1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,039 (เนื้อหาต่อจากนี้มีการบรรยาย ถึงการล่วงละเมิดทางเพศผู้เยาว์) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,240 (ซึ่งอาจกระทบจิตใจผู้ชมได้) 5 00:00:17,360 --> 00:00:22,440 (ในปี 2002 เอลิซาเบธ สมาร์ท วัย 14 ปี ถูกลักพาตัวจากห้องนอนระหว่างนอนหลับ) 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,399 (พยานคนเดียวคือน้องสาววัยเก้าขวบ) 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,959 (แมรี แคเธอรีน) 8 00:00:26,960 --> 00:00:33,520 ถ้าเอลิซาเบธฟังอยู่ตอนนี้ แมรี แคเธอรีน หนูจะพูดอะไรถึงพี่คะ 9 00:00:34,040 --> 00:00:38,800 ว่าหนูคิดถึงและอยากให้พี่รู้ว่า ครอบครัวเรารักพี่ 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,800 หนูอยากรู้ว่า ทำไมถึงมีคนอยากลักพาตัวเอลิซาเบธไป 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,960 ฉันอายุเก้าปีตอนที่เอลิซาเบธถูกเอาตัวไป 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,440 ฉันคิดถึงการมีพี่อยู่ 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 พี่เป็นเพื่อนสนิทของฉันด้วย 14 00:00:58,840 --> 00:01:02,160 (แมรี แคเธอรีน น้องสาวของเอลิซาเบธ) 15 00:01:02,520 --> 00:01:06,280 คุณถามฉันว่าฉันรับมือกับมันยังไงใช่ไหม 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 ฉันว่าฉันก็ยังรับมือกับมันอยู่นะ 17 00:01:10,800 --> 00:01:14,240 (วันที่ 5 มิถุนายน 2002) 18 00:01:18,600 --> 00:01:22,279 คืนนั้นเอลิซาเบธกับฉันสวดภาวนาด้วยกัน 19 00:01:22,280 --> 00:01:23,520 แล้วเราก็เข้านอน 20 00:01:29,360 --> 00:01:30,960 {\an8}สิ่งต่อมาที่ฉันจำได้ 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 {\an8}คือมีผู้ชายอยู่ในห้องนอนฉัน 22 00:01:36,000 --> 00:01:40,680 {\an8}บอกเเอลิซาเบธว่าถ้าเธอกรีดร้อง เขาจะฆ่าเธอ 23 00:01:43,800 --> 00:01:45,560 ฉันนอนไม่ไหวติง 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 ไม่อยากเชื่อในสิ่งที่เกิดขึ้นน่ะค่ะ 25 00:01:54,520 --> 00:01:59,760 {\an8}สุดท้ายฉันก็รวบรวมความกล้า ไปบอกพ่อแม่ว่าเอลิซาเบธหายไป 26 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 ว่ามีผู้ชายเข้ามาเอาตัวเธอไป 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,600 ฝันร้ายที่สุดของพ่อแม่ทุกคน 28 00:02:07,120 --> 00:02:08,759 เด็กสาวยูทาห์อายุ 14 ปี 29 00:02:08,760 --> 00:02:11,599 ถูกเอาตัวไปจากห้องนอน ขณะที่ทั้งบ้านกำลังหลับใหล 30 00:02:11,600 --> 00:02:14,039 มันเกิดขึ้นในห้องนอนของเธอเอง 31 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 ในเขตชุมชนร่ำรวยได้ยังไง 32 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 เอลิซาเบธ สมาร์ทอยู่ที่ไหน 33 00:02:21,720 --> 00:02:23,759 คดีนี้ทำให้คนทั้งประเทศสนใจ 34 00:02:23,760 --> 00:02:26,399 ทางการได้เริ่มการค้นหาทั่วประเทศ 35 00:02:26,400 --> 00:02:29,239 มันมีองค์ประกอบแบบในหนังฮอลลีวูดเลย 36 00:02:29,240 --> 00:02:31,759 คืนนี้ก็มีเรื่องหักมุมที่แปลกและน่าสงสัยเข้ามาใหม่ 37 00:02:31,760 --> 00:02:36,079 ตำรวจยังคงเพ่งเป้าไปที่สมาชิกในครอบครัว 38 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 ผู้พิทักษ์กฎหมายไม่เชื่อว่าเราพูดความจริง 39 00:02:40,080 --> 00:02:43,679 ในฐานะครอบครัวแล้ว เราจะไม่ปล่อยให้ทางการจัดการฝ่ายเดียว 40 00:02:43,680 --> 00:02:46,640 มีคนที่รู้อะไรบางอย่างอยู่ 41 00:02:48,280 --> 00:02:54,040 ผมมีความรู้สึกแน่ใจมากว่าเอลิซาเบธยังมีชีวิตอยู่ 42 00:02:54,560 --> 00:02:56,600 ผมต้องหาลูกสาวให้เจอ 43 00:03:02,000 --> 00:03:06,680 ตอนฉันพยายามจะหนี ฉันอยากให้มันไม่มีผิดพลาด 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 ฉันจะทำทุกอย่างที่ต้องทำ 45 00:03:10,680 --> 00:03:11,640 เพื่อหนีออกมา 46 00:03:15,800 --> 00:03:20,720 (เอลิซาเบธ สมาร์ท) 47 00:03:28,720 --> 00:03:33,479 ในฐานะพ่อ คุณอยู่เพื่อปกป้องลูกของคุณ 48 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 และปกป้องพวกแกจากอันตราย 49 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 แต่มันไม่เป็นแบบนั้น ผมปกป้องเธอจากอันตรายไว้ไม่ได้ 50 00:03:41,800 --> 00:03:46,680 แล้วมันก็วนเวียนในหัวคุณซ้ำแล้วซ้ำเล่า 51 00:03:50,800 --> 00:03:53,679 ผมจำได้แม่นว่าเป็นเวลา 03.58 น. 52 00:03:53,680 --> 00:03:58,879 แมรี แคเธอรีนเข้ามาในห้อง บอกว่ามีคนเอาตัวเอลิซาเบธไป 53 00:03:58,880 --> 00:04:01,719 ผมคิดว่า "นี่ ลูกแค่ฝันร้ายแหละ" 54 00:04:01,720 --> 00:04:04,440 "เอลิซาเบธคงจะอยู่สักที่ในบ้าน" 55 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 แต่พอเราเดินไปดูทีละห้อง ความกังวลเริ่มเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 56 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 ในห้องครัว ผมเห็นรอยกรีดมุงลวด 57 00:04:18,760 --> 00:04:20,920 และหน้าต่างก็เปิดกว้าง 58 00:04:22,320 --> 00:04:25,400 ภรรยาผมตะโกนว่า "แจ้ง 911" 59 00:04:29,680 --> 00:04:32,119 วันที่ 5 มิถุนายน ช่วงเช้าตรู่… 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,719 เพจเจอร์ของผมดังขึ้นมา 61 00:04:33,720 --> 00:04:36,559 เราเคยเจอคดีลักพาตัวหญิงสาว 62 00:04:36,560 --> 00:04:37,880 ที่เฟเดอรัลไฮต์สมาก่อน 63 00:04:38,840 --> 00:04:42,079 แต่การลักพาตัวเด็กจากห้องนอน 64 00:04:42,080 --> 00:04:44,319 เป็นคดีหายากมากๆ 65 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 ผมเลยร้อนใจต้องรีบไปที่นั่น 66 00:04:51,440 --> 00:04:55,360 ผมไปที่เกิดเหตุ สารวัตรมารายงานผม 67 00:04:57,560 --> 00:05:00,320 เอลิซาเบธ สมาร์ท เด็กสาววัย 14 ปี 68 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 เป็นเด็กที่เล่นดนตรี และร่วมกิจกรรมกับโบสถ์อย่างมาก 69 00:05:05,960 --> 00:05:08,799 ครอบครัวบอกว่าเธอถูกเอาตัวไปจากห้องนอน 70 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 ในตอนกลางดึก 71 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 หน้าต่างเปิดอยู่ 72 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 มุ้งลวดโดนตัดออก 73 00:05:17,160 --> 00:05:20,600 และด้านนอกก็มีคนตั้งเก้าอี้ไว้ชิดผนัง 74 00:05:21,800 --> 00:05:25,719 ความคิดแรกของผมคือ คดีนี้จะไม่ยืดเยื้อยาวนานแน่นอน 75 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 เราจะได้คำตอบใน 48 ชั่วโมง 76 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 ผมคิดผิด 77 00:05:31,280 --> 00:05:35,359 เมื่อเช้านี้ราวช่วงตีสอง ได้เกิดเหตุที่ดูเหมือนจะเป็นการลักพาตัว 78 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 จากในบ้านที่บริเวณเฟเดอรัลไฮต์ส 79 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 เมื่อข่าวแพร่ออกไป ทุกคนต่างขวัญผวา 80 00:05:42,280 --> 00:05:45,320 ในซอลต์เลกซิตี ฉันนีเชีย ดีเกริง จากเซเว่นนิวส์แอตอีเลเว่น 81 00:05:46,720 --> 00:05:48,799 ฉันจำรายงานข่าวแรกของเรื่องนี้ได้ 82 00:05:48,800 --> 00:05:51,519 "เด็กสาวหายตัวไปในเฟเดอรัลไฮต์ส 83 00:05:51,520 --> 00:05:54,600 เอาตัวไปจากห้องนอนตอนกลางดึก" 84 00:05:55,200 --> 00:05:59,880 และฉันจำได้เลยว่า พอฉันพูดออกไปแต่ละคำ มันก็น่าตกใจมาก 85 00:06:01,840 --> 00:06:06,640 เฟเดอรัลไฮต์สเป็นหนึ่งในพื้นที่หรูหราที่สุด ในซอลต์เลกซิตี 86 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 บ้านเรือนงดงาม 87 00:06:09,240 --> 00:06:13,639 โบสถ์มอร์มอนสานสัมพันธ์กับชุมชน 88 00:06:13,640 --> 00:06:16,280 คุณไม่คิดว่าจะมีอาชญากรรมเกิดขึ้นที่นี่ 89 00:06:16,920 --> 00:06:21,160 และฉันจำได้ว่าคิดว่า นี่มันคือการลักพาตัวจริงๆ เหรอ 90 00:06:26,040 --> 00:06:27,119 มีโทรศัพท์เข้ามา 91 00:06:27,120 --> 00:06:30,440 และเอ็ด พี่ชายผมบอกว่า "ช่วยมานี่ที เราต้องการให้นายช่วย" 92 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 ผมจำได้ว่าเดินเข้าประตูหน้า 93 00:06:34,960 --> 00:06:36,879 เอ็ดเดินมาหาผม 94 00:06:36,880 --> 00:06:39,879 แล้วสภาพเขามันเหมือนเพิ่งผ่านเครื่องบดเนื้อมา 95 00:06:39,880 --> 00:06:41,800 เอลิซาเบธ ถ้าลูกฟังอยู่ 96 00:06:42,640 --> 00:06:45,720 เรากำลังพยายามช่วยลูกทุกวิถีทาง 97 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 เรารักลูก 98 00:06:48,200 --> 00:06:50,720 เราอยากให้ลูกกลับบ้านอย่างปลอดภัย 99 00:06:53,400 --> 00:06:56,520 แม่ของเอลิซาเบธ โลอิส… 100 00:06:58,520 --> 00:07:02,559 อยู่ในห้องรับรอง รายล้อมด้วยครอบครัวและเพื่อนๆ 101 00:07:02,560 --> 00:07:06,800 และเธอก็ส่งเสียงร้องไห้ 102 00:07:08,320 --> 00:07:11,000 คร่ำครวญชวนปั่นป่วนออกมา 103 00:07:12,520 --> 00:07:14,000 "ลูกสาวฉันอยู่ไหน" 104 00:07:17,560 --> 00:07:19,879 (แปดชั่วโมงหลังการลักพาตัว) 105 00:07:19,880 --> 00:07:23,959 ตั้งแต่เริ่มต้น เราก็ตั้งห้องรับสายแจ้งเบาะแส 106 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 จำนวนเบาะแสที่ประชาชนแจ้งเข้ามา มีประมาณ 40,000 เบาะแส 107 00:07:28,600 --> 00:07:32,159 เราเลยตั้งทีมเจ้าหน้าที่สืบสวนหลายร้อยนาย 108 00:07:32,160 --> 00:07:35,199 ต่อให้คุณจะทาลิปสติกใส่หน้าเมือกแบบผมแค่ไหน 109 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 ผมก็ไม่ดูดีขึ้นมาหรอก 110 00:07:38,120 --> 00:07:41,720 เราออกไปที่โรงเรียน และติดต่อเพื่อนของเอลิซาเบธ 111 00:07:45,240 --> 00:07:50,799 การสืบสวนของเราพบว่า เธอไม่มีแฟน ไม่ได้คบคนไม่ดี ไม่เสพยา 112 00:07:50,800 --> 00:07:56,039 เอลิซาเบธ สมาร์ทเป็น เด็กสาวมอร์มอนผู้เคร่งศาสนาอายุ 14 ปีทั่วไป 113 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 ใช้ชีวิตอย่างปกติสุขอยู่ในย่านที่ดีมาก 114 00:08:00,960 --> 00:08:03,959 ทุกคนในพื้นที่รู้จักเอลิซาเบธดี 115 00:08:03,960 --> 00:08:07,560 และตอนสี่โมงครึ่ง ทั้งละแวกนั้นก็เคลื่อนพล 116 00:08:09,080 --> 00:08:13,039 มีใครทำซีพีอาร์หรือปีนผาเป็นบ้างคะ 117 00:08:13,040 --> 00:08:15,639 ชุมชนของเราแข็งแกร่งมาก 118 00:08:15,640 --> 00:08:20,679 และทุกคนก็เต็มใจที่จะทิ้งทุกอย่างที่ทำอยู่ และมาร่วมการค้นหา 119 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 ทำไมคุณถึงทำแบบนี้ครับ 120 00:08:23,000 --> 00:08:27,199 ฉันรักเอ็ดกับโลอิส และพวกเขาเป็นครอบครัวที่น่ารัก 121 00:08:27,200 --> 00:08:28,959 {\an8}สามีสุดหล่อของฉัน 122 00:08:28,960 --> 00:08:30,399 {\an8}(เสียงของโลอิส สมาร์ท) 123 00:08:30,400 --> 00:08:32,919 {\an8}บ้านของเราตั้งอยู่บนเนินเขา 124 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 ความสุขและสบายใจ 125 00:08:35,640 --> 00:08:39,920 โลอิสกับผมและครอบครัว อยู่ที่นั่นประมาณแปดปี 126 00:08:41,000 --> 00:08:44,360 เรามีลูกหกคน สี่หนุ่ม สองสาว 127 00:08:44,960 --> 00:08:45,999 {\an8}สวัสดีค่ะแม่ 128 00:08:46,000 --> 00:08:47,759 {\an8}สวัสดี เอลิซาเบธ 129 00:08:47,760 --> 00:08:51,800 {\an8}เอลิซาเบธเป็นลูกสาวคนแรก 130 00:08:57,640 --> 00:09:01,840 เธอชอบเอาชนะมาก โดยเฉพาะกับพวกพี่น้องผู้ชาย 131 00:09:03,240 --> 00:09:08,640 คือความแข็งแกร่งภายในของเธอเนี่ย เธอมีจิตวิญญาณที่แข็งแกร่งมาก 132 00:09:10,680 --> 00:09:11,799 (วันที่สอง) 133 00:09:11,800 --> 00:09:15,399 ทางการได้เริ่มการค้นหาทั่วประเทศในวันนี้ วันพฤหัสบดีที่ 6 มิถุนายน 134 00:09:15,400 --> 00:09:16,999 การค้นหาดำเนินไปเมื่อเช้านี้ 135 00:09:17,000 --> 00:09:20,719 เพื่อตามหาวัยรุ่นยูทาห์ เอลิซาเบธ สมาร์ท 136 00:09:20,720 --> 00:09:22,279 เด็กสาวบริสุทธิ์ถูกขโมยตัวไป 137 00:09:22,280 --> 00:09:24,519 จากที่ที่ควรจะปลอดภัยที่สุดในโลก 138 00:09:24,520 --> 00:09:27,439 วันนี้ตำรวจซอลต์เลกซิตีประกาศเงินรางวัล 139 00:09:27,440 --> 00:09:30,639 เงินจำนวน 250,000 เหรียญ หากเอลิซาเบธกลับบ้านอย่างปลอดภัย 140 00:09:30,640 --> 00:09:32,919 ปฏิกิริยาของสื่อต่อคดีนี้มันบ้ามาก 141 00:09:32,920 --> 00:09:34,759 ซีบีเอสนิวส์ ซอลต์เลกซิตี 142 00:09:34,760 --> 00:09:35,719 - ฟ็อกซ์นิวส์ - เอ็นบีซีนิวส์ 143 00:09:35,720 --> 00:09:38,319 ทางกรมตำรวจเลยมีความกดดันสูงมาก 144 00:09:38,320 --> 00:09:40,640 ที่จะไขคดีนี้ให้ได้โดยด่วนที่สุด 145 00:09:41,840 --> 00:09:44,119 มีหลักฐานให้สืบน้อยมากครับ 146 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 แต่มีพยานในคดีลักพาตัว… 147 00:09:49,040 --> 00:09:52,880 น้องสาววัยเก้าขวบของเอลิซาเบธ สมาร์ท แมรี แคเธอรีน 148 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 เป็นเด็กวัยเก้าขวบ ฉันว่าฉันไม่น่าจะเข้าใจเท่าไรว่าเกิดอะไรขึ้น 149 00:10:05,800 --> 00:10:10,680 แค่ว่าพี่สาวฉันหายไป และฉันก็กลัวมาก 150 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 เราพยายามทำทุกอย่างด้วยกัน 151 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 ฉันอยากเป็นเหมือนพี่ 152 00:10:19,000 --> 00:10:22,280 เราทะเลาะกันบ้าง ส่วนใหญ่ก็เพราะว่าฉันวุ่นวายมาก 153 00:10:23,280 --> 00:10:28,120 แต่ถ้ามีโอกาสได้ใช้เวลากับเธอ ฉันก็เอาด้วยเสมอ 154 00:10:35,080 --> 00:10:40,679 แมรี แคเธอรีนน่าจะเป็นกุญแจสำคัญ ในการตามหาเอลิซาเบธ 155 00:10:40,680 --> 00:10:45,040 ทุกคนที่มีความทรงจำที่กระทบกระเทือนจิตใจ จะมีความจำที่ฝังแน่น 156 00:10:46,440 --> 00:10:50,360 เราเลยอยากสอบปากคำเธอ ในสภาพแวดล้อมที่ปลอดภัยและควบคุมได้ 157 00:10:52,040 --> 00:10:55,839 ผู้ชายคนนั้นบอกว่า "เงียบไว้" 158 00:10:55,840 --> 00:11:02,000 "ถ้าร้องออกมา ฉันจะยิงเธอ แต่ถ้าไม่ร้อง ฉันจะไม่ทำอะไร" 159 00:11:03,360 --> 00:11:05,560 เสียงเขาฟังดูคุ้นๆ บ้างไหม 160 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 ค่ะ 161 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 บอกได้ไหมว่าเคยได้ยินจากที่ไหนมาก่อน 162 00:11:13,480 --> 00:11:15,599 ไม่ค่ะ หนูจำไม่ได้ 163 00:11:15,600 --> 00:11:20,599 แมรี แคเธอรีนบอกว่าเสียงคนร้ายฟังดูคุ้นหู 164 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 เธอระบุไม่ได้ว่าเป็นเสียงใคร แต่มันเป็นเสียงที่คุ้นเคย 165 00:11:26,520 --> 00:11:29,039 คือในตอนแรกเราพุ่งเป้าไปที่ครอบครัวสมาร์ท 166 00:11:29,040 --> 00:11:33,000 พวกเขาดูเหมือนครอบครัวปกติ มีความสุข 167 00:11:35,040 --> 00:11:37,959 แต่ตามสถิติแล้ว มีบ่อยมากที่… 168 00:11:37,960 --> 00:11:42,440 คนร้ายที่ก่อเหตุประเภทนี้ คือพ่อแม่หรือสมาชิกในครอบครัวเอง 169 00:11:43,520 --> 00:11:46,520 เราเลยเริ่มจับจ้องไปที่พวกเขา 170 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 เราพาสมาชิกครอบครัวสมาร์ทเข้ามา 171 00:11:53,960 --> 00:11:55,560 แล้วสอบปากคำเชิงลึก 172 00:11:56,120 --> 00:11:59,480 และมีบางอย่างที่เอ่ยถึงขึ้นมา แล้วทำให้เราร้อง "หือ" 173 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 ผมได้รับข้อมูลว่า สัญญาณเตือนภัยถูกปิดโดยไม่ได้ตั้งใจ 174 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 และหน้าต่าง… 175 00:12:09,200 --> 00:12:11,759 ตอนที่ผมดูมันในเช้าวันแรก 176 00:12:11,760 --> 00:12:13,920 ไม่มีรอยถลอกที่ผนังด้านนอก 177 00:12:15,520 --> 00:12:18,360 เวลาที่คุณปีนเก้าอี้ คุณต้องทิ้งรอยถลอกบนผนัง 178 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 แต่ผมไม่เห็นเลย 179 00:12:22,640 --> 00:12:27,400 การประเมินเบื้องต้นของผมคือ บางทีนี่อาจไม่ใช่จุดที่คนร้ายบุกเข้ามา 180 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 อาจจะเป็นการจัดฉาก 181 00:12:32,160 --> 00:12:36,560 มีคนไปตัดมุ้งลวดหลังเกิดเหตุ แต่ไม่ได้เข้าออกผ่านหน้าต่าง 182 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 เราเลยเริ่มค้นบ้าน 183 00:12:41,840 --> 00:12:45,360 เรากำลังหาข้อบ่งชี้ใดๆ ว่ามีอันตรายเกิดกับเอลิซาเบธ 184 00:12:47,880 --> 00:12:50,800 หรือมีศพในบ้านหรือไม่ 185 00:12:52,280 --> 00:12:54,919 เรามีสุนัขตำรวจในหน่วยที่เก่งมากๆ 186 00:12:54,920 --> 00:12:57,360 มันชื่อเจเจ เราเชื่อมั่นในตัวมันมาก 187 00:12:59,000 --> 00:13:01,760 และมันก็ได้กลิ่นเอลิซาเบธ 188 00:13:02,400 --> 00:13:05,640 วิ่งออกไปด้านหลังบ้าน แล้วก็ปีนเข้าป่า 189 00:13:10,000 --> 00:13:11,719 และมันก็ตามรอย… 190 00:13:11,720 --> 00:13:14,720 ขึ้นไปถึงถนนที่เป็นทางตัน 191 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 และกลิ่นก็หายไป 192 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 ผมตั้งสมมติฐาน 193 00:13:25,600 --> 00:13:28,760 ว่าเธอถูกเอาตัวขึ้นรถไป 194 00:13:31,400 --> 00:13:34,639 มีข้อบ่งชี้ว่านี่อาจเป็นฝีมือคนรู้จัก 195 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 ตำรวจยืนยันว่าได้ยึด คอมพิวเตอร์ของครอบครัวไปทั้งหมด 12 เครื่อง 196 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 เราตามจิกถามตำรวจ 197 00:13:42,360 --> 00:13:45,200 ฝีมือครอบครัวเหรอ นี่เราคิดว่าครอบครัวเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ 198 00:13:48,480 --> 00:13:52,840 ผมอยากขอบคุณทุกคนที่ช่วยเหลือ ขอบคุณมากจริงๆ ครับ 199 00:13:53,600 --> 00:13:57,719 ผมรู้ว่าทุกคนต้องพยายามหนักมาก เพื่อจะตามหาเธอ 200 00:13:57,720 --> 00:14:02,239 แค่คิดว่ามีใครบางคนเข้ามาแล้วเอาตัวเธอไป 201 00:14:02,240 --> 00:14:05,840 ผม… ผมยอมทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้ลูกกลับมาสู่อ้อมกอด 202 00:14:07,200 --> 00:14:10,919 เอ็ดกับโลอิส สมาร์ท ฉันว่าในตอนแรกคุณจะสัมผัสได้ถึงความเศร้า 203 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 แต่แล้วมันก็เปลี่ยนไป 204 00:14:13,640 --> 00:14:18,119 ผู้คนดูเอ็ดออกทีวี เวลาที่เขาพูด… 205 00:14:18,120 --> 00:14:22,400 แล้วก็จะแสดงความเห็นว่า "เวลาเขาร้องไห้ ไม่เห็นจะมีน้ำตาเลย" 206 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 มีความรู้สึกว่าเขาปกปิดอะไรอยู่หรือเปล่า 207 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 เขาเกี่ยวข้องด้วยไหม 208 00:14:35,000 --> 00:14:36,719 เรื่องราวมันมีบางอย่างแปลกๆ 209 00:14:36,720 --> 00:14:39,399 ในฐานะนักข่าวแล้ว คุณถามคำถามที่ดีมาก 210 00:14:39,400 --> 00:14:41,559 แต่ยังมีคำถามอีกมากมายให้ถาม 211 00:14:41,560 --> 00:14:43,239 - เช่นอะไรครับ - มันไม่เป็นความจริง 212 00:14:43,240 --> 00:14:46,439 เป็นฝีมือคนที่ดูจะเข้าใจแปลนบ้านอย่างดี 213 00:14:46,440 --> 00:14:47,959 และรู้ว่าจะเจอเธอในห้องไหน 214 00:14:47,960 --> 00:14:51,760 พวกเขาเอาตัวพ่อของเอลิซาเบธ ไปทดสอบเครื่องจับเท็จ 215 00:14:58,400 --> 00:15:02,120 บางครั้งลูกๆ ก็ถูกคนเป็นพ่อเป็นแม่ฆ่า 216 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 แล้วก็มีทฤษฎีว่ามันเกิดอะไรขึ้น 217 00:15:08,760 --> 00:15:11,280 หนึ่งในนั้นคือเอ็ดเป็นคนฆ่าเธอ และเอาศพไปทิ้ง 218 00:15:14,160 --> 00:15:19,760 ผมได้รับสายจากโลอิส ภรรยาผม แล้วผมก็ไปที่นั่น 219 00:15:20,840 --> 00:15:22,000 และ… 220 00:15:24,000 --> 00:15:27,360 ผมเห็น… น้ำตาเธอ 221 00:15:28,560 --> 00:15:30,359 แล้วเธอก็พูดออกมาว่า 222 00:15:30,360 --> 00:15:33,519 "ตำรวจไม่เชื่อว่าคุณพูดความจริง 223 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 คิดว่าคุณปิดบังบางอย่างไว้" 224 00:15:37,520 --> 00:15:41,159 ผมทำตัวไม่ถูกจนถึงขั้นตัวสั่น 225 00:15:41,160 --> 00:15:44,799 แล้วก็หยุดสั่นไม่ได้เลย 226 00:15:44,800 --> 00:15:48,400 ผมไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้จริงๆ 227 00:15:49,720 --> 00:15:52,279 และพ่อผมก็บอกว่า "ถ้าแกไม่สงบสติ 228 00:15:52,280 --> 00:15:53,879 ฉันจะส่งแกไปโรงพยาบาล" 229 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 พ่อพาผมไปที่โรงพยาบาล 230 00:15:57,040 --> 00:16:02,800 แล้วส่งผมเข้าแผนกจิตเวช ผมร้องไห้ทั้งคืน 231 00:16:07,560 --> 00:16:11,719 การที่ลูกสาวคุณหายตัวไป มันน่าหวาดหวั่นมากนะครับ 232 00:16:11,720 --> 00:16:13,360 ชอบไหมเอ่ย เอลิซาเบธ 233 00:16:14,640 --> 00:16:17,840 แล้วการตกเป็นผู้ต้องสงสัย… 234 00:16:19,840 --> 00:16:21,400 มันเกินบรรยายจริงๆ 235 00:16:24,720 --> 00:16:27,839 ในยูทาห์ คดีค้นหาตัว เอลิซาเบธ สมาร์ท วัย 14 ปี 236 00:16:27,840 --> 00:16:31,320 ยังคงพุ่งเป้าไปที่สมาชิกครอบครัวต่อไป 237 00:16:32,080 --> 00:16:35,839 ตรวจทุกคนเลยค่ะ อะไรก็ได้ ลงมือเลย 238 00:16:35,840 --> 00:16:38,839 นิวส์วีครายงานว่าพ่อของเธอ เอ็ด สมาร์ท 239 00:16:38,840 --> 00:16:40,879 ผ่านเครื่องจับเท็จได้อย่างหมดจด 240 00:16:40,880 --> 00:16:44,999 แต่ผลการทดสอบเครื่องจับเท็จ ของทอม น้องชายเขายังสรุปผลไม่ได้ 241 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 ผมมี… พี่น้องสามคน 242 00:16:48,680 --> 00:16:52,319 ทอมเป็นคนที่อาจจะดูลุกลี้ลุกลนไปบ้าง 243 00:16:52,320 --> 00:16:54,719 มักจะสร้างปัญหาอยู่ตลอด 244 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 เธอเล่นฮาร์ปได้เหมือนนางฟ้า และเธอขี่ม้าเหมือนคาวบอย 245 00:16:59,840 --> 00:17:02,879 เธอ… เธอน่าเหลือเชื่อครับ 246 00:17:02,880 --> 00:17:05,560 การทดสอบเครื่องจับเท็จไม่ผ่าน ถือว่าน่าสงสัยไหม 247 00:17:06,240 --> 00:17:07,999 ใช่ แน่นอนค่ะ 248 00:17:08,000 --> 00:17:10,720 บางทีพี่น้องก็ไม่จำเป็นต้องชอบกัน 249 00:17:11,240 --> 00:17:12,599 อย่าเข้าใจผมผิดนะครับ 250 00:17:12,600 --> 00:17:14,359 - ครอบครัวนี้… - เรารักกัน 251 00:17:14,360 --> 00:17:17,319 เรารักกันมากกว่าที่พี่น้องบ้านไหนจะรักกันได้ 252 00:17:17,320 --> 00:17:22,839 มีสื่อบางช่องถามว่า "เดฟ… ทอมไหวไหม" 253 00:17:22,840 --> 00:17:25,599 "เขาดูแปลกๆ นะ ดูจะกระวนกระวาย" 254 00:17:25,600 --> 00:17:27,279 - เราต้องไปแล้ว - โอเค 255 00:17:27,280 --> 00:17:30,119 - ขอบคุณมากครับ - ขอบคุณทั้งคู่มากค่ะ โชคดี 256 00:17:30,120 --> 00:17:32,800 ผมดึงทอมออกมาแล้วบอกว่า "นี่ทอม 257 00:17:33,320 --> 00:17:37,640 สื่อหลายคนสงสัยว่า นายปกปิดอะไรอยู่หรือเปล่า" 258 00:17:39,080 --> 00:17:40,920 ผมเชื่อว่าคนคนนี้… 259 00:17:42,160 --> 00:17:44,759 ไม่ใช่คนไม่ดีเลย และแค่… 260 00:17:44,760 --> 00:17:49,279 และครอบครัวเรารู้สึกชัดเจนมานานแล้วว่า 261 00:17:49,280 --> 00:17:51,639 แล้วก็คิดมาสักพักแล้วว่า 262 00:17:51,640 --> 00:17:55,639 ว่านี่เป็นฝีมือ… ของคนที่ชอบเอลิซาเบธ 263 00:17:55,640 --> 00:17:57,879 เราทุกคนต่างก็มีปัญหา ถ้าคุณ… 264 00:17:57,880 --> 00:17:59,639 ใครก็ตามที่พราก… พวกเขา… 265 00:17:59,640 --> 00:18:01,759 เราถูกฉีกทึ้งจนถึงใจกลาง 266 00:18:01,760 --> 00:18:04,199 และเราเข้าใจว่าทุกคนมีปัญหา 267 00:18:04,200 --> 00:18:07,199 นี่เป็นเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมในหลายๆ ด้าน 268 00:18:07,200 --> 00:18:12,640 เพราะมันเกี่ยวกับ นางฟ้าตัวน้อยที่แสนงดงามอย่างที่สุด 269 00:18:14,040 --> 00:18:15,160 ทุกคนมีปัญหากันทั้งนั้น 270 00:18:22,040 --> 00:18:24,319 ใครก็ตามที่ดูบทสัมภาษณ์นั่น 271 00:18:24,320 --> 00:18:27,160 จะคิดว่าทอม สมาร์ทเป็นไอ้บ้าหลุดโลก 272 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 และเขาอาจเป็นคนร้าย 273 00:18:31,480 --> 00:18:33,599 เราออกมาจากการสัมภาษณ์ครั้งนั้น 274 00:18:33,600 --> 00:18:36,680 แล้วภรรยาผมก็หันมาพูดว่า "คุณทำครอบครัวเราฉิบหาย" 275 00:18:38,480 --> 00:18:43,079 หนึ่งในคุณสมบัติของครอบครัวเรา ระหว่างพ่อกับแม่และพวกเราที่เหลือ 276 00:18:43,080 --> 00:18:45,639 คืออาการครุ่นคิดแค่เรื่องเดียว 277 00:18:45,640 --> 00:18:48,999 ซึ่งเป็นพฤติกรรมหมกมุ่นแบบสุดขีด 278 00:18:49,000 --> 00:18:51,279 ในสถานการณ์อย่างการลักพาตัว 279 00:18:51,280 --> 00:18:53,199 ที่คุณดูเหมือนจะทำอะไรมากไม่ได้ 280 00:18:53,200 --> 00:18:56,399 นอกจากค้นหาจุดเดิมๆ ย่านเดิมๆ คุยกับคนเดิมๆ 281 00:18:56,400 --> 00:18:59,720 พอเจอแบบนั้นสักสามสี่วันโดยไม่ได้นอน 282 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 ตัวคุณเองก็มักจะพังลง 283 00:19:06,720 --> 00:19:10,159 ตอนที่ผมเข้าเครื่องจับเท็จ ผมเจอเรื่องนี้มาได้ห้าวันครึ่งแล้ว 284 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 คือหูผมเริ่มจะหลอน 285 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 แต่การตามหาเอลิซาเบธเป็นเรื่องสำคัญ 286 00:19:18,840 --> 00:19:22,039 คือเราไม่เคยรอให้ทางตำรวจบอก ว่าเราพ้นข้อสงสัยแล้ว 287 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 คือใครสนกันล่ะ เรารู้ดีว่าเราไม่ได้เป็นคนร้าย 288 00:19:28,360 --> 00:19:32,719 เป็นมาตรฐานในคดีแบบนี้ ที่ครอบครัวจะถูกเพ่งเล็ง 289 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 และมันก็สร้างความลำบากให้พวกเขามาก 290 00:19:36,040 --> 00:19:38,559 แต่พวกเขามีพยานที่อยู่ 291 00:19:38,560 --> 00:19:42,559 จากคอมพิวเตอร์ที่พวกเรายึดเอาไว้ บรรดาอีเมลที่พวกเราอ่านดู 292 00:19:42,560 --> 00:19:45,720 เราไม่พบอะไรที่น่าสงสัยเลย 293 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 มันชวนให้อึ้งอยู่ครับ 294 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 ว่าทางตำรวจใช้เวลานานขนาดนั้น เพื่อจะเลิกตั้งข้อสงสัยครอบครัว 295 00:19:55,920 --> 00:19:59,319 แล้วพอคนสงสัยว่าเราเป็นคนร้าย 296 00:19:59,320 --> 00:20:03,760 เราก็เห็นเลยว่าผู้คนที่ออกมาช่วยเราค้นหา ลดจำนวนลงไปมาก 297 00:20:06,200 --> 00:20:08,400 ตัวเลขลดดิ่งลงเลยครับ 298 00:20:09,080 --> 00:20:14,200 ผมว่าพวกนักข่าวนั่นไม่รู้ตัวหรอกว่า ตัวเองสร้างผลกระทบแค่ไหน 299 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 แต่เราก็เดินหน้าต่อ 300 00:20:25,640 --> 00:20:26,720 ไม่ยอมแพ้ 301 00:20:33,040 --> 00:20:34,199 เราได้รับโทรศัพท์ 302 00:20:34,200 --> 00:20:35,879 มีคนพบศพ... 303 00:20:35,880 --> 00:20:38,120 ที่เกรตซอลต์เลกตรงเส้นทางหลวง 80 304 00:20:39,080 --> 00:20:40,680 เหยื่อเป็นผู้หญิง 305 00:20:43,640 --> 00:20:47,199 ผมโทรหาเอ็ดกับโลอิสแล้วบอกว่า "ฟังนะ เรายังไม่รู้แน่ 306 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 แต่อาจเป็นเอลิซาเบธก็ได้" 307 00:20:54,760 --> 00:20:58,759 ศพเด็กผู้หญิงถูกเผารุนแรงมาก 308 00:20:58,760 --> 00:20:59,959 ดังนั้นมัน… 309 00:20:59,960 --> 00:21:02,880 เลยอาจจะระบุตัวไม่ได้ 310 00:21:09,920 --> 00:21:15,719 ผมพยายามกันตัวเองจากอารมณ์ 311 00:21:15,720 --> 00:21:18,040 จนกว่าจะได้รับการยืนยัน 312 00:21:23,000 --> 00:21:26,079 เราสามารถระบุได้ว่าศพนั้นไม่ใช่เอลิซาเบธ 313 00:21:26,080 --> 00:21:27,760 เป็นเหยื่อที่น่าสงสารอีกคน 314 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 ผมรู้สึกโล่งใจมาก 315 00:21:34,600 --> 00:21:40,440 แต่ใจคุณเอาแต่คิดตลอดว่า "เธออยู่ไหน เกิดอะไรขึ้นกับเธอ" 316 00:21:42,760 --> 00:21:46,360 ผมคุยกับเอ็ดกับโลอิสทุกวัน พวกเขาแข็งแกร่งมาก 317 00:21:46,880 --> 00:21:51,440 ในครอบครัวผม เรามีประสบการณ์ เจอความสูญเสียและโศกนาฏกรรมมาแล้ว 318 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 และผมมีความเข้าใจพื้นฐาน ว่าเอ็ดกับโลอิสต้องเจออะไรบ้าง 319 00:21:58,160 --> 00:22:00,279 มันเจ็บปวดที่เห็นพวกเขาทรมาน 320 00:22:00,280 --> 00:22:03,559 เอลิซาเบธ ถ้าลูกได้ยินเรา เรารักลูกนะเอลิซาเบธ 321 00:22:03,560 --> 00:22:06,119 เรายังไม่ลืม และทุกคนก็ต้องการลูกกลับมา 322 00:22:06,120 --> 00:22:07,920 และเราจะไม่หยุดจนกว่าลูกจะกลับบ้าน 323 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 การไม่รู้คือสิ่งที่แย่ที่สุด 324 00:22:12,960 --> 00:22:15,760 เธอต้องผ่านอะไรบ้าง เธอรอดมาได้ยังไง 325 00:22:16,280 --> 00:22:20,040 คุณจะทำอะไรได้บ้าง เพื่อให้เรื่องพวกนี้จบลง 326 00:22:20,600 --> 00:22:21,519 (วันที่เก้า) 327 00:22:21,520 --> 00:22:24,399 บุคคลสำคัญในคดีนี้คือน้องสาววัยเก้าขวบ 328 00:22:24,400 --> 00:22:26,719 เวลาคือสิ่งสำคัญในคดีนี้ และเวลากำลังหมดลง 329 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 ใช่เลยค่ะ 330 00:22:33,040 --> 00:22:36,719 ตำรวจไม่อยากให้ฉันคุยกับใครเลย 331 00:22:36,720 --> 00:22:39,840 เพราะมันอาจส่งผลกับความทรงจำของฉันได้ 332 00:22:44,040 --> 00:22:49,600 เท่ากับว่าฉันอยู่บนเกาะ โดดเดี่ยวเพียงลำพังก็ว่าได้ 333 00:22:50,800 --> 00:22:52,199 สนใจใคร่รู้ 334 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 พยายามแอบฟังเรื่องนู้นเรื่องนี้ที่เกิดขึ้น แต่ว่า… 335 00:22:57,640 --> 00:22:59,000 ทุกคนก็ปิดกั้นฉันออก 336 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 ฉันพยายามนึกว่าใครเป็นคนพาเอลิซาเบธไป 337 00:23:09,920 --> 00:23:11,639 ฉันรู้ว่าเคยได้ยินเสียงเขา 338 00:23:11,640 --> 00:23:14,480 แต่จำไม่ได้ว่าได้ยินมาจากที่ไหน 339 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 ฉันอยากช่วย… ในทุกทางที่ทำได้ 340 00:23:23,760 --> 00:23:26,160 ฉันถูกสอบปากคำหลายครั้ง 341 00:23:26,720 --> 00:23:29,360 ถึงจุดนึงพวกเขาก็พยายามสะกดจิตฉันด้วย 342 00:23:32,080 --> 00:23:34,159 แต่ก็มีแรงกดดันจากทุกคน 343 00:23:34,160 --> 00:23:38,600 กดดันไม่ให้ฉันคุยกับคนอื่น กดดันที่ต้องเค้นทุกอย่างออกมา 344 00:23:41,760 --> 00:23:43,720 มันหนักมากนะคะสำหรับเด็กอายุเก้าขวบ 345 00:23:47,960 --> 00:23:50,399 แมรี แคเธอรีนอยู่ในจุดที่แย่มาก 346 00:23:50,400 --> 00:23:52,439 คือเธอหวาดกลัวมาก 347 00:23:52,440 --> 00:23:55,240 แต่เธอมั่นใจมากว่าเสียงนั้นคุ้นหู 348 00:23:56,760 --> 00:23:58,759 เราเลยให้ครอบครัวเขียนรายชื่อ 349 00:23:58,760 --> 00:24:01,920 ทุกคนที่เคยมาที่บ้านสมาร์ท 350 00:24:03,280 --> 00:24:06,879 มีคนเคยมาบ้านคุณเยอะไหมคะ 351 00:24:06,880 --> 00:24:09,639 ก็มีคนงานเข้ามาบ้างครับ 352 00:24:09,640 --> 00:24:14,680 แล้วเราก็ได้ชื่อคนจำนวนหนึ่งให้ไปสืบต่อ 353 00:24:16,440 --> 00:24:17,960 หนึ่งในนั้นคือริชาร์ด ริคซี 354 00:24:20,760 --> 00:24:23,039 ริชาร์ด ริคซีเป็นคนงานรับจ้าง 355 00:24:23,040 --> 00:24:26,399 ที่เคยมาทำงานที่บ้านสมาร์ท และเราพบว่า… 356 00:24:26,400 --> 00:24:30,240 เขากับเอ็ด สมาร์ทมีปัญหากันเรื่องค้างค่าจ้าง 357 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 เราเลยออกหมายค้นบ้านของริชาร์ด ริคซี 358 00:24:35,080 --> 00:24:39,400 และก็พบเครื่องประดับ ที่เป็นของโลอิส สมาร์ทอยู่ในบ้านเขา 359 00:24:41,680 --> 00:24:45,000 เขาจึงถูกนำตัวเข้ามาสอบสวน 360 00:24:47,520 --> 00:24:50,040 ครั้งสุดท้ายที่นายอยู่ในบ้านนั้นคือเมื่อไหร่ 361 00:24:50,560 --> 00:24:51,480 เดือนเมษายน 362 00:24:55,600 --> 00:24:57,880 บอกทีว่ารู้อะไรบ้างเรื่องการลักพาตัว 363 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 - ผมไม่รู้ - ให้ตาย 364 00:25:00,920 --> 00:25:04,479 ไม่มีทางที่จะอาศัยอยู่ที่นี่ ในช่วงสองอาทิตย์ครึ่งที่ผ่านมา 365 00:25:04,480 --> 00:25:06,679 โดยไม่รู้เรื่องการลักพาตัวหรอก 366 00:25:06,680 --> 00:25:09,799 ฉันไม่ได้จะเล่นเกม ไม่ได้บอกว่า "บอกมาว่าทำไมถึงได้ลักพาตัวเด็ก" 367 00:25:09,800 --> 00:25:12,319 บอกมาว่ารู้อะไรบ้าง ได้ยินข่าวมาว่ายังไงบ้าง 368 00:25:12,320 --> 00:25:15,079 ผมได้ยินว่ามีคนบุกเข้าไปในบ้านสมาร์ท 369 00:25:15,080 --> 00:25:16,919 - โอเค - เอาตัวเอลิซาเบธไป 370 00:25:16,920 --> 00:25:19,680 - โอเค - แล้วตอนนี้ผมก็เป็นผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่ง 371 00:25:20,200 --> 00:25:25,039 เราสืบมาหลายอาทิตย์โดยไม่ได้คำตอบ หรือผู้ชายคนนี้จะรู้ว่าเอลิซาเบธอยู่ไหน 372 00:25:25,040 --> 00:25:27,399 ชายที่มีประวัติอาชญากรรมยาวเป็นหางว่าว 373 00:25:27,400 --> 00:25:31,119 ทะยานสู่ผู้ต้องสงสัยอันดับต้นๆ ในคดีสมาร์ทค่ะ 374 00:25:31,120 --> 00:25:34,159 ริชาร์ด ริคซีเป็นอาชญากรหัวรุนแรง 375 00:25:34,160 --> 00:25:39,079 เขาเคยยิงเพื่อนตำรวจผมคนหนึ่ง ในคดีปล้นร้านขายยา 376 00:25:39,080 --> 00:25:41,519 {\an8}(ชายในซอล์ตเลกถูกตั้งข้อหา ยิงปล้นทรัพย์กลางสี่แยก) 377 00:25:41,520 --> 00:25:44,600 ผมไม่รู้เลยว่าริชาร์ดเป็นอาชญากร 378 00:25:45,440 --> 00:25:49,599 ผมได้รับแนะนำเขามา จากศูนย์จัดหางานของโบสถ์ 379 00:25:49,600 --> 00:25:51,079 ผมเลยตกใจมาก 380 00:25:51,080 --> 00:25:53,359 รถจี๊ปเชอโรกีสีขาว ปี 1990 คันนี้ 381 00:25:53,360 --> 00:25:56,519 เป็นรถที่เอ็ด สมาร์ทให้ริชาร์ด ริคซีใช้ ตอนซ่อมแซมบ้าน 382 00:25:56,520 --> 00:25:59,159 จะยังคงเป็นหลักฐานชิ้นสำคัญต่อไป 383 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 เราสามารถระบุได้ว่าเลขไมล์สะสมของรถจี๊ป เพิ่มขึ้นมาจำนวนหนึ่ง 384 00:26:03,800 --> 00:26:06,680 ในช่วงเวลาที่เอลิซาเบธถูกลักพาตัว 385 00:26:09,040 --> 00:26:11,000 เป็นระยะทางหลายร้อยไมล์ 386 00:26:11,800 --> 00:26:14,439 เท่ากับว่าเขาขับรถไปไกลมาก ในคืนลักพาตัว 387 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 หรือวันต่อมา 388 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 แต่เขาไม่สามารถให้เหตุผล กับจำนวนไมล์ที่เพิ่มขึ้นมาได้เลย 389 00:26:25,120 --> 00:26:30,599 ริชาร์ดพาเธอขึ้นรถคันนั้น ไปที่ไหนสักแห่ง 390 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 และขังเธอไว้ในที่ที่เธอออกมาไม่ได้หรือเปล่า 391 00:26:37,240 --> 00:26:41,199 เราได้รับรายงานว่า มีคนเคยเห็นเขาเอาเครื่องมือขุด 392 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 ออกจากรถในช่วงเวลานั้น 393 00:26:44,680 --> 00:26:47,840 หรือเขาเอาศพไปฝังซ่อนไว้แล้ว 394 00:26:50,080 --> 00:26:53,439 ถ้านายอยู่ในนั้น ทำอะไรแบบนี้ แล้วเธอตื่นขึ้นมา นายจะทำยังไง 395 00:26:53,440 --> 00:26:56,439 ผมไม่ยอมนั่งเฉยๆ แล้วบอกคุณหรอกนะ 396 00:26:56,440 --> 00:27:00,439 ตำรวจบอกว่า "เรามั่นใจเกือบเต็มร้อยว่าได้ตัวคนร้ายแล้ว" 397 00:27:00,440 --> 00:27:03,280 ทุกอย่างปะติดปะต่อกัน มันเข้าเค้า 398 00:27:06,640 --> 00:27:09,600 แต่ประเด็นคือ พยานคนเดียวของคดีบอกว่าไม่ใช่เขา 399 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 ฉันถูกปิดกั้นไม่ให้ดูข่าว 400 00:27:17,440 --> 00:27:21,360 แต่วันหนึ่งฉันเห็นข่าวในทีวี เกี่ยวกับผู้ต้องสงสัย 401 00:27:22,320 --> 00:27:25,479 แล้วก็มีรูปริชาร์ด ริคซีโผล่มา 402 00:27:25,480 --> 00:27:28,039 ตำรวจเรียกตัวผู้ต้องสงสัย… 403 00:27:28,040 --> 00:27:30,679 เขาเคยมาทำงานในบ้านเราเยอะมาก 404 00:27:30,680 --> 00:27:32,480 และก็ใจดีมาก 405 00:27:33,200 --> 00:27:38,440 และ… ฉันรู้ว่าคนที่อยู่ในห้องนอนคืนนั้น ไม่ใช่ริชาร์ด ริคซี 406 00:27:41,640 --> 00:27:46,200 ริชาร์ด ริคซีไม่ใช่คนร้าย ที่เอาตัวพี่ฉันไปตอนมิถุนายน 2002 407 00:27:49,400 --> 00:27:54,320 แมรี แคเธอรีนมั่นใจว่าไม่ใช่ริชาร์ด ริคซี 408 00:27:55,880 --> 00:28:00,280 แต่ตำรวจยังเชื่อมั่นว่า ริชาร์ด ริคซีคือผู้ต้องสงสัยหลัก 409 00:28:01,720 --> 00:28:05,119 แมรี แคเธอรีนกำลังนอนหลับ เธอคงจะงัวเงีย 410 00:28:05,120 --> 00:28:09,120 รายงานบอกว่าเธอหลับตาอยู่ ในระหว่างการลักพาตัว 411 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 บางทีเธออาจจะไม่รู้ว่านั่นคือริคซี 412 00:28:16,720 --> 00:28:19,479 ผมจะถามริชาร์ดจากก้นบึ้งของหัวใจ 413 00:28:19,480 --> 00:28:25,000 ให้พิสูจน์ความบริสุทธิ์ตัวเองซะ หรือไม่ก็บอกเรามาว่าเอลิซาเบธอยู่ไหน 414 00:28:25,920 --> 00:28:27,079 ผม… 415 00:28:27,080 --> 00:28:29,360 ครอบครัวเรากำลังตกนรก 416 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 และผมอยากให้มันจบเสียที 417 00:28:34,560 --> 00:28:37,520 (วันที่ 24 กรกฎาคม) 418 00:28:38,240 --> 00:28:40,559 ตอนแรกที่พวกเขาบอกเราเรื่องริชาร์ด ริคซี 419 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 มันก็ดูโอเคดี ดูมีความคืบหน้า 420 00:28:44,200 --> 00:28:48,040 ทั้งหมดนั่นระเบิดเป็นเสี่ยงๆ ในวันที่ 24 กรกฎาคม 421 00:29:13,760 --> 00:29:17,319 {\an8}มีคนพยายามบุกเข้าไป ในบ้านของลุงและป้าของลิซ สมาร์ท 422 00:29:17,320 --> 00:29:19,839 {\an8}ที่จริงแล้วมีการตัดมุ้งลวดหน้าต่างห้องนอน 423 00:29:19,840 --> 00:29:22,320 {\an8}ของญาติผู้หญิงของเอลิซาเบธวัย 18 ปีด้วย 424 00:29:22,960 --> 00:29:25,719 {\an8}สายสืบกำลังสืบสวนอย่างสุดความสามารถ 425 00:29:25,720 --> 00:29:27,560 {\an8}เพื่อหาว่าเป็นฝีมือใครและเพราะอะไร 426 00:29:28,360 --> 00:29:31,519 ตอนที่ผมออกไปที่เกิดเหตุ หนึ่งในสิ่งที่ผมสังเกตเห็น… 427 00:29:31,520 --> 00:29:34,439 คือมีเก้าอี้สองตัววางข้างหน้าต่าง 428 00:29:34,440 --> 00:29:37,600 เหมือนที่วางเก้าอี้ไว้ริมผนังบ้านเอลิซาเบธ 429 00:29:39,320 --> 00:29:41,839 เป็นเรื่องบังเอิญที่อุกอาจมาก 430 00:29:41,840 --> 00:29:47,999 มีกี่คนกันที่พยายามบุกเข้าบ้านคน แล้วลักพาตัวคนออกมา 431 00:29:48,000 --> 00:29:51,759 มันเกี่ยวโยงอะไรกันงั้นเหรอ ทำไมต้องเป็นครอบครัวเราด้วย 432 00:29:51,760 --> 00:29:55,439 อาจเป็นคนร้ายคนเดียวกันก็ได้ ลงมือในรูปแบบเดิม 433 00:29:55,440 --> 00:29:58,959 หรืออาจจะเป็นคนอื่นที่รู้เรื่องที่เกิดเหตุ 434 00:29:58,960 --> 00:30:00,639 เรื่องเก้าอี้ที่บ้านเอลิซาเบธ 435 00:30:00,640 --> 00:30:05,239 แล้วลงมือทำเพื่อเป็นการกลั่นแกล้ง หรือการเลียนแบบที่โหดร้าย 436 00:30:05,240 --> 00:30:07,399 เราไม่ได้มองแบบนั้น 437 00:30:07,400 --> 00:30:10,439 เพราะเรื่องเก้าอี้ที่วางพิงผนังบ้านเอลิซาเบธ 438 00:30:10,440 --> 00:30:12,479 ไม่เคยเปิดเผยออกสื่อ 439 00:30:12,480 --> 00:30:16,160 มันจึงไม่ใช่การล้อเล่น ที่มีคนพยายามจะแกล้งพวกเขา 440 00:30:17,320 --> 00:30:21,960 การที่ริชาร์ด ริคซียังอยู่ในคุก ตอนที่เกิดเรื่องนี้… 441 00:30:23,280 --> 00:30:27,120 พร้อมกับคำให้การจากแมรี แคเธอรีน ว่าไม่ใช่ริชาร์ด ริคซีด้วย 442 00:30:28,600 --> 00:30:31,319 มันทำให้ผมรู้สึกจริงๆ ว่า… 443 00:30:31,320 --> 00:30:34,200 ผมไม่รู้แล้วว่าเราจับถูกคนไหม 444 00:30:38,280 --> 00:30:42,079 ริชาร์ด ริคซีเป็นคนที่ชวนสับสนมาก 445 00:30:42,080 --> 00:30:46,200 เขามีโอกาสพิสูจน์ว่าตัวเองบริสุทธิ์เยอะแยะ แต่เขาก็ไม่ทำ 446 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 เขาไม่ยอมบอกเราว่าขับรถไปไหน 447 00:30:52,640 --> 00:30:56,519 เราไม่มีหลักฐานชี้ชัดว่าเป็นเขา 448 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 และเราก็อยากจะหาเอลิซาเบธให้เจอเหลือเกิน 449 00:31:00,800 --> 00:31:03,959 เราเลยเอาตัวเขากับทนายความมา และบอกว่า… 450 00:31:03,960 --> 00:31:08,000 ถ้าคุณบอกเราว่า ขับรถจี๊ปนั่นไปไหนและไปทำอะไร 451 00:31:08,800 --> 00:31:12,399 ถ้ามันเป็นอะไร ที่ไม่ใช่ฆาตกรรมหรือลักพาตัว 452 00:31:12,400 --> 00:31:14,999 เราจะมอบสิทธิ์คุ้มกันไม่ให้ถูกตั้งข้อหาให้ 453 00:31:15,000 --> 00:31:17,159 อยากให้ผมแต่งเรื่องตอแหลไหม 454 00:31:17,160 --> 00:31:19,079 ไม่ ฉันไม่อยากให้นายแต่งเรื่องตอแหล 455 00:31:19,080 --> 00:31:21,439 งั้นก็เชื่อผมสิวะ ให้ตายเหอะ 456 00:31:21,440 --> 00:31:23,800 แต่มันมีอะไรที่ไม่ปะติดปะต่อกันเยอะไป 457 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 ไปหาสิวะว่ามันเป็นฝีมือใคร 458 00:31:27,520 --> 00:31:30,119 เราเลยสอบปากคำเขาเพื่อเสนอสิทธิ์คุ้มกัน 459 00:31:30,120 --> 00:31:32,920 และเขากับทนายกำลังพิจารณามัน 460 00:31:33,960 --> 00:31:36,560 และตอนนั้นเองผมก็ได้รับโทรศัพท์บอกว่า 461 00:31:37,120 --> 00:31:39,439 "ริชาร์ดถูกส่งตัวไปรพ.มหาวิทยาลัยยูทาห์" 462 00:31:39,440 --> 00:31:43,439 "เขาสลบไปในห้องขังและดูท่าไม่ดีเลย" 463 00:31:43,440 --> 00:31:45,519 ในยูทาห์ ตำรวจบอกว่าผู้ต้องสงสัยหลัก 464 00:31:45,520 --> 00:31:48,360 ในการหายตัวไป ของอลิซาเบธ สมาร์ทวัย 14 ปี เสียชีวิตแล้ว 465 00:31:49,400 --> 00:31:53,519 จากอาการเส้นเลือดในสมองแตก หรือหลอดเลือดโป่งพองขณะอยู่ในห้องขัง 466 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 เขาเก็บความลับอะไรลงหลุมศพไปด้วยกัน 467 00:32:00,400 --> 00:32:02,240 ผมรู้สึกแย่ไปหมด 468 00:32:03,720 --> 00:32:06,800 ผู้ต้องสงสัยของเราตายไปแล้ว 469 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 ทุกอย่างที่เขารู้หายไปพร้อมกับเขา 470 00:32:11,920 --> 00:32:15,120 และนั่นทำให้เราเจอทางตัน ซึ่งเป็นเรื่องยากมากๆ 471 00:32:16,680 --> 00:32:20,479 ในฐานะผู้รักษากฎหมาย คุณสร้างกำแพงทางอารมณ์ขึ้นมา 472 00:32:20,480 --> 00:32:23,439 และกำแพงนั่นก็เริ่มทลายลง 473 00:32:23,440 --> 00:32:27,960 ผมเริ่มรู้สึกมีอารมณ์ดำดิ่งไปในคดีเอลิซาเบธ 474 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 คอรีโทรมาบอกว่าริชาร์ดเป็นเส้นเลือดโป่งพอง 475 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 เราช็อกกันไปช่วงนึง 476 00:32:38,640 --> 00:32:43,200 ถ้าเขาทำอะไรกับเธอ เราอาจไม่มีทางรู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 477 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 ผมพูดกับเอ็ดกับโลอิสเสมอว่า "อย่ายอมแพ้" 478 00:32:49,880 --> 00:32:52,000 แต่พูดตรงๆ นะ ข้างในใจผม… 479 00:32:54,080 --> 00:32:56,519 ผมคิดว่าเราน่าจะไม่มีทาง 480 00:32:56,520 --> 00:32:59,600 ได้ผลลัพธ์ที่มีความสุขในคดีนี้ 481 00:33:05,600 --> 00:33:08,719 ดูเหมือนเป็นการต่อสู้ที่ยังไงก็แพ้ 482 00:33:08,720 --> 00:33:15,280 ผมมีความรู้สึกแน่ใจมากว่าเอลิซาเบธยังมีชีวิตอยู่ 483 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 ผมจำได้ว่ากลับมาบ้านหลังไปโบสถ์วันอาทิตย์ 484 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 โลอิสกับผมจะนั่งลงและอ่านจดหมายที่ส่งมา 485 00:33:27,320 --> 00:33:29,440 แล้วเราก็ผล็อยหลับไป 486 00:33:38,160 --> 00:33:42,920 ผมฝันว่าเอลิซาเบธเดินกลับเข้ามาในชีวิตเรา 487 00:33:50,200 --> 00:33:51,680 พระเจ้าช่วย 488 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 นี่มัน… มันจบแล้ว 489 00:33:56,160 --> 00:33:58,880 เธออยู่ที่นี่และเธอไม่เป็นไร 490 00:34:00,520 --> 00:34:06,960 และข้างในผมก็ปลื้มปีติ มันรู้สึกท่วมท้นมาก 491 00:34:11,920 --> 00:34:15,520 ถ้าผมจะขออะไรสักอย่างในชีวิตได้ 492 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 คงจะเป็นการให้เอลิซาเบธกลับมาบ้าน 493 00:34:22,600 --> 00:34:25,199 พอผมนึกว่าเธออยู่ข้างนอกนั่น 494 00:34:25,200 --> 00:34:28,440 และกำลังเจอกับนรกขุมไหนก็ตามอยู่ 495 00:34:29,400 --> 00:34:32,840 ในใจผมก็คิดว่าเราจะยอมแพ้ไม่ได้ 496 00:34:44,240 --> 00:34:46,959 ภาพจำของซอลต์เลกซิตีคือมีความเป็นมอร์มอนสูง 497 00:34:46,960 --> 00:34:49,560 แต่มันมีวัฒนธรรมแหกคอกจากมอร์มอนอยู่ 498 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 สมัยก่อนเรามีปาร์ตี้เต้นรำใต้ดินเยอะมาก 499 00:35:01,160 --> 00:35:04,119 และช่วงปี 2002 500 00:35:04,120 --> 00:35:07,960 ทุกสุดสัปดาห์จะมีปาร์ตี้ที่บ้านใครสักคนตลอด 501 00:35:09,000 --> 00:35:13,399 แน่นอนว่ามีเหล้าอยู่แล้ว มีกัญชา ชาเห็ดเมา 502 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 สมัยนั้นแอลเอสดีก็ฮิตมาก 503 00:35:17,840 --> 00:35:19,799 มันเป็นคืนปกติทั่วไป 504 00:35:19,800 --> 00:35:24,560 และ… ก็มีสามคนนี้เข้ามา 505 00:35:26,680 --> 00:35:31,200 ผู้ชายกับผู้หญิงสองคนแต่งชุดขาวเต็มยศ 506 00:35:31,840 --> 00:35:36,160 และผู้หญิงสองคนก็สวมผ้าคลุมหน้า เลยเห็นแต่ตาของพวกเธอ 507 00:35:39,320 --> 00:35:42,320 คนที่เด็กกว่ามีตาสีฟ้าอมเทา 508 00:35:53,000 --> 00:35:57,600 หลังจากพี่สาวฉันถูกลักพาตัวไป ฉันก็กลัวการเข้านอน 509 00:35:58,680 --> 00:36:01,799 พ่อฉันต้องคอยมากล่อมฉันเข้านอน 510 00:36:01,800 --> 00:36:05,799 และตอนที่ฉันรอพ่ออยู่ ฉันก็จะอ่านหนังสือ 511 00:36:05,800 --> 00:36:11,880 หรือเค้นสมองคิดว่าใครเอาตัวเอลิซาเบธไป 512 00:36:14,520 --> 00:36:18,640 มีอยู่คืนนึง สี่เดือนหลังจากเอลิซาเบธถูกลักพาตัวไป 513 00:36:20,320 --> 00:36:23,360 ฉันกำลังพลิกหนังสือกินเนสส์เวิลด์เรคคอร์ดดู 514 00:36:30,520 --> 00:36:33,200 และด้วยเหตุผลบางอย่าง… 515 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 ในช่วงเวลานั้น… 516 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 ชื่อนี้ก็ผุดขึ้นมาในหัวฉัน 517 00:36:52,400 --> 00:36:54,119 และฉันก็รู้ในทันทีว่า 518 00:36:54,120 --> 00:36:57,240 นั่นคือคนที่อยู่ในห้องนอนฉัน ในเดือนมิถุนายน 2002 519 00:36:58,440 --> 00:37:00,640 นั่นคือคนที่ลักพาตัวเอลิซาเบธ 520 00:37:04,600 --> 00:37:07,399 มันไม่แปลกที่จะเห็นคนสวมเสื้อคลุมยาวแบบนั้น 521 00:37:07,400 --> 00:37:10,359 ตอนนั้นเป็นช่วงที่คนกล้าแสดงจุดยืน 522 00:37:10,360 --> 00:37:12,159 "เข้ามาสิ ทำอะไรอยู่" 523 00:37:12,160 --> 00:37:14,120 "ไหนเล่าเรื่องคุณมาซิ คุณอยากดื่มไหม" 524 00:37:15,720 --> 00:37:19,280 แล้วผู้ชายคนนั้นก็บอกว่า "ผมดื่มได้ แต่สาวๆ ดื่มไม่ได้" 525 00:37:20,920 --> 00:37:25,840 เขาดูแสดงความมีอำนาจ ความยิ่งใหญ่ 526 00:37:27,880 --> 00:37:32,039 ผมหันไปหาผู้หญิงทางขวาของผม ซึ่งเป็นคนเด็กกว่า 527 00:37:32,040 --> 00:37:33,799 "หนูทำอะไรน่ะ ผู้ชายคนนี้…" 528 00:37:33,800 --> 00:37:39,039 "คนที่มากับหนูนี่ดูจะ… บงการหนูนะ" 529 00:37:39,040 --> 00:37:43,999 แล้วผู้หญิงคนแก่กว่าก็ดูจะแสดงท่าทางทำนองว่า 530 00:37:44,000 --> 00:37:47,479 "ห้ามคุยกับเธอนะ" 531 00:37:47,480 --> 00:37:51,039 เธอพูดจาห้วนๆ หยาบๆ แล้วจากนั้นผมก็ไม่สนใจอีก 532 00:37:51,040 --> 00:37:53,999 แบบว่า "ตายละ ปล่อยให้พวกเขา…" 533 00:37:54,000 --> 00:37:55,600 ผมแค่คิดว่าพวกเขาแปลก 534 00:38:19,480 --> 00:38:25,600 (เอลิซาเบธ) 535 00:38:33,640 --> 00:38:34,960 (กันยายน) 536 00:38:35,720 --> 00:38:39,880 (วันที่ 5 มิถุนายน) 537 00:38:40,640 --> 00:38:45,160 (วันที่หนึ่ง) 538 00:38:53,760 --> 00:38:55,039 มาเริ่มกันเลยไหมครับ 539 00:38:55,040 --> 00:38:55,960 ค่ะ 540 00:38:56,800 --> 00:39:01,119 เข้าสู่ฤดูร้อนปี 2002 ฉันอายุ 14 541 00:39:01,120 --> 00:39:06,159 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้จบชั้นม.ต้นซะที 542 00:39:06,160 --> 00:39:09,200 พอย้อนคิดกลับไป มันมีความสุขมาก… 543 00:39:10,080 --> 00:39:12,240 ความทรงจำที่มีความสุข ความรู้สึกที่มีความสุข 544 00:39:19,920 --> 00:39:23,839 คืนนั้นฉันจำเสียงผู้ชายได้ 545 00:39:23,840 --> 00:39:27,199 "ฉันเอามีดจ่อคอเธออยู่ ห้ามส่งเสียง" 546 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 "ลุกขึ้นแล้วตามฉันมา" 547 00:39:30,480 --> 00:39:32,120 ฉันกลัวมาก 548 00:39:33,640 --> 00:39:36,600 เขาจะทำร้ายฉันไหม เขาจะฆ่าฉันไหม 549 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 ฉันได้แต่หวังว่าพ่อแม่จะตื่น แต่ไม่มีใครมาเลย 550 00:39:48,280 --> 00:39:52,760 เขาพาฉันเดินไปที่สวนหลังบ้าน 551 00:39:56,560 --> 00:39:58,439 เราเริ่มออกเดิน 552 00:39:58,440 --> 00:40:01,320 แล้วฉันก็คิดขึ้นมาว่า "เขาจะพาฉันไปไหน" 553 00:40:03,400 --> 00:40:07,760 ฉันกังวลมากจนฉันพลาดโอกาสหนี 554 00:40:10,360 --> 00:40:14,159 ฉันถามเขาว่าเขาจะข่มขืนและฆ่าฉันไหม 555 00:40:14,160 --> 00:40:17,320 เพราะฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่เขาจะทำ 556 00:40:19,040 --> 00:40:23,599 แล้ว… ฉันก็อยากให้เขาทำแบบนั้น ให้ใกล้บ้านฉันที่สุด 557 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 พ่อแม่จะได้หาฉันเจอ 558 00:40:28,240 --> 00:40:30,320 เขาแค่ยิ้มน่ากลัวๆ 559 00:40:30,920 --> 00:40:35,120 แล้วก็มองฉันและบอกว่า "ฉันยังไม่ข่มขืนและฆ่าเธอหรอก" 560 00:40:38,880 --> 00:40:43,400 แล้วเราก็มาถึงป่าลึก 561 00:40:47,160 --> 00:40:50,920 และก็มีผู้หญิงคนนึงเดินออกมาจากเต็นท์ 562 00:41:01,920 --> 00:41:04,560 ผู้ชายตะโกนชื่อเธอ เฮปซิบาห์ 563 00:41:05,160 --> 00:41:09,480 และเธอก็มาหาฉัน กอดฉัน 564 00:41:12,160 --> 00:41:15,079 เธอดูแตกต่างจากทุกคนที่ฉันเคยพบมา 565 00:41:15,080 --> 00:41:21,360 เธอสวมเสื้อคลุมยาวกับผ้าคลุมผม 566 00:41:25,680 --> 00:41:27,719 แล้วเธอก็ถอดรองเท้าฉันออก 567 00:41:27,720 --> 00:41:30,240 แล้วก็เริ่มล้างคราบดินออกจากเท้าฉัน 568 00:41:32,360 --> 00:41:35,960 แล้วก็เริ่มถอดชุดนอนฉันออก 569 00:41:37,160 --> 00:41:39,919 ฉันจำได้ว่าตัวเองยื้อกระดุมตัวเองไว้ 570 00:41:39,920 --> 00:41:43,279 และเธอก็บอกว่า "ถ้าฉันเปลี่ยนชุดให้เธอไม่ได้ ก็ต้องให้เขาเข้ามา 571 00:41:43,280 --> 00:41:45,840 แล้วเขาจะฉีกเสื้อผ้าเธอออกนะ" 572 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 เธอส่งเสื้อคลุมให้ฉัน แบบเดียวกับที่เธอใส่ 573 00:41:53,240 --> 00:41:55,999 เธอรวบชุดนอนและชุดชั้นในฉัน 574 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 แล้วก็ลุกออกจากเต็นท์ไป 575 00:42:05,000 --> 00:42:07,080 ฉันจำได้ว่ารู้สึกเหมือน… 576 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 เหมือนหายนะใกล้เข้ามาแล้ว 577 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 ฉันร้องไห้ 578 00:42:17,760 --> 00:42:18,880 ฉันกลัว 579 00:42:20,360 --> 00:42:23,359 นี่คือคำพูดของเขาเป๊ะๆ เลยนะคะ 580 00:42:23,360 --> 00:42:27,239 เขาบอกว่า "ข้าขอมอบตัวเจ้าให้เป็นภรรยาของข้า 581 00:42:27,240 --> 00:42:30,239 ต่อหน้าพระเจ้าและเหล่าเทวดาเป็นพยาน" 582 00:42:30,240 --> 00:42:31,760 ตอนนั้นฉันก็ตะโกนว่า "ไม่" 583 00:42:33,080 --> 00:42:35,479 เขามองมาที่ฉันและบอกว่า 584 00:42:35,480 --> 00:42:39,080 "ถ้าตะโกนออกมาแบบนั้นอีก ฉันจะฆ่าเธอ" 585 00:42:39,720 --> 00:42:43,720 "ถ้ามันจะช่วยให้เธอเงียบได้ ฉันจะเอาเทปกาวปิดปากเธอให้สนิท" 586 00:42:44,960 --> 00:42:48,719 ฉันพยายามอธิบายให้เขาฟังว่ามันไม่ถูกต้อง 587 00:42:48,720 --> 00:42:51,399 เขาจะลักพาตัวฉันมาแล้วแต่งงานกับฉันไม่ได้ 588 00:42:51,400 --> 00:42:54,719 มันผิดกฎหมาย ฉันเพิ่งอายุ 14 เอง 589 00:42:54,720 --> 00:42:59,239 และเขาก็ตอบมาแบบเดียวกันเสมอ 590 00:42:59,240 --> 00:43:01,920 ซึ่งก็คือ "ตอนนี้ถึงเวลาส่งตัวเข้าหอแล้ว" 591 00:43:05,240 --> 00:43:08,759 และฉันก็คิดว่าถ้าฉันยื้อเขาไว้ได้นานพอ 592 00:43:08,760 --> 00:43:10,240 จะมีคนมาช่วยฉัน 593 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 แต่เขาผลักฉันลงไปกองกับพื้น 594 00:43:18,840 --> 00:43:22,879 และแบบว่า… ฉันใช้ชีวิตมาอย่างใสซื่อมาก 595 00:43:22,880 --> 00:43:25,999 ฉันคิดว่าถ้าฉันนอนคว่ำไว้ 596 00:43:26,000 --> 00:43:28,120 เขาจะข่มขืนฉันไม่ได้ 597 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 ฉันจะทำอะไรมันก็ไม่สำคัญ 598 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 สุดท้ายเขาก็ข่มขืนฉัน 599 00:43:43,160 --> 00:43:48,120 และฉันจำได้ว่ามันเจ็บปวดมาก ฉันจำได้ว่าขอร้องให้เขาหยุด 600 00:43:52,920 --> 00:43:55,360 แล้วพอเขาทำเสร็จ 601 00:43:56,120 --> 00:44:01,319 เขาลุกขึ้น แล้วเขาก็ยิ้ม เหมือนมันไม่ใช่เรื่องใหญ่สำหรับเขา 602 00:44:01,320 --> 00:44:03,600 แล้วเขาก็เดินออกจากเต็นท์ไป 603 00:44:04,160 --> 00:44:08,959 และฉันถูกทิ้งไว้ที่พื้น 604 00:44:08,960 --> 00:44:10,799 และฉัน… 605 00:44:10,800 --> 00:44:15,439 ฉันจำได้ว่าร่างกายมันเจ็บปวดมาก 606 00:44:15,440 --> 00:44:19,440 จำได้ว่ามองลงไปและเห็นเลือดไหลจากต้นขา 607 00:44:21,680 --> 00:44:24,360 แล้วฉันก็คงจะสลบไป 608 00:44:32,680 --> 00:44:37,640 สิ่งต่อมาที่ฉันจำได้คือ ฉันรู้สึกถึงบางอย่างรอบข้อเท้า 609 00:44:38,920 --> 00:44:42,639 ฉันจำได้ว่าตอนนั้นฉันขอร้องเขา ว่าอย่าล่ามโซ่ฉันเลย 610 00:44:42,640 --> 00:44:44,439 บอกว่าฉันจะไม่หนี 611 00:44:44,440 --> 00:44:46,839 เขาก็แบบ "ฉันรู้ว่าเธอไม่หนีหรอก 612 00:44:46,840 --> 00:44:49,200 แต่ฉันจะไม่ให้เธอถูกยั่วเย้าให้หนีได้" 613 00:44:53,080 --> 00:44:57,320 ชายที่ลักพาตัวฉัน… เขาดูเหมือนรัสปูติน 614 00:44:59,920 --> 00:45:03,919 เขาบอกว่าเขาชื่อเอ็มมานูเอล ดาวิด ไอเซยาห์ 615 00:45:03,920 --> 00:45:08,880 และผู้หญิงอีกคนชื่อ เฮปซิบาห์ เอลาดาห์ ไอเซยาห์ 616 00:45:09,640 --> 00:45:14,200 และเขามีชุดคัมภีร์ของตัวเอง 617 00:45:17,560 --> 00:45:22,240 เขาบอกว่าพระเจ้าสั่งให้เขา ลักพาตัวเด็กสาวเจ็ดคน 618 00:45:23,840 --> 00:45:25,720 และฉันคือคนแรกในเจ็ดคน 619 00:45:27,800 --> 00:45:32,600 เขาบอกว่าน้องสาวฉัน ก็น่าจะเป็นหนึ่งในภรรยาเขาด้วย 620 00:45:35,640 --> 00:45:37,480 หรือลูกพี่ลูกน้องฉัน โอลิเวีย 621 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 ฉันกลัวมากๆ 622 00:45:45,400 --> 00:45:48,200 ฉันสงสัยว่าครอบครัวฉันตื่นหรือยัง 623 00:45:49,440 --> 00:45:51,480 พวกเขารู้หรือยังว่าฉันหายไป 624 00:45:52,000 --> 00:45:55,080 เพื่อนร่วมชั้นคนอื่นๆ เรียนจบกันไปหรือยัง 625 00:45:56,200 --> 00:45:59,240 ฉันถูกเลี้ยงมาในบ้านที่เคร่งศาสนามาก 626 00:45:59,920 --> 00:46:05,480 ไม่รู้ว่าเคยถูกสั่งสอนไปกี่หนว่า "ห้ามมีเพศสัมพันธ์ก่อนแต่งงาน" 627 00:46:07,760 --> 00:46:12,319 แต่ไม่เคยมีใครให้คำปรึกษาฉันเลย ว่ามันต่างกันอย่างไร ระหว่าง… 628 00:46:12,320 --> 00:46:17,520 เซ็กซ์โดยสมัครใจรักใคร่กับการข่มขืน 629 00:46:21,240 --> 00:46:23,079 ฉันรู้สึกละอายใจมาก 630 00:46:23,080 --> 00:46:25,240 และฉันรู้สึกว่าตัวเองโสโครก 631 00:46:26,400 --> 00:46:29,919 ฉันคิดว่าถ้าครอบครัวฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 632 00:46:29,920 --> 00:46:31,799 พวกเขาจะยังรับฉันกลับไปไหม 633 00:46:31,800 --> 00:46:34,720 บางทีมันอาจจะดีกว่าถ้าไม่มีใครหาฉันเจอ 634 00:46:42,840 --> 00:46:45,319 ทางการได้เริ่มการค้นหาทั่วประเทศในวันนี้ 635 00:46:45,320 --> 00:46:48,439 อาสาสมัครหลายพันคนช่วยกันตามหาเด็กสาวคนนี้ 636 00:46:48,440 --> 00:46:49,639 เด็บบี้ นอร์ริสได้จัด… 637 00:46:49,640 --> 00:46:56,239 เมื่อเวลาผ่านไป เอ็มมานูเอลจะกลับมา พร้อมกับหนังสือพิมพ์หรือโปสเตอร์ตามหาคนหาย 638 00:46:56,240 --> 00:46:58,679 และฉันจำได้แม่นว่าเขาพูดว่า 639 00:46:58,680 --> 00:47:00,759 "ทั้งซอลต์เลกกำลังตามหาเธออยู่" 640 00:47:00,760 --> 00:47:04,519 "หน้าต่างทุกบานในซอลต์เลก มีรูปเธอแปะไว้" 641 00:47:04,520 --> 00:47:08,920 "แต่จะไม่มีใครหาเธอเจอ เพราะเธออยู่กับฉัน" 642 00:47:13,000 --> 00:47:15,839 แต่วันหนึ่ง ฉันจำได้ว่าจู่ๆ 643 00:47:15,840 --> 00:47:17,959 ฉันก็ได้ยินเสียงเรียกชื่อฉันเบาๆ 644 00:47:17,960 --> 00:47:19,160 เอลิซาเบธ! 645 00:47:20,040 --> 00:47:23,600 ถึงจะเบามาก แต่ฉันก็ได้ยิน 646 00:47:28,760 --> 00:47:32,480 เอ็มมานูเอลพาฉันเข้าไปในเต็นท์ ชักมีดออกมา 647 00:47:34,280 --> 00:47:36,319 "ถ้ามีใครเข้ามาในค่ายนี้ 648 00:47:36,320 --> 00:47:40,200 ฉันจะใช้มีดนี้ฆ่าพวกเขา และทั้งหมดคือความผิดเธอ" 649 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 ฉันได้ยินชื่อฉันแค่ไม่กี่ครั้ง 650 00:47:49,960 --> 00:47:52,800 แล้วมันก็เลือนหายไป และฉันก็ไม่ได้ยินอีก 651 00:48:06,680 --> 00:48:11,360 เป็นเรื่องปกติที่ฉันจะตื่นมาพบว่าเขาข่มขืนฉันอยู่ 652 00:48:13,920 --> 00:48:16,920 ฉันเปลี่ยนจากชีวิตที่ไม่เคยจับมือผู้ชาย 653 00:48:17,520 --> 00:48:21,240 ไปสู่การถูกข่มขืนทุกวัน วันละหลายหน 654 00:48:26,440 --> 00:48:30,080 หลังจากนั้นเขาจะสวดภาวนาราว 45 นาที 655 00:48:31,800 --> 00:48:36,160 เขาใช้พระเจ้ามาอ้าง ความชอบธรรมในสิ่งที่เขาทำ 656 00:48:38,200 --> 00:48:43,880 แต่เหนือสิ่งอื่นใด เขารักในอำนาจ เขาชอบความรู้สึกที่ได้ควบคุม 657 00:48:47,560 --> 00:48:49,920 ทุกวันเขาจะทำให้ฉันขายหน้า 658 00:48:50,520 --> 00:48:53,240 และผู้หญิงคนนั้น เฮปซิบาห์ ก็จะสนับสนุนเขา 659 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 เวลาเขาพาฉันไปที่น้ำพุ ซึ่งเป็นที่ที่เราไปตักน้ำกัน 660 00:48:58,600 --> 00:49:02,600 เขาจะจับเชือกไว้และจูงฉันไปเหมือนกับหมา 661 00:49:05,240 --> 00:49:10,240 ฉันถูกบังคับให้ดื่ม ดื่มเบียร์จนอ้วกออกมา 662 00:49:11,040 --> 00:49:14,360 แล้วเขาก็ปล่อยฉันนอนคว่ำจมกองอ้วกตัวเอง 663 00:49:17,600 --> 00:49:19,399 เขาขู่ฉันบ่อยมาก 664 00:49:19,400 --> 00:49:24,320 บอกว่าถ้าฉันไม่ทำตามที่เขาอยากให้ฉันทำ 665 00:49:24,920 --> 00:49:26,519 เขาจะฆ่าฉัน 666 00:49:26,520 --> 00:49:30,280 หรือถ้าเขาไม่ได้ฆ่าฉัน เขาก็จะไปฆ่าครอบครัวฉัน 667 00:49:34,240 --> 00:49:37,320 ฉันสงสัยตลอดว่าครอบครัวฉันทำอะไรอยู่ 668 00:49:40,760 --> 00:49:45,879 นึกภาพแม่ฉันขับรถสเตชั่นแวกอนสีทอง 669 00:49:45,880 --> 00:49:48,559 ขับไปตามละแวกบ้านเพื่อตามหาฉัน 670 00:49:48,560 --> 00:49:49,920 อรุณสวัสดิ์เอ็ดเวิร์ด 671 00:49:51,360 --> 00:49:54,880 คิดถึงพ่อฉันแล้ว พ่อมักจะมี… 672 00:49:55,480 --> 00:49:57,879 ไม่รู้สิ แววตาพ่อระยิบระยับ 673 00:49:57,880 --> 00:50:01,840 มันทำให้ฉันรู้สึกว่า ตัวเองเป็นคนพิเศษขึ้นมานิดหน่อย 674 00:50:05,720 --> 00:50:08,360 ฉันพยายามจำทุกอย่างที่จำได้ 675 00:50:09,560 --> 00:50:13,440 พยายามทำให้ความทรงจำถึงพวกเขา เป็นอมตะในใจฉัน 676 00:50:22,280 --> 00:50:27,040 ฉันรู้ตัวว่าฉันมีบางสิ่ง ที่คุ้มค่าที่จะเอาชีวิตรอดไปหา 677 00:50:35,920 --> 00:50:36,760 (วันที่ 5 มิถุนายน) 678 00:50:38,600 --> 00:50:40,159 (วันที่ 12 ตุลาคม) 679 00:50:40,160 --> 00:50:42,399 {\an8}(สี่เดือนหลังการลักพาตัว) 680 00:50:42,400 --> 00:50:45,359 โลอิสกับผมออกไปข้างนอกกันตอนเย็น 681 00:50:45,360 --> 00:50:46,800 และเมื่อเรากลับถึงบ้าน 682 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 แมรี แคเธอรีนก็บอกว่า "หนูว่าหนูรู้แล้วว่าเป็นใคร" 683 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 และเธอบอกว่า "เป็นเอ็มมานูเอล" 684 00:51:00,880 --> 00:51:03,920 แล้วผมก็พูดว่า "เอ็มมานูเอลเหรอ" 685 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 เอ็ดโทรหาผม 686 00:51:08,320 --> 00:51:11,200 "คุณต้องไม่เชื่อแน่ แต่แมรี แคเธอรีนรู้แล้วว่าเป็นใคร" 687 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 เอ็มมานูเอล 688 00:51:14,600 --> 00:51:17,680 แล้วผมก็พูดว่า "โอเค ใครคือเอ็มมานูเอล" 689 00:51:20,080 --> 00:51:23,959 หนูบอกว่าเจอเขาที่ถนน รู้ไหมว่าถนนเส้นนั้นคือที่ไหน 690 00:51:23,960 --> 00:51:28,800 ในเมือง ตรงที่มีคนไร้บ้านอยู่กันเยอะๆ 691 00:51:30,240 --> 00:51:34,280 เมื่อปีที่แล้ว โลอิสพาเด็กๆ ไปในเมือง 692 00:51:34,840 --> 00:51:37,399 และพวกเขาเห็นคนไร้บ้านคนนี้ 693 00:51:37,400 --> 00:51:39,959 ที่เดินเที่ยวเทศนาคำสอน 694 00:51:39,960 --> 00:51:42,760 แล้วหนูเจอเขาอีกเมื่อไหร่ 695 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 คงเป็นตอนที่เขามาบ้านเรา 696 00:51:47,440 --> 00:51:51,359 โลอิสบอกเขาว่า "ถ้าคุณอยากได้งานทำ นี่นามบัตรของสามีฉัน" 697 00:51:51,360 --> 00:51:54,000 แล้วคนคนนี้ก็มาช่วยผมทำงานจิปาถะในบ้าน 698 00:51:57,480 --> 00:52:00,399 ผมคิดเลยว่านี่แหละคือช่วงเวลารู้แจ้ง 699 00:52:00,400 --> 00:52:03,879 มันน่าดีใจนะ พูดตรงๆ เพราะเราได้รู้อะไรบางอย่าง 700 00:52:03,880 --> 00:52:07,760 เอ็มมานูเอลเป็นคนที่อยู่ในห้องนอนหนูเหรอ 701 00:52:08,640 --> 00:52:10,960 หนูไม่แน่ใจ แต่ก็อาจจะใช่ 702 00:52:13,000 --> 00:52:15,480 หนูไม่แน่ใจ แต่ก็อาจจะใช่งั้นเหรอ 703 00:52:16,160 --> 00:52:18,079 แมรี แคเธอรีนถูกสอบปากคำอีกครั้ง 704 00:52:18,080 --> 00:52:21,679 แต่พูดตรงๆ นะ ความทรงจำของเธอ ว่าเอ็มมานูเอลเป็นคนลักพาตัว 705 00:52:21,680 --> 00:52:26,200 ไม่ได้รับความเชื่อถือจากทีมสืบสวนเท่าไร 706 00:52:27,920 --> 00:52:31,639 มันระบุตัวด้วยเสียงเพียงอย่างเดียว ซึ่งก็เป็นหลักฐาน 707 00:52:31,640 --> 00:52:34,319 แต่มันไม่ถือเป็นหลักฐานที่ดี 708 00:52:34,320 --> 00:52:36,519 อีกอย่าง เอ็มมานูเอลติดต่อกับครอบครัว 709 00:52:36,520 --> 00:52:40,519 ในช่วงเวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมง ในช่วงหลายเดือนก่อนหน้านี้ 710 00:52:40,520 --> 00:52:43,880 เลยมีการคาดเดากันว่า ความทรงจำของเธออาจไม่ถูกต้อง 711 00:52:44,400 --> 00:52:46,399 {\an8}เราไม่แน่ใจว่าแมรี แคเธอรีนเห็นใคร 712 00:52:46,400 --> 00:52:48,600 {\an8}และเราไม่แน่ใจว่าเธอคิดว่าตัวเองเห็นใคร 713 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 เขาแค่ผุดความคิดใหม่ขึ้นมา 714 00:52:51,920 --> 00:52:55,560 หรือว่าเป็นข่าวใหม่ของคดีนี้ ซึ่งมันไม่ใช่เลย 715 00:52:57,400 --> 00:53:02,359 คือแบบให้ตายสิ คุณต้องการอะไรอีก 716 00:53:02,360 --> 00:53:07,519 คุณมีเด็กคนนึงที่นั่งในห้องนี้ 717 00:53:07,520 --> 00:53:11,159 เห็นตอนพี่สาวถูกลักพาตัวไป 718 00:53:11,160 --> 00:53:15,200 แล้วออกมาพูดว่า "หนูคิดว่าเป็นคนนี้" 719 00:53:17,880 --> 00:53:20,720 คือผมไม่เชื่อครับ 720 00:53:21,760 --> 00:53:23,959 ชื่อเอ็มมานูเอลไม่เคยปรากฏในรายชื่อ 721 00:53:23,960 --> 00:53:25,480 คนที่เราสืบสวนมาก่อนเลย 722 00:53:26,360 --> 00:53:28,639 เขาแค่เคยไปที่บ้านนั้นสักสามชั่วโมง 723 00:53:28,640 --> 00:53:31,000 แล้วก็ไม่ได้กลับไปรับค่าจ้างด้วยซ้ำ 724 00:53:32,080 --> 00:53:34,800 แต่เราก็ต้องสืบตามเบาะแส 725 00:53:36,600 --> 00:53:39,680 ทุกอย่างที่จะพาเราไปพบกับเอลิซาเบธได้ 726 00:53:45,160 --> 00:53:47,480 ตำรวจพานักสเก็ตช์ภาพมา 727 00:53:48,120 --> 00:53:52,200 และเราก็คุยว่าผู้ชายคนนั้นหน้าตาเป็นยังไง 728 00:53:53,560 --> 00:53:56,520 แล้วเธอก็วาดภาพขณะที่เราคุยกัน 729 00:53:57,720 --> 00:54:01,119 ผมหวังมากว่าพอได้รูปสเก็ตช์นั่นมา 730 00:54:01,120 --> 00:54:03,360 เราจะเจอตัวเอ็มมานูเอล 731 00:54:04,360 --> 00:54:09,880 การนำเอาข้อมูลนี้ออกไปสู่สาธารณะ เป็นเรื่องสำคัญมากๆ ครับ 732 00:54:12,200 --> 00:54:14,400 ใช่ เรากำลังคืบหน้า 733 00:54:15,280 --> 00:54:16,960 มาหาตัวคนคนนี้กัน 734 00:54:18,240 --> 00:54:19,680 ทางตำรวจบอกว่า "ไม่" 735 00:54:21,840 --> 00:54:23,680 "จะเอารูปนี้ออกไปเปิดเผยไม่ได้" 736 00:54:24,440 --> 00:54:27,679 มุมมองเราคือ ถ้าเราเอาภาพนี้ออกสู่สาธารณะ 737 00:54:27,680 --> 00:54:30,560 เราอาจทำให้คนร้ายกลัวจนหนีไปได้ 738 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 แต่ตอนนี้เรารู้ชื่อแล้ว และเราได้ภาพร่างของเขาแล้ว 739 00:54:37,120 --> 00:54:41,680 {\an8}เขาสูงปานกลาง รูปร่างผอม ผมสีเข้ม เกลี้ยงเกลา 740 00:54:43,760 --> 00:54:45,559 (พฤศจิกายน) 741 00:54:45,560 --> 00:54:46,719 (ตุลาคม) 742 00:54:46,720 --> 00:54:47,919 (กันยายน) 743 00:54:47,920 --> 00:54:50,000 (สิงหาคม) 744 00:54:50,280 --> 00:54:53,600 เอ็มมานูเอลกับเฮปซิบาห์ทะเลาะกันใหญ่โต 745 00:54:54,760 --> 00:54:58,759 เธอโกรธที่เขาลงไปที่ซอลต์เลก แล้วก็ไปเอาอาหารพวกนี้กลับมา 746 00:54:58,760 --> 00:55:03,160 ส่วนเราติดแหง็กอยู่ในภูเขา หิวโหย 747 00:55:04,040 --> 00:55:09,480 สุดท้ายแล้วก็เลยตัดสินใจว่า ทุกคนจะลงไปที่ซอลต์เลก 748 00:55:12,560 --> 00:55:16,560 นี่เป็นโอกาสที่คนจะจำฉันได้ ฉันอาจจะหนีไปได้ 749 00:55:22,520 --> 00:55:25,680 เราเริ่มเดินลงเขา และฉันก็เห็นคนอื่น 750 00:55:27,240 --> 00:55:29,680 นี่จะเป็นโอกาสที่จะได้รับการช่วยเหลือไหม 751 00:55:31,160 --> 00:55:34,199 แต่ถ้าฉันอยู่บนภูเขา… 752 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 และเห็นคนที่ดูแปลกๆ สามคน 753 00:55:39,640 --> 00:55:42,600 ฉันคงไม่หยุดทักทายพวกเขาเหมือนกัน 754 00:55:45,240 --> 00:55:49,320 ฉันแอบคิดที่จะกรีดร้องออกมา 755 00:55:49,960 --> 00:55:52,279 แต่ฉันอายุ 14 756 00:55:52,280 --> 00:55:56,480 และถูกทารุณกรรมอย่างหนักมาหลายเดือนแล้ว 757 00:55:58,040 --> 00:56:02,920 เวลาที่ฉันไม่เชื่อฟัง ฉันจะถูกข่มขืน และไม่ได้กินอาหาร 758 00:56:03,880 --> 00:56:09,320 ตอนฉันพยายามจะหนี ฉันอยากให้มันไม่มีผิดพลาด 759 00:56:14,440 --> 00:56:18,080 ในที่สุดเราก็ลงมาจากภูเขา 760 00:56:19,160 --> 00:56:21,599 ฉันรู้แล้วว่าเราอยู่ที่ไหน 761 00:56:21,600 --> 00:56:24,680 ฉันคุ้นเคยกับทุกสถานที่ที่อยู่รอบๆ 762 00:56:25,800 --> 00:56:28,880 ฉันรู้เลยว่าถ้ากลับบ้านจะใช้เวลานานแค่ไหน 763 00:56:30,680 --> 00:56:32,720 ฉันรู้ว่าฉันเดินไปได้ ฉันวิ่งไปได้ 764 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 แต่ฉันถูกแยกออกมานานมาก 765 00:56:45,360 --> 00:56:48,480 มันเหมือนมองเห็นทุกอย่างผ่านร่างกายคนอื่น 766 00:56:50,240 --> 00:56:53,640 เหมือนอยู่ในจักรวาลคู่ขนาน 767 00:56:57,040 --> 00:57:00,800 ฉันกำลังเดินผ่านสถานที่แห่งหนึ่ง ซึ่งน่าจะปลอดภัยมาก 768 00:57:04,080 --> 00:57:08,040 แต่ตอนนี้เต็มไปด้วยอันตราย 769 00:57:12,600 --> 00:57:16,960 เราไปที่ห้องสมุดซอลต์เลกเพื่อไปดูแผนที่ 770 00:57:20,560 --> 00:57:24,760 แล้วจู่ๆ ก็มีผู้ชายคนนี้เข้ามาหาเรา 771 00:57:26,920 --> 00:57:30,760 "ผมเป็นสายสืบคดีฆาตกรรม และผมมีเรื่องจะถามคุณนิดหน่อยครับ" 772 00:57:33,000 --> 00:57:37,039 "ผมแค่อยากเช็กให้มั่นใจ ว่าเด็กคนนี้ไม่ใช่คนที่เราตามหา" 773 00:57:37,040 --> 00:57:38,120 "ขอดูหน้าเธอหน่อยได้ไหม" 774 00:57:41,360 --> 00:57:43,439 เอ็มมานูเอลบอกว่า "ขอโทษนะ แต่ไม่ได้หรอก" 775 00:57:43,440 --> 00:57:46,960 "นั่นขัดต่อศรัทธาเรา นั่นขัดต่อศาสนาเรา" 776 00:57:47,480 --> 00:57:52,479 "คนเดียวที่จะเห็นหน้าเธอได้ คือสามีในอนาคตของเธอ 777 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 และตัวผมที่เป็นพ่อเธอ" 778 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 ฉันอยากตะโกนออกไป 779 00:57:59,920 --> 00:58:02,600 แต่เฮปซิบาห์จับขาฉันไว้ 780 00:58:11,120 --> 00:58:13,960 และสุดท้ายสายสืบคนนั้น 781 00:58:16,000 --> 00:58:17,480 ก็เชื่อ 782 00:58:20,480 --> 00:58:24,799 ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยพอที่จะร้องออกมา 783 00:58:24,800 --> 00:58:28,720 แล้วเส้นชูชีพนั้นก็หายไป 784 00:58:34,640 --> 00:58:38,479 หลังจากการเผชิญหน้า กับสายสืบคดีฆาตกรรมครั้งนั้น 785 00:58:38,480 --> 00:58:43,080 เอ็มมานูเอลก็รีบร้อนพาฉันกลับขึ้นไปบนภูเขา 786 00:58:43,880 --> 00:58:48,720 เขา… กระวนกระวายมาก 787 00:58:50,560 --> 00:58:55,320 และเขาตัดสินใจแล้ว ว่าเราต้องออกจากซอลต์เลกซิตี 788 00:58:59,720 --> 00:59:05,119 ขณะที่เราออกจากซอลต์เลก ฉันคิดถึงน้องสาว 789 00:59:05,120 --> 00:59:09,240 เธอจะทำอะไรอยู่ เธออยู่ที่ไหน เธอยังนอนบนเตียงเราอยู่ไหม 790 00:59:12,400 --> 00:59:14,999 ฉันรู้ตัวว่าอาจจะไม่มีวันได้เจอครอบครัวอีก 791 00:59:15,000 --> 00:59:19,320 ฉันอาจจะไม่ได้กลับมาที่นี่อีก ฉันอาจจะไม่มีวัน… 792 00:59:20,680 --> 00:59:22,840 คือฉันอาจจะไม่รอด 793 00:59:24,960 --> 00:59:27,119 ฉันแค่อยากบอกพวกเขาว่า 794 00:59:27,120 --> 00:59:31,080 "ฉันยังมีชีวิตอยู่ อย่าเลิกตามหาฉันนะ" 795 00:59:32,280 --> 00:59:33,839 (ตุลาคม) 796 00:59:33,840 --> 00:59:35,359 (พฤศจิกายน) 797 00:59:35,360 --> 00:59:36,480 (ธันวาคม) 798 00:59:37,040 --> 00:59:40,040 ทั้งแม่และพ่อดีกับพวกเรามากๆ 799 00:59:41,160 --> 00:59:43,480 เข้าใจและเห็นอกเห็นใจอย่างมาก 800 00:59:44,520 --> 00:59:47,319 คริสต์มาสปี 2002 801 00:59:47,320 --> 00:59:51,800 ทุกคนพยายามทำตัวไม่เศร้า 802 00:59:52,480 --> 00:59:57,000 แม่ฉันพยายามทำตัวให้เป็นปกติที่สุดเพื่อเรา 803 00:59:57,480 --> 01:00:01,400 แต่ฉันคิดว่าเราคงไม่มีวันเจอพี่อีกแล้ว 804 01:00:03,360 --> 01:00:07,199 เกือบหกเดือนแล้ว ที่เอลิซาเบธ สมาร์ท อายุ 14 ปี 805 01:00:07,200 --> 01:00:10,239 หายตัวไปจากบ้านเธอเอง ในซอลต์เลกซิตี ยูทาห์ 806 01:00:10,240 --> 01:00:15,600 ผมจำได้ว่าวันหนึ่งผมอยู่ในโบสถ์ และผมบังเอิญได้ยินคนพูดว่า 807 01:00:17,000 --> 01:00:18,600 "เชื่อเอ็ด สมาร์ทไหมล่ะ" 808 01:00:19,360 --> 01:00:22,079 "เขายังเชื่อว่าลูกยังมีชีวิตอยู่อีกนะ" 809 01:00:22,080 --> 01:00:25,759 มีความรู้สึกว่าการสืบสวนคดีนี้ กำลังถูกเตะถ่วงอยู่หรือเปล่า 810 01:00:25,760 --> 01:00:29,520 ไม่เลย ไม่เคยเตะถ่วงนะครับ 811 01:00:32,240 --> 01:00:34,119 ปลายปี 2002 812 01:00:34,120 --> 01:00:38,680 ผมได้รับตำแหน่ง เป็นหัวหน้าฝ่ายในเค็ตชัม ไอดาโฮ 813 01:00:42,120 --> 01:00:43,319 ผมคุยกับเอ็ดและโลอิส 814 01:00:43,320 --> 01:00:46,040 บอกว่าผมไม่ได้อยากออกจากคดีนี้กลางคันเลย 815 01:00:48,040 --> 01:00:52,199 ที่ไอดาโฮ ผมจะกลับบ้านหลังเลิกงาน และจะเปิดคอมพิวเตอร์ 816 01:00:52,200 --> 01:00:55,599 และก็จะอ่านเบาะแสพวกนี้ 817 01:00:55,600 --> 01:01:00,240 และหวังว่าจะเจออะไรบางอย่างที่เราพลาดไป 818 01:01:02,480 --> 01:01:04,240 ผมหมกมุ่น 819 01:01:05,120 --> 01:01:06,639 ถูกมันตามหลอกหลอน 820 01:01:06,640 --> 01:01:11,520 กลัวว่าตัวเองจะตายไป โดยที่ปริศนานี้จะยังตามหลอกหลอน 821 01:01:15,080 --> 01:01:18,039 โชคดีที่ทางฝั่งครอบครัวเองก็พยายามเต็มที่ 822 01:01:18,040 --> 01:01:19,560 เพื่อให้ได้เอลิซาเบธกลับมา 823 01:01:22,640 --> 01:01:24,039 เมื่อริชาร์ด ริคซีเสียชีวิตลง 824 01:01:24,040 --> 01:01:26,719 การสืบสวนคดีลักพาตัวเอลิซาเบธ สมาร์ท 825 01:01:26,720 --> 01:01:28,520 ก็ดูจะชะงักงันไป 826 01:01:29,600 --> 01:01:33,279 ตำรวจทุ่มเทเวลาตามหาเอลิซาเบธ ไปหลายพันชั่วโมง 827 01:01:33,280 --> 01:01:37,199 น่าจะเยอะกว่าคดีไหนๆ ในยูทาห์ 828 01:01:37,200 --> 01:01:40,080 ผมเชื่อว่าพวกเขาเองก็เชื่อว่า ตัวเองจับคนร้ายได้แล้ว 829 01:01:41,280 --> 01:01:42,600 {\an8}ริชาร์ด ริคซี 830 01:01:45,160 --> 01:01:49,440 เราทุกคนอยากลุกออกมากรีดร้อง 831 01:01:50,200 --> 01:01:51,880 "แล้วเอ็มมานูเอลล่ะ" 832 01:01:53,680 --> 01:01:58,119 เรามีคนที่อยู่ในห้องนอนนั้น 833 01:01:58,120 --> 01:02:00,520 บอกว่า "ไม่ใช่ริชาร์ด ริคซี" 834 01:02:01,960 --> 01:02:03,280 "เอ็มมานูเอลต่างหาก" 835 01:02:04,600 --> 01:02:06,880 เราอยากตามหาคนคนนี้ 836 01:02:08,720 --> 01:02:11,519 ผ่านมาแปดเดือนแล้ว เราไม่เคยล้ำเส้นตำรวจเลย 837 01:02:11,520 --> 01:02:15,280 แม้ว่าเราจะมีเหตุผลมากมายให้โมโห 838 01:02:16,280 --> 01:02:19,480 แต่เราไม่ยอมรอให้ทางการลงมือแล้ว 839 01:02:20,000 --> 01:02:21,719 นี่คือเบาะแสที่ใหญ่ที่สุดที่เรามี 840 01:02:21,720 --> 01:02:26,279 ตอนนี้เรามีข่าวด่วน ในคดีลักพาตัวเอลิซาเบธ สมาร์ท 841 01:02:26,280 --> 01:02:31,079 ผมรู้อยู่แก่ใจว่า ผมรู้เลยว่ามีใครบางคน 842 01:02:31,080 --> 01:02:33,639 ที่รู้อะไรบางอย่างอยู่ 843 01:02:33,640 --> 01:02:35,560 เราเลยปล่อยภาพสเก็ตช์ออกมา 844 01:02:36,560 --> 01:02:38,600 แน่นอนว่านั่นทำให้คนสนใจขึ้นมา 845 01:02:41,240 --> 01:02:44,439 ขอแค่สักคนที่รู้ข้อมูลบางอย่าง 846 01:02:44,440 --> 01:02:46,360 แล้วนั่นจะทำให้เรื่องนี้จบลง 847 01:02:48,480 --> 01:02:51,079 ไม่กี่วันหลังการแถลงข่าว 848 01:02:51,080 --> 01:02:55,679 มีคนโทรมาบอกว่า เขาคิดว่าเขาอาจรู้ว่าเอ็มมานูเอลเป็นใคร 849 01:02:55,680 --> 01:02:59,280 เขาอ่านเจอในเดซีเรตนิวส์ และได้เห็นภาพสเก็ตช์ 850 01:02:59,800 --> 01:03:01,560 เขาบอกว่าขนเขาลุกซู่ไปหมด 851 01:03:04,080 --> 01:03:08,280 และเขาบอกว่ามีโอกาสที่นี่จะเป็นพี่เขยของเขา 852 01:03:17,680 --> 01:03:22,119 โดยส่วนตัวแล้วผมคงตกใจมาก ถ้าเขามีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 853 01:03:22,120 --> 01:03:25,040 แต่… เขาเองก็เพี้ยนๆ อยู่แล้ว 854 01:03:26,760 --> 01:03:30,279 จนมีความเป็นไปได้อยู่ครับ 855 01:03:30,280 --> 01:03:36,480 ผมรู้ว่าเขามีกระโจมอยู่ในภูเขา 856 01:03:38,080 --> 01:03:42,119 แต่เขาไม่เคยให้ครอบครัวรู้ว่ามันตั้งอยู่ตรงไหน 857 01:03:42,120 --> 01:03:43,239 ครับ 858 01:03:43,240 --> 01:03:45,879 ถ้าเขามีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้จริง 859 01:03:45,880 --> 01:03:48,640 ก็มีโอกาสสูงมากที่เธอจะยังมีชีวิตครับ 860 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 ว้าว 861 01:03:52,040 --> 01:03:53,160 บ้ามากเลย 862 01:03:54,440 --> 01:03:59,000 เราคิดว่าคนคนนี้คือผู้ต้องสงสัยหลัก และเราต้องหาตัวไอ้ชั่วนี่ให้เจอ 863 01:04:01,200 --> 01:04:05,199 ทุกสิ่งที่เขาบอกมามันตรงเป๊ะหมด 864 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 ทอมส่งรูปพวกเขามาให้ 865 01:04:12,720 --> 01:04:15,359 นั่นคือเอ็มมานูเอล 866 01:04:15,360 --> 01:04:17,400 ไบรอัน เดวิด มิตเชลล์ 867 01:04:25,360 --> 01:04:26,280 โทรศัพท์ผมดัง 868 01:04:27,440 --> 01:04:30,359 สิ่งแรกที่ผมทำคือ หาชื่อไบรอัน เดวิด มิตเชลล์ในคอมพิวเตอร์ 869 01:04:30,360 --> 01:04:32,519 และพบว่า… น่าแปลกใจเหมือนกัน 870 01:04:32,520 --> 01:04:35,919 คือเขาถูกจับข้อหาขโมยเบียร์ จากร้านอัลเบิร์ตสัน 871 01:04:35,920 --> 01:04:39,639 เลยโชคดีที่ทางร้าน ได้ถ่ายรูปโพลารอยด์เขาเอาไว้ 872 01:04:39,640 --> 01:04:41,760 ตอนที่จับกุมเขาข้อหาลักขโมย 873 01:04:46,400 --> 01:04:51,520 เขาแต่งตัวเหมือนนักเทศน์เคร่งศาสนาพเนจร 874 01:04:54,000 --> 01:04:56,800 เขาสวมเสื้อคลุมยาวและไว้เครายาว 875 01:04:59,080 --> 01:05:02,639 และเรื่องที่น่าตกใจเกี่ยวกับรูปถ่ายนั้นคือ 876 01:05:02,640 --> 01:05:05,640 เขาถูกจับกุมในช่วงเวลา ที่เอลิซาเบธถูกลักพาตัวไป 877 01:05:07,480 --> 01:05:10,440 เท่ากับตำรวจจับตัวเขาได้แล้ว แต่ก็ปล่อยตัวไป 878 01:05:12,440 --> 01:05:14,840 มันน่าหงุดหงิดมากนะ 879 01:05:16,560 --> 01:05:20,159 พอผมได้เห็นรูปเขา ผมก็รู้ตัวว่ารู้จักเขา 880 01:05:20,160 --> 01:05:23,000 ผมเจอกับเขาหลายครั้ง มาขอทาน 881 01:05:23,560 --> 01:05:27,879 และเขาก็มีผู้หญิงคนนึงอยู่ด้วย ซึ่งส่วนมากจะกอดตุ๊กตาไว้ 882 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 และมันประหลาดมาก 883 01:05:33,560 --> 01:05:37,919 ผมเลยทำใบปลิวมาแจกทั่วเมือง 884 01:05:37,920 --> 01:05:42,200 มีรูปเขาอยู่สามสี่รูป "ต้องการตัวมาสอบปากคำ" 885 01:05:44,680 --> 01:05:47,360 แล้วจู่ๆ ทั้งครอบครัวก็เดินเครื่องเต็มพิกัด 886 01:05:49,680 --> 01:05:52,360 เราเดินหน้าหาตัวชายคนนี้เต็มที่ 887 01:05:54,760 --> 01:05:58,319 เริ่มมีเบาะแสเข้ามา และเราก็สามารถแกะรอยไบรอัน 888 01:05:58,320 --> 01:06:00,840 ในช่วงสองสามปีหลังมานี้ได้ 889 01:06:03,920 --> 01:06:06,960 เขาแต่งงานกับผู้หญิงคนหนึ่ง ชื่อวันด้า บาร์ซี 890 01:06:09,560 --> 01:06:13,680 พวกเขาเดินทางด้วยเท้ามาด้วยกัน รอบสหรัฐอเมริกา 891 01:06:14,200 --> 01:06:17,080 เทศนาคำสอนตามที่พวกเขาตีความ 892 01:06:20,200 --> 01:06:22,880 เขาเชื่อว่าตัวเอง เป็นผู้เผยพระวจนะของพระเจ้า 893 01:06:23,440 --> 01:06:28,240 ในช่วงสองสามปีหลัง เขาดูจะมีสภาพจิตใจที่รุนแรง 894 01:06:30,440 --> 01:06:33,560 อดีตภรรยาของไบรอัน มิตเชลล์โทรมา 895 01:06:34,720 --> 01:06:38,920 และเราก็คุยกันเรื่องไบรอันอยู่สองชั่วโมง 896 01:06:41,600 --> 01:06:44,080 เราพบว่าเขาเป็นคนอันตรายมาก 897 01:06:46,880 --> 01:06:49,079 เธอกลัวหนู 898 01:06:49,080 --> 01:06:51,919 เขาเลยฆ่าหนูมาจำนวนนึงแล้วใส่ไว้ในเตา 899 01:06:51,920 --> 01:06:54,480 พอเธอเปิดเตาออก ก็เจอกองหนูตายพวกนี้ 900 01:06:56,000 --> 01:07:00,400 และเคยโดนข้อกล่าวหา ว่าเขาล่วงละเมิดทางเพศเด็กด้วย 901 01:07:04,960 --> 01:07:08,680 แค่คิดว่าเอลิซาเบธต้องเจอกับอะไร มันก็ใจสลายแล้วครับ 902 01:07:09,600 --> 01:07:12,319 เรามีจุดประสงค์เพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น 903 01:07:12,320 --> 01:07:15,080 คือหาตัวเอลิซาเบธและพาเธอกลับบ้าน 904 01:07:18,680 --> 01:07:22,319 เรากำลังตามหาตัวเขา ตอนนี้ไม่มีความปรานีแล้ว 905 01:07:22,320 --> 01:07:23,880 เราจะหาหมอนี่ให้เจอ 906 01:07:24,840 --> 01:07:27,399 เราเริ่มแจกจ่ายใบปลิวพวกนี้ไปทั่ว 907 01:07:27,400 --> 01:07:33,079 และลูกสาวผมคนนึงบอกว่า เพื่อนเธอเคยเจอคนสวมชุมคลุมแบบนี้ 908 01:07:33,080 --> 01:07:35,280 ที่ร้านชื่อซูเปอร์สลัด 909 01:07:37,280 --> 01:07:40,840 เราเลยไปที่นั่นแล้วคุยกับบริกรคนนึง 910 01:07:42,240 --> 01:07:45,679 "เราคิดว่าคนคนนี้อาจเอาตัวเอลิซาเบธไป" 911 01:07:45,680 --> 01:07:47,959 และเธอบอกว่า "ใช่ พวกคนแต่งตัวแบบพระเจ้า" 912 01:07:47,960 --> 01:07:51,320 "พวกนั้นเข้ามาที่ร้าน และก็มีกันสามคน" 913 01:07:54,600 --> 01:07:56,360 "และหนึ่งในนั้นเป็นเด็กผู้หญิง" 914 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 พวกเขาเอาผ้าคลุมเธอไว้ 915 01:08:00,760 --> 01:08:04,120 แต่ถ้าจะกินอาหาร ผ้าคลุมก็จะหล่นลงมาบ้าง 916 01:08:05,280 --> 01:08:09,680 และเธอบอกว่า "ทอม… นั่นน่าจะใช่เอลิซาเบธนะ" 917 01:08:10,760 --> 01:08:15,320 และเอ่อ… มันเหมือนผมโดนอัด 918 01:08:16,480 --> 01:08:20,080 ผมล้มลงคุกเข่าบอกว่า "พระเจ้า เธอยังไม่ตาย" 919 01:08:28,120 --> 01:08:31,040 สาธารณชนคือแหล่งข่าวอันยิ่งใหญ่ 920 01:08:33,640 --> 01:08:36,920 มีคนมากมายที่เคยเห็นเขา 921 01:08:40,000 --> 01:08:42,080 เราเจอปาร์ตี้ที่พวกเขาเคยไป 922 01:08:44,680 --> 01:08:46,600 คิดแล้วขนลุกเลย 923 01:08:47,280 --> 01:08:49,840 แต่คุณไม่เคยคิดว่านั่นจะเป็นการลักพาตัว 924 01:08:51,320 --> 01:08:56,480 ผมรู้สึกโง่มาก เหมือนคนตาบอด 925 01:08:59,160 --> 01:09:01,520 เราเข้าใกล้แสงที่ปลายอุโมงค์ขึ้นเรื่อยๆ 926 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 เธอยังอยู่ เธอยังไม่ตาย 927 01:09:09,240 --> 01:09:13,640 ไม่มีรายงานการพบเห็นเขาที่ยืนยันได้เลย ตั้งแต่ตุลาคม 928 01:09:14,760 --> 01:09:16,200 (ซอลต์เลกซิตี) 929 01:09:17,280 --> 01:09:20,560 (ซานดิเอโก) 930 01:09:22,520 --> 01:09:25,999 (มีนาคม 2003) 931 01:09:26,000 --> 01:09:29,600 (เก้าเดือนหลังการลักพาตัว) 932 01:09:31,840 --> 01:09:37,840 พวกเขามาตั้งฐานกันตรงจุดเล็กๆ นอกซานดิเอโกชื่อเลกไซด์ 933 01:09:39,040 --> 01:09:43,200 และฉันถูกขังไว้ที่ค่ายนี้พักหนึ่งเลย 934 01:09:50,360 --> 01:09:52,240 การถูกข่มขืนมันเลวร้ายมาก 935 01:09:53,600 --> 01:09:57,640 แต่บางครั้งฉันก็สงสัยว่า การต้องทนฟังเขาอาจจะแย่กว่าอีก 936 01:10:00,920 --> 01:10:04,599 เขาพล่ามไม่หยุดว่าตัวเองพิเศษแค่ไหน 937 01:10:04,600 --> 01:10:09,919 ว่าเรื่องทั้งหมดนี้มันยากแค่ไหน ว่าในสถานการณ์รูปแบบอื่น 938 01:10:09,920 --> 01:10:13,319 คงเป็นเรื่องผิดมหันต์ และเขาไม่ได้อยากทำมันเลย 939 01:10:13,320 --> 01:10:15,960 แต่เขาต้องทำเพราะพระเจ้าสั่งให้เขาทำ 940 01:10:19,280 --> 01:10:23,359 คืนหนึ่งเขาก็เริ่มพูด ถึงสถานที่ที่พวกเขาจะไปกัน 941 01:10:23,360 --> 01:10:27,879 เมืองอย่างนิวยอร์ก บอสตัน ไกลจากฝั่งตะวันตก 942 01:10:27,880 --> 01:10:32,119 และฉันจำได้ว่านั่งอยู่ตรงนั้น ฟังพวกเขาคุยกัน 943 01:10:32,120 --> 01:10:36,480 และคิดว่า ถ้าเราไปเมืองใหญ่เมืองอื่นๆ 944 01:10:37,160 --> 01:10:39,360 ฉันว่าต้องไม่มีใครหาฉันเจอแน่ 945 01:10:42,400 --> 01:10:44,680 ฉันก็เลยร่วมวงด้วย 946 01:10:46,320 --> 01:10:48,600 "หนูรู้สึกแบบนี้นะ" 947 01:10:49,320 --> 01:10:53,680 "หนูว่า… เราน่าจะ… 948 01:10:54,920 --> 01:10:57,560 กลับไปที่ซอลต์เลก" 949 01:10:59,000 --> 01:11:03,120 "และหนูรู้ว่าพระเจ้าไม่ได้พูดกับหนู 950 01:11:03,720 --> 01:11:06,359 แต่หนูรู้ว่าถ้าคุณถามพระองค์ดู 951 01:11:06,360 --> 01:11:09,719 พระองค์จะยืนยันได้แน่ ว่านี่เป็นเส้นทางที่ถูกต้องไหม 952 01:11:09,720 --> 01:11:16,680 เพราะคุณคือข้ารับใช้ของพระองค์ และคุณคือผู้เผยพระวจนะของพระองค์" 953 01:11:19,000 --> 01:11:22,280 แล้วเขาก็หันมาหาฉันแบบ "แหม" 954 01:11:23,160 --> 01:11:26,359 "พระเจ้าเริ่มเข้าถึงเธอแล้วสินะ" 955 01:11:26,360 --> 01:11:29,800 "ในเมื่อเธอรู้แล้วว่าตัวเองว่างเปล่าแค่ไหน 956 01:11:31,560 --> 01:11:33,680 เราจะกลับไปที่ซอลต์เลกกัน" 957 01:11:34,600 --> 01:11:37,439 (วันที่ 12 มีนาคม) 958 01:11:37,440 --> 01:11:41,359 หากคุณช่วยเราหาตัว ไบรอัน เดวิด มิตเชลล์มาสอบปากคำได้ 959 01:11:41,360 --> 01:11:45,720 กรุณาโทรหาเราที่ 1-800-ไครม์-ทีวี 960 01:11:48,720 --> 01:11:53,680 เราลงรถบัสที่แซนดี้ ซึ่งอยู่ทางใต้ของซอลต์เลก 961 01:11:55,160 --> 01:11:56,600 ฉันปลอมตัว 962 01:11:57,160 --> 01:12:01,280 และเอ็มมานูเอลบอกว่า เขาจะพาฉันกลับขึ้นไปบนภูเขา 963 01:12:02,120 --> 01:12:06,400 และฉันจะไม่ได้รับอนุญาตให้ลงมาอีก 964 01:12:08,880 --> 01:12:09,919 911 ครับ 965 01:12:09,920 --> 01:12:14,040 ถ้าฉันเห็นเอ็มมานูเอลที่เขาตามหากันนี่ ต้องติดต่อใครคะ 966 01:12:18,280 --> 01:12:22,080 ปี 2003 ผมเป็นเจ้าหน้าที่สายตรวจ ในกรมตำรวจแซนดี้ซิตี 967 01:12:23,280 --> 01:12:26,759 ผมได้ยินวิทยุสายตรวจ เปิดเสียงคนโทรเข้ามา 968 01:12:26,760 --> 01:12:29,359 แจ้งว่าอาจพบเห็นตัวเอลิซาเบธ สมาร์ท 969 01:12:29,360 --> 01:12:31,480 เป็นคนสามคนเดินบนถนนสเตต 970 01:12:33,400 --> 01:12:36,519 แน่นอนว่าเราเคยได้รับแจ้งมาเยอะ ในช่วงหลายเดือนนั้น 971 01:12:36,520 --> 01:12:38,639 และทั้งหมดเป็นความเข้าใจผิด 972 01:12:38,640 --> 01:12:43,280 ดังนั้นเอาจริงๆ แล้ว ผมก็ค่อนข้างลังเลว่านี่จะเป็นจริงหรือไม่ 973 01:12:45,040 --> 01:12:47,120 เราเริ่มเดินบนทางเท้า 974 01:12:49,520 --> 01:12:52,159 มีรถตำรวจเข้ามาจอดเทียบข้างๆ เรา 975 01:12:52,160 --> 01:12:54,480 แล้วก็มีรถตำรวจมาเพิ่มอีก 976 01:12:56,760 --> 01:13:00,160 และเจ้าหน้าที่ก็เริ่มสอบปากคำผู้คุมตัวฉัน 977 01:13:00,920 --> 01:13:03,960 ทั้งสามคนบอกว่าพวกเขาไม่มีบัตรประจำตัวใดๆ 978 01:13:05,120 --> 01:13:06,800 พวกเขาเป็นผู้ส่งสารจากพระเจ้า 979 01:13:08,560 --> 01:13:12,920 เด็กสาวกำลังปลอมตัวอยู่อย่างแน่นอน เธอสวมวิกน่าเกลียด 980 01:13:13,920 --> 01:13:17,440 คำตอบของเธอไม่สมเหตุสมผล บอกได้เลยว่าเธอประหม่ามาก 981 01:13:17,960 --> 01:13:20,799 เราเลยนำตัวเด็กสาวมาที่นี่ 982 01:13:20,800 --> 01:13:24,360 แยกตัวทุกคนออกห่างจากกันสิบหลา 983 01:13:25,640 --> 01:13:29,080 เจ้าหน้าที่คนนี้เขาดึงดันจะซักถามต่อ 984 01:13:29,680 --> 01:13:32,279 "มีเด็กหญิงคนนึง เธอหายตัวไปนานมาก" 985 01:13:32,280 --> 01:13:35,039 "ครอบครัวยังไม่หมดหวัง หนูไม่อยากกลับบ้านเหรอ" 986 01:13:35,040 --> 01:13:36,800 และแน่นอนว่าฉันอยากกลับ 987 01:13:38,400 --> 01:13:41,799 แต่ผู้คุมตัวฉันก็อยู่ตรงนั้นเอง 988 01:13:41,800 --> 01:13:43,080 ฉันกลัวมาก 989 01:13:44,760 --> 01:13:48,600 ฉันอยากได้คำตอบที่มันจะปลอดภัยกว่านี้ 990 01:13:49,360 --> 01:13:52,439 และผมก็บอกว่า "เห็นแก่ประเทศชาติ 991 01:13:52,440 --> 01:13:56,080 และเห็นแก่ครอบครัวหนูนะ แค่บอกมาว่าหนูคือเอลิซาเบธ" 992 01:13:57,840 --> 01:14:00,279 แล้วเธอก็มองผมและบอกว่า "เป็นตามที่เจ้าว่า" 993 01:14:00,280 --> 01:14:02,160 ผมไม่เคยได้ยินอะไรพวกนั้นมาก่อน 994 01:14:03,160 --> 01:14:05,320 แต่ผมบอก "ถือว่าใช่แล้วกันนะ" 995 01:14:06,680 --> 01:14:10,000 แล้วเราก็เอาตัวเธอขึ้นรถ ของเจ้าหน้าที่โจนส์ไป 996 01:14:13,920 --> 01:14:15,920 ตอนนั้นเธอก็เริ่มร้องไห้ 997 01:14:26,840 --> 01:14:30,359 ผมได้รับโทรศัพท์ "รีบมาให้เร็วที่สุด" 998 01:14:30,360 --> 01:14:35,120 "อย่าหยุด ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น แค่มาที่นี่ก็พอ" 999 01:14:39,080 --> 01:14:41,000 แล้วผมก็ไปถึงที่นั่น 1000 01:14:41,520 --> 01:14:43,440 ผมเดินผ่านประตูนี้ไป 1001 01:14:44,200 --> 01:14:48,399 และก็มีเจ้าหน้าที่ยืนเรียงกันอยู่ 1002 01:14:48,400 --> 01:14:52,159 และพอผมเดินผ่านไป พวกเขาก็จะพูดว่า 1003 01:14:52,160 --> 01:14:55,879 "ขอพระเจ้าอวยพร คุณสมาร์ท เราหวังว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย" 1004 01:14:55,880 --> 01:14:57,999 และคำพูดต่างๆ นานา 1005 01:14:58,000 --> 01:15:02,080 ผมเดินไปจนสุดทางแล้วเลี้ยวไป และก็เจอคอร์ดอน พาร์กส์ 1006 01:15:03,200 --> 01:15:06,400 และคอร์ดอนบอกผมว่า "เอ็ด 1007 01:15:07,440 --> 01:15:10,080 เราคิดว่าเราเจอตัวเอลิซาเบธแล้ว" 1008 01:15:16,800 --> 01:15:21,400 ผมแค่แบบ… เป็นบ้าไปเลย 1009 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 และเราเปิดประตูสีเหลืองไป 1010 01:15:29,440 --> 01:15:32,280 และมีเด็กสาวคนหนึ่งบนโซฟา 1011 01:15:34,480 --> 01:15:41,160 ไม่ใช่เด็กสาวคนเดิม กับที่จากผมไปเมื่อเก้าเดือนก่อน 1012 01:15:42,000 --> 01:15:44,039 ตอนนั้นเธอเป็นแค่เด็กหญิง 1013 01:15:44,040 --> 01:15:47,719 และที่อยู่หน้าผมตอนนี้เป็นเด็กสาวแล้ว 1014 01:15:47,720 --> 01:15:52,599 หน้าเธอโดนแดดเผา บวม 1015 01:15:52,600 --> 01:15:55,120 ผมเธอถูกถักเปียเก็บไว้ 1016 01:15:56,880 --> 01:15:59,839 สมองผมคิดสรตะไปหมด 1017 01:15:59,840 --> 01:16:04,400 และผมบอก "เอลิซาเบธ นั่นลูกจริงๆ เหรอ" 1018 01:16:07,960 --> 01:16:10,280 แล้วเธอก็ตอบว่า "ค่ะพ่อ" 1019 01:16:14,360 --> 01:16:18,760 และผมก็กอดปาฏิหาริย์ไว้ในอ้อมแขน 1020 01:16:23,080 --> 01:16:24,599 ฉันใช้เวลาครู่หนึ่งกว่าจะตอบโต้ได้ 1021 01:16:24,600 --> 01:16:27,160 เพราะฉันคิดว่าตัวเองจะเจอปัญหา 1022 01:16:29,040 --> 01:16:34,599 แต่ในที่สุดแล้วพ่อก็มา และพ่อจะต้องปกป้องฉันแน่ 1023 01:16:34,600 --> 01:16:38,399 และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น พ่อจะไม่ทอดทิ้งฉัน 1024 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 และทุกอย่างจะเรียบร้อย 1025 01:16:46,840 --> 01:16:49,719 ฉันจำได้ว่าถูกเรียกตัวจากโรงเรียน 1026 01:16:49,720 --> 01:16:53,760 พี่ชายฉัน ชาร์ลส บอกว่าตำรวจเจอตัวเอลิซาเบธแล้ว 1027 01:16:55,000 --> 01:17:00,200 มันรู้สึกตื่นเต้น มีความสุข 1028 01:17:02,080 --> 01:17:05,640 แค่รู้สึกทึ่งกับช่วงเวลานั้น ว่าพี่อยู่ที่นี่จริงๆ 1029 01:17:06,800 --> 01:17:11,560 ฉันจำได้ว่าตื่นเต้นมากที่ได้เจอพี่และน้องๆ 1030 01:17:12,240 --> 01:17:16,680 แม่ฉันเอามือโอบหน้าฉันไว้ แล้วเราก็ร้องไห้กัน 1031 01:17:26,720 --> 01:17:28,800 ผมอยากตะโกนออกมาดังๆ 1032 01:17:30,800 --> 01:17:34,799 บอกไม่ถูกเลยว่าผมซาบซึ้งกับช่วงเวลานั้นแค่ไหน 1033 01:17:34,800 --> 01:17:37,440 ที่ได้ยินว่าเราพบเธอแล้ว 1034 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 มันจบแล้ว 1035 01:17:45,280 --> 01:17:46,920 ได้เจอครอบครัวอีกครั้ง 1036 01:17:51,040 --> 01:17:54,879 มันเตือนใจฉันว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1037 01:17:54,880 --> 01:17:59,000 ไม่ได้พรากเอาคุณค่าในตัวฉันไปเลย แบบ… 1038 01:18:01,080 --> 01:18:04,920 ปีศาจพวกนั้นไม่มีทางพรากมันไปได้ 1039 01:18:11,960 --> 01:18:16,039 ปาฏิหาริย์ของยูทาห์ครับ เอลิซาเบธ สมาร์ทยังมีชีวิตหลังหายไปเก้าเดือน 1040 01:18:16,040 --> 01:18:19,279 {\an8}เอลิซาเบธ สมาร์ทวัย 15 ปี ถูกพบตัวแล้วในวันนี้ 1041 01:18:19,280 --> 01:18:22,079 280 วันหลังจากที่เธอถูกลักพาตัวไป 1042 01:18:22,080 --> 01:18:24,999 - เหมือนกลับมาจากความตาย - เรื่องราวที่ก้าวข้ามทุกอุปสรรค 1043 01:18:25,000 --> 01:18:27,719 {\an8}คนมากมายทั่วประเทศต่างน้ำตาไหลพราก 1044 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 ทุกคนต่างปลื้มใจในซอลต์เลกซิตี 1045 01:18:30,600 --> 01:18:33,480 เรื่องจริงครับ 1046 01:18:36,360 --> 01:18:38,159 ทุกคนช่วยกัน ทุกคนสวดภาวนา 1047 01:18:38,160 --> 01:18:42,239 เราขอขอบคุณทุกคนที่ช่วยค้นหา ทุกคนที่ช่วยเรา 1048 01:18:42,240 --> 01:18:43,599 ในประวัติศาสตร์โลกเรานี้ 1049 01:18:43,600 --> 01:18:46,759 ผมว่าไม่มีเด็กคนไหนที่มีคนสวดภาวนาให้ มากเท่าเอลิซาเบธ สมาร์ทแล้ว 1050 01:18:46,760 --> 01:18:48,919 เราขอขอบคุณที่ตอบรับคำภาวนาเหล่านั้น 1051 01:18:48,920 --> 01:18:50,000 ขอบคุณค่ะ 1052 01:18:50,520 --> 01:18:52,920 แมรี แคเธอรีนคือฮีโร่ 1053 01:19:00,480 --> 01:19:03,040 ฉันจำได้ว่าตื่นเต้นมากที่ได้กลับบ้าน 1054 01:19:04,640 --> 01:19:07,039 คืนนั้นฉันตื่นขึ้นมาหลายครั้ง 1055 01:19:07,040 --> 01:19:10,359 และพ่อกับแม่ก็ยืนมองฉันอยู่ 1056 01:19:10,360 --> 01:19:12,040 ดูให้แน่ใจว่าฉันยังอยู่ที่นั่น 1057 01:19:17,360 --> 01:19:21,760 โทรศัพท์ผมดังขึ้น สายสืบคนหนึ่งบอกว่า "คอรี่ พวกเขาเจอเธอแล้ว" 1058 01:19:22,600 --> 01:19:27,280 ความรู้สึกโล่งใจนี่มันเหนือจริงมาก 1059 01:19:28,840 --> 01:19:34,200 ผมติดรถไปกับทีมข่าวซีบีเอสขึ้นไปบนค่าย 1060 01:19:40,080 --> 01:19:45,520 ผมยืนอยู่ตรงนั้นแล้วแบบ… รู้สึกแย่ 1061 01:19:51,080 --> 01:19:57,599 และผมรู้สึกว่า… เราทำให้เธอผิดหวัง เพราะหาเธอไม่เจอให้เร็วกว่านี้ 1062 01:19:57,600 --> 01:20:00,120 และน่าจะช่วยให้เธอเจ็บปวดน้อยลงได้ 1063 01:20:01,320 --> 01:20:05,759 ในฐานะผู้รักษากฎหมายแล้ว เราต้องยอมรับเราไม่ได้ตัดสินใจถูกทุกครั้ง 1064 01:20:05,760 --> 01:20:08,320 และเราก็ไม่ได้อ้างว่าเราถูกด้วย 1065 01:20:09,360 --> 01:20:12,719 โชคดีที่ครอบครัวเธอลงมือสวนทาง 1066 01:20:12,720 --> 01:20:17,040 จากที่กรมตำรวจบอก แล้วเผยแพร่ภาพสเก็ตช์ออกไป 1067 01:20:23,200 --> 01:20:26,720 นี่เป็นคดีที่มีคนที่ประหลาดที่สุดที่ผมเคยเจอเลย 1068 01:20:30,120 --> 01:20:32,159 ผมไม่เคยโกหกอะไรทั้งนั้น ผมแค่บอกว่า… 1069 01:20:32,160 --> 01:20:35,079 งั้นก็บอกความจริงมา ทำไมเอลิซาเบธถึงไปอยู่กับคุณได้ 1070 01:20:35,080 --> 01:20:36,439 บอกความจริงมาเดี๋ยวนี้ 1071 01:20:36,440 --> 01:20:39,079 เธอถูกส่งมาให้เราด้วยพลังของพระเจ้า 1072 01:20:39,080 --> 01:20:41,039 ทุกครั้งที่เราใกล้จะทำให้เขา 1073 01:20:41,040 --> 01:20:44,399 ยอมรับสารภาพความผิดทางอาญา 1074 01:20:44,400 --> 01:20:47,119 เขาก็จะกลับไปพูดอ้อมโลก 1075 01:20:47,120 --> 01:20:49,039 - ผมคือข้ารับใช้พระเจ้า - ไม่น่ะ 1076 01:20:49,040 --> 01:20:51,639 และทำแต่สิ่งที่ได้รับคำสั่งมาเท่านั้น 1077 01:20:51,640 --> 01:20:53,239 ผมว่าเขาเจ้าเล่ห์มาก 1078 01:20:53,240 --> 01:20:55,200 จงถอยไปเสีย ซาตาน! 1079 01:20:56,240 --> 01:20:58,639 จงถอยไปเสีย ซาตาน! 1080 01:20:58,640 --> 01:21:01,279 ผมไม่ใช่ซาตาน ผมอยู่ตรงนี้ ผมชื่อคอร์ดอน พาร์กส์ 1081 01:21:01,280 --> 01:21:03,319 จงถอยไปเสีย ซาตาน! 1082 01:21:03,320 --> 01:21:05,279 และผมแค่ต้องการคำอธิบายที่มีเหตุผล 1083 01:21:05,280 --> 01:21:07,480 จงถอยไปเสีย ซาตาน! 1084 01:21:08,320 --> 01:21:11,200 ไบรอัน เดวิด มิตเชลล์เป็นพวกใคร่เด็กชั่วร้าย 1085 01:21:11,800 --> 01:21:15,799 ที่ใช้พระเจ้ามาอ้างความชอบธรรมให้ตัวเอง 1086 01:21:15,800 --> 01:21:18,040 และเขาทำได้ทุกอย่าง 1087 01:21:19,000 --> 01:21:21,599 ผมว่าเขาไม่ได้ป่วยทางจิตเลย 1088 01:21:21,600 --> 01:21:25,120 ผมว่าเขาเล่นละครว่ามีปัญหาทางจิต และมันก็ได้ผล 1089 01:21:26,800 --> 01:21:30,600 ผู้พิพากษาศาลแขวงเลื่อนการพิจารณาคดี ออกไปครั้งแล้วครั้งเล่า 1090 01:21:34,640 --> 01:21:37,240 คดีนี้มันน่าหงุดหงิดมาก 1091 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 แต่มันทำให้เอลิซาเบธมีเวลา 1092 01:21:44,240 --> 01:21:46,240 เวลาเยียวยาตัวเอง 1093 01:21:51,320 --> 01:21:53,200 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 1094 01:21:58,600 --> 01:22:01,919 แน่นอนว่าครอบครัวฉันเป็นห่วงมาก 1095 01:22:01,920 --> 01:22:05,799 ที่จะพยายามช่วยให้ฉันเดินหน้าต่อ 1096 01:22:05,800 --> 01:22:09,160 และกอบเอาเศษที่แตกสลายกลับมา 1097 01:22:11,520 --> 01:22:14,519 แต่พอฉันกลับมา ฉันกลัวผู้ชายมาก 1098 01:22:14,520 --> 01:22:17,599 ฉันกลัวอะไรหลายอย่าง 1099 01:22:17,600 --> 01:22:21,719 และฉันไม่เคยได้ยินใครพูดถึง 1100 01:22:21,720 --> 01:22:23,879 การถูกข่มขืนหรือถูกล่วงละเมิดเลย 1101 01:22:23,880 --> 01:22:27,079 คือมันไม่ใช่บทสนทนาทั่วๆ ไป 1102 01:22:27,080 --> 01:22:30,999 ฉันเลยรู้สึกละอายใจ และอับอายมากกับสิ่งที่เกิดขึ้น 1103 01:22:31,000 --> 01:22:32,960 ทั้งที่รู้ว่าไม่ใช่ความผิดตัวเอง 1104 01:22:33,960 --> 01:22:37,199 มันง่ายที่จะคิดว่า "ฉันน่าจะวิ่งหนี น่าจะทำแบบนั้น น่าจะทำแบบนี้" 1105 01:22:37,200 --> 01:22:41,200 น่าเสียดายนะที่เราไม่มีฮาร์ปลูกอยู่ที่นี่ด้วย 1106 01:22:42,520 --> 01:22:43,559 โธ่เอ๊ย 1107 01:22:43,560 --> 01:22:45,599 เราได้เจอกันบ่อยแค่ไหนเชียวล่ะ 1108 01:22:45,600 --> 01:22:47,639 อยากให้ฉันเล่นฮาร์ปพื้นบ้านไหม 1109 01:22:47,640 --> 01:22:50,999 ถึงตาพี่เล่นฮาร์ปพื้นบ้านบ้างแล้วล่ะ ฉันโดนให้เล่นตลอดเลย 1110 01:22:51,000 --> 01:22:53,919 - นั่นฟิชแอนด์ชิปส์เหรอ - ใช่ มีฟิชแอนด์ชิปส์ด้วย 1111 01:22:53,920 --> 01:22:57,439 ตอนเอลิซาเบธกลับมาบ้าน มันเป็นช่วงเวลาแห่งความสุข 1112 01:22:57,440 --> 01:23:03,359 แต่การจะพยายามกลับสู่สภาวะปกติ ก็เป็นเรื่องยากมากเหมือนกัน 1113 01:23:03,360 --> 01:23:05,080 แต่สภาวะปกติคืออะไร 1114 01:23:05,920 --> 01:23:08,960 แน่นอนว่าเราทำหลายอย่างด้วยกัน 1115 01:23:12,720 --> 01:23:17,120 แม่ฉันมีส่วนสำคัญ ในการช่วยฉันรับมือกับสิ่งที่เกิดขึ้น 1116 01:23:18,760 --> 01:23:21,960 แต่ตอนนี้แม่อยากทิ้งมันไว้ในอดีต 1117 01:23:23,480 --> 01:23:28,079 อีกคริสต์มาสนึงที่ฉันได้ตุ๊กตาน่ารักๆ เยอะมาก 1118 01:23:28,080 --> 01:23:30,439 แล้วพี่ก็โยนมันใส่ถุงหมด 1119 01:23:30,440 --> 01:23:33,599 ใช่ แต่ถ้าเธอย้อนไปนิดนึงนะ 1120 01:23:33,600 --> 01:23:37,079 แม่บอกว่าห้ามเราทำอะไรทั้งนั้น จนกว่าห้องจะเรียบร้อย 1121 01:23:37,080 --> 01:23:38,960 ก็ฉันไม่มีทางเลือกไง 1122 01:23:40,240 --> 01:23:43,559 ฉันรู้สึกว่าสิ่งที่ช่วยได้มากที่สุดจริงๆ 1123 01:23:43,560 --> 01:23:46,640 คือการได้ใช้เวลากับครอบครัว 1124 01:23:50,200 --> 01:23:54,480 แต่คดีก็กินเวลาล่วงไปหลายปีมาก 1125 01:23:56,040 --> 01:23:57,839 (ปี 2003) 1126 01:23:57,840 --> 01:24:00,520 เหมือนระบบยุติธรรมกำลังเล่นงานฉัน 1127 01:24:02,000 --> 01:24:06,040 และฉันก็คิดว่านี่มันดำเนินมาเกือบสิบปีแล้ว มันต้องจบซะที 1128 01:24:07,600 --> 01:24:09,159 ฉันไม่สนว่าต้องทำยังไง 1129 01:24:09,160 --> 01:24:12,719 ฉันไม่สนว่าต้องไปนั่งในห้องพิจารณาคดีทุกวัน เป็นเวลาหลายเดือน 1130 01:24:12,720 --> 01:24:15,600 ถ้ามันจะทำให้เรื่องนี้จบได้ ฉันก็ยินดีทำ 1131 01:24:16,200 --> 01:24:17,479 (วันที่ 10 พฤศจิกายน 2010) 1132 01:24:17,480 --> 01:24:21,279 เอลิซาเบธ สมาร์ท ให้การอย่างกล้าหาญและชัดเจน 1133 01:24:21,280 --> 01:24:22,920 ถึงเรื่องเจ็บปวดน่าสยดสยองที่เธอพบ 1134 01:24:27,000 --> 01:24:29,959 ฉันไม่อยากเจอหน้าเขา 1135 01:24:29,960 --> 01:24:32,439 แต่ในขณะเดียวกัน ถ้าเขาถูกปล่อยตัวไป 1136 01:24:32,440 --> 01:24:35,240 เขาต้องออกไปทำร้ายเด็กสาวคนอื่นอีกแน่ 1137 01:24:36,480 --> 01:24:39,720 และในที่สุดเมื่อคำตัดสินออกมา 1138 01:24:40,600 --> 01:24:43,359 ว่าเขาผิดจริง ฉันนี่แบบ… 1139 01:24:43,360 --> 01:24:47,200 มันเหมือนกับว่า "ซะทีเถอะ ขอบคุณพระเจ้า" 1140 01:24:48,040 --> 01:24:51,520 "มันจบแล้ว และฉันทิ้งมันไว้ในอดีตได้แล้ว" 1141 01:24:53,320 --> 01:24:56,879 ฉันตื่นเต้นมากที่ได้ยืนอยู่ตรงหน้า ประชาชนอเมริกาในวันนี้ 1142 01:24:56,880 --> 01:24:58,599 และมอบความหวังให้เหยื่อรายอื่นๆ 1143 01:24:58,600 --> 01:25:00,760 เรามีสิทธิ์ออกมาพูด และเราจะได้รับความยุติธรรม 1144 01:25:01,200 --> 01:25:04,119 (ไบรอัน เดวิด มิตเชลล์ถูกตัดสินว่า มีความผิดฐานลักพาตัว) 1145 01:25:04,120 --> 01:25:07,519 (โยกย้ายตัวผู้เยาว์ข้ามเขตรัฐ เพื่อกระทำการทางเพศ) 1146 01:25:07,520 --> 01:25:12,880 (เขาถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต โดยไม่มีสิทธิ์ขอทัณฑ์บน) 1147 01:25:13,680 --> 01:25:15,639 (วันด้า บาร์ซีรับสารภาพข้อหาลักพาตัว) 1148 01:25:15,640 --> 01:25:18,599 (และโยกย้ายตัวผู้เยาว์ข้ามเขตรัฐ เพื่อกระทำการทางเพศ) 1149 01:25:18,600 --> 01:25:21,679 (เธอถูกตัดสินจำคุก 15 ปี) 1150 01:25:21,680 --> 01:25:24,760 (เธอได้รับการปล่อยตัวในปี 2018) 1151 01:25:28,360 --> 01:25:33,000 ฉันเคยนั่งคิดว่า ชีวิตฉันจะเป็นยังไงถ้าไม่เคยถูกลักพาตัว 1152 01:25:35,280 --> 01:25:38,599 ฉันมักจะฝันว่าจะเจอใครสักคนที่รักฉัน 1153 01:25:38,600 --> 01:25:40,320 ตามหาคนที่ฉันรัก 1154 01:25:42,000 --> 01:25:42,920 และ… 1155 01:25:43,720 --> 01:25:47,080 และมันก็เป็นจริง ฉันเจอคนนั้นจริงๆ 1156 01:25:48,600 --> 01:25:52,000 แล้วเราก็แต่งงานกัน และมีครอบครัวด้วยกัน 1157 01:25:57,040 --> 01:26:01,800 พอเวลาผ่านไป ฉันก็เริ่มออกมาพูดเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น 1158 01:26:04,440 --> 01:26:07,639 ฉันแค่รู้สึกว่ามันต้องเกิดประโยชน์ 1159 01:26:07,640 --> 01:26:10,520 มันต้องสร้างสิ่งดีๆ ให้กับโลกนี้บ้าง 1160 01:26:11,120 --> 01:26:13,239 แต่เราทุกคนต้องเลือก 1161 01:26:13,240 --> 01:26:17,439 เราเลือกที่จะอยู่บนเตียงและดึงผ้าห่มคลุมตัวไว้ 1162 01:26:17,440 --> 01:26:19,560 {\an8}หรือเลือกที่จะก้าวต่อไป 1163 01:26:23,800 --> 01:26:26,999 ฉันสามารถพูดถึงเรื่องที่ทำร้ายฉัน 1164 01:26:27,000 --> 01:26:30,720 เรื่องที่ก้าวข้ามมันได้ยากลำบาก 1165 01:26:31,440 --> 01:26:35,239 ฉันอยากให้ผู้รอดชีวิตรู้ว่า พวกเขาไม่มีอะไรต้องอาย 1166 01:26:35,240 --> 01:26:37,279 ฉันอยากให้พวกเขารู้ว่า พวกเขาไม่ได้อยู่ตามลำพัง 1167 01:26:37,280 --> 01:26:41,199 ว่าโลกนี้ยังมีคนอื่นที่เคยมีประสบการณ์แบบนี้ 1168 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 และจะเข้าใจคุณอยู่อีก 1169 01:26:45,440 --> 01:26:50,800 พอเวลาผ่านไป ฉันก็เริ่มรู้ตัวว่าฉันแข็งแกร่งกว่าที่ฉันคิดไว้ 1170 01:26:54,600 --> 01:26:55,960 มันใช้เวลานานมากค่ะ 1171 01:27:01,880 --> 01:27:04,080 ฉันมีทั้งวันที่ดีและวันร้ายๆ 1172 01:27:05,760 --> 01:27:10,120 แต่ฉันมีความสัมพันธ์กับตัวเองที่ดีขึ้น 1173 01:27:11,400 --> 01:27:13,559 เสียงในใจฉันเปลี่ยนจาก… 1174 01:27:13,560 --> 01:27:15,720 "เธอน่าจะทำแบบนั้นหรือน่าจะทำแบบนี้" 1175 01:27:16,320 --> 01:27:18,599 ไปเป็น "เธอจะผ่านมันไปได้" 1176 01:27:18,600 --> 01:27:20,880 "เธอทำได้ เธอแข็งแกร่ง ไปต่อนะ" 1177 01:27:25,720 --> 01:27:28,560 คุณจะรอดพ้นทุกอย่างที่เข้ามาในชีวิตได้ 1178 01:27:34,320 --> 01:27:38,319 (มูลนิธิเอลิซาเบธ สมาร์ท ยังคงมุ่งมั่นสร้างการเปลี่ยนแปลงทางสังคม) 1179 01:27:38,320 --> 01:27:41,560 (และสนับสนุนผู้รอดชีวิต ในการต่อสู้กับความรุนแรงทางเพศ) 1180 01:27:42,080 --> 01:27:45,479 (หากคุณหรือคนที่คุณรู้จัก เคยถูกล่วงละเมิดทางเพศ) 1181 01:27:45,480 --> 01:27:49,200 (หาข้อมูลและรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ www.wannatalkaboutit.com) 1182 01:29:19,240 --> 01:29:24,720 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร