,519 {\an8}UN HOMME DE SALT LAKE POURSUIVI POUR FUSILLADE 376 00:25:41,520 --> 00:25:44,600 J'ignorais complètement que Richard était un criminel. 377 00:25:45,440 --> 00:25:49,599 Il avait été recommandé par l'église. 378 00:25:49,600 --> 00:25:51,079 J'étais sous le choc. 379 00:25:51,080 --> 00:25:53,359 Cette Jeep Cherokee blanche de 1990 380 00:25:53,360 --> 00:25:56,519 donnée à Richard Ricci par Ed Smart pour ses travaux 381 00:25:56,520 --> 00:25:59,159 reste une preuve potentielle. 382 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 On a pu déterminer que la Jeep avait beaucoup roulé 383 00:26:03,800 --> 00:26:06,680 au moment de l'enlèvement d'Elizabeth Smart. 384 00:26:09,040 --> 00:26:11,040 Plusieurs centaines de kilomètres. 385 00:26:11,800 --> 00:26:15,440 Il avait fait une longue route la nuit ou le lendemain de l'enlèvement. 386 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 Mais il n'a jamais fourni une explication logique à tous ces kilomètres. 387 00:26:25,120 --> 00:26:30,599 Richard l'a-t-il emmenée quelque part dans ce véhicule, 388 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 pour la garder prisonnière ? 389 00:26:37,240 --> 00:26:41,199 Des témoins l'ont vu enlever des outils de jardinage 390 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 du véhicule à ce moment-là. 391 00:26:44,680 --> 00:26:47,840 A-t-il caché le corps en l'enterrant ? 392 00:26:50,080 --> 00:26:53,439 Si c'était toi, qu'aurais-tu fait si elle s'était réveillée ? 393 00:26:53,440 --> 00:26:56,439 Tu me crois assez con pour te le dire ? 394 00:26:56,440 --> 00:27:00,439 La police était sûre à 99,9 % de détenir le coupable. 395 00:27:00,440 --> 00:27:03,280 Les pièces du puzzle s'assemblent. C'est logique. 396 00:27:06,640 --> 00:27:09,600 Problème, le seul témoin oculaire dit que ce n'est pas lui. 397 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 On m'avait empêchée de regarder les infos. 398 00:27:17,440 --> 00:27:21,360 Mais un jour, j'ai vu les suspects dans un reportage à la télé, 399 00:27:22,320 --> 00:27:25,479 et une photo de Richard Ricci est apparue à l'écran. 400 00:27:25,480 --> 00:27:28,039 L'homme suspecté par la police… 401 00:27:28,040 --> 00:27:30,679 Il avait fait des travaux dans la maison. 402 00:27:30,680 --> 00:27:32,480 Il avait toujours été gentil. 403 00:27:33,200 --> 00:27:38,440 Et… je savais que ce n'était pas Richard Ricci ce soir-là dans ma chambre. 404 00:27:41,640 --> 00:27:46,200 Richard Ricci n'était pas l'homme, en juin 2002, qui avait enlevé ma sœur. 405 00:27:49,400 --> 00:27:54,320 Mary Katherine était certaine que ce n'était pas Richard Ricci. 406 00:27:55,880 --> 00:28:00,280 Mais pour la police, il était le suspect numéro un. 407 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 Mary Katherine dormait. Elle était somnolente. 408 00:28:05,120 --> 00:28:09,120 Elle aurait fermé les yeux pendant l'enlèvement. 409 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 Elle ne s'est pas rendu compte que c'était Ricci. 410 00:28:16,720 --> 00:28:19,479 Je demande à Richard du fond de mon cœur 411 00:28:19,480 --> 00:28:25,000 de prouver son innocence ou de nous dire où est Elizabeth. 412 00:28:25,920 --> 00:28:27,079 J'ai… 413 00:28:27,080 --> 00:28:29,360 Notre famille vit un enfer, 414 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 et j'aimerais y mettre un terme. 415 00:28:34,560 --> 00:28:37,520 24 JUILLET 416 00:28:38,240 --> 00:28:40,559 Quand ils ont parlé de Richard Ricci, 417 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 on s'est dit que l'enquête progressait. 418 00:28:44,200 --> 00:28:48,040 Mais tout a été réduit à néant le 24 juillet. 419 00:29:13,760 --> 00:29:17,319 {\an8}Quelqu'un a essayé d'entrer chez la tante et de l'oncle de Liz Smart. 420 00:29:17,320 --> 00:29:19,839 {\an8}La moustiquaire a été découpée dans la chambre 421 00:29:19,840 --> 00:29:22,320 {\an8}de la cousine d'Elizabeth, âgée de 18 ans. 422 00:29:22,960 --> 00:29:25,719 {\an8}Depuis, les enquêteurs travaillent d'arrache-pied 423 00:29:25,720 --> 00:29:27,560 {\an8}pour trouver qui a fait ça et pourquoi. 424 00:29:28,360 --> 00:29:31,519 En arrivant sur les lieux, j'ai remarqué 425 00:29:31,520 --> 00:29:34,439 qu'il y avait deux chaises près de la fenêtre, 426 00:29:34,440 --> 00:29:37,600 comme celle placée contre le mur chez Elizabeth. 427 00:29:39,320 --> 00:29:41,839 La coïncidence était flagrante. 428 00:29:41,840 --> 00:29:47,999 Combien de personnes tentent d'enlever les gens dans leur chambre ? 429 00:29:48,000 --> 00:29:51,759 Quel est le lien ? Pourquoi notre famille ? 430 00:29:51,760 --> 00:29:55,439 Il pouvait s'agir du même coupable utilisant le même mode opératoire, 431 00:29:55,440 --> 00:29:58,959 ou d'une autre personne ayant connaissance de l'affaire 432 00:29:58,960 --> 00:30:00,639 et de la chaise chez Elizabeth, 433 00:30:00,640 --> 00:30:05,239 qui aurait fait une mauvaise blague ou une imitation cruelle. 434 00:30:05,240 --> 00:30:07,399 Mais nous n'avons pas envisagé ce scénario. 435 00:30:07,400 --> 00:30:10,439 La présence de la chaise chez Elizabeth 436 00:30:10,440 --> 00:30:12,479 n'avait jamais été rendue publique. 437 00:30:12,480 --> 00:30:16,160 Ça ne pouvait donc pas être une mauvaise blague. 438 00:30:17,320 --> 00:30:21,960 Le fait que Richard Ricci soit en détention à cet instant précis, 439 00:30:23,280 --> 00:30:27,120 l'affirmation de Mary Katherine qui innocente Richard Ricci… 440 00:30:28,600 --> 00:30:31,319 Je me suis alors dit 441 00:30:31,320 --> 00:30:34,200 qu'on ne tenait pas la bonne personne. 442 00:30:38,280 --> 00:30:42,079 Richard Ricci était un individu déconcertant. 443 00:30:42,080 --> 00:30:46,200 Il aurait pu prouver son innocence à maintes reprises, il ne l'a jamais fait. 444 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 Il a refusé de nous dire pourquoi il avait tant roulé. 445 00:30:52,640 --> 00:30:56,519 On n'avait aucune preuve incriminante contre lui, 446 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 on voulait à tout prix retrouver Elizabeth. 447 00:31:00,800 --> 00:31:03,959 En présence de son avocat, on lui a dit : 448 00:31:03,960 --> 00:31:08,000 "Dis-nous où tu étais et ce que tu as fait avec la Jeep, 449 00:31:08,800 --> 00:31:12,399 "tant que ce n'est pas un homicide ou un enlèvement, 450 00:31:12,400 --> 00:31:14,999 "tu ne seras pas poursuivi." 451 00:31:15,000 --> 00:31:17,159 Je dois inventer des conneries ? 452 00:31:17,160 --> 00:31:19,079 Non, n'invente pas de conneries. 453 00:31:19,080 --> 00:31:21,439 Alors, croyez-moi, putain ! 454 00:31:21,440 --> 00:31:23,920 Il y a trop d'éléments qui ne collent pas ! 455 00:31:24,640 --> 00:31:26,960 Bordel, découvrez qui a fait ça alors ! 456 00:31:27,520 --> 00:31:30,119 On lui avait proposé l'immunité, 457 00:31:30,120 --> 00:31:32,920 lui et son avocat y réfléchissaient. 458 00:31:33,960 --> 00:31:36,560 Puis j'ai reçu un appel pour m'informer 459 00:31:37,120 --> 00:31:39,439 que Richard venait d'être transféré à l'hôpital. 460 00:31:39,440 --> 00:31:43,439 Il s'était évanoui dans sa cellule, et c'était pas bon signe. 461 00:31:43,440 --> 00:31:45,519 Dans l'Utah, le principal suspect 462 00:31:45,520 --> 00:31:48,360 dans la disparition d'Elizabeth Smart, 14 ans, est décédé. 463 00:31:49,400 --> 00:31:53,519 Victime d'un AVC ou d'une rupture d'anévrisme dans sa cellule. 464 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 Quels secrets a-t-il emportés avec lui ? 465 00:32:00,400 --> 00:32:02,240 J'étais dégoûté. 466 00:32:03,720 --> 00:32:06,800 Notre principal suspect venait de mourir. 467 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 Tout ce qu'il savait était parti avec lui. 468 00:32:11,920 --> 00:32:15,120 Il nous a laissés dans une impasse, c'était compliqué. 469 00:32:16,680 --> 00:32:20,479 En tant que policier, on érige un mur émotionnel, 470 00:32:20,480 --> 00:32:23,439 mais ce mur a commencé à se fissurer, 471 00:32:23,440 --> 00:32:27,960 car je m'étais trop impliqué sur le plan émotionnel dans cette affaire. 472 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Cory nous a informés de l'anévrisme de Richard. 473 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 On était sous le choc. 474 00:32:38,640 --> 00:32:43,200 S'il lui avait fait quelque chose, on ne le saurait jamais. 475 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 Je disais toujours aux parents de ne pas perdre espoir. 476 00:32:49,880 --> 00:32:52,000 Mais pour tout dire, au fond de moi… 477 00:32:54,080 --> 00:32:56,519 j'avais du mal à imaginer 478 00:32:56,520 --> 00:32:59,600 une issue heureuse pour cette affaire. 479 00:33:05,600 --> 00:33:08,719 Ça semblait une bataille perdue d'avance, 480 00:33:08,720 --> 00:33:15,280 mais j'avais l'intime conviction qu'Elizabeth était en vie. 481 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 Je me souviens revenir de l'église un dimanche. 482 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 Lois et moi, on s'est assis pour lire les lettres qui nous parvenaient 483 00:33:27,320 --> 00:33:29,440 et on s'est endormis. 484 00:33:38,160 --> 00:33:42,920 Dans mon rêve, Elizabeth revenait dans nos vies. 485 00:33:50,200 --> 00:33:51,680 Mon Dieu. 486 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 C'est… c'est fini. 487 00:33:56,160 --> 00:33:58,880 Elle est là, et elle va bien. 488 00:34:00,520 --> 00:34:06,960 J'étais submergé par ce sentiment d'euphorie en mon for intérieur. 489 00:34:11,920 --> 00:34:15,520 Si j'avais eu un vœu à exaucer dans ma vie, 490 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 j'aurais souhaité le retour d'Elizabeth. 491 00:34:22,600 --> 00:34:25,199 Quand j'ai pensé à elle, 492 00:34:25,200 --> 00:34:28,440 et à l'enfer qu'elle traversait, 493 00:34:29,400 --> 00:34:32,840 je me suis dit qu'on n'avait pas le droit d'abandonner. 494 00:34:44,240 --> 00:34:46,959 Salt Lake City est la ville des mormons, 495 00:34:46,960 --> 00:34:49,560 mais il existe une contre-culture. 496 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 À l'époque, il y avait beaucoup de soirées clandestines. 497 00:35:01,160 --> 00:35:04,119 Vers 2002, 498 00:35:04,120 --> 00:35:07,960 il y avait une fête organisée presque tous les week-ends. 499 00:35:09,000 --> 00:35:13,399 Il y avait de l'alcool, mais aussi beaucoup de beuh, de thé aux psilos. 500 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 Le LSD faisait fureur à l'époque. 501 00:35:17,840 --> 00:35:19,799 C'était une soirée normale, 502 00:35:19,800 --> 00:35:24,560 et… ces trois personnes ont débarqué. 503 00:35:26,680 --> 00:35:31,200 Un homme et deux femmes, vêtus de toges blanches. 504 00:35:31,840 --> 00:35:36,160 Les femmes portaient un foulard, on ne voyait que leurs yeux. 505 00:35:39,320 --> 00:35:42,320 La jeune femme avait les yeux bleu-gris. 506 00:35:53,000 --> 00:35:57,600 Après l'enlèvement de ma sœur, j'avais très peur d'aller me coucher. 507 00:35:58,680 --> 00:36:01,799 Mon père devait venir me border. 508 00:36:01,800 --> 00:36:05,799 Pendant que je l'attendais, je regardais des livres 509 00:36:05,800 --> 00:36:11,880 ou je me creusais la tête pour savoir qui était le ravisseur d'Elizabeth. 510 00:36:14,520 --> 00:36:18,640 Un soir, quatre mois après l'enlèvement d'Elizabeth, 511 00:36:20,320 --> 00:36:23,360 je feuilletais le Livre Guinness des records. 512 00:36:30,520 --> 00:36:33,200 Et pour une raison quelconque… 513 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 à ce moment-là… 514 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 le nom a surgi dans mon esprit… 515 00:36:52,400 --> 00:36:54,119 et j'ai tout de suite su, 516 00:36:54,120 --> 00:36:57,240 qui était entré dans ma chambre en juin 2002. 517 00:36:58,440 --> 00:37:00,640 C'est le ravisseur d'Elizabeth. 518 00:37:04,600 --> 00:37:07,399 C'était pas rare de voir des gens porter des toges. 519 00:37:07,400 --> 00:37:10,359 On s'habillait comme on voulait. 520 00:37:10,360 --> 00:37:12,159 "Entrez. Ça va ? 521 00:37:12,160 --> 00:37:14,120 "D'où vous sortez ? Vous buvez un verre ?" 522 00:37:15,720 --> 00:37:19,280 L'homme a répondu : "Moi, je bois, mais pas elles." 523 00:37:20,920 --> 00:37:25,840 Il dégageait une certaine autorité, il prenait un air supérieur. 524 00:37:27,880 --> 00:37:32,039 Je me suis tourné vers la fille à ma droite, la plus jeune, et j'ai dit : 525 00:37:32,040 --> 00:37:33,799 "Tu fais quoi ? Ce type est… 526 00:37:33,800 --> 00:37:39,039 "L'homme qui t'accompagne semble un peu… autoritaire.” 527 00:37:39,040 --> 00:37:43,999 Et la femme plus âgée a dit un truc du genre : 528 00:37:44,000 --> 00:37:47,479 "Tu n'as pas le droit de lui parler." 529 00:37:47,480 --> 00:37:51,039 Elle n'était pas commode, alors j'ai lâché l'affaire. 530 00:37:51,040 --> 00:37:53,999 C'était pas la peine de continuer. 531 00:37:54,000 --> 00:37:55,600 Je les ai pris pour des barjots. 532 00:38:33,640 --> 00:38:34,960 SEPTEMBRE 533 00:38:35,720 --> 00:38:39,880 5 JUIN 534 00:38:40,640 --> 00:38:45,160 JOUR 1 535 00:38:53,760 --> 00:38:55,039 On commence ? 536 00:38:55,040 --> 00:38:55,960 Oui. 537 00:38:56,800 --> 00:39:01,119 Au début de l'été 2002, j'avais 14 ans. 538 00:39:01,120 --> 00:39:06,159 J'étais ravie de laisser le collège derrière moi. 539 00:39:06,160 --> 00:39:09,200 En y repensant, c'est beaucoup… 540 00:39:10,080 --> 00:39:12,240 de bons souvenirs, des moments de joie. 541 00:39:19,920 --> 00:39:23,839 Cette nuit-là, je me souviens avoir entendu un homme me dire : 542 00:39:23,840 --> 00:39:27,199 "J'ai un couteau sous ta gorge. Ne fais pas de bruit. 543 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 "Lève-toi et suis-moi." 544 00:39:30,480 --> 00:39:32,120 J'étais terrifiée. 545 00:39:33,640 --> 00:39:36,600 Allait-il me faire du mal ? Me tuer ? 546 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 J'espérais que mes parents se réveillent, mais personne n'est venu. 547 00:39:48,280 --> 00:39:52,760 Il m'a fait monter dans mon jardin. 548 00:39:56,560 --> 00:39:58,439 On a suivi ce sentier, 549 00:39:58,440 --> 00:40:01,320 je me souviens m'être dit : "Où est-ce qu'il m'emmène ?" 550 00:40:03,400 --> 00:40:07,760 J'avais peur de rater l'occasion de m'échapper. 551 00:40:10,360 --> 00:40:14,159 Je lui ai demandé s'il comptait me violer et me tuer, 552 00:40:14,160 --> 00:40:17,320 je me disais que c'était son intention. 553 00:40:19,040 --> 00:40:23,439 Alors… Je voulais qu'il le fasse le plus près possible de chez moi, 554 00:40:23,440 --> 00:40:25,240 pour que mes parents me retrouvent. 555 00:40:28,240 --> 00:40:30,320 Il affichait un sourire terrifiant. 556 00:40:30,920 --> 00:40:35,120 Il m'a regardée et m'a dit : "Je vais pas te violer et te tuer, pas tout de suite." 557 00:40:38,880 --> 00:40:43,400 Ensuite, on est arrivés au niveau d'un bosquet… 558 00:40:47,160 --> 00:40:50,920 et une femme est sortie de la tente. 559 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 L'homme a crié le nom de "Hephzibah", 560 00:41:05,160 --> 00:41:09,480 elle m'a rejoint et m'a prise dans ses bras. 561 00:41:12,160 --> 00:41:15,079 Je n'avais jamais vu une femme de cette apparence. 562 00:41:15,080 --> 00:41:21,360 Elle portait une longue tunique et une coiffe. 563 00:41:25,680 --> 00:41:27,719 Elle a enlevé mes chaussures, 564 00:41:27,720 --> 00:41:30,240 puis elle a commencé à me laver les pieds. 565 00:41:32,360 --> 00:41:35,960 Elle a ensuite voulu défaire mon pyjama. 566 00:41:37,160 --> 00:41:39,719 Je me souviens avoir saisi les boutons, 567 00:41:39,720 --> 00:41:43,279 mais elle a dit : "Laisse-moi faire, sinon je le ferai venir 568 00:41:43,280 --> 00:41:45,840 "et il t'arrachera tes vêtements." 569 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 Elle m'a passé une tunique, comme celle qu'elle portait. 570 00:41:53,240 --> 00:41:55,999 Elle a pris mon pyjama et mes sous-vêtements, 571 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 puis elle est sortie de la tente. 572 00:42:05,000 --> 00:42:07,080 Je me souviens m'être dit que… 573 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 que ma fin était proche. 574 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 J'étais en larmes. 575 00:42:17,760 --> 00:42:18,880 J'avais peur. 576 00:42:20,360 --> 00:42:23,359 Ce sont ses mots exacts. 577 00:42:23,360 --> 00:42:27,239 Il a dit : "Notre union est scellée, tu deviens ma femme, 578 00:42:27,240 --> 00:42:30,239 "Dieu et ses anges en sont témoins." 579 00:42:30,240 --> 00:42:31,760 J'ai crié : "Non". 580 00:42:33,080 --> 00:42:35,479 Il m'a regardée et il m'a dit : 581 00:42:35,480 --> 00:42:39,080 "Si tu cries encore une fois comme ça, je te tue. 582 00:42:39,720 --> 00:42:43,720 "S'il le faut, je te bâillonne avec du ruban adhésif." 583 00:42:44,960 --> 00:42:48,719 J'ai essayé de lui expliquer que ce n'était pas normal. 584 00:42:48,720 --> 00:42:51,399 Il n'avait pas le droit de m'enlever et de m'épouser. 585 00:42:51,400 --> 00:42:54,719 Ce n'était pas légal. Je n'avais que 14 ans. 586 00:42:54,720 --> 00:42:59,239 Il avait la même réponse à tout : 587 00:42:59,240 --> 00:43:01,920 "C'est l'heure de consommer notre mariage." 588 00:43:05,240 --> 00:43:08,679 Je pensais qu'en essayant de gagner du temps, 589 00:43:08,680 --> 00:43:10,480 quelqu'un viendrait me sauver. 590 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 Mais il m'a poussée par terre. 591 00:43:18,840 --> 00:43:22,879 J'avais vécu dans l'innocence jusqu'alors. 592 00:43:22,880 --> 00:43:25,999 Je pensais qu'en me roulant sur le ventre, 593 00:43:26,000 --> 00:43:28,120 il ne pourrait pas me violer. 594 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 Mais j'avais beau lutter, 595 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 il a fini par me violer. 596 00:43:43,160 --> 00:43:48,120 Je me souviens de cette douleur atroce. Je l'ai supplié d'arrêter. 597 00:43:52,920 --> 00:43:55,360 Et quand il a fini, 598 00:43:56,120 --> 00:44:01,319 il s'est levé, il a arboré un sourire, comme si ce n'était rien pour lui, 599 00:44:01,320 --> 00:44:03,600 et il est sorti de la tente. 600 00:44:04,160 --> 00:44:08,959 Il m'a laissée par terre. 601 00:44:08,960 --> 00:44:10,799 Et je… 602 00:44:10,800 --> 00:44:15,439 Je me souviens de cette douleur physique insupportable. 603 00:44:15,440 --> 00:44:19,440 J'ai baissé les yeux et j'ai vu du sang couler sur mes cuisses. 604 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Après, j'ai dû m'évanouir. 605 00:44:32,680 --> 00:44:37,640 Je me souviens ensuite sentir quelque chose autour de mes chevilles. 606 00:44:38,920 --> 00:44:42,639 Je l'ai supplié de ne pas m'enchaîner, 607 00:44:42,640 --> 00:44:44,439 que je ne m'enfuirais pas. 608 00:44:44,440 --> 00:44:46,839 Il m'a dit : "Je sais que tu t'enfuiras pas, 609 00:44:46,840 --> 00:44:49,200 "mais au moins, tu ne seras pas tentée." 610 00:44:53,080 --> 00:44:57,320 Mon ravisseur… avait des airs de Raspoutine. 611 00:44:59,920 --> 00:45:03,919 Il a dit qu'il s'appelait Emmanuel David Isaiah. 612 00:45:03,920 --> 00:45:08,880 Et la femme s'appelait Hephzibah Eladah Isaiah. 613 00:45:09,640 --> 00:45:14,279 Ils avaient leurs propres Écritures. 614 00:45:14,280 --> 00:45:17,559 {\an8}LE LIVRE D'EMMANUEL DAVID ISAIAH 615 00:45:17,560 --> 00:45:22,240 Il m'a dit que Dieu leur avait ordonné d'enlever sept jeunes filles. 616 00:45:23,840 --> 00:45:25,720 J'étais la première des sept. 617 00:45:27,800 --> 00:45:32,600 Il a dit que ma sœur finirait par devenir l'une de ses épouses. 618 00:45:35,640 --> 00:45:37,480 Ou ma cousine Olivia. 619 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 J'étais horrifiée. 620 00:45:45,400 --> 00:45:48,200 Je me demandais si ma famille était réveillée. 621 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 S'ils avaient remarqué mon absence. 622 00:45:52,000 --> 00:45:55,080 Je me demandais où étaient les autres élèves de ma classe. 623 00:45:56,200 --> 00:45:59,240 J'avais reçu une éducation très religieuse. 624 00:45:59,920 --> 00:46:05,480 On m'avait bien inculqué la notion d'abstinence avant le mariage. 625 00:46:07,760 --> 00:46:12,319 Mais personne ne m'avait parlé de la différence entre 626 00:46:12,320 --> 00:46:17,520 le sexe consentant et intime, par opposition à un viol. 627 00:46:21,240 --> 00:46:23,079 J'avais honte. 628 00:46:23,080 --> 00:46:25,240 Je me sentais souillée. 629 00:46:26,400 --> 00:46:29,919 Si ma famille savait ce qui m'était arrivé, 630 00:46:29,920 --> 00:46:31,799 voudraient-ils quand même me voir ? 631 00:46:31,800 --> 00:46:34,720 Il valait peut-être mieux qu'on me retrouve pas. 632 00:46:42,840 --> 00:46:45,319 Les autorités ont lancé une chasse à l'homme. 633 00:46:45,320 --> 00:46:48,319 Des milliers de volontaires cherchent la jeune fille. 634 00:46:48,320 --> 00:46:49,639 Debbie Norris a organisé… 635 00:46:49,640 --> 00:46:53,999 Au fil du temps, Emmanuel rapportait des articles de journaux 636 00:46:54,000 --> 00:46:56,239 ou des avis de disparition. 637 00:46:56,240 --> 00:46:58,679 Je me souviens l'avoir entendu dire : 638 00:46:58,680 --> 00:47:00,759 "Tout Salt Lake City te cherche. 639 00:47:00,760 --> 00:47:04,519 "On voit ton visage à chaque fenêtre de la ville. 640 00:47:04,520 --> 00:47:08,920 "Mais ils ne te trouveront jamais, car je te tiens." 641 00:47:13,000 --> 00:47:15,839 Mais un jour, je me souviens tout d'un coup 642 00:47:15,840 --> 00:47:17,959 avoir entendu mon nom au loin. 643 00:47:17,960 --> 00:47:19,160 Elizabeth ! 644 00:47:20,040 --> 00:47:23,600 C'était lointain, mais je l'entendais encore. 645 00:47:28,760 --> 00:47:32,480 Emmanuel m'a fait entrer dans la tente et a sorti son couteau. 646 00:47:34,280 --> 00:47:36,319 "Si quelqu'un vient dans ce camp, 647 00:47:36,320 --> 00:47:40,200 "je les tuerai avec ce couteau et ce sera ta faute." 648 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 J'ai entendu mon nom quelques fois. 649 00:47:49,960 --> 00:47:52,800 Puis ça s'est estompé et je ne l'ai plus entendu. 650 00:48:06,680 --> 00:48:11,360 Il lui arrivait souvent de me violer pendant que je dormais. 651 00:48:13,920 --> 00:48:16,920 Je n'avais jamais tenu la main d'un garçon, 652 00:48:17,520 --> 00:48:21,240 et je me suis retrouvée à me faire violer plusieurs fois par jour. 653 00:48:26,440 --> 00:48:30,080 Après, il priait pendant 45 minutes. 654 00:48:31,800 --> 00:48:36,160 Il se servait de Dieu comme excuse pour justifier ses actes. 655 00:48:38,200 --> 00:48:43,880 Mais plus que tout, il adorait le pouvoir. Il aimait sentir qu'il avait le contrôle. 656 00:48:47,560 --> 00:48:49,920 Chaque jour, il m'humiliait. 657 00:48:50,520 --> 00:48:53,240 Et la femme, Hephzibah, elle l'encourageait. 658 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Quand il m'a emmenée à la source où on puisait l'eau, 659 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 il me tenait avec une chaîne et il me promenait comme un chien. 660 00:49:05,240 --> 00:49:10,240 On me forçait à boire des bières jusqu'à en vomir. 661 00:49:11,040 --> 00:49:14,360 Il me laissait là, face contre terre, dans mon propre vomi. 662 00:49:17,600 --> 00:49:19,399 Il me menaçait souvent, 663 00:49:19,400 --> 00:49:24,320 si je ne me soumettais pas à sa volonté, 664 00:49:24,920 --> 00:49:26,519 il me tuerait. 665 00:49:26,520 --> 00:49:30,280 Et si ce n'était pas moi, ce serait ma famille. 666 00:49:34,240 --> 00:49:37,320 Je me demandais toujours ce que ma famille faisait. 667 00:49:40,760 --> 00:49:45,879 J'imaginais ma mère conduire dans le quartier à ma recherche, 668 00:49:45,880 --> 00:49:48,559 dans son break doré. 669 00:49:48,560 --> 00:49:49,920 Bonjour, Edward. 670 00:49:51,360 --> 00:49:54,880 Quand je pensais à mon père, il avait toujours eu un petit… 671 00:49:55,480 --> 00:49:57,879 Je ne sais pas, un éclat dans les yeux. 672 00:49:57,880 --> 00:50:01,840 J'avais toujours eu l'impression d'être spéciale à ses yeux. 673 00:50:05,720 --> 00:50:08,360 J'essayais de me souvenir de tout. 674 00:50:09,560 --> 00:50:13,440 D'immortaliser ces souvenirs avec eux dans ma tête. 675 00:50:22,280 --> 00:50:27,040 J'ai compris que ça valait le coup de survivre. 676 00:50:35,920 --> 00:50:36,760 5 JUIN 677 00:50:38,600 --> 00:50:40,159 12 OCTOBRE 678 00:50:40,160 --> 00:50:42,399 {\an8}4 MOIS APRÈS L'ENLÈVEMENT 679 00:50:42,400 --> 00:50:45,359 Lois et moi étions sortis pour la soirée. 680 00:50:45,360 --> 00:50:46,800 Et à notre retour, 681 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 Mary Katherine a dit : "Je crois savoir qui c'est." 682 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Et elle a dit : "C'était Emmanuel." 683 00:51:00,880 --> 00:51:03,920 Et j'ai dit : "Emmanuel" ? 684 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 Ed m'appelle. 685 00:51:08,320 --> 00:51:11,200 "Tu vas pas le croire. Mary Katherine sait qui c'est." 686 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 Emmanuel. 687 00:51:14,600 --> 00:51:17,680 Et j'ai dit : "Bon, d'accord. Qui est Emmanuel ?" 688 00:51:20,080 --> 00:51:23,959 Tu dis l'avoir vu dans la rue. Tu sais quelle rue ? 689 00:51:23,960 --> 00:51:28,800 Dans le centre-ville. Là où il y a plein de sans-abris. 690 00:51:30,240 --> 00:51:34,280 L'année précédente, Lois avait emmené les enfants en ville. 691 00:51:34,840 --> 00:51:37,399 Ils avaient vu un sans-abri 692 00:51:37,400 --> 00:51:39,959 qui prêchait la bonne parole. 693 00:51:39,960 --> 00:51:42,760 Quand as-tu revu cet homme ? 694 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 Sûrement quand il est venu chez nous. 695 00:51:47,440 --> 00:51:51,359 Lois lui avait donné ma carte si jamais il avait besoin de travail. 696 00:51:51,360 --> 00:51:54,000 Cet homme m'a aidé pour les travaux de la maison. 697 00:51:57,480 --> 00:52:00,399 C'était une révélation. 698 00:52:00,400 --> 00:52:03,879 Vous parlez d'une bonne nouvelle. On avait une piste. 699 00:52:03,880 --> 00:52:07,760 Emmanuel était l'homme qui était dans ta chambre ? 700 00:52:08,640 --> 00:52:10,960 Je ne suis pas sûre. C'est possible. 701 00:52:13,000 --> 00:52:15,480 Tu n'es pas sûre, mais c'est possible ? 702 00:52:16,160 --> 00:52:18,079 Mary Katherine a été réinterrogée. 703 00:52:18,080 --> 00:52:21,679 Mais pour tout dire, les enquêteurs étaient dubitatifs 704 00:52:21,680 --> 00:52:26,200 quant au fait qu'Emmanuel soit le ravisseur. 705 00:52:27,920 --> 00:52:31,639 Un témoignage basé sur la voix est une preuve, 706 00:52:31,640 --> 00:52:34,319 mais pas une preuve tangible. 707 00:52:34,320 --> 00:52:37,119 Emmanuel n'avait été en contact avec la famille 708 00:52:37,120 --> 00:52:40,519 que quelques heures, des mois auparavant. 709 00:52:40,520 --> 00:52:43,880 Ce témoignage a donc été mis en doute. 710 00:52:44,400 --> 00:52:46,399 {\an8}On ne sait pas qui Mary Katherine a vu, 711 00:52:46,400 --> 00:52:48,600 {\an8}ni si elle sait elle-même qui elle a vu. 712 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 C'est un nom sorti de nulle part, 713 00:52:51,920 --> 00:52:55,560 censé faire avancer l'enquête, mais il n'en est rien. 714 00:52:57,400 --> 00:53:02,359 Nom de Dieu, que vous faut-il de plus ? 715 00:53:02,360 --> 00:53:07,519 Cette enfant était présente au moment des faits, 716 00:53:07,520 --> 00:53:11,159 elle a vu sa sœur se faire enlever, 717 00:53:11,160 --> 00:53:15,200 elle ose s'exprimer et dire : "Je pense que c'est lui." 718 00:53:17,880 --> 00:53:20,720 Moi, je n'étais pas convaincu. 719 00:53:21,760 --> 00:53:25,480 Emmanuel n'apparaissait dans aucune liste des suspects potentiels. 720 00:53:26,360 --> 00:53:28,639 Il était passé chez eux trois heures 721 00:53:28,640 --> 00:53:31,000 sans même revenir pour être payé. 722 00:53:32,080 --> 00:53:34,800 Mais on a tout de même suivi la piste. 723 00:53:36,600 --> 00:53:39,680 Ça pouvait nous mener à Elizabeth. 724 00:53:45,160 --> 00:53:47,520 La police a fait venir une portraitiste, 725 00:53:48,120 --> 00:53:52,200 on parlait de son apparence, 726 00:53:53,560 --> 00:53:56,520 et elle dessinait pendant qu'on parlait. 727 00:53:57,720 --> 00:54:01,119 J'avais bon espoir qu'avec ce portrait-robot, 728 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 on retrouverait Emmanuel. 729 00:54:04,360 --> 00:54:09,880 Diffuser l'information au public était primordial. 730 00:54:12,200 --> 00:54:14,400 Oui, on progresse. 731 00:54:15,280 --> 00:54:16,960 Trouvons cet individu. 732 00:54:18,240 --> 00:54:19,680 La police a refusé. 733 00:54:21,840 --> 00:54:23,680 Interdiction d'afficher ça. 734 00:54:24,440 --> 00:54:27,679 De notre point de vue, si on rendait ça public, 735 00:54:27,680 --> 00:54:30,560 ça aurait fait fuir le coupable. 736 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Mais on avait un nom et un portrait-robot. 737 00:54:37,120 --> 00:54:41,680 {\an8}Il était de taille moyenne, mince, cheveux bruns, rasé de près. 738 00:54:43,760 --> 00:54:45,559 NOVEMBRE 739 00:54:45,560 --> 00:54:46,719 OCTOBRE 740 00:54:46,720 --> 00:54:47,919 SEPTEMBRE 741 00:54:47,920 --> 00:54:49,720 AOÛT 742 00:54:50,280 --> 00:54:53,600 Emmanuel et Hephzibah ont eu une grosse dispute. 743 00:54:54,760 --> 00:54:58,759 Elle était furieuse qu'il aille en ville profiter de la nourriture 744 00:54:58,760 --> 00:55:03,160 alors qu'on était coincées, cachées dans la montagne, affamées. 745 00:55:04,040 --> 00:55:09,480 La décision a été prise d'aller tous les trois à Salt Lake City. 746 00:55:12,560 --> 00:55:16,560 C'était l'occasion d'être reconnue. Voire de m'échapper. 747 00:55:22,520 --> 00:55:25,680 En descendant, j'ai vu des gens. 748 00:55:27,240 --> 00:55:29,680 Allais-je enfin être sauvée ? 749 00:55:31,160 --> 00:55:34,199 Mais si je me promenais en montagne, 750 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 et que je croisais trois personnes à l'allure étrange… 751 00:55:39,640 --> 00:55:42,600 Je ne m'arrêterais pas pour leur dire bonjour. 752 00:55:45,240 --> 00:55:49,320 L'idée de pleurer m'a traversé l'esprit. 753 00:55:49,960 --> 00:55:52,279 Mais j'avais 14 ans. 754 00:55:52,280 --> 00:55:56,480 J'avais été maltraitée pendant des mois. 755 00:55:58,040 --> 00:56:02,920 Quand je désobéissais, j'étais violée. On me privait de nourriture. 756 00:56:03,880 --> 00:56:09,320 Pour retrouver ma liberté, je devais être sûre de mon coup. 757 00:56:14,440 --> 00:56:18,080 On a fini par descendre de la montagne. 758 00:56:19,160 --> 00:56:21,599 Je savais exactement où on était. 759 00:56:21,600 --> 00:56:24,680 Je connaissais le coin par cœur. 760 00:56:25,800 --> 00:56:28,880 Je savais combien de temps il fallait pour rentrer chez moi. 761 00:56:30,680 --> 00:56:32,720 Je pouvais y aller à pied, en courant. 762 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 Mais j'avais été absente depuis si longtemps. 763 00:56:45,360 --> 00:56:48,480 J'avais l'impression de voir à travers un autre corps. 764 00:56:50,240 --> 00:56:53,640 J'étais comme dans un monde parallèle. 765 00:56:57,040 --> 00:57:00,800 Je marchais dans un lieu censé être très sûr… 766 00:57:04,080 --> 00:57:08,040 désormais devenu dangereux. 767 00:57:12,600 --> 00:57:16,960 On est allés à la bibliothèque pour regarder des cartes. 768 00:57:20,560 --> 00:57:24,760 Et tout d'un coup, un homme s'est approché de nous. 769 00:57:26,920 --> 00:57:30,760 "Brigade criminelle, j'ai quelques questions à vous poser. 770 00:57:33,000 --> 00:57:37,039 "Je dois vérifier que cette fille n'est pas celle qu'on recherche. 771 00:57:37,040 --> 00:57:38,120 "Je peux la voir ?" 772 00:57:41,360 --> 00:57:43,439 Emmanuel a dit : "Désolé, mais non. 773 00:57:43,440 --> 00:57:46,960 "Ce serait contraire à notre foi, à notre religion. 774 00:57:47,480 --> 00:57:52,479 "Les seules personnes autorisées à la voir sont son futur mari. 775 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 "Et moi, son père." 776 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 J'ai eu envie de crier. 777 00:57:59,920 --> 00:58:02,600 Mais Hephzibah m'a attrapé la jambe. 778 00:58:11,120 --> 00:58:13,960 Et l'enquêteur a fini par… 779 00:58:16,000 --> 00:58:17,480 être convaincu. 780 00:58:20,480 --> 00:58:24,799 Je n'ai pas eu le courage de crier. 781 00:58:24,800 --> 00:58:28,720 Ma bouée de sauvetage… avait disparu. 782 00:58:34,640 --> 00:58:38,479 Après la rencontre avec l'enquêteur de la brigade criminelle, 783 00:58:38,480 --> 00:58:43,080 Emmanuel nous a ramenées vite fait dans la montagne. 784 00:58:43,880 --> 00:58:48,720 Il était… très stressé. 785 00:58:50,560 --> 00:58:55,320 Il avait pris sa décision. On devait quitter Salt Lake City. 786 00:58:59,720 --> 00:59:05,119 En quittant la ville, j'ai pensé à ma petite sœur. 787 00:59:05,120 --> 00:59:09,240 Que faisait-elle ? Où était-elle ? Dormait-elle encore dans notre lit ? 788 00:59:12,400 --> 00:59:14,999 Je n'allais peut-être plus revoir ma famille. 789 00:59:15,000 --> 00:59:19,320 Je n'allais plus revenir ici. Plus jamais… 790 00:59:20,680 --> 00:59:22,840 J'allais sûrement y rester. 791 00:59:24,960 --> 00:59:27,119 Je voulais juste leur dire 792 00:59:27,120 --> 00:59:31,080 que j'étais encore en vie, de ne pas arrêter de me chercher. 793 00:59:32,280 --> 00:59:33,839 OCTOBRE 794 00:59:33,840 --> 00:59:35,359 NOVEMBRE 795 00:59:35,360 --> 00:59:36,480 DÉCEMBRE 796 00:59:37,040 --> 00:59:40,040 Maman et papa ont été merveilleux avec nous. 797 00:59:41,160 --> 00:59:43,480 Si compréhensifs et attentionnés. 798 00:59:44,520 --> 00:59:47,319 Noël 2002, 799 00:59:47,320 --> 00:59:51,800 tout le monde essayait de faire bonne figure. 800 00:59:52,480 --> 00:59:57,000 Ma mère faisait de son mieux pour que tout soit normal. 801 00:59:57,480 --> 01:00:01,400 Mais j'étais persuadée qu'on n'allait plus jamais la revoir. 802 01:00:03,360 --> 01:00:07,679 Bientôt six mois depuis la disparition d'Elizabeth Smart, âgée de 14 ans, 803 01:00:07,680 --> 01:00:10,239 à Salt Lake City, dans l'Utah. 804 01:00:10,240 --> 01:00:15,600 Un jour, au temple, j'ai entendu quelqu'un dire : 805 01:00:17,000 --> 01:00:18,600 "Ed Smart délire. 806 01:00:19,360 --> 01:00:22,079 "Il croit qu'elle est encore en vie." 807 01:00:22,080 --> 01:00:25,759 Avez-vous l'impression que l'enquête est au point mort ? 808 01:00:25,760 --> 01:00:29,520 Non, pas du tout. Elle n'est pas au point mort. 809 01:00:32,240 --> 01:00:34,119 Fin 2002, 810 01:00:34,120 --> 01:00:38,680 on m'a proposé un poste de chef de la police à Ketchum, dans l'Idaho. 811 01:00:42,120 --> 01:00:43,319 J'ai dit à Ed et Lois, 812 01:00:43,320 --> 01:00:46,040 que ça me fendait le cœur de lâcher l'enquête. 813 01:00:48,040 --> 01:00:52,199 Dans l'Idaho, je rentrais chez moi, et j'allumais mon ordinateur, 814 01:00:52,200 --> 01:00:55,599 et je me penchais sur ces pistes, 815 01:00:55,600 --> 01:01:00,240 dans l'espoir de trouver un élément qui nous aurait échappé. 816 01:01:02,480 --> 01:01:04,240 C'était une obsession. 817 01:01:05,080 --> 01:01:06,639 Cette affaire me hantait. 818 01:01:06,640 --> 01:01:11,520 J'avais peur d'emporter cette affaire non résolue dans ma tombe. 819 01:01:15,080 --> 01:01:18,039 Heureusement, la famille allait faire tout son possible 820 01:01:18,040 --> 01:01:19,560 pour retrouver Elizabeth. 821 01:01:22,640 --> 01:01:24,519 Avec la mort de Richard Ricci, 822 01:01:24,520 --> 01:01:28,520 l'enquête dans l'enlèvement d'Elizabeth Smart semble au point mort. 823 01:01:29,600 --> 01:01:34,599 La police avait mobilisé plus d'hommes que jamais 824 01:01:34,600 --> 01:01:37,199 pour retrouver Elizabeth, 825 01:01:37,200 --> 01:01:40,080 ils en avaient marre et pensaient tenir le coupable. 826 01:01:41,280 --> 01:01:42,600 {\an8}Richard Ricci. 827 01:01:45,160 --> 01:01:49,440 On voulait tous bondir de nos chaises et hurler : 828 01:01:50,200 --> 01:01:51,880 " Et Emmanuel, alors ?" 829 01:01:53,680 --> 01:01:58,119 La personne qui était présente dans la chambre affirme 830 01:01:58,120 --> 01:02:00,520 que ce n'est pas Richard Ricci. 831 01:02:01,960 --> 01:02:03,520 Pour elle, c'est Emmanuel. 832 01:02:04,600 --> 01:02:06,880 On veut le retrouver. 833 01:02:08,720 --> 01:02:11,519 En huit mois, malgré tous nos désaccords, 834 01:02:11,520 --> 01:02:15,280 on n'avait jamais été à l'encontre des autorités. 835 01:02:16,280 --> 01:02:19,480 Notre famille n'allait pas compter sur la police. 836 01:02:20,000 --> 01:02:21,719 C'était notre meilleure piste. 837 01:02:21,720 --> 01:02:26,279 Du nouveau dans l'affaire de l'enlèvement d'Elizabeth Smart. 838 01:02:26,280 --> 01:02:31,079 Je sais au plus profond de moi-même que quelqu'un 839 01:02:31,080 --> 01:02:33,639 sait forcément quelque chose. 840 01:02:33,640 --> 01:02:35,560 On a publié le portrait-robot. 841 01:02:36,560 --> 01:02:38,600 Bien sûr, ça a suscité des réactions. 842 01:02:41,240 --> 01:02:44,439 Il suffit d'une personne en possession d'une information 843 01:02:44,440 --> 01:02:46,360 pour mettre un terme à tout ça. 844 01:02:48,480 --> 01:02:51,079 Quelques jours après la conférence de presse, 845 01:02:51,080 --> 01:02:55,679 un homme m'a appelé pour me dire qu'il pensait savoir qui était Emmanuel. 846 01:02:55,680 --> 01:02:59,280 Il avait vu le portrait-robot dans le Deseret News. 847 01:02:59,800 --> 01:03:01,560 Il en avait eu des frissons. 848 01:03:04,080 --> 01:03:08,280 Selon lui, il était possible que ce soit son beau-frère. 849 01:03:17,680 --> 01:03:22,119 À mon avis, je serais très surpris qu'il y soit pour quelque chose. 850 01:03:22,120 --> 01:03:25,040 Mais… il est assez cinglé pour… 851 01:03:26,760 --> 01:03:30,279 que ce soit une possibilité. 852 01:03:30,280 --> 01:03:36,480 Je sais qu'il a une tente quelque part dans la montagne. 853 01:03:38,080 --> 01:03:42,119 Mais il n'a jamais dit à personne où elle était. 854 01:03:42,120 --> 01:03:43,239 Je vois. 855 01:03:43,240 --> 01:03:45,879 S'il est impliqué dans cette affaire, 856 01:03:45,880 --> 01:03:48,640 c'est fort probable qu'elle soit encore en vie. 857 01:03:52,040 --> 01:03:53,160 Une folie. 858 01:03:54,440 --> 01:03:59,000 On tenait le suspect principal et on allait retrouver cet enfoiré. 859 01:04:01,200 --> 01:04:05,199 Tous ses propos tenaient la route. 860 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 Tom lui a demandé d'envoyer une photo. 861 01:04:12,720 --> 01:04:15,359 Voici Emmanuel. 862 01:04:15,360 --> 01:04:17,400 Brian David Mitchell. 863 01:04:25,360 --> 01:04:26,280 On m'a appelé. 864 01:04:27,440 --> 01:04:30,359 J'ai recherché qui était Brian David Mitchell. 865 01:04:30,360 --> 01:04:32,359 Et par hasard, j'ai découvert 866 01:04:32,360 --> 01:04:35,919 qu'il avait été arrêté pour vol de bière dans un Albertsons. 867 01:04:35,920 --> 01:04:39,639 Heureusement, ils l'avaient photographié au Polaroïd 868 01:04:39,640 --> 01:04:41,760 lors de son arrestation. 869 01:04:46,400 --> 01:04:51,520 Il était habillé en pasteur fondamentaliste itinérant. 870 01:04:54,000 --> 01:04:56,800 Il portait une longue tunique et avait une grosse barbe. 871 01:04:59,080 --> 01:05:02,319 Le plus frappant dans cette photo, 872 01:05:02,320 --> 01:05:05,640 c'est qu'elle a été prise pendant qu'Elizabeth était portée disparue. 873 01:05:07,480 --> 01:05:10,440 La police l'avait arrêté et elle l'a libéré. 874 01:05:12,440 --> 01:05:14,840 C'était rageant au possible. 875 01:05:16,560 --> 01:05:20,159 Quand j'ai vu sa photo, je l'ai reconnu. 876 01:05:20,160 --> 01:05:23,000 Je l'avais souvent vu mendier. 877 01:05:23,560 --> 01:05:27,879 Il était toujours avec une femme qui tenait une poupée, 878 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 c'était bizarre. 879 01:05:33,560 --> 01:05:37,919 J'ai rédigé un prospectus à distribuer en ville. 880 01:05:37,920 --> 01:05:42,200 Avec des photos de lui, j'ai écrit : "Recherché pour interrogatoire." 881 01:05:44,680 --> 01:05:47,360 La famille avait retrouvé espoir. 882 01:05:49,680 --> 01:05:52,360 Déterminée comme jamais à retrouver ce type. 883 01:05:54,760 --> 01:05:58,319 Les pistes ont commencé à affluer, on a retracé les mouvements de Brian 884 01:05:58,320 --> 01:06:00,840 de ces deux dernières années. 885 01:06:03,920 --> 01:06:06,960 Il avait épousé une certaine Wanda Barzee. 886 01:06:09,560 --> 01:06:13,680 Ils avaient parcouru les États-Unis à pied, 887 01:06:14,200 --> 01:06:17,080 à prêcher l'évangile selon leur interprétation. 888 01:06:20,200 --> 01:06:22,880 Il se prenait pour un prophète de Dieu. 889 01:06:23,440 --> 01:06:28,240 Ces dernières années, il était parti en vrille et était devenu violent. 890 01:06:30,440 --> 01:06:33,560 L'ex-femme de Brian Mitchell a appelé, 891 01:06:34,720 --> 01:06:38,920 et on a discuté de Brian pendant deux heures. 892 01:06:41,600 --> 01:06:44,080 On a découvert qu'il était dangereux. 893 01:06:46,880 --> 01:06:49,079 Elle avait la phobie des souris, 894 01:06:49,080 --> 01:06:51,919 donc il a en a tué plein et il les a cuites. 895 01:06:51,920 --> 01:06:54,480 Elle a alors découvert toutes ces souris mortes. 896 01:06:56,000 --> 01:07:00,400 Il avait aussi été accusé d'abus sexuel sur des enfants. 897 01:07:04,960 --> 01:07:08,680 C'était déchirant d'imaginer l'enfer que vivait Elizabeth. 898 01:07:09,600 --> 01:07:12,319 Nous n'avions qu'un seul but en tête : 899 01:07:12,320 --> 01:07:15,080 retrouver Elizabeth et la ramener. 900 01:07:18,680 --> 01:07:22,319 La traque était lancée. Pas de pitié. 901 01:07:22,320 --> 01:07:23,880 On allait le choper. 902 01:07:24,840 --> 01:07:27,399 On a distribué ces prospectus, 903 01:07:27,400 --> 01:07:33,079 et une de mes filles a dit que des amis avaient vu ces gens bizarres 904 01:07:33,080 --> 01:07:35,280 dans un restaurant buffet, Souper Salad. 905 01:07:37,280 --> 01:07:40,840 On y est allés, et on a parlé à une serveuse. 906 01:07:42,240 --> 01:07:45,679 "On pense que cette personne a enlevé Elizabeth." 907 01:07:45,680 --> 01:07:47,959 Et elle a dit : "Oui, les dévots de Jésus. 908 01:07:47,960 --> 01:07:51,320 "Ils sont venus ici tous les trois. 909 01:07:54,600 --> 01:07:56,360 "Une fille était avec eux." 910 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 Elle était voilée, 911 01:08:00,760 --> 01:08:04,120 mais pour manger, elle devait le retirer un peu. 912 01:08:05,280 --> 01:08:09,680 Et elle a dit "Tom… Je crois que c'était Elizabeth." 913 01:08:10,760 --> 01:08:15,320 J'ai eu l'impression d'avoir été frappé par la foudre. 914 01:08:16,480 --> 01:08:20,080 Je suis tombé à genoux. Elle était en vie. 915 01:08:28,120 --> 01:08:31,040 Le public est la meilleure ressource. 916 01:08:33,640 --> 01:08:36,920 Beaucoup de monde l'avait vu. 917 01:08:40,000 --> 01:08:42,080 Ils étaient passés à une soirée. 918 01:08:44,680 --> 01:08:46,600 Ça me glace le sang d'y penser. 919 01:08:47,280 --> 01:08:49,840 On ne s'attend jamais à un enlèvement. 920 01:08:51,320 --> 01:08:56,480 Je me suis senti con. Je n'avais rien vu. 921 01:08:59,160 --> 01:09:01,640 On voyait la lumière au bout du tunnel. 922 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 Elle est là, et elle est en vie. 923 01:09:09,240 --> 01:09:13,640 Mais personne n'avait vu Emmanuel depuis octobre. 924 01:09:22,520 --> 01:09:25,999 MARS 2003 925 01:09:26,000 --> 01:09:29,600 NEUF MOIS APRÈS L'ENLÈVEMENT 926 01:09:31,840 --> 01:09:37,840 Ils avaient choisi un endroit près de San Diego, Lakeside. 927 01:09:39,040 --> 01:09:43,200 Je suis restée prisonnière dans ce camp un certain temps. 928 01:09:50,360 --> 01:09:52,240 Se faire violer, c'était horrible. 929 01:09:53,600 --> 01:09:57,640 Mais parfois, je me demandais si l'écouter parler n'était pas pire. 930 01:10:00,920 --> 01:10:04,599 Il disait sans arrêt que c'était un homme exceptionnel, 931 01:10:04,600 --> 01:10:09,919 que c'était difficile de faire ça, et que dans d'autres circonstances, 932 01:10:09,920 --> 01:10:13,319 ses actes étaient condamnables, que ça ne dépendait pas de sa volonté, 933 01:10:13,320 --> 01:10:15,960 qu'il obéissait à la volonté de Dieu. 934 01:10:19,280 --> 01:10:23,359 Un soir, il a commencé à parler des endroits où ils comptaient aller, 935 01:10:23,360 --> 01:10:27,879 des villes comme New York, Boston, loin de l'ouest. 936 01:10:27,880 --> 01:10:32,119 Je me souviens d'être assise à les écouter parler de ça, 937 01:10:32,120 --> 01:10:36,480 et de me dire que si on allait dans une grande ville, 938 01:10:37,160 --> 01:10:39,360 on ne me retrouverait jamais. 939 01:10:42,400 --> 01:10:44,680 Alors, je suis intervenue. 940 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 "Mon intuition… 941 01:10:49,320 --> 01:10:53,680 "me dit… que… 942 01:10:54,920 --> 01:10:57,560 "notre destin est de retourner à Salt Lake City. 943 01:10:59,000 --> 01:11:03,120 "Je sais que Dieu ne s'adresse pas à moi, 944 01:11:03,720 --> 01:11:06,359 "mais si vous lui demandez, 945 01:11:06,360 --> 01:11:09,719 "il vous dira si nous sommes sur la bonne voie ou non, 946 01:11:09,720 --> 01:11:16,680 "car vous êtes son serviteur et son prophète." 947 01:11:19,000 --> 01:11:22,280 Il s'est tourné vers moi : "Oh, je vois… 948 01:11:23,160 --> 01:11:26,359 "Dieu commence enfin à travailler avec toi. 949 01:11:26,360 --> 01:11:29,800 "Maintenant que tu reconnais que tu n'es rien, 950 01:11:31,560 --> 01:11:33,680 "notre destin est de retourner à Salt Lake." 951 01:11:34,600 --> 01:11:37,439 12 MARS 952 01:11:37,440 --> 01:11:41,359 Si vous nous aidez à trouver Brian David Mitchell, 953 01:11:41,360 --> 01:11:45,720 appelez-nous au 1-800-CRIME-TV. 954 01:11:48,720 --> 01:11:53,680 On est descendus du bus à Sandy, au sud de Salt Lake City. 955 01:11:55,160 --> 01:11:56,600 J'étais déguisée, 956 01:11:57,160 --> 01:12:01,280 Emmanuel m'a dit qu'il devait me ramener dans la montagne. 957 01:12:02,120 --> 01:12:06,400 Je n'allais plus jamais redescendre en ville. 958 01:12:08,880 --> 01:12:09,919 Police-secours. 959 01:12:09,920 --> 01:12:14,040 Qui dois-je appeler si je pense avoir vu Emmanuel, l'homme recherché ? 960 01:12:18,280 --> 01:12:22,080 En 2003, j'étais sergent de patrouille pour la police de Sandy. 961 01:12:23,280 --> 01:12:26,759 Un dispatcheur a annoncé qu'un témoin 962 01:12:26,760 --> 01:12:29,359 aurait vu Elizabeth Smart 963 01:12:29,360 --> 01:12:31,480 avec trois personnes sur State Street. 964 01:12:33,400 --> 01:12:36,519 On a reçu de nombreux appels, au cours des derniers mois, 965 01:12:36,520 --> 01:12:38,639 mais ça n'avait rien donné. 966 01:12:38,640 --> 01:12:43,280 Pour être honnête, j'étais très… dubitatif, je n'y croyais pas. 967 01:12:45,040 --> 01:12:47,120 On marchait sur le trottoir. 968 01:12:49,520 --> 01:12:52,159 Une voiture de police s'est arrêtée à côté de nous. 969 01:12:52,160 --> 01:12:54,480 D'autres voitures de police sont arrivées. 970 01:12:56,760 --> 01:13:00,160 Les policiers ont commencé à interroger mes ravisseurs. 971 01:13:00,920 --> 01:13:03,960 Aucun d'eux n'avait de pièce d'identité. 972 01:13:05,120 --> 01:13:06,920 Ce sont des messagers de Dieu. 973 01:13:08,560 --> 01:13:12,920 La fille portait un déguisement, sa perruque était hideuse. 974 01:13:13,920 --> 01:13:17,440 Ses réponses n'avaient aucun sens. Son stress était palpable. 975 01:13:17,960 --> 01:13:20,959 On a fait venir la plus jeune femme à cet endroit, 976 01:13:20,960 --> 01:13:24,400 on les a séparés, ils étaient à dix mètres l'un de l'autre. 977 01:13:25,640 --> 01:13:29,080 Ce policier n'arrêtait pas de me poser des questions. 978 01:13:29,680 --> 01:13:32,279 "Cette fille a disparu depuis longtemps. 979 01:13:32,280 --> 01:13:35,039 "Sa famille n'a jamais perdu espoir. Tu veux pas rentrer ?" 980 01:13:35,040 --> 01:13:36,800 Évidemment que j'en avais envie. 981 01:13:38,400 --> 01:13:41,799 Mais mes ravisseurs étaient là. 982 01:13:41,800 --> 01:13:43,080 J'étais terrifiée. 983 01:13:44,760 --> 01:13:48,600 Je devais répondre sans me mettre en danger. 984 01:13:49,360 --> 01:13:52,439 J'ai dit : "Pour le bien de cette nation, 985 01:13:52,440 --> 01:13:56,080 "et pour ta famille, dis-moi que tu es Elizabeth." 986 01:13:57,840 --> 01:14:00,279 Elle m'a juste dit : "Vous le dites, je le suis." 987 01:14:00,280 --> 01:14:02,160 Je n'avais jamais entendu ça de ma vie. 988 01:14:03,160 --> 01:14:05,320 Je prends ça pour un oui. 989 01:14:06,680 --> 01:14:10,000 On l'a mise à l'arrière de la voiture de l'agent Jones. 990 01:14:13,920 --> 01:14:15,920 Là, elle a éclaté en sanglots. 991 01:14:26,840 --> 01:14:30,359 J'ai reçu un appel : "Venez au plus vite. 992 01:14:30,360 --> 01:14:35,120 "Ne vous arrêtez pas, ne faites rien. Ramenez-vous ici au plus vite." 993 01:14:39,080 --> 01:14:41,000 Et je suis enfin arrivé. 994 01:14:41,520 --> 01:14:43,440 J'ai franchi cette porte, 995 01:14:44,200 --> 01:14:48,399 toute une rangée d'officiers était au garde-à-vous. 996 01:14:48,400 --> 01:14:52,159 En passant devant eux, ils disaient tous : 997 01:14:52,160 --> 01:14:55,879 "Dieu vous bénisse, monsieur Smart. Tout va s'arranger." 998 01:14:55,880 --> 01:14:57,999 Ce genre de choses. 999 01:14:58,000 --> 01:15:02,080 Une fois au bout, j'ai vu Cordon Parks. 1000 01:15:03,200 --> 01:15:06,400 Et Cordon m'a dit : "Ed, 1001 01:15:07,440 --> 01:15:10,080 "on pense qu'on a retrouvé Elizabeth." 1002 01:15:16,800 --> 01:15:21,400 J'étais comme submergé par un raz de marée. 1003 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 J'ai ouvert cette porte jaune, 1004 01:15:29,440 --> 01:15:32,280 et j'ai vu une jeune fille sur le canapé. 1005 01:15:34,480 --> 01:15:41,160 Ce n'était pas la jeune fille qui avait disparu neuf mois auparavant. 1006 01:15:42,000 --> 01:15:44,039 C'était une fillette avant. 1007 01:15:44,040 --> 01:15:47,719 Mais là, devant moi, se tenait cette jeune femme. 1008 01:15:47,720 --> 01:15:52,599 Son visage bouffi était brûlé par le soleil. 1009 01:15:52,600 --> 01:15:55,120 Ses cheveux étaient tressés et tirés en arrière. 1010 01:15:56,880 --> 01:15:59,839 Mon cerveau tournait à cent à l'heure. 1011 01:15:59,840 --> 01:16:04,400 Et j'ai dit : "Elizabeth, c'est vraiment toi ?" 1012 01:16:07,960 --> 01:16:10,280 Puis elle a répondu : "Oui, papa." 1013 01:16:14,360 --> 01:16:18,760 J'ai alors pris ma fille miraculée dans mes bras. 1014 01:16:23,080 --> 01:16:27,400 J'ai mis du temps à répondre. Je ne voulais pas avoir d'ennuis. 1015 01:16:29,040 --> 01:16:34,599 Mais mon père était enfin là, il allait me protéger. 1016 01:16:34,600 --> 01:16:38,399 Quoi qu'il arrive, il n'allait pas m'abandonner. 1017 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 Et tout irait bien. 1018 01:16:46,840 --> 01:16:49,719 On est venu me chercher à l'école. 1019 01:16:49,720 --> 01:16:53,760 Mon frère aîné, Charles, a dit qu'ils l'avaient peut-être trouvée. 1020 01:16:55,000 --> 01:17:00,200 J'étais submergée par l'excitation et la joie. 1021 01:17:02,080 --> 01:17:05,640 On était émerveillés de la voir avec nous. 1022 01:17:06,800 --> 01:17:11,560 J'étais impatiente de revoir ma sœur et mes frères. 1023 01:17:12,240 --> 01:17:16,680 Ma mère me tenait le visage, tout le monde pleurait. 1024 01:17:26,720 --> 01:17:28,800 J'avais envie de hurler. 1025 01:17:30,800 --> 01:17:34,799 Vous n'imaginez pas à quel point j'étais reconnaissant 1026 01:17:34,800 --> 01:17:37,440 d'entendre qu'elle avait été retrouvée. 1027 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 C'est fini. 1028 01:17:45,280 --> 01:17:46,920 Revoir ma famille… 1029 01:17:51,040 --> 01:17:54,879 Ça m'a rappelé que tout ce qui s'était passé, 1030 01:17:54,880 --> 01:17:59,000 n'avait pas détruit mes valeurs ou ma nature. 1031 01:18:01,080 --> 01:18:04,920 Ces monstres n'allaient jamais m'enlever ça. 1032 01:18:11,960 --> 01:18:16,039 La miraculée de l'Utah, Elizabeth Smart est saine et sauve après neuf mois. 1033 01:18:16,040 --> 01:18:19,279 {\an8}Elizabeth Smart, 15 ans, a été retrouvée vivante. 1034 01:18:19,280 --> 01:18:22,079 280 jours après son enlèvement… 1035 01:18:22,080 --> 01:18:24,999 - Elle revient d'entre les morts. - Une histoire rocambolesque. 1036 01:18:25,000 --> 01:18:27,719 {\an8}Tout le pays fond en larmes… 1037 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 Salt Lake City exulte ! 1038 01:18:30,600 --> 01:18:33,480 C'est arrivé ! C'est réel ! 1039 01:18:36,360 --> 01:18:38,159 Tout le monde a aidé et prié. 1040 01:18:38,160 --> 01:18:42,239 Merci à Dieu et à tous ceux qui nous ont aidés. 1041 01:18:42,240 --> 01:18:43,599 Dans l'histoire du monde, 1042 01:18:43,600 --> 01:18:46,759 jamais personne n'avait reçu autant de prières. 1043 01:18:46,760 --> 01:18:48,919 Merci d'avoir exaucé ces prières. 1044 01:18:48,920 --> 01:18:50,000 Merci. 1045 01:18:50,520 --> 01:18:52,920 Mary Katherine est notre héros. 1046 01:19:00,480 --> 01:19:03,080 Je me souviens du bonheur d'être à la maison. 1047 01:19:04,640 --> 01:19:07,639 Je me suis réveillée plusieurs fois cette nuit-là, 1048 01:19:07,640 --> 01:19:12,040 mes parents étaient là, pour vérifier que j'étais bien là. 1049 01:19:17,360 --> 01:19:21,760 Mon téléphone a sonné. Un enquêteur m'a dit qu'elle avait été retrouvée. 1050 01:19:22,600 --> 01:19:27,280 Ce sentiment de soulagement était irréel. 1051 01:19:28,840 --> 01:19:34,200 Je suis allé jusqu'au camp avec l'équipe de CBS News. 1052 01:19:40,080 --> 01:19:45,520 J'étais à côté du camp. J'étais dégoûté et écœuré. 1053 01:19:51,080 --> 01:19:54,079 J'ai eu le sentiment… 1054 01:19:54,080 --> 01:19:57,559 qu'on l'avait abandonnée en ne la retrouvant pas plus tôt. 1055 01:19:57,560 --> 01:20:00,120 On aurait dû lui éviter de vivre cet enfer. 1056 01:20:01,320 --> 01:20:05,759 La police doit admettre qu'elle n'a pas réponse à tout, 1057 01:20:05,760 --> 01:20:08,320 c'est indéniable. 1058 01:20:09,360 --> 01:20:12,719 Dieu merci, sa famille n'a pas suivi les conseils 1059 01:20:12,720 --> 01:20:17,040 de la police en publiant un portrait-robot. 1060 01:20:23,200 --> 01:20:26,720 On a eu affaire à des gens vraiment bizarres. 1061 01:20:30,120 --> 01:20:32,159 Je n'ai jamais menti. J'ai dit… 1062 01:20:32,160 --> 01:20:35,079 Dis la vérité. Comment s'est-elle retrouvée avec toi ? 1063 01:20:35,080 --> 01:20:36,439 Dis-moi la vérité. 1064 01:20:36,440 --> 01:20:39,079 Le pouvoir divin nous l'a envoyée. 1065 01:20:39,080 --> 01:20:41,279 Chaque fois qu'on était sur le point 1066 01:20:41,280 --> 01:20:44,399 d'obtenir des aveux de comportement criminel, 1067 01:20:44,400 --> 01:20:47,119 il se lançait dans un discours. 1068 01:20:47,120 --> 01:20:49,039 - Je suis le serviteur de Dieu. - Non. 1069 01:20:49,040 --> 01:20:51,639 Je n'ai fait qu'obéir aux ordres divins. 1070 01:20:51,640 --> 01:20:53,239 Il était très malin. 1071 01:20:53,240 --> 01:20:55,200 Vade retro, satanas ! 1072 01:20:56,240 --> 01:20:58,639 Vade retro, satanas ! 1073 01:20:58,640 --> 01:21:01,279 Je ne suis pas Satan, mais Cordon Parks. 1074 01:21:01,280 --> 01:21:03,319 Vade retro, satanas ! 1075 01:21:03,320 --> 01:21:05,279 Je veux une explication rationnelle… 1076 01:21:05,280 --> 01:21:07,480 Vade retro, satanas ! 1077 01:21:08,320 --> 01:21:11,200 Brian David Mitchell est un horrible pédophile 1078 01:21:11,800 --> 01:21:15,799 qui se sert de Dieu pour justifier ses actes, 1079 01:21:15,800 --> 01:21:18,040 il est capable de tout. 1080 01:21:19,000 --> 01:21:21,599 Il n'était pas malade mental du tout. 1081 01:21:21,600 --> 01:21:25,120 Mais il a joué la carte de la démence, et ça a marché. 1082 01:21:26,800 --> 01:21:30,600 Le juge du district a repoussé le procès à maintes reprises. 1083 01:21:34,640 --> 01:21:37,240 Cette affaire était très frustrante. 1084 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 Mais ça a donné du temps à Elizabeth. 1085 01:21:44,240 --> 01:21:46,240 Le temps de guérir. 1086 01:21:51,320 --> 01:21:53,200 - Bonjour. - Salut. 1087 01:21:58,600 --> 01:22:02,639 Ma famille a fait tout son possible 1088 01:22:02,640 --> 01:22:09,160 pour m'aider à aller de l'avant et me reconstruire, morceau après morceau. 1089 01:22:11,520 --> 01:22:14,519 Mais à mon retour, j'avais peur des hommes. 1090 01:22:14,520 --> 01:22:17,599 J'avais peur de beaucoup de choses. 1091 01:22:17,600 --> 01:22:21,719 J'étais incapable d'entendre parler 1092 01:22:21,720 --> 01:22:23,879 de viol ou de maltraitance. 1093 01:22:23,880 --> 01:22:27,079 Ce n'est pas un sujet de conversation banale, 1094 01:22:27,080 --> 01:22:30,999 j'éprouvais beaucoup de honte et de gêne par rapport aux événements, 1095 01:22:31,000 --> 01:22:32,960 même si ce n'était pas ma faute. 1096 01:22:33,960 --> 01:22:37,199 C'était facile de se dire que j'aurais dû m'enfuir. 1097 01:22:37,200 --> 01:22:41,200 C'est dommage qu'il n'y ait pas tes deux harpes ici. 1098 01:22:42,520 --> 01:22:43,559 Tu sais… 1099 01:22:43,560 --> 01:22:45,599 On ne se voit pas si souvent. 1100 01:22:45,600 --> 01:22:47,639 Je peux jouer de la harpe celtique… 1101 01:22:47,640 --> 01:22:50,999 C'est à ton tour d'en jouer. J'en ai assez joué ! 1102 01:22:51,000 --> 01:22:53,919 - Fish and chips ? - Oui, c'est ça. 1103 01:22:53,920 --> 01:22:57,439 Quand Elizabeth est rentrée, tout le monde était heureux. 1104 01:22:57,440 --> 01:23:03,359 Mais le retour à la normalité était difficile. 1105 01:23:03,360 --> 01:23:05,080 Qu'est-ce que la normalité ? 1106 01:23:05,920 --> 01:23:08,960 On a fait beaucoup de choses ensemble. 1107 01:23:12,720 --> 01:23:17,120 Ma mère a joué un grand rôle pour m'aider à digérer ce qui s'était passé. 1108 01:23:18,760 --> 01:23:21,960 Mais elle est prête à laisser ça derrière elle. 1109 01:23:23,480 --> 01:23:28,079 À un Noël, j'avais eu plein de peluches. 1110 01:23:28,080 --> 01:23:30,439 Tu les as mises dans un sac. 1111 01:23:30,440 --> 01:23:33,599 Oui, mais si on revient en arrière, 1112 01:23:33,600 --> 01:23:37,079 on ne pouvait rien faire tant que notre chambre n'était pas rangée. 1113 01:23:37,080 --> 01:23:38,960 Tu ne m'as pas laissé le choix. 1114 01:23:40,240 --> 01:23:43,559 Ce qui m'a le plus aidé, 1115 01:23:43,560 --> 01:23:46,640 c'est de passer du temps avec ma famille. 1116 01:23:50,200 --> 01:23:54,480 Mais l'affaire s'est éternisé pendant des années. 1117 01:23:57,840 --> 01:24:00,520 On aurait dit que la justice était contre moi. 1118 01:24:02,000 --> 01:24:06,040 Ça avait duré presque dix ans. Il fallait en finir. 1119 01:24:07,600 --> 01:24:09,159 Je suis prête à tout. 1120 01:24:09,160 --> 01:24:12,719 Je me fiche de rester assise au tribunal pendant des mois. 1121 01:24:12,720 --> 01:24:15,600 S'il le faut pour clore cette affaire, je le ferai. 1122 01:24:16,200 --> 01:24:17,479 10 NOVEMBRE 2010 1123 01:24:17,480 --> 01:24:21,279 Elizabeth Smart a fourni un témoignage courageux et explicite 1124 01:24:21,280 --> 01:24:22,920 de son horrible calvaire. 1125 01:24:27,000 --> 01:24:29,959 Je ne voulais pas le voir. 1126 01:24:29,960 --> 01:24:32,439 Mais en même temps, s'il était libéré, 1127 01:24:32,440 --> 01:24:35,240 il s'en prendrait à une autre jeune fille. 1128 01:24:36,480 --> 01:24:39,720 Quand le verdict est enfin tombé, 1129 01:24:40,600 --> 01:24:43,359 il avait été reconnu coupable, c'était… 1130 01:24:43,360 --> 01:24:47,200 Un soulagement. Je me suis dit :"Merci, il était temps. 1131 01:24:48,040 --> 01:24:51,520 "C'est fini, c'est du passé." 1132 01:24:53,320 --> 01:24:56,879 Je suis ravie d'être devant le peuple américain aujourd'hui 1133 01:24:56,880 --> 01:24:58,599 pour donner ce message d'espoir. 1134 01:24:58,600 --> 01:25:00,760 On peut parler, on sera entendues. 1135 01:25:01,240 --> 01:25:04,119 Brian David Mitchell a été reconnu coupable 1136 01:25:04,120 --> 01:25:07,519 d'enlèvement de mineur à des fins d'activité sexuelle. 1137 01:25:07,520 --> 01:25:12,880 Il a été condamné à la prison à vie sans possibilité de libération. 1138 01:25:13,680 --> 01:25:15,639 Wanda Barzee a plaidé coupable 1139 01:25:15,640 --> 01:25:18,599 pour enlèvement de mineur à des fins sexuelles. 1140 01:25:18,600 --> 01:25:21,679 Elle a été condamnée à 15 ans de prison. 1141 01:25:21,680 --> 01:25:24,760 Elle a été libérée en 2018. 1142 01:25:28,360 --> 01:25:33,000 Je me demandais comment aurait été ma vie sans cet enlèvement. 1143 01:25:35,280 --> 01:25:38,599 J'ai toujours rêvé de trouver quelqu'un qui m'aime, 1144 01:25:38,600 --> 01:25:40,320 de trouver quelqu'un que j'aime. 1145 01:25:42,000 --> 01:25:42,920 Et, 1146 01:25:43,720 --> 01:25:47,080 ce rêve s'est réalisé. J'ai trouvé quelqu'un. 1147 01:25:48,600 --> 01:25:52,000 On s'est mariés. On a fondé une famille ensemble. 1148 01:25:57,040 --> 01:26:01,800 Avec le temps, j'ai commencé à parler en public de ce qui s'était passé. 1149 01:26:04,440 --> 01:26:07,639 Il fallait que ça serve à quelque chose. 1150 01:26:07,640 --> 01:26:10,520 Il faut apporter le bien dans le monde. 1151 01:26:11,120 --> 01:26:13,239 Mais on a tous un choix à faire. 1152 01:26:13,240 --> 01:26:17,439 On a le choix de rester au lit, sous la couette. 1153 01:26:17,440 --> 01:26:19,560 {\an8}Ou on décide d'aller de l'avant. 1154 01:26:23,800 --> 01:26:26,999 Je peux parler de mes blessures, 1155 01:26:27,000 --> 01:26:30,720 des épreuves qui ont été difficile à surmonter. 1156 01:26:31,440 --> 01:26:35,239 Les survivants doivent savoir qu'il n'y a aucune raison d'avoir honte. 1157 01:26:35,240 --> 01:26:37,279 Ils ne sont pas seuls. 1158 01:26:37,280 --> 01:26:41,199 D'autres personnes ont vécu ce calvaire, 1159 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 elles peuvent comprendre. 1160 01:26:45,440 --> 01:26:50,800 Avec le temps, j'ai compris que j'étais plus forte que je pensais. 1161 01:26:54,600 --> 01:26:55,960 Ça a pris du temps. 1162 01:27:01,880 --> 01:27:04,080 J'ai des bons et des mauvais jours. 1163 01:27:05,760 --> 01:27:10,120 Mais j'ai développé une meilleure relation avec moi-même. 1164 01:27:11,400 --> 01:27:13,559 Ma voix intérieure a changé. 1165 01:27:13,560 --> 01:27:15,720 Au lieu de ressasser le passé, 1166 01:27:16,320 --> 01:27:18,599 je me dis que je suis capable de tout. 1167 01:27:18,600 --> 01:27:20,880 Je peux y arriver. Je suis forte. J'avance. 1168 01:27:25,720 --> 01:27:28,560 On peut survivre à tout ce qui nous arrive. 1169 01:27:34,320 --> 01:27:38,319 La fondation Elizabeth Smart se bat pour un changement social 1170 01:27:38,320 --> 01:27:41,560 et lutte contre les violences sexuelles. 1171 01:27:42,080 --> 01:27:45,479 Si vous, ou un proche, avez subi des abus sexuels, 1172 01:27:45,480 --> 01:27:49,200 des informations sont disponibles sur www.wannatalkaboutit.com 1173 01:29:19,240 --> 01:29:24,720 Sous-titres : Jérôme Salic