1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,239 Filem ini mengandungi gambaran penderaan seksual kanak-kanak bawah umur 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,240 yang mungkin mengganggu penonton. 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,319 PADA TAHUN 2002, ELIZABETH SMART BERUSIA 14 TAHUN 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,440 DICULIK DARI BILIKNYA KETIKA TIDUR 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,959 SATU-SATUNYA SAKSI IALAH ADIKNYA YANG BERUSIA 9 TAHUN, MARY KATHERINE 8 00:00:26,960 --> 00:00:33,520 Jika Elizabeth mendengar sekarang, apa kamu mahu cakap, Mary Katherine? 9 00:00:34,040 --> 00:00:38,800 Saya rindu dia dan saya nak dia tahu seluruh keluarga sayang dia. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,800 Saya tertanya-tanya, kenapa orang culik Elizabeth? 11 00:00:47,480 --> 00:00:50,160 Saya sembilan tahun semasa Elizabeth diculik. 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,440 Saya rindu kakak saya. 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 Dia kawan baik saya. 14 00:00:58,840 --> 00:01:02,160 ADIK ELIZABETH 15 00:01:02,520 --> 00:01:06,280 Saya rasa awak tanya saya jika saya sudah menerimanya? 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 Saya masih bergelut hingga sekarang. 17 00:01:10,800 --> 00:01:14,240 5 JUN 2002 18 00:01:18,600 --> 00:01:22,279 Pada malam itu, saya dan Elizabeth berdoa bersama 19 00:01:22,280 --> 00:01:23,520 dan kami tidur. 20 00:01:29,360 --> 00:01:30,960 {\an8}Kemudian yang saya ingat, 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 {\an8}ada lelaki di bilik tidur saya 22 00:01:36,000 --> 00:01:40,680 {\an8}yang beritahu Elizabeth dia akan dibunuh jika dia menjerit. 23 00:01:43,800 --> 00:01:45,560 {\an8}Saya jadi kaku. 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 {\an8}Saya tak percaya ia sedang berlaku. 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,559 {\an8}Akhirnya saya beranikan diri 26 00:01:56,560 --> 00:01:59,800 {\an8}untuk beritahu ibu bapa saya yang Elizabeth sudah tiada. 27 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 {\an8}Ada lelaki datang dan culik dia. 28 00:02:04,760 --> 00:02:06,600 Mimpi ngeri setiap ibu bapa. 29 00:02:07,120 --> 00:02:08,759 Remaja Utah berusia 14 tahun 30 00:02:08,760 --> 00:02:11,599 diculik dari biliknya ketika keluarganya tidur. 31 00:02:11,600 --> 00:02:15,560 Bagaimana ia boleh berlaku di biliknya sendiri dalam komuniti mewah? 32 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Di manakah Elizabeth Smart? 33 00:02:21,720 --> 00:02:23,759 Kes ini menarik perhatian negara. 34 00:02:23,760 --> 00:02:26,399 Pihak berkuasa melancarkan pencarian di seluruh negara. 35 00:02:26,400 --> 00:02:29,239 Ia ada semua elemen filem Hollywood. 36 00:02:29,240 --> 00:02:31,759 Kejutan aneh dan membingungkan malam ini. 37 00:02:31,760 --> 00:02:36,079 Polis meneruskan tumpuan kepada ahli keluarganya. 38 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 Pihak berkuasa tak percaya kami bercakap benar. 39 00:02:40,080 --> 00:02:43,679 Keluarga kami takkan serah saja kepada pihak berkuasa. 40 00:02:43,680 --> 00:02:46,640 Ada seseorang di luar sana yang tahu sesuatu. 41 00:02:48,280 --> 00:02:54,040 Saya dapat rasa dengan yakin bahawa Elizabeth masih di luar sana. 42 00:02:54,560 --> 00:02:56,600 Saya perlu cari anak saya. 43 00:03:02,000 --> 00:03:06,680 Kalau saya mahu cuba bebaskan diri, saya perlu pasti ia akan berjaya. 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 Saya akan buat apa saja 45 00:03:10,680 --> 00:03:11,640 untuk lari. 46 00:03:28,720 --> 00:03:33,479 Sebagai ayah, tugas kita adalah untuk melindungi anak kita 47 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 dan elakkan mereka daripada bahaya. 48 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 Tapi tidak, saya tak elakkan dia daripada bahaya. 49 00:03:41,800 --> 00:03:46,680 Ia bermain dalam fikiran saya, berulang-ulang kali. 50 00:03:50,800 --> 00:03:53,679 Saya ingat pada pukul 3.58, 51 00:03:53,680 --> 00:03:58,879 Mary Katherine masuk ke bilik dan cakap ada orang culik Elizabeth. 52 00:03:58,880 --> 00:04:01,719 Saya fikir, "Kamu cuma mimpi ngeri. 53 00:04:01,720 --> 00:04:04,440 Elizabeth mesti ada di dalam rumah." 54 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 Tapi apabila kami periksa setiap bilik, kami jadi semakin risau. 55 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 Di dapur, saya nampak kasa dawai dipotong. 56 00:04:18,760 --> 00:04:20,920 Tingkap terbuka luas. 57 00:04:22,320 --> 00:04:25,400 Isteri saya menjerit, "Telefon 911!" 58 00:04:29,680 --> 00:04:32,119 Pada 5 Jun, awal pagi, 59 00:04:32,120 --> 00:04:33,719 alat kelui saya berbunyi. 60 00:04:33,720 --> 00:04:36,559 Ada kes penculikan remaja perempuan 61 00:04:36,560 --> 00:04:37,880 di Federal Heights. 62 00:04:38,840 --> 00:04:42,079 Penculikan seorang kanak-kanak dari bilik tidur mereka 63 00:04:42,080 --> 00:04:44,319 sangat jarang berlaku. 64 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 Jadi, saya tahu saya perlu bergegas ke sana. 65 00:04:51,440 --> 00:04:55,360 Saya pergi ke tempat kejadian. Kapten saya beri taklimat. 66 00:04:57,560 --> 00:05:00,320 Elizabeth Smart seorang remaja berusia 14 tahun 67 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 yang terlibat dalam muzik dan aktif di gerejanya. 68 00:05:05,960 --> 00:05:08,799 Keluarganya kata dia diculik dari bilik tidur 69 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 pada tengah malam. 70 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 Tingkap terbuka. 71 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 Kasa dawai dipotong. 72 00:05:17,160 --> 00:05:20,640 Kemudian di luar, ada orang letak kerusi berdekatan dinding. 73 00:05:21,800 --> 00:05:25,719 Tanggapan awal saya, ini bukan kes yang akan berlarutan. 74 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 Kita akan dapat jawapan dalam 48 jam. 75 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Saya salah. 76 00:05:31,280 --> 00:05:35,359 Pada kira-kira pukul dua pagi tadi, berlaku kes penculikan 77 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 dari sebuah rumah di Federal Heights. 78 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Berita ini menimbulkan ketakutan. 79 00:05:42,280 --> 00:05:45,680 Dari Salt Lake City, saya Nicea DeGering, 7 News. 80 00:05:46,720 --> 00:05:48,799 Saya ingat laporan pertama saya. 81 00:05:48,800 --> 00:05:51,519 "Budak perempuan hilang di Federal Heights 82 00:05:51,520 --> 00:05:54,600 selepas diculik dari bilik tidur pada tengah malam." 83 00:05:55,200 --> 00:05:59,880 Saya terkejut dengan kata-kata yang keluar dari mulut saya itu. 84 00:06:01,840 --> 00:06:06,640 Federal Heights ialah salah satu kawasan paling mewah di Salt Lake City. 85 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 Rumah-rumahnya indah. 86 00:06:09,240 --> 00:06:13,639 Gereja Mormon berkait rapat dalam komunitinya. 87 00:06:13,640 --> 00:06:16,280 Anda tak sangka ada jenayah berlaku di sini. 88 00:06:16,920 --> 00:06:21,160 Saya terfikir, adakah ini penculikan sebenar? 89 00:06:26,040 --> 00:06:30,440 Saya dapat panggilan dan Ed kata, "Tolong datang dan bantu abang." 90 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 Saya ingat berjalan memasuki pintu depan. 91 00:06:34,960 --> 00:06:36,879 Ed datang dan peluk saya. 92 00:06:36,880 --> 00:06:39,879 Hatinya hancur dan dia tak dapat kawal perasaan. 93 00:06:39,880 --> 00:06:42,040 Elizabeth, kalau kamu di luar sana, 94 00:06:42,640 --> 00:06:45,720 kami sedang buat semua yang termampu untuk cari kamu. 95 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 Kami sayang kamu. 96 00:06:48,200 --> 00:06:50,720 Kami mahu kamu pulang dengan selamat. 97 00:06:53,400 --> 00:06:56,880 Ibu Elizabeth, Lois, 98 00:06:58,520 --> 00:07:02,559 berada di bilik depan dikelilingi keluarga dan kawan-kawan. 99 00:07:02,560 --> 00:07:06,800 Ia sangat menyayat hati 100 00:07:08,320 --> 00:07:11,000 melihat dia mengerang dan menangis. 101 00:07:12,520 --> 00:07:14,000 "Mana anak saya?" 102 00:07:17,560 --> 00:07:19,879 8 JAM SEJAK PENCULIKAN 103 00:07:19,880 --> 00:07:23,959 Dari awal, kami sediakan bilik telefon untuk menerima tip. 104 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 Kami terima lebih kurang 40,000 maklumat daripada orang awam. 105 00:07:28,600 --> 00:07:32,159 Jadi, beratus-ratus penyiasat dipanggil untuk membentuk pasukan. 106 00:07:32,160 --> 00:07:35,199 Tak perlulah susah-susah nak gayakan saya, 107 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 takkan membantu pun. 108 00:07:38,120 --> 00:07:41,720 Kami pergi ke sekolahnya untuk jumpa kawan-kawan Elizabeth. 109 00:07:45,240 --> 00:07:48,079 Siasatan kami mendapati tiada teman lelaki, 110 00:07:48,080 --> 00:07:50,799 tiada pergaulan mencurigakan atau dadah. 111 00:07:50,800 --> 00:07:56,039 Elizabeth Smart cuma remaja Mormon berusia 14 tahun yang biasa, 112 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 hidup normal di kejiranan yang baik. 113 00:08:00,960 --> 00:08:03,959 Semua orang kenal Elizabeth di kawasan itu. 114 00:08:03,960 --> 00:08:07,560 Pada pukul 4.30, komuniti di situ sudah memulakan pencarian. 115 00:08:09,080 --> 00:08:13,039 Ada sesiapa tahu CPR atau panjat batu? 116 00:08:13,040 --> 00:08:15,639 Komuniti kami sangat kukuh, 117 00:08:15,640 --> 00:08:20,679 jadi semua orang sanggup tinggalkan apa yang mereka buat dan mencari. 118 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 Kenapa bantu mencari? 119 00:08:23,000 --> 00:08:27,199 Saya sayang Ed dan Lois, mereka keluarga yang hebat. 120 00:08:27,200 --> 00:08:28,959 {\an8}Suami saya yang kacak. 121 00:08:28,960 --> 00:08:30,399 {\an8}SUARA LOIS SMART 122 00:08:30,400 --> 00:08:32,919 {\an8}Rumah kami terletak di atas bukit. 123 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 Kegembiraan dan kebahagiaan kami. 124 00:08:35,640 --> 00:08:39,920 Saya, Lois dan keluarga kami sudah lapan tahun tinggal di sana. 125 00:08:41,000 --> 00:08:44,360 Kami ada enam orang anak. Empat lelaki, dua perempuan. 126 00:08:44,960 --> 00:08:45,999 {\an8}Hai, mak. 127 00:08:46,000 --> 00:08:47,759 {\an8}Hai, Elizabeth. 128 00:08:47,760 --> 00:08:51,800 {\an8}Elizabeth anak perempuan sulung kami. 129 00:08:57,640 --> 00:09:01,840 Dia suka bersaing, terutamanya dengan adik-beradik lelakinya. 130 00:09:03,240 --> 00:09:08,640 Dia memiliki semangat yang sangat kuat dalam dirinya sejak dulu. 131 00:09:10,680 --> 00:09:11,799 HARI KE-2 132 00:09:11,800 --> 00:09:15,399 Pemburuan di seluruh negara bermula hari ini, Khamis, 6 Jun. 133 00:09:15,400 --> 00:09:20,719 Pencarian diteruskan untuk remaja Utah yang diculik, Elizabeth Smart. 134 00:09:20,720 --> 00:09:24,519 Seorang remaja diculik dari tempat yang paling selamat untuknya. 135 00:09:24,520 --> 00:09:27,439 Polis Salt Lake City mengumumkan ganjaran. 136 00:09:27,440 --> 00:09:30,639 Suku juta dolar jika Elizabeth pulang dengan selamat. 137 00:09:30,640 --> 00:09:32,919 Respons media sangat luar biasa. 138 00:09:32,920 --> 00:09:34,759 CBS News, Salt Lake City. 139 00:09:34,760 --> 00:09:35,719 - Fox News. - NBC News. 140 00:09:35,720 --> 00:09:38,319 Jadi, ada tekanan terhadap jabatan polis 141 00:09:38,320 --> 00:09:40,640 untuk menyelesaikan kes dengan cepat. 142 00:09:41,840 --> 00:09:44,119 Namun, tidak banyak bukti yang ada. 143 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 Tapi kami ada saksi penculikan itu… 144 00:09:49,040 --> 00:09:52,880 adik Elizabeth Smart yang berusia 9 tahun, Mary Katherine. 145 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 Saya cuma 9 tahun, saya tak faham apa yang sedang berlaku. 146 00:10:05,800 --> 00:10:10,680 Saya cuma tahu kakak saya hilang dan saya sangat takut. 147 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 Kami buat semuanya bersama. 148 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 Saya nak jadi macam dia. 149 00:10:19,000 --> 00:10:22,280 Kami bergaduh kerana saya suka sepahkan barang. 150 00:10:23,280 --> 00:10:27,279 Tapi jika ada peluang untuk luangkan masa dengannya, 151 00:10:27,280 --> 00:10:28,520 saya takkan lepaskan. 152 00:10:35,080 --> 00:10:40,679 Mary Katherine mungkin penting dalam usaha mencari Elizabeth. 153 00:10:40,680 --> 00:10:45,040 Sesiapa yang ada memori traumatik akan menghasilkan kesan memori tertentu. 154 00:10:46,440 --> 00:10:50,560 Jadi, kami mahu temu bual dia dalam persekitaran selamat dan terkawal. 155 00:10:52,040 --> 00:10:55,839 Lelaki itu kata, "Diam. 156 00:10:55,840 --> 00:11:02,000 Kalau kau menjerit, aku tembak. Kalau kau tak menjerit, kau selamat." 157 00:11:03,360 --> 00:11:05,560 Kamu pernah dengar suaranya? 158 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 Ya. 159 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Boleh beritahu di mana kamu dengar suaranya? 160 00:11:13,480 --> 00:11:15,599 Tak, saya tak ingat. 161 00:11:15,600 --> 00:11:20,599 Mary Katherine mengatakan bahawa dia pernah mendengar suara itu. 162 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 Dia tak tahu suara siapa, tapi ia suara yang dia biasa dengar. 163 00:11:26,520 --> 00:11:29,039 Tanggapan pertama melihat keluarga Smart, 164 00:11:29,040 --> 00:11:33,000 mereka nampak seperti keluarga yang bahagia. 165 00:11:35,040 --> 00:11:37,959 Tapi dari segi statistik, selalunya, 166 00:11:37,960 --> 00:11:42,440 pelaku jenayah jenis ini ialah ibu bapa atau ahli keluarga mangsa. 167 00:11:43,520 --> 00:11:46,520 Jadi, kami mula menyiasat mereka dengan teliti. 168 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 Kami bawa ahli keluarga Smart masuk. 169 00:11:53,960 --> 00:11:56,119 Kami buat temu bual mendalam. 170 00:11:56,120 --> 00:11:59,480 Ada beberapa perkara timbul yang membuatkan kami curiga. 171 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 Saya diberitahu penggera telah ditutup secara tidak sengaja. 172 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 Tingkap pula, 173 00:12:09,200 --> 00:12:11,759 ketika saya melihatnya pada pagi pertama, 174 00:12:11,760 --> 00:12:13,920 tiada kesan calar di dinding luar. 175 00:12:15,520 --> 00:12:18,360 Kalau kita pijak kerusi, mesti ada kesan calar. 176 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 Saya tak nampak. 177 00:12:22,640 --> 00:12:27,400 Penilaian awal saya mengatakan ini bukan cara penculik masuk. 178 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 Mungkin ia dipalsukan. 179 00:12:32,160 --> 00:12:36,560 Ada orang potong kasa dawai, tapi dia tidak masuk melalui tingkap. 180 00:12:38,400 --> 00:12:40,320 Jadi, kami periksa rumah itu. 181 00:12:41,840 --> 00:12:45,560 Kami mencari petunjuk jika ada kejadian buruk menimpa Elizabeth. 182 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 Ada mayatkah di rumah itu? 183 00:12:52,280 --> 00:12:54,919 Kami ada anjing pemburu yang bagus. 184 00:12:54,920 --> 00:12:57,360 Nama anjing itu JJ. Kami yakin dengannya. 185 00:12:59,000 --> 00:13:01,760 Anjing itu mengesan bau Elizabeth. 186 00:13:02,400 --> 00:13:05,640 Keluar ke belakang dan memasuki kawasan hutan. 187 00:13:10,000 --> 00:13:14,720 Anjing itu mengikut jejak bau sehingga ke hujung jalan mati 188 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 dan bau itu hilang. 189 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Saya buat andaian 190 00:13:25,600 --> 00:13:28,760 bahawa dia mungkin dibawa pergi dengan kenderaan. 191 00:13:31,400 --> 00:13:34,639 Ada petunjuk bahawa ini mungkin angkara orang dalam. 192 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 Polis mengesahkan mereka ambil 12 komputer daripada keluarga. 193 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 Kami soal polis bertalu-talu. 194 00:13:42,360 --> 00:13:45,200 Keluarganya buat? Polis siasat keluarga itu? 195 00:13:48,480 --> 00:13:51,119 Saya ucapkan terima kasih atas bantuan anda. 196 00:13:51,120 --> 00:13:52,840 Saya amat menghargainya. 197 00:13:53,600 --> 00:13:57,719 Saya tahu ia memerlukan usaha semua pihak untuk mencarinya. 198 00:13:57,720 --> 00:14:02,239 Sangat sukar untuk bayangkan seseorang masuk dan culik dia. 199 00:14:02,240 --> 00:14:05,840 Saya akan buat apa saja agar dia kembali ke pangkuan saya. 200 00:14:07,200 --> 00:14:10,919 Pada mulanya kita dapat rasa kehibaan Ed dan Lois Smart, 201 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 tapi kemudian ia berubah. 202 00:14:13,640 --> 00:14:18,119 Orang menonton Ed di televisyen semasa dia bercakap 203 00:14:18,120 --> 00:14:22,400 dan buat kenyataan seperti, "Tiada air mata apabila dia menangis." 204 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 Kita tertanya-tanya, benarkah dia beritahu kita semuanya? 205 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 Mungkinkah dia terlibat? 206 00:14:35,000 --> 00:14:36,719 Ceritanya agak pelik. 207 00:14:36,720 --> 00:14:39,479 Sebagai wartawan, anda tanya soalan yang baik, 208 00:14:39,480 --> 00:14:41,479 tapi banyak lagi perlu ditanya. 209 00:14:41,480 --> 00:14:43,239 Ceritanya macam tidak benar. 210 00:14:43,240 --> 00:14:47,959 Orang itu seperti tahu susun atur rumah dan tempat untuk mencari Elizabeth. 211 00:14:47,960 --> 00:14:51,760 Mereka jalankan ujian poligraf ke atas ayah Elizabeth. 212 00:14:58,400 --> 00:15:02,120 Kadangkala kanak-kanak dibunuh oleh ibu bapa mereka sendiri. 213 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 Ada teori tentang apa yang telah berlaku. 214 00:15:08,720 --> 00:15:11,280 Pertama, Ed bunuh dia dan hapuskan mayatnya. 215 00:15:14,160 --> 00:15:19,760 Saya dapat panggilan daripada isteri saya, Lois, jadi saya pergi ke sana, 216 00:15:20,840 --> 00:15:22,000 dan… 217 00:15:24,000 --> 00:15:27,360 Saya nampak air matanya. 218 00:15:28,560 --> 00:15:30,359 Dia cakap, 219 00:15:30,360 --> 00:15:33,519 "Pihak berkuasa rasa awak tidak bercakap benar 220 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 dan awak sorok sesuatu." 221 00:15:37,520 --> 00:15:41,159 Saya begitu marah sehingga saya menggigil, 222 00:15:41,160 --> 00:15:44,799 dan saya tak boleh berhenti menggigil. 223 00:15:44,800 --> 00:15:48,400 Saya tak ada kaitan langsung dalam hal ini. 224 00:15:49,720 --> 00:15:53,879 Ayah saya kata, "Kalau kamu tak bertenang, ayah hantar ke hospital." 225 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 Jadi, dia bawa saya ke hospital, 226 00:15:57,040 --> 00:16:02,800 masukkan saya ke wad psikiatri, dan saya menangis sepanjang malam. 227 00:16:07,560 --> 00:16:11,719 Kehilangan anak adalah satu pengalaman yang dahsyat. 228 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 Kamu suka, Elizabeth? 229 00:16:14,640 --> 00:16:17,840 Kemudian menjadi suspek… 230 00:16:19,840 --> 00:16:21,400 Saya tak terkata. 231 00:16:24,720 --> 00:16:27,839 Di Utah, polis mencari Elizabeth Smart, 14 tahun, 232 00:16:27,840 --> 00:16:31,320 dan meneruskan tumpuan terhadap ahli keluarganya. 233 00:16:32,080 --> 00:16:35,839 Periksa semua orang. Apa saja yang perlu. Buatlah. 234 00:16:35,840 --> 00:16:37,519 Majalah Newsweek melaporkan 235 00:16:37,520 --> 00:16:40,879 bahawa ayahnya, Ed Smart, telah lulus ujian poligraf, 236 00:16:40,880 --> 00:16:44,999 tapi poligraf abangnya, Tom, tidak memberikan keputusan muktamad. 237 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 Saya ada tiga adik-beradik lelaki. 238 00:16:48,680 --> 00:16:52,319 Tom agak sukar untuk dikawal 239 00:16:52,320 --> 00:16:54,719 dan selalu buat masalah. 240 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 Dia bermain hap seperti bidadari, dan dia menunggang kuda seperti koboi. 241 00:16:59,840 --> 00:17:02,879 Dia luar biasa. 242 00:17:02,880 --> 00:17:05,560 Adakah ujian poligraf gagal mencurigakan? 243 00:17:06,240 --> 00:17:07,999 Ya, sudah pasti. 244 00:17:08,000 --> 00:17:11,279 Mungkin ada adik-beradik yang tak suka adik-beradiknya. 245 00:17:11,280 --> 00:17:12,599 Jangan salah faham. 246 00:17:12,600 --> 00:17:14,359 - Keluarga ini… - Kami saling menyayangi. 247 00:17:14,360 --> 00:17:17,319 Kami saling menyayangi lebih daripada adik-beradik lain. 248 00:17:17,320 --> 00:17:22,839 Beberapa jurukamera tanya, "Dave, Tom okey? 249 00:17:22,840 --> 00:17:25,599 Dia nampak tak kena. Dia sangat gelisah." 250 00:17:25,600 --> 00:17:27,279 - Kami perlu pergi. - Okey. 251 00:17:27,280 --> 00:17:30,119 - Terima kasih. - Terima kasih. Semoga berjaya. 252 00:17:30,120 --> 00:17:32,800 Saya tarik Tom ke tepi dan kata, "Hei, Tom, 253 00:17:33,320 --> 00:17:37,640 pihak media tertanya-tanya. Abang sembunyikan sesuatu?" 254 00:17:39,080 --> 00:17:40,920 Saya percaya orang ini 255 00:17:42,160 --> 00:17:44,759 bukan orang jahat, dia cuma… 256 00:17:44,760 --> 00:17:49,279 Keluarga kami sudah agak lama rasa, 257 00:17:49,280 --> 00:17:52,960 dan kami pujuk hati selama ini sebab kami rasa ini cuma 258 00:17:53,600 --> 00:17:55,639 orang yang menyukai Elizabeth. 259 00:17:55,640 --> 00:17:57,879 Kita semua ada masalah. Kalau kau… 260 00:17:57,880 --> 00:17:59,639 Sesiapa yang culik, dia… 261 00:17:59,640 --> 00:18:01,759 Hati kami sudah hancur berkecai, 262 00:18:01,760 --> 00:18:04,199 dan kami faham semua orang ada masalah. 263 00:18:04,200 --> 00:18:07,199 Kisah ini sebenarnya kisah yang hebat, 264 00:18:07,200 --> 00:18:12,640 kerana yang paling penting, kisah ini tentang bidadari yang cantik. 265 00:18:14,040 --> 00:18:15,160 Semua orang ada masalah. 266 00:18:22,040 --> 00:18:24,319 Sesiapa yang menonton temu bual itu 267 00:18:24,320 --> 00:18:27,160 akan fikir Tom Smart memang tidak waras, 268 00:18:27,680 --> 00:18:29,400 dan mungkin dia yang culik. 269 00:18:31,480 --> 00:18:33,599 Kami keluar dari temu bual itu, 270 00:18:33,600 --> 00:18:36,680 isteri saya kata, "Awak rosakkan nama keluarga ini." 271 00:18:38,480 --> 00:18:43,079 Salah satu sifat keturunan dalam keluarga ibu, ayah dan kami semua 272 00:18:43,080 --> 00:18:45,639 ialah tingkah laku monomania, 273 00:18:45,640 --> 00:18:48,999 iaitu tingkah laku yang sangat obsesif. 274 00:18:49,000 --> 00:18:51,279 Dalam situasi seperti penculikan, 275 00:18:51,280 --> 00:18:53,199 tak banyak yang boleh dibuat 276 00:18:53,200 --> 00:18:56,399 selain mengkaji setiap sudut, kejiranan dan orang. 277 00:18:56,400 --> 00:18:59,720 Selepas tiga atau empat hari, tanpa tidur… 278 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 ia pasti memberi kesan kepada diri. 279 00:19:06,720 --> 00:19:10,159 Saya buat ujian poligraf selepas lima hari setengah. 280 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 Saya dah mula berhalusinasi, 281 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 tapi tumpuan saya hanyalah untuk mencari Elizabeth 282 00:19:18,840 --> 00:19:22,039 Kami tak tunggu mereka cakap kami lulus ujian itu. 283 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 Siapa kisah? Kami tahu kami lulus. 284 00:19:28,360 --> 00:19:32,719 Keluarga akan diteliti sebagai prosedur dalam kes seperti ini, 285 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 dan ia sangat sukar bagi mereka. 286 00:19:36,040 --> 00:19:38,559 Tapi alibi mereka telah diperiksa, 287 00:19:38,560 --> 00:19:42,559 dan selepas kami rampas semua komputer serta lihat semua e-mel, 288 00:19:42,560 --> 00:19:45,720 kami tidak jumpa apa-apa yang mencurigakan. 289 00:19:46,800 --> 00:19:49,479 Ia sangat mengejutkan 290 00:19:49,480 --> 00:19:53,560 kerana polis mengambil masa yang amat lama untuk mempercayai keluarga. 291 00:19:55,920 --> 00:19:59,319 Ketika jari dituding kepada kami, 292 00:19:59,320 --> 00:20:03,760 kami nampak penurunan bilangan orang yang membantu kami dalam pencarian. 293 00:20:06,200 --> 00:20:08,400 Bilangannya menjunam. 294 00:20:09,080 --> 00:20:14,200 Saya rasa wartawan tidak menyedari impak yang mereka hasilkan. 295 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 Tapi kami tetap teruskan. 296 00:20:25,640 --> 00:20:26,720 Jangan putus asa. 297 00:20:33,040 --> 00:20:35,879 Kami dapat panggilan bahawa ada mayat dijumpai 298 00:20:35,880 --> 00:20:38,120 di Great Salt Lake di tepi Lebuh Raya 80. 299 00:20:39,080 --> 00:20:40,680 Mayat perempuan. 300 00:20:43,640 --> 00:20:47,199 Saya hubungi Ed dan Lois dan kata, "Kami tak tahu lagi, 301 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 tapi ini mungkin Elizabeth." 302 00:20:54,760 --> 00:20:58,759 Mayat gadis itu telah dibakar sampai rentung 303 00:20:58,760 --> 00:21:02,880 supaya dia tak boleh dikenal pasti. 304 00:21:09,920 --> 00:21:15,719 Saya cuba menahan diri saya daripada sebarang emosi 305 00:21:15,720 --> 00:21:18,040 sehingga ia disahkan. 306 00:21:23,000 --> 00:21:26,079 Kami dapat menentukan bahawa itu bukan Elizabeth. 307 00:21:26,080 --> 00:21:27,760 Itu mangsa lain yang malang. 308 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 Saya rasa sangat lega, 309 00:21:34,600 --> 00:21:40,440 tapi saya asyik berfikir, "Mana dia? Apa jadi kepada dia?" 310 00:21:42,760 --> 00:21:46,879 Saya berhubung setiap hari dengan Ed dan Lois. Mereka kuat. 311 00:21:46,880 --> 00:21:51,440 Keluarga saya pernah mengalami kehilangan dan tragedi, 312 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 dan saya dapat memahami apa yang Ed dan Lois sedang lalui. 313 00:21:58,160 --> 00:22:00,279 Pilu melihat mereka menderita. 314 00:22:00,280 --> 00:22:03,559 Elizabeth, kalau kamu dengar, kami sayang kamu. 315 00:22:03,560 --> 00:22:04,679 Kami tak lupa, 316 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 semua orang mahu kamu pulang dan kami takkan berhenti. 317 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Tak tahu, itulah yang paling teruk. 318 00:22:12,960 --> 00:22:16,199 Apa yang dia sedang lalui? Bagaimana dia bertahan? 319 00:22:16,200 --> 00:22:20,040 Apa yang saya boleh buat untuk menamatkannya? 320 00:22:20,600 --> 00:22:21,519 HARI KE-9 321 00:22:21,520 --> 00:22:24,399 Adiknya berusia 9 tahun ialah kunci dalam kes ini. 322 00:22:24,400 --> 00:22:26,719 Masa amat penting dan ia makin suntuk. 323 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 Ya, tepat sekali. 324 00:22:33,040 --> 00:22:36,719 Pegawai polis tidak mahu saya bercakap dengan sesiapa 325 00:22:36,720 --> 00:22:39,840 kerana ia mungkin mempengaruhi ingatan saya. 326 00:22:44,040 --> 00:22:49,600 Jadi, boleh dikatakan saya di pulau yang sunyi seorang diri. 327 00:22:50,800 --> 00:22:52,199 Saya nak tahu, 328 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 jadi saya menyelinap masuk untuk dengar apa-apa berita, tapi… 329 00:22:57,640 --> 00:22:59,000 Orang sisihkan saya. 330 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 Saya cuba ingat orang yang menculik Elizabeth. 331 00:23:09,920 --> 00:23:14,480 Saya pernah dengar suara itu, tapi saya tak ingat di mana saya dengar. 332 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 Saya mahu bantu dalam apa-apa cara yang boleh. 333 00:23:23,760 --> 00:23:26,160 Saya ditemu bual beberapa kali. 334 00:23:26,720 --> 00:23:29,360 Mereka pernah cuba menghipnosis saya. 335 00:23:32,080 --> 00:23:34,159 Tapi semua orang memberi tekanan. 336 00:23:34,160 --> 00:23:38,600 Tekanan untuk tak bercakap dengan sesiapa. Tekanan untuk ingat semuanya. 337 00:23:41,760 --> 00:23:43,760 Ia keterlaluan untuk budak 9 tahun. 338 00:23:47,960 --> 00:23:50,399 Mary Katherine dalam keadaan yang sukar. 339 00:23:50,400 --> 00:23:55,240 Dia takut, tapi dia yakin dia pernah dengar suara itu. 340 00:23:56,760 --> 00:23:58,759 Jadi, kami minta mereka senaraikan 341 00:23:58,760 --> 00:24:01,920 semua orang yang datang ke rumah baru-baru ini. 342 00:24:03,280 --> 00:24:06,879 Ada ramai orang memasuki rumah awak? 343 00:24:06,880 --> 00:24:09,639 Ada beberapa kontraktor yang datang. 344 00:24:09,640 --> 00:24:14,680 Kami dapati ada beberapa orang yang memerlukan pemeriksaan lanjut. 345 00:24:16,440 --> 00:24:17,960 Contohnya Richard Ricci. 346 00:24:20,760 --> 00:24:23,039 Richard Ricci seorang kontraktor. 347 00:24:23,040 --> 00:24:26,399 Dia bekerja di rumah keluarga Smart dan kami dapat tahu 348 00:24:26,400 --> 00:24:30,240 dia dan Ed Smart ada konflik tentang gaji yang tidak dibayar. 349 00:24:31,600 --> 00:24:34,560 Waran geledah dikeluarkan untuk rumah Richard Ricci 350 00:24:35,080 --> 00:24:39,400 dan beberapa barang kemas Lois Smart ditemukan di rumahnya. 351 00:24:41,680 --> 00:24:45,000 Jadi, dia dibawa ke balai dan disoal siasat. 352 00:24:47,520 --> 00:24:50,040 Bila kali terakhir kamu ada di rumah itu? 353 00:24:50,560 --> 00:24:51,480 April. 354 00:24:55,600 --> 00:24:57,880 Apa yang kamu tahu tentang penculikan itu? 355 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 - Saya tak tahu. - Sudahlah. 356 00:25:00,920 --> 00:25:04,439 Mustahil kamu tinggal di sini selama dua setengah minggu 357 00:25:04,440 --> 00:25:06,639 dan tak tahu tentang penculikan itu. 358 00:25:06,640 --> 00:25:09,799 Saya tak main-main. Saya tak tanya kenapa kamu culik. 359 00:25:09,800 --> 00:25:12,319 Saya tanya apa yang kamu tahu daripada berita. 360 00:25:12,320 --> 00:25:15,079 Saya dengar ada orang memasuki rumah itu. 361 00:25:15,080 --> 00:25:16,919 - Okey. - Culik Elizabeth. 362 00:25:16,920 --> 00:25:19,680 - Okey. - Sekarang saya suspek nombor satu. 363 00:25:20,200 --> 00:25:25,039 Berminggu-minggu berlalu tanpa jawapan. Mungkinkah dia tahu di mana Elizabeth? 364 00:25:25,040 --> 00:25:27,399 Lelaki dengan sejarah jenayah 365 00:25:27,400 --> 00:25:31,119 menjadi orang paling mencurigakan dalam kes penculikan Smart. 366 00:25:31,120 --> 00:25:34,159 Richard Ricci penjenayah yang ganas. 367 00:25:34,160 --> 00:25:39,079 Dia tembak rakan sepasukan saya dalam rompakan farmasi. 368 00:25:39,080 --> 00:25:41,519 LELAKI DARI SALT LAKE DALAM ROMPAKAN BERSENJATA 369 00:25:41,520 --> 00:25:44,679 Saya langsung tak tahu bahawa Richard penjenayah. 370 00:25:44,680 --> 00:25:49,599 Dia dicadangkan oleh pusat pekerjaan gereja. 371 00:25:49,600 --> 00:25:51,079 Jadi, saya terkejut. 372 00:25:51,080 --> 00:25:54,479 Jeep Cherokee putih 1990 yang diberi kepada Richard Ricci 373 00:25:54,480 --> 00:25:56,519 oleh Ed Smart untuk kerja tukang 374 00:25:56,520 --> 00:25:59,159 masih dianggap sebagai bukti penting. 375 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 Kami dapat tentukan bahawa Jeep itu telah dipandu jauh 376 00:26:03,800 --> 00:26:06,680 pada masa penculikan Elizabeth Smart. 377 00:26:09,040 --> 00:26:11,120 Jaraknya beberapa ratus kilometer. 378 00:26:11,760 --> 00:26:15,440 Jadi, dia memandu jauh pada malam penculikan atau hari esoknya. 379 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 Tapi dia tak ada penjelasan untuk memandu sejauh itu. 380 00:26:25,120 --> 00:26:30,599 Mungkinkah Richard bawa dia ke suatu tempat menggunakan kenderaan itu 381 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 dan kurung dia sehingga dia tak dapat keluar? 382 00:26:37,240 --> 00:26:41,199 Kami terima laporan bahawa dia dilihat mengeluarkan alat menggali 383 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 dari kenderaan pada masa itu. 384 00:26:44,680 --> 00:26:47,840 Dia sembunyikan mayat dengan menanamnya? 385 00:26:50,080 --> 00:26:53,439 Kalau kamu culik dia dan dia terjaga, apa kamu buat? 386 00:26:53,440 --> 00:26:56,439 Aku takkan duduk di sini dan beritahu kau! 387 00:26:56,440 --> 00:27:00,439 Polis kata, "Kami 99.9 peratus pasti kami dah jumpa pelakunya." 388 00:27:00,440 --> 00:27:03,280 Semuanya ada kaitan. Masuk akal. 389 00:27:06,640 --> 00:27:09,600 Tapi ini masalahnya. Saksi tunggal kata bukan dia. 390 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 Saya dihalang daripada menonton berita, 391 00:27:17,440 --> 00:27:21,360 tapi satu hari, saya nampak laporan televisyen tentang suspek 392 00:27:22,320 --> 00:27:25,479 dan gambar Richard Ricci muncul. 393 00:27:25,480 --> 00:27:28,039 Lelaki yang polis namakan sebagai suspek… 394 00:27:28,040 --> 00:27:30,679 Dia buat banyak kerja di sekitar rumah. 395 00:27:30,680 --> 00:27:33,920 Dia sangat baik dan… 396 00:27:35,320 --> 00:27:38,440 Saya tahu bukan Richard Ricci yang datang malam itu. 397 00:27:41,640 --> 00:27:46,200 Richard Ricci bukan orang yang culik kakak saya pada Jun 2002. 398 00:27:49,400 --> 00:27:54,320 Mary Katherine sangat yakin penculik itu bukan Richard Ricci. 399 00:27:55,880 --> 00:28:00,280 Tapi pihak berkuasa yakin Ricci ialah suspek utama. 400 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 Mary Katherine sedang tidur. Mesti dia masih mamai. 401 00:28:05,120 --> 00:28:09,120 Laporan mengatakan dia tutup mata semasa penculikan. 402 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 Mungkin dia tak sedar itu Ricci. 403 00:28:16,720 --> 00:28:19,479 Saya mahu minta Richard dari lubuk hati saya 404 00:28:19,480 --> 00:28:25,000 untuk buktikan dia tak bersalah atau beritahu kami di mana Elizabeth. 405 00:28:25,920 --> 00:28:27,079 Saya… 406 00:28:27,080 --> 00:28:29,360 Keluarga kami menderita, 407 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 dan saya mahu tamatkan semua ini. 408 00:28:34,560 --> 00:28:37,599 24 JULAI 409 00:28:37,600 --> 00:28:39,359 7 MINGGU SEJAK PENCULIKAN 410 00:28:39,360 --> 00:28:43,680 Apabila diberitahu tentang Richard Ricci, kami rasa, "Okey, ada kemajuan." 411 00:28:44,200 --> 00:28:48,040 Tanggapan itu hancur berkecai pada 24 Julai. 412 00:29:13,760 --> 00:29:17,319 {\an8}Ada cubaan pecah masuk di rumah ibu bapa saudara Liz Smart. 413 00:29:17,320 --> 00:29:22,320 {\an8}Kasa dawai dipotong di tingkap bilik tidur sepupu Elizabeth berusia 18 tahun. 414 00:29:22,960 --> 00:29:27,840 {\an8}Detektif bekerja lebih masa sejak itu untuk tahu siapa pelakunya dan sebabnya. 415 00:29:28,360 --> 00:29:31,519 Apabila saya pergi ke tempat kejadian, saya dapati 416 00:29:31,520 --> 00:29:34,439 ada dua kerusi di tepi tingkap, 417 00:29:34,440 --> 00:29:37,600 macam yang diletakkan di dinding rumah Elizabeth. 418 00:29:39,320 --> 00:29:41,839 Kebetulan itu tidak masuk akal. 419 00:29:41,840 --> 00:29:47,999 Berapa ramai yang cuba pecah masuk rumah dan culik orang? 420 00:29:48,000 --> 00:29:51,759 Apa kaitannya? Kenapa keluarga kami? 421 00:29:51,760 --> 00:29:55,439 Mungkin ia pelaku yang sama dengan kaedah yang sama, 422 00:29:55,440 --> 00:29:58,959 atau mungkin seseorang yang tahu tentang tempat kejadian 423 00:29:58,960 --> 00:30:00,639 dan kerusi di rumah Elizabeth, 424 00:30:00,640 --> 00:30:05,239 dan melakukannya sebagai usikan atau helah peniru yang kejam. 425 00:30:05,240 --> 00:30:07,399 Kami tak anggap begitu 426 00:30:07,400 --> 00:30:10,439 sebab kerusi di dinding rumah Elizabeth 427 00:30:10,440 --> 00:30:12,479 tidak didedahkan kepada umum. 428 00:30:12,480 --> 00:30:16,160 Jadi, ia bukan satu helah atau ada orang cuba mengusik mereka. 429 00:30:17,320 --> 00:30:21,960 Hakikat bahawa Richard Ricci di penjara apabila ia berlaku, 430 00:30:23,280 --> 00:30:27,120 dan Mary Katherine mengatakan ia bukan Richard Ricci… 431 00:30:28,600 --> 00:30:31,319 Ia buat saya rasa, 432 00:30:31,320 --> 00:30:34,200 saya tak pasti jika orang yang betul ditahan. 433 00:30:38,280 --> 00:30:42,079 Richard Ricci individu yang sangat membingungkan. 434 00:30:42,080 --> 00:30:46,200 Dia ada banyak peluang untuk buktikan diri, tapi dia tak mahu. 435 00:30:47,080 --> 00:30:49,960 Dia tak beritahu ke mana dia memandu sejauh itu. 436 00:30:52,640 --> 00:30:56,519 Kami tak ada bukti sahih bahawa dia penculiknya, 437 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 dan kami terdesak untuk mencari Elizabeth. 438 00:31:00,800 --> 00:31:03,959 Jadi, kami panggil dia serta peguamnya dan cakap, 439 00:31:03,960 --> 00:31:08,280 "Kalau kamu beritahu ke mana kamu pergi dan apa kamu buat dengan Jeep itu, 440 00:31:08,800 --> 00:31:12,359 jika ia sesuatu selain pembunuhan atau penculikan, 441 00:31:12,360 --> 00:31:14,999 kami akan beri imuniti daripada pendakwaan." 442 00:31:15,000 --> 00:31:17,159 Nak aku reka cerita? 443 00:31:17,160 --> 00:31:19,079 Tak, janganlah reka cerita. 444 00:31:19,080 --> 00:31:21,439 Jadi, percayalah apa aku cakap. 445 00:31:21,440 --> 00:31:23,800 Ada banyak benda yang tak masuk akal. 446 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 Carilah orang yang culik dia! 447 00:31:27,480 --> 00:31:30,119 Jadi, kami panggil untuk tawarkan imuniti. 448 00:31:30,120 --> 00:31:32,920 Dia dan peguamnya sedang mempertimbangkannya 449 00:31:33,960 --> 00:31:37,079 apabila saya terima panggilan dan mereka kata, 450 00:31:37,080 --> 00:31:39,439 "Richard baru dibawa ke hospital UMED. 451 00:31:39,440 --> 00:31:43,439 Dia pengsan dalam sel, dan rasanya dia takkan selamat." 452 00:31:43,440 --> 00:31:45,519 Di Utah, polis kata suspek utama 453 00:31:45,520 --> 00:31:48,360 dalam kes Elizabeth Smart telah meninggal dunia. 454 00:31:49,400 --> 00:31:53,519 Sama ada dia mengalami strok atau aneurisme di dalam sel penjaranya. 455 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 Apa rahsia yang dia bawa ke kubur? 456 00:32:00,400 --> 00:32:02,240 Saya rasa bengang. 457 00:32:03,720 --> 00:32:06,800 Suspek utama kami dah mati. 458 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 Semua yang dia tahu hilang bersamanya. 459 00:32:11,920 --> 00:32:15,120 Ia meninggalkan kami dalam kebuntuan yang sukar. 460 00:32:16,680 --> 00:32:20,479 Sebagai penguatkuasa undang-undang, kami bina benteng emosi, 461 00:32:20,480 --> 00:32:23,439 dan benteng itu mula terhakis untuk saya. 462 00:32:23,440 --> 00:32:27,960 Saya mula menaruh pelbagai emosi dalam kes Elizabeth. 463 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Panggilan daripada Cory tentang Richard mengalami aneurisme. 464 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 Kami sangat terkejut. 465 00:32:38,640 --> 00:32:43,200 Jika dia buat sesuatu kepada Elizabeth, kita mungkin takkan tahu apa-apa. 466 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 Saya selalu beritahu Ed dan Lois, "Jangan putus asa." 467 00:32:49,880 --> 00:32:52,200 Tapi dalam hati saya, 468 00:32:54,080 --> 00:32:56,479 saya rasa sangat mustahil 469 00:32:56,480 --> 00:32:59,600 untuk kita dapat penamat menggembirakan dalam kes ini. 470 00:33:05,600 --> 00:33:08,719 Ia seperti pertarungan yang takkan dimenangi, 471 00:33:08,720 --> 00:33:15,280 tapi saya dapat rasa dengan yakin yang Elizabeth masih di luar sana. 472 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 Saya ingat saya balik pada hari Ahad dari gereja. 473 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 Saya dan Lois duduk dan baca surat yang diterima, 474 00:33:27,320 --> 00:33:29,440 dan kemudian kami tertidur. 475 00:33:38,160 --> 00:33:42,920 Saya bermimpi bahawa Elizabeth kembali dalam hidup kami. 476 00:33:50,200 --> 00:33:51,680 Oh, Tuhan. 477 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 Ini dah berakhir. 478 00:33:56,160 --> 00:33:58,880 Dia di sini dan dia okey. 479 00:34:00,520 --> 00:34:06,960 Saya rasa kegembiraan teramat sangat yang membuatkan saya terharu. 480 00:34:11,920 --> 00:34:15,520 Kalaulah saya boleh minta apa saja dalam hidup saya, 481 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 saya minta agar Elizabeth pulang. 482 00:34:22,600 --> 00:34:25,199 Jadi, apabila saya terfikir tentang dia 483 00:34:25,200 --> 00:34:28,440 yang sedang melalui apa jua derita yang dia lalui, 484 00:34:29,400 --> 00:34:32,840 saya cekalkan diri dan cakap kami tak boleh berputus asa. 485 00:34:44,240 --> 00:34:46,959 Penduduk di Salt Lake majoritinya Mormon, 486 00:34:46,960 --> 00:34:49,560 tapi ada budaya yang menentang budaya Mormon. 487 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 Dulu, kami ada banyak parti tarian secara sembunyi. 488 00:35:01,160 --> 00:35:04,119 Sekitar tahun 2002, 489 00:35:04,120 --> 00:35:07,960 mesti ada parti di rumah seseorang setiap selang hujung minggu. 490 00:35:09,000 --> 00:35:13,399 Sudah tentu ada alkohol. Banyak ganja, teh cendawan. 491 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 Asid juga agak bagus dulu. 492 00:35:17,840 --> 00:35:19,799 Ia malam yang biasa, 493 00:35:19,800 --> 00:35:24,560 dan ada tiga orang masuk. 494 00:35:26,680 --> 00:35:31,200 Seorang lelaki dan dua wanita, berpakaian serba putih. 495 00:35:31,840 --> 00:35:36,160 Dua wanita itu memakai skarf muka, jadi hanya mata mereka yang kelihatan. 496 00:35:39,320 --> 00:35:42,320 Wanita muda itu bermata kelabu kebiruan. 497 00:35:53,000 --> 00:35:57,600 Selepas kakak saya diculik, saya sangat takut untuk tidur. 498 00:35:58,680 --> 00:36:01,799 Ayah saya perlu masuk dan selimutkan saya. 499 00:36:01,800 --> 00:36:05,799 Semasa saya menunggu ayah saya, saya akan baca buku 500 00:36:05,800 --> 00:36:11,880 atau memerah otak saya memikirkan siapa yang culik Elizabeth. 501 00:36:14,520 --> 00:36:18,640 Satu malam, empat bulan selepas Elizabeth diculik, 502 00:36:20,320 --> 00:36:23,360 saya membelek buku Rekod Dunia Guinness. 503 00:36:30,520 --> 00:36:33,200 Entah apa sebabnya… 504 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 pada saat itu… 505 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 namanya muncul dalam kepala saya… 506 00:36:52,400 --> 00:36:54,119 dan saya terus tahu, 507 00:36:54,120 --> 00:36:57,240 dialah yang ada di bilik saya pada Jun 2002. 508 00:36:58,440 --> 00:37:00,640 Itulah lelaki yang culik Elizabeth. 509 00:37:04,600 --> 00:37:07,399 Bukan pelik untuk lihat orang berjubah panjang. 510 00:37:07,400 --> 00:37:10,359 Zaman itu zaman meluahkan diri. 511 00:37:10,360 --> 00:37:12,159 "Masuklah. Apa kau buat? 512 00:37:12,160 --> 00:37:14,120 Apa cerita? Kau nak minum?" 513 00:37:15,720 --> 00:37:19,280 Lelaki itu kata, "Aku boleh minum, tapi wanita tak boleh." 514 00:37:20,920 --> 00:37:25,840 Dia ada aura yang berkuasa, delusi kemegahan. 515 00:37:27,880 --> 00:37:32,039 Saya menoleh ke arah wanita di sebelah kanan saya yang lebih muda, 516 00:37:32,040 --> 00:37:33,799 "Apa kamu buat? Lelaki ini… 517 00:37:33,800 --> 00:37:39,039 Lelaki yang datang dengan kamu ini nampak suka mengawal." 518 00:37:39,040 --> 00:37:43,999 Wanita lebih tua itu kata sesuatu seperti, 519 00:37:44,000 --> 00:37:47,479 "Kau tak boleh bercakap dengan dia." 520 00:37:47,480 --> 00:37:51,039 Dia cakap dengan tegas, dan ketika itulah saya jauhkan diri. 521 00:37:51,040 --> 00:37:53,999 Saya kata, "Oh, Tuhan. Biarkan saja mereka…" 522 00:37:54,000 --> 00:37:55,600 Saya ingat mereka gila. 523 00:38:35,720 --> 00:38:39,880 5 JUN 524 00:38:40,640 --> 00:38:45,160 HARI PERTAMA 525 00:38:53,760 --> 00:38:55,039 Boleh kita mula? 526 00:38:55,040 --> 00:38:55,960 Ya. 527 00:38:56,800 --> 00:39:01,119 Menjelang musim panas 2002, saya berusia 14 tahun. 528 00:39:01,120 --> 00:39:06,159 Saya sangat teruja untuk tamat sekolah menengah rendah. 529 00:39:06,160 --> 00:39:09,200 Apabila difikirkan balik, waktu itu penuh… 530 00:39:10,080 --> 00:39:12,240 Penuh dengan memori menggembirakan. 531 00:39:19,920 --> 00:39:23,839 Malam itu, saya ingat suara seorang lelaki. 532 00:39:23,840 --> 00:39:27,199 "Aku acu pisau pada leher kau. Jangan bising. 533 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 Bangun dan ikut aku." 534 00:39:30,480 --> 00:39:32,120 Saya sangat takut. 535 00:39:33,640 --> 00:39:36,600 Dia nak cederakan saya? Dia nak bunuh saya? 536 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 Saya harap ibu bapa saya akan bangun, tapi tiada sesiapa datang. 537 00:39:48,280 --> 00:39:52,760 Dia bawa saya ke laman belakang. 538 00:39:56,560 --> 00:39:58,439 Kami berjalan mengikuti denai, 539 00:39:58,440 --> 00:40:01,320 dan saya terfikir, "Dia nak bawa saya ke mana?" 540 00:40:03,400 --> 00:40:07,760 Saya sangat risau jika saya terlepas peluang untuk lari. 541 00:40:10,360 --> 00:40:14,159 Saya tanya jika dia akan rogol dan bunuh saya, 542 00:40:14,160 --> 00:40:17,320 sebab saya fikir itulah yang dia akan buat. 543 00:40:19,040 --> 00:40:20,000 Kalau begitu, 544 00:40:21,000 --> 00:40:25,240 saya nak dia buat dekat dengan rumah agar ibu bapa saya boleh cari saya. 545 00:40:28,240 --> 00:40:30,320 Dia senyum dengan mengerikan, 546 00:40:30,920 --> 00:40:35,120 dan pandang saya lalu kata, "Aku takkan rogol dan bunuh kau sekarang." 547 00:40:38,880 --> 00:40:43,400 Kemudian kami sampai di barisan-barisan pokok… 548 00:40:47,160 --> 00:40:50,920 dan ada seorang wanita yang keluar dari khemah. 549 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 Lelaki itu menjerit nama Hephzibah, 550 00:41:05,160 --> 00:41:09,480 kemudian wanita itu datang dan peluk saya. 551 00:41:12,160 --> 00:41:15,079 Saya tak pernah lihat sesiapa seperti dia. 552 00:41:15,080 --> 00:41:21,360 Dia pakai tunik yang panjang dan hiasan kepala. 553 00:41:25,680 --> 00:41:27,719 Dia tanggalkan kasut saya, 554 00:41:27,720 --> 00:41:30,240 kemudian dia mula membasuh kaki saya. 555 00:41:32,360 --> 00:41:35,960 Selepas itu dia mula tanggalkan baju tidur saya. 556 00:41:37,160 --> 00:41:39,839 Saya ingat saya cepat-cepat memegang butang, 557 00:41:39,840 --> 00:41:43,279 dan dia kata, "Kalau tak boleh, aku minta lelaki itu masuk 558 00:41:43,280 --> 00:41:45,840 dan dia akan koyakkan pakaian kau." 559 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 Dia beri saya jubah, sama seperti yang dia pakai. 560 00:41:53,240 --> 00:41:55,999 Dia ambil baju tidur dan seluar dalam saya, 561 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 bangun dan keluar dari khemah. 562 00:42:05,000 --> 00:42:07,080 Saya ingat saya rasa… 563 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 seperti ajal saya semakin hampir. 564 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 Saya menangis. 565 00:42:17,760 --> 00:42:18,880 Saya sangat takut. 566 00:42:20,360 --> 00:42:23,359 Inilah kata-katanya. 567 00:42:23,360 --> 00:42:27,239 Dia kata, "Dengan ini aku jadikan kau isteriku 568 00:42:27,240 --> 00:42:30,239 di hadapan Tuhan dan malaikat-Nya sebagai saksi." 569 00:42:30,240 --> 00:42:31,760 Saya jerit, "Tidak." 570 00:42:33,080 --> 00:42:35,479 Dia pandang saya dan kata, 571 00:42:35,480 --> 00:42:39,080 "Kalau kau menjerit macam itu lagi, aku akan bunuh kau. 572 00:42:39,720 --> 00:42:43,720 Kalau nak aku tolong, aku boleh tutup mulut kau dengan pelekat." 573 00:42:44,960 --> 00:42:48,719 Saya cuba jelaskan kepada dia bahawa ini salah. 574 00:42:48,720 --> 00:42:51,399 Dia tak boleh culik saya dan kahwini saya. 575 00:42:51,400 --> 00:42:54,719 Ia tak sah. Saya baru berusia 14 tahun. 576 00:42:54,720 --> 00:42:59,239 Jawapannya sama untuk segalanya, 577 00:42:59,240 --> 00:43:01,920 "Kini masa untuk sempurnakan perkahwinan kita." 578 00:43:05,240 --> 00:43:08,759 Saya terfikir, jika saya boleh mengelak cukup lama, 579 00:43:08,760 --> 00:43:10,480 seseorang akan selamatkan saya. 580 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 Tapi dia tolak saya ke tanah. 581 00:43:18,840 --> 00:43:22,879 Saya jalani hidup dengan sangat lurus. 582 00:43:22,880 --> 00:43:25,999 Saya fikir jika saya berguling dan meniarap, 583 00:43:26,000 --> 00:43:28,120 dia takkan dapat rogol saya. 584 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 Tak kisahlah apa yang saya buat. 585 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 Akhirnya, dia rogol saya. 586 00:43:43,160 --> 00:43:45,560 Saya masih ingat saya dalam kesakitan. 587 00:43:46,520 --> 00:43:48,720 Saya merayu agar dia berhenti. 588 00:43:52,920 --> 00:43:55,360 Apabila dia selesai, 589 00:43:56,120 --> 00:44:01,319 dia bangun dan tersenyum, seperti ia cuma hal kecil, 590 00:44:01,320 --> 00:44:03,600 dan dia keluar dari khemah. 591 00:44:04,160 --> 00:44:08,959 Saya dibiar terbaring di tanah. 592 00:44:08,960 --> 00:44:10,799 Saya… 593 00:44:10,800 --> 00:44:15,439 Saya cuma ingat saya rasa sangat sakit. 594 00:44:15,440 --> 00:44:19,440 Saya lihat ke bawah dan nampak darah mengalir di paha. 595 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Kemudian, saya tak sedarkan diri. 596 00:44:32,680 --> 00:44:37,640 Perkara seterusnya yang saya ingat, saya boleh rasa sesuatu di buku lali saya. 597 00:44:38,920 --> 00:44:42,639 Saya merayu kepada dia ketika itu untuk tidak merantai saya, 598 00:44:42,640 --> 00:44:44,439 dan janji saya takkan lari. 599 00:44:44,440 --> 00:44:46,839 Dia kata, "Aku tahu kau takkan lari, 600 00:44:46,840 --> 00:44:49,200 aku nak halang kau daripada godaan." 601 00:44:53,080 --> 00:44:57,320 Lelaki yang culik saya, rupa dia macam Rasputin. 602 00:44:59,920 --> 00:45:03,919 Dia kata namanya Emmanuel David Isaiah. 603 00:45:03,920 --> 00:45:08,880 Wanita itu pula bernama Hephzibah Eladah Isaiah. 604 00:45:09,640 --> 00:45:14,279 Dia ada kitab suci mereka sendiri. 605 00:45:14,280 --> 00:45:17,559 KITAB EMMANUEL DAVID ISAIAH 606 00:45:17,560 --> 00:45:22,240 Dia cakap Tuhan arahkan mereka untuk menculik tujuh gadis muda. 607 00:45:23,840 --> 00:45:25,720 Saya yang pertama. 608 00:45:27,800 --> 00:45:32,600 Dia kata adik saya mungkin akan jadi salah seorang daripada isterinya. 609 00:45:35,640 --> 00:45:37,480 Atau sepupu saya, Olivia. 610 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 Saya sangat gerun. 611 00:45:45,400 --> 00:45:48,320 Saya tertanya-tanya jika keluarga saya dah bangun. 612 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 Jika mereka tahu saya sudah tiada. 613 00:45:52,000 --> 00:45:55,120 Budak-budak lain dalam kelas saya sudah tamat sekolah? 614 00:45:56,200 --> 00:45:59,240 Saya dibesarkan dalam keluarga yang sangat taat. 615 00:45:59,920 --> 00:46:05,480 Saya tak tahu berapa kali saya diajar, "Jangan berasmara sebelum berkahwin." 616 00:46:07,760 --> 00:46:12,319 Tapi tiada sesiapa terangkan kepada saya tentang perbezaan antara 617 00:46:12,320 --> 00:46:17,520 seks yang dipersetujui, hubungan intim dan rogol. 618 00:46:21,240 --> 00:46:23,079 Saya rasa sangat malu. 619 00:46:23,080 --> 00:46:25,240 Saya rasa saya keji. 620 00:46:26,400 --> 00:46:29,959 Saya fikir jika keluarga saya tahu apa yang terjadi, 621 00:46:29,960 --> 00:46:31,799 mereka masih mahu saya? 622 00:46:31,800 --> 00:46:34,720 Mungkin lebih baik jika tiada sesiapa jumpa saya. 623 00:46:42,840 --> 00:46:45,319 Pihak berkuasa melancarkan pencarian. 624 00:46:45,320 --> 00:46:48,439 Ribuan sukarelawan membantu mencari gadis muda itu. 625 00:46:48,440 --> 00:46:49,639 Debbie Norris mengatur… 626 00:46:49,640 --> 00:46:56,239 Lama-kelamaan, Emmanuel bawa balik artikel akhbar atau poster orang hilang. 627 00:46:56,240 --> 00:46:58,679 Saya ingat dia kata, 628 00:46:58,680 --> 00:47:00,759 "Satu Salt Lake sedang cari kau. 629 00:47:00,760 --> 00:47:04,519 Setiap tingkap di Salt Lake ada gambar muka kau. 630 00:47:04,520 --> 00:47:08,920 Tapi mereka takkan jumpa kau sebab kau ada dengan aku." 631 00:47:13,000 --> 00:47:17,959 Tapi satu hari, saya tiba-tiba dengar nama saya dari jauh. 632 00:47:17,960 --> 00:47:19,160 Elizabeth! 633 00:47:20,040 --> 00:47:23,600 Sayup saja, tapi saya masih boleh dengar. 634 00:47:28,760 --> 00:47:32,480 Emanuel bawa saya masuk ke dalam khemah dan keluarkan pisaunya. 635 00:47:34,280 --> 00:47:36,319 "Kalau sesiapa datang ke sini, 636 00:47:36,320 --> 00:47:40,200 aku akan guna pisau ini untuk bunuh mereka dan ia salah kau." 637 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 Saya hanya dengar beberapa kali. 638 00:47:49,960 --> 00:47:52,800 Kemudian ia hilang dan saya tak dengar lagi. 639 00:48:06,680 --> 00:48:11,360 Saya selalu terbangun dan melihat dia rogol saya. 640 00:48:13,920 --> 00:48:16,920 Saya tak pernah pegang tangan budak lelaki. 641 00:48:17,520 --> 00:48:21,240 Sekarang saya dirogol setiap hari, beberapa kali sehari. 642 00:48:26,440 --> 00:48:30,080 Selepas itu, dia berdoa selama 45 minit. 643 00:48:31,800 --> 00:48:36,160 Dia gunakan Tuhan untuk mewajarkan perbuatannya. 644 00:48:38,200 --> 00:48:41,959 Tapi lebih daripada segalanya, dia suka kuasa. 645 00:48:41,960 --> 00:48:43,880 Dia suka mengawal keadaan. 646 00:48:47,560 --> 00:48:49,920 Setiap hari, dia akan memalukan saya. 647 00:48:50,520 --> 00:48:53,240 Wanita itu, Hephzibah, menggalakkan dia. 648 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Semasa dia bawa saya ke mata air untuk mengambil air, 649 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 dia akan pegang kabel sambil berjalan seperti saya anjing. 650 00:49:05,240 --> 00:49:10,240 Saya dipaksa minum banyak bir sehingga saya muntah. 651 00:49:11,040 --> 00:49:14,360 Dia tinggalkan saya meniarap dalam muntah saya sendiri. 652 00:49:17,600 --> 00:49:19,399 Dia selalu ugut saya, 653 00:49:19,400 --> 00:49:24,320 jika saya tak buat apa yang dia mahu saya buat, 654 00:49:24,920 --> 00:49:26,519 saya akan dibunuh. 655 00:49:26,520 --> 00:49:30,280 Jika dia tak bunuh saya, dia akan bunuh keluarga saya. 656 00:49:34,240 --> 00:49:37,320 Saya selalu tertanya-tanya apa keluarga saya sedang buat. 657 00:49:40,760 --> 00:49:45,879 Saya boleh bayangkan ibu saya memandu di kawasan ini, 658 00:49:45,880 --> 00:49:48,559 mencari saya dalam kereta station wagon emasnya. 659 00:49:48,560 --> 00:49:49,920 Selamat pagi, Edward. 660 00:49:51,360 --> 00:49:54,880 Apabila teringat ayah saya, dia selalu ada… 661 00:49:55,480 --> 00:49:57,879 Entahlah, matanya berkilau. 662 00:49:57,880 --> 00:50:01,840 Ia buat saya rasa seperti saya lebih istimewa. 663 00:50:05,720 --> 00:50:08,360 Saya cuba ingat segalanya. 664 00:50:09,560 --> 00:50:13,440 Cuba mengabadikan ingatan mereka dalam fikiran saya. 665 00:50:22,280 --> 00:50:27,040 Saya tahu saya perlu bertahan demi mereka. 666 00:50:35,920 --> 00:50:36,760 5 JUN 667 00:50:38,600 --> 00:50:40,159 12 OKTOBER 668 00:50:40,160 --> 00:50:42,399 4 BULAN SEJAK PENCULIKAN 669 00:50:42,400 --> 00:50:45,359 Saya dan Lois keluar pada satu malam. 670 00:50:45,360 --> 00:50:46,800 Apabila kami pulang, 671 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 Mary Katherine kata, "Saya rasa saya tahu siapa orangnya." 672 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Dia kata, "Emmanuel yang datang." 673 00:51:00,880 --> 00:51:03,920 Saya kata, "Emmanuel?" 674 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 Ed telefon saya. 675 00:51:08,320 --> 00:51:11,200 "Abang takkan percaya. Mary Katherine dah tahu." 676 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 Emmanuel. 677 00:51:14,600 --> 00:51:17,680 Saya kata, "Okey. Siapa Emanuel?" 678 00:51:20,080 --> 00:51:23,959 Kamu kata kamu jumpa dia di jalan. Kamu tahu jalan yang mana? 679 00:51:23,960 --> 00:51:28,800 Di pusat bandar. Ramai gelandangan pergi ke kawasan itu. 680 00:51:30,240 --> 00:51:34,280 Tahun sebelumnya, Lois bawa budak-budak itu ke pusat bandar. 681 00:51:34,840 --> 00:51:37,399 Mereka nampak seorang gelandangan 682 00:51:37,400 --> 00:51:39,959 yang berkeliaran dan berdakwah. 683 00:51:39,960 --> 00:51:42,760 Jadi, bila lagi kamu nampak lelaki ini? 684 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 Semasa dia datang ke rumah kami. 685 00:51:47,440 --> 00:51:51,359 Lois cakap, "Kalau awak perlukan kerja, ini kad suami saya." 686 00:51:51,360 --> 00:51:54,000 Orang ini tolong saya buat kerja di rumah. 687 00:51:57,480 --> 00:52:00,399 Saya fikir, sekarang semuanya masuk akal. 688 00:52:00,400 --> 00:52:03,879 Sejujurnya, ia menggembirakan. Kami ada maklumat. 689 00:52:03,880 --> 00:52:07,760 Emanuel lelaki yang ada di bilik tidur kamu? 690 00:52:08,640 --> 00:52:10,960 Saya tak pasti. Mungkin. 691 00:52:13,000 --> 00:52:15,480 Kamu tak pasti, tapi mungkin? 692 00:52:16,160 --> 00:52:18,079 Mary Katherine ditemu bual semula. 693 00:52:18,080 --> 00:52:21,679 Tapi ingatan dia tentang Emmanuel sebagai penculik itu 694 00:52:21,680 --> 00:52:26,200 tidak begitu dipercayai oleh para penyiasat. 695 00:52:27,920 --> 00:52:31,639 Ia berdasarkan pengenalan suara yang boleh dijadikan bukti, 696 00:52:31,640 --> 00:52:34,319 tapi ia tak dianggap bukti kukuh. 697 00:52:34,320 --> 00:52:38,759 Lagipun, masa Emmanuel dengan keluarga itu cuma beberapa jam, 698 00:52:38,760 --> 00:52:40,519 berbulan-bulan sebelum itu. 699 00:52:40,520 --> 00:52:43,880 Jadi, ada spekulasi bahawa ingatannya mungkin tak tepat. 700 00:52:44,400 --> 00:52:48,760 {\an8}Kami tak pasti siapa Mary Katherine nampak atau jika dia tahu siapa dia nampak. 701 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 Bapanya ada idea baharu 702 00:52:51,920 --> 00:52:55,560 atau berita tergempar tentang kes ini, tapi sebenarnya tidak. 703 00:52:57,400 --> 00:53:02,359 Tolonglah, apa lagi yang awak perlukan? 704 00:53:02,360 --> 00:53:07,519 Ada budak di dalam bilik yang sama 705 00:53:07,520 --> 00:53:11,159 melihat kakaknya diculik, 706 00:53:11,160 --> 00:53:15,200 yang muncul dan kata, "Saya rasa inilah orangnya." 707 00:53:17,880 --> 00:53:20,720 Saya meraguinya. 708 00:53:21,760 --> 00:53:25,480 Emanuel tak muncul dalam senarai orang yang kami siasat. 709 00:53:26,360 --> 00:53:31,000 Dia di sana selama tiga jam pada satu hari dan tak kembali untuk dibayar. 710 00:53:32,080 --> 00:53:34,800 Tapi kami mula buat siasatan susulan. 711 00:53:36,600 --> 00:53:39,680 Apa saja yang akan bawa kami kepada Elizabeth. 712 00:53:45,160 --> 00:53:47,480 Polis bawa pelukis lakaran, 713 00:53:48,120 --> 00:53:52,200 dan kami bincangkan tentang rupa lelaki itu. 714 00:53:53,560 --> 00:53:56,520 Dia melakar sambil kami berbual. 715 00:53:57,720 --> 00:54:01,119 Saya sangat berharap apabila gambar itu dikeluarkan, 716 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 kami dapat cari Emanuel. 717 00:54:04,360 --> 00:54:09,880 Amat penting untuk salurkan maklumat ini kepada orang ramai. 718 00:54:12,200 --> 00:54:14,400 Ya, kita ada kemajuan. 719 00:54:15,280 --> 00:54:16,960 Mari cari individu ini. 720 00:54:18,240 --> 00:54:19,680 Polis kata, "Tidak. 721 00:54:21,840 --> 00:54:23,680 Tak boleh sebarkan gambar ini." 722 00:54:24,440 --> 00:54:27,679 Pada pendapat kami, jika ia didedahkan, 723 00:54:27,680 --> 00:54:30,560 pelakunya mungkin takut dan lari. 724 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Tapi sekarang kami ada nama, dan kami ada lakaran wajahnya. 725 00:54:37,120 --> 00:54:41,680 {\an8}Dia sederhana tinggi, kurus, berambut hitam, bercukur bersih. 726 00:54:43,760 --> 00:54:45,559 NOVEMBER 727 00:54:45,560 --> 00:54:46,719 OKTOBER 728 00:54:46,720 --> 00:54:47,919 SEPTEMBER 729 00:54:47,920 --> 00:54:50,000 OGOS 730 00:54:50,280 --> 00:54:53,600 Emmanuel dan Hephzibah bergaduh besar. 731 00:54:54,760 --> 00:54:58,759 Hephzibah marah sebab Emmanuel ke Salt Lake dan makan macam-macam, 732 00:54:58,760 --> 00:55:03,160 tapi kami terperap dalam kelaparan kerana bersembunyi di gunung. 733 00:55:04,040 --> 00:55:09,480 Akhirnya, keputusan dibuat bahawa semua orang akan ke Salt Lake. 734 00:55:12,560 --> 00:55:16,560 Ini peluang untuk orang cam saya. Mungkin saya akan terlepas. 735 00:55:22,520 --> 00:55:25,680 Kami mula turun dan saya nampak orang. 736 00:55:27,240 --> 00:55:29,680 Inikah peluang untuk diselamatkan? 737 00:55:31,160 --> 00:55:34,199 Tapi jika saya di gunung, 738 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 dan saya lihat tiga orang yang nampak sangat pelik… 739 00:55:39,640 --> 00:55:42,600 saya rasa saya takkan berhenti untuk tegur mereka. 740 00:55:45,240 --> 00:55:49,320 Saya ada terfikir untuk menjerit meminta bantuan. 741 00:55:49,960 --> 00:55:52,279 Tapi saya 14 tahun. 742 00:55:52,280 --> 00:55:56,480 Berbulan-bulan saya didera dengan dahsyat. 743 00:55:58,040 --> 00:56:02,920 Apabila saya ingkar, saya dirogol. Makanan tidak diberikan kepada saya. 744 00:56:03,880 --> 00:56:09,320 Kalau saya mahu cuba bebaskan diri, saya perlu pasti ia akan berjaya. 745 00:56:14,440 --> 00:56:18,080 Akhirnya kami pun turun dari gunung. 746 00:56:19,160 --> 00:56:21,599 Saya tahu lokasi kami ketika itu. 747 00:56:21,600 --> 00:56:24,680 Saya dah biasa dengan semua tempat ini. 748 00:56:25,800 --> 00:56:29,120 Saya tahu masa yang diperlukan untuk saya balik ke rumah. 749 00:56:30,680 --> 00:56:32,720 Saya boleh berjalan atau lari. 750 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 Tapi sudah lama saya berjauhan. 751 00:56:45,360 --> 00:56:48,600 Ia seperti melihat segalanya melalui tubuh yang berbeza. 752 00:56:50,240 --> 00:56:53,640 Seperti berada di alam semesta lain. 753 00:56:57,040 --> 00:57:00,800 Saya berjalan melalui tempat yang sepatutnya sangat selamat… 754 00:57:04,080 --> 00:57:08,040 tapi kini ia penuh dengan bahaya. 755 00:57:12,600 --> 00:57:16,960 Kami pergi ke Perpustakaan Salt Lake untuk tengok peta. 756 00:57:20,560 --> 00:57:24,760 Tiba-tiba, seorang lelaki mendekati kami. 757 00:57:26,920 --> 00:57:30,760 "Saya detektif homisid, dan saya perlu tanya beberapa soalan. 758 00:57:33,000 --> 00:57:37,039 Saya cuma perlu pastikan gadis ini bukan gadis yang kami cari. 759 00:57:37,040 --> 00:57:38,120 Boleh tengok mukanya?" 760 00:57:41,360 --> 00:57:43,439 Dia kata, "Maaf, tapi tidak. 761 00:57:43,440 --> 00:57:46,960 Ia bertentangan dengan kepercayaan dan agama kami. 762 00:57:47,480 --> 00:57:52,479 Orang yang boleh lihat wajahnya hanyalah bakal suaminya 763 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 dan saya, ayahnya." 764 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 Saya nak menjerit. 765 00:57:59,920 --> 00:58:02,600 Tapi Hephzibah pegang kaki saya. 766 00:58:11,120 --> 00:58:13,960 Akhirnya, detektif itu… 767 00:58:16,000 --> 00:58:17,480 Dia percaya. 768 00:58:20,480 --> 00:58:24,799 Saya tak rasa selamat untuk minta bantuan. 769 00:58:24,800 --> 00:58:28,720 Lalu talian hayat itu hilang. 770 00:58:34,640 --> 00:58:38,479 Selepas konfrontasi dengan detektif homisid itu, 771 00:58:38,480 --> 00:58:43,080 Emmanuel bergegas bawa saya kembali ke pergunungan. 772 00:58:43,880 --> 00:58:48,720 Dia sangat gelisah. 773 00:58:50,560 --> 00:58:55,320 Dia buat keputusan. Kami perlu tinggalkan Salt Lake City. 774 00:58:59,720 --> 00:59:05,119 Ketika kami berpindah dari Salt Lake, saya teringat adik saya. 775 00:59:05,120 --> 00:59:09,240 Apa dia buat? Di mana dia? Dia masih tidur di katil kami? 776 00:59:12,400 --> 00:59:14,999 Saya mungkin takkan jumpa keluarga saya lagi. 777 00:59:15,000 --> 00:59:19,320 Saya mungkin takkan kembali ke sini lagi. Saya mungkin takkan… 778 00:59:20,680 --> 00:59:22,840 Saya mungkin takkan selamat. 779 00:59:24,960 --> 00:59:27,119 Saya cuma nak beritahu mereka, 780 00:59:27,120 --> 00:59:31,080 "Saya masih hidup. Jangan berhenti cari saya." 781 00:59:32,280 --> 00:59:33,839 OKTOBER 782 00:59:33,840 --> 00:59:35,359 NOVEMBER 783 00:59:35,360 --> 00:59:36,480 DISEMBER 784 00:59:37,040 --> 00:59:40,040 Mak dan ayah sangat baik kepada kami. 785 00:59:41,160 --> 00:59:43,480 Sangat memahami dan bertimbang rasa. 786 00:59:44,520 --> 00:59:47,319 Krismas 2002, 787 00:59:47,320 --> 00:59:51,800 semua orang cuba untuk bertabah. 788 00:59:52,480 --> 00:59:57,000 Mak saya cuba yang terbaik untuk memastikan semuanya normal. 789 00:59:57,480 --> 01:00:01,400 Tapi saya pasti, kami takkan jumpa Elizabeth lagi. 790 01:00:03,360 --> 01:00:07,199 Sudah hampir enam bulan sejak Elizabeth Smart, 14 tahun, 791 01:00:07,200 --> 01:00:10,239 hilang dari rumahnya di Salt Lake City, Utah. 792 01:00:10,240 --> 01:00:15,600 Saya ingat satu hari saya di gereja dan saya terdengar seseorang kata, 793 01:00:17,000 --> 01:00:18,800 "Awak percaya si Ed Smart itu? 794 01:00:19,360 --> 01:00:22,079 Dia fikir anaknya masih hidup." 795 01:00:22,080 --> 01:00:25,759 Ada anggapan siasatan ini terhenti atau sudah dihentikan. 796 01:00:25,760 --> 01:00:29,520 Tak, ia tak terhenti. Ia tak dihentikan. 797 01:00:32,240 --> 01:00:34,119 Pada penghujung tahun 2002, 798 01:00:34,120 --> 01:00:38,680 saya ditawarkan jawatan sebagai ketua polis di Ketchum, Idaho. 799 01:00:42,120 --> 01:00:46,040 Saya beritahu Ed dan Lois, saya tak mahu tinggalkan kes ini. 800 01:00:48,040 --> 01:00:52,199 Di Idaho, saya pulang dari kerja, hidupkan komputer saya 801 01:00:52,200 --> 01:00:55,599 dan saya akan meneliti petunjuk yang ada, 802 01:00:55,600 --> 01:01:00,240 dan berharap saya jumpa sesuatu yang kami terlepas. 803 01:01:02,480 --> 01:01:04,240 Saya jadi taasub. 804 01:01:05,120 --> 01:01:06,639 Saya dihantuinya. 805 01:01:06,640 --> 01:01:11,520 Saya takut kalau saya mati dengan misteri ini menghantui saya. 806 01:01:15,080 --> 01:01:18,039 Mujurlah keluarga ini buat apa saja yang termampu 807 01:01:18,040 --> 01:01:19,560 untuk mencari Elizabeth. 808 01:01:22,640 --> 01:01:26,719 Dengan kematian Richard Ricci, siasatan penculikan Elizabeth Smart 809 01:01:26,720 --> 01:01:28,520 nampaknya telah terhenti. 810 01:01:29,600 --> 01:01:33,279 Polis menghabiskan beribu-ribu jam untuk mencari Elizabeth, 811 01:01:33,280 --> 01:01:37,199 mungkin lebih daripada apa-apa kes dalam sejarah Utah. 812 01:01:37,200 --> 01:01:40,080 Saya rasa mereka percaya mereka jumpa pelakunya, 813 01:01:41,280 --> 01:01:42,600 {\an8}Richard Ricci. 814 01:01:45,160 --> 01:01:49,440 Kami semua rasa macam mahu melompat dan menjerit, 815 01:01:50,200 --> 01:01:51,880 "Bagaimana dengan Emmanuel?" 816 01:01:53,680 --> 01:01:58,119 Kita dah dengar orang yang ada di dalam bilik itu, 817 01:01:58,120 --> 01:02:00,520 dia kata, "Bukan Richard Ricci. 818 01:02:01,960 --> 01:02:03,280 Emmanuel orangnya." 819 01:02:04,600 --> 01:02:06,880 Kami nak cari orang ini. 820 01:02:08,720 --> 01:02:11,519 Selepas lapan bulan, kami ikut saja kata polis, 821 01:02:11,520 --> 01:02:15,280 walaupun ada banyak perkara yang boleh menyebabkan kami marah. 822 01:02:16,280 --> 01:02:19,480 Tapi kami takkan serahkan saja kepada pihak berkuasa. 823 01:02:20,000 --> 01:02:21,719 Ini petunjuk paling penting. 824 01:02:21,720 --> 01:02:26,279 Kini ada berita tergempar dalam kes penculikan Elizabeth Smart. 825 01:02:26,280 --> 01:02:31,079 Saya yakin dalam hati saya, saya yakin ada seseorang di luar sana 826 01:02:31,080 --> 01:02:33,639 yang tahu sesuatu tentang ini. 827 01:02:33,640 --> 01:02:35,560 Jadi, kami dedahkan lakaran itu. 828 01:02:36,560 --> 01:02:38,600 Sudah tentu ia menarik minat. 829 01:02:41,240 --> 01:02:44,439 Kami hanya perlukan seseorang yang memiliki maklumat 830 01:02:44,440 --> 01:02:46,360 untuk menamatkan segalanya. 831 01:02:48,480 --> 01:02:51,079 Beberapa hari selepas sidang akhbar, 832 01:02:51,080 --> 01:02:55,679 saya terima panggilan daripada lelaki yang kata dia mungkin kenal Emmanuel. 833 01:02:55,680 --> 01:02:59,280 Dia baca dalam Deseret News, dia nampak lakaran itu. 834 01:02:59,800 --> 01:03:01,560 Dia kata dia seram sejuk. 835 01:03:04,080 --> 01:03:08,280 Dia fikir ada kemungkinan itu abang iparnya. 836 01:03:17,680 --> 01:03:22,119 Sebenarnya, saya terkejut kalau dia ada kaitan dengannya. 837 01:03:22,120 --> 01:03:25,040 Tapi dia agak gila, 838 01:03:26,760 --> 01:03:30,279 jadi ada kemungkinannya. 839 01:03:30,280 --> 01:03:36,480 Saya tahu dia ada teepee yang dia dirikan di pergunungan. 840 01:03:38,080 --> 01:03:42,119 Tapi dia tak beritahu tempatnya kepada mana-mana ahli keluarga. 841 01:03:42,120 --> 01:03:43,239 Baiklah. 842 01:03:43,240 --> 01:03:45,879 Kalau betul dia ada kaitan dengannya, 843 01:03:45,880 --> 01:03:48,640 kemungkinan besar remaja itu masih hidup. 844 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 Wah. 845 01:03:52,040 --> 01:03:53,160 Gila. 846 01:03:54,440 --> 01:03:59,000 Kami fikir, inilah suspek utama dan kami perlu cari keparat ini. 847 01:04:01,200 --> 01:04:05,199 Semua yang dia cakap benar-benar sepadan. 848 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 Tom suruh mereka hantar gambar. 849 01:04:12,720 --> 01:04:15,359 Itu Emmanuel. 850 01:04:15,360 --> 01:04:17,400 Brian David Mitchell. 851 01:04:25,360 --> 01:04:26,280 Telefon berbunyi. 852 01:04:27,440 --> 01:04:30,359 Saya terus periksa Brian David Mitchell di komputer 853 01:04:30,360 --> 01:04:32,519 dan mendapati yang peliknya, 854 01:04:32,520 --> 01:04:35,919 dia ditangkap kerana mencuri bir dari kedai Albertsons. 855 01:04:35,920 --> 01:04:39,639 Jadi, mujurlah mereka ambil gambar Polaroid 856 01:04:39,640 --> 01:04:41,760 semasa dia ditahan kerana mencuri. 857 01:04:46,400 --> 01:04:51,520 Dia berpakaian seperti pendakwah tegar yang berpindah-randah. 858 01:04:54,000 --> 01:04:56,800 Dia pakai jubah panjang dan janggutnya panjang. 859 01:04:59,080 --> 01:05:02,639 Apa yang menarik tentang gambar itu ialah 860 01:05:02,640 --> 01:05:05,640 dia telah ditahan dalam tempoh Elizabeth diculik. 861 01:05:07,480 --> 01:05:10,440 Jadi, polis tangkap dia dan mereka lepaskan dia. 862 01:05:12,440 --> 01:05:14,840 Ia sangat mengecewakan. 863 01:05:16,560 --> 01:05:20,159 Apabila saya lihat gambarnya, saya sedar, saya kenal dia. 864 01:05:20,160 --> 01:05:23,000 Dah banyak kali saya jumpa dia meminta sedekah. 865 01:05:23,560 --> 01:05:27,879 Ada seorang wanita bersamanya yang selalunya memegang anak patung, 866 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 dan ia sangat aneh. 867 01:05:33,560 --> 01:05:37,919 Jadi, saya buat risalah yang boleh diedarkan di sekitar bandar. 868 01:05:37,920 --> 01:05:42,200 Ada tiga atau empat gambar dia, "Dikehendaki untuk soal siasat." 869 01:05:44,680 --> 01:05:47,360 Tiba-tiba, keluarga kami bersemangat. 870 01:05:49,680 --> 01:05:52,360 Kami bergegas cuba mencari lelaki ini. 871 01:05:54,760 --> 01:05:58,319 Petunjuk mula masuk dan kami dapat mengesan pergerakan Brian 872 01:05:58,320 --> 01:06:00,840 dalam dua tahun terakhir hidupnya. 873 01:06:03,920 --> 01:06:07,400 Dia berkahwin dengan seorang wanita bernama Wanda Barzee. 874 01:06:09,560 --> 01:06:13,680 Mereka banyak mengembara bersama di sekitar Amerika Syarikat, 875 01:06:14,200 --> 01:06:17,120 berdakwah tentang kitab mengikut tafsiran mereka. 876 01:06:20,200 --> 01:06:22,880 Dia percaya dirinya nabi Tuhan. 877 01:06:23,440 --> 01:06:28,240 Beberapa tahun ini, dia nampaknya berubah menjadi ganas. 878 01:06:30,440 --> 01:06:33,560 Bekas isteri Brian Mitchell telefon. 879 01:06:34,720 --> 01:06:38,920 Dua jam kami duduk dan bercakap tentang Brian. 880 01:06:41,600 --> 01:06:44,160 Kami dapat tahu dia individu yang berbahaya. 881 01:06:46,880 --> 01:06:49,079 Bekas isterinya takut tikus, 882 01:06:49,080 --> 01:06:51,919 jadi Brian bunuh banyak tikus dan letak di dapur gas. 883 01:06:51,920 --> 01:06:54,480 Apabila dia buka dapur, dia nampak tikus mati. 884 01:06:56,000 --> 01:07:00,400 Ada dakwaan lampau bahawa dia mendera kanak-kanak secara seksual. 885 01:07:04,960 --> 01:07:08,680 Saya sedih memikirkan apa yang Elizabeth mungkin lalui. 886 01:07:09,600 --> 01:07:12,319 Kami ada satu matlamat saja, 887 01:07:12,320 --> 01:07:15,080 cari Elizabeth dan bawa Elizabeth pulang. 888 01:07:18,680 --> 01:07:22,319 Kami nak cari dia. Tiada belas kasihan. 889 01:07:22,320 --> 01:07:23,880 Kami akan cari lelaki ini. 890 01:07:24,840 --> 01:07:27,399 Kami mula edarkan risalah ini, 891 01:07:27,400 --> 01:07:33,079 dan salah seorang anak saya kata kawannya pernah lihat orang yang berpurdah 892 01:07:33,080 --> 01:07:35,280 di tempat bernama Souper Salad. 893 01:07:37,280 --> 01:07:40,840 Jadi, kami ke sana dan bercakap dengan salah seorang pelayan. 894 01:07:42,240 --> 01:07:45,679 "Kami rasa ini mungkin orang yang culik Elizabeth." 895 01:07:45,680 --> 01:07:47,959 Dia kata, "Ya, orang Jesus. 896 01:07:47,960 --> 01:07:51,320 Mereka pernah datang, ada tiga orang. 897 01:07:54,600 --> 01:07:56,600 Seorang daripadanya budak perempuan." 898 01:07:58,480 --> 01:08:00,080 Mereka pastikan dia berpurdah, 899 01:08:00,760 --> 01:08:04,120 tapi untuk makan, ia perlu dibuka sedikit. 900 01:08:05,280 --> 01:08:09,680 Dia kata, "Tom, saya rasa itu Elizabeth." 901 01:08:10,760 --> 01:08:15,320 Selepas mendengarnya, saya rasa nak pitam. 902 01:08:16,480 --> 01:08:20,080 Saya jatuh melutut. Saya kata, "Dia masih hidup." 903 01:08:28,120 --> 01:08:31,040 Orang awam ialah sumber terbaik. 904 01:08:33,640 --> 01:08:36,920 Ada ramai orang yang nampak dia. 905 01:08:40,000 --> 01:08:42,520 Kami jumpa parti yang mereka hadiri. 906 01:08:44,680 --> 01:08:46,600 Saya seram sejuk memikirkannya, 907 01:08:47,280 --> 01:08:49,840 tapi kita takkan sangka ada penculikan. 908 01:08:51,320 --> 01:08:56,480 Saya rasa macam orang bodoh. Macam saya buta. 909 01:08:59,160 --> 01:09:01,520 Sinar di penghujung semakin hampir. 910 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 Dia di luar sana dan dia masih hidup. 911 01:09:09,240 --> 01:09:13,640 Tapi tiada laporan sahih tentang Brian sejak Oktober. 912 01:09:22,520 --> 01:09:25,999 MAC 2003 913 01:09:26,000 --> 01:09:29,600 9 BULAN SEJAK PENCULIKAN 914 01:09:31,840 --> 01:09:37,840 Mereka dah pilih tempat di luar San Diego bernama Lakeside. 915 01:09:39,040 --> 01:09:43,200 Lama juga saya ditahan di kem ini. 916 01:09:50,360 --> 01:09:52,240 Rogol memang menyeksakan. 917 01:09:53,600 --> 01:09:57,640 Tapi kadangkala saya fikir, mendengar dia cakap lebih menyeksakan. 918 01:10:00,920 --> 01:10:04,599 Dia bercakap tanpa henti tentang betapa istimewanya dia, 919 01:10:04,600 --> 01:10:08,079 tentang betapa sukarnya semua ini, 920 01:10:08,080 --> 01:10:11,399 tentang betapa salahnya perbuatan ini dalam situasi lain 921 01:10:11,400 --> 01:10:13,319 dan dia tak mahu melakukannya, 922 01:10:13,320 --> 01:10:15,960 tapi dia terpaksa kerana ini perintah Tuhan. 923 01:10:19,280 --> 01:10:23,359 Satu malam, dia mula bercakap tentang tempat yang mereka akan pergi. 924 01:10:23,360 --> 01:10:27,879 Bandar seperti New York, Boston, jauh dari barat. 925 01:10:27,880 --> 01:10:30,359 Saya ingat duduk di sana 926 01:10:30,360 --> 01:10:33,359 sambil mendengar mereka bercakap dan saya fikir, 927 01:10:33,360 --> 01:10:36,480 jika kami pergi ke bandar besar lain, 928 01:10:37,160 --> 01:10:39,360 saya rasa saya takkan dijumpai. 929 01:10:42,400 --> 01:10:44,680 Jadi, saya mencelah. 930 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 "Saya dapat rasa sesuatu. 931 01:10:49,320 --> 01:10:53,680 Saya rasa, kita mungkin 932 01:10:54,920 --> 01:10:57,560 sepatutnya kembali ke Salt Lake. 933 01:10:59,000 --> 01:11:03,120 Saya tahu Tuhan takkan cakap dengan saya, 934 01:11:03,720 --> 01:11:06,359 tapi saya tahu jika awak tanya Tuhan, 935 01:11:06,360 --> 01:11:09,719 Dia akan sahkan sama ada itu jalan yang betul atau tidak 936 01:11:09,720 --> 01:11:16,680 kerana awak benar-benar hamba-Nya, dan awak benar-benar nabi-Nya." 937 01:11:19,000 --> 01:11:22,280 Dia pandang saya dan kata, "Baguslah. 938 01:11:23,160 --> 01:11:26,359 Tuhan akhirnya buat kau faham. 939 01:11:26,360 --> 01:11:29,800 Selepas kau dah sedar betapa hinanya kau, 940 01:11:31,560 --> 01:11:33,680 kita patut kembali ke Salt Lake." 941 01:11:34,600 --> 01:11:37,439 12 MAC 942 01:11:37,440 --> 01:11:41,359 Jika anda boleh bantu kami cari Brian David Mitchell, 943 01:11:41,360 --> 01:11:45,720 sila hubungi kami sekarang di 1-800-CRIME-TV. 944 01:11:48,720 --> 01:11:53,680 Kami turun dari bas di Sandy yang terletak di selatan Salt Lake. 945 01:11:55,160 --> 01:11:56,600 Saya menyamar, 946 01:11:57,160 --> 01:12:01,280 dan Emanuel kata dia akan bawa saya kembali ke gunung. 947 01:12:02,120 --> 01:12:06,400 Saya takkan dibenarkan turun semula. 948 01:12:08,880 --> 01:12:09,919 911. 949 01:12:09,920 --> 01:12:14,040 Saya perlu telefon siapa kalau saya rasa saya nampak Emmanuel? 950 01:12:18,280 --> 01:12:22,520 Pada tahun 2003, saya sarjan peronda untuk Jabatan Polis Sandy City. 951 01:12:23,280 --> 01:12:26,759 Saya dengar siaran penghantar bahawa ada orang telefon 952 01:12:26,760 --> 01:12:29,359 kerana mungkin ternampak Elizabeth Smart 953 01:12:29,360 --> 01:12:31,480 dengan tiga orang di Jalan State. 954 01:12:33,400 --> 01:12:36,559 Kami terima banyak panggilan sepanjang beberapa bulan 955 01:12:36,560 --> 01:12:38,639 dan semuanya palsu. 956 01:12:38,640 --> 01:12:43,280 Sejujurnya, saya teragak-agak untuk percaya itu benar-benar dia. 957 01:12:45,040 --> 01:12:47,120 Kami berjalan di laluan jalan kaki. 958 01:12:49,520 --> 01:12:52,159 Ada kereta polis berhenti di sebelah kami. 959 01:12:52,160 --> 01:12:54,480 Kemudian, ada kereta polis lain muncul. 960 01:12:56,760 --> 01:13:00,160 Pegawai mula menyoal penculik saya. 961 01:13:00,920 --> 01:13:03,960 Ketiga-tiga orang kata mereka tiada pengenalan diri. 962 01:13:05,120 --> 01:13:06,800 Mereka utusan Tuhan. 963 01:13:08,560 --> 01:13:12,920 Gadis itu ketara sedang menyamar. Dia pakai rambut palsu yang teruk. 964 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 Jawapan dia tak masuk akal. Boleh nampak dia sangat gementar. 965 01:13:17,960 --> 01:13:20,759 Jadi, kami bawa wanita muda itu ke sini, 966 01:13:20,760 --> 01:13:24,560 memisahkan semua orang mungkin 9 meter dari satu sama lain. 967 01:13:25,640 --> 01:13:29,080 Pegawai ini menyoal berulang kali. 968 01:13:29,680 --> 01:13:32,279 "Ada seorang gadis. Dia dah lama hilang. 969 01:13:32,280 --> 01:13:35,039 Keluarganya tak putus asa. Kamu tak nak balik?" 970 01:13:35,040 --> 01:13:36,800 Mestilah saya nak balik. 971 01:13:38,400 --> 01:13:41,799 Tapi penculik saya ada di situ. 972 01:13:41,800 --> 01:13:43,080 Saya sangat takut. 973 01:13:44,760 --> 01:13:48,600 Saya perlukan jawapan paling selamat yang saya boleh beri. 974 01:13:49,360 --> 01:13:52,439 Saya kata, "Demi negara ini, 975 01:13:52,440 --> 01:13:56,080 dan keluarga kamu, beritahu saya kamu Elizabeth." 976 01:13:57,840 --> 01:14:00,279 Dia pandang saya dan kata, "Tuan hamba kata." 977 01:14:00,280 --> 01:14:02,160 Tak pernah saya dengar begitu. 978 01:14:03,160 --> 01:14:05,360 Tapi saya kata, "Saya anggap itu ya." 979 01:14:06,680 --> 01:14:10,040 Kami tempatkan dia di belakang kereta polis Pegawai Jones. 980 01:14:13,920 --> 01:14:15,920 Pada masa itu, dia mula menangis. 981 01:14:26,840 --> 01:14:30,359 Saya dapat panggilan, "Datang secepat mungkin. 982 01:14:30,360 --> 01:14:35,120 Jangan berhenti, jangan buat apa-apa. Terus datang ke sini." 983 01:14:39,080 --> 01:14:41,000 Akhirnya saya sampai. 984 01:14:41,520 --> 01:14:43,440 Saya berjalan melalui pintu, 985 01:14:44,200 --> 01:14:48,399 dan ada barisan pegawai berdiri tegak. 986 01:14:48,400 --> 01:14:52,159 Ketika saya melepasi mereka, mereka semua kata, 987 01:14:52,160 --> 01:14:55,879 "Semoga dirahmati, Encik Smart. Kami harap semuanya lancar," 988 01:14:55,880 --> 01:14:57,999 dan semua komen seperti ini. 989 01:14:58,000 --> 01:15:02,080 Jadi, saya sampai ke hujung dan belok, lalu saya nampak Cordon Parks. 990 01:15:03,200 --> 01:15:05,319 Cordon kata kepada saya, 991 01:15:05,320 --> 01:15:10,080 "Ed, kami yakin kami dah jumpa Elizabeth". 992 01:15:16,800 --> 01:15:21,400 Hati saya tak terkawal. 993 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 Kami buka pintu kuning ini… 994 01:15:29,440 --> 01:15:32,280 dan ada seorang wanita muda di sofa. 995 01:15:34,480 --> 01:15:41,160 Bukan wanita muda yang tinggalkan saya sembilan bulan lalu. 996 01:15:42,000 --> 01:15:44,039 Dia gadis muda dulu, 997 01:15:44,040 --> 01:15:47,719 dan kini ada wanita muda di depan saya. 998 01:15:47,720 --> 01:15:52,599 Mukanya ada selaran matahari, bengkak, 999 01:15:52,600 --> 01:15:55,120 rambutnya pula diikat tocang. 1000 01:15:56,880 --> 01:15:59,839 Fikiran saya sangat bercelaru. 1001 01:15:59,840 --> 01:16:04,400 Saya tanya, "Elizabeth, betulkah itu kamu?" 1002 01:16:07,960 --> 01:16:10,280 Kemudian dia jawab, "Ya, ayah." 1003 01:16:14,360 --> 01:16:18,760 Saya terus memeluk keajaiban saya itu. 1004 01:16:23,080 --> 01:16:27,160 Saya lambat menjawab kerana saya fikir saya akan dimarah. 1005 01:16:29,040 --> 01:16:34,599 Tapi akhirnya, ayah saya ada, dan dia akan lindungi saya. 1006 01:16:34,600 --> 01:16:38,399 Tak kira apa yang berlaku, dia takkan tinggalkan saya. 1007 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 Semuanya akan okey. 1008 01:16:46,840 --> 01:16:49,719 Saya ingat saya dibawa keluar dari sekolah. 1009 01:16:49,720 --> 01:16:54,280 Abang sulung saya, Charles, beritahu saya, mereka mungkin dah jumpa Elizabeth. 1010 01:16:55,000 --> 01:17:00,200 Ada suasana yang penuh semangat serta kegembiraan. 1011 01:17:02,080 --> 01:17:05,640 Ketakjuban bahawa dia ada dengan kami. 1012 01:17:06,800 --> 01:17:11,560 Saya ingat saya sangat gembira untuk jumpa adik-beradik saya. 1013 01:17:12,240 --> 01:17:16,680 Ibu saya pegang wajah saya, dan kami semua menangis. 1014 01:17:26,720 --> 01:17:28,800 Saya nak menjerit kuat-kuat. 1015 01:17:30,800 --> 01:17:34,799 Saya bersyukur tak terhingga pada masa itu 1016 01:17:34,800 --> 01:17:37,440 apabila dengar dia dijumpai. 1017 01:17:40,000 --> 01:17:41,440 Ia sudah berakhir. 1018 01:17:45,280 --> 01:17:46,920 Bertemu keluarga saya lagi… 1019 01:17:51,040 --> 01:17:54,879 ia mengingatkan saya bahawa segalanya yang berlaku 1020 01:17:54,880 --> 01:17:59,000 tidak akan merampas nilai atau maruah saya. 1021 01:18:01,080 --> 01:18:04,920 Raksasa itu takkan dapat merampasnya. 1022 01:18:11,960 --> 01:18:16,039 Keajaiban Utah. Elizabeth Smart selamat selepas sembilan bulan. 1023 01:18:16,040 --> 01:18:19,279 {\an8}Elizabeth Smart, 15 tahun, dijumpai hari ini. 1024 01:18:19,280 --> 01:18:22,079 280 hari selepas dia diculik. 1025 01:18:22,080 --> 01:18:24,999 - Mati hidup semula. - Cerita yang tidak diduga. 1026 01:18:25,000 --> 01:18:27,719 {\an8}Ramai orang di seluruh negara menangis. 1027 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 Semangat membara di Salt Lake City. 1028 01:18:30,600 --> 01:18:33,480 Ia benar. 1029 01:18:36,360 --> 01:18:38,159 Semua orang bantu dan berdoa. 1030 01:18:38,160 --> 01:18:42,239 Kami bersyukur kepada Tuhan untuk semua pencari, untuk semua orang. 1031 01:18:42,240 --> 01:18:43,599 Dalam sejarah dunia, 1032 01:18:43,600 --> 01:18:46,759 tiada budak yang didoakan sebanyak Elizabeth Smart. 1033 01:18:46,760 --> 01:18:48,919 Terima kasih kerana memakbulkan doa itu. 1034 01:18:48,920 --> 01:18:50,000 Terima kasih. 1035 01:18:50,520 --> 01:18:52,920 Mary Katherine wira kita. 1036 01:19:00,480 --> 01:19:03,320 Saya cuma ingat saya sangat seronok untuk pulang. 1037 01:19:04,640 --> 01:19:07,039 Saya terjaga beberapa kali malam itu, 1038 01:19:07,040 --> 01:19:10,359 dan ibu bapa saya berdiri mengawasi saya 1039 01:19:10,360 --> 01:19:12,480 untuk memastikan saya selamat. 1040 01:19:17,360 --> 01:19:21,760 Telefon berbunyi. Seorang detektif kata, "Cory, mereka jumpa dia." 1041 01:19:22,600 --> 01:19:27,280 Saya rasa lega yang tak terkata. 1042 01:19:28,840 --> 01:19:34,200 Saya tumpang kenderaan kru CBS News ke kem itu. 1043 01:19:40,080 --> 01:19:45,520 Saya berdiri di tepinya dan saya rasa terkilan. 1044 01:19:51,080 --> 01:19:57,599 Saya rasa kami kecewakan dia kerana tidak menjumpai dia lebih awal 1045 01:19:57,600 --> 01:20:00,120 dan selamatkan dia daripada derita itu. 1046 01:20:01,320 --> 01:20:05,759 Sebagai penguatkuasa undang-undang, kami perlu akui kami tak ada jawapannya 1047 01:20:05,760 --> 01:20:08,320 dan kami tak boleh berpura-pura. 1048 01:20:09,360 --> 01:20:13,759 Mujurlah keluarganya menentang cadangan daripada jabatan polis 1049 01:20:13,760 --> 01:20:17,040 dan mendedahkan lakaran itu. 1050 01:20:23,160 --> 01:20:26,720 Kes ini melibatkan orang paling pelik yang saya pernah jumpa. 1051 01:20:30,120 --> 01:20:32,159 Saya tak menipu. Saya dah cakap… 1052 01:20:32,160 --> 01:20:35,079 Jadi, cakaplah. Bagaimana Elizabeth ada dengan kamu? 1053 01:20:35,080 --> 01:20:36,439 Cakap dengan jujur. 1054 01:20:36,440 --> 01:20:39,119 Dengan kuasa Tuhan, dia dihantar kepada kami. 1055 01:20:39,120 --> 01:20:44,399 Setiap kali dia hampir mengakui melakukan perbuatan jenayah, 1056 01:20:44,400 --> 01:20:47,119 dia akan mula berputar-belit. 1057 01:20:47,120 --> 01:20:49,039 - Saya hamba Tuhan. - Tidak. 1058 01:20:49,040 --> 01:20:51,639 Saya cuma mematuhi perintah yang diberikan. 1059 01:20:51,640 --> 01:20:53,239 Dia sangat licik. 1060 01:20:53,240 --> 01:20:55,200 Pergi dari sini, Iblis! 1061 01:20:56,240 --> 01:20:58,639 Pergi dari sini, Iblis! 1062 01:20:58,640 --> 01:21:01,279 Saya bukan Iblis dan saya di sini. Saya Cordon Parks. 1063 01:21:01,280 --> 01:21:03,319 Pergi dari sini, Iblis! 1064 01:21:03,320 --> 01:21:05,279 Saya mahu penjelasan munasabah… 1065 01:21:05,280 --> 01:21:07,480 Pergi dari sini, Iblis! 1066 01:21:08,280 --> 01:21:11,200 Brian David Mitchell ialah pedofilia yang dahsyat. 1067 01:21:11,800 --> 01:21:15,799 Dia mewajarkan perbuatannya menggunakan nama Tuhan, 1068 01:21:15,800 --> 01:21:18,040 dan dia mampu buat apa saja. 1069 01:21:19,000 --> 01:21:21,559 Saya rasa dia tak ada penyakit mental. 1070 01:21:21,560 --> 01:21:25,120 Tapi dia menggunakan alasan kesihatan mental dan ia berhasil. 1071 01:21:26,800 --> 01:21:30,600 Hakim mahkamah daerah menangguhkan perbicaraan berkali-kali. 1072 01:21:34,640 --> 01:21:37,240 Seluruh kes ini sangat mengecewakan. 1073 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 Tapi ia memberi Elizabeth masa. 1074 01:21:44,240 --> 01:21:46,240 Masa untuk pulih. 1075 01:21:51,320 --> 01:21:53,200 - Helo. - Hai. 1076 01:21:58,600 --> 01:22:01,919 Keluarga saya tentunya sangat risau 1077 01:22:01,920 --> 01:22:05,799 dan cuba bantu saya mara 1078 01:22:05,800 --> 01:22:09,160 serta membaiki kemusnahan dalam hidup saya. 1079 01:22:11,520 --> 01:22:14,519 Tapi apabila saya pulang, saya jadi takut dengan lelaki. 1080 01:22:14,520 --> 01:22:17,599 Saya takut banyak perkara, 1081 01:22:17,600 --> 01:22:23,879 dan saya tak dengar sesiapa bercakap tentang rogol atau didera. 1082 01:22:23,880 --> 01:22:27,079 Maksud saya, ia bukannya perbualan biasa, 1083 01:22:27,080 --> 01:22:30,959 jadi saya rasa sangat malu tentang apa yang berlaku, 1084 01:22:30,960 --> 01:22:32,960 walaupun saya tahu saya tak salah. 1085 01:22:33,960 --> 01:22:37,199 Mudah untuk fikir, "Aku patut lari, buat itu dan ini." 1086 01:22:37,200 --> 01:22:41,200 Sayang sekali kedua-dua hap kamu tak ada di sini. 1087 01:22:42,520 --> 01:22:43,559 Tak apalah. 1088 01:22:43,560 --> 01:22:45,599 Berapa kerap kita berkumpul? 1089 01:22:45,600 --> 01:22:47,639 Nak saya main hap kecil? 1090 01:22:47,640 --> 01:22:50,999 Kakaklah pula main hap kecil. Saya selalu kena main. 1091 01:22:51,000 --> 01:22:53,919 - Itu ikan dan kentang goreng? - Ya, itu pun. 1092 01:22:53,920 --> 01:22:57,439 Apabila Elizabeth pulang, ia waktu yang menggembirakan, 1093 01:22:57,440 --> 01:23:03,359 tapi ia juga sukar untuk cuba kembali ke hidup normal. 1094 01:23:03,360 --> 01:23:05,080 Tapi apa itu hidup normal? 1095 01:23:05,920 --> 01:23:08,960 Sudah tentu kami buat macam-macam bersama. 1096 01:23:12,720 --> 01:23:15,039 Mak saya memainkan peranan penting 1097 01:23:15,040 --> 01:23:17,560 untuk bantu saya memahami apa yang berlaku. 1098 01:23:18,760 --> 01:23:21,960 Kini, dia mahu melupakan semua yang berlaku. 1099 01:23:23,480 --> 01:23:28,039 Satu Krismas lagi, apabila saya dapat beberapa patung haiwan yang cantik, 1100 01:23:28,040 --> 01:23:30,439 kakak campak semuanya ke dalam beg. 1101 01:23:30,440 --> 01:23:33,599 Ya, tapi jika kamu undurkan masa sikit, 1102 01:23:33,600 --> 01:23:37,119 mak tak benarkan kakak buat apa-apa selagi bilik tak kemas. 1103 01:23:37,120 --> 01:23:39,120 Kamu tak beri kakak pilihan lain. 1104 01:23:40,240 --> 01:23:43,559 Saya rasa perkara yang paling membantu 1105 01:23:43,560 --> 01:23:46,640 ialah menghabiskan masa dengan keluarga saya. 1106 01:23:50,200 --> 01:23:54,480 Tapi kes ini berlarutan bertahun-tahun lamanya. 1107 01:23:57,840 --> 01:24:00,520 Saya rasa sistem tidak menyebelahi saya. 1108 01:24:02,000 --> 01:24:06,040 Saya fikir, sudah hampir sedekad ia berterusan. Ia perlu berakhir. 1109 01:24:07,600 --> 01:24:09,159 Saya tak peduli. 1110 01:24:09,160 --> 01:24:12,639 Saya tak peduli jika perlu ke mahkamah berbulan-bulan. 1111 01:24:12,640 --> 01:24:15,600 Jika itu caranya untuk ia berakhir, saya akan buat. 1112 01:24:16,200 --> 01:24:17,439 10 NOVEMBER 2010 1113 01:24:17,440 --> 01:24:21,359 Elizabeth Smart sendiri memberikan testimoni yang berani dan jelas 1114 01:24:21,360 --> 01:24:23,080 tentang pengalaman pahitnya. 1115 01:24:27,000 --> 01:24:29,959 Saya tak mahu bersemuka dengan dia. 1116 01:24:29,960 --> 01:24:32,439 Tapi saya tahu jika dia dibebaskan, 1117 01:24:32,440 --> 01:24:35,240 dia pastinya akan culik gadis lain. 1118 01:24:36,480 --> 01:24:39,720 Apabila keputusan akhirnya diumumkan 1119 01:24:40,600 --> 01:24:43,359 bahawa dia bersalah… 1120 01:24:43,360 --> 01:24:45,919 Saya rasa, "Sudah tiba masanya. 1121 01:24:45,920 --> 01:24:47,200 Syukurlah. 1122 01:24:48,040 --> 01:24:51,520 Ia sudah selesai, dan saya boleh lupakannya." 1123 01:24:53,320 --> 01:24:58,599 Saya gembira untuk berdiri di sini dan memberi harapan kepada mangsa lain. 1124 01:24:58,600 --> 01:25:00,760 Kita boleh bersuara, kita akan didengari. 1125 01:25:01,360 --> 01:25:04,159 Brian David Mitchell didapati bersalah menculik 1126 01:25:04,160 --> 01:25:07,959 dan membawa kanak-kanak merentasi negeri untuk aktiviti seksual. 1127 01:25:07,960 --> 01:25:12,880 Dia dijatuhkan hukuman penjara seumur hidup tanpa parol. 1128 01:25:13,680 --> 01:25:15,639 Wanda Barzee mengaku bersalah menculik 1129 01:25:15,640 --> 01:25:18,839 dan membawa kanak-kanak merentasi negeri untuk aktiviti seksual. 1130 01:25:18,840 --> 01:25:21,679 Dia dijatuhkan hukuman penjara 15 tahun. 1131 01:25:21,680 --> 01:25:24,760 Dia dibebaskan pada tahun 2018. 1132 01:25:28,360 --> 01:25:33,000 Saya selalu duduk dan tertanya-tanya, bagaimana hidup saya jika tak diculik. 1133 01:25:35,280 --> 01:25:38,599 Saya impikan menjumpai seseorang yang mencintai saya 1134 01:25:38,600 --> 01:25:40,640 dan seseorang yang saya cintai. 1135 01:25:42,000 --> 01:25:42,920 Kemudian… 1136 01:25:43,720 --> 01:25:47,080 Maksud saya, ia menjadi kenyataan. Saya jumpa seseorang. 1137 01:25:48,600 --> 01:25:52,000 Kami berkahwin, dan kami ada keluarga bersama. 1138 01:25:57,040 --> 01:26:01,800 Masa berlalu, dan saya mula bercakap tentang apa yang berlaku. 1139 01:26:04,440 --> 01:26:07,639 Saya cuma rasa ia perlu ada tujuan. 1140 01:26:07,640 --> 01:26:10,520 Ia perlu membawa kebaikan kepada dunia. 1141 01:26:11,120 --> 01:26:13,239 Tapi kita semua ada pilihan. 1142 01:26:13,240 --> 01:26:17,439 Pilih untuk kekal di katil dan tarik selimut untuk berlindung, 1143 01:26:17,440 --> 01:26:19,560 atau kita pilih untuk mara. 1144 01:26:23,800 --> 01:26:26,999 Saya boleh cakap tentang perkara yang menyakiti saya 1145 01:26:27,000 --> 01:26:30,720 dan perkara yang sukar untuk diatasi. 1146 01:26:31,440 --> 01:26:35,239 Saya nak orang yang terselamat tahu mereka tak perlu malu. 1147 01:26:35,240 --> 01:26:37,279 Saya nak mereka tahu mereka tak bersendirian, 1148 01:26:37,280 --> 01:26:42,800 ada orang lain di dunia ini yang pernah mengalaminya dan akan faham. 1149 01:26:45,440 --> 01:26:50,800 Apabila masa berlalu, saya sedar saya lebih kuat daripada sangkaan saya. 1150 01:26:54,600 --> 01:26:56,080 Ia ambil masa yang lama. 1151 01:27:01,880 --> 01:27:04,240 Ada hari yang baik. Ada hari yang buruk. 1152 01:27:05,760 --> 01:27:10,120 Tapi saya dah bina hubungan yang lebih baik dengan diri saya. 1153 01:27:11,400 --> 01:27:13,519 Suara hati saya berubah daripada, 1154 01:27:13,520 --> 01:27:15,720 "Kau patut buat begini atau begitu," 1155 01:27:16,320 --> 01:27:18,559 kepada, "Kau akan harunginya. 1156 01:27:18,560 --> 01:27:20,880 Kau boleh habiskan. Kau kuat. Teruskan. 1157 01:27:25,720 --> 01:27:28,560 Kau boleh hadapi semua cabaran yang mendatang." 1158 01:27:34,320 --> 01:27:37,999 Yayasan Elizabeth Smart terus berjuang demi perubahan sosial 1159 01:27:38,000 --> 01:27:41,560 dan menyokong mangsa dalam usaha menentang keganasan seksual. 1160 01:27:42,080 --> 01:27:45,479 Jika anda atau kenalan anda mengalami penderaan seksual, 1161 01:27:45,480 --> 01:27:49,200 maklumat dan sumber boleh didapati di www.wannatalkaboutit.com 1162 01:29:19,240 --> 01:29:24,720 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman