1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,239
Filem ini mengandungi gambaran
penderaan seksual kanak-kanak bawah umur
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
yang mungkin mengganggu penonton.
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,319
PADA TAHUN 2002,
ELIZABETH SMART BERUSIA 14 TAHUN
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,440
DICULIK DARI BILIKNYA KETIKA TIDUR
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,959
SATU-SATUNYA SAKSI IALAH ADIKNYA
YANG BERUSIA 9 TAHUN, MARY KATHERINE
8
00:00:26,960 --> 00:00:33,520
Jika Elizabeth mendengar sekarang,
apa kamu mahu cakap, Mary Katherine?
9
00:00:34,040 --> 00:00:38,800
Saya rindu dia dan saya nak dia tahu
seluruh keluarga sayang dia.
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,800
Saya tertanya-tanya,
kenapa orang culik Elizabeth?
11
00:00:47,480 --> 00:00:50,160
Saya sembilan tahun
semasa Elizabeth diculik.
12
00:00:52,520 --> 00:00:54,440
Saya rindu kakak saya.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,000
Dia kawan baik saya.
14
00:00:58,840 --> 00:01:02,160
ADIK ELIZABETH
15
00:01:02,520 --> 00:01:06,280
Saya rasa awak tanya saya
jika saya sudah menerimanya?
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,000
Saya masih bergelut hingga sekarang.
17
00:01:10,800 --> 00:01:14,240
5 JUN 2002
18
00:01:18,600 --> 00:01:22,279
Pada malam itu,
saya dan Elizabeth berdoa bersama
19
00:01:22,280 --> 00:01:23,520
dan kami tidur.
20
00:01:29,360 --> 00:01:30,960
{\an8}Kemudian yang saya ingat,
21
00:01:32,200 --> 00:01:34,120
{\an8}ada lelaki di bilik tidur saya
22
00:01:36,000 --> 00:01:40,680
{\an8}yang beritahu Elizabeth
dia akan dibunuh jika dia menjerit.
23
00:01:43,800 --> 00:01:45,560
{\an8}Saya jadi kaku.
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,880
{\an8}Saya tak percaya ia sedang berlaku.
25
00:01:54,520 --> 00:01:56,559
{\an8}Akhirnya saya beranikan diri
26
00:01:56,560 --> 00:01:59,800
{\an8}untuk beritahu ibu bapa saya
yang Elizabeth sudah tiada.
27
00:02:00,560 --> 00:02:02,800
{\an8}Ada lelaki datang dan culik dia.
28
00:02:04,760 --> 00:02:06,600
Mimpi ngeri setiap ibu bapa.
29
00:02:07,120 --> 00:02:08,759
Remaja Utah berusia 14 tahun
30
00:02:08,760 --> 00:02:11,599
diculik dari biliknya
ketika keluarganya tidur.
31
00:02:11,600 --> 00:02:15,560
Bagaimana ia boleh berlaku
di biliknya sendiri dalam komuniti mewah?
32
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Di manakah Elizabeth Smart?
33
00:02:21,720 --> 00:02:23,759
Kes ini menarik perhatian negara.
34
00:02:23,760 --> 00:02:26,399
Pihak berkuasa melancarkan
pencarian di seluruh negara.
35
00:02:26,400 --> 00:02:29,239
Ia ada semua elemen filem Hollywood.
36
00:02:29,240 --> 00:02:31,759
Kejutan aneh dan membingungkan malam ini.
37
00:02:31,760 --> 00:02:36,079
Polis meneruskan tumpuan
kepada ahli keluarganya.
38
00:02:36,080 --> 00:02:39,240
Pihak berkuasa tak percaya
kami bercakap benar.
39
00:02:40,080 --> 00:02:43,679
Keluarga kami takkan serah saja
kepada pihak berkuasa.
40
00:02:43,680 --> 00:02:46,640
Ada seseorang di luar sana
yang tahu sesuatu.
41
00:02:48,280 --> 00:02:54,040
Saya dapat rasa dengan yakin
bahawa Elizabeth masih di luar sana.
42
00:02:54,560 --> 00:02:56,600
Saya perlu cari anak saya.
43
00:03:02,000 --> 00:03:06,680
Kalau saya mahu cuba bebaskan diri,
saya perlu pasti ia akan berjaya.
44
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
Saya akan buat apa saja
45
00:03:10,680 --> 00:03:11,640
untuk lari.
46
00:03:28,720 --> 00:03:33,479
Sebagai ayah, tugas kita
adalah untuk melindungi anak kita
47
00:03:33,480 --> 00:03:35,560
dan elakkan mereka daripada bahaya.
48
00:03:36,520 --> 00:03:40,400
Tapi tidak, saya tak elakkan dia
daripada bahaya.
49
00:03:41,800 --> 00:03:46,680
Ia bermain dalam fikiran saya,
berulang-ulang kali.
50
00:03:50,800 --> 00:03:53,679
Saya ingat pada pukul 3.58,
51
00:03:53,680 --> 00:03:58,879
Mary Katherine masuk ke bilik
dan cakap ada orang culik Elizabeth.
52
00:03:58,880 --> 00:04:01,719
Saya fikir, "Kamu cuma mimpi ngeri.
53
00:04:01,720 --> 00:04:04,440
Elizabeth mesti ada di dalam rumah."
54
00:04:06,080 --> 00:04:10,280
Tapi apabila kami periksa setiap bilik,
kami jadi semakin risau.
55
00:04:14,920 --> 00:04:17,800
Di dapur, saya nampak kasa dawai dipotong.
56
00:04:18,760 --> 00:04:20,920
Tingkap terbuka luas.
57
00:04:22,320 --> 00:04:25,400
Isteri saya menjerit, "Telefon 911!"
58
00:04:29,680 --> 00:04:32,119
Pada 5 Jun, awal pagi,
59
00:04:32,120 --> 00:04:33,719
alat kelui saya berbunyi.
60
00:04:33,720 --> 00:04:36,559
Ada kes penculikan remaja perempuan
61
00:04:36,560 --> 00:04:37,880
di Federal Heights.
62
00:04:38,840 --> 00:04:42,079
Penculikan seorang kanak-kanak
dari bilik tidur mereka
63
00:04:42,080 --> 00:04:44,319
sangat jarang berlaku.
64
00:04:44,320 --> 00:04:47,160
Jadi, saya tahu
saya perlu bergegas ke sana.
65
00:04:51,440 --> 00:04:55,360
Saya pergi ke tempat kejadian.
Kapten saya beri taklimat.
66
00:04:57,560 --> 00:05:00,320
Elizabeth Smart
seorang remaja berusia 14 tahun
67
00:05:00,960 --> 00:05:03,960
yang terlibat dalam muzik
dan aktif di gerejanya.
68
00:05:05,960 --> 00:05:08,799
Keluarganya kata
dia diculik dari bilik tidur
69
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
pada tengah malam.
70
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
Tingkap terbuka.
71
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
Kasa dawai dipotong.
72
00:05:17,160 --> 00:05:20,640
Kemudian di luar, ada orang
letak kerusi berdekatan dinding.
73
00:05:21,800 --> 00:05:25,719
Tanggapan awal saya,
ini bukan kes yang akan berlarutan.
74
00:05:25,720 --> 00:05:28,320
Kita akan dapat jawapan dalam 48 jam.
75
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Saya salah.
76
00:05:31,280 --> 00:05:35,359
Pada kira-kira pukul dua pagi tadi,
berlaku kes penculikan
77
00:05:35,360 --> 00:05:37,879
dari sebuah rumah di Federal Heights.
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
Berita ini menimbulkan ketakutan.
79
00:05:42,280 --> 00:05:45,680
Dari Salt Lake City,
saya Nicea DeGering, 7 News.
80
00:05:46,720 --> 00:05:48,799
Saya ingat laporan pertama saya.
81
00:05:48,800 --> 00:05:51,519
"Budak perempuan hilang di Federal Heights
82
00:05:51,520 --> 00:05:54,600
selepas diculik dari bilik tidur
pada tengah malam."
83
00:05:55,200 --> 00:05:59,880
Saya terkejut dengan kata-kata
yang keluar dari mulut saya itu.
84
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Federal Heights ialah salah satu
kawasan paling mewah di Salt Lake City.
85
00:06:07,200 --> 00:06:08,680
Rumah-rumahnya indah.
86
00:06:09,240 --> 00:06:13,639
Gereja Mormon berkait rapat
dalam komunitinya.
87
00:06:13,640 --> 00:06:16,280
Anda tak sangka
ada jenayah berlaku di sini.
88
00:06:16,920 --> 00:06:21,160
Saya terfikir,
adakah ini penculikan sebenar?
89
00:06:26,040 --> 00:06:30,440
Saya dapat panggilan dan Ed kata,
"Tolong datang dan bantu abang."
90
00:06:31,800 --> 00:06:34,280
Saya ingat berjalan memasuki pintu depan.
91
00:06:34,960 --> 00:06:36,879
Ed datang dan peluk saya.
92
00:06:36,880 --> 00:06:39,879
Hatinya hancur
dan dia tak dapat kawal perasaan.
93
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
Elizabeth, kalau kamu di luar sana,
94
00:06:42,640 --> 00:06:45,720
kami sedang buat
semua yang termampu untuk cari kamu.
95
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
Kami sayang kamu.
96
00:06:48,200 --> 00:06:50,720
Kami mahu kamu pulang dengan selamat.
97
00:06:53,400 --> 00:06:56,880
Ibu Elizabeth, Lois,
98
00:06:58,520 --> 00:07:02,559
berada di bilik depan
dikelilingi keluarga dan kawan-kawan.
99
00:07:02,560 --> 00:07:06,800
Ia sangat menyayat hati
100
00:07:08,320 --> 00:07:11,000
melihat dia mengerang dan menangis.
101
00:07:12,520 --> 00:07:14,000
"Mana anak saya?"
102
00:07:17,560 --> 00:07:19,879
8 JAM SEJAK PENCULIKAN
103
00:07:19,880 --> 00:07:23,959
Dari awal, kami sediakan bilik telefon
untuk menerima tip.
104
00:07:23,960 --> 00:07:27,920
Kami terima lebih kurang
40,000 maklumat daripada orang awam.
105
00:07:28,600 --> 00:07:32,159
Jadi, beratus-ratus penyiasat dipanggil
untuk membentuk pasukan.
106
00:07:32,160 --> 00:07:35,199
Tak perlulah susah-susah nak gayakan saya,
107
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
takkan membantu pun.
108
00:07:38,120 --> 00:07:41,720
Kami pergi ke sekolahnya
untuk jumpa kawan-kawan Elizabeth.
109
00:07:45,240 --> 00:07:48,079
Siasatan kami mendapati
tiada teman lelaki,
110
00:07:48,080 --> 00:07:50,799
tiada pergaulan mencurigakan atau dadah.
111
00:07:50,800 --> 00:07:56,039
Elizabeth Smart cuma remaja Mormon
berusia 14 tahun yang biasa,
112
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
hidup normal di kejiranan yang baik.
113
00:08:00,960 --> 00:08:03,959
Semua orang kenal Elizabeth
di kawasan itu.
114
00:08:03,960 --> 00:08:07,560
Pada pukul 4.30, komuniti di situ
sudah memulakan pencarian.
115
00:08:09,080 --> 00:08:13,039
Ada sesiapa tahu CPR atau panjat batu?
116
00:08:13,040 --> 00:08:15,639
Komuniti kami sangat kukuh,
117
00:08:15,640 --> 00:08:20,679
jadi semua orang sanggup tinggalkan
apa yang mereka buat dan mencari.
118
00:08:20,680 --> 00:08:22,040
Kenapa bantu mencari?
119
00:08:23,000 --> 00:08:27,199
Saya sayang Ed dan Lois,
mereka keluarga yang hebat.
120
00:08:27,200 --> 00:08:28,959
{\an8}Suami saya yang kacak.
121
00:08:28,960 --> 00:08:30,399
{\an8}SUARA LOIS SMART
122
00:08:30,400 --> 00:08:32,919
{\an8}Rumah kami terletak di atas bukit.
123
00:08:32,920 --> 00:08:35,000
Kegembiraan dan kebahagiaan kami.
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,920
Saya, Lois dan keluarga kami
sudah lapan tahun tinggal di sana.
125
00:08:41,000 --> 00:08:44,360
Kami ada enam orang anak.
Empat lelaki, dua perempuan.
126
00:08:44,960 --> 00:08:45,999
{\an8}Hai, mak.
127
00:08:46,000 --> 00:08:47,759
{\an8}Hai, Elizabeth.
128
00:08:47,760 --> 00:08:51,800
{\an8}Elizabeth anak perempuan sulung kami.
129
00:08:57,640 --> 00:09:01,840
Dia suka bersaing,
terutamanya dengan adik-beradik lelakinya.
130
00:09:03,240 --> 00:09:08,640
Dia memiliki semangat yang sangat kuat
dalam dirinya sejak dulu.
131
00:09:10,680 --> 00:09:11,799
HARI KE-2
132
00:09:11,800 --> 00:09:15,399
Pemburuan di seluruh negara
bermula hari ini, Khamis, 6 Jun.
133
00:09:15,400 --> 00:09:20,719
Pencarian diteruskan untuk remaja Utah
yang diculik, Elizabeth Smart.
134
00:09:20,720 --> 00:09:24,519
Seorang remaja diculik
dari tempat yang paling selamat untuknya.
135
00:09:24,520 --> 00:09:27,439
Polis Salt Lake City mengumumkan ganjaran.
136
00:09:27,440 --> 00:09:30,639
Suku juta dolar
jika Elizabeth pulang dengan selamat.
137
00:09:30,640 --> 00:09:32,919
Respons media sangat luar biasa.
138
00:09:32,920 --> 00:09:34,759
CBS News, Salt Lake City.
139
00:09:34,760 --> 00:09:35,719
- Fox News.
- NBC News.
140
00:09:35,720 --> 00:09:38,319
Jadi, ada tekanan terhadap jabatan polis
141
00:09:38,320 --> 00:09:40,640
untuk menyelesaikan kes dengan cepat.
142
00:09:41,840 --> 00:09:44,119
Namun, tidak banyak bukti yang ada.
143
00:09:44,120 --> 00:09:46,920
Tapi kami ada saksi penculikan itu…
144
00:09:49,040 --> 00:09:52,880
adik Elizabeth Smart
yang berusia 9 tahun, Mary Katherine.
145
00:10:00,800 --> 00:10:04,320
Saya cuma 9 tahun,
saya tak faham apa yang sedang berlaku.
146
00:10:05,800 --> 00:10:10,680
Saya cuma tahu kakak saya hilang
dan saya sangat takut.
147
00:10:12,400 --> 00:10:14,480
Kami buat semuanya bersama.
148
00:10:15,840 --> 00:10:17,920
Saya nak jadi macam dia.
149
00:10:19,000 --> 00:10:22,280
Kami bergaduh
kerana saya suka sepahkan barang.
150
00:10:23,280 --> 00:10:27,279
Tapi jika ada peluang
untuk luangkan masa dengannya,
151
00:10:27,280 --> 00:10:28,520
saya takkan lepaskan.
152
00:10:35,080 --> 00:10:40,679
Mary Katherine mungkin penting
dalam usaha mencari Elizabeth.
153
00:10:40,680 --> 00:10:45,040
Sesiapa yang ada memori traumatik
akan menghasilkan kesan memori tertentu.
154
00:10:46,440 --> 00:10:50,560
Jadi, kami mahu temu bual dia
dalam persekitaran selamat dan terkawal.
155
00:10:52,040 --> 00:10:55,839
Lelaki itu kata, "Diam.
156
00:10:55,840 --> 00:11:02,000
Kalau kau menjerit, aku tembak.
Kalau kau tak menjerit, kau selamat."
157
00:11:03,360 --> 00:11:05,560
Kamu pernah dengar suaranya?
158
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
Ya.
159
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Boleh beritahu
di mana kamu dengar suaranya?
160
00:11:13,480 --> 00:11:15,599
Tak, saya tak ingat.
161
00:11:15,600 --> 00:11:20,599
Mary Katherine mengatakan bahawa
dia pernah mendengar suara itu.
162
00:11:20,600 --> 00:11:24,320
Dia tak tahu suara siapa,
tapi ia suara yang dia biasa dengar.
163
00:11:26,520 --> 00:11:29,039
Tanggapan pertama melihat keluarga Smart,
164
00:11:29,040 --> 00:11:33,000
mereka nampak
seperti keluarga yang bahagia.
165
00:11:35,040 --> 00:11:37,959
Tapi dari segi statistik, selalunya,
166
00:11:37,960 --> 00:11:42,440
pelaku jenayah jenis ini
ialah ibu bapa atau ahli keluarga mangsa.
167
00:11:43,520 --> 00:11:46,520
Jadi, kami mula
menyiasat mereka dengan teliti.
168
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
Kami bawa ahli keluarga Smart masuk.
169
00:11:53,960 --> 00:11:56,119
Kami buat temu bual mendalam.
170
00:11:56,120 --> 00:11:59,480
Ada beberapa perkara timbul
yang membuatkan kami curiga.
171
00:12:01,600 --> 00:12:05,200
Saya diberitahu penggera telah ditutup
secara tidak sengaja.
172
00:12:06,880 --> 00:12:08,280
Tingkap pula,
173
00:12:09,200 --> 00:12:11,759
ketika saya melihatnya pada pagi pertama,
174
00:12:11,760 --> 00:12:13,920
tiada kesan calar di dinding luar.
175
00:12:15,520 --> 00:12:18,360
Kalau kita pijak kerusi,
mesti ada kesan calar.
176
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
Saya tak nampak.
177
00:12:22,640 --> 00:12:27,400
Penilaian awal saya mengatakan
ini bukan cara penculik masuk.
178
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
Mungkin ia dipalsukan.
179
00:12:32,160 --> 00:12:36,560
Ada orang potong kasa dawai,
tapi dia tidak masuk melalui tingkap.
180
00:12:38,400 --> 00:12:40,320
Jadi, kami periksa rumah itu.
181
00:12:41,840 --> 00:12:45,560
Kami mencari petunjuk
jika ada kejadian buruk menimpa Elizabeth.
182
00:12:47,880 --> 00:12:50,800
Ada mayatkah di rumah itu?
183
00:12:52,280 --> 00:12:54,919
Kami ada anjing pemburu yang bagus.
184
00:12:54,920 --> 00:12:57,360
Nama anjing itu JJ. Kami yakin dengannya.
185
00:12:59,000 --> 00:13:01,760
Anjing itu mengesan bau Elizabeth.
186
00:13:02,400 --> 00:13:05,640
Keluar ke belakang
dan memasuki kawasan hutan.
187
00:13:10,000 --> 00:13:14,720
Anjing itu mengikut jejak bau
sehingga ke hujung jalan mati
188
00:13:15,480 --> 00:13:17,480
dan bau itu hilang.
189
00:13:22,560 --> 00:13:24,720
Saya buat andaian
190
00:13:25,600 --> 00:13:28,760
bahawa dia mungkin
dibawa pergi dengan kenderaan.
191
00:13:31,400 --> 00:13:34,639
Ada petunjuk bahawa
ini mungkin angkara orang dalam.
192
00:13:34,640 --> 00:13:38,560
Polis mengesahkan mereka ambil
12 komputer daripada keluarga.
193
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
Kami soal polis bertalu-talu.
194
00:13:42,360 --> 00:13:45,200
Keluarganya buat?
Polis siasat keluarga itu?
195
00:13:48,480 --> 00:13:51,119
Saya ucapkan terima kasih
atas bantuan anda.
196
00:13:51,120 --> 00:13:52,840
Saya amat menghargainya.
197
00:13:53,600 --> 00:13:57,719
Saya tahu ia memerlukan
usaha semua pihak untuk mencarinya.
198
00:13:57,720 --> 00:14:02,239
Sangat sukar untuk bayangkan
seseorang masuk dan culik dia.
199
00:14:02,240 --> 00:14:05,840
Saya akan buat apa saja
agar dia kembali ke pangkuan saya.
200
00:14:07,200 --> 00:14:10,919
Pada mulanya kita dapat rasa
kehibaan Ed dan Lois Smart,
201
00:14:10,920 --> 00:14:12,720
tapi kemudian ia berubah.
202
00:14:13,640 --> 00:14:18,119
Orang menonton Ed di televisyen
semasa dia bercakap
203
00:14:18,120 --> 00:14:22,400
dan buat kenyataan seperti,
"Tiada air mata apabila dia menangis."
204
00:14:23,840 --> 00:14:27,400
Kita tertanya-tanya,
benarkah dia beritahu kita semuanya?
205
00:14:30,160 --> 00:14:31,600
Mungkinkah dia terlibat?
206
00:14:35,000 --> 00:14:36,719
Ceritanya agak pelik.
207
00:14:36,720 --> 00:14:39,479
Sebagai wartawan,
anda tanya soalan yang baik,
208
00:14:39,480 --> 00:14:41,479
tapi banyak lagi perlu ditanya.
209
00:14:41,480 --> 00:14:43,239
Ceritanya macam tidak benar.
210
00:14:43,240 --> 00:14:47,959
Orang itu seperti tahu susun atur rumah
dan tempat untuk mencari Elizabeth.
211
00:14:47,960 --> 00:14:51,760
Mereka jalankan ujian poligraf
ke atas ayah Elizabeth.
212
00:14:58,400 --> 00:15:02,120
Kadangkala kanak-kanak dibunuh
oleh ibu bapa mereka sendiri.
213
00:15:04,480 --> 00:15:07,120
Ada teori tentang apa yang telah berlaku.
214
00:15:08,720 --> 00:15:11,280
Pertama, Ed bunuh dia
dan hapuskan mayatnya.
215
00:15:14,160 --> 00:15:19,760
Saya dapat panggilan daripada isteri saya,
Lois, jadi saya pergi ke sana,
216
00:15:20,840 --> 00:15:22,000
dan…
217
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
Saya nampak air matanya.
218
00:15:28,560 --> 00:15:30,359
Dia cakap,
219
00:15:30,360 --> 00:15:33,519
"Pihak berkuasa rasa
awak tidak bercakap benar
220
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
dan awak sorok sesuatu."
221
00:15:37,520 --> 00:15:41,159
Saya begitu marah sehingga saya menggigil,
222
00:15:41,160 --> 00:15:44,799
dan saya tak boleh berhenti menggigil.
223
00:15:44,800 --> 00:15:48,400
Saya tak ada kaitan langsung
dalam hal ini.
224
00:15:49,720 --> 00:15:53,879
Ayah saya kata, "Kalau kamu tak bertenang,
ayah hantar ke hospital."
225
00:15:53,880 --> 00:15:55,920
Jadi, dia bawa saya ke hospital,
226
00:15:57,040 --> 00:16:02,800
masukkan saya ke wad psikiatri,
dan saya menangis sepanjang malam.
227
00:16:07,560 --> 00:16:11,719
Kehilangan anak
adalah satu pengalaman yang dahsyat.
228
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Kamu suka, Elizabeth?
229
00:16:14,640 --> 00:16:17,840
Kemudian menjadi suspek…
230
00:16:19,840 --> 00:16:21,400
Saya tak terkata.
231
00:16:24,720 --> 00:16:27,839
Di Utah, polis mencari
Elizabeth Smart, 14 tahun,
232
00:16:27,840 --> 00:16:31,320
dan meneruskan tumpuan
terhadap ahli keluarganya.
233
00:16:32,080 --> 00:16:35,839
Periksa semua orang.
Apa saja yang perlu. Buatlah.
234
00:16:35,840 --> 00:16:37,519
Majalah Newsweek melaporkan
235
00:16:37,520 --> 00:16:40,879
bahawa ayahnya, Ed Smart,
telah lulus ujian poligraf,
236
00:16:40,880 --> 00:16:44,999
tapi poligraf abangnya, Tom,
tidak memberikan keputusan muktamad.
237
00:16:45,000 --> 00:16:47,840
Saya ada tiga adik-beradik lelaki.
238
00:16:48,680 --> 00:16:52,319
Tom agak sukar untuk dikawal
239
00:16:52,320 --> 00:16:54,719
dan selalu buat masalah.
240
00:16:54,720 --> 00:16:59,040
Dia bermain hap seperti bidadari,
dan dia menunggang kuda seperti koboi.
241
00:16:59,840 --> 00:17:02,879
Dia luar biasa.
242
00:17:02,880 --> 00:17:05,560
Adakah ujian poligraf gagal mencurigakan?
243
00:17:06,240 --> 00:17:07,999
Ya, sudah pasti.
244
00:17:08,000 --> 00:17:11,279
Mungkin ada adik-beradik
yang tak suka adik-beradiknya.
245
00:17:11,280 --> 00:17:12,599
Jangan salah faham.
246
00:17:12,600 --> 00:17:14,359
- Keluarga ini…
- Kami saling menyayangi.
247
00:17:14,360 --> 00:17:17,319
Kami saling menyayangi
lebih daripada adik-beradik lain.
248
00:17:17,320 --> 00:17:22,839
Beberapa jurukamera tanya,
"Dave, Tom okey?
249
00:17:22,840 --> 00:17:25,599
Dia nampak tak kena. Dia sangat gelisah."
250
00:17:25,600 --> 00:17:27,279
- Kami perlu pergi.
- Okey.
251
00:17:27,280 --> 00:17:30,119
- Terima kasih.
- Terima kasih. Semoga berjaya.
252
00:17:30,120 --> 00:17:32,800
Saya tarik Tom ke tepi
dan kata, "Hei, Tom,
253
00:17:33,320 --> 00:17:37,640
pihak media tertanya-tanya.
Abang sembunyikan sesuatu?"
254
00:17:39,080 --> 00:17:40,920
Saya percaya orang ini
255
00:17:42,160 --> 00:17:44,759
bukan orang jahat, dia cuma…
256
00:17:44,760 --> 00:17:49,279
Keluarga kami sudah agak lama rasa,
257
00:17:49,280 --> 00:17:52,960
dan kami pujuk hati selama ini
sebab kami rasa ini cuma
258
00:17:53,600 --> 00:17:55,639
orang yang menyukai Elizabeth.
259
00:17:55,640 --> 00:17:57,879
Kita semua ada masalah. Kalau kau…
260
00:17:57,880 --> 00:17:59,639
Sesiapa yang culik, dia…
261
00:17:59,640 --> 00:18:01,759
Hati kami sudah hancur berkecai,
262
00:18:01,760 --> 00:18:04,199
dan kami faham semua orang ada masalah.
263
00:18:04,200 --> 00:18:07,199
Kisah ini sebenarnya kisah yang hebat,
264
00:18:07,200 --> 00:18:12,640
kerana yang paling penting,
kisah ini tentang bidadari yang cantik.
265
00:18:14,040 --> 00:18:15,160
Semua orang ada masalah.
266
00:18:22,040 --> 00:18:24,319
Sesiapa yang menonton temu bual itu
267
00:18:24,320 --> 00:18:27,160
akan fikir Tom Smart memang tidak waras,
268
00:18:27,680 --> 00:18:29,400
dan mungkin dia yang culik.
269
00:18:31,480 --> 00:18:33,599
Kami keluar dari temu bual itu,
270
00:18:33,600 --> 00:18:36,680
isteri saya kata,
"Awak rosakkan nama keluarga ini."
271
00:18:38,480 --> 00:18:43,079
Salah satu sifat keturunan
dalam keluarga ibu, ayah dan kami semua
272
00:18:43,080 --> 00:18:45,639
ialah tingkah laku monomania,
273
00:18:45,640 --> 00:18:48,999
iaitu tingkah laku yang sangat obsesif.
274
00:18:49,000 --> 00:18:51,279
Dalam situasi seperti penculikan,
275
00:18:51,280 --> 00:18:53,199
tak banyak yang boleh dibuat
276
00:18:53,200 --> 00:18:56,399
selain mengkaji setiap sudut,
kejiranan dan orang.
277
00:18:56,400 --> 00:18:59,720
Selepas tiga atau empat hari, tanpa tidur…
278
00:19:02,000 --> 00:19:04,160
ia pasti memberi kesan kepada diri.
279
00:19:06,720 --> 00:19:10,159
Saya buat ujian poligraf
selepas lima hari setengah.
280
00:19:10,160 --> 00:19:12,000
Saya dah mula berhalusinasi,
281
00:19:12,800 --> 00:19:15,840
tapi tumpuan saya hanyalah
untuk mencari Elizabeth
282
00:19:18,840 --> 00:19:22,039
Kami tak tunggu mereka cakap
kami lulus ujian itu.
283
00:19:22,040 --> 00:19:24,640
Siapa kisah? Kami tahu kami lulus.
284
00:19:28,360 --> 00:19:32,719
Keluarga akan diteliti
sebagai prosedur dalam kes seperti ini,
285
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
dan ia sangat sukar bagi mereka.
286
00:19:36,040 --> 00:19:38,559
Tapi alibi mereka telah diperiksa,
287
00:19:38,560 --> 00:19:42,559
dan selepas kami rampas semua komputer
serta lihat semua e-mel,
288
00:19:42,560 --> 00:19:45,720
kami tidak jumpa
apa-apa yang mencurigakan.
289
00:19:46,800 --> 00:19:49,479
Ia sangat mengejutkan
290
00:19:49,480 --> 00:19:53,560
kerana polis mengambil masa
yang amat lama untuk mempercayai keluarga.
291
00:19:55,920 --> 00:19:59,319
Ketika jari dituding kepada kami,
292
00:19:59,320 --> 00:20:03,760
kami nampak penurunan bilangan orang
yang membantu kami dalam pencarian.
293
00:20:06,200 --> 00:20:08,400
Bilangannya menjunam.
294
00:20:09,080 --> 00:20:14,200
Saya rasa wartawan tidak menyedari
impak yang mereka hasilkan.
295
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
Tapi kami tetap teruskan.
296
00:20:25,640 --> 00:20:26,720
Jangan putus asa.
297
00:20:33,040 --> 00:20:35,879
Kami dapat panggilan
bahawa ada mayat dijumpai
298
00:20:35,880 --> 00:20:38,120
di Great Salt Lake di tepi Lebuh Raya 80.
299
00:20:39,080 --> 00:20:40,680
Mayat perempuan.
300
00:20:43,640 --> 00:20:47,199
Saya hubungi Ed dan Lois
dan kata, "Kami tak tahu lagi,
301
00:20:47,200 --> 00:20:49,600
tapi ini mungkin Elizabeth."
302
00:20:54,760 --> 00:20:58,759
Mayat gadis itu
telah dibakar sampai rentung
303
00:20:58,760 --> 00:21:02,880
supaya dia tak boleh dikenal pasti.
304
00:21:09,920 --> 00:21:15,719
Saya cuba menahan diri saya
daripada sebarang emosi
305
00:21:15,720 --> 00:21:18,040
sehingga ia disahkan.
306
00:21:23,000 --> 00:21:26,079
Kami dapat menentukan
bahawa itu bukan Elizabeth.
307
00:21:26,080 --> 00:21:27,760
Itu mangsa lain yang malang.
308
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
Saya rasa sangat lega,
309
00:21:34,600 --> 00:21:40,440
tapi saya asyik berfikir,
"Mana dia? Apa jadi kepada dia?"
310
00:21:42,760 --> 00:21:46,879
Saya berhubung setiap hari
dengan Ed dan Lois. Mereka kuat.
311
00:21:46,880 --> 00:21:51,440
Keluarga saya pernah mengalami
kehilangan dan tragedi,
312
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
dan saya dapat memahami
apa yang Ed dan Lois sedang lalui.
313
00:21:58,160 --> 00:22:00,279
Pilu melihat mereka menderita.
314
00:22:00,280 --> 00:22:03,559
Elizabeth, kalau kamu dengar,
kami sayang kamu.
315
00:22:03,560 --> 00:22:04,679
Kami tak lupa,
316
00:22:04,680 --> 00:22:07,920
semua orang mahu kamu pulang
dan kami takkan berhenti.
317
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Tak tahu, itulah yang paling teruk.
318
00:22:12,960 --> 00:22:16,199
Apa yang dia sedang lalui?
Bagaimana dia bertahan?
319
00:22:16,200 --> 00:22:20,040
Apa yang saya boleh buat
untuk menamatkannya?
320
00:22:20,600 --> 00:22:21,519
HARI KE-9
321
00:22:21,520 --> 00:22:24,399
Adiknya berusia 9 tahun
ialah kunci dalam kes ini.
322
00:22:24,400 --> 00:22:26,719
Masa amat penting dan ia makin suntuk.
323
00:22:26,720 --> 00:22:27,960
Ya, tepat sekali.
324
00:22:33,040 --> 00:22:36,719
Pegawai polis tidak mahu
saya bercakap dengan sesiapa
325
00:22:36,720 --> 00:22:39,840
kerana ia mungkin
mempengaruhi ingatan saya.
326
00:22:44,040 --> 00:22:49,600
Jadi, boleh dikatakan
saya di pulau yang sunyi seorang diri.
327
00:22:50,800 --> 00:22:52,199
Saya nak tahu,
328
00:22:52,200 --> 00:22:55,880
jadi saya menyelinap masuk
untuk dengar apa-apa berita, tapi…
329
00:22:57,640 --> 00:22:59,000
Orang sisihkan saya.
330
00:23:04,880 --> 00:23:08,320
Saya cuba ingat
orang yang menculik Elizabeth.
331
00:23:09,920 --> 00:23:14,480
Saya pernah dengar suara itu,
tapi saya tak ingat di mana saya dengar.
332
00:23:16,640 --> 00:23:20,920
Saya mahu bantu
dalam apa-apa cara yang boleh.
333
00:23:23,760 --> 00:23:26,160
Saya ditemu bual beberapa kali.
334
00:23:26,720 --> 00:23:29,360
Mereka pernah cuba menghipnosis saya.
335
00:23:32,080 --> 00:23:34,159
Tapi semua orang memberi tekanan.
336
00:23:34,160 --> 00:23:38,600
Tekanan untuk tak bercakap dengan sesiapa.
Tekanan untuk ingat semuanya.
337
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
Ia keterlaluan untuk budak 9 tahun.
338
00:23:47,960 --> 00:23:50,399
Mary Katherine dalam keadaan yang sukar.
339
00:23:50,400 --> 00:23:55,240
Dia takut, tapi dia yakin
dia pernah dengar suara itu.
340
00:23:56,760 --> 00:23:58,759
Jadi, kami minta mereka senaraikan
341
00:23:58,760 --> 00:24:01,920
semua orang yang datang
ke rumah baru-baru ini.
342
00:24:03,280 --> 00:24:06,879
Ada ramai orang memasuki rumah awak?
343
00:24:06,880 --> 00:24:09,639
Ada beberapa kontraktor yang datang.
344
00:24:09,640 --> 00:24:14,680
Kami dapati ada beberapa orang
yang memerlukan pemeriksaan lanjut.
345
00:24:16,440 --> 00:24:17,960
Contohnya Richard Ricci.
346
00:24:20,760 --> 00:24:23,039
Richard Ricci seorang kontraktor.
347
00:24:23,040 --> 00:24:26,399
Dia bekerja di rumah keluarga Smart
dan kami dapat tahu
348
00:24:26,400 --> 00:24:30,240
dia dan Ed Smart ada konflik
tentang gaji yang tidak dibayar.
349
00:24:31,600 --> 00:24:34,560
Waran geledah dikeluarkan
untuk rumah Richard Ricci
350
00:24:35,080 --> 00:24:39,400
dan beberapa barang kemas Lois Smart
ditemukan di rumahnya.
351
00:24:41,680 --> 00:24:45,000
Jadi, dia dibawa ke balai
dan disoal siasat.
352
00:24:47,520 --> 00:24:50,040
Bila kali terakhir kamu ada di rumah itu?
353
00:24:50,560 --> 00:24:51,480
April.
354
00:24:55,600 --> 00:24:57,880
Apa yang kamu tahu tentang penculikan itu?
355
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
- Saya tak tahu.
- Sudahlah.
356
00:25:00,920 --> 00:25:04,439
Mustahil kamu tinggal di sini
selama dua setengah minggu
357
00:25:04,440 --> 00:25:06,639
dan tak tahu tentang penculikan itu.
358
00:25:06,640 --> 00:25:09,799
Saya tak main-main.
Saya tak tanya kenapa kamu culik.
359
00:25:09,800 --> 00:25:12,319
Saya tanya apa yang kamu tahu
daripada berita.
360
00:25:12,320 --> 00:25:15,079
Saya dengar ada orang memasuki rumah itu.
361
00:25:15,080 --> 00:25:16,919
- Okey.
- Culik Elizabeth.
362
00:25:16,920 --> 00:25:19,680
- Okey.
- Sekarang saya suspek nombor satu.
363
00:25:20,200 --> 00:25:25,039
Berminggu-minggu berlalu tanpa jawapan.
Mungkinkah dia tahu di mana Elizabeth?
364
00:25:25,040 --> 00:25:27,399
Lelaki dengan sejarah jenayah
365
00:25:27,400 --> 00:25:31,119
menjadi orang paling mencurigakan
dalam kes penculikan Smart.
366
00:25:31,120 --> 00:25:34,159
Richard Ricci penjenayah yang ganas.
367
00:25:34,160 --> 00:25:39,079
Dia tembak rakan sepasukan saya
dalam rompakan farmasi.
368
00:25:39,080 --> 00:25:41,519
LELAKI DARI SALT LAKE
DALAM ROMPAKAN BERSENJATA
369
00:25:41,520 --> 00:25:44,679
Saya langsung tak tahu
bahawa Richard penjenayah.
370
00:25:44,680 --> 00:25:49,599
Dia dicadangkan
oleh pusat pekerjaan gereja.
371
00:25:49,600 --> 00:25:51,079
Jadi, saya terkejut.
372
00:25:51,080 --> 00:25:54,479
Jeep Cherokee putih 1990
yang diberi kepada Richard Ricci
373
00:25:54,480 --> 00:25:56,519
oleh Ed Smart untuk kerja tukang
374
00:25:56,520 --> 00:25:59,159
masih dianggap sebagai bukti penting.
375
00:25:59,160 --> 00:26:03,000
Kami dapat tentukan
bahawa Jeep itu telah dipandu jauh
376
00:26:03,800 --> 00:26:06,680
pada masa penculikan Elizabeth Smart.
377
00:26:09,040 --> 00:26:11,120
Jaraknya beberapa ratus kilometer.
378
00:26:11,760 --> 00:26:15,440
Jadi, dia memandu jauh
pada malam penculikan atau hari esoknya.
379
00:26:18,120 --> 00:26:21,840
Tapi dia tak ada penjelasan
untuk memandu sejauh itu.
380
00:26:25,120 --> 00:26:30,599
Mungkinkah Richard bawa dia
ke suatu tempat menggunakan kenderaan itu
381
00:26:30,600 --> 00:26:34,360
dan kurung dia
sehingga dia tak dapat keluar?
382
00:26:37,240 --> 00:26:41,199
Kami terima laporan bahawa dia dilihat
mengeluarkan alat menggali
383
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
dari kenderaan pada masa itu.
384
00:26:44,680 --> 00:26:47,840
Dia sembunyikan mayat dengan menanamnya?
385
00:26:50,080 --> 00:26:53,439
Kalau kamu culik dia
dan dia terjaga, apa kamu buat?
386
00:26:53,440 --> 00:26:56,439
Aku takkan duduk di sini dan beritahu kau!
387
00:26:56,440 --> 00:27:00,439
Polis kata, "Kami 99.9 peratus pasti
kami dah jumpa pelakunya."
388
00:27:00,440 --> 00:27:03,280
Semuanya ada kaitan. Masuk akal.
389
00:27:06,640 --> 00:27:09,600
Tapi ini masalahnya.
Saksi tunggal kata bukan dia.
390
00:27:13,400 --> 00:27:16,920
Saya dihalang daripada menonton berita,
391
00:27:17,440 --> 00:27:21,360
tapi satu hari, saya nampak
laporan televisyen tentang suspek
392
00:27:22,320 --> 00:27:25,479
dan gambar Richard Ricci muncul.
393
00:27:25,480 --> 00:27:28,039
Lelaki yang polis namakan sebagai suspek…
394
00:27:28,040 --> 00:27:30,679
Dia buat banyak kerja di sekitar rumah.
395
00:27:30,680 --> 00:27:33,920
Dia sangat baik dan…
396
00:27:35,320 --> 00:27:38,440
Saya tahu bukan Richard Ricci
yang datang malam itu.
397
00:27:41,640 --> 00:27:46,200
Richard Ricci bukan orang
yang culik kakak saya pada Jun 2002.
398
00:27:49,400 --> 00:27:54,320
Mary Katherine sangat yakin
penculik itu bukan Richard Ricci.
399
00:27:55,880 --> 00:28:00,280
Tapi pihak berkuasa yakin
Ricci ialah suspek utama.
400
00:28:01,720 --> 00:28:05,119
Mary Katherine sedang tidur.
Mesti dia masih mamai.
401
00:28:05,120 --> 00:28:09,120
Laporan mengatakan
dia tutup mata semasa penculikan.
402
00:28:10,680 --> 00:28:13,760
Mungkin dia tak sedar itu Ricci.
403
00:28:16,720 --> 00:28:19,479
Saya mahu minta Richard
dari lubuk hati saya
404
00:28:19,480 --> 00:28:25,000
untuk buktikan dia tak bersalah
atau beritahu kami di mana Elizabeth.
405
00:28:25,920 --> 00:28:27,079
Saya…
406
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
Keluarga kami menderita,
407
00:28:30,160 --> 00:28:33,160
dan saya mahu tamatkan semua ini.
408
00:28:34,560 --> 00:28:37,599
24 JULAI
409
00:28:37,600 --> 00:28:39,359
7 MINGGU SEJAK PENCULIKAN
410
00:28:39,360 --> 00:28:43,680
Apabila diberitahu tentang Richard Ricci,
kami rasa, "Okey, ada kemajuan."
411
00:28:44,200 --> 00:28:48,040
Tanggapan itu hancur berkecai
pada 24 Julai.
412
00:29:13,760 --> 00:29:17,319
{\an8}Ada cubaan pecah masuk
di rumah ibu bapa saudara Liz Smart.
413
00:29:17,320 --> 00:29:22,320
{\an8}Kasa dawai dipotong di tingkap bilik tidur
sepupu Elizabeth berusia 18 tahun.
414
00:29:22,960 --> 00:29:27,840
{\an8}Detektif bekerja lebih masa sejak itu
untuk tahu siapa pelakunya dan sebabnya.
415
00:29:28,360 --> 00:29:31,519
Apabila saya pergi
ke tempat kejadian, saya dapati
416
00:29:31,520 --> 00:29:34,439
ada dua kerusi di tepi tingkap,
417
00:29:34,440 --> 00:29:37,600
macam yang diletakkan
di dinding rumah Elizabeth.
418
00:29:39,320 --> 00:29:41,839
Kebetulan itu tidak masuk akal.
419
00:29:41,840 --> 00:29:47,999
Berapa ramai yang cuba
pecah masuk rumah dan culik orang?
420
00:29:48,000 --> 00:29:51,759
Apa kaitannya? Kenapa keluarga kami?
421
00:29:51,760 --> 00:29:55,439
Mungkin ia pelaku yang sama
dengan kaedah yang sama,
422
00:29:55,440 --> 00:29:58,959
atau mungkin seseorang yang tahu
tentang tempat kejadian
423
00:29:58,960 --> 00:30:00,639
dan kerusi di rumah Elizabeth,
424
00:30:00,640 --> 00:30:05,239
dan melakukannya sebagai usikan
atau helah peniru yang kejam.
425
00:30:05,240 --> 00:30:07,399
Kami tak anggap begitu
426
00:30:07,400 --> 00:30:10,439
sebab kerusi di dinding rumah Elizabeth
427
00:30:10,440 --> 00:30:12,479
tidak didedahkan kepada umum.
428
00:30:12,480 --> 00:30:16,160
Jadi, ia bukan satu helah
atau ada orang cuba mengusik mereka.
429
00:30:17,320 --> 00:30:21,960
Hakikat bahawa Richard Ricci di penjara
apabila ia berlaku,
430
00:30:23,280 --> 00:30:27,120
dan Mary Katherine mengatakan
ia bukan Richard Ricci…
431
00:30:28,600 --> 00:30:31,319
Ia buat saya rasa,
432
00:30:31,320 --> 00:30:34,200
saya tak pasti
jika orang yang betul ditahan.
433
00:30:38,280 --> 00:30:42,079
Richard Ricci individu
yang sangat membingungkan.
434
00:30:42,080 --> 00:30:46,200
Dia ada banyak peluang
untuk buktikan diri, tapi dia tak mahu.
435
00:30:47,080 --> 00:30:49,960
Dia tak beritahu
ke mana dia memandu sejauh itu.
436
00:30:52,640 --> 00:30:56,519
Kami tak ada bukti sahih
bahawa dia penculiknya,
437
00:30:56,520 --> 00:30:59,200
dan kami terdesak untuk mencari Elizabeth.
438
00:31:00,800 --> 00:31:03,959
Jadi, kami panggil dia
serta peguamnya dan cakap,
439
00:31:03,960 --> 00:31:08,280
"Kalau kamu beritahu ke mana kamu pergi
dan apa kamu buat dengan Jeep itu,
440
00:31:08,800 --> 00:31:12,359
jika ia sesuatu
selain pembunuhan atau penculikan,
441
00:31:12,360 --> 00:31:14,999
kami akan beri imuniti
daripada pendakwaan."
442
00:31:15,000 --> 00:31:17,159
Nak aku reka cerita?
443
00:31:17,160 --> 00:31:19,079
Tak, janganlah reka cerita.
444
00:31:19,080 --> 00:31:21,439
Jadi, percayalah apa aku cakap.
445
00:31:21,440 --> 00:31:23,800
Ada banyak benda yang tak masuk akal.
446
00:31:24,640 --> 00:31:26,880
Carilah orang yang culik dia!
447
00:31:27,480 --> 00:31:30,119
Jadi, kami panggil untuk tawarkan imuniti.
448
00:31:30,120 --> 00:31:32,920
Dia dan peguamnya
sedang mempertimbangkannya
449
00:31:33,960 --> 00:31:37,079
apabila saya terima panggilan
dan mereka kata,
450
00:31:37,080 --> 00:31:39,439
"Richard baru dibawa ke hospital UMED.
451
00:31:39,440 --> 00:31:43,439
Dia pengsan dalam sel,
dan rasanya dia takkan selamat."
452
00:31:43,440 --> 00:31:45,519
Di Utah, polis kata suspek utama
453
00:31:45,520 --> 00:31:48,360
dalam kes Elizabeth Smart
telah meninggal dunia.
454
00:31:49,400 --> 00:31:53,519
Sama ada dia mengalami strok
atau aneurisme di dalam sel penjaranya.
455
00:31:53,520 --> 00:31:55,920
Apa rahsia yang dia bawa ke kubur?
456
00:32:00,400 --> 00:32:02,240
Saya rasa bengang.
457
00:32:03,720 --> 00:32:06,800
Suspek utama kami dah mati.
458
00:32:07,800 --> 00:32:10,160
Semua yang dia tahu hilang bersamanya.
459
00:32:11,920 --> 00:32:15,120
Ia meninggalkan kami
dalam kebuntuan yang sukar.
460
00:32:16,680 --> 00:32:20,479
Sebagai penguatkuasa undang-undang,
kami bina benteng emosi,
461
00:32:20,480 --> 00:32:23,439
dan benteng itu mula terhakis untuk saya.
462
00:32:23,440 --> 00:32:27,960
Saya mula menaruh pelbagai emosi
dalam kes Elizabeth.
463
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Panggilan daripada Cory
tentang Richard mengalami aneurisme.
464
00:32:36,000 --> 00:32:37,360
Kami sangat terkejut.
465
00:32:38,640 --> 00:32:43,200
Jika dia buat sesuatu kepada Elizabeth,
kita mungkin takkan tahu apa-apa.
466
00:32:45,360 --> 00:32:48,120
Saya selalu beritahu Ed dan Lois,
"Jangan putus asa."
467
00:32:49,880 --> 00:32:52,200
Tapi dalam hati saya,
468
00:32:54,080 --> 00:32:56,479
saya rasa sangat mustahil
469
00:32:56,480 --> 00:32:59,600
untuk kita dapat
penamat menggembirakan dalam kes ini.
470
00:33:05,600 --> 00:33:08,719
Ia seperti pertarungan
yang takkan dimenangi,
471
00:33:08,720 --> 00:33:15,280
tapi saya dapat rasa dengan yakin
yang Elizabeth masih di luar sana.
472
00:33:19,440 --> 00:33:22,919
Saya ingat saya balik
pada hari Ahad dari gereja.
473
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
Saya dan Lois duduk
dan baca surat yang diterima,
474
00:33:27,320 --> 00:33:29,440
dan kemudian kami tertidur.
475
00:33:38,160 --> 00:33:42,920
Saya bermimpi bahawa
Elizabeth kembali dalam hidup kami.
476
00:33:50,200 --> 00:33:51,680
Oh, Tuhan.
477
00:33:52,840 --> 00:33:55,280
Ini dah berakhir.
478
00:33:56,160 --> 00:33:58,880
Dia di sini dan dia okey.
479
00:34:00,520 --> 00:34:06,960
Saya rasa kegembiraan teramat sangat
yang membuatkan saya terharu.
480
00:34:11,920 --> 00:34:15,520
Kalaulah saya boleh minta apa saja
dalam hidup saya,
481
00:34:17,040 --> 00:34:19,760
saya minta agar Elizabeth pulang.
482
00:34:22,600 --> 00:34:25,199
Jadi, apabila saya terfikir tentang dia
483
00:34:25,200 --> 00:34:28,440
yang sedang melalui
apa jua derita yang dia lalui,
484
00:34:29,400 --> 00:34:32,840
saya cekalkan diri
dan cakap kami tak boleh berputus asa.
485
00:34:44,240 --> 00:34:46,959
Penduduk di Salt Lake majoritinya Mormon,
486
00:34:46,960 --> 00:34:49,560
tapi ada budaya
yang menentang budaya Mormon.
487
00:34:56,080 --> 00:34:59,440
Dulu, kami ada banyak
parti tarian secara sembunyi.
488
00:35:01,160 --> 00:35:04,119
Sekitar tahun 2002,
489
00:35:04,120 --> 00:35:07,960
mesti ada parti di rumah seseorang
setiap selang hujung minggu.
490
00:35:09,000 --> 00:35:13,399
Sudah tentu ada alkohol.
Banyak ganja, teh cendawan.
491
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
Asid juga agak bagus dulu.
492
00:35:17,840 --> 00:35:19,799
Ia malam yang biasa,
493
00:35:19,800 --> 00:35:24,560
dan ada tiga orang masuk.
494
00:35:26,680 --> 00:35:31,200
Seorang lelaki dan dua wanita,
berpakaian serba putih.
495
00:35:31,840 --> 00:35:36,160
Dua wanita itu memakai skarf muka,
jadi hanya mata mereka yang kelihatan.
496
00:35:39,320 --> 00:35:42,320
Wanita muda itu bermata kelabu kebiruan.
497
00:35:53,000 --> 00:35:57,600
Selepas kakak saya diculik,
saya sangat takut untuk tidur.
498
00:35:58,680 --> 00:36:01,799
Ayah saya perlu masuk dan selimutkan saya.
499
00:36:01,800 --> 00:36:05,799
Semasa saya menunggu ayah saya,
saya akan baca buku
500
00:36:05,800 --> 00:36:11,880
atau memerah otak saya
memikirkan siapa yang culik Elizabeth.
501
00:36:14,520 --> 00:36:18,640
Satu malam, empat bulan
selepas Elizabeth diculik,
502
00:36:20,320 --> 00:36:23,360
saya membelek buku Rekod Dunia Guinness.
503
00:36:30,520 --> 00:36:33,200
Entah apa sebabnya…
504
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
pada saat itu…
505
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
namanya muncul dalam kepala saya…
506
00:36:52,400 --> 00:36:54,119
dan saya terus tahu,
507
00:36:54,120 --> 00:36:57,240
dialah yang ada di bilik saya
pada Jun 2002.
508
00:36:58,440 --> 00:37:00,640
Itulah lelaki yang culik Elizabeth.
509
00:37:04,600 --> 00:37:07,399
Bukan pelik untuk lihat
orang berjubah panjang.
510
00:37:07,400 --> 00:37:10,359
Zaman itu zaman meluahkan diri.
511
00:37:10,360 --> 00:37:12,159
"Masuklah. Apa kau buat?
512
00:37:12,160 --> 00:37:14,120
Apa cerita? Kau nak minum?"
513
00:37:15,720 --> 00:37:19,280
Lelaki itu kata, "Aku boleh minum,
tapi wanita tak boleh."
514
00:37:20,920 --> 00:37:25,840
Dia ada aura yang berkuasa,
delusi kemegahan.
515
00:37:27,880 --> 00:37:32,039
Saya menoleh ke arah wanita
di sebelah kanan saya yang lebih muda,
516
00:37:32,040 --> 00:37:33,799
"Apa kamu buat? Lelaki ini…
517
00:37:33,800 --> 00:37:39,039
Lelaki yang datang dengan kamu ini
nampak suka mengawal."
518
00:37:39,040 --> 00:37:43,999
Wanita lebih tua itu kata sesuatu seperti,
519
00:37:44,000 --> 00:37:47,479
"Kau tak boleh bercakap dengan dia."
520
00:37:47,480 --> 00:37:51,039
Dia cakap dengan tegas,
dan ketika itulah saya jauhkan diri.
521
00:37:51,040 --> 00:37:53,999
Saya kata, "Oh, Tuhan.
Biarkan saja mereka…"
522
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
Saya ingat mereka gila.
523
00:38:35,720 --> 00:38:39,880
5 JUN
524
00:38:40,640 --> 00:38:45,160
HARI PERTAMA
525
00:38:53,760 --> 00:38:55,039
Boleh kita mula?
526
00:38:55,040 --> 00:38:55,960
Ya.
527
00:38:56,800 --> 00:39:01,119
Menjelang musim panas 2002,
saya berusia 14 tahun.
528
00:39:01,120 --> 00:39:06,159
Saya sangat teruja
untuk tamat sekolah menengah rendah.
529
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
Apabila difikirkan balik, waktu itu penuh…
530
00:39:10,080 --> 00:39:12,240
Penuh dengan memori menggembirakan.
531
00:39:19,920 --> 00:39:23,839
Malam itu,
saya ingat suara seorang lelaki.
532
00:39:23,840 --> 00:39:27,199
"Aku acu pisau pada leher kau.
Jangan bising.
533
00:39:27,200 --> 00:39:28,600
Bangun dan ikut aku."
534
00:39:30,480 --> 00:39:32,120
Saya sangat takut.
535
00:39:33,640 --> 00:39:36,600
Dia nak cederakan saya?
Dia nak bunuh saya?
536
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
Saya harap ibu bapa saya akan bangun,
tapi tiada sesiapa datang.
537
00:39:48,280 --> 00:39:52,760
Dia bawa saya ke laman belakang.
538
00:39:56,560 --> 00:39:58,439
Kami berjalan mengikuti denai,
539
00:39:58,440 --> 00:40:01,320
dan saya terfikir,
"Dia nak bawa saya ke mana?"
540
00:40:03,400 --> 00:40:07,760
Saya sangat risau
jika saya terlepas peluang untuk lari.
541
00:40:10,360 --> 00:40:14,159
Saya tanya jika dia akan rogol
dan bunuh saya,
542
00:40:14,160 --> 00:40:17,320
sebab saya fikir
itulah yang dia akan buat.
543
00:40:19,040 --> 00:40:20,000
Kalau begitu,
544
00:40:21,000 --> 00:40:25,240
saya nak dia buat dekat dengan rumah
agar ibu bapa saya boleh cari saya.
545
00:40:28,240 --> 00:40:30,320
Dia senyum dengan mengerikan,
546
00:40:30,920 --> 00:40:35,120
dan pandang saya lalu kata,
"Aku takkan rogol dan bunuh kau sekarang."
547
00:40:38,880 --> 00:40:43,400
Kemudian kami sampai
di barisan-barisan pokok…
548
00:40:47,160 --> 00:40:50,920
dan ada seorang wanita
yang keluar dari khemah.
549
00:41:01,920 --> 00:41:04,560
Lelaki itu menjerit nama Hephzibah,
550
00:41:05,160 --> 00:41:09,480
kemudian wanita itu datang dan peluk saya.
551
00:41:12,160 --> 00:41:15,079
Saya tak pernah lihat sesiapa seperti dia.
552
00:41:15,080 --> 00:41:21,360
Dia pakai tunik yang panjang
dan hiasan kepala.
553
00:41:25,680 --> 00:41:27,719
Dia tanggalkan kasut saya,
554
00:41:27,720 --> 00:41:30,240
kemudian dia mula membasuh kaki saya.
555
00:41:32,360 --> 00:41:35,960
Selepas itu dia mula tanggalkan
baju tidur saya.
556
00:41:37,160 --> 00:41:39,839
Saya ingat saya cepat-cepat
memegang butang,
557
00:41:39,840 --> 00:41:43,279
dan dia kata, "Kalau tak boleh,
aku minta lelaki itu masuk
558
00:41:43,280 --> 00:41:45,840
dan dia akan koyakkan pakaian kau."
559
00:41:48,840 --> 00:41:52,160
Dia beri saya jubah,
sama seperti yang dia pakai.
560
00:41:53,240 --> 00:41:55,999
Dia ambil baju tidur
dan seluar dalam saya,
561
00:41:56,000 --> 00:41:58,200
bangun dan keluar dari khemah.
562
00:42:05,000 --> 00:42:07,080
Saya ingat saya rasa…
563
00:42:09,240 --> 00:42:11,560
seperti ajal saya semakin hampir.
564
00:42:14,400 --> 00:42:15,600
Saya menangis.
565
00:42:17,760 --> 00:42:18,880
Saya sangat takut.
566
00:42:20,360 --> 00:42:23,359
Inilah kata-katanya.
567
00:42:23,360 --> 00:42:27,239
Dia kata, "Dengan ini
aku jadikan kau isteriku
568
00:42:27,240 --> 00:42:30,239
di hadapan Tuhan
dan malaikat-Nya sebagai saksi."
569
00:42:30,240 --> 00:42:31,760
Saya jerit, "Tidak."
570
00:42:33,080 --> 00:42:35,479
Dia pandang saya dan kata,
571
00:42:35,480 --> 00:42:39,080
"Kalau kau menjerit macam itu lagi,
aku akan bunuh kau.
572
00:42:39,720 --> 00:42:43,720
Kalau nak aku tolong,
aku boleh tutup mulut kau dengan pelekat."
573
00:42:44,960 --> 00:42:48,719
Saya cuba jelaskan kepada dia
bahawa ini salah.
574
00:42:48,720 --> 00:42:51,399
Dia tak boleh culik saya dan kahwini saya.
575
00:42:51,400 --> 00:42:54,719
Ia tak sah. Saya baru berusia 14 tahun.
576
00:42:54,720 --> 00:42:59,239
Jawapannya sama untuk segalanya,
577
00:42:59,240 --> 00:43:01,920
"Kini masa untuk sempurnakan
perkahwinan kita."
578
00:43:05,240 --> 00:43:08,759
Saya terfikir, jika saya boleh
mengelak cukup lama,
579
00:43:08,760 --> 00:43:10,480
seseorang akan selamatkan saya.
580
00:43:15,080 --> 00:43:17,920
Tapi dia tolak saya ke tanah.
581
00:43:18,840 --> 00:43:22,879
Saya jalani hidup dengan sangat lurus.
582
00:43:22,880 --> 00:43:25,999
Saya fikir jika saya berguling
dan meniarap,
583
00:43:26,000 --> 00:43:28,120
dia takkan dapat rogol saya.
584
00:43:33,680 --> 00:43:35,680
Tak kisahlah apa yang saya buat.
585
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
Akhirnya, dia rogol saya.
586
00:43:43,160 --> 00:43:45,560
Saya masih ingat saya dalam kesakitan.
587
00:43:46,520 --> 00:43:48,720
Saya merayu agar dia berhenti.
588
00:43:52,920 --> 00:43:55,360
Apabila dia selesai,
589
00:43:56,120 --> 00:44:01,319
dia bangun dan tersenyum,
seperti ia cuma hal kecil,
590
00:44:01,320 --> 00:44:03,600
dan dia keluar dari khemah.
591
00:44:04,160 --> 00:44:08,959
Saya dibiar terbaring di tanah.
592
00:44:08,960 --> 00:44:10,799
Saya…
593
00:44:10,800 --> 00:44:15,439
Saya cuma ingat saya rasa sangat sakit.
594
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Saya lihat ke bawah
dan nampak darah mengalir di paha.
595
00:44:21,680 --> 00:44:24,360
Kemudian, saya tak sedarkan diri.
596
00:44:32,680 --> 00:44:37,640
Perkara seterusnya yang saya ingat,
saya boleh rasa sesuatu di buku lali saya.
597
00:44:38,920 --> 00:44:42,639
Saya merayu kepada dia ketika itu
untuk tidak merantai saya,
598
00:44:42,640 --> 00:44:44,439
dan janji saya takkan lari.
599
00:44:44,440 --> 00:44:46,839
Dia kata, "Aku tahu kau takkan lari,
600
00:44:46,840 --> 00:44:49,200
aku nak halang kau daripada godaan."
601
00:44:53,080 --> 00:44:57,320
Lelaki yang culik saya,
rupa dia macam Rasputin.
602
00:44:59,920 --> 00:45:03,919
Dia kata namanya Emmanuel David Isaiah.
603
00:45:03,920 --> 00:45:08,880
Wanita itu pula bernama
Hephzibah Eladah Isaiah.
604
00:45:09,640 --> 00:45:14,279
Dia ada kitab suci mereka sendiri.
605
00:45:14,280 --> 00:45:17,559
KITAB EMMANUEL DAVID ISAIAH
606
00:45:17,560 --> 00:45:22,240
Dia cakap Tuhan arahkan mereka
untuk menculik tujuh gadis muda.
607
00:45:23,840 --> 00:45:25,720
Saya yang pertama.
608
00:45:27,800 --> 00:45:32,600
Dia kata adik saya mungkin akan jadi
salah seorang daripada isterinya.
609
00:45:35,640 --> 00:45:37,480
Atau sepupu saya, Olivia.
610
00:45:38,800 --> 00:45:41,800
Saya sangat gerun.
611
00:45:45,400 --> 00:45:48,320
Saya tertanya-tanya
jika keluarga saya dah bangun.
612
00:45:49,440 --> 00:45:51,480
Jika mereka tahu saya sudah tiada.
613
00:45:52,000 --> 00:45:55,120
Budak-budak lain dalam kelas saya
sudah tamat sekolah?
614
00:45:56,200 --> 00:45:59,240
Saya dibesarkan
dalam keluarga yang sangat taat.
615
00:45:59,920 --> 00:46:05,480
Saya tak tahu berapa kali saya diajar,
"Jangan berasmara sebelum berkahwin."
616
00:46:07,760 --> 00:46:12,319
Tapi tiada sesiapa terangkan kepada saya
tentang perbezaan antara
617
00:46:12,320 --> 00:46:17,520
seks yang dipersetujui,
hubungan intim dan rogol.
618
00:46:21,240 --> 00:46:23,079
Saya rasa sangat malu.
619
00:46:23,080 --> 00:46:25,240
Saya rasa saya keji.
620
00:46:26,400 --> 00:46:29,959
Saya fikir jika keluarga saya tahu
apa yang terjadi,
621
00:46:29,960 --> 00:46:31,799
mereka masih mahu saya?
622
00:46:31,800 --> 00:46:34,720
Mungkin lebih baik
jika tiada sesiapa jumpa saya.
623
00:46:42,840 --> 00:46:45,319
Pihak berkuasa melancarkan pencarian.
624
00:46:45,320 --> 00:46:48,439
Ribuan sukarelawan membantu
mencari gadis muda itu.
625
00:46:48,440 --> 00:46:49,639
Debbie Norris mengatur…
626
00:46:49,640 --> 00:46:56,239
Lama-kelamaan, Emmanuel bawa balik
artikel akhbar atau poster orang hilang.
627
00:46:56,240 --> 00:46:58,679
Saya ingat dia kata,
628
00:46:58,680 --> 00:47:00,759
"Satu Salt Lake sedang cari kau.
629
00:47:00,760 --> 00:47:04,519
Setiap tingkap di Salt Lake
ada gambar muka kau.
630
00:47:04,520 --> 00:47:08,920
Tapi mereka takkan jumpa kau
sebab kau ada dengan aku."
631
00:47:13,000 --> 00:47:17,959
Tapi satu hari, saya tiba-tiba dengar
nama saya dari jauh.
632
00:47:17,960 --> 00:47:19,160
Elizabeth!
633
00:47:20,040 --> 00:47:23,600
Sayup saja, tapi saya masih boleh dengar.
634
00:47:28,760 --> 00:47:32,480
Emanuel bawa saya masuk ke dalam khemah
dan keluarkan pisaunya.
635
00:47:34,280 --> 00:47:36,319
"Kalau sesiapa datang ke sini,
636
00:47:36,320 --> 00:47:40,200
aku akan guna pisau ini
untuk bunuh mereka dan ia salah kau."
637
00:47:46,920 --> 00:47:49,080
Saya hanya dengar beberapa kali.
638
00:47:49,960 --> 00:47:52,800
Kemudian ia hilang
dan saya tak dengar lagi.
639
00:48:06,680 --> 00:48:11,360
Saya selalu terbangun
dan melihat dia rogol saya.
640
00:48:13,920 --> 00:48:16,920
Saya tak pernah
pegang tangan budak lelaki.
641
00:48:17,520 --> 00:48:21,240
Sekarang saya dirogol setiap hari,
beberapa kali sehari.
642
00:48:26,440 --> 00:48:30,080
Selepas itu, dia berdoa selama 45 minit.
643
00:48:31,800 --> 00:48:36,160
Dia gunakan Tuhan
untuk mewajarkan perbuatannya.
644
00:48:38,200 --> 00:48:41,959
Tapi lebih daripada segalanya,
dia suka kuasa.
645
00:48:41,960 --> 00:48:43,880
Dia suka mengawal keadaan.
646
00:48:47,560 --> 00:48:49,920
Setiap hari, dia akan memalukan saya.
647
00:48:50,520 --> 00:48:53,240
Wanita itu, Hephzibah, menggalakkan dia.
648
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Semasa dia bawa saya ke mata air
untuk mengambil air,
649
00:48:58,600 --> 00:49:02,600
dia akan pegang kabel
sambil berjalan seperti saya anjing.
650
00:49:05,240 --> 00:49:10,240
Saya dipaksa minum banyak bir
sehingga saya muntah.
651
00:49:11,040 --> 00:49:14,360
Dia tinggalkan saya meniarap
dalam muntah saya sendiri.
652
00:49:17,600 --> 00:49:19,399
Dia selalu ugut saya,
653
00:49:19,400 --> 00:49:24,320
jika saya tak buat
apa yang dia mahu saya buat,
654
00:49:24,920 --> 00:49:26,519
saya akan dibunuh.
655
00:49:26,520 --> 00:49:30,280
Jika dia tak bunuh saya,
dia akan bunuh keluarga saya.
656
00:49:34,240 --> 00:49:37,320
Saya selalu tertanya-tanya
apa keluarga saya sedang buat.
657
00:49:40,760 --> 00:49:45,879
Saya boleh bayangkan
ibu saya memandu di kawasan ini,
658
00:49:45,880 --> 00:49:48,559
mencari saya
dalam kereta station wagon emasnya.
659
00:49:48,560 --> 00:49:49,920
Selamat pagi, Edward.
660
00:49:51,360 --> 00:49:54,880
Apabila teringat ayah saya,
dia selalu ada…
661
00:49:55,480 --> 00:49:57,879
Entahlah, matanya berkilau.
662
00:49:57,880 --> 00:50:01,840
Ia buat saya rasa
seperti saya lebih istimewa.
663
00:50:05,720 --> 00:50:08,360
Saya cuba ingat segalanya.
664
00:50:09,560 --> 00:50:13,440
Cuba mengabadikan ingatan mereka
dalam fikiran saya.
665
00:50:22,280 --> 00:50:27,040
Saya tahu saya perlu bertahan demi mereka.
666
00:50:35,920 --> 00:50:36,760
5 JUN
667
00:50:38,600 --> 00:50:40,159
12 OKTOBER
668
00:50:40,160 --> 00:50:42,399
4 BULAN SEJAK PENCULIKAN
669
00:50:42,400 --> 00:50:45,359
Saya dan Lois keluar pada satu malam.
670
00:50:45,360 --> 00:50:46,800
Apabila kami pulang,
671
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
Mary Katherine kata,
"Saya rasa saya tahu siapa orangnya."
672
00:50:56,760 --> 00:50:59,880
Dia kata, "Emmanuel yang datang."
673
00:51:00,880 --> 00:51:03,920
Saya kata, "Emmanuel?"
674
00:51:06,160 --> 00:51:07,480
Ed telefon saya.
675
00:51:08,320 --> 00:51:11,200
"Abang takkan percaya.
Mary Katherine dah tahu."
676
00:51:12,360 --> 00:51:13,640
Emmanuel.
677
00:51:14,600 --> 00:51:17,680
Saya kata, "Okey. Siapa Emanuel?"
678
00:51:20,080 --> 00:51:23,959
Kamu kata kamu jumpa dia di jalan.
Kamu tahu jalan yang mana?
679
00:51:23,960 --> 00:51:28,800
Di pusat bandar.
Ramai gelandangan pergi ke kawasan itu.
680
00:51:30,240 --> 00:51:34,280
Tahun sebelumnya,
Lois bawa budak-budak itu ke pusat bandar.
681
00:51:34,840 --> 00:51:37,399
Mereka nampak seorang gelandangan
682
00:51:37,400 --> 00:51:39,959
yang berkeliaran dan berdakwah.
683
00:51:39,960 --> 00:51:42,760
Jadi, bila lagi kamu nampak lelaki ini?
684
00:51:43,720 --> 00:51:45,720
Semasa dia datang ke rumah kami.
685
00:51:47,440 --> 00:51:51,359
Lois cakap, "Kalau awak perlukan kerja,
ini kad suami saya."
686
00:51:51,360 --> 00:51:54,000
Orang ini tolong saya buat kerja di rumah.
687
00:51:57,480 --> 00:52:00,399
Saya fikir, sekarang semuanya masuk akal.
688
00:52:00,400 --> 00:52:03,879
Sejujurnya, ia menggembirakan.
Kami ada maklumat.
689
00:52:03,880 --> 00:52:07,760
Emanuel lelaki yang ada
di bilik tidur kamu?
690
00:52:08,640 --> 00:52:10,960
Saya tak pasti. Mungkin.
691
00:52:13,000 --> 00:52:15,480
Kamu tak pasti, tapi mungkin?
692
00:52:16,160 --> 00:52:18,079
Mary Katherine ditemu bual semula.
693
00:52:18,080 --> 00:52:21,679
Tapi ingatan dia
tentang Emmanuel sebagai penculik itu
694
00:52:21,680 --> 00:52:26,200
tidak begitu dipercayai
oleh para penyiasat.
695
00:52:27,920 --> 00:52:31,639
Ia berdasarkan pengenalan suara
yang boleh dijadikan bukti,
696
00:52:31,640 --> 00:52:34,319
tapi ia tak dianggap bukti kukuh.
697
00:52:34,320 --> 00:52:38,759
Lagipun, masa Emmanuel dengan keluarga itu
cuma beberapa jam,
698
00:52:38,760 --> 00:52:40,519
berbulan-bulan sebelum itu.
699
00:52:40,520 --> 00:52:43,880
Jadi, ada spekulasi
bahawa ingatannya mungkin tak tepat.
700
00:52:44,400 --> 00:52:48,760
{\an8}Kami tak pasti siapa Mary Katherine nampak
atau jika dia tahu siapa dia nampak.
701
00:52:49,280 --> 00:52:51,919
Bapanya ada idea baharu
702
00:52:51,920 --> 00:52:55,560
atau berita tergempar tentang kes ini,
tapi sebenarnya tidak.
703
00:52:57,400 --> 00:53:02,359
Tolonglah, apa lagi yang awak perlukan?
704
00:53:02,360 --> 00:53:07,519
Ada budak di dalam bilik yang sama
705
00:53:07,520 --> 00:53:11,159
melihat kakaknya diculik,
706
00:53:11,160 --> 00:53:15,200
yang muncul dan kata,
"Saya rasa inilah orangnya."
707
00:53:17,880 --> 00:53:20,720
Saya meraguinya.
708
00:53:21,760 --> 00:53:25,480
Emanuel tak muncul dalam senarai
orang yang kami siasat.
709
00:53:26,360 --> 00:53:31,000
Dia di sana selama tiga jam pada satu hari
dan tak kembali untuk dibayar.
710
00:53:32,080 --> 00:53:34,800
Tapi kami mula buat siasatan susulan.
711
00:53:36,600 --> 00:53:39,680
Apa saja yang akan bawa kami
kepada Elizabeth.
712
00:53:45,160 --> 00:53:47,480
Polis bawa pelukis lakaran,
713
00:53:48,120 --> 00:53:52,200
dan kami bincangkan
tentang rupa lelaki itu.
714
00:53:53,560 --> 00:53:56,520
Dia melakar sambil kami berbual.
715
00:53:57,720 --> 00:54:01,119
Saya sangat berharap
apabila gambar itu dikeluarkan,
716
00:54:01,120 --> 00:54:03,360
kami dapat cari Emanuel.
717
00:54:04,360 --> 00:54:09,880
Amat penting untuk salurkan maklumat ini
kepada orang ramai.
718
00:54:12,200 --> 00:54:14,400
Ya, kita ada kemajuan.
719
00:54:15,280 --> 00:54:16,960
Mari cari individu ini.
720
00:54:18,240 --> 00:54:19,680
Polis kata, "Tidak.
721
00:54:21,840 --> 00:54:23,680
Tak boleh sebarkan gambar ini."
722
00:54:24,440 --> 00:54:27,679
Pada pendapat kami, jika ia didedahkan,
723
00:54:27,680 --> 00:54:30,560
pelakunya mungkin takut dan lari.
724
00:54:32,360 --> 00:54:36,480
Tapi sekarang kami ada nama,
dan kami ada lakaran wajahnya.
725
00:54:37,120 --> 00:54:41,680
{\an8}Dia sederhana tinggi,
kurus, berambut hitam, bercukur bersih.
726
00:54:43,760 --> 00:54:45,559
NOVEMBER
727
00:54:45,560 --> 00:54:46,719
OKTOBER
728
00:54:46,720 --> 00:54:47,919
SEPTEMBER
729
00:54:47,920 --> 00:54:50,000
OGOS
730
00:54:50,280 --> 00:54:53,600
Emmanuel dan Hephzibah bergaduh besar.
731
00:54:54,760 --> 00:54:58,759
Hephzibah marah sebab Emmanuel
ke Salt Lake dan makan macam-macam,
732
00:54:58,760 --> 00:55:03,160
tapi kami terperap dalam kelaparan
kerana bersembunyi di gunung.
733
00:55:04,040 --> 00:55:09,480
Akhirnya, keputusan dibuat
bahawa semua orang akan ke Salt Lake.
734
00:55:12,560 --> 00:55:16,560
Ini peluang untuk orang cam saya.
Mungkin saya akan terlepas.
735
00:55:22,520 --> 00:55:25,680
Kami mula turun dan saya nampak orang.
736
00:55:27,240 --> 00:55:29,680
Inikah peluang untuk diselamatkan?
737
00:55:31,160 --> 00:55:34,199
Tapi jika saya di gunung,
738
00:55:34,200 --> 00:55:37,520
dan saya lihat tiga orang
yang nampak sangat pelik…
739
00:55:39,640 --> 00:55:42,600
saya rasa saya takkan berhenti
untuk tegur mereka.
740
00:55:45,240 --> 00:55:49,320
Saya ada terfikir
untuk menjerit meminta bantuan.
741
00:55:49,960 --> 00:55:52,279
Tapi saya 14 tahun.
742
00:55:52,280 --> 00:55:56,480
Berbulan-bulan saya didera dengan dahsyat.
743
00:55:58,040 --> 00:56:02,920
Apabila saya ingkar, saya dirogol.
Makanan tidak diberikan kepada saya.
744
00:56:03,880 --> 00:56:09,320
Kalau saya mahu cuba bebaskan diri,
saya perlu pasti ia akan berjaya.
745
00:56:14,440 --> 00:56:18,080
Akhirnya kami pun turun dari gunung.
746
00:56:19,160 --> 00:56:21,599
Saya tahu lokasi kami ketika itu.
747
00:56:21,600 --> 00:56:24,680
Saya dah biasa dengan semua tempat ini.
748
00:56:25,800 --> 00:56:29,120
Saya tahu masa yang diperlukan
untuk saya balik ke rumah.
749
00:56:30,680 --> 00:56:32,720
Saya boleh berjalan atau lari.
750
00:56:38,360 --> 00:56:41,880
Tapi sudah lama saya berjauhan.
751
00:56:45,360 --> 00:56:48,600
Ia seperti melihat segalanya
melalui tubuh yang berbeza.
752
00:56:50,240 --> 00:56:53,640
Seperti berada di alam semesta lain.
753
00:56:57,040 --> 00:57:00,800
Saya berjalan melalui tempat
yang sepatutnya sangat selamat…
754
00:57:04,080 --> 00:57:08,040
tapi kini ia penuh dengan bahaya.
755
00:57:12,600 --> 00:57:16,960
Kami pergi ke Perpustakaan Salt Lake
untuk tengok peta.
756
00:57:20,560 --> 00:57:24,760
Tiba-tiba, seorang lelaki mendekati kami.
757
00:57:26,920 --> 00:57:30,760
"Saya detektif homisid,
dan saya perlu tanya beberapa soalan.
758
00:57:33,000 --> 00:57:37,039
Saya cuma perlu pastikan
gadis ini bukan gadis yang kami cari.
759
00:57:37,040 --> 00:57:38,120
Boleh tengok mukanya?"
760
00:57:41,360 --> 00:57:43,439
Dia kata, "Maaf, tapi tidak.
761
00:57:43,440 --> 00:57:46,960
Ia bertentangan dengan kepercayaan
dan agama kami.
762
00:57:47,480 --> 00:57:52,479
Orang yang boleh lihat wajahnya
hanyalah bakal suaminya
763
00:57:52,480 --> 00:57:54,240
dan saya, ayahnya."
764
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
Saya nak menjerit.
765
00:57:59,920 --> 00:58:02,600
Tapi Hephzibah pegang kaki saya.
766
00:58:11,120 --> 00:58:13,960
Akhirnya, detektif itu…
767
00:58:16,000 --> 00:58:17,480
Dia percaya.
768
00:58:20,480 --> 00:58:24,799
Saya tak rasa selamat untuk minta bantuan.
769
00:58:24,800 --> 00:58:28,720
Lalu talian hayat itu hilang.
770
00:58:34,640 --> 00:58:38,479
Selepas konfrontasi
dengan detektif homisid itu,
771
00:58:38,480 --> 00:58:43,080
Emmanuel bergegas
bawa saya kembali ke pergunungan.
772
00:58:43,880 --> 00:58:48,720
Dia sangat gelisah.
773
00:58:50,560 --> 00:58:55,320
Dia buat keputusan.
Kami perlu tinggalkan Salt Lake City.
774
00:58:59,720 --> 00:59:05,119
Ketika kami berpindah dari Salt Lake,
saya teringat adik saya.
775
00:59:05,120 --> 00:59:09,240
Apa dia buat? Di mana dia?
Dia masih tidur di katil kami?
776
00:59:12,400 --> 00:59:14,999
Saya mungkin takkan jumpa
keluarga saya lagi.
777
00:59:15,000 --> 00:59:19,320
Saya mungkin takkan kembali ke sini lagi.
Saya mungkin takkan…
778
00:59:20,680 --> 00:59:22,840
Saya mungkin takkan selamat.
779
00:59:24,960 --> 00:59:27,119
Saya cuma nak beritahu mereka,
780
00:59:27,120 --> 00:59:31,080
"Saya masih hidup.
Jangan berhenti cari saya."
781
00:59:32,280 --> 00:59:33,839
OKTOBER
782
00:59:33,840 --> 00:59:35,359
NOVEMBER
783
00:59:35,360 --> 00:59:36,480
DISEMBER
784
00:59:37,040 --> 00:59:40,040
Mak dan ayah sangat baik kepada kami.
785
00:59:41,160 --> 00:59:43,480
Sangat memahami dan bertimbang rasa.
786
00:59:44,520 --> 00:59:47,319
Krismas 2002,
787
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
semua orang cuba untuk bertabah.
788
00:59:52,480 --> 00:59:57,000
Mak saya cuba yang terbaik
untuk memastikan semuanya normal.
789
00:59:57,480 --> 01:00:01,400
Tapi saya pasti,
kami takkan jumpa Elizabeth lagi.
790
01:00:03,360 --> 01:00:07,199
Sudah hampir enam bulan
sejak Elizabeth Smart, 14 tahun,
791
01:00:07,200 --> 01:00:10,239
hilang dari rumahnya
di Salt Lake City, Utah.
792
01:00:10,240 --> 01:00:15,600
Saya ingat satu hari saya di gereja
dan saya terdengar seseorang kata,
793
01:00:17,000 --> 01:00:18,800
"Awak percaya si Ed Smart itu?
794
01:00:19,360 --> 01:00:22,079
Dia fikir anaknya masih hidup."
795
01:00:22,080 --> 01:00:25,759
Ada anggapan siasatan ini terhenti
atau sudah dihentikan.
796
01:00:25,760 --> 01:00:29,520
Tak, ia tak terhenti. Ia tak dihentikan.
797
01:00:32,240 --> 01:00:34,119
Pada penghujung tahun 2002,
798
01:00:34,120 --> 01:00:38,680
saya ditawarkan jawatan
sebagai ketua polis di Ketchum, Idaho.
799
01:00:42,120 --> 01:00:46,040
Saya beritahu Ed dan Lois,
saya tak mahu tinggalkan kes ini.
800
01:00:48,040 --> 01:00:52,199
Di Idaho, saya pulang dari kerja,
hidupkan komputer saya
801
01:00:52,200 --> 01:00:55,599
dan saya akan meneliti petunjuk yang ada,
802
01:00:55,600 --> 01:01:00,240
dan berharap saya jumpa sesuatu
yang kami terlepas.
803
01:01:02,480 --> 01:01:04,240
Saya jadi taasub.
804
01:01:05,120 --> 01:01:06,639
Saya dihantuinya.
805
01:01:06,640 --> 01:01:11,520
Saya takut kalau saya mati
dengan misteri ini menghantui saya.
806
01:01:15,080 --> 01:01:18,039
Mujurlah keluarga ini buat
apa saja yang termampu
807
01:01:18,040 --> 01:01:19,560
untuk mencari Elizabeth.
808
01:01:22,640 --> 01:01:26,719
Dengan kematian Richard Ricci,
siasatan penculikan Elizabeth Smart
809
01:01:26,720 --> 01:01:28,520
nampaknya telah terhenti.
810
01:01:29,600 --> 01:01:33,279
Polis menghabiskan beribu-ribu jam
untuk mencari Elizabeth,
811
01:01:33,280 --> 01:01:37,199
mungkin lebih daripada apa-apa kes
dalam sejarah Utah.
812
01:01:37,200 --> 01:01:40,080
Saya rasa mereka percaya
mereka jumpa pelakunya,
813
01:01:41,280 --> 01:01:42,600
{\an8}Richard Ricci.
814
01:01:45,160 --> 01:01:49,440
Kami semua rasa
macam mahu melompat dan menjerit,
815
01:01:50,200 --> 01:01:51,880
"Bagaimana dengan Emmanuel?"
816
01:01:53,680 --> 01:01:58,119
Kita dah dengar
orang yang ada di dalam bilik itu,
817
01:01:58,120 --> 01:02:00,520
dia kata, "Bukan Richard Ricci.
818
01:02:01,960 --> 01:02:03,280
Emmanuel orangnya."
819
01:02:04,600 --> 01:02:06,880
Kami nak cari orang ini.
820
01:02:08,720 --> 01:02:11,519
Selepas lapan bulan,
kami ikut saja kata polis,
821
01:02:11,520 --> 01:02:15,280
walaupun ada banyak perkara
yang boleh menyebabkan kami marah.
822
01:02:16,280 --> 01:02:19,480
Tapi kami takkan serahkan saja
kepada pihak berkuasa.
823
01:02:20,000 --> 01:02:21,719
Ini petunjuk paling penting.
824
01:02:21,720 --> 01:02:26,279
Kini ada berita tergempar
dalam kes penculikan Elizabeth Smart.
825
01:02:26,280 --> 01:02:31,079
Saya yakin dalam hati saya,
saya yakin ada seseorang di luar sana
826
01:02:31,080 --> 01:02:33,639
yang tahu sesuatu tentang ini.
827
01:02:33,640 --> 01:02:35,560
Jadi, kami dedahkan lakaran itu.
828
01:02:36,560 --> 01:02:38,600
Sudah tentu ia menarik minat.
829
01:02:41,240 --> 01:02:44,439
Kami hanya perlukan seseorang
yang memiliki maklumat
830
01:02:44,440 --> 01:02:46,360
untuk menamatkan segalanya.
831
01:02:48,480 --> 01:02:51,079
Beberapa hari selepas sidang akhbar,
832
01:02:51,080 --> 01:02:55,679
saya terima panggilan daripada lelaki
yang kata dia mungkin kenal Emmanuel.
833
01:02:55,680 --> 01:02:59,280
Dia baca dalam Deseret News,
dia nampak lakaran itu.
834
01:02:59,800 --> 01:03:01,560
Dia kata dia seram sejuk.
835
01:03:04,080 --> 01:03:08,280
Dia fikir ada kemungkinan
itu abang iparnya.
836
01:03:17,680 --> 01:03:22,119
Sebenarnya, saya terkejut
kalau dia ada kaitan dengannya.
837
01:03:22,120 --> 01:03:25,040
Tapi dia agak gila,
838
01:03:26,760 --> 01:03:30,279
jadi ada kemungkinannya.
839
01:03:30,280 --> 01:03:36,480
Saya tahu dia ada teepee
yang dia dirikan di pergunungan.
840
01:03:38,080 --> 01:03:42,119
Tapi dia tak beritahu tempatnya
kepada mana-mana ahli keluarga.
841
01:03:42,120 --> 01:03:43,239
Baiklah.
842
01:03:43,240 --> 01:03:45,879
Kalau betul dia ada kaitan dengannya,
843
01:03:45,880 --> 01:03:48,640
kemungkinan besar remaja itu masih hidup.
844
01:03:50,520 --> 01:03:51,520
Wah.
845
01:03:52,040 --> 01:03:53,160
Gila.
846
01:03:54,440 --> 01:03:59,000
Kami fikir, inilah suspek utama
dan kami perlu cari keparat ini.
847
01:04:01,200 --> 01:04:05,199
Semua yang dia cakap benar-benar sepadan.
848
01:04:05,200 --> 01:04:07,400
Tom suruh mereka hantar gambar.
849
01:04:12,720 --> 01:04:15,359
Itu Emmanuel.
850
01:04:15,360 --> 01:04:17,400
Brian David Mitchell.
851
01:04:25,360 --> 01:04:26,280
Telefon berbunyi.
852
01:04:27,440 --> 01:04:30,359
Saya terus periksa
Brian David Mitchell di komputer
853
01:04:30,360 --> 01:04:32,519
dan mendapati yang peliknya,
854
01:04:32,520 --> 01:04:35,919
dia ditangkap kerana mencuri bir
dari kedai Albertsons.
855
01:04:35,920 --> 01:04:39,639
Jadi, mujurlah mereka ambil
gambar Polaroid
856
01:04:39,640 --> 01:04:41,760
semasa dia ditahan kerana mencuri.
857
01:04:46,400 --> 01:04:51,520
Dia berpakaian seperti
pendakwah tegar yang berpindah-randah.
858
01:04:54,000 --> 01:04:56,800
Dia pakai jubah panjang
dan janggutnya panjang.
859
01:04:59,080 --> 01:05:02,639
Apa yang menarik tentang gambar itu ialah
860
01:05:02,640 --> 01:05:05,640
dia telah ditahan
dalam tempoh Elizabeth diculik.
861
01:05:07,480 --> 01:05:10,440
Jadi, polis tangkap dia
dan mereka lepaskan dia.
862
01:05:12,440 --> 01:05:14,840
Ia sangat mengecewakan.
863
01:05:16,560 --> 01:05:20,159
Apabila saya lihat gambarnya,
saya sedar, saya kenal dia.
864
01:05:20,160 --> 01:05:23,000
Dah banyak kali
saya jumpa dia meminta sedekah.
865
01:05:23,560 --> 01:05:27,879
Ada seorang wanita bersamanya
yang selalunya memegang anak patung,
866
01:05:27,880 --> 01:05:29,880
dan ia sangat aneh.
867
01:05:33,560 --> 01:05:37,919
Jadi, saya buat risalah
yang boleh diedarkan di sekitar bandar.
868
01:05:37,920 --> 01:05:42,200
Ada tiga atau empat gambar dia,
"Dikehendaki untuk soal siasat."
869
01:05:44,680 --> 01:05:47,360
Tiba-tiba, keluarga kami bersemangat.
870
01:05:49,680 --> 01:05:52,360
Kami bergegas cuba mencari lelaki ini.
871
01:05:54,760 --> 01:05:58,319
Petunjuk mula masuk
dan kami dapat mengesan pergerakan Brian
872
01:05:58,320 --> 01:06:00,840
dalam dua tahun terakhir hidupnya.
873
01:06:03,920 --> 01:06:07,400
Dia berkahwin dengan seorang wanita
bernama Wanda Barzee.
874
01:06:09,560 --> 01:06:13,680
Mereka banyak mengembara bersama
di sekitar Amerika Syarikat,
875
01:06:14,200 --> 01:06:17,120
berdakwah tentang kitab
mengikut tafsiran mereka.
876
01:06:20,200 --> 01:06:22,880
Dia percaya dirinya nabi Tuhan.
877
01:06:23,440 --> 01:06:28,240
Beberapa tahun ini,
dia nampaknya berubah menjadi ganas.
878
01:06:30,440 --> 01:06:33,560
Bekas isteri Brian Mitchell telefon.
879
01:06:34,720 --> 01:06:38,920
Dua jam kami duduk
dan bercakap tentang Brian.
880
01:06:41,600 --> 01:06:44,160
Kami dapat tahu
dia individu yang berbahaya.
881
01:06:46,880 --> 01:06:49,079
Bekas isterinya takut tikus,
882
01:06:49,080 --> 01:06:51,919
jadi Brian bunuh banyak tikus
dan letak di dapur gas.
883
01:06:51,920 --> 01:06:54,480
Apabila dia buka dapur,
dia nampak tikus mati.
884
01:06:56,000 --> 01:07:00,400
Ada dakwaan lampau bahawa
dia mendera kanak-kanak secara seksual.
885
01:07:04,960 --> 01:07:08,680
Saya sedih memikirkan
apa yang Elizabeth mungkin lalui.
886
01:07:09,600 --> 01:07:12,319
Kami ada satu matlamat saja,
887
01:07:12,320 --> 01:07:15,080
cari Elizabeth dan bawa Elizabeth pulang.
888
01:07:18,680 --> 01:07:22,319
Kami nak cari dia. Tiada belas kasihan.
889
01:07:22,320 --> 01:07:23,880
Kami akan cari lelaki ini.
890
01:07:24,840 --> 01:07:27,399
Kami mula edarkan risalah ini,
891
01:07:27,400 --> 01:07:33,079
dan salah seorang anak saya kata
kawannya pernah lihat orang yang berpurdah
892
01:07:33,080 --> 01:07:35,280
di tempat bernama Souper Salad.
893
01:07:37,280 --> 01:07:40,840
Jadi, kami ke sana dan bercakap
dengan salah seorang pelayan.
894
01:07:42,240 --> 01:07:45,679
"Kami rasa ini mungkin orang
yang culik Elizabeth."
895
01:07:45,680 --> 01:07:47,959
Dia kata, "Ya, orang Jesus.
896
01:07:47,960 --> 01:07:51,320
Mereka pernah datang, ada tiga orang.
897
01:07:54,600 --> 01:07:56,600
Seorang daripadanya budak perempuan."
898
01:07:58,480 --> 01:08:00,080
Mereka pastikan dia berpurdah,
899
01:08:00,760 --> 01:08:04,120
tapi untuk makan, ia perlu dibuka sedikit.
900
01:08:05,280 --> 01:08:09,680
Dia kata, "Tom, saya rasa itu Elizabeth."
901
01:08:10,760 --> 01:08:15,320
Selepas mendengarnya, saya rasa nak pitam.
902
01:08:16,480 --> 01:08:20,080
Saya jatuh melutut.
Saya kata, "Dia masih hidup."
903
01:08:28,120 --> 01:08:31,040
Orang awam ialah sumber terbaik.
904
01:08:33,640 --> 01:08:36,920
Ada ramai orang yang nampak dia.
905
01:08:40,000 --> 01:08:42,520
Kami jumpa parti yang mereka hadiri.
906
01:08:44,680 --> 01:08:46,600
Saya seram sejuk memikirkannya,
907
01:08:47,280 --> 01:08:49,840
tapi kita takkan sangka ada penculikan.
908
01:08:51,320 --> 01:08:56,480
Saya rasa macam orang bodoh.
Macam saya buta.
909
01:08:59,160 --> 01:09:01,520
Sinar di penghujung semakin hampir.
910
01:09:03,640 --> 01:09:05,760
Dia di luar sana dan dia masih hidup.
911
01:09:09,240 --> 01:09:13,640
Tapi tiada laporan sahih
tentang Brian sejak Oktober.
912
01:09:22,520 --> 01:09:25,999
MAC 2003
913
01:09:26,000 --> 01:09:29,600
9 BULAN SEJAK PENCULIKAN
914
01:09:31,840 --> 01:09:37,840
Mereka dah pilih tempat
di luar San Diego bernama Lakeside.
915
01:09:39,040 --> 01:09:43,200
Lama juga saya ditahan di kem ini.
916
01:09:50,360 --> 01:09:52,240
Rogol memang menyeksakan.
917
01:09:53,600 --> 01:09:57,640
Tapi kadangkala saya fikir,
mendengar dia cakap lebih menyeksakan.
918
01:10:00,920 --> 01:10:04,599
Dia bercakap tanpa henti
tentang betapa istimewanya dia,
919
01:10:04,600 --> 01:10:08,079
tentang betapa sukarnya semua ini,
920
01:10:08,080 --> 01:10:11,399
tentang betapa salahnya
perbuatan ini dalam situasi lain
921
01:10:11,400 --> 01:10:13,319
dan dia tak mahu melakukannya,
922
01:10:13,320 --> 01:10:15,960
tapi dia terpaksa
kerana ini perintah Tuhan.
923
01:10:19,280 --> 01:10:23,359
Satu malam, dia mula bercakap
tentang tempat yang mereka akan pergi.
924
01:10:23,360 --> 01:10:27,879
Bandar seperti New York,
Boston, jauh dari barat.
925
01:10:27,880 --> 01:10:30,359
Saya ingat duduk di sana
926
01:10:30,360 --> 01:10:33,359
sambil mendengar
mereka bercakap dan saya fikir,
927
01:10:33,360 --> 01:10:36,480
jika kami pergi ke bandar besar lain,
928
01:10:37,160 --> 01:10:39,360
saya rasa saya takkan dijumpai.
929
01:10:42,400 --> 01:10:44,680
Jadi, saya mencelah.
930
01:10:46,320 --> 01:10:48,600
"Saya dapat rasa sesuatu.
931
01:10:49,320 --> 01:10:53,680
Saya rasa, kita mungkin
932
01:10:54,920 --> 01:10:57,560
sepatutnya kembali ke Salt Lake.
933
01:10:59,000 --> 01:11:03,120
Saya tahu Tuhan takkan cakap dengan saya,
934
01:11:03,720 --> 01:11:06,359
tapi saya tahu jika awak tanya Tuhan,
935
01:11:06,360 --> 01:11:09,719
Dia akan sahkan
sama ada itu jalan yang betul atau tidak
936
01:11:09,720 --> 01:11:16,680
kerana awak benar-benar hamba-Nya,
dan awak benar-benar nabi-Nya."
937
01:11:19,000 --> 01:11:22,280
Dia pandang saya dan kata, "Baguslah.
938
01:11:23,160 --> 01:11:26,359
Tuhan akhirnya buat kau faham.
939
01:11:26,360 --> 01:11:29,800
Selepas kau dah sedar betapa hinanya kau,
940
01:11:31,560 --> 01:11:33,680
kita patut kembali ke Salt Lake."
941
01:11:34,600 --> 01:11:37,439
12 MAC
942
01:11:37,440 --> 01:11:41,359
Jika anda boleh bantu
kami cari Brian David Mitchell,
943
01:11:41,360 --> 01:11:45,720
sila hubungi kami sekarang
di 1-800-CRIME-TV.
944
01:11:48,720 --> 01:11:53,680
Kami turun dari bas di Sandy
yang terletak di selatan Salt Lake.
945
01:11:55,160 --> 01:11:56,600
Saya menyamar,
946
01:11:57,160 --> 01:12:01,280
dan Emanuel kata
dia akan bawa saya kembali ke gunung.
947
01:12:02,120 --> 01:12:06,400
Saya takkan dibenarkan turun semula.
948
01:12:08,880 --> 01:12:09,919
911.
949
01:12:09,920 --> 01:12:14,040
Saya perlu telefon siapa
kalau saya rasa saya nampak Emmanuel?
950
01:12:18,280 --> 01:12:22,520
Pada tahun 2003, saya sarjan peronda
untuk Jabatan Polis Sandy City.
951
01:12:23,280 --> 01:12:26,759
Saya dengar siaran penghantar
bahawa ada orang telefon
952
01:12:26,760 --> 01:12:29,359
kerana mungkin ternampak Elizabeth Smart
953
01:12:29,360 --> 01:12:31,480
dengan tiga orang di Jalan State.
954
01:12:33,400 --> 01:12:36,559
Kami terima banyak panggilan
sepanjang beberapa bulan
955
01:12:36,560 --> 01:12:38,639
dan semuanya palsu.
956
01:12:38,640 --> 01:12:43,280
Sejujurnya, saya teragak-agak
untuk percaya itu benar-benar dia.
957
01:12:45,040 --> 01:12:47,120
Kami berjalan di laluan jalan kaki.
958
01:12:49,520 --> 01:12:52,159
Ada kereta polis berhenti di sebelah kami.
959
01:12:52,160 --> 01:12:54,480
Kemudian, ada kereta polis lain muncul.
960
01:12:56,760 --> 01:13:00,160
Pegawai mula menyoal penculik saya.
961
01:13:00,920 --> 01:13:03,960
Ketiga-tiga orang kata
mereka tiada pengenalan diri.
962
01:13:05,120 --> 01:13:06,800
Mereka utusan Tuhan.
963
01:13:08,560 --> 01:13:12,920
Gadis itu ketara sedang menyamar.
Dia pakai rambut palsu yang teruk.
964
01:13:13,880 --> 01:13:17,440
Jawapan dia tak masuk akal.
Boleh nampak dia sangat gementar.
965
01:13:17,960 --> 01:13:20,759
Jadi, kami bawa wanita muda itu ke sini,
966
01:13:20,760 --> 01:13:24,560
memisahkan semua orang
mungkin 9 meter dari satu sama lain.
967
01:13:25,640 --> 01:13:29,080
Pegawai ini menyoal berulang kali.
968
01:13:29,680 --> 01:13:32,279
"Ada seorang gadis. Dia dah lama hilang.
969
01:13:32,280 --> 01:13:35,039
Keluarganya tak putus asa.
Kamu tak nak balik?"
970
01:13:35,040 --> 01:13:36,800
Mestilah saya nak balik.
971
01:13:38,400 --> 01:13:41,799
Tapi penculik saya ada di situ.
972
01:13:41,800 --> 01:13:43,080
Saya sangat takut.
973
01:13:44,760 --> 01:13:48,600
Saya perlukan jawapan paling selamat
yang saya boleh beri.
974
01:13:49,360 --> 01:13:52,439
Saya kata, "Demi negara ini,
975
01:13:52,440 --> 01:13:56,080
dan keluarga kamu,
beritahu saya kamu Elizabeth."
976
01:13:57,840 --> 01:14:00,279
Dia pandang saya dan kata,
"Tuan hamba kata."
977
01:14:00,280 --> 01:14:02,160
Tak pernah saya dengar begitu.
978
01:14:03,160 --> 01:14:05,360
Tapi saya kata, "Saya anggap itu ya."
979
01:14:06,680 --> 01:14:10,040
Kami tempatkan dia
di belakang kereta polis Pegawai Jones.
980
01:14:13,920 --> 01:14:15,920
Pada masa itu, dia mula menangis.
981
01:14:26,840 --> 01:14:30,359
Saya dapat panggilan,
"Datang secepat mungkin.
982
01:14:30,360 --> 01:14:35,120
Jangan berhenti, jangan buat apa-apa.
Terus datang ke sini."
983
01:14:39,080 --> 01:14:41,000
Akhirnya saya sampai.
984
01:14:41,520 --> 01:14:43,440
Saya berjalan melalui pintu,
985
01:14:44,200 --> 01:14:48,399
dan ada barisan pegawai berdiri tegak.
986
01:14:48,400 --> 01:14:52,159
Ketika saya melepasi mereka,
mereka semua kata,
987
01:14:52,160 --> 01:14:55,879
"Semoga dirahmati, Encik Smart.
Kami harap semuanya lancar,"
988
01:14:55,880 --> 01:14:57,999
dan semua komen seperti ini.
989
01:14:58,000 --> 01:15:02,080
Jadi, saya sampai ke hujung dan belok,
lalu saya nampak Cordon Parks.
990
01:15:03,200 --> 01:15:05,319
Cordon kata kepada saya,
991
01:15:05,320 --> 01:15:10,080
"Ed, kami yakin kami dah jumpa Elizabeth".
992
01:15:16,800 --> 01:15:21,400
Hati saya tak terkawal.
993
01:15:22,880 --> 01:15:25,560
Kami buka pintu kuning ini…
994
01:15:29,440 --> 01:15:32,280
dan ada seorang wanita muda di sofa.
995
01:15:34,480 --> 01:15:41,160
Bukan wanita muda
yang tinggalkan saya sembilan bulan lalu.
996
01:15:42,000 --> 01:15:44,039
Dia gadis muda dulu,
997
01:15:44,040 --> 01:15:47,719
dan kini ada wanita muda di depan saya.
998
01:15:47,720 --> 01:15:52,599
Mukanya ada selaran matahari, bengkak,
999
01:15:52,600 --> 01:15:55,120
rambutnya pula diikat tocang.
1000
01:15:56,880 --> 01:15:59,839
Fikiran saya sangat bercelaru.
1001
01:15:59,840 --> 01:16:04,400
Saya tanya,
"Elizabeth, betulkah itu kamu?"
1002
01:16:07,960 --> 01:16:10,280
Kemudian dia jawab, "Ya, ayah."
1003
01:16:14,360 --> 01:16:18,760
Saya terus memeluk keajaiban saya itu.
1004
01:16:23,080 --> 01:16:27,160
Saya lambat menjawab
kerana saya fikir saya akan dimarah.
1005
01:16:29,040 --> 01:16:34,599
Tapi akhirnya, ayah saya ada,
dan dia akan lindungi saya.
1006
01:16:34,600 --> 01:16:38,399
Tak kira apa yang berlaku,
dia takkan tinggalkan saya.
1007
01:16:38,400 --> 01:16:40,480
Semuanya akan okey.
1008
01:16:46,840 --> 01:16:49,719
Saya ingat
saya dibawa keluar dari sekolah.
1009
01:16:49,720 --> 01:16:54,280
Abang sulung saya, Charles, beritahu saya,
mereka mungkin dah jumpa Elizabeth.
1010
01:16:55,000 --> 01:17:00,200
Ada suasana yang penuh semangat
serta kegembiraan.
1011
01:17:02,080 --> 01:17:05,640
Ketakjuban bahawa dia ada dengan kami.
1012
01:17:06,800 --> 01:17:11,560
Saya ingat saya sangat gembira
untuk jumpa adik-beradik saya.
1013
01:17:12,240 --> 01:17:16,680
Ibu saya pegang wajah saya,
dan kami semua menangis.
1014
01:17:26,720 --> 01:17:28,800
Saya nak menjerit kuat-kuat.
1015
01:17:30,800 --> 01:17:34,799
Saya bersyukur tak terhingga pada masa itu
1016
01:17:34,800 --> 01:17:37,440
apabila dengar dia dijumpai.
1017
01:17:40,000 --> 01:17:41,440
Ia sudah berakhir.
1018
01:17:45,280 --> 01:17:46,920
Bertemu keluarga saya lagi…
1019
01:17:51,040 --> 01:17:54,879
ia mengingatkan saya
bahawa segalanya yang berlaku
1020
01:17:54,880 --> 01:17:59,000
tidak akan merampas nilai
atau maruah saya.
1021
01:18:01,080 --> 01:18:04,920
Raksasa itu takkan dapat merampasnya.
1022
01:18:11,960 --> 01:18:16,039
Keajaiban Utah. Elizabeth Smart selamat
selepas sembilan bulan.
1023
01:18:16,040 --> 01:18:19,279
{\an8}Elizabeth Smart, 15 tahun,
dijumpai hari ini.
1024
01:18:19,280 --> 01:18:22,079
280 hari selepas dia diculik.
1025
01:18:22,080 --> 01:18:24,999
- Mati hidup semula.
- Cerita yang tidak diduga.
1026
01:18:25,000 --> 01:18:27,719
{\an8}Ramai orang di seluruh negara menangis.
1027
01:18:27,720 --> 01:18:30,000
Semangat membara di Salt Lake City.
1028
01:18:30,600 --> 01:18:33,480
Ia benar.
1029
01:18:36,360 --> 01:18:38,159
Semua orang bantu dan berdoa.
1030
01:18:38,160 --> 01:18:42,239
Kami bersyukur kepada Tuhan
untuk semua pencari, untuk semua orang.
1031
01:18:42,240 --> 01:18:43,599
Dalam sejarah dunia,
1032
01:18:43,600 --> 01:18:46,759
tiada budak yang didoakan
sebanyak Elizabeth Smart.
1033
01:18:46,760 --> 01:18:48,919
Terima kasih kerana memakbulkan doa itu.
1034
01:18:48,920 --> 01:18:50,000
Terima kasih.
1035
01:18:50,520 --> 01:18:52,920
Mary Katherine wira kita.
1036
01:19:00,480 --> 01:19:03,320
Saya cuma ingat
saya sangat seronok untuk pulang.
1037
01:19:04,640 --> 01:19:07,039
Saya terjaga beberapa kali malam itu,
1038
01:19:07,040 --> 01:19:10,359
dan ibu bapa saya berdiri mengawasi saya
1039
01:19:10,360 --> 01:19:12,480
untuk memastikan saya selamat.
1040
01:19:17,360 --> 01:19:21,760
Telefon berbunyi. Seorang detektif kata,
"Cory, mereka jumpa dia."
1041
01:19:22,600 --> 01:19:27,280
Saya rasa lega yang tak terkata.
1042
01:19:28,840 --> 01:19:34,200
Saya tumpang
kenderaan kru CBS News ke kem itu.
1043
01:19:40,080 --> 01:19:45,520
Saya berdiri di tepinya
dan saya rasa terkilan.
1044
01:19:51,080 --> 01:19:57,599
Saya rasa kami kecewakan dia
kerana tidak menjumpai dia lebih awal
1045
01:19:57,600 --> 01:20:00,120
dan selamatkan dia daripada derita itu.
1046
01:20:01,320 --> 01:20:05,759
Sebagai penguatkuasa undang-undang,
kami perlu akui kami tak ada jawapannya
1047
01:20:05,760 --> 01:20:08,320
dan kami tak boleh berpura-pura.
1048
01:20:09,360 --> 01:20:13,759
Mujurlah keluarganya
menentang cadangan daripada jabatan polis
1049
01:20:13,760 --> 01:20:17,040
dan mendedahkan lakaran itu.
1050
01:20:23,160 --> 01:20:26,720
Kes ini melibatkan orang paling pelik
yang saya pernah jumpa.
1051
01:20:30,120 --> 01:20:32,159
Saya tak menipu. Saya dah cakap…
1052
01:20:32,160 --> 01:20:35,079
Jadi, cakaplah.
Bagaimana Elizabeth ada dengan kamu?
1053
01:20:35,080 --> 01:20:36,439
Cakap dengan jujur.
1054
01:20:36,440 --> 01:20:39,119
Dengan kuasa Tuhan,
dia dihantar kepada kami.
1055
01:20:39,120 --> 01:20:44,399
Setiap kali dia hampir mengakui
melakukan perbuatan jenayah,
1056
01:20:44,400 --> 01:20:47,119
dia akan mula berputar-belit.
1057
01:20:47,120 --> 01:20:49,039
- Saya hamba Tuhan.
- Tidak.
1058
01:20:49,040 --> 01:20:51,639
Saya cuma mematuhi
perintah yang diberikan.
1059
01:20:51,640 --> 01:20:53,239
Dia sangat licik.
1060
01:20:53,240 --> 01:20:55,200
Pergi dari sini, Iblis!
1061
01:20:56,240 --> 01:20:58,639
Pergi dari sini, Iblis!
1062
01:20:58,640 --> 01:21:01,279
Saya bukan Iblis dan saya di sini.
Saya Cordon Parks.
1063
01:21:01,280 --> 01:21:03,319
Pergi dari sini, Iblis!
1064
01:21:03,320 --> 01:21:05,279
Saya mahu penjelasan munasabah…
1065
01:21:05,280 --> 01:21:07,480
Pergi dari sini, Iblis!
1066
01:21:08,280 --> 01:21:11,200
Brian David Mitchell
ialah pedofilia yang dahsyat.
1067
01:21:11,800 --> 01:21:15,799
Dia mewajarkan perbuatannya
menggunakan nama Tuhan,
1068
01:21:15,800 --> 01:21:18,040
dan dia mampu buat apa saja.
1069
01:21:19,000 --> 01:21:21,559
Saya rasa dia tak ada penyakit mental.
1070
01:21:21,560 --> 01:21:25,120
Tapi dia menggunakan
alasan kesihatan mental dan ia berhasil.
1071
01:21:26,800 --> 01:21:30,600
Hakim mahkamah daerah
menangguhkan perbicaraan berkali-kali.
1072
01:21:34,640 --> 01:21:37,240
Seluruh kes ini sangat mengecewakan.
1073
01:21:38,880 --> 01:21:42,600
Tapi ia memberi Elizabeth masa.
1074
01:21:44,240 --> 01:21:46,240
Masa untuk pulih.
1075
01:21:51,320 --> 01:21:53,200
- Helo.
- Hai.
1076
01:21:58,600 --> 01:22:01,919
Keluarga saya tentunya sangat risau
1077
01:22:01,920 --> 01:22:05,799
dan cuba bantu saya mara
1078
01:22:05,800 --> 01:22:09,160
serta membaiki kemusnahan
dalam hidup saya.
1079
01:22:11,520 --> 01:22:14,519
Tapi apabila saya pulang,
saya jadi takut dengan lelaki.
1080
01:22:14,520 --> 01:22:17,599
Saya takut banyak perkara,
1081
01:22:17,600 --> 01:22:23,879
dan saya tak dengar sesiapa bercakap
tentang rogol atau didera.
1082
01:22:23,880 --> 01:22:27,079
Maksud saya, ia bukannya perbualan biasa,
1083
01:22:27,080 --> 01:22:30,959
jadi saya rasa sangat malu
tentang apa yang berlaku,
1084
01:22:30,960 --> 01:22:32,960
walaupun saya tahu saya tak salah.
1085
01:22:33,960 --> 01:22:37,199
Mudah untuk fikir,
"Aku patut lari, buat itu dan ini."
1086
01:22:37,200 --> 01:22:41,200
Sayang sekali
kedua-dua hap kamu tak ada di sini.
1087
01:22:42,520 --> 01:22:43,559
Tak apalah.
1088
01:22:43,560 --> 01:22:45,599
Berapa kerap kita berkumpul?
1089
01:22:45,600 --> 01:22:47,639
Nak saya main hap kecil?
1090
01:22:47,640 --> 01:22:50,999
Kakaklah pula main hap kecil.
Saya selalu kena main.
1091
01:22:51,000 --> 01:22:53,919
- Itu ikan dan kentang goreng?
- Ya, itu pun.
1092
01:22:53,920 --> 01:22:57,439
Apabila Elizabeth pulang,
ia waktu yang menggembirakan,
1093
01:22:57,440 --> 01:23:03,359
tapi ia juga sukar
untuk cuba kembali ke hidup normal.
1094
01:23:03,360 --> 01:23:05,080
Tapi apa itu hidup normal?
1095
01:23:05,920 --> 01:23:08,960
Sudah tentu kami buat macam-macam bersama.
1096
01:23:12,720 --> 01:23:15,039
Mak saya memainkan peranan penting
1097
01:23:15,040 --> 01:23:17,560
untuk bantu saya memahami
apa yang berlaku.
1098
01:23:18,760 --> 01:23:21,960
Kini, dia mahu melupakan
semua yang berlaku.
1099
01:23:23,480 --> 01:23:28,039
Satu Krismas lagi, apabila saya dapat
beberapa patung haiwan yang cantik,
1100
01:23:28,040 --> 01:23:30,439
kakak campak semuanya ke dalam beg.
1101
01:23:30,440 --> 01:23:33,599
Ya, tapi jika kamu undurkan masa sikit,
1102
01:23:33,600 --> 01:23:37,119
mak tak benarkan kakak buat apa-apa
selagi bilik tak kemas.
1103
01:23:37,120 --> 01:23:39,120
Kamu tak beri kakak pilihan lain.
1104
01:23:40,240 --> 01:23:43,559
Saya rasa perkara yang paling membantu
1105
01:23:43,560 --> 01:23:46,640
ialah menghabiskan masa
dengan keluarga saya.
1106
01:23:50,200 --> 01:23:54,480
Tapi kes ini berlarutan
bertahun-tahun lamanya.
1107
01:23:57,840 --> 01:24:00,520
Saya rasa sistem tidak menyebelahi saya.
1108
01:24:02,000 --> 01:24:06,040
Saya fikir, sudah hampir sedekad
ia berterusan. Ia perlu berakhir.
1109
01:24:07,600 --> 01:24:09,159
Saya tak peduli.
1110
01:24:09,160 --> 01:24:12,639
Saya tak peduli
jika perlu ke mahkamah berbulan-bulan.
1111
01:24:12,640 --> 01:24:15,600
Jika itu caranya untuk ia berakhir,
saya akan buat.
1112
01:24:16,200 --> 01:24:17,439
10 NOVEMBER 2010
1113
01:24:17,440 --> 01:24:21,359
Elizabeth Smart sendiri
memberikan testimoni yang berani dan jelas
1114
01:24:21,360 --> 01:24:23,080
tentang pengalaman pahitnya.
1115
01:24:27,000 --> 01:24:29,959
Saya tak mahu bersemuka dengan dia.
1116
01:24:29,960 --> 01:24:32,439
Tapi saya tahu jika dia dibebaskan,
1117
01:24:32,440 --> 01:24:35,240
dia pastinya akan culik gadis lain.
1118
01:24:36,480 --> 01:24:39,720
Apabila keputusan akhirnya diumumkan
1119
01:24:40,600 --> 01:24:43,359
bahawa dia bersalah…
1120
01:24:43,360 --> 01:24:45,919
Saya rasa, "Sudah tiba masanya.
1121
01:24:45,920 --> 01:24:47,200
Syukurlah.
1122
01:24:48,040 --> 01:24:51,520
Ia sudah selesai,
dan saya boleh lupakannya."
1123
01:24:53,320 --> 01:24:58,599
Saya gembira untuk berdiri di sini
dan memberi harapan kepada mangsa lain.
1124
01:24:58,600 --> 01:25:00,760
Kita boleh bersuara, kita akan didengari.
1125
01:25:01,360 --> 01:25:04,159
Brian David Mitchell
didapati bersalah menculik
1126
01:25:04,160 --> 01:25:07,959
dan membawa kanak-kanak
merentasi negeri untuk aktiviti seksual.
1127
01:25:07,960 --> 01:25:12,880
Dia dijatuhkan hukuman penjara
seumur hidup tanpa parol.
1128
01:25:13,680 --> 01:25:15,639
Wanda Barzee mengaku bersalah menculik
1129
01:25:15,640 --> 01:25:18,839
dan membawa kanak-kanak
merentasi negeri untuk aktiviti seksual.
1130
01:25:18,840 --> 01:25:21,679
Dia dijatuhkan hukuman penjara 15 tahun.
1131
01:25:21,680 --> 01:25:24,760
Dia dibebaskan pada tahun 2018.
1132
01:25:28,360 --> 01:25:33,000
Saya selalu duduk dan tertanya-tanya,
bagaimana hidup saya jika tak diculik.
1133
01:25:35,280 --> 01:25:38,599
Saya impikan menjumpai seseorang
yang mencintai saya
1134
01:25:38,600 --> 01:25:40,640
dan seseorang yang saya cintai.
1135
01:25:42,000 --> 01:25:42,920
Kemudian…
1136
01:25:43,720 --> 01:25:47,080
Maksud saya, ia menjadi kenyataan.
Saya jumpa seseorang.
1137
01:25:48,600 --> 01:25:52,000
Kami berkahwin,
dan kami ada keluarga bersama.
1138
01:25:57,040 --> 01:26:01,800
Masa berlalu, dan saya mula bercakap
tentang apa yang berlaku.
1139
01:26:04,440 --> 01:26:07,639
Saya cuma rasa ia perlu ada tujuan.
1140
01:26:07,640 --> 01:26:10,520
Ia perlu membawa kebaikan kepada dunia.
1141
01:26:11,120 --> 01:26:13,239
Tapi kita semua ada pilihan.
1142
01:26:13,240 --> 01:26:17,439
Pilih untuk kekal di katil
dan tarik selimut untuk berlindung,
1143
01:26:17,440 --> 01:26:19,560
atau kita pilih untuk mara.
1144
01:26:23,800 --> 01:26:26,999
Saya boleh cakap
tentang perkara yang menyakiti saya
1145
01:26:27,000 --> 01:26:30,720
dan perkara yang sukar untuk diatasi.
1146
01:26:31,440 --> 01:26:35,239
Saya nak orang yang terselamat tahu
mereka tak perlu malu.
1147
01:26:35,240 --> 01:26:37,279
Saya nak mereka tahu
mereka tak bersendirian,
1148
01:26:37,280 --> 01:26:42,800
ada orang lain di dunia ini
yang pernah mengalaminya dan akan faham.
1149
01:26:45,440 --> 01:26:50,800
Apabila masa berlalu, saya sedar
saya lebih kuat daripada sangkaan saya.
1150
01:26:54,600 --> 01:26:56,080
Ia ambil masa yang lama.
1151
01:27:01,880 --> 01:27:04,240
Ada hari yang baik. Ada hari yang buruk.
1152
01:27:05,760 --> 01:27:10,120
Tapi saya dah bina
hubungan yang lebih baik dengan diri saya.
1153
01:27:11,400 --> 01:27:13,519
Suara hati saya berubah daripada,
1154
01:27:13,520 --> 01:27:15,720
"Kau patut buat begini atau begitu,"
1155
01:27:16,320 --> 01:27:18,559
kepada, "Kau akan harunginya.
1156
01:27:18,560 --> 01:27:20,880
Kau boleh habiskan. Kau kuat. Teruskan.
1157
01:27:25,720 --> 01:27:28,560
Kau boleh hadapi
semua cabaran yang mendatang."
1158
01:27:34,320 --> 01:27:37,999
Yayasan Elizabeth Smart terus berjuang
demi perubahan sosial
1159
01:27:38,000 --> 01:27:41,560
dan menyokong mangsa
dalam usaha menentang keganasan seksual.
1160
01:27:42,080 --> 01:27:45,479
Jika anda atau kenalan anda
mengalami penderaan seksual,
1161
01:27:45,480 --> 01:27:49,200
maklumat dan sumber boleh didapati
di www.wannatalkaboutit.com
1162
01:29:19,240 --> 01:29:24,720
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman