1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,039 FILMEN INNEHOLDER BESKRIVELSE AV SEKSUELLE OVERGREP AV MINDREÅRIGE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,240 SOM KAN VÆRE OPPRØRENDE FOR NOEN 5 00:00:17,360 --> 00:00:22,440 I 2002 BLE 14 ÅR GAMLE ELIZABETH SMART KIDNAPPET FRA SOVEROMMET MENS HUN SOV 6 00:00:23,080 --> 00:00:26,959 DET ENESTE VITNET VAR HENNES NI ÅR GAMLE SØSTER MARY KATHERINE 7 00:00:26,960 --> 00:00:33,520 Hvis Elizabeth lytter nå, Mary Katherine, hva ville du sagt til henne? 8 00:00:34,040 --> 00:00:38,800 At jeg savner henne og vil hun skal vite at hele familien vår er glad i henne. 9 00:00:39,840 --> 00:00:43,800 Hvorfor ville noen kidnappe Elizabeth? 10 00:00:47,480 --> 00:00:49,960 Jeg var ni år gammel da Elizabeth ble tatt. 11 00:00:52,520 --> 00:00:54,440 Jeg savnet å ikke ha søstera mi. 12 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 Hun var min beste venn. 13 00:00:58,840 --> 00:01:02,040 ELIZABETHS SØSTER 14 00:01:02,520 --> 00:01:06,280 Jeg tror du spør om jeg har bearbeidet det? 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 Jeg tror jeg bearbeider det fortsatt. 16 00:01:10,800 --> 00:01:14,240 5. JUNI 2022 17 00:01:18,600 --> 00:01:23,520 Den kvelden sa Elizabeth og jeg en bønn sammen og så la vi oss. 18 00:01:29,360 --> 00:01:30,960 {\an8}Det neste jeg husker, 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 {\an8}er at det var en mann på rommet 20 00:01:36,000 --> 00:01:40,680 {\an8}som sa til Elizabeth at om hun skrek, ville han drepe henne. 21 00:01:43,800 --> 00:01:45,560 Jeg var lammet av skrekk. 22 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 Jeg kunne ikke tro det som skjedde. 23 00:01:54,520 --> 00:01:59,760 {\an8}Jeg våget endelig å fortelle foreldrene mine at Elizabeth var borte. 24 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 At en mann kom inn og tok henne. 25 00:02:04,760 --> 00:02:06,600 Alle foreldres verste mareritt. 26 00:02:07,120 --> 00:02:11,599 En 14 år gammel jente fra Utah tatt fra soverommet mens familien sov. 27 00:02:11,600 --> 00:02:15,560 Hvordan kunne det skje i et velstående nabolag? 28 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Hvor i all verden er Elizabeth Smart? 29 00:02:21,720 --> 00:02:23,759 Saken fengslet hele landet. 30 00:02:23,760 --> 00:02:26,399 En omfattende menneskejakt er i gang. 31 00:02:26,400 --> 00:02:29,239 Det var som tatt ut av en Hollywood-film. 32 00:02:29,240 --> 00:02:31,759 En rar og forvirrende ny vri i kveld. 33 00:02:31,760 --> 00:02:36,079 Politiet fortsetter å fokusere på familiemedlemmene. 34 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 Politiet tror ikke vi snakker sant. 35 00:02:40,080 --> 00:02:43,679 Familien ville ikke overlate alt til myndighetene. 36 00:02:43,680 --> 00:02:46,640 Det er noen der ute som vet noe. 37 00:02:48,280 --> 00:02:54,040 Jeg hadde en overveldende følelse av at Elizabeth fortsatt var der ute. 38 00:02:54,560 --> 00:02:56,600 Jeg måtte finne dattera mi. 39 00:03:02,000 --> 00:03:06,680 Skulle jeg rømme, ville jeg være sikker på at det lyktes. 40 00:03:07,600 --> 00:03:11,640 Jeg skulle gjøre alt som måtte til for å rømme. 41 00:03:15,800 --> 00:03:20,720 KIDNAPPINGEN AV ELIZABETH SMART 42 00:03:28,720 --> 00:03:33,479 Som far skal du beskytte barnet ditt 43 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 og holde dem unna fare. 44 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 Det skjedde ikke. Jeg holdt henne ikke unna fare. 45 00:03:41,800 --> 00:03:46,680 Det gjentar seg i hodet ditt, om og om igjen. 46 00:03:50,800 --> 00:03:53,679 Jeg husker at klokka var 3.58 47 00:03:53,680 --> 00:03:58,879 da Mary Katherine kom inn og sa at noen hadde tatt Elizabeth. 48 00:03:58,880 --> 00:04:01,719 Jeg trodde hun hadde hatt et mareritt. 49 00:04:01,720 --> 00:04:04,440 Elizabeth er nok et sted i huset. 50 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 Men da vi gikk fra rom til rom begynte angsten å stige. 51 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 Insektsnettingen på kjøkkenet var kuttet. 52 00:04:18,760 --> 00:04:20,920 Og vinduet var vidåpent. 53 00:04:22,320 --> 00:04:25,400 Kona mi ropte: "Ring 911!" 54 00:04:29,680 --> 00:04:33,719 Den femte juni, tidlig om morgenen, pep personsøkeren min. 55 00:04:33,720 --> 00:04:37,880 En ung kvinne hadde blitt kidnappet i Federal Heights. 56 00:04:38,840 --> 00:04:44,319 Bortføring av et barn fra eget soverom er ekstremt sjeldent. 57 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 Så det hastet å komme seg dit. 58 00:04:51,440 --> 00:04:55,360 Jeg gikk opp til åstedet. En politiinspektør brifet meg. 59 00:04:57,560 --> 00:05:00,320 Elizabeth Smart var ei 14 år gammel jente 60 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 som spilte musikk og var meget engasjert i kirken. 61 00:05:05,960 --> 00:05:10,200 Familien sa hun hadde blitt tatt fra soverommet midt på natta. 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 Vinduet var åpent. 63 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 Insektsnettingen var kuttet. 64 00:05:17,160 --> 00:05:20,600 Utenfor hadde noen satt en stol mot veggen. 65 00:05:21,800 --> 00:05:25,719 Først tenkt jeg at dette ville bli raskt oppklart. 66 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 Vi vil få svar om 48 timer. 67 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Jeg tok feil. 68 00:05:31,280 --> 00:05:35,359 Rund klokka to i natt er noen tilsynelatende blitt bortført 69 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 fra et hjem i Federal Heights-området. 70 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Frykten spredde seg. 71 00:05:42,280 --> 00:05:45,320 Nicea DeGering i Salt Lake City, 7 News at 11. 72 00:05:46,720 --> 00:05:48,799 Jeg husker min første reportasje. 73 00:05:48,800 --> 00:05:51,519 "Ei lita jente er savnet i Federal Heights, 74 00:05:51,520 --> 00:05:54,600 tatt fra soverommet sitt midt på natta." 75 00:05:55,200 --> 00:05:59,880 Jeg husker jeg ble sjokkert av ordene som kom ut av munnen min. 76 00:06:01,840 --> 00:06:06,640 Federal Heights et av de mest velstående områdene i Salt Lake City. 77 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 Husene er nydelige. 78 00:06:09,240 --> 00:06:13,639 Mormonkirken er integrert i lokalsamfunnet. 79 00:06:13,640 --> 00:06:16,280 Man skulle ikke tro det var kriminalitet her. 80 00:06:16,920 --> 00:06:21,160 Jeg husker at jeg tenkte: Er dette en ekte kidnapping? 81 00:06:26,040 --> 00:06:30,440 Broren min, Ed, ringte og sa: "Kom, jeg trenger hjelp." 82 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 Jeg husker at jeg gikk inn døra. 83 00:06:34,960 --> 00:06:36,839 Ed kom mot meg. 84 00:06:36,840 --> 00:06:39,879 Han så fullstendig utkjørt ut. 85 00:06:39,880 --> 00:06:41,800 Elizabeth, hvis du er der ute, 86 00:06:42,640 --> 00:06:45,720 vi gjør alt vi kan for å hjelpe deg. 87 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 Vi er glad i deg. 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,720 Vi vil du skal komme trygt hjem til oss. 89 00:06:53,400 --> 00:06:56,520 Elizabeths mor, Lois… 90 00:06:58,520 --> 00:07:02,559 …sto i stua omgitt av familie og venner. 91 00:07:02,560 --> 00:07:06,800 Det kom bare grufulle 92 00:07:08,320 --> 00:07:11,000 stønn og rop fra henne. 93 00:07:12,520 --> 00:07:14,000 "Hvor er dattera mi?" 94 00:07:17,560 --> 00:07:19,879 8 TIMER SIDEN KIDNAPPINGEN 95 00:07:19,880 --> 00:07:23,959 Vi opprettet en tipslinje helt fra starten av. 96 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 Antall tips var oppe i 40 000. 97 00:07:28,600 --> 00:07:32,159 Vi satt sammen et team med hundrevis av etterforskere. 98 00:07:32,160 --> 00:07:36,400 Uansett hvor mye dere pynter meg, vil jeg ikke se bedre ut. 99 00:07:38,120 --> 00:07:41,720 Vi dro til skolen, og vi kontaktet Elizabeths venner. 100 00:07:45,240 --> 00:07:50,799 Etterforskningen avdekket ingen kjærester, tvilsom omgangskrets eller stoffmisbruk. 101 00:07:50,800 --> 00:07:56,039 Elizabeth Smart var ei typisk 14 år gammel mormonerjente 102 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 som levde normalt i et fint nabolag. 103 00:08:00,960 --> 00:08:03,959 Alle visste hvem Elizabeth var, 104 00:08:03,960 --> 00:08:07,560 og innen kl. 16.30 hadde nabolaget mobilisert. 105 00:08:09,080 --> 00:08:13,039 Kan noen hjerte- og lungeredning eller fjellklatring? 106 00:08:13,040 --> 00:08:15,639 Vi har et sterkt lokalsamfunn, 107 00:08:15,640 --> 00:08:20,679 så alle var villige til å slippe alt for å komme og lete. 108 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 Hvorfor gjør du dette? 109 00:08:23,000 --> 00:08:27,199 Jeg er glad i Ed og Lois. De er en flott familie. 110 00:08:27,200 --> 00:08:28,959 {\an8}Min kjekke mann. 111 00:08:28,960 --> 00:08:30,399 {\an8}STEMMEN TIL LOIS SMART 112 00:08:30,400 --> 00:08:32,919 {\an8}Hjemmet vårt ligger oppe i åsene. 113 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 Lykke og glede. 114 00:08:35,640 --> 00:08:39,920 Lois, jeg og familien hadde bodd der i omtrent åtte år. 115 00:08:41,000 --> 00:08:44,360 Vi hadde seks barn. Fire gutter, to jenter. 116 00:08:44,960 --> 00:08:45,999 {\an8}Hei, mamma. 117 00:08:46,000 --> 00:08:47,759 {\an8}Hei, Elizabeth. 118 00:08:47,760 --> 00:08:51,800 {\an8}Elizabeth var vår første datter. 119 00:08:57,640 --> 00:09:01,840 Hun likte å konkurrere, spesielt mot brødrene sine. 120 00:09:03,240 --> 00:09:08,640 Hun hadde en indre styrke, og et veldig pågangsmot. 121 00:09:10,680 --> 00:09:11,799 DAG 2 122 00:09:11,800 --> 00:09:15,399 En omfattende menneskejakt startet i dag, torsdag 6. juni. 123 00:09:15,400 --> 00:09:16,999 Søket fortsetter i dag 124 00:09:17,000 --> 00:09:20,719 etter den kidnappede Utah-tenåringen Elizabeth Smart. 125 00:09:20,720 --> 00:09:24,519 En uskyldig jente bortført fra verdens tryggeste sted. 126 00:09:24,520 --> 00:09:27,439 Salt Lake City-politiet har utlovet en belønning. 127 00:09:27,440 --> 00:09:30,639 En kvart million dollar for å få Elizabeth trygt hjem. 128 00:09:30,640 --> 00:09:32,919 Mediadekningen var sinnssyk. 129 00:09:32,920 --> 00:09:34,759 CBS News, Salt Lake City. 130 00:09:34,760 --> 00:09:35,719 NBC News. 131 00:09:35,720 --> 00:09:38,319 Politiet hadde et stort press på seg 132 00:09:38,320 --> 00:09:40,640 for å løse saken kjapt. 133 00:09:41,840 --> 00:09:44,119 Det var så lite bevis å gå på. 134 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 Men det var et vitne til kidnappingen… 135 00:09:49,040 --> 00:09:52,880 …Elizabeth Smarts ni år gamle søster, Mary Katherine. 136 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 Som niåring tror jeg ikke jeg forsto hva som foregikk. 137 00:10:05,800 --> 00:10:10,680 Bare at søstera mi var borte, og jeg var veldig redd. 138 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 Vi prøvde å gjøre alt sammen. 139 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 Jeg ville bli akkurat som henne. 140 00:10:19,000 --> 00:10:22,280 Vi kranglet, mest om hvor rotete jeg var. 141 00:10:23,280 --> 00:10:28,120 Men jeg grep enhver mulighet til å tilbringe tid med henne. 142 00:10:35,080 --> 00:10:40,679 Mary Katherine ville svært sannsynlig være nøkkelen til å finne Elizabeth. 143 00:10:40,680 --> 00:10:45,040 En traumatisk opplevelse brenner seg fast i hukommelsen. 144 00:10:46,440 --> 00:10:50,360 Vi ønsket å intervjue henne i et kontrollert, trygt miljø. 145 00:10:52,040 --> 00:10:55,839 Mannen sa: "Vær stille. 146 00:10:55,840 --> 00:11:02,000 Hvis du skriker, skyter jeg deg. Lar du være, skal jeg ikke skade deg." 147 00:11:03,360 --> 00:11:05,560 Hørtes stemmen hans kjent ut? 148 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 Ja. 149 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Kan du fortelle meg hvor du har hørt den før? 150 00:11:13,480 --> 00:11:15,599 Nei, jeg husker ikke. 151 00:11:15,600 --> 00:11:20,599 Mary Katherine hadde antydet at stemmen hørtes kjent ut. 152 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 Hun kunne ikke si hvem sin stemme det var, men den var kjent. 153 00:11:26,520 --> 00:11:29,039 Førsteinntrykket av Smart-familen, 154 00:11:29,040 --> 00:11:33,000 var at de så ut som en lykkelig, normal familie. 155 00:11:35,040 --> 00:11:40,239 Men statistisk sett er gjerningspersonen i denne typen forbrytelse 156 00:11:40,240 --> 00:11:42,440 en forelder eller et familiemedlem. 157 00:11:43,520 --> 00:11:46,520 Vi tok en nøye titt på dem. 158 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 Vi hentet inn medlemmer av Smart-familien. 159 00:11:53,960 --> 00:11:55,640 Gjorde grundige intervjuer. 160 00:11:56,120 --> 00:11:59,480 Og vi bet oss merke i et par ting. 161 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 Jeg ble fortalt at alarmen ikke var på. 162 00:12:06,880 --> 00:12:11,759 Da jeg sjekket vinduet den første morgenen, 163 00:12:11,760 --> 00:12:13,920 var det ingen merker på ytterveggen. 164 00:12:15,520 --> 00:12:20,080 Selv om man står på en stol, vil det etterlate et merke. Jeg så ingen. 165 00:12:22,640 --> 00:12:27,400 Min første vurdering var at det ikke var her de kom inn. 166 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 Kanskje det var iscenesatt. 167 00:12:32,160 --> 00:12:36,560 Noen hadde kuttet nettingen etterpå, men hadde ikke kommet gjennom vinduet. 168 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 Vi ransaket huset. 169 00:12:41,840 --> 00:12:45,360 Vi så etter tegn på at Elizabeth kunne ha blitt skadet. 170 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 Er det et lik i hjemmet? 171 00:12:52,280 --> 00:12:54,919 Vi har en god blodhund på avdelingen. 172 00:12:54,920 --> 00:12:57,360 Han heter JJ. Vi hadde tillit til ham. 173 00:12:59,000 --> 00:13:01,760 Han plukket opp luktspor fra Elizabeth. 174 00:13:02,400 --> 00:13:05,640 Gikk ut på baksiden og så inn mellom trærne. 175 00:13:10,000 --> 00:13:14,720 Han fulgte et spor helt opp til gata, som er en blindvei, 176 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 og mistet lukten. 177 00:13:22,560 --> 00:13:28,760 Jeg antok at hun sannsynligvis hadde blitt bortført i en bil. 178 00:13:31,400 --> 00:13:34,639 Ting tyder på at det kan ha vært en innsidejobb. 179 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 Politiet bekrefter at de har tatt 12 datamaskiner fra familien. 180 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 Vi pepret politiet. 181 00:13:42,360 --> 00:13:45,200 Er det familien? Mistenker vi familien? 182 00:13:48,480 --> 00:13:52,840 Jeg vil takke dere for hjelpen. Jeg kan ikke takke dere nok. 183 00:13:53,600 --> 00:13:57,719 Jeg vet det vil krever alles innsats til å finne henne. 184 00:13:57,720 --> 00:14:02,239 Det er vanskelig å tenke på at noen kom inn og tok henne. 185 00:14:02,240 --> 00:14:05,840 Jeg gjør hva som helst for å få henne tilbake i armene mine. 186 00:14:07,200 --> 00:14:10,919 Man følte Ed og Lois Smarts sorg i begynnelsen, 187 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 men det endret seg. 188 00:14:13,640 --> 00:14:18,119 Folk så Ed på TV da han snakket, 189 00:14:18,120 --> 00:14:22,400 og de sa ting som: "Det er ingen tårer når han gråter." 190 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 Forteller han oss alt? 191 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 Kan han være involvert? 192 00:14:35,000 --> 00:14:36,719 Historien skurrer. 193 00:14:36,720 --> 00:14:39,399 Som reporter stiller du gode spørsmål, 194 00:14:39,400 --> 00:14:41,559 men det er flere som må spørres. 195 00:14:41,560 --> 00:14:43,239 - Som hva da? - Den skurrer. 196 00:14:43,240 --> 00:14:47,959 Det er noen som ser ut til å ha visst akkurat hvor hun var i huset. 197 00:14:47,960 --> 00:14:51,760 Elizabeths far har tatt en løgndetektortest. 198 00:14:58,400 --> 00:15:02,120 Noen ganger blir barn drept av sine egne foreldre. 199 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 Det var teorier om det som hadde skjedd. 200 00:15:08,760 --> 00:15:11,720 Én var at Ed drepte henne og kvitt seg med liket. 201 00:15:14,160 --> 00:15:19,760 Lois, kona mi, ringte og jeg dro ned dit, 202 00:15:20,840 --> 00:15:22,000 og… 203 00:15:24,000 --> 00:15:27,360 så en… en tåre. 204 00:15:28,560 --> 00:15:33,519 Hun sa: "Politiet tror ikke du snakker sant, 205 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 at du skjuler noe." 206 00:15:37,520 --> 00:15:41,159 Jeg ble så overveldet at jeg skalv, 207 00:15:41,160 --> 00:15:44,799 og jeg klarte ikke å slutte. 208 00:15:44,800 --> 00:15:48,400 Jeg hadde ingenting med det å gjøre. 209 00:15:49,720 --> 00:15:53,879 Faren min sa: "Du må roe deg ned, ellers får jeg deg innlagt." 210 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 Han kjørte meg til sykehuset 211 00:15:57,040 --> 00:16:02,800 og la meg inn på psykiatrisk avdeling. Jeg gråt hele natten. 212 00:16:07,560 --> 00:16:11,719 Det er fryktelig når dattera di forsvinner. 213 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 Liker du det, Elizabeth? 214 00:16:14,640 --> 00:16:17,840 Og at man er mulig mistenkt… 215 00:16:19,840 --> 00:16:21,400 Jeg var hinsides ord. 216 00:16:24,720 --> 00:16:27,839 Politiet som leter etter 14 år gamle Elizabeth Smart 217 00:16:27,840 --> 00:16:31,320 fortsetter å fokusere på familiemedlemmene. 218 00:16:32,080 --> 00:16:35,839 Gransk alle sammen. Alt som trengs. Gjør det. 219 00:16:35,840 --> 00:16:38,839 Newsweek rapporterte at faren hennes, Ed Smart, 220 00:16:38,840 --> 00:16:40,879 besto en løgndetektortest, 221 00:16:40,880 --> 00:16:44,999 men at broren Toms resultat ikke var entydig. 222 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 Jeg hadde… tre brødre. 223 00:16:48,680 --> 00:16:52,319 Tom var alltid litt på kanten av ting, 224 00:16:52,320 --> 00:16:54,719 og rotet seg alltid bort i noe. 225 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 Hun spiller harpe som en engel, og hun rir som en cowboy. 226 00:16:59,840 --> 00:17:02,879 Hun er utrolig. 227 00:17:02,880 --> 00:17:05,680 Er en ikke bestått løgndetektortest mistenkelig? 228 00:17:06,240 --> 00:17:07,999 Ja, absolutt. 229 00:17:08,000 --> 00:17:10,720 Kanskje én bror ikke liker en annen bror. 230 00:17:11,240 --> 00:17:14,359 - Ikke misforstå meg. Familien… - Er glad i hverandre. 231 00:17:14,360 --> 00:17:17,319 Vi er mer glad i hverandre enn noe annet. 232 00:17:17,320 --> 00:17:22,839 Et par av kamerafolkene sa: "Dave, feiler det Tom noe? 233 00:17:22,840 --> 00:17:25,599 Det er noe som ikke stemmer. Han er nervøs." 234 00:17:25,600 --> 00:17:27,279 - Vi må gå. - Ok. 235 00:17:27,280 --> 00:17:30,119 - Tusen takk. - Tusen takk. Lykke til. 236 00:17:30,120 --> 00:17:31,959 Jeg tok Tom til siden og sa: 237 00:17:31,960 --> 00:17:37,640 "Du, Tom, mange medier lurer på om du skjuler noe?" 238 00:17:39,080 --> 00:17:40,920 Jeg tror at denne personen 239 00:17:42,160 --> 00:17:44,759 ikke er et dårlig menneske. 240 00:17:44,760 --> 00:17:49,279 Familien vår har lenge vært overbevist om, 241 00:17:49,280 --> 00:17:51,639 og det har vært en trøst, 242 00:17:51,640 --> 00:17:55,639 at det er noen som faktisk liker Elizabeth. 243 00:17:55,640 --> 00:17:57,879 Alle har problemer. Hvis du har… 244 00:17:57,880 --> 00:17:59,639 Alle som har tatt… 245 00:17:59,640 --> 00:18:01,759 Vi har blitt revet i stykker, 246 00:18:01,760 --> 00:18:04,199 og vi forstår at alle har problemer. 247 00:18:04,200 --> 00:18:07,199 Dette er en fantastisk historie på mange måter, 248 00:18:07,200 --> 00:18:12,640 fordi det først og fremst handler om en vakker liten engleaktig jente. 249 00:18:14,040 --> 00:18:15,160 Alle har problemer. 250 00:18:22,040 --> 00:18:27,160 Alle som ser det intervjuet vil tenke at Tom Smart er en gal jævel, 251 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 og kanskje han gjorde det. 252 00:18:31,480 --> 00:18:36,680 Etter intervjuet snudde kona mi seg og sa: "Du rævkjørte familien." 253 00:18:38,480 --> 00:18:43,079 Et av familietrekkene min mor, far og resten av oss har, 254 00:18:43,080 --> 00:18:45,639 er monoman atferd, 255 00:18:45,640 --> 00:18:48,999 som betyr at vi er sykelig opptatt av ting. 256 00:18:49,000 --> 00:18:51,279 I en situasjon som kidnappingen, 257 00:18:51,280 --> 00:18:56,399 er det ikke stort annet å gjøre enn å snu hver stein, spørre ut folk. 258 00:18:56,400 --> 00:18:59,720 Etter tre eller fire dager med det, uten søvn… 259 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 …har man en tendens til å kollapse. 260 00:19:06,720 --> 00:19:10,159 Jeg tok løgndetektortesten etter fem og en halv dag. 261 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 Jeg hørte ting, 262 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 men å finne Elizabeth var det eneste viktige. 263 00:19:18,840 --> 00:19:22,039 Vi ventet aldri på å bli renvasket. 264 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 Hvem bryr seg? Vi visste at vi var det. 265 00:19:28,360 --> 00:19:32,719 Det er standard i slike saker, å etterforske familiene, 266 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 og det er veldig tøft for dem. 267 00:19:36,040 --> 00:19:38,559 Men alibiene deres stemte. 268 00:19:38,560 --> 00:19:42,559 Vi sjekket de beslaglagte datamaskinene og e-poster, 269 00:19:42,560 --> 00:19:45,720 men fant ikke noe mistenkelig. 270 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Det var forbløffende 271 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 hvor lang tid det tok politiet, å renvaske familien. 272 00:19:55,920 --> 00:19:59,319 Og mens fingeren var rettet mot oss, 273 00:19:59,320 --> 00:20:03,760 så vi en nedgang i folk som kom for å hjelpe oss å lete. 274 00:20:06,200 --> 00:20:08,400 Antallet stupte. 275 00:20:09,080 --> 00:20:14,200 Jeg tror ikke de reporterne innså hvilken innvirkning de hadde. 276 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 Men vi bare fortsetter. 277 00:20:25,640 --> 00:20:26,720 Vi gir ikke opp. 278 00:20:33,000 --> 00:20:34,199 Vi fikk en telefon. 279 00:20:34,200 --> 00:20:38,120 Det ble funnet levninger ved Great Salt Lake ved Interstate 80. 280 00:20:39,080 --> 00:20:40,680 Det var et kvinnelig offer. 281 00:20:43,640 --> 00:20:49,600 Ringte Ed og Lois og sa: "Vi vet ikke, men det kan være Elizabeth." 282 00:20:54,760 --> 00:20:58,759 Jentas kropp hadde blitt brent til det ugjenkjennelige 283 00:20:58,760 --> 00:21:02,880 slik at hun ikke kunne bli gjenkjent. 284 00:21:09,920 --> 00:21:15,719 Jeg prøvde å beskytte meg fra de rå følelsene 285 00:21:15,720 --> 00:21:18,040 til det ble bekreftet. 286 00:21:23,000 --> 00:21:27,760 Vi fastslo at det ikke var Elizabeth. Det var et annet stakkars offer. 287 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 Jeg ble så lettet, 288 00:21:34,600 --> 00:21:40,440 men tankene surrer konstant: "Hvor er hun? Hva skjer med henne?" 289 00:21:42,760 --> 00:21:46,360 Jeg var i kontakt med Ed og Lois hver dag. De var sterke. 290 00:21:46,880 --> 00:21:51,440 Min familie har opplevd tap og tragedier, 291 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 og jeg hadde en grunnleggende forståelse av hva de gjennomgikk. 292 00:21:58,160 --> 00:22:00,279 Det var vondt å se dem lide. 293 00:22:00,280 --> 00:22:03,519 Elizabeth, hvis du kan høre oss, vi er glad i deg. 294 00:22:03,520 --> 00:22:07,920 Du er ikke glemt. Vi vil ha deg tilbake. Vi stopper ikke før du er hjemme. 295 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Det å ikke vite er det verste av alt. 296 00:22:12,960 --> 00:22:15,760 Hva går hun gjennom? Hvordan overlever hun? 297 00:22:16,280 --> 00:22:20,040 Hva kan du gjøre for å få en slutt på dette? 298 00:22:20,600 --> 00:22:21,519 DAG 9 299 00:22:21,520 --> 00:22:24,399 Nøkkelpersonen er den ni år gamle søstera. 300 00:22:24,400 --> 00:22:26,719 Tiden renner ut. Klokka tikker. 301 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 Akkurat. 302 00:22:33,040 --> 00:22:36,719 Politiet ville ikke at jeg skulle snakke med noen, 303 00:22:36,720 --> 00:22:39,840 for det kunne muligens påvirke hukommelsen min. 304 00:22:44,040 --> 00:22:49,600 Så jeg var på min egen ensomme øy, om du vil.ppp 305 00:22:50,800 --> 00:22:55,880 Jeg prøvde å sniklytte for å finne ut om ting som skjedde. 306 00:22:57,640 --> 00:22:59,120 Men folk stengte meg ute. 307 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 Jeg prøvde å huske hvem det var som hadde tatt Elizabeth. 308 00:23:09,920 --> 00:23:14,480 Jeg visste jeg hadde hørt stemmen før, men husket ikke hvor. 309 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 Jeg ville hjelpe alt jeg kunne. 310 00:23:23,760 --> 00:23:26,160 Jeg ble intervjuet flere ganger. 311 00:23:26,720 --> 00:23:29,360 De prøvde til og med å hypnotisere meg. 312 00:23:32,080 --> 00:23:34,159 Men det var press fra alle. 313 00:23:34,160 --> 00:23:38,600 Presset å ikke snakke med noen. Presset å komme med informasjon. 314 00:23:41,760 --> 00:23:43,720 Det var mye for en niåring. 315 00:23:47,960 --> 00:23:50,399 Mary Katherine var i en fæl situasjon. 316 00:23:50,400 --> 00:23:52,439 Hun var livredd, 317 00:23:52,440 --> 00:23:55,240 men hun var sikker på at stemmen var kjent. 318 00:23:56,760 --> 00:23:58,759 Vi ba familien lage en liste 319 00:23:58,760 --> 00:24:01,920 over alle som nylig hadde vært i Smart-hjemmet. 320 00:24:03,280 --> 00:24:06,879 Har det vært mange innom huset deres? 321 00:24:06,880 --> 00:24:09,639 Vi har hatt noen håndverkere der. 322 00:24:09,640 --> 00:24:14,680 Vi fant en rekke folk vi måtte se nærmere på. 323 00:24:16,440 --> 00:24:17,960 En var Richard Ricci. 324 00:24:20,760 --> 00:24:23,039 {\an8}Richard Ricci var håndverker. 325 00:24:23,040 --> 00:24:26,399 {\an8}Han hadde jobbet på Smart-huset, og vi fant ut at 326 00:24:26,400 --> 00:24:30,240 han og Ed Smart hadde hatt en uoverstemmelse over lønnen. 327 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 Vi fikk en ransakelsesordre for Riccis hus, 328 00:24:35,080 --> 00:24:39,400 og vi fant noen smykker som tilhørte Lois Smart hjemme hos ham. 329 00:24:41,680 --> 00:24:45,000 Han ble hanket inn og avhørt. 330 00:24:47,520 --> 00:24:50,040 Når var du sist i det jævla huset? 331 00:24:50,560 --> 00:24:51,480 I april. 332 00:24:55,600 --> 00:24:57,880 Fortell det du vet om kidnappingen. 333 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 - Ingenting. - Ikke faen. 334 00:25:00,920 --> 00:25:04,479 Du kan ikke ha bodd her de siste to og en halv ukene 335 00:25:04,480 --> 00:25:06,679 uten å vite noe om kidnappingen. 336 00:25:06,680 --> 00:25:09,799 Jeg spør ikke: "Fortell meg hvorfor du kidnappet." 337 00:25:09,800 --> 00:25:12,319 Fortell hva du har hørt på nyhetene. 338 00:25:12,320 --> 00:25:15,079 Jeg hørte at noen brøt seg inn i huset. 339 00:25:15,080 --> 00:25:16,919 - Ok. - Tok Elizabeth. 340 00:25:16,920 --> 00:25:19,680 - Ok. - Og nå er jeg hovedmistenkt. 341 00:25:20,200 --> 00:25:25,039 Det hadde gått uker uten svar. Vet denne personen hvor Elizabeth er? 342 00:25:25,040 --> 00:25:27,399 En mann med et langt rulleblad 343 00:25:27,400 --> 00:25:31,119 topper nå lista over mistenkelige personer i Smart-saken. 344 00:25:31,120 --> 00:25:34,159 Richard Ricci var en voldelig forbryter. 345 00:25:34,160 --> 00:25:39,079 Han hadde skutt en politivenn av meg under et apotekran. 346 00:25:39,080 --> 00:25:41,519 {\an8}SALT LAKE-MANN SIKTET FOR VÆPNET RAN 347 00:25:41,520 --> 00:25:44,600 Jeg ante ikke at Richard var en forbryter. 348 00:25:45,440 --> 00:25:49,599 Han ble anbefalt av kirkens arbeidsformidling. 349 00:25:49,600 --> 00:25:51,079 Det sjokkerte meg. 350 00:25:51,080 --> 00:25:53,359 Denne hvite 1990 Jeep Cherokeen 351 00:25:53,360 --> 00:25:56,519 gitt til Ricci av Ed Smart for håndverkersarbeid 352 00:25:56,520 --> 00:25:59,159 kan være et potensielt viktig bevis. 353 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 Vi fastslo at Jeepen hadde kjørt mange kilometer 354 00:26:03,760 --> 00:26:06,680 rundt tidspunktet for Elizabeth Smarts kidnapping. 355 00:26:09,040 --> 00:26:11,000 Det var flere hundre kilometer. 356 00:26:11,800 --> 00:26:15,440 Han hadde kjørt langt på kidnappingsnatten eller dagen etter. 357 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 Han hadde ingen god forklaring for det høye antall kilometer. 358 00:26:25,120 --> 00:26:30,599 Bortførte Richard henne i den bilen 359 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 og stuet henne et sted hvor hun ikke kom seg ut? 360 00:26:37,240 --> 00:26:41,199 Vi hadde rapporter om at noen hadde sett ham løfte graveredskap 361 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 ut av bilen på det tidspunktet. 362 00:26:44,680 --> 00:26:47,840 Hadde han skjult liket ved å begrave det? 363 00:26:50,080 --> 00:26:53,439 Hvis du var inni og hun våknet, hva ville du gjort? 364 00:26:53,440 --> 00:26:56,439 Jeg skal ikke sitte her og fortelle deg det. 365 00:26:56,440 --> 00:27:00,439 Politiet sa: "Vi er 99,9 % sikre på at vi har vår mann." 366 00:27:00,440 --> 00:27:03,280 Alt falt på plass på en måte. Dette gir mening. 367 00:27:06,640 --> 00:27:09,600 Men det eneste øyenvitnet sa det ikke var ham. 368 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 Jeg hadde ikke fått lov å se på nyhetene, 369 00:27:17,440 --> 00:27:21,360 men en dag så jeg en reportasje på TV om mulige mistenkte, 370 00:27:22,320 --> 00:27:25,479 og et bilde av Richard Ricci dukket opp. 371 00:27:25,480 --> 00:27:28,039 Mannen politiet kaller en mulig mistenkt… 372 00:27:28,040 --> 00:27:32,480 Han hadde gjort mye arbeid på huset. Han hadde alltid vært snill. 373 00:27:33,200 --> 00:27:38,440 Jeg visste at det ikke var Richard Ricci på soverommet mitt den natten. 374 00:27:41,640 --> 00:27:46,200 Richard Ricci var ikke mannen, som tok søstera mi i juni 2002. 375 00:27:49,400 --> 00:27:54,320 Mary Katherine var skråsikker på at det ikke var Richard Ricci. 376 00:27:55,880 --> 00:28:00,280 Men politiet var overbevist om at Ricci var hovedmistenkt. 377 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 Mary Katherine hadde sovet. Hun ville vært groggy. 378 00:28:05,120 --> 00:28:09,120 Ifølge rapportene holdt hun øynene lukket under bortføringen. 379 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 Kanskje hun ikke innså at det hadde det vært Ricci. 380 00:28:16,720 --> 00:28:19,479 Jeg vil be Richard fra bunnen av hjertet 381 00:28:19,480 --> 00:28:25,000 om enten renvaske seg eller si hvor Elizabeth er. 382 00:28:25,920 --> 00:28:29,360 Familien vår har vært gjennom helvete, 383 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 og jeg vil ha en slutt på dette. 384 00:28:34,560 --> 00:28:37,599 24. JULI 385 00:28:37,600 --> 00:28:39,159 {\an8}7 UKER SIDEN KIDNAPPINGEN 386 00:28:39,160 --> 00:28:43,680 Da de fortalte oss om Richard Ricci, virket det som det var fremgang. 387 00:28:44,200 --> 00:28:48,040 Det ble sprengt i filler den 24 juli. 388 00:29:13,760 --> 00:29:17,319 {\an8}Noen prøvde å bryte seg inn hos Liz Smarts tante og onkel. 389 00:29:17,320 --> 00:29:19,839 {\an8}En netting ble kuttet i soveromsvinduet 390 00:29:19,840 --> 00:29:22,320 {\an8}til Elizabeths 18-årige kusine. 391 00:29:22,960 --> 00:29:27,560 {\an8}Etterforskere har jobbet intenst for å finne ut hvem det var og hvorfor. 392 00:29:28,360 --> 00:29:31,519 Da jeg dro til åstedet, observerte jeg 393 00:29:31,520 --> 00:29:34,439 at det var to stoler ved vinduet, 394 00:29:34,440 --> 00:29:37,600 plassert likt som stolen mot veggen på Elizabeths hus. 395 00:29:39,320 --> 00:29:41,839 Sammentreffet var vilt. 396 00:29:41,840 --> 00:29:47,999 Hvor mange prøver å bryte seg inn i et hus og ta en person? 397 00:29:48,000 --> 00:29:51,759 Hva er forbindelsen her? Hvorfor familiene våre? 398 00:29:51,760 --> 00:29:55,439 Det kan ha vært samme gjerningsmann med samme metode, 399 00:29:55,440 --> 00:30:00,639 men også noen som visste om stolen hos Elizabeth, 400 00:30:00,640 --> 00:30:05,239 og dette var en spøk eller et slemt hermetriks. 401 00:30:05,240 --> 00:30:07,399 Vi så ikke sånn på det, 402 00:30:07,400 --> 00:30:10,439 fordi stolen mot veggen utenfor Elizabeths hus 403 00:30:10,440 --> 00:30:12,479 hadde aldri blitt offentliggjort. 404 00:30:12,480 --> 00:30:16,160 Det kunne ikke være en narrestrek. 405 00:30:17,320 --> 00:30:21,960 Det at Richard Ricci var i fengsel da dette skjedde, 406 00:30:23,280 --> 00:30:27,120 og at Mary Katherine sa det ikke var Richard Ricci… 407 00:30:28,600 --> 00:30:31,319 Det fikk meg til å tenke 408 00:30:31,320 --> 00:30:34,200 at vi kanskje ikke hadde rett person. 409 00:30:38,280 --> 00:30:42,079 Richard Ricci var et virkelig forvirrende individ. 410 00:30:42,080 --> 00:30:46,200 Han hadde mange muligheter til å renvaske seg, men gjorde det ikke. 411 00:30:47,080 --> 00:30:49,800 Han nektet å fortelle oss hvor han hadde kjørt. 412 00:30:52,640 --> 00:30:56,519 Vi hadde ingen direkte bevis på at det var ham, 413 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 og vi var desperate etter å finne Elizabeth. 414 00:31:00,800 --> 00:31:03,959 Vi møtte med ham og advokaten hans og fortalte ham: 415 00:31:03,960 --> 00:31:08,000 "Hvis du forteller oss hvor du var, og hva du gjorde med Jeepen, 416 00:31:08,800 --> 00:31:12,399 og det ikke dreier seg om drap eller kidnapping, 417 00:31:12,400 --> 00:31:14,999 tilbyr vi immunitet mot rettsforfølgelse." 418 00:31:15,000 --> 00:31:17,159 Skal jeg bare dikte opp noe dritt? 419 00:31:17,160 --> 00:31:21,439 - Nei, ikke dikt opp noe. - Så tro meg da, for faen. 420 00:31:21,440 --> 00:31:23,800 Det er for mange ting som ikke stemmer. 421 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 Finn ut hvem som gjorde dette. 422 00:31:27,520 --> 00:31:30,119 Vi tilbød ham immunitet, 423 00:31:30,120 --> 00:31:32,920 og han og advokaten tok det til etterretning 424 00:31:33,960 --> 00:31:36,560 da jeg fikk en telefon: 425 00:31:37,120 --> 00:31:39,439 "Richard ble kjørt til sykehuset. 426 00:31:39,440 --> 00:31:43,439 Han kollapset på cella, og det ser ikke bra ut." 427 00:31:43,440 --> 00:31:48,360 Politiets hovedmistenkte i forsvinningen av 14 år gamle Elizabeth Smart er død. 428 00:31:49,400 --> 00:31:53,519 Han fikk slag eller hjerneblødning på cella. 429 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 Hvilke hemmeligheter tar han med seg? 430 00:32:00,400 --> 00:32:02,240 Jeg ble helt kvalm. 431 00:32:03,720 --> 00:32:06,800 Vår hovedmistenkte døde. 432 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 Alt han visste var borte med ham. 433 00:32:11,920 --> 00:32:15,120 Vi var inne i ei blindgate, og det var veldig tøft. 434 00:32:16,680 --> 00:32:20,479 Som politi setter man opp en følelsesmessig vegg, 435 00:32:20,480 --> 00:32:23,439 og den veggen begynte å smuldre opp. 436 00:32:23,440 --> 00:32:27,960 Elizabeths sak begynte å bli veldig følelsesladet for meg. 437 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Cory ringte og fortalte at Richard hadde hatt en hjerneblødning. 438 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 Det var et sjokk. 439 00:32:38,640 --> 00:32:43,200 Hvis han gjorde noe med henne, får vi kanskje aldri vite hva som skjedde. 440 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 Jeg sa alltid til Ed og Lois: "Ikke gi opp." 441 00:32:49,880 --> 00:32:52,000 Men ærlig talt, inni meg… 442 00:32:54,080 --> 00:32:56,519 …tenkte jeg at det var svært usannsynlig 443 00:32:56,520 --> 00:32:59,600 at vi ville få en lykkelig slutt i denne saken. 444 00:33:05,600 --> 00:33:08,719 Det virket som en tapt kamp, 445 00:33:08,720 --> 00:33:15,280 men jeg hadde en overveldende følelse om at Elizabeth fortsatt var der ute. 446 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 Jeg husker at jeg kom hjem fra kirken en søndag. 447 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 Lois og jeg satte oss og leste brev vi fikk, 448 00:33:27,320 --> 00:33:29,440 og så sovnet vi. 449 00:33:38,160 --> 00:33:42,920 Jeg drømte at Elizabeth kom gående tilbake i livet vårt. 450 00:33:50,200 --> 00:33:51,680 Herregud. 451 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 Dette er over. 452 00:33:56,160 --> 00:33:58,880 Hun er her, og hun har det bra. 453 00:34:00,520 --> 00:34:06,960 Følelsen inni meg var så euforisk at jeg var helt overveldet. 454 00:34:11,920 --> 00:34:15,520 Om jeg kunne be om noe i livet mitt, 455 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 ville det vært å få Elizabeth hjem. 456 00:34:22,600 --> 00:34:25,199 Så da jeg tenkte på at hun var der ute 457 00:34:25,200 --> 00:34:28,440 og sannsynligvis gikk gjennom et helvete 458 00:34:29,400 --> 00:34:32,840 visste jeg at vi ikke kunne gi opp. 459 00:34:44,240 --> 00:34:46,959 Utad virker Salt Lake veldig mormoner, 460 00:34:46,960 --> 00:34:49,560 men det er en motkultur til mormonkulturen. 461 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 Før i tida hadde vi mange undergrunnsfester. 462 00:35:01,160 --> 00:35:07,960 Og i 2002 var det fest hos noen annenhver helg. 463 00:35:09,000 --> 00:35:13,399 Det var alkohol, så klart. Mye gress, soppte. 464 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 LSD var ganske bra før i tida. 465 00:35:17,840 --> 00:35:19,799 Det var en ganske typisk kveld, 466 00:35:19,800 --> 00:35:24,560 og tre personer kommer inn. 467 00:35:26,680 --> 00:35:31,200 En mann og to damer, kledd i hvite kapper, 468 00:35:31,840 --> 00:35:36,160 og de to damene hadde slør, så bare øynene var synlig. 469 00:35:39,320 --> 00:35:42,320 Den yngre dama hadde blågrå øyne. 470 00:35:53,000 --> 00:35:57,600 Etter at søsteren min ble kidnappet, var jeg veldig redd for å sove. 471 00:35:58,680 --> 00:36:01,799 Pappa måtte komme inn og bre over meg, 472 00:36:01,800 --> 00:36:05,799 og mens jeg ventet på ham, bladde jeg i bøker 473 00:36:05,800 --> 00:36:11,880 eller vred hjernen over hvem som kunne ha tatt Elizabeth. 474 00:36:14,520 --> 00:36:18,640 Én kveld, fire måneder etter at Elizabeth ble tatt, 475 00:36:20,320 --> 00:36:23,360 bladde jeg igjennom Guinness rekordbok. 476 00:36:30,520 --> 00:36:33,200 Og av en eller annen grunn… 477 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 …i det øyeblikket… 478 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 …dukket navnet opp i hodet mitt. 479 00:36:52,400 --> 00:36:54,119 Jeg visste med én gang 480 00:36:54,120 --> 00:36:57,240 at det var han som var på soverommet mitt i juni 2002. 481 00:36:58,400 --> 00:37:00,640 Det er mannen som kidnappet Elizabeth. 482 00:37:04,600 --> 00:37:07,399 Det var ikke uvanlig å se folk i lange kapper. 483 00:37:07,400 --> 00:37:10,359 Det var en tid for selvutfoldelse. 484 00:37:10,360 --> 00:37:14,120 "Kom inn. Hva skjer? Vil du ha en drink?" 485 00:37:15,720 --> 00:37:19,280 Fyren sa: "Jeg kan ta en drink, men ikke damene." 486 00:37:20,920 --> 00:37:25,840 Han utstrålte autoritet og stormannsgalskap. 487 00:37:27,880 --> 00:37:32,039 Jeg snudde meg mot dama til høyre, som var yngre: 488 00:37:32,040 --> 00:37:33,799 "Hva gjør du? Denne fyren… 489 00:37:33,800 --> 00:37:39,039 Herremannen du kom med virker litt… kontrollerende.” 490 00:37:39,040 --> 00:37:43,999 Den eldre dama sa noe i retning av: 491 00:37:44,000 --> 00:37:47,479 "Du kan ikke snakke med henne." 492 00:37:47,480 --> 00:37:51,039 Hun var ganske brysk, og jeg mistet interessen. 493 00:37:51,040 --> 00:37:53,999 "Herregud, vi lar de være i fred." 494 00:37:54,000 --> 00:37:55,600 Jeg syns de var skrullete. 495 00:38:35,720 --> 00:38:39,880 5. JUNI 496 00:38:40,640 --> 00:38:45,160 DAG 1 497 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 - Skal vi begynne? - Ja. 498 00:38:56,800 --> 00:39:01,119 Sommeren 2002 var jeg 14 år gammel. 499 00:39:01,120 --> 00:39:06,159 Jeg var så glad for å være ferdig med ungdomsskolen. 500 00:39:06,160 --> 00:39:12,240 Når jeg tenker tilbake, er det mye glade minner, glade følelser. 501 00:39:19,920 --> 00:39:23,839 Den kvelden husker jeg en manns stemme. 502 00:39:23,840 --> 00:39:28,600 "Jeg har en kniv mot halsen din. Ikke en lyd. Reis deg og bli med meg." 503 00:39:30,480 --> 00:39:32,120 Jeg var vettskremt. 504 00:39:33,640 --> 00:39:36,600 Skulle han skade meg? Skulle han drepe meg? 505 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 Jeg håpet foreldrene mine ville våkne, men ingen kom. 506 00:39:48,280 --> 00:39:52,760 Han ledet meg gjennom hagen. 507 00:39:56,560 --> 00:39:58,439 Vi gikk opp en sti, 508 00:39:58,440 --> 00:40:01,320 og jeg husker at jeg tenkte: "Hvor tar han meg?" 509 00:40:03,400 --> 00:40:07,760 Jeg var så redd at jeg gikk glipp av sjansen til å rømme. 510 00:40:10,360 --> 00:40:14,159 Jeg spurte om han skulle voldta og drepe meg, 511 00:40:14,160 --> 00:40:17,320 for det er vel sannsynligvis det han skulle gjøre. 512 00:40:19,040 --> 00:40:23,599 Jeg ville at han skulle gjøre det så nært huset mitt som mulig 513 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 så de kunne finne meg. 514 00:40:28,240 --> 00:40:30,320 Han hadde et grusomt smil, 515 00:40:30,920 --> 00:40:35,120 og han bare så på meg og sa: "Jeg skal ikke voldta og drepe deg ennå." 516 00:40:38,880 --> 00:40:43,400 Vi kom til en treklynge… 517 00:40:47,160 --> 00:40:50,920 …og en kvinne kom ut av teltet. 518 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 Mannen ropte ut navnet Hephzibah, 519 00:41:05,160 --> 00:41:09,480 og hun kom bort og klemte meg. 520 00:41:12,160 --> 00:41:15,079 Jeg hadde aldri sett noen som henne før. 521 00:41:15,080 --> 00:41:21,360 Hun var kledd i en lang tunika og hodeplagg. 522 00:41:25,680 --> 00:41:27,719 Hun tok av meg skoene, 523 00:41:27,720 --> 00:41:30,240 og begynte å vaske jorda av føttene mine. 524 00:41:32,360 --> 00:41:35,960 Hun prøvde å kneppe opp pyjamasen min. 525 00:41:37,160 --> 00:41:39,919 Jeg husker jeg tviholdt på knappene, 526 00:41:39,920 --> 00:41:43,279 og hun sa: "Hvis ikke jeg får gjøre det kommer han inn 527 00:41:43,280 --> 00:41:45,840 og river klærne av deg." 528 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 Hun ga meg en kappe, den samme som hun hadde på seg. 529 00:41:53,240 --> 00:41:55,999 Hun tok pyjamasen min og undertøyet mitt 530 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 og gikk ut av teltet. 531 00:42:05,000 --> 00:42:07,080 Jeg husker jeg følte… 532 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 …at undergangen min var nær. 533 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 Jeg gråt. 534 00:42:17,760 --> 00:42:18,880 Jeg var redd. 535 00:42:20,360 --> 00:42:23,359 Dette var hans eksakte ord. 536 00:42:23,360 --> 00:42:27,239 Han sa: "Jeg forsegler deg herved til meg som min kone 537 00:42:27,240 --> 00:42:30,239 foran Gud og hans engler som mine vitner." 538 00:42:30,240 --> 00:42:31,760 Jeg skrek: "Nei." 539 00:42:33,080 --> 00:42:35,479 Han så på meg og sa: 540 00:42:35,480 --> 00:42:39,080 "Hvis du skriker sånn igjen, dreper jeg deg. 541 00:42:39,720 --> 00:42:43,720 Hvis du trenger hjelp til å ikke skrike kan jeg teipe munnen din." 542 00:42:44,960 --> 00:42:48,719 Jeg prøvde å forklare at dette ikke var greit. 543 00:42:48,720 --> 00:42:51,399 Han kunne ikke kidnappe og gifte seg med meg. 544 00:42:51,400 --> 00:42:54,719 Det var ikke lovlig. Jeg var bare 14 år gammel. 545 00:42:54,720 --> 00:42:59,239 Han hadde samme respons til alt: 546 00:42:59,240 --> 00:43:01,920 "Nå er tiden inne for å fullbyrde ekteskapet." 547 00:43:05,240 --> 00:43:08,759 Jeg tenkte at hvis jeg kan stritte imot lenge nok, 548 00:43:08,760 --> 00:43:10,240 vil noen redde meg. 549 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 Men han dyttet meg ned på bakken. 550 00:43:18,840 --> 00:43:22,879 Jeg hadde levd et så uskyldig liv. 551 00:43:22,880 --> 00:43:25,999 Jeg trodde at om jeg rullet over på magen, 552 00:43:26,000 --> 00:43:28,120 kunne han ikke voldta meg. 553 00:43:33,680 --> 00:43:35,920 Det spilte ingen rolle hva jeg gjorde. 554 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 Til slutt voldtok han meg. 555 00:43:43,160 --> 00:43:48,120 Jeg husker det gjorde veldig vondt. Jeg tryglet ham om å slutte. 556 00:43:52,920 --> 00:43:55,360 Da han var ferdig, 557 00:43:56,120 --> 00:44:01,319 reiste han seg opp og smilte, som om det ikke var noen stor sak, 558 00:44:01,320 --> 00:44:03,600 og gikk ut av teltet. 559 00:44:04,160 --> 00:44:08,959 Jeg ble bare liggende igjen på bakken. 560 00:44:08,960 --> 00:44:10,799 Og jeg… 561 00:44:10,800 --> 00:44:15,439 Jeg husker bare at jeg hadde så vondt i kroppen. 562 00:44:15,440 --> 00:44:19,440 Jeg husker jeg så blod renne nedover lårene mine. 563 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 Og så må jeg ha besvimt. 564 00:44:32,680 --> 00:44:37,640 Det neste jeg husker, er at jeg kjente noe rundt anklene. 565 00:44:38,920 --> 00:44:42,639 Jeg husker jeg tryglet ham om å ikke lenke meg fast, 566 00:44:42,640 --> 00:44:44,439 at jeg ikke ville rømme. 567 00:44:44,440 --> 00:44:46,839 Han sa: "Jeg vet du ikke vil rømme, 568 00:44:46,840 --> 00:44:49,200 jeg fjerner bare fristelsen. 569 00:44:53,080 --> 00:44:57,320 Mannen som kidnappet meg så ut som Rasputin. 570 00:44:59,920 --> 00:45:03,919 Han sa han het Emmanuel David Isaiah. 571 00:45:03,920 --> 00:45:08,880 Kvinnen het Hephzibah Eladah Isaiah. 572 00:45:09,640 --> 00:45:14,279 Han hadde egne skrifter. 573 00:45:14,280 --> 00:45:17,559 {\an8}EMMANUEL DAVID ISAIAHS BOK 574 00:45:17,560 --> 00:45:22,240 Han sa at Gud befalte dem om å kidnappe sju unge jenter. 575 00:45:23,840 --> 00:45:25,720 Jeg var den første av de sju. 576 00:45:27,800 --> 00:45:32,600 Han sa at søstera mi antakelig ville ende opp som en av konene hans. 577 00:45:35,640 --> 00:45:37,480 Eller min kusine Olivia. 578 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 Jeg var skrekkslagen. 579 00:45:45,400 --> 00:45:48,200 Jeg lurte på om familien min var våken ennå. 580 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 Om de visste at jeg var borte. 581 00:45:52,000 --> 00:45:55,080 Hadde resten av klassen min avslutning nå? 582 00:45:56,200 --> 00:45:59,240 Jeg ble oppdratt i et veldig religiøst hjem. 583 00:45:59,920 --> 00:46:05,480 Jeg vet ikke hvor ofte jeg hørte: "Ikke ha sex før ekteskapet." 584 00:46:07,760 --> 00:46:12,319 Men ingen hadde snakket med meg om forskjellen mellom 585 00:46:12,320 --> 00:46:17,520 samtykkende sex, intimitet og voldtekt. 586 00:46:21,240 --> 00:46:23,079 Jeg skammet meg veldig. 587 00:46:23,080 --> 00:46:25,240 Og jeg følte meg skitten. 588 00:46:26,400 --> 00:46:29,919 Hvis familien min visste hva som hadde skjedd med meg, 589 00:46:29,920 --> 00:46:31,799 vil de ha meg tilbake? 590 00:46:31,800 --> 00:46:34,720 Kanskje det er bedre hvis ingen fant meg. 591 00:46:42,800 --> 00:46:45,319 En omfattende menneskejakt startet i dag. 592 00:46:45,320 --> 00:46:48,439 Tusenvis av frivillige leter etter den unge jenta. 593 00:46:48,440 --> 00:46:49,639 Debbie Norris har… 594 00:46:49,640 --> 00:46:56,239 Ettersom tiden gikk, kom Emmanuel tilbake med avisartikler eller savnet-plakater. 595 00:46:56,240 --> 00:46:58,679 Jeg husker at han sa: 596 00:46:58,680 --> 00:47:00,759 "Hele Salt Lake leter etter deg. 597 00:47:00,760 --> 00:47:04,519 Alle vinduer i Salt Lake har et bilde av ansiktet ditt. 598 00:47:04,520 --> 00:47:08,920 Men de finner deg aldri, for jeg har deg." 599 00:47:13,000 --> 00:47:17,959 Men en dag husker jeg at jeg plutselig hørte navnet mitt i det fjerne. 600 00:47:17,960 --> 00:47:19,160 Elizabeth! 601 00:47:20,040 --> 00:47:23,600 Det var fjernt, men jeg hørte det. 602 00:47:28,760 --> 00:47:32,480 Emmanuel dro meg inn i teltet, trakk frem kniven. 603 00:47:34,280 --> 00:47:36,319 "Hvis noen kommer inn i leiren, 604 00:47:36,320 --> 00:47:40,200 skal jeg drepe dem med denne kniven. Det vil være din feil." 605 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 Navnet mitt ble ropt et par ganger. 606 00:47:49,960 --> 00:47:52,800 Så forsvant det, og jeg hørte det ikke igjen. 607 00:48:06,680 --> 00:48:11,360 Det var ikke uvanlig å våkne til at han voldtok meg. 608 00:48:13,920 --> 00:48:16,920 Jeg hadde gått fra å aldri ha holdt en gutts hånd 609 00:48:17,520 --> 00:48:21,240 til å bli voldtatt hver dag, flere ganger om dagen. 610 00:48:26,440 --> 00:48:30,080 Etterpå ba han i 45 minutter. 611 00:48:31,800 --> 00:48:36,160 Han brukte Gud til å rettferdiggjøre det han gjorde. 612 00:48:38,200 --> 00:48:43,880 Men mest av alt elsket han makt. Han elsket å føle at han hadde kontroll. 613 00:48:47,560 --> 00:48:49,920 Han ydmyket meg hver dag. 614 00:48:50,520 --> 00:48:53,240 Og kvinnen, Hephzibah, oppmuntret ham. 615 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Da han tok meg med ned til bekken for å hente vann, 616 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 holdt han fast i kabelen som om jeg var en hund i bånd. 617 00:49:05,240 --> 00:49:10,240 Jeg ble tvunget til å drikke øl etter øl til jeg kastet opp. 618 00:49:11,040 --> 00:49:14,360 Han lot meg ligge der, med ansiktet i mitt eget oppkast. 619 00:49:17,600 --> 00:49:19,399 Han truet meg ofte. 620 00:49:19,400 --> 00:49:24,320 Hvis jeg ikke gjorde som han ville, 621 00:49:24,920 --> 00:49:26,519 ville jeg bli drept. 622 00:49:26,520 --> 00:49:30,280 Og hvis han ikke drepte meg, skulle han drepe familien min. 623 00:49:34,240 --> 00:49:37,320 Jeg har alltid lurt på hva familien min gjorde. 624 00:49:40,760 --> 00:49:45,879 Jeg så for meg at mamma kjørte rundt i nabolaget 625 00:49:45,880 --> 00:49:48,559 i stasjonsvogna og lette etter meg. 626 00:49:48,560 --> 00:49:49,920 God morgen, Edward. 627 00:49:51,360 --> 00:49:54,880 Når jeg tenker tilbake på faren min, hadde han alltid et… 628 00:49:55,480 --> 00:49:57,879 Jeg vet ikke, et glimt i øyet. 629 00:49:57,880 --> 00:50:01,840 Det fikk meg til å føle at jeg var litt ekstra spesiell. 630 00:50:05,720 --> 00:50:08,360 Jeg prøvde å huske alt jeg kunne. 631 00:50:09,560 --> 00:50:13,440 Prøvde å udødeliggjøre minnene om dem i hodet mitt. 632 00:50:22,280 --> 00:50:27,040 Jeg innså at jeg hadde noe som var verdt å overleve for. 633 00:50:35,920 --> 00:50:36,760 5. JUNI 634 00:50:38,600 --> 00:50:40,159 12. OKTOBER 635 00:50:40,160 --> 00:50:42,399 4 MÅNEDER SIDEN KIDNAPPINGEN 636 00:50:42,400 --> 00:50:45,359 Lois og jeg hadde tatt en tur ut. 637 00:50:45,360 --> 00:50:46,800 Da vi kom hjem, 638 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 sa Mary Katherine: "Jeg tror jeg vet hvem det er." 639 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Hun sa: "Det var Emmanuel." 640 00:51:00,880 --> 00:51:03,920 Jeg sa: "Emmanuel?" 641 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 Ed ringer meg. 642 00:51:08,320 --> 00:51:11,200 "Mary Katherine vet hvem det er." 643 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 Emmanuel. 644 00:51:14,600 --> 00:51:17,680 "Ok, hvem er Emmanuel?" 645 00:51:20,080 --> 00:51:23,959 Du sa du møtte ham på gata. Vet du hvilken gate det var? 646 00:51:23,960 --> 00:51:28,800 I sentrum. I det området hvor mange hjemløse går rundt. 647 00:51:30,240 --> 00:51:34,280 Året før hadde Lois og barna vært i byen. 648 00:51:34,840 --> 00:51:37,399 De så en hjemløs person 649 00:51:37,400 --> 00:51:39,959 som gikk rundt og forkynte. 650 00:51:39,960 --> 00:51:42,760 Når så du den mannen igjen? 651 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 Da han kom hjem til oss. 652 00:51:47,440 --> 00:51:51,359 Lois ga ham kortet mitt i tilfelle han trengte arbeid. 653 00:51:51,360 --> 00:51:54,000 Denne personen hjalp meg med huset. 654 00:51:57,480 --> 00:52:00,399 Det var en aha-opplevelse. 655 00:52:00,400 --> 00:52:03,879 Det var ganske gledelig. Vi har noe. 656 00:52:03,880 --> 00:52:07,760 Var Emmanuel mannen på soverommet ditt? 657 00:52:08,640 --> 00:52:10,960 Jeg er ikke helt sikker. Kanskje. 658 00:52:13,000 --> 00:52:15,480 Du er ikke helt sikker, men kanskje? 659 00:52:16,160 --> 00:52:18,079 Mary Katherine ble avhørt på nytt. 660 00:52:18,080 --> 00:52:21,679 Men at hun mente å huske at Emmanuel var kidnapperen 661 00:52:21,680 --> 00:52:26,200 ble møtt med skepsis fra etterforskernes side. 662 00:52:27,920 --> 00:52:31,639 Det var basert på stemmeidentifikasjon, som er bevis, 663 00:52:31,640 --> 00:52:34,319 men ikke sett på som et godt bevis. 664 00:52:34,320 --> 00:52:36,519 Og Emmanuels kontakt med familien 665 00:52:36,520 --> 00:52:40,519 hadde vært begrenset til noen timer, mange måneder tidligere. 666 00:52:40,520 --> 00:52:43,880 Det ble spekulert i om hun husket feil. 667 00:52:44,400 --> 00:52:48,600 {\an8}Vi er usikre på hvem Mary Katherine så, og om hun vet hvem hun så. 668 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 Han legger frem denne ny idéen 669 00:52:51,920 --> 00:52:55,560 eller siste nytt om saken, og det er det egentlig ikke. 670 00:52:57,400 --> 00:53:02,359 For Guds skyld, hva mer trenger dere? 671 00:53:02,360 --> 00:53:07,519 Du har dette barnet som sitter i dette rommet 672 00:53:07,520 --> 00:53:11,159 og ser søstera bli bortført, 673 00:53:11,160 --> 00:53:15,200 som står frem og sier: "Dette er den jeg tror det er." 674 00:53:17,880 --> 00:53:20,720 Jeg var ikke overbevist. 675 00:53:21,760 --> 00:53:25,480 Emmanuel sto ikke på noen av listene over folk vi etterforsket. 676 00:53:26,360 --> 00:53:28,639 Han var der i tre timer én dag 677 00:53:28,640 --> 00:53:31,000 og kom ikke tilbake for hente lønna. 678 00:53:32,080 --> 00:53:34,800 Men vi fulgte det opp. 679 00:53:36,600 --> 00:53:39,680 Alt som kunne lede oss til Elizabeth. 680 00:53:45,160 --> 00:53:47,480 Politiet hentet inn en tegner. 681 00:53:48,120 --> 00:53:52,200 Vi snakket om hvordan mannen så ut, 682 00:53:53,560 --> 00:53:56,520 og hun tegnet mens vi snakket. 683 00:53:57,720 --> 00:54:01,119 Jeg håpet at hvis vi offentliggjorde det bildet, 684 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 ville vi finne Emmanuel. 685 00:54:04,360 --> 00:54:09,880 Det var enormt viktig å få informasjonen ut til offentligheten. 686 00:54:12,200 --> 00:54:14,400 Ja, vi gjør fremskritt. 687 00:54:15,280 --> 00:54:16,960 La oss finne denne personen. 688 00:54:18,240 --> 00:54:19,680 Politiet: "Nei. 689 00:54:21,840 --> 00:54:23,680 Du kan ikke gå ut med dette." 690 00:54:24,440 --> 00:54:27,679 Vår oppfatning var at hvis vi offentliggjorde det, 691 00:54:27,680 --> 00:54:30,560 kunne vi skremme bort gjerningsmannen. 692 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 {\an8}Men nå hadde vi et navn, og vi hadde en skisse av ham. 693 00:54:37,120 --> 00:54:41,680 {\an8}Han var middels høy, tynn, mørkt hår, glattbarbert. 694 00:54:50,280 --> 00:54:53,600 Emmanuel og Hephzibah havnet i en kjempekrangel. 695 00:54:54,760 --> 00:54:58,759 Hun var sint for at han dro til Salt Lake og kjøpte seg mat, 696 00:54:58,760 --> 00:55:03,160 og vi satt gjemt i fjellene og sultet. 697 00:55:04,040 --> 00:55:09,480 Så det ble bestemt at vi skulle dra til Salt Lake. 698 00:55:12,560 --> 00:55:16,560 Det var en sjanse til å bli gjenkjent. Kanskje jeg kunne rømme. 699 00:55:22,520 --> 00:55:25,680 Vi bega oss nedover, og jeg så folk. 700 00:55:27,240 --> 00:55:29,680 Var dette en sjanse til å bli reddet? 701 00:55:31,160 --> 00:55:34,199 Men hvis jeg var på fjellet, 702 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 og jeg så tre personer som så veldig rare ut… 703 00:55:39,640 --> 00:55:42,600 …hadde nok ikke jeg stoppet og sagt hei heller. 704 00:55:45,240 --> 00:55:49,320 Tanken på å rope slo meg. 705 00:55:49,960 --> 00:55:52,279 Men jeg var 14. 706 00:55:52,280 --> 00:55:56,480 Jeg hadde blitt misbrukt i månedsvis. 707 00:55:58,040 --> 00:56:02,920 Hvis jeg ikke adlød, ble jeg voldtatt. Jeg fikk ikke mat. 708 00:56:03,880 --> 00:56:09,320 Hvis jeg skulle rømme, måtte jeg være sikker på at det ville lykkes. 709 00:56:14,440 --> 00:56:18,159 Vi kom oss ned fra fjellene til slutt. 710 00:56:18,160 --> 00:56:19,239 {\an8}LEIR - ELIZABETH 711 00:56:19,240 --> 00:56:21,599 Jeg visste nøyaktig hvor vi var. 712 00:56:21,600 --> 00:56:24,759 Jeg var kjente meg igjen overalt. 713 00:56:24,760 --> 00:56:25,799 {\an8}SYKEHUS 714 00:56:25,800 --> 00:56:28,959 Jeg visste nøyaktig hvor langt hjemmefra jeg var. 715 00:56:28,960 --> 00:56:30,679 {\an8}SAMFUNNSHUS - HJEM 716 00:56:30,680 --> 00:56:32,720 Jeg kunne gå dit. Løpe dit. 717 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 Men jeg hadde vært så langt unna så lenge. 718 00:56:45,360 --> 00:56:48,480 Det var som å se alt gjennom en annen kropp. 719 00:56:50,240 --> 00:56:53,640 Som å være i et parallelt univers. 720 00:56:57,040 --> 00:57:00,800 Jeg gikk rundt et sted som burde være veldig trygt… 721 00:57:04,080 --> 00:57:08,040 …men som nå var farlig. 722 00:57:12,600 --> 00:57:16,960 Vi dro til Salt Lake-biblioteket for å se på kart. 723 00:57:20,560 --> 00:57:24,760 Plutselig kom en mann bort til oss. 724 00:57:26,920 --> 00:57:30,760 "Jeg er drapsetterforsker, og jeg må stille dere noen spørsmål. 725 00:57:33,000 --> 00:57:38,600 Jeg forsikre meg om hun ikke er den savnede jenta. Får jeg se ansiktet?" 726 00:57:41,360 --> 00:57:43,439 Emmanuel sa: "Nei, beklager. 727 00:57:43,440 --> 00:57:46,960 Det er mot vår tro. Vår religion. 728 00:57:47,480 --> 00:57:52,479 De eneste som vil se ansiktet hennes er hennes fremtidige ektemann 729 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 og meg, faren hennes." 730 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 Jeg ville rope noe. 731 00:57:59,920 --> 00:58:02,600 Men Hephzibah tok tak i beinet mitt. 732 00:58:11,120 --> 00:58:13,960 Og til slutt var etterforskeren… 733 00:58:16,000 --> 00:58:17,480 …overbevist. 734 00:58:20,480 --> 00:58:24,799 Jeg følte meg ikke trygg nok til å rope. 735 00:58:24,800 --> 00:58:28,720 Og livlinen forsvant. 736 00:58:34,640 --> 00:58:38,479 Etter konfrontasjonen med drapsetterforskeren, 737 00:58:38,480 --> 00:58:43,080 fikk Emmanuel meg kjapt tilbake til fjellene. 738 00:58:43,880 --> 00:58:48,720 Han var… veldig urolig. 739 00:58:50,560 --> 00:58:55,320 Han bestemte at vi måtte forlate Salt Lake City. 740 00:58:59,720 --> 00:59:05,119 Da vi flyttet fra Salt Lake, tenkte jeg på lillesøstera mi. 741 00:59:05,120 --> 00:59:09,240 Hva gjorde hun? Hvor var hun? Sov hun fortsatt i vår seng? 742 00:59:12,400 --> 00:59:14,999 Jeg ville kanskje aldri se familien min igjen. 743 00:59:15,000 --> 00:59:19,320 Jeg kommer kanskje aldri tilbake. Jeg vil kanskje aldri… 744 00:59:20,680 --> 00:59:22,840 Jeg vil kanskje ikke overleve. 745 00:59:24,960 --> 00:59:27,119 Jeg ville bare fortelle dem: 746 00:59:27,120 --> 00:59:31,080 "Jeg er fortsatt i live. Ikke slutt å lete etter meg." 747 00:59:37,040 --> 00:59:40,040 Både mamma og pappa har vært så fantastiske for oss. 748 00:59:41,160 --> 00:59:43,480 Så forståelsesfulle og omtenksomme. 749 00:59:44,520 --> 00:59:47,319 Julen 2002, 750 00:59:47,320 --> 00:59:51,800 forsøkte alle å holde fasaden. 751 00:59:52,480 --> 00:59:57,000 Mamma gjorde sitt beste for å gjøre ting så normale som mulig. 752 00:59:57,480 --> 01:00:01,400 Men jeg trodde vi aldri kom til å se henne igjen. 753 01:00:03,360 --> 01:00:07,199 Det er nesten seks måneder siden 14 år gamle Elizabeth Smart 754 01:00:07,200 --> 01:00:10,239 forsvant fra sitt hjem i Salt Lake City i Utah. 755 01:00:10,240 --> 01:00:15,600 Jeg husker en dag jeg var i tempelet, og jeg hørte noen si: 756 01:00:17,000 --> 01:00:18,600 "Jeg fatter ikke Ed Smart. 757 01:00:19,360 --> 01:00:22,079 Han tror fortsatt at hun lever." 758 01:00:22,080 --> 01:00:25,759 Det virker som etterforskningen har stoppet opp. 759 01:00:25,760 --> 01:00:29,520 Nei, den har ikke stoppet opp. 760 01:00:32,240 --> 01:00:34,119 På slutten av 2002 761 01:00:34,120 --> 01:00:38,680 ble jeg tilbudt en stilling som politimester i Ketchum i Idaho. 762 01:00:42,120 --> 01:00:46,040 Jeg sa til Ed og Lois. at jeg hatet å forlate saken midt i. 763 01:00:48,040 --> 01:00:52,199 I Idaho kom jeg hjem fra jobb, åpnet PC-en 764 01:00:52,200 --> 01:00:55,599 og gransket alle ledetråder. 765 01:00:55,600 --> 01:01:00,240 Jeg håpet jeg kunne finne noe vi hadde oversett. 766 01:01:02,480 --> 01:01:04,240 Jeg var besatt. 767 01:01:05,120 --> 01:01:06,639 Den hjemsøkte meg. 768 01:01:06,640 --> 01:01:11,520 Jeg var redd for å gå i graven uten å løse mysteriet. 769 01:01:15,080 --> 01:01:18,039 Takk og pris for at familien gjorde alt de kunne 770 01:01:18,040 --> 01:01:19,560 for å få Elizabeth hjem. 771 01:01:22,640 --> 01:01:24,039 Etter Riccis død 772 01:01:24,040 --> 01:01:28,520 ser Elizabeth Smart-etterforskningen ut til å stå stille. 773 01:01:29,560 --> 01:01:33,279 Politiet hadde brukt tusenvis av timeverk på å finne Elizabeth. 774 01:01:33,280 --> 01:01:37,199 Sikkert mye mer enn noe annet i Utahs historie. 775 01:01:37,200 --> 01:01:42,600 {\an8}De var ferdige og trodde de hadde den skyldige, Richard Ricci. 776 01:01:45,160 --> 01:01:49,440 Alle ville hoppe ut av setene og skrike: 777 01:01:50,200 --> 01:01:51,880 "Hva med Emmanuel?" 778 01:01:53,680 --> 01:02:00,520 Personen som var i rommet sa: "Det var ikke Richard Ricci. 779 01:02:01,960 --> 01:02:03,280 Det var Emmanuel." 780 01:02:04,600 --> 01:02:06,880 Vi vil finne denne personen. 781 01:02:08,720 --> 01:02:11,519 I åtte måneder gjorde vi som politiet sa, 782 01:02:11,520 --> 01:02:15,280 selv om vi hadde mange grunner til å være sinte. 783 01:02:16,280 --> 01:02:19,480 Men vi ville ikke bare overlate alt til politiet. 784 01:02:20,000 --> 01:02:21,719 Det var en stor ledetråd. 785 01:02:21,720 --> 01:02:26,279 Her er siste nytt om Elizabeth Smart-bortføringssaken. 786 01:02:26,280 --> 01:02:31,079 Innerst inne vet jeg at det er noen der ute 787 01:02:31,080 --> 01:02:33,639 som vet noe om dette. 788 01:02:33,640 --> 01:02:35,560 {\an8}Vi offentliggjorde fantombildet. 789 01:02:36,560 --> 01:02:38,600 Det vekket selvsagt interessen. 790 01:02:41,240 --> 01:02:44,439 Alt som trengs er én person med informasjon 791 01:02:44,440 --> 01:02:46,360 til å få en slutt på alt. 792 01:02:48,480 --> 01:02:51,079 Noen dager etter pressekonferansen, 793 01:02:51,080 --> 01:02:55,679 fikk jeg en telefon fra en mann som trodde han visste hvem Emmanuel var. 794 01:02:55,680 --> 01:02:59,280 Han hadde lest det i Deseret News, og sett fantombildet. 795 01:02:59,800 --> 01:03:01,560 Han sa han fikk frysninger. 796 01:03:04,080 --> 01:03:08,280 Han trodde det kunne være svogeren hans. 797 01:03:17,680 --> 01:03:22,119 Jeg ville blitt veldig overrasket om han hadde noe med det å gjøre. 798 01:03:22,120 --> 01:03:25,040 Men… han er sprø nok 799 01:03:26,760 --> 01:03:30,279 til at det er mulig. 800 01:03:30,280 --> 01:03:36,480 Jeg vet at han har en tipi oppe i fjellene. 801 01:03:38,080 --> 01:03:42,119 Men han har aldri fortalt familien hvor den er. 802 01:03:42,120 --> 01:03:43,239 Ja. 803 01:03:43,240 --> 01:03:45,879 Hvis han virkelig har noe med dette å gjøre, 804 01:03:45,880 --> 01:03:48,640 er sjansen stor for at hun fortsatt er i live. 805 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 Oi. 806 01:03:52,040 --> 01:03:53,160 Sprøtt. 807 01:03:54,440 --> 01:03:58,760 Dette er vår hovedmistenkte. Vi må finne den jævelen. 808 01:04:01,200 --> 01:04:05,199 Alt han sa passet som hånd i hanske. 809 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 Tom fikk dem til å sende et bilde. 810 01:04:12,720 --> 01:04:15,359 Det er Emmanuel. 811 01:04:15,360 --> 01:04:17,400 Brian David Mitchell. 812 01:04:25,280 --> 01:04:26,280 Telefonen ringte. 813 01:04:27,440 --> 01:04:30,359 Jeg sjekket Brian David Mitchell på datamaskinen 814 01:04:30,360 --> 01:04:32,519 og fant ut at han, merkelig nok, 815 01:04:32,520 --> 01:04:35,919 hadde blitt arrestert for å stjele øl fra matbutikken. 816 01:04:35,920 --> 01:04:39,639 De hadde heldigvis tatt et polaroidbilde av ham 817 01:04:39,640 --> 01:04:41,760 da han ble anholdt. 818 01:04:46,400 --> 01:04:51,520 Han var kledd som en omreisende fundamentalistisk predikant. 819 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 Han hadde en lang kappe og langt skjegg. 820 01:04:59,080 --> 01:05:02,639 Det slående med bildet er at 821 01:05:02,640 --> 01:05:05,640 det ble tatt i tidsrommet for Elizabeths kidnapping. 822 01:05:07,480 --> 01:05:10,440 Så politiet hadde ham, men lot ham gå. 823 01:05:12,440 --> 01:05:14,840 Det var ekstremt frustrerende. 824 01:05:16,560 --> 01:05:20,159 Når jeg ser bildet, innser jeg at jeg kjenner ham. 825 01:05:20,160 --> 01:05:23,000 Jeg har sett ham tigge mange ganger. 826 01:05:23,560 --> 01:05:27,879 Han hadde en kvinne med seg som pleide å holde en dukke. 827 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 Det var merkelig. 828 01:05:33,560 --> 01:05:37,919 Jeg laget et flygeblad som vi kunne dele ut i byen. 829 01:05:37,920 --> 01:05:42,200 Det var tre eller fire bilder av ham: "Ettersøkt for avhør." 830 01:05:44,680 --> 01:05:47,360 Plutselig var familien kjempegira. 831 01:05:49,680 --> 01:05:52,360 Det var full gass for å finne denne fyren. 832 01:05:54,760 --> 01:05:58,319 Ledetråder kom inn, og vi klarte å spore Brians bevegelser 833 01:05:58,320 --> 01:06:00,840 de siste par årene av hans liv. 834 01:06:03,920 --> 01:06:06,960 Han var gift med en kvinne ved navn Wanda Barzee. 835 01:06:09,560 --> 01:06:13,680 De hadde reist til fots rundt i USA 836 01:06:14,200 --> 01:06:17,080 og forkynt evangeliet slik de tolket det. 837 01:06:20,200 --> 01:06:22,880 Han trodde han var Guds profet. 838 01:06:23,440 --> 01:06:28,240 De siste årene virket det som han var i en voldelig sinnstilstand. 839 01:06:30,440 --> 01:06:33,560 Brian Mitchells ekskone ringte, 840 01:06:34,720 --> 01:06:38,920 og vi satt og snakket om Brian i to timer. 841 01:06:41,600 --> 01:06:44,080 Vi fant ut at han var et farlig individ. 842 01:06:46,880 --> 01:06:49,079 Hun var redd for mus, 843 01:06:49,080 --> 01:06:51,919 så han drepte en haug med mus og la dem i ovnen 844 01:06:51,920 --> 01:06:54,480 som hun fant da hun åpnet den. 845 01:06:56,000 --> 01:07:00,400 Det ga tidligere anklager om at han misbrukte barn seksuelt. 846 01:07:04,960 --> 01:07:08,680 Det var vondt å tenke på hva Elizabeth kanskje opplevde. 847 01:07:09,600 --> 01:07:12,319 Vi hadde bare ett formål, 848 01:07:12,320 --> 01:07:15,080 å finne Elizabeth og få henne tilbake. 849 01:07:18,680 --> 01:07:22,319 Vi jaktet på ham. Ingen nåde nå. 850 01:07:22,320 --> 01:07:23,880 Vi skulle finne ham. 851 01:07:24,840 --> 01:07:27,399 Vi begynte å dele ut flygeblader, 852 01:07:27,400 --> 01:07:33,079 og en av døtrene mine sa at vennene hennes hadde sett disse folka med slør 853 01:07:33,080 --> 01:07:35,280 på et sted som heter Souper Salad. 854 01:07:37,280 --> 01:07:40,840 Vi dro dit og snakket med en av servitørene. 855 01:07:42,240 --> 01:07:45,679 "Vi tror dette kan være personen som tok Elizabeth." 856 01:07:45,680 --> 01:07:47,959 Og hun sa: "Å ja, Jesus-folka. 857 01:07:47,960 --> 01:07:51,320 Det var tre av dem. 858 01:07:54,600 --> 01:07:56,360 Én av dem var en jente." 859 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 Hun gikk med slør, 860 01:08:00,760 --> 01:08:04,120 men måtte naturligvis dra det ned litt for å spise. 861 01:08:05,280 --> 01:08:09,680 Hun sa: "Tom… Jeg tror det var Elizabeth." 862 01:08:10,760 --> 01:08:15,320 Det føltes som om jeg hadde blitt slått. 863 01:08:16,480 --> 01:08:20,080 Jeg falt på kne. "Herregud, hun lever." 864 01:08:28,120 --> 01:08:31,040 Offentligheten er den største ressursen. 865 01:08:33,640 --> 01:08:36,920 Vi hadde mange som hadde sett ham. 866 01:08:40,000 --> 01:08:42,080 Vi fant en fest de hadde vært på. 867 01:08:44,680 --> 01:08:49,840 Jeg får frysninger av å tenke på det, men man tenker aldri kidnapping. 868 01:08:51,320 --> 01:08:56,480 Jeg følte meg som en idiot. Jeg følte meg blind. 869 01:08:59,160 --> 01:09:01,520 Det ble lysere og lysere. 870 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 Hun er der ute, og hun er i live. 871 01:09:09,240 --> 01:09:13,640 Men det var ingen verifiserbare rapporter om ham siden oktober. 872 01:09:22,520 --> 01:09:25,999 MARS 2003 873 01:09:26,000 --> 01:09:29,600 9 MÅNEDER SIDEN KIDNAPPINGEN 874 01:09:31,840 --> 01:09:37,840 De hadde bestemt seg for et lite sted utenfor San Diego kalt Lakeside. 875 01:09:39,040 --> 01:09:43,200 Jeg hadde blitt holdt i denne leiren en stund. 876 01:09:50,360 --> 01:09:52,240 Det var grusomt å bli voldtatt. 877 01:09:53,600 --> 01:09:57,640 Men iblant lurte jeg på om det ikke var verre å høre på ham. 878 01:10:00,920 --> 01:10:04,599 Han snakket uten stans om hvor spesiell han var. 879 01:10:04,600 --> 01:10:09,919 Hvor vanskelige disse tingene er, og at det under andre omstendigheter 880 01:10:09,920 --> 01:10:13,319 ville være galt og han ville ikke gjøre det, 881 01:10:13,320 --> 01:10:15,960 men han måtte fordi Gud befalte det. 882 01:10:19,280 --> 01:10:23,359 En kveld begynte han å snakke om stedene de skulle til. 883 01:10:23,360 --> 01:10:27,879 Byer som New York, Boston, langt unna Vesten. 884 01:10:27,880 --> 01:10:32,119 Jeg husker jeg satt og hørte på dem snakke om det 885 01:10:32,120 --> 01:10:36,480 og tenkte: "Hvis vi drar til en annen storby, 886 01:10:37,160 --> 01:10:39,360 tror jeg ikke jeg blir funnet." 887 01:10:42,400 --> 01:10:44,680 Så jeg avbrøt dem. 888 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 "Jeg har en følelse. 889 01:10:49,320 --> 01:10:53,680 Jeg tror… vi er 890 01:10:54,920 --> 01:10:57,560 ment til å returnere til Salt Lake. 891 01:10:59,000 --> 01:11:03,120 Jeg vet at Gud ikke ville snakke til meg, 892 01:11:03,720 --> 01:11:06,359 men jeg vet at hvis du spør ham, 893 01:11:06,360 --> 01:11:09,719 ville han bekrefte om det var riktig vei eller ikke. 894 01:11:09,720 --> 01:11:16,680 For du er virkelig hans sanne tjener og sanne profet." 895 01:11:19,000 --> 01:11:22,280 Han snudde seg mot meg: "Å, vel… 896 01:11:23,160 --> 01:11:26,359 Gud begynner endelig å jobbe med deg. 897 01:11:26,360 --> 01:11:29,800 Nå som du erkjenner din egen intethet, 898 01:11:31,560 --> 01:11:33,680 skal vi dra tilbake til Salt Lake." 899 01:11:34,600 --> 01:11:37,439 12. MARS 900 01:11:37,440 --> 01:11:41,359 Hvis du kan hjelpe oss å finne Brian David Mitchell, 901 01:11:41,360 --> 01:11:45,720 vennligst ring 1-800-CRIME-TV. 902 01:11:48,720 --> 01:11:53,680 Vi gikk av bussen i Sandy, som er sør for Salt Lake. 903 01:11:55,160 --> 01:11:56,600 Jeg var i forkledning, 904 01:11:57,160 --> 01:12:01,280 og Emmanuel sa vi skulle opp i fjellene igjen. 905 01:12:02,120 --> 01:12:06,400 Jeg skulle ikke få lov til å komme ned igjen. 906 01:12:08,880 --> 01:12:09,919 911. 907 01:12:09,920 --> 01:12:14,040 Hvem ringer jeg hvis jeg tror jeg ser Emmanuel de leter etter? 908 01:12:18,280 --> 01:12:22,080 I 2003 var jeg politibetjent i Sandy City-politiet. 909 01:12:23,280 --> 01:12:29,359 {\an8}Jeg hører jeg på politiradioen at noen muligens har sett Elizabeth Smart 910 01:12:29,360 --> 01:12:31,480 {\an8}med to andre i State Street. 911 01:12:33,400 --> 01:12:36,519 I månedene som var hadde vi fått mange telefoner 912 01:12:36,520 --> 01:12:38,639 og alle viste seg å være falske. 913 01:12:38,640 --> 01:12:43,280 Så for å være ærlig tvilte jeg sterkt på at det var sant. 914 01:12:45,040 --> 01:12:47,120 Vi begynte å gå opp fortauet. 915 01:12:49,520 --> 01:12:52,159 En politibil stoppet ved siden av oss. 916 01:12:52,160 --> 01:12:54,480 Flere politibiler kom kjørende. 917 01:12:56,760 --> 01:13:00,160 Og betjentene begynte å avhøre kidnapperne mine. 918 01:13:00,920 --> 01:13:03,960 Alle tre sier at de ikke har identifikasjon. 919 01:13:05,120 --> 01:13:06,800 De er budbringere fra Gud. 920 01:13:08,560 --> 01:13:12,920 Jenta var forkledd. Hun hadde en grusom parykk. 921 01:13:13,920 --> 01:13:17,440 Svarene hennes gir ikke mening. Man ser at hun er nervøs. 922 01:13:17,960 --> 01:13:20,799 Vi tar den yngre kvinnen med bort hit. 923 01:13:20,800 --> 01:13:24,360 Alle er nå rundt ti meter fra hverandre. 924 01:13:25,640 --> 01:13:29,080 Betjenten stilte iherdige spørsmål. 925 01:13:29,680 --> 01:13:32,279 "Denne jenta har vært savnet lenge. 926 01:13:32,280 --> 01:13:35,039 Familien ga aldri opp. Vil du ikke hjem?" 927 01:13:35,040 --> 01:13:36,800 Selvfølgelig ville jeg det. 928 01:13:38,400 --> 01:13:41,799 Men kidnapperne mine var rett der. 929 01:13:41,800 --> 01:13:43,080 Jeg var vettskremt. 930 01:13:44,760 --> 01:13:48,600 Jeg trengte det tryggeste svaret jeg kunne gi. 931 01:13:49,360 --> 01:13:52,439 Og jeg sa: "For nasjonens skyld, 932 01:13:52,440 --> 01:13:56,080 og for familien din, bare si at du er Elizabeth." 933 01:13:57,840 --> 01:14:00,279 Hun så på meg og sa: "Som de befaler." 934 01:14:00,280 --> 01:14:04,920 Jeg har aldri hørt de ordene før, men sa: "Jeg tar det som et ja." 935 01:14:06,680 --> 01:14:10,000 Vi satte henne i betjent Jones' politibil. 936 01:14:13,920 --> 01:14:15,920 Da begynte hun å gråte. 937 01:14:26,840 --> 01:14:30,359 Jeg fikk en telefon. "Kom hit så fort som mulig. 938 01:14:30,360 --> 01:14:35,120 Ikke stopp, ikke gjør noe annet. Bare kom deg opp hit." 939 01:14:39,080 --> 01:14:41,000 Jeg kom meg opp dit. 940 01:14:41,520 --> 01:14:43,440 Jeg gikk gjennom døra, 941 01:14:44,200 --> 01:14:48,399 og betjenter står på rekke. 942 01:14:48,400 --> 01:14:52,159 Idet jeg går forbi dem, sier de: 943 01:14:52,160 --> 01:14:55,879 "Gud velsigne deg, Mr. Smart. Vi håper alt ordner seg." 944 01:14:55,880 --> 01:14:57,999 Kommentarer som det. 945 01:14:58,000 --> 01:15:02,080 Jeg går rundt hjørnet og der står Cordon Parks. 946 01:15:03,200 --> 01:15:06,400 Og Cordon sa: "Ed, 947 01:15:07,440 --> 01:15:10,080 vi tror vi har funnet Elizabeth." 948 01:15:16,800 --> 01:15:21,400 Jeg jubler som en gal inni meg. 949 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 Vi åpner en gul dør… 950 01:15:29,440 --> 01:15:32,280 …og en ung kvinne sitter på sofaen. 951 01:15:34,480 --> 01:15:41,160 Det er ikke den unge kvinnen som forlot meg for ni måneder siden. 952 01:15:42,000 --> 01:15:44,039 Hun var en ung jente, 953 01:15:44,040 --> 01:15:47,719 og foran meg sitter en ung kvinne. 954 01:15:47,720 --> 01:15:52,599 Ansiktet hennes var solbrent, det var hovent, 955 01:15:52,600 --> 01:15:55,120 håret var dratt bakover i fletter. 956 01:15:56,880 --> 01:15:59,839 Hjernen min går i hundre. 957 01:15:59,840 --> 01:16:04,400 Jeg sa: "Elizabeth, er det virkelig deg?" 958 01:16:07,960 --> 01:16:10,280 Hun sa: "Ja, pappa." 959 01:16:14,360 --> 01:16:18,760 Og jeg holdt mirakelet i armene mine. 960 01:16:23,080 --> 01:16:27,160 Det tok meg et øyeblikk å svare, fordi jeg trodde jeg var i trøbbel. 961 01:16:29,040 --> 01:16:34,599 Men endelig var faren min der, og han skulle beskytte meg. 962 01:16:34,600 --> 01:16:38,399 Og uansett hva som hadde skjedd, ville han ikke forlate meg. 963 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 Alt skulle gå bra. 964 01:16:46,840 --> 01:16:49,719 Jeg husker at jeg ble hentet på skolen. 965 01:16:49,720 --> 01:16:53,760 Storebroren min, Charles, sa at de kanskje hadde funnet henne. 966 01:16:55,000 --> 01:17:00,200 Det var en følelse av begeistring, av lykke. 967 01:17:02,080 --> 01:17:05,640 Ærefrykt for at hun faktisk var her. 968 01:17:06,800 --> 01:17:11,560 Jeg husker jeg var så spent på å se søstera mi og brødrene mine. 969 01:17:12,240 --> 01:17:16,680 Mamma holdt ansiktet mitt i hendene, og vi gråt. 970 01:17:26,720 --> 01:17:28,800 Jeg ville skrike høyt. 971 01:17:30,800 --> 01:17:34,799 Jeg kan ikke si hvor takknemlig jeg var 972 01:17:34,800 --> 01:17:37,440 for å høre at hun var funnet. 973 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Det er over. 974 01:17:45,280 --> 01:17:46,920 Å se familien min igjen… 975 01:17:51,040 --> 01:17:54,879 …minnet meg på alt som hadde skjedd, 976 01:17:54,880 --> 01:17:59,000 men fratok meg ikke min selvrespekt eller egenverd. 977 01:18:01,080 --> 01:18:04,920 De monstrene kunne aldri ta det fra seg. 978 01:18:11,960 --> 01:18:16,039 Utahs mirakel. Elizabeth Smart er i live etter ni måneder. 979 01:18:16,040 --> 01:18:19,279 {\an8}Elizabeth Smart ble funnet i live i dag. 980 01:18:19,280 --> 01:18:22,079 280 dager etter at hun ble kidnappet. 981 01:18:22,080 --> 01:18:24,999 - Som om hun oppsto fra de døde. - Mot alle odds. 982 01:18:25,000 --> 01:18:27,719 {\an8}Folk over hele landet brøt ut i gråt. 983 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 Humøret er høyt her i Salt Lake City. 984 01:18:30,600 --> 01:18:33,480 Det er sant. 985 01:18:36,360 --> 01:18:38,159 Alle hjalp. Alle ba. 986 01:18:38,160 --> 01:18:42,239 Vi takker Gud for letemannskapene, for alle. 987 01:18:42,240 --> 01:18:46,759 Ingen i historien har blitt bedt mer for enn Elizabeth Smart. 988 01:18:46,760 --> 01:18:48,919 Takk for at bønnene ble besvart. 989 01:18:48,920 --> 01:18:50,000 Takk. 990 01:18:50,520 --> 01:18:52,920 Mary Katherine er helten vår. 991 01:19:00,480 --> 01:19:03,040 Jeg husker jeg var glad for å være hjemme. 992 01:19:04,640 --> 01:19:07,039 Jeg våknet noen ganger den natten, 993 01:19:07,040 --> 01:19:10,359 og begge foreldrene mine sto over meg, 994 01:19:10,360 --> 01:19:12,040 passet på at jeg var der. 995 01:19:17,360 --> 01:19:21,760 Telefonen min ringte. En av etterforskerne sa: "De fant henne." 996 01:19:22,600 --> 01:19:27,280 Lettelsen var helt uvirkelig. 997 01:19:28,840 --> 01:19:34,200 Jeg fikk skyss av CBS News opp til leiren. 998 01:19:40,080 --> 01:19:45,520 Jeg sto ved utkanten og følte meg bare uvel. 999 01:19:51,080 --> 01:19:57,599 Jeg følte at vi hadde sviktet henne ved å ikke finne henne før 1000 01:19:57,600 --> 01:20:00,120 og reddet henne fra mye av smerten. 1001 01:20:01,320 --> 01:20:05,759 Som politi må vi erkjenne at vi ikke har alle svarene, 1002 01:20:05,760 --> 01:20:08,320 og vi kan ikke late som vi har det. 1003 01:20:09,360 --> 01:20:12,719 Takk og lov for at familien gikk imot anbefalingene 1004 01:20:12,720 --> 01:20:17,040 fra politiet når det gjaldt å offentliggjøre et fantombilde. 1005 01:20:23,200 --> 01:20:26,720 Saken involverte noen av de merkeligste folka jeg har møtt. 1006 01:20:30,120 --> 01:20:32,159 Jeg har aldri løyet. Alt jeg sa… 1007 01:20:32,160 --> 01:20:36,439 Så fortell meg sannheten. Hvordan endte Elizabeth opp med deg? 1008 01:20:36,440 --> 01:20:39,079 Gud leverte henne til oss. 1009 01:20:39,080 --> 01:20:41,039 Hver gang han var nær ved 1010 01:20:41,040 --> 01:20:44,399 å innrømme kriminell atferd, 1011 01:20:44,400 --> 01:20:47,119 begynte han å snakke vås. 1012 01:20:47,120 --> 01:20:49,039 - Jeg er Herrens tjener. - Nei. 1013 01:20:49,040 --> 01:20:51,639 Jeg har bare gjort det jeg ble befalt. 1014 01:20:51,640 --> 01:20:53,239 Han var veldig slu. 1015 01:20:53,240 --> 01:20:55,200 Vik fra meg, Satan! 1016 01:20:56,240 --> 01:20:58,639 Vik fra meg, Satan! 1017 01:20:58,640 --> 01:21:01,279 Jeg er ikke Satan. Jeg er Cordon Parks. 1018 01:21:01,280 --> 01:21:03,319 Vik fra meg, Satan! 1019 01:21:03,320 --> 01:21:07,480 - Jeg vil ha en rasjonell forklaring… - Vik fra meg, Satan! 1020 01:21:08,320 --> 01:21:11,200 Brian David Mitchell er en grusom pedofil 1021 01:21:11,800 --> 01:21:15,799 som rettferdiggjør seg selv gjennom Gud, 1022 01:21:15,800 --> 01:21:18,040 og han er i stand til alt. 1023 01:21:19,000 --> 01:21:21,599 Jeg tror ikke han var psykisk syk. 1024 01:21:21,600 --> 01:21:25,120 Jeg tror han latet som og det funket. 1025 01:21:26,800 --> 01:21:30,600 Dommeren utsatte stadig rettssaken. 1026 01:21:34,640 --> 01:21:37,240 Hele saken var veldig frustrerende. 1027 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 Men det ga Elizabeth tid. 1028 01:21:44,240 --> 01:21:46,240 Tid til å leges. 1029 01:21:51,320 --> 01:21:53,200 - Hallo. - Hei. 1030 01:21:58,600 --> 01:22:01,919 Familien min var selvsagt veldig opptatt av 1031 01:22:01,920 --> 01:22:05,799 å prøve å hjelpe meg videre 1032 01:22:05,800 --> 01:22:09,160 og plukke opp igjen bitene av livet mitt. 1033 01:22:11,520 --> 01:22:14,519 Men da jeg kom tilbake, var jeg redd for menn. 1034 01:22:14,520 --> 01:22:17,599 Jeg var redd for mange ting, 1035 01:22:17,600 --> 01:22:21,719 og jeg hørte fortsatt ingen snakke om 1036 01:22:21,720 --> 01:22:23,879 å bli voldtatt eller misbrukt. 1037 01:22:23,880 --> 01:22:27,079 Det var ikke en vanlig samtale, 1038 01:22:27,080 --> 01:22:30,999 så jeg følte mye skam og forlegenhet rundt det som hadde skjedd, 1039 01:22:31,000 --> 01:22:32,960 selv om det ikke var min feil. 1040 01:22:33,960 --> 01:22:37,199 Det var lett å tenke: "Jeg burde ha rømt eller noe." 1041 01:22:37,200 --> 01:22:41,200 Det er virkelig synd at vi ikke har begge harpene her. 1042 01:22:42,520 --> 01:22:45,599 - Ja. - Hvor ofte er vi sammen? 1043 01:22:45,600 --> 01:22:47,639 Vil du at jeg skal spille harpe? 1044 01:22:47,640 --> 01:22:50,999 Det er din tur til å spille. Det er alltid meg. 1045 01:22:51,000 --> 01:22:53,919 - Er det fish og chips? - Ja, det også. 1046 01:22:53,920 --> 01:22:57,439 Det var en lykkelig tid da Elizabeth kom hjem, 1047 01:22:57,440 --> 01:23:03,359 men det var også vanskelig å komme tilbake til det normale. 1048 01:23:03,360 --> 01:23:05,080 Hva er det normale? 1049 01:23:05,920 --> 01:23:08,960 Vi gjorde mange ting sammen. 1050 01:23:12,720 --> 01:23:17,120 Mamma hjalp meg veldig med å bearbeide det som skjedde. 1051 01:23:18,760 --> 01:23:21,960 Men nå er hun klar til å legge det bak seg. 1052 01:23:23,480 --> 01:23:28,079 En jul fikk jeg en haug med veldig fine kosedyr, 1053 01:23:28,080 --> 01:23:30,439 og du kastet alle i en pose. 1054 01:23:30,440 --> 01:23:33,599 Ja, men hvis du spoler litt tilbake, 1055 01:23:33,600 --> 01:23:37,119 sa mamma sa jeg ikke kunne gjøre noe før rommet var ryddig. 1056 01:23:37,120 --> 01:23:38,960 Du ga meg ikke noe valg. 1057 01:23:40,240 --> 01:23:43,559 De tingene som virkelig hjalp mest 1058 01:23:43,560 --> 01:23:46,640 var å tilbringe tid med familien min. 1059 01:23:50,200 --> 01:23:54,480 Men saken dro ut i årevis. 1060 01:23:57,840 --> 01:24:00,560 Det var som om systemet var imot meg. 1061 01:24:02,000 --> 01:24:06,040 Det har holdt på i nesten et tiår. Det må ta slutt. 1062 01:24:07,600 --> 01:24:09,159 Uansett hva. 1063 01:24:09,160 --> 01:24:12,719 Uansett om jeg må sitte i rettsalen hver dag i månedsvis. 1064 01:24:12,720 --> 01:24:15,600 Hvis det vil avslutte det, så gjør jeg det. 1065 01:24:16,200 --> 01:24:17,479 10. NOVEMBER 2010 1066 01:24:17,480 --> 01:24:21,279 Elizabeth Smart ga et modig og sterkt vitneutsagn 1067 01:24:21,280 --> 01:24:22,920 om sin grusomme prøvelse. 1068 01:24:27,000 --> 01:24:29,959 Jeg ville ikke konfrontere ham. 1069 01:24:29,960 --> 01:24:32,439 Men samtidig, hvis han ble løslatt, 1070 01:24:32,440 --> 01:24:35,240 ville han garantert gå etter en annen ung jente. 1071 01:24:36,480 --> 01:24:39,720 Så da dommen endelig falt, 1072 01:24:40,600 --> 01:24:43,359 og han ble funnet skyldig, var det… 1073 01:24:43,360 --> 01:24:47,200 Jeg tenkte: "Det var på tide. Takk og lov. 1074 01:24:48,040 --> 01:24:51,520 Det er gjort, og jeg kan legge det bak meg nå." 1075 01:24:53,320 --> 01:24:56,879 Jeg er glad for å stå foran det amerikanske folk i dag 1076 01:24:56,880 --> 01:24:58,599 og gi håp til andre ofre. 1077 01:24:58,600 --> 01:25:00,760 Vi kan si vår mening og bli hørt. 1078 01:25:01,280 --> 01:25:04,359 Brian David Mitchell ble funnet skyldig i kidnapping 1079 01:25:04,360 --> 01:25:07,519 og transport av en mindreårig for seksuelle formål. 1080 01:25:07,520 --> 01:25:12,880 Han ble dømt til livstid i fengsel uten prøveløslatelse. 1081 01:25:13,680 --> 01:25:15,919 Wanda Barzee erklærte seg skyldig i kidnapping 1082 01:25:15,920 --> 01:25:18,599 og transport av en mindreårig for seksuelle formål. 1083 01:25:18,600 --> 01:25:21,679 Hun ble dømt til 15 år i fengsel. 1084 01:25:21,680 --> 01:25:24,760 Hun ble løslatt i 2018. 1085 01:25:28,360 --> 01:25:33,000 Jeg lurte ofte på hvordan livet ville vært om jeg ikke hadde blitt kidnappet. 1086 01:25:35,280 --> 01:25:38,599 Jeg hadde alltid drømt om å finne noen som elsket meg, 1087 01:25:38,600 --> 01:25:40,320 å finne noen jeg elsket. 1088 01:25:42,000 --> 01:25:47,080 Og det gikk i oppfyllelse. Jeg fant noen. 1089 01:25:48,600 --> 01:25:52,000 Vi giftet oss, og vi har en familie sammen. 1090 01:25:57,040 --> 01:26:01,800 Med tid, begynte jeg å snakke offentlig om det som skjedde. 1091 01:26:04,440 --> 01:26:07,639 Jeg følte at det måtte tjene et formål. 1092 01:26:07,640 --> 01:26:10,520 Det må bringe noe godt i verden. 1093 01:26:11,120 --> 01:26:13,239 Men vi har alle et valg å ta. 1094 01:26:13,240 --> 01:26:17,439 Vi har valget mellom å bli i senga med dyna over hodet, 1095 01:26:17,440 --> 01:26:19,560 {\an8}eller å gå videre. 1096 01:26:23,800 --> 01:26:26,999 Jeg kan snakke om ting som såret meg 1097 01:26:27,000 --> 01:26:30,720 og ting som har vært vanskelig å overvinne. 1098 01:26:31,440 --> 01:26:35,239 Vise at overlevende ikke hadde noe å skamme seg over. 1099 01:26:35,240 --> 01:26:37,279 De var ikke alene. 1100 01:26:37,280 --> 01:26:41,199 Det fantes andre mennesker i verden som har opplevd det 1101 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 og som forstår. 1102 01:26:45,440 --> 01:26:50,800 Med tid, innså jeg at jeg er sterkere enn jeg trodde. 1103 01:26:54,600 --> 01:26:55,960 Det tok lang tid. 1104 01:27:01,880 --> 01:27:04,080 Jeg har gode dager og dårlige dager. 1105 01:27:05,760 --> 01:27:10,120 Men jeg har utviklet et bedre forhold til meg selv. 1106 01:27:11,400 --> 01:27:15,720 Min indre stemme har endret seg fra: "Du burde ha gjort det eller det," 1107 01:27:16,320 --> 01:27:18,599 til: "Du kommer deg gjennom dette. 1108 01:27:18,600 --> 01:27:20,880 Du kan avslutte dette. Du er sterk. Fortsett." 1109 01:27:25,720 --> 01:27:28,560 Du kan overleve alt som kommer din vei. 1110 01:27:34,320 --> 01:27:38,319 Elizabeth Smart Foundation fortsetter å strebe etter sosial endring 1111 01:27:38,320 --> 01:27:41,560 og forsvare overlevende i kampen mot seksuell vold. 1112 01:27:42,080 --> 01:27:45,479 Har du eller noen du kjenner opplevd overgrep, 1113 01:27:45,480 --> 01:27:49,200 finner du informasjon på www.wannatalkaboutit.com 1114 01:29:19,240 --> 01:29:24,720 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins