1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 "마이크 엡스 야마바 극장" 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,398 "딜루저널" 5 00:00:23,481 --> 00:00:26,943 신사 숙녀 여러분 야마바 극장 라이브입니다 6 00:00:27,027 --> 00:00:32,115 마이크 엡스를 뜨겁게 환영해 주십시오! 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 모두 안녕하십니까! 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 섹시한 여성들은 어디 계시죠? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 오늘 밤 다들 좋아 보이시네요 10 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 와 주셔서 고맙습니다 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,609 멕시코분들은 어디 계시죠? 12 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 옆문 있어요, 이민세관국이 밖에 있을지도 몰라요 13 00:01:16,159 --> 00:01:19,245 그 치사한 놈들이 여기 왔거든요 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,123 '어디 있는지 알아 마이크 엡스 쇼 보러 갔어' 15 00:01:24,292 --> 00:01:28,630 트럼프가 멕시코인들을 괴롭혀서 저는 2주나 타코를 못 먹었어요 16 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 타코 장수가 도주했거든요 17 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 이제 집에서 타코를 팔아요 '집으로 와요' 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 저는 멕시코인이 좋아요 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,645 멕시코인들을 못 들어오게 막을 수는 없어요 20 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 멕시코인들은 대단해요 구름을 타고서라도 올걸요 21 00:01:53,655 --> 00:01:57,283 저는 멕시코인이 멕시코인 속에서 튀어나오는 것도 봤어요 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 멕시코인 속에 멕시코인이 들어 있었다고요 23 00:02:02,747 --> 00:02:07,001 트럼프는 쓰레기예요 멕시코인에게 장벽을 세우게 했죠 24 00:02:11,297 --> 00:02:12,507 저는 감옥에 못 가요 25 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 이런 소리를 지껄였으니 사면 못 받을 거예요 26 00:02:16,261 --> 00:02:20,265 트럼프가 이럴 거예요 '야마바 극장에서 나 헐뜯었지?' 27 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 '나도 다 들었어, 마이크' 28 00:02:25,728 --> 00:02:28,231 트럼프는 콧방귀도 안 뀌어요 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,610 트럼프가 짓밟은 사람 절반이 트럼프를 찍었다고요 30 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 진짜 황당하죠? 31 00:02:37,240 --> 00:02:38,783 길거리 흑인들은 트럼프를 좋아해요 32 00:02:38,867 --> 00:02:41,786 분명히 말하는데 마약상들은 트럼프라면 환장하죠 33 00:02:42,412 --> 00:02:45,248 똑같이 사기꾼이라 트럼프를 좋아하는 거예요 34 00:02:46,916 --> 00:02:49,961 그 싸구려 양복 좀 그만 입으라고 해요 35 00:02:50,545 --> 00:02:53,631 메이시스 백화점에서 사 입을 형편은 되잖아요 36 00:02:54,841 --> 00:02:58,052 보좌관들도 형편없어요 오즈 박사가 뒤에 서 있어요 37 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 빌어먹을, 그 재수탱이가 뭘 하겠다는 거죠? 38 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 놈들이… 39 00:03:05,560 --> 00:03:09,689 내 물건이 다 배에 묶여 있어요 절반도 못 들여왔죠 40 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 보트라도 타고 나가서 내 이발기를 받아 와야 할까 봐요 41 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 '배에서 망할 이발기 좀 던져!' 42 00:03:20,033 --> 00:03:24,162 많은 물건에 관세를 매겨요 관세는 진짜 장난 아니죠 43 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 제가 배에서 처음 본 건 가발이었어요 44 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 빨리 물건을 풀어야 해요 왜냐하면… 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,926 갓 부화한 대머리 병아리들이 삐악거릴 테니까요 46 00:03:43,097 --> 00:03:45,683 이 개자식이 있으면 양파처럼 보일 거예요 47 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 흑인은 무사할 줄 알아요? 그다음은 흑인 차례예요 48 00:03:58,404 --> 00:04:01,157 밖에 나가면 배가 줄지어 서 있을 거예요 49 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 우린 크루즈인 줄 알고 나갈 거예요 50 00:04:04,744 --> 00:04:07,789 이게 우리 방식이야 51 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 '검둥이, 배에 다시 타' 52 00:04:17,131 --> 00:04:19,467 흑인은 뭉치지 못해요, 젠장 53 00:04:20,426 --> 00:04:23,304 흑인이 돈을 벌면 가장 먼저 하는 건 54 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 다른 흑인을 피하는 거예요 55 00:04:26,307 --> 00:04:29,143 '이런, 저기 흑인들이 간다 저것들 좀 치워' 56 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 '흑인 상대하기 싫어' 57 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 우리 단골 식당에 흑인이 오면 이래요 58 00:04:37,068 --> 00:04:39,070 거기 오는 흑인이 우리뿐인 줄 알았는데 59 00:04:39,153 --> 00:04:41,155 다른 흑인들이 오는 걸 보면 이러죠 60 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 '우리 식당 빼앗겼다!' 61 00:04:43,366 --> 00:04:45,618 '우리 식당 망쳤어' 62 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 여기가 너희 전용 식당이야? 63 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 망했어요, 저는 디디가 석방될 줄 알았거든요 64 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 출소하는 줄 알았죠 65 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 네, 완전히 망했어요 66 00:05:01,050 --> 00:05:05,722 디디는 조직범죄 혐의가 아닌 변태 혐의로 기소됐어요 67 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 변태라 감옥에 갇힌 거라고요 68 00:05:10,768 --> 00:05:14,230 내가 한 짓을 들켰으면 지금쯤 전기 구이 됐을걸요 69 00:05:15,315 --> 00:05:19,402 미국 전역에서 밤늦게까지 수많은 난쟁이 여자랑 잤다고요 70 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 디디를 일찍 석방할 수도 있었는데 71 00:05:30,246 --> 00:05:33,583 수건을 걸치고 뛰쳐나오는 장면이 카메라에 다 찍혔어요 72 00:05:34,584 --> 00:05:37,545 캐시 벤트라의 발을 차고 다시 방으로 뛰어들었죠 73 00:05:37,628 --> 00:05:40,340 바로 그 장면 때문에 감옥에 간 거예요 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 저는 디디 파티에 초대받은 적 없어요 75 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 만나는 사이였는데 초대 안 하더라고요 76 00:05:51,017 --> 00:05:54,729 파티에 갔으면 분명히 거시기를 내놓고 다녔을 거예요 77 00:05:55,313 --> 00:05:56,689 '저기 마이크 엡스다!' 78 00:05:59,025 --> 00:06:01,944 '내가 장담하는데 이 방에 있어, 이리 와' 79 00:06:11,454 --> 00:06:12,663 관객도 다 변태네요 80 00:06:12,747 --> 00:06:16,209 여러분 머리에 빨간불을 달면 여기가 환해질 거예요 81 00:06:20,880 --> 00:06:23,341 디디가 약물 먹인 여자들은 안쓰럽지 않아요 82 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 그들이 마신 공짜 술에 약물이 들어 있었거든요 83 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 '공짜 술 마시고 싶어? 이리 와' 84 00:06:30,390 --> 00:06:32,767 '약물 탄 공짜 펀치 갖다줄게' 85 00:06:37,939 --> 00:06:40,858 유명인으로 감옥에 갇혀서 인생이 고달플 거예요 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,154 재소자들이 디디한테 이럴걸요 87 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 '네가 무슨 노래를 불렀더라?' 88 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 '젠장! 맞다, 너랑 페이스 에번스!' 89 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 짜증 나게 백인은 우리가 다 똑같은 줄 알아요 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 백인은 흑인들을 전혀 구별 못 하죠 91 00:07:01,462 --> 00:07:03,589 비행기에서 중년 백인 여자 옆에 앉았어요 92 00:07:03,673 --> 00:07:07,468 자리에 앉는데 다들 이랬죠 '안녕하세요, 마이크 엡스' 93 00:07:07,552 --> 00:07:10,430 옆에 앉은 여자는 이랬어요 '누구세요?' 94 00:07:12,265 --> 00:07:14,225 크리스 브라운이라고 했죠 95 00:07:16,185 --> 00:07:18,521 '네, 내가 크리스 브라운입니다' 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 여자가 이러는 거예요 '그럴 줄 알았어요' 97 00:07:21,482 --> 00:07:25,611 '네, 크리스 브라운이에요 지금 공연하러 가는 길이죠' 98 00:07:29,365 --> 00:07:31,451 딸과 전화 통화를 하는지 99 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 딸한테 크리스 브라운 옆에 앉았다고 했죠 100 00:07:33,578 --> 00:07:35,329 그 여자 눈빛을 보니까 101 00:07:35,413 --> 00:07:39,250 딸이 이렇게 말했나 봐요 '그 남자는 크리스 브라운 아니야' 102 00:07:39,333 --> 00:07:42,503 '누구인지 몰라도 엄마한테 거짓말한 거야' 103 00:07:43,212 --> 00:07:45,673 통화하며 날 이렇게 쳐다보기 시작했죠 104 00:07:51,262 --> 00:07:55,099 내가 말했죠, '누구랑 통화하든 크리스 브라운이라고 해요' 105 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 좋았어! 106 00:08:12,617 --> 00:08:16,537 오늘 예쁜 여자분들이 오셨어요 미녀분들 어디 계세요? 107 00:08:20,333 --> 00:08:22,376 못생긴 년들도 왔어요 108 00:08:23,336 --> 00:08:26,631 네, 못생긴 년들도 슬쩍 들어왔죠 109 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 못생긴 것들이 비싸게 굴면 개짜증 나요 110 00:08:33,804 --> 00:08:35,473 줘도 안 가져, 젠장 111 00:08:49,820 --> 00:08:52,532 내가 말해 줄게요, 못생겼으면 112 00:08:53,783 --> 00:08:55,576 헬스장에 가서 운동해요 113 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 깨끗이 씻어요 114 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 그럼 섹스해 줄게요 115 00:09:06,796 --> 00:09:09,882 예쁘게 생겼다고 좋은 냄새가 나는 건 아니에요 116 00:09:10,383 --> 00:09:14,512 그동안 살면서 생선 냄새 나는 년들과 해 봤어요 117 00:09:15,012 --> 00:09:18,099 내가 어떻게 하는지 알아요? 시트 히터를 켜요 118 00:09:19,892 --> 00:09:24,188 생선구이 냄새가 솔솔 풍기면 당장 꺼지라고 소리치죠 119 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 여자들은 늘 우리한테 병을 옮았다고 생각해요 120 00:09:36,617 --> 00:09:37,994 '사타구니가 가려워' 121 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 '콜라 한 상자를 다 마셔서 그래' 122 00:09:43,332 --> 00:09:45,710 '콜라도 조개를 가렵게 한다고' 123 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 '봐, 멍울이 생겼어' 124 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 '터뜨려, 콜라가 나올 거야' 125 00:09:59,307 --> 00:10:02,602 신세대 조개를 조지는 콜라예요 126 00:10:06,939 --> 00:10:09,859 자기가 에이즈에 걸렸다고 생각 안 해 본 남자는 없을 거예요 127 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 여러분, 인정해요 128 00:10:12,194 --> 00:10:15,281 어떤 여자랑 콘돔 없이 하고 2년 동안 잠을 못 잤죠 129 00:10:15,364 --> 00:10:16,282 어디 있어요? 130 00:10:17,283 --> 00:10:21,287 앉아서 자가 진단을 해 보죠 '그래, 나 맞네' 131 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 '수면 장애, 설사, 두통 난 이제 죽었다' 132 00:10:28,210 --> 00:10:31,797 달려서 없애 버리겠다며 헬스장에 다니기 시작하죠 133 00:10:43,309 --> 00:10:47,146 콘돔 없이 섹스하고 2년 동안 잠을 못 잔 적 없어요? 134 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 계속 전화하고 휴대폰을 들여다보다가 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 결국 그 여자한테 전화하죠 136 00:10:51,525 --> 00:10:54,195 여자랑 콘돔 없이 섹스하고 그다음 날 전화해서 137 00:10:54,278 --> 00:10:57,031 이렇게 물어볼 수는 없잖아요 '혹시 에이즈 걸렸어?' 138 00:10:58,783 --> 00:11:02,745 아뇨, 그냥 이렇게 말해야죠 '자기가 깨끗해서 다행이야' 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,039 여자가 말을 안 하면 140 00:11:05,122 --> 00:11:07,750 이렇게 묻죠 '방금 내가 한 말 들었어?' 141 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 사람들이 해로운 연애를 왜 그렇게 오래 하는지 모르겠어요 142 00:11:18,928 --> 00:11:21,180 처음 데이트하면 바로 알 수 있잖아요 143 00:11:22,056 --> 00:11:24,767 정말이에요, 사람들은 자기가 누군지 말해 줘요 144 00:11:25,476 --> 00:11:28,479 여자랑 마주 앉아서 이러죠 '자기는 미쳤어' 145 00:11:28,562 --> 00:11:30,856 그럼 여자가 이래요 '응, 다들 나더러 미쳤대' 146 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 그때 재빨리 도망쳐야 해요 147 00:11:38,030 --> 00:11:41,325 거기서 멈춰요 더 주문하지 말고 가라고요 148 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 여자도 마찬가지예요 남자랑 마주 앉았는데 149 00:11:46,455 --> 00:11:48,999 다이아몬드를 걸치고 큰 롤스로이스를 모는 놈이에요 150 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 하는 일이 뭐냐고 물었더니 151 00:11:50,751 --> 00:11:53,587 남자가 대답해요 '잔디 관리 업체를 운영해요' 152 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 그럼 여자는 좋아하지만 결국 기소될 거예요 153 00:11:58,300 --> 00:12:01,178 둘 다 감옥에 가겠죠 남자는 마약상이거든요 154 00:12:04,890 --> 00:12:07,518 엉덩이 리프팅 수술 받은 여자들은 왜 그러죠? 155 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 치아도 이상하더군요 156 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 거대 엉덩이랑… 157 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 엉덩이랑 치아가 함께 판매되는 일괄 상품인가요? 158 00:12:23,451 --> 00:12:25,661 입에 아기 신발을 문 것 같아요 159 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 빌어먹을 160 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 왜 그런지 몰라도 예쁜 여자일수록 빈털터리예요 161 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 예쁜데 더럽게 가난하죠 162 00:12:48,809 --> 00:12:53,606 진짜 이상해요, 그 여자들은 코닥 블랙의 은행 계좌 같아요 163 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 다들 413CK 연금을 갖고 있죠 164 00:12:57,526 --> 00:13:00,154 그렇게 부르나요? 난 뭔지 몰라요 165 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 저는 교육도 제대로 못 받았는데 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 어영부영하다가 유명해졌어요 167 00:13:13,501 --> 00:13:16,879 아둔하지만 성공한 사람을 보고 계신 거예요 168 00:13:22,009 --> 00:13:26,764 왜냐하면 학교를… 수학 실력이 완전 꽝이에요 169 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 그나마 상식 덕분에 살아남은 거예요 170 00:13:29,642 --> 00:13:34,522 여러분은 어떤지 몰라도 저는 상식 덕분에 살아남았죠 171 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 진짜예요 172 00:13:35,564 --> 00:13:37,858 처음 이 일을 시작했을 때 173 00:13:37,942 --> 00:13:40,528 회계사한테 돈 관리를 맡겼는데 174 00:13:40,611 --> 00:13:42,112 저는 계산을 잘 못했어요 175 00:13:42,196 --> 00:13:45,991 말로는 이해한다고 했지만 사실은 쥐뿔도 몰랐죠 176 00:13:46,742 --> 00:13:50,204 어떻게 하면 회계사가 내 돈을 훔치지 않을까 생각했어요 177 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 제가 어떻게 했는지 아세요? 하루는 중요한 회의가 있었어요 178 00:13:54,333 --> 00:13:57,419 저는 회의에 앉아 있다가 주머니에서 총을 떨어뜨렸어요 179 00:13:58,337 --> 00:14:00,923 '미안해요, 실수로 떨어뜨렸네요' 180 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 '다들 즐거운 저녁 보내세요' 181 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 그리고 생각했죠 '이제는 절대 안 훔칠 거야' 182 00:14:07,888 --> 00:14:10,182 '지금까지 도둑질했다면 앞으로는 안 그래' 183 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 '나한테 걸리면 쏴 버릴 테니까' 184 00:14:16,856 --> 00:14:18,941 오늘 예쁜 여자분이 많이 오셨어요 185 00:14:19,024 --> 00:14:22,361 백인도 있고 히스패닉도 있고 온갖 인종이… 186 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 난 평생 흑인 여자만 만났어요 솔직히 말할게요 187 00:14:25,364 --> 00:14:27,825 무슨 말인지 알죠? 흑인 여자 말고는 없어요 188 00:14:30,244 --> 00:14:32,788 그런데 피곤해요, 날 지치게 했죠 189 00:14:34,415 --> 00:14:37,960 그년들한테 수백만 달러를 뜯겼어요 190 00:14:44,758 --> 00:14:45,718 농담 아니에요 191 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 내가 만난 건 흑인 여자뿐이었죠 192 00:14:48,762 --> 00:14:51,932 그런 일은 없기 바라지만 혹시 무슨 일이 생기면 193 00:14:52,016 --> 00:14:53,893 흑인 여자는 다시 만나기 싫어요 194 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 영어 못하는 아시아 여자를 만날래요 195 00:14:55,978 --> 00:14:57,271 이 짓도 지겹거든요 196 00:14:57,897 --> 00:15:01,901 여자는 이런 말만 할 거예요 '마이크, 거시기가 너무 커' 197 00:15:03,611 --> 00:15:05,529 '여자를 아프게 하잖아' 198 00:15:09,033 --> 00:15:10,951 '거시기가 너무 크다니까' 199 00:15:15,247 --> 00:15:19,293 그럼 난 이러겠죠 '아까 말한 대로 녹차나 끓여' 200 00:15:26,050 --> 00:15:29,553 많은 남자분이 부인과 함께 앉아 계시죠 201 00:15:29,637 --> 00:15:32,598 여자 친구일 수도 있고요 202 00:15:32,681 --> 00:15:34,892 여러분이 어떤 위치인지 말해 줄게요 203 00:15:34,975 --> 00:15:38,604 당신이 얼마나 부자든 그 여자는 당신 관리인이에요 204 00:15:40,898 --> 00:15:43,859 맞아요, 그 여자는 당신 관리인이죠 205 00:15:44,485 --> 00:15:46,695 걸을 때 팔을 잡는 게 나을 거예요 206 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 우리를 돌봐 주는 여자니까 우리 관리인이죠 207 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 내가 얘기해 줄게요 관리인… 네, 맞아요 208 00:15:57,373 --> 00:15:59,041 여자는 관리인이에요 209 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 관리하게 도와줄 사람이 없다면 돈도 아무 쓸모가 없어요 210 00:16:06,131 --> 00:16:07,508 여자분들, 안 그래요? 211 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 돈을 관리해 줄 누군가가 필요해요 212 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 그래서 신이 여자를 우리보다 현명하게 만들었죠 213 00:16:17,935 --> 00:16:21,313 우리보다 훨씬 더 똑똑하게 만드신 겁니다 214 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 남자는 대부분 그 문제에 관한 한… 215 00:16:24,024 --> 00:16:26,443 대부분 남자는, 아니, 모든 남자는 216 00:16:27,861 --> 00:16:31,240 여자에 관한 한 말도 못 하게 멍청해요 217 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 여자는 당신한테 멍청하다고 말 안 해요 218 00:16:34,743 --> 00:16:36,912 그런 말이 당신 인생을 조질 걸 알거든요 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 당신 삶을 완전히 뭉갤 거예요 220 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 하지만 친구한테는 말하죠 221 00:16:44,962 --> 00:16:48,674 친구랑 통화할 때 당신이 곁에 없으면 이렇게 말해요 222 00:16:48,757 --> 00:16:52,177 '그렇게 멍청한 새끼는 태어나서 처음 만났어' 223 00:16:52,261 --> 00:16:53,595 '진짜 멍청해!' 224 00:16:54,763 --> 00:16:57,516 '어젯밤 그 멍청이가 무슨 짓을 한 줄 알아?' 225 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 '멍청한 덩치 왔네 나중에 다시 걸게' 226 00:17:05,024 --> 00:17:06,650 너무 뻔뻔하다니까요 227 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 '구피 왔어, 나중에 다시 걸게' 228 00:17:14,533 --> 00:17:17,911 우리는 여자들이 우리를 이렇게 까는지조차 몰라요 229 00:17:21,248 --> 00:17:24,585 우리에 관해 또 뭐라고 할까요? 이걸 들으면 진짜 꼭지가 돌걸요 230 00:17:24,668 --> 00:17:27,546 면전에 대고 이렇게 말해요 '와!' 231 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 '진짜? 와!' 232 00:17:32,051 --> 00:17:35,929 '네가 세상에서 가장 멍청한 놈이란 뜻이야' 233 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 여성분들, 우리가 여자에 관해 뭐라고 하는지 궁금해요? 234 00:17:47,691 --> 00:17:51,487 - 듣고 싶어요? - 네! 235 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 '입 닥쳐' 236 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 '입 닥쳐' 237 00:17:58,327 --> 00:18:01,080 '가서 당뇨병약이나 사 와' 아니, 농담이에요 238 00:18:07,628 --> 00:18:08,629 마법이야 239 00:18:15,761 --> 00:18:19,223 봐요, 듣기 싫어하잖아요 내가 그렇게 말하니까 화내죠 240 00:18:23,519 --> 00:18:26,188 여자들이 남자를 엿 먹이라고 신한테 부탁했대요 241 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 들어 봤어요? 242 00:18:27,523 --> 00:18:29,900 '주 예수의 이름으로 놈을 혼내 주세요' 243 00:18:30,901 --> 00:18:33,403 '할렐루야, 그 새끼를 혼내요' 244 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 여자들이 그렇게 말해요 245 00:18:38,867 --> 00:18:41,620 '넌 이제 큰일 났어 신은 내 기도를 들어주거든' 246 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 '지금 업보가 돌아오고 있어' 247 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 '신은 내 기도를 들어줘' 248 00:18:47,793 --> 00:18:51,755 '어제 나한테 그런 짓을 했으니 신한테 혼날 거다, 명심해' 249 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 '난 잘못한 거 없어 당신 제품만 썼다고' 250 00:18:58,637 --> 00:19:01,223 '당신 제품을 썼는데 신한테 벌주라고 했어?' 251 00:19:04,518 --> 00:19:08,063 여자는 남자랑 헤어져도 그냥 살던 대로 살아요 252 00:19:09,481 --> 00:19:12,943 왜 나처럼 괴로워하지 않는지 의아한 생각이 들죠 253 00:19:14,444 --> 00:19:16,780 골프 치러 다니고 그러잖아요 254 00:19:18,115 --> 00:19:19,074 여자는 그래요 255 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 남자랑 헤어지면 256 00:19:20,617 --> 00:19:23,287 생전 처음 하는 새로운 일을 시작하죠 257 00:19:23,996 --> 00:19:26,832 머리카락을 댕강 자르고 수탉처럼 보여요 258 00:19:26,915 --> 00:19:28,625 '대체 뭐야?' 259 00:19:28,709 --> 00:19:31,962 '새 남자 만나더니 완전히 맛이 갔구나' 260 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 남자는 어떻게 살아야 할지 몰라요 261 00:19:41,263 --> 00:19:44,391 쓰레기 같은 년을 골라 아내로 삼기 시작하죠 262 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 아내한테 새 아내를 보여 주기 싫어요, 맙소사 263 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 인생을 거꾸로 살았죠 264 00:19:55,694 --> 00:20:00,324 '네가 만나는 새 여자 때문에 널 상대한 게 후회돼' 265 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 '불쾌한 여자야' 266 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 여자랑 헤어지면 267 00:20:09,416 --> 00:20:12,836 당신 친구는 그동안 참았던 말을 마구 쏟아내요 268 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 '엿 먹으라고 해' 269 00:20:15,005 --> 00:20:16,215 '재수 없는 년' 270 00:20:16,298 --> 00:20:20,427 '야, 내가 아직 사랑해 그만 좀 해라' 271 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 '아직 기회가 있다고' 272 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 여자는 놀랍도록 강해요 273 00:20:32,814 --> 00:20:36,526 온 가족이 당신한테 등을 돌리게 만들 수도 있죠 274 00:20:37,945 --> 00:20:40,072 애들은 당신과 말을 안 하고 275 00:20:40,989 --> 00:20:44,409 개도 같이 안 놀아 줘요 '너도 엿 먹어라, 이 암캐야' 276 00:20:44,493 --> 00:20:47,371 '내가 닭 뼈를 그렇게 많이 챙겨 줬는데!' 277 00:20:51,583 --> 00:20:55,629 다른 가족은 다 한방에 있고 당신이 나머지 집을 차지해요 278 00:20:56,755 --> 00:20:59,841 부엌에서 음식을 가져가며 이래요 '사랑해, 아빠' 279 00:21:01,385 --> 00:21:02,844 '아빠를 위해 기도할게' 280 00:21:04,721 --> 00:21:07,557 거실에서 배고프고 지독하게 외로워요 281 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 TV조차 안 틀죠 282 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 아무도 못 만나면 홀푸드에 가서 283 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 다른 외로운 남자들과 핫바에서 밥을 먹죠 284 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 집에는 먹을 게 없어요 285 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 나에 관해 모르는 걸 하나 말해 줄게요 286 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 젊었을 때 나이 든 여자랑 많이 잤어요 287 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 그게 내 특기였죠 288 00:21:32,499 --> 00:21:35,335 이모 친구들과 특히 많이 잤어요 289 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 넬이라는 이모 친구가 있었는데 떡을 아주 많이 쳤죠 290 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 나한테 절대 말하지 말라고 했죠 '난 말 안 해요' 291 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 '당신이나 비밀 지켜요' 292 00:21:51,727 --> 00:21:52,811 '그게 중요해요' 293 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 저는 많은 흑인 남자가 살아가려고 방법 찾는 걸 봤어요 294 00:21:58,483 --> 00:22:01,695 훌륭한 생존 전략 하나는 295 00:22:01,778 --> 00:22:03,030 백인 여자를 사귀는 거죠 296 00:22:06,241 --> 00:22:08,243 백인 여자 사귀는 흑인을 보면 297 00:22:08,327 --> 00:22:10,954 꼭 바다 한가운데에서 구명보트를 타는 것 같아요 298 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 물에 떠 있는 것 같죠 299 00:22:21,882 --> 00:22:23,216 절대 익사 안 해요 300 00:22:23,300 --> 00:22:26,386 백인 여자랑 함께 큰 파도에 부딪혀요 301 00:22:27,512 --> 00:22:29,264 백인 여자를 꽉 잡아! 302 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 맞아요 303 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 네 304 00:22:33,602 --> 00:22:36,813 특히 백인 여자랑 차를 타고 가다가 305 00:22:36,897 --> 00:22:40,150 경찰이 차를 세우면 이러죠 '세라, 차에서 내려 처리해' 306 00:22:42,361 --> 00:22:44,071 백인 여자는 경찰한테 무자비해요 307 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 '왜 우리 차를 세워요?' 308 00:22:54,790 --> 00:22:55,707 흑인 여자가 나가면 309 00:22:55,791 --> 00:22:58,710 경찰봉으로 머리를 치고 검거해서 310 00:22:59,211 --> 00:23:01,004 카운티 교도소로 보내죠 311 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 흑인 남자가 백인 여자를 만나는 이유는 또 있어요 312 00:23:08,804 --> 00:23:11,181 백인 여자랑 살면 집세를 낼 필요가 없죠 313 00:23:13,892 --> 00:23:16,686 흑인들이 당한 일에 죄책감을 많이 느껴서 314 00:23:17,813 --> 00:23:20,357 같이 살면 집세를 안 받는 거예요 315 00:23:21,942 --> 00:23:24,486 백인 여자한테는 밤일로 집세를 낼 수 있죠 316 00:23:25,779 --> 00:23:27,989 '3,500달러어치만큼 거시기를 놀려서' 317 00:23:28,073 --> 00:23:30,325 '물이랑 전기랑 다 정산할게' 318 00:23:31,368 --> 00:23:34,996 흑인 여자는 당신이 일하는 직장에 찾아와서 돈을 요구해요 319 00:23:37,541 --> 00:23:39,501 샤니니가 주차장에 왔어요 320 00:23:39,584 --> 00:23:40,627 '누구라고?' 321 00:23:42,796 --> 00:23:45,257 주차장에서 이러죠 '수표 기다리고 있어' 322 00:23:47,467 --> 00:23:49,761 '먼저 퇴근 좀 하자!' 323 00:23:58,520 --> 00:24:02,482 흑인 여자, 백인 여자 모든 인종이 각기 다 달라요 324 00:24:02,566 --> 00:24:05,235 백인 여자는 바람피워도 화내지 않아요 325 00:24:05,318 --> 00:24:07,946 이렇게 말하죠 '그만해, 치료받아야겠다' 326 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 '진짜야, 도움받아야 해' 327 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 '이해해' 328 00:24:14,327 --> 00:24:17,747 '어렸을 때 강간당해서 이제 모두 따먹으려는 거지?' 329 00:24:17,831 --> 00:24:20,667 당신은 이러죠 '내가 언제 말했어?' 330 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 '이해해, 레이먼드' 331 00:24:38,185 --> 00:24:42,647 흑인들은 배꼽 잡고 웃는데 다른 인종들은… 332 00:24:45,400 --> 00:24:47,861 '흑인 문화가 진짜 그래?' 333 00:24:50,906 --> 00:24:52,365 '트라우마가 심하네' 334 00:25:06,254 --> 00:25:09,174 오늘 밤 콤프턴 시민이 총출동한 것 같네요 335 00:25:10,258 --> 00:25:12,594 네 336 00:25:16,139 --> 00:25:20,101 그게 제 매력이거든요 다양한 부류에 어필하죠 337 00:25:20,185 --> 00:25:23,063 저게 제 그룹이에요 무슨 말인지 알죠? 338 00:25:24,606 --> 00:25:26,691 - 네 - 당신 아기를 낳을 거예요 339 00:25:31,988 --> 00:25:34,533 뭘 하고 싶든 내 알 바 아니에요 340 00:25:36,326 --> 00:25:38,411 하지만 그런 일은 없을 거예요 341 00:25:43,625 --> 00:25:45,377 나도 사랑해요 342 00:25:46,586 --> 00:25:50,048 저는 여태 여자들이 제 외모에 끌리는 줄 알았어요 343 00:25:50,549 --> 00:25:53,218 아니었어요 제가 돈을 뿌리고 있었던 거예요 344 00:25:54,928 --> 00:25:56,304 매춘부를 샀던 거죠 345 00:25:59,266 --> 00:26:02,394 그러고 있었어요 먼저 핸드백을 사 줘요 346 00:26:03,562 --> 00:26:05,605 그래, 핸드백 사 줄게 347 00:26:06,231 --> 00:26:07,857 그다음에는 차를 사 주지 348 00:26:10,068 --> 00:26:13,321 그러고는 함께 여행 가자 여행 가고 싶어? 349 00:26:13,863 --> 00:26:15,448 미국 국내 여행만 350 00:26:15,532 --> 00:26:19,786 플로리다 같은 데 데려갈게 넌 아직 여권이 없잖아 351 00:26:22,163 --> 00:26:23,748 그다음에는 약혼하는 거야 352 00:26:26,793 --> 00:26:28,211 그리고 결혼하지 353 00:26:29,462 --> 00:26:32,924 그 뒤 외도하다 들켜서 고소당하고 가진 걸 다 잃죠 354 00:26:34,467 --> 00:26:35,719 그 순서대로예요 355 00:26:37,846 --> 00:26:41,141 진지한 얘기 하나 할게요 여자는 머리로 바람피워요 356 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 무슨 말인지 알아요? 357 00:26:43,268 --> 00:26:45,478 누구랑 자고 싶은지 생각하죠 358 00:26:47,355 --> 00:26:50,775 당신 여자가 머릿속으로 섹스하는 남자를 볼 수 있다면 359 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 여자랑 당장 헤어질 거예요 360 00:26:54,487 --> 00:26:58,116 당신은 이러겠죠 '빌어먹을 택배 배달원 멜빈?' 361 00:26:58,992 --> 00:27:01,661 튼실한 다리로 상자를 들고 다니죠 362 00:27:07,917 --> 00:27:09,919 '아침에 죽여 버리겠어' 363 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 '멜빈, 넌 죽었어' 364 00:27:19,387 --> 00:27:22,057 여기 계신 분들을 살펴보는데요 365 00:27:22,140 --> 00:27:23,850 백인을 탓하기는 싫지만 366 00:27:23,933 --> 00:27:25,977 백인은 전부 다 경찰 같아요 367 00:27:27,854 --> 00:27:31,316 맞아요, 백인은 다 경찰이죠 368 00:27:31,816 --> 00:27:33,902 번개처럼 경찰이 나타나게 하거든요 369 00:27:35,862 --> 00:27:39,783 한번은 스포츠용품 가게에 갔는데 370 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 한 흑인 남자가 물건을 잔뜩 쌓아 놨더군요 371 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 계산대에 물건을 잔뜩 놓고 372 00:27:43,620 --> 00:27:45,997 하나씩 계산을 하고 있었어요 373 00:27:46,081 --> 00:27:48,208 계산원한테 이랬죠 '뭐 하나 더 가져올게요' 374 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 계산원이 줄을 벗어나면 375 00:27:50,335 --> 00:27:52,837 다른 사람 먼저 계산해 줘야 한다고 했죠 376 00:27:52,921 --> 00:27:55,924 '이봐요, 진정해요 오래 안 걸려요' 377 00:27:56,007 --> 00:27:58,218 그래도 안 된다고 하니까 378 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 남자가 화를 냈어요 '무슨 개소리야?' 379 00:28:01,137 --> 00:28:05,308 줄에 백인 남자가 하나 있었는데 아무 상관 없는 사람이었죠 380 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 '이봐요, 진정해요' 381 00:28:17,696 --> 00:28:19,698 난 '이런' 그랬죠 382 00:28:20,907 --> 00:28:24,619 흑인 남자가 화나서 소리쳤어요 '개새끼야, 넌 끼어들지 마!' 383 00:28:24,703 --> 00:28:26,538 상황이 금방 심각해졌죠 384 00:28:27,080 --> 00:28:31,584 그 백인 남자가 주머니에서 수갑을 꺼낸 거 알아요? 385 00:28:33,044 --> 00:28:35,130 흑인은 왜 그러는지 몰라도 386 00:28:35,213 --> 00:28:38,842 경찰만 보면 풀이 팍 죽어요 387 00:28:38,925 --> 00:28:41,594 남자는 팔을 내리고 이랬죠 '난 잘못한 거 없어요' 388 00:28:45,098 --> 00:28:49,394 그 백인 남자가 흑인 남자한테 수갑을 채운 다음 389 00:28:49,477 --> 00:28:52,981 휴대폰을 꺼내서 경찰에 신고한 거 알아요? 390 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 다들 이러는 거예요 '잠깐, 저 남자 경찰 아닌데?' 391 00:28:58,403 --> 00:29:00,363 흑인 남자가 발광했어요 392 00:29:00,447 --> 00:29:02,574 '개새끼야, 수갑 풀어!' 393 00:29:04,534 --> 00:29:06,369 경찰 15명이 출동했어요 394 00:29:06,870 --> 00:29:09,247 총 든 경찰이 사방에 쫙 깔렸죠 395 00:29:09,748 --> 00:29:12,500 경찰 사칭 혐의로 백인 남자를 체포했어요 396 00:29:12,584 --> 00:29:14,294 혹시 그 뉴스 봤어요? 397 00:29:14,961 --> 00:29:17,589 경찰을 사칭한 죄로 체포했죠 398 00:29:20,258 --> 00:29:23,136 난 그 흑인 남자를 찾았어요 '흑인 어디 있죠?' 399 00:29:23,219 --> 00:29:25,305 수갑을 찬 채 차 안에 있더군요 400 00:29:26,431 --> 00:29:29,142 이 개자식을 10년 동안이나 찾고 있대요 401 00:29:34,314 --> 00:29:38,026 도망자를 돕는 건 힘들어요 농담 아니에요 402 00:29:41,154 --> 00:29:44,449 황당한 게 뭔지 알아요? 저는 제가 흑인인 줄 알았어요 403 00:29:44,532 --> 00:29:48,953 제 나이 55살인데 자신을 흑인으로 생각하죠 404 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 백인을 '흰둥이'라고 부르고 405 00:29:51,247 --> 00:29:54,918 쓰면 안 되는 온갖 상소리로 백인을 지칭했어요 406 00:29:56,920 --> 00:30:00,715 가끔 아프리카에 갔는데 이제 다시는 안 갈 거예요 407 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 저는 흑인이거든요 408 00:30:06,846 --> 00:30:10,225 가방을 드는데 저쪽의 아프리카 남자 둘이 409 00:30:10,308 --> 00:30:12,143 이러는 거예요 '우리랑 달라' 410 00:30:12,227 --> 00:30:13,812 난 누가 다르냐고 물었죠 411 00:30:15,230 --> 00:30:16,564 날 얘기한 거예요! 412 00:30:19,234 --> 00:30:20,944 내가 무슨 말이냐고 물었어요 413 00:30:21,027 --> 00:30:23,613 '당신은 우리랑 달라요' '어떻게 다른데요?' 414 00:30:24,113 --> 00:30:27,242 '나도 몰라요' '너무 어이없는 말이네요' 415 00:30:28,243 --> 00:30:30,245 '난 흑인이에요' 416 00:30:30,328 --> 00:30:32,455 '아니, 천만에요' 417 00:30:33,289 --> 00:30:36,376 '조상 찾기 사이트에 가서 한번 찾아봐요' 418 00:30:38,878 --> 00:30:41,673 '자기가 누구인지 알 거예요' 419 00:30:42,257 --> 00:30:45,677 '알았어요, 찾아볼게요' 잘난 척하기는! 420 00:30:45,760 --> 00:30:48,096 그래서 바보처럼 하라는 대로 했죠 421 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 인종을 보여 주는 상자 있잖아요? 422 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 두 번째 상자에서 백인이 나왔어요 423 00:30:56,938 --> 00:30:57,981 난 백인이에요 424 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 옆쪽에서 내 코를 봐요 이게 어떻게 흑인 코죠? 425 00:31:04,737 --> 00:31:08,116 10센트 동전에 나온 남자 같죠 10센트 동전의 백인 남자를 봐요 426 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 내내 흑인 권력을 주장했는데 427 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 백인이었던 거예요 428 00:31:20,044 --> 00:31:21,880 진짜 황당하죠? 429 00:31:24,132 --> 00:31:25,425 인생이 기막힌 건 430 00:31:25,508 --> 00:31:28,386 많은 사람이 천국에 갈 거로 생각하는데 못 간다는 거예요 431 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 특히 노인들은 432 00:31:32,557 --> 00:31:35,894 오래 살았으니 천국에 갈 거로 철석같이 믿어요 433 00:31:37,937 --> 00:31:38,771 맞아요 434 00:31:39,689 --> 00:31:43,401 '주여, 저를 기다려 주소서' '1940년대에 나쁜 짓 했잖아' 435 00:31:44,193 --> 00:31:46,821 '신이 처벌할 거야 은근슬쩍 빠져나갈 생각 마' 436 00:31:47,322 --> 00:31:49,532 '오래 산다고 죄가 없어질까?' 437 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 꼭 양배추 인형 소리 같네요 438 00:32:15,016 --> 00:32:17,435 네, 하나님 눈을 피할 수는 없어요 439 00:32:17,518 --> 00:32:20,730 아무리 사람들이 좋은 곳으로 갔다고 말해도요 440 00:32:20,813 --> 00:32:22,315 지옥이 텅 빈 것처럼요 441 00:32:26,194 --> 00:32:27,236 네 442 00:32:27,320 --> 00:32:28,571 천국에 가서 443 00:32:28,655 --> 00:32:31,699 천국에 오지 못한 많은 사람을 내려다볼 거예요 444 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 친구의 할머니 같은 사람요 445 00:32:35,954 --> 00:32:39,540 '할머니, 어쩌다가…' '얘야, 나도 영문을 모르겠어' 446 00:32:44,379 --> 00:32:48,007 '예수님을 봤는데 날 힐긋 보더니 그냥 올라갔어' 447 00:32:53,179 --> 00:32:56,224 '내가 성경 봉사 하는 거 봤잖아' 448 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 정신 건강은 심각한 문제예요 449 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 가볍게 생각하면 안 되죠 450 00:33:03,982 --> 00:33:06,359 주변에 정신 건강 문제를 앓는 사람이 있다면 451 00:33:06,442 --> 00:33:07,735 인내심을 가져요 452 00:33:08,403 --> 00:33:12,699 엄살이 아니고 사랑해 주는 사람이 필요하거든요 453 00:33:12,782 --> 00:33:15,702 얼마 전에 친구가 전화해서 슬퍼했어요 454 00:33:15,785 --> 00:33:19,122 왜 그러냐고 물었더니 더는 살기 싫다고 하는 거예요 455 00:33:19,205 --> 00:33:21,916 내가 그러지 말라고 했죠 무슨 말인지 알죠? 456 00:33:22,000 --> 00:33:24,502 우리는 신앙심이 있으니 강하게 버텨야 해요 457 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 하루 더 노력해야 하죠 458 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 무슨 말인지 알죠? 네 459 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 쉽게 포기하면 안 돼요 삶은 한 번뿐이잖아요 460 00:33:31,968 --> 00:33:33,553 이 삶에서 포기하면 안 돼요 461 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 친구가 그만 끊겠다고 하기에 알았다고 했어요 462 00:33:36,973 --> 00:33:41,519 왜 힘들어하는지 아니까 돈을 좀 보내 줬죠 463 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 다음 날 전화해서 좀 어떠냐고 물었더니 464 00:33:43,896 --> 00:33:45,231 훨씬 낫다고 하더군요 465 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 2주 뒤 친구 아내가 전화했어요 '레이가 더는 살기 싫대' 466 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 '이런, 또 시작이네' 467 00:34:05,710 --> 00:34:09,380 그래서 이번에는 그냥 놔두라고 했어요 468 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 '나 지쳤어' 469 00:34:10,882 --> 00:34:12,884 '나도 지치고 레이도 지치고' 470 00:34:13,801 --> 00:34:15,011 '당신도 지쳤어' 471 00:34:16,345 --> 00:34:18,765 '지구가 안 맞나 봐 그만 가라고 해' 472 00:34:19,766 --> 00:34:22,435 '다들 힘들다고 하는데 이제 지겨워' 473 00:34:23,061 --> 00:34:26,773 '나도 더는 사람을 살릴 돈이 없어' 474 00:34:29,067 --> 00:34:32,612 엊그제 심장 마비인 줄 알았어요 구급차도 오고 난리였죠 475 00:34:32,695 --> 00:34:34,238 진짜예요, 바닥에 쓰러졌어요 476 00:34:34,322 --> 00:34:36,240 느낌이 싸해서 위를 봤더니 477 00:34:36,324 --> 00:34:39,118 경찰이 있었어요 '잠깐만, 아니에요' 478 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 '경찰 안 불렀어요 당장 여기서 나가요' 479 00:34:42,663 --> 00:34:45,041 '꿈도 꾸지 마요' 480 00:34:46,084 --> 00:34:50,004 내가 누워 있는 동안 경찰이 집을 뒤지고 있었죠 481 00:34:52,715 --> 00:34:53,633 뭔가 찾았어요 482 00:34:53,716 --> 00:34:56,803 '나중에 얘기해요 딱 걸렸어요, 이것 봐요' 483 00:34:56,886 --> 00:35:00,139 '응급조치 끝나면 이게 뭔지 얘기해 봅시다' 484 00:35:02,683 --> 00:35:06,354 내가 무대에서는 뭐라도 되는 양 빛나 보일지 몰라도 485 00:35:06,437 --> 00:35:09,607 늘 지금처럼 빛났던 건 아니에요 486 00:35:09,690 --> 00:35:12,151 시작할 때는 시시했어요 487 00:35:12,902 --> 00:35:14,987 네, 너무 시시하게 시작했죠 488 00:35:15,071 --> 00:35:18,032 그래서 식품 할인권 중지 얘기가 나오는 거죠, 나도 받아 봤어요 489 00:35:18,116 --> 00:35:20,201 난 오래전에 끝났죠 490 00:35:21,744 --> 00:35:25,081 식품 할인권을 받았는데 지금은 끊겼어요 491 00:35:25,581 --> 00:35:28,501 어릴 때부터 사회 복지사가 우리 집에 들락거렸어요 492 00:35:29,293 --> 00:35:31,754 백인 여자가 오면 엄마가 나가 놀라고 했죠 493 00:35:34,132 --> 00:35:36,634 뭐라고 하는지 들어 보면 엄마가 그 여자한테 욕을 해요 494 00:35:36,717 --> 00:35:39,720 '이년아, 내 사생활을 왜 너한테 얘기해야 해?' 495 00:35:44,767 --> 00:35:46,811 당시에는 식품 할인권을 받으면 496 00:35:46,894 --> 00:35:48,646 집에 남자가 없어야 했어요 497 00:35:49,897 --> 00:35:52,733 그래서 삼촌이 온 날 사회 복지사가 찾아오면… 498 00:35:52,817 --> 00:35:55,736 '꺼져, 토니!' 삼촌이 잽싸게 도망쳐요 499 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 사회 복지사는 이러죠 '당신 집에서 남자를 봤어요' 500 00:36:04,662 --> 00:36:07,165 '식품 할인권을 끊겠어요' 501 00:36:10,459 --> 00:36:12,837 진짜 황당한 상황이었어요 502 00:36:14,088 --> 00:36:18,134 난 일부터 시작했어요 이것저것 많은 일을 했죠 503 00:36:18,634 --> 00:36:21,262 하디스에서도 일했어요 들은 적 있어요? 504 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 중서부에 있는 거예요 505 00:36:24,307 --> 00:36:25,683 하디스에서 일했어요 506 00:36:26,267 --> 00:36:29,187 근데 어떤 일을 하든 직원한테 마약을 팔았어요 507 00:36:32,231 --> 00:36:35,193 그래서 모든 직장에서 대마초 담당이었죠 508 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 사장은 내가 왜 다른 직원들보다 돈이 더 많은지 이상하게 여겼어요 509 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 직장에서 마약을 팔면 금요일까지 외상을 줄 수 있죠 510 00:36:53,252 --> 00:36:54,545 그리고 손을 뗐어요 511 00:36:55,963 --> 00:36:57,006 그런 식이었어요 512 00:36:57,089 --> 00:37:00,009 한번은 편의점에서 일했어요 식품을 포장하는 일이었죠 513 00:37:00,092 --> 00:37:04,805 코카인을 팔기 시작한 친구들이 편의점에 봉지를 사러 왔어요 514 00:37:04,889 --> 00:37:06,682 샌드위치 봉지 알죠? 515 00:37:06,766 --> 00:37:08,309 봉지를 사러 왔는데 516 00:37:08,392 --> 00:37:10,394 액세서리를 걸친 채 날 비웃었어요 517 00:37:10,478 --> 00:37:12,813 '아직도 식품을 포장하냐?' '너희들 뭐 해?' 518 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 난 마약 파는 거랑 무관했죠 여호와의 증인이었거든요 519 00:37:20,655 --> 00:37:23,282 안 그러면 어떻게 집집이 돌아다녀요? 520 00:37:26,244 --> 00:37:30,414 네, 난 그거랑 전혀… 엄마도 내가 마약 파는 걸 몰랐죠 521 00:37:30,498 --> 00:37:34,043 마약을 팔 생각에 흥분했지만 제대로 할 줄 몰랐어요 522 00:37:34,126 --> 00:37:36,087 비디오를 보고 523 00:37:36,170 --> 00:37:39,757 N.W.A. 노래를 들으며 이랬죠 '드디어 시작한다' 524 00:37:41,133 --> 00:37:45,054 형이 계속 말했어요 '널 위해 검은 양복을 준비했어' 525 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 난 왜냐고 물었죠 526 00:37:46,264 --> 00:37:48,057 '넌 개박살 날 거거든' 527 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 잊지 마요, 난 여호와의 증인이라 528 00:37:51,435 --> 00:37:53,354 착한 마약상이었어요 529 00:37:54,063 --> 00:37:56,357 그래서 마약 중독자들이 날 좋아했죠 530 00:37:56,440 --> 00:37:59,443 난 착했어요 마약을 사 가는 사람들이 딱했죠 531 00:37:59,527 --> 00:38:02,530 약을 주기 전에 이렇게 말했죠 '계속 이렇게 살면 안 돼' 532 00:38:04,240 --> 00:38:06,409 그러고는 약을 팔았어요 '어쨌든 돈 내' 533 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 내가 아니어도 누군가는 팔았겠죠 534 00:38:12,373 --> 00:38:14,917 한번은 경찰 정보원한테 팔았어요 535 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 M&J라는 클럽이었는데 나이트클럽 같은 데였죠 536 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 마약을 막 산 참이었어요 537 00:38:21,799 --> 00:38:24,468 처음으로 약을 손에 넣으면 어떤지 알아요? 538 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 막 마약을 사서 봉지에 소분했어요 539 00:38:27,263 --> 00:38:30,891 주차장의 차 안에 앉아서 마약을 팔았죠 540 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 본능적으로 이 사람한테는 팔면 안 된다고 느꼈어요 541 00:38:34,270 --> 00:38:35,313 안절부절못했거든요 542 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 '서둘러, 빨리 가야 해' 543 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 근데 놈한테 팔았어요 544 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 놈한테 팔고 차에서 내리자마자 545 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 빌어먹을 마약 단속반이 날 덮쳤죠 546 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 구치소에 갇혔는데 547 00:38:46,949 --> 00:38:49,869 7g이 넘는 코카인을 소지하고 판매한 혐의였죠 548 00:38:49,952 --> 00:38:53,372 지금 휴대폰으로 마이크 엡스 머그 샷을 검색하면 549 00:38:53,456 --> 00:38:56,876 1990년 그 사건으로 기소됐던 걸 알 거예요 550 00:38:56,959 --> 00:38:58,169 사진을 보세요 551 00:38:59,587 --> 00:39:02,131 보세요, 잠깐 시간 줄게요 휴대폰이 없어요? 552 00:39:09,597 --> 00:39:12,266 1990년의 저를 상상해 보세요 553 00:39:14,018 --> 00:39:16,228 집에 가서 검색해 보세요 554 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 거기 앉아 있는데 그 자식이… 555 00:39:19,857 --> 00:39:24,070 난 마약 단속반한테 내가 마약 중독자라고 했어요 556 00:39:24,153 --> 00:39:25,780 '아니, 넌 마약 중독자 아니야' 557 00:39:25,863 --> 00:39:28,074 '아니에요, 나 마약 해요' 558 00:39:28,157 --> 00:39:30,201 '아니, 혼자 쓰기에는 양이 너무 많아' 559 00:39:30,951 --> 00:39:32,286 '네가 파는 거야' 560 00:39:33,079 --> 00:39:35,581 날 함정에 빠뜨린 남자도 중독자였는데 561 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 못 찾았어요 562 00:39:37,333 --> 00:39:41,003 법정에서 증언하게 하려고 했는데 행방을 못 찾았대요 563 00:39:42,004 --> 00:39:45,466 그래서 20년 형이었는데 8년으로 줄었어요 564 00:39:46,133 --> 00:39:47,843 5년은 집행이 유예되어 565 00:39:47,927 --> 00:39:51,514 내 고향 매리언 카운티 교도소에서 2년을 복역했어요 566 00:39:51,597 --> 00:39:55,434 매리언 카운티 교도소에서 무려 2년요! 567 00:39:55,518 --> 00:39:57,937 빌어먹을 감옥에 앉아 있었죠 568 00:39:58,020 --> 00:40:00,398 그때도 얼굴이 지금과 별로 다르지 않았어요 569 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 얼굴에 수염도 없고 곱슬머리였는데 570 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 진짜 깡패들과 같이 앉아 있었죠 571 00:40:05,361 --> 00:40:08,864 비누를 떨어뜨리지 말라는 거랑 짐승 같은 자들에 관한 얘기는 572 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 진짜예요 573 00:40:12,952 --> 00:40:16,372 감옥에 앉아 있는데 어떤 남자가 다가왔어요 574 00:40:16,455 --> 00:40:20,000 부푼 뱀처럼 생긴 놈인데 덩치가 컸어요 575 00:40:21,001 --> 00:40:24,004 나한테 다가와서 말했죠 '네 모가지를 쳐야겠다' 576 00:40:24,088 --> 00:40:25,256 난 놀라서 말했죠 577 00:40:25,339 --> 00:40:28,342 '난 잘못한 거 없어요 당신을 알지도 못한다고요' 578 00:40:28,968 --> 00:40:32,221 나랑 섹스하려고 그랬나 봐요 그게 거기 방식이죠 579 00:40:33,305 --> 00:40:34,265 사람을 괴롭히는데 580 00:40:34,348 --> 00:40:37,059 그걸 참으면 계속 괴롭히죠 581 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 날 그런 상대로 생각했던 것 같아요 582 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 방법을 찾아야겠다고 생각했죠 583 00:40:42,606 --> 00:40:46,193 계속 생각했어요 '그놈을 물어뜯어 버리겠어' 584 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 물어뜯는 건 강력한 무기예요 585 00:40:49,738 --> 00:40:52,616 누가 바닥에 쓰러뜨리면 물어뜯어요, 그럼 떨어지죠 586 00:40:53,951 --> 00:40:56,036 아주 잘근잘근 씹어 주마 587 00:40:58,330 --> 00:40:59,248 빅맥 스타일로! 588 00:40:59,331 --> 00:41:03,294 날 어디에 쓰러뜨리든 확실히 물어뜯어 주마 589 00:41:05,212 --> 00:41:08,257 놈은 내가 진짜로 물어뜯을 줄 몰랐겠죠 590 00:41:15,806 --> 00:41:19,768 감방에 앉아 있는데 너무 떨리고 긴장됐어요 591 00:41:19,852 --> 00:41:22,104 그때 루이라는 녀석이 보였죠 592 00:41:22,188 --> 00:41:25,816 덩치가 크고 다른 놈보다 더 거칠어 보였어요 593 00:41:25,900 --> 00:41:27,109 루이가 '마이크' 했고 594 00:41:27,193 --> 00:41:28,360 난 '루이'라고 했죠 595 00:41:28,986 --> 00:41:32,990 루이는 거리를 떠돌던 마약 중독자였어요 596 00:41:33,073 --> 00:41:36,243 거리에서는 비쩍 마르고 더러웠어요 597 00:41:36,327 --> 00:41:40,039 근데 감옥에 와서 쉬고 먹고 운동하니까 598 00:41:40,122 --> 00:41:41,790 괴물 같아 보였어요 599 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 '루이!' '마이크, 여기는 웬일이야?' 600 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 '마약 팔다가 잡혔어' 601 00:41:47,588 --> 00:41:51,300 루이가 말했죠 '넌 이런 데 들어올 놈이 아니야' 602 00:41:51,383 --> 00:41:53,302 '네 누이는 어때?' 내 누이를 알았어요 603 00:41:53,385 --> 00:41:56,597 '줄리는 어떻게 지내?' '잘 지내고 있어' 604 00:41:56,680 --> 00:42:00,392 '혹시 무슨 문제가 있으면…' '지금 있어' 605 00:42:08,275 --> 00:42:11,654 선한 하나님이 은총을 내리신 거죠 알아들어요? 606 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 은총 받았어요 607 00:42:14,573 --> 00:42:15,699 루이가 누구냐고 물었죠 608 00:42:15,783 --> 00:42:18,410 내가 대답했어요 '지금 저쪽에 서 있어' 609 00:42:19,495 --> 00:42:23,874 '손가락으로 가리켜 봐' '안 돼, 우리를 보고 있어' 610 00:42:25,000 --> 00:42:27,211 내가 가리켰는지는 몰랐지만 이랬죠 611 00:42:27,294 --> 00:42:28,963 '가리키기 싫어, 저기 있어' 612 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 루이가 그리 다가가서 놈의 귀에 속삭였어요 613 00:42:33,676 --> 00:42:38,180 그리고 다시 나한테 와서 잘 들으라고 했어요 614 00:42:38,264 --> 00:42:41,433 '저 자식은 나쁜 놈이지만 겁쟁이야' 615 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 '이제 널 아는 척하지 않고 그냥 지나쳐 갈 거야' 616 00:42:44,103 --> 00:42:45,563 난 고맙다고 했죠 617 00:42:45,646 --> 00:42:49,858 그래서 감옥에 있는 내내 그 남자는 날 이렇게 지나갔어요 618 00:42:51,318 --> 00:42:54,405 루이가 대체 무슨 말을 했는지 궁금했죠 619 00:42:56,782 --> 00:42:57,616 고마워요 620 00:42:59,785 --> 00:43:01,704 감옥에서 출소한 뒤 621 00:43:02,329 --> 00:43:04,999 누이 집 소파에서 잤어요 지낼 곳이 없었죠 622 00:43:05,583 --> 00:43:08,168 딸 브리아가 막 태어났을 때였어요 623 00:43:09,545 --> 00:43:10,671 큰딸이에요 624 00:43:12,047 --> 00:43:14,675 세상에서 할 수 있는 게 있다면… 625 00:43:14,758 --> 00:43:19,597 딸에게 너를 낳았을 때 나도 애였다고 설명할 수 있다면… 626 00:43:20,097 --> 00:43:23,142 난 좋은 아빠가 될 수 없었어요 무슨 말인지 알죠? 627 00:43:23,225 --> 00:43:26,353 좋은 아빠가 되는 데 때로 몇 년이 걸리기도 해요 628 00:43:26,437 --> 00:43:29,315 말하자면 애가 애를 낳는 거예요 629 00:43:29,815 --> 00:43:31,400 애가 아빠한테 화내는 건 630 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 너무 어릴 때 아빠가 됐다는 걸 몰라서 그러는 거죠 631 00:43:34,528 --> 00:43:36,030 자라는 데 시간이 걸려요 632 00:43:36,739 --> 00:43:39,450 딸도 생겼는데 누이 소파에서 자는 신세였어요 633 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 교육도 못 받았고 634 00:43:41,118 --> 00:43:42,411 직업도 없었어요 635 00:43:42,494 --> 00:43:45,456 마약이나 팔고 빈털터리 신세였죠 636 00:43:45,539 --> 00:43:47,791 마약 밀매상 몇 명한테는 빚까지 졌고요 637 00:43:47,875 --> 00:43:50,794 소파에 누워 있는데… 애 엄마를 절대 못 잊을 거예요 638 00:43:50,878 --> 00:43:53,213 애 엄마한테 재닛이라는 착한 이모가 있었는데 639 00:43:53,297 --> 00:43:55,049 애틀랜타에서 인디애나에 오고는 했죠 640 00:43:55,132 --> 00:43:58,218 재닛이 저한테 인디애나폴리스에서 살기 힘드니 641 00:43:58,302 --> 00:44:02,014 언젠가 인디애나폴리스를 떠나 애틀랜타로 이주해서 642 00:44:02,097 --> 00:44:04,099 삶을 바꾸고 싶다면 자기 집에서 살라고 했어요 643 00:44:04,183 --> 00:44:07,311 그래서 내가 말했죠 '네, 그 약속 기억해 둘게요' 644 00:44:07,394 --> 00:44:10,856 한편 라디오에서 코미디 대회가 열렸어요 645 00:44:10,939 --> 00:44:15,319 '다음 주 클럽 세빌스에서 열리는 코미디 대회에 오세요!' 646 00:44:15,402 --> 00:44:19,073 그때 오티스 브라운과 게리 베이츠란 친구가 있었는데 647 00:44:19,156 --> 00:44:22,534 이렇게 말하더군요 '마이크, 넌 동네에서 웃기고' 648 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 '감옥에서도 웃기지만' 649 00:44:24,578 --> 00:44:27,456 '대회에 나가 사람들 앞에서는 안 웃길걸' 650 00:44:27,539 --> 00:44:28,540 '내기하자' 651 00:44:28,624 --> 00:44:31,335 클럽 세빌스에 갔고 친구들은 500달러를 걸었어요 652 00:44:31,418 --> 00:44:33,671 클럽에 들어갔더니 식당 겸 술집이었어요 653 00:44:33,754 --> 00:44:37,716 온통 거리의 깡패들뿐이고 사방에 연기가 자욱했죠 654 00:44:37,800 --> 00:44:39,259 난 뒤쪽에서 퍼마셨어요 655 00:44:39,343 --> 00:44:42,096 '난 끝내주는 재능꾼이야 무대를 찢어 버리겠어' 656 00:44:42,596 --> 00:44:46,100 그렇게 술에 취해 가는데 모든 참가자가 야유를 받았어요 657 00:44:46,600 --> 00:44:49,144 난 무대에 올라가서 다들 웃게 했어요 658 00:44:49,228 --> 00:44:51,021 짠, 다들 웃었죠 659 00:44:51,939 --> 00:44:54,233 처음으로 무대에 선 거였죠 660 00:44:54,775 --> 00:44:56,944 그다음 주에 라디오에서 내 이름이 나왔어요 661 00:44:57,027 --> 00:45:00,823 '다음 주에 클럽 세빌스에 오세요 신인 코미디언 마이크 엡스…' 662 00:45:01,323 --> 00:45:04,868 이제 온 도시가 말을 걸었어요 '라디오에서 들었어요' 663 00:45:04,952 --> 00:45:07,371 '코미디를 해요?' '네, 코미디 해요' 664 00:45:07,454 --> 00:45:11,917 그다음 주에 엄마랑 이웃이랑 모두를 초대했어요 665 00:45:13,210 --> 00:45:16,588 양복이랑 넥타이랑 전부 다 샀고요 666 00:45:16,672 --> 00:45:20,509 클럽에 들어가자마자 내 빚쟁이 두 놈이 보였어요 667 00:45:20,592 --> 00:45:21,719 아이고야 668 00:45:22,386 --> 00:45:25,639 그 망할 라디오가 모두 오라고 광고한 거예요 669 00:45:26,765 --> 00:45:30,144 '다음 주 코미디 쇼에 가면 그 자식을 만날 수 있어' 670 00:45:31,061 --> 00:45:34,022 빚쟁이 두 놈이 오니까 너무 긴장됐어요 671 00:45:34,106 --> 00:45:36,817 결국 무대에 올라가서 공연을 완전히 망쳤어요 672 00:45:36,900 --> 00:45:39,027 다들 나한테 야유를 퍼부었죠 673 00:45:39,111 --> 00:45:40,279 안 웃겼어요 674 00:45:40,362 --> 00:45:44,283 절대 못 잊을 거예요 난 미시간가를 달리면서 675 00:45:44,867 --> 00:45:47,953 펑펑 울었어요, '젠장' 676 00:45:48,036 --> 00:45:51,790 난 1학년 때부터 낙제생이었어요 677 00:45:52,875 --> 00:45:56,587 엿같은 인생으로 아기 때부터 실패한 거죠 678 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 계속 실패하면 심정이 어떤지 알아요? 679 00:46:01,550 --> 00:46:04,636 그래서 차를 타고 가며 애 엄마 이모한테 전화했죠 680 00:46:04,720 --> 00:46:08,348 '재닛, 애틀랜타에 와도 된다고 했던 거 기억해요?' 681 00:46:08,432 --> 00:46:11,268 '떠날 준비가 됐어요 코미디언이 되려고 해요' 682 00:46:11,351 --> 00:46:13,562 '마이크, 나쁜 소식이 있어' '뭔데요?' 683 00:46:13,645 --> 00:46:18,400 '나 결혼했어 재혼했는데 그 사람은 달라' 684 00:46:18,484 --> 00:46:20,861 '근데 생각만큼 마음이 넓지 않아' 685 00:46:20,944 --> 00:46:23,781 그래도 그냥 갔어요 될 대로 되라는 심정이었죠 686 00:46:24,448 --> 00:46:27,326 그레이하운드에서 버스표를 샀어요 687 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 누이가 85달러어치 식품 할인권을 줬는데 688 00:46:29,995 --> 00:46:32,080 작은 책자에서 뜯어 쓰는 거였죠 689 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 85달러어치 식품 할인권에 690 00:46:35,542 --> 00:46:38,670 38구경 총도 있었는데 핀 하나가 맛이 갔어요 691 00:46:38,754 --> 00:46:40,798 그래서 총을 쏘면 딸깍 692 00:46:42,007 --> 00:46:43,133 딸깍 693 00:46:45,219 --> 00:46:50,766 계속 딸깍 소리를 듣고 있으면 세 번째에는 맞을 판이었죠 694 00:46:50,849 --> 00:46:54,478 맛 간 총을 구경하고 싶으면 해도 되지만 695 00:46:54,561 --> 00:46:55,604 맞을 수도 있어요 696 00:47:01,568 --> 00:47:04,780 애틀랜타에 도착해서 재닛한테 전화했어요 697 00:47:04,863 --> 00:47:06,907 '재닛, 애틀랜타에 왔어요' 698 00:47:06,990 --> 00:47:09,868 '마이크, 지금 새벽 3시인데 무슨 일이야?' 699 00:47:09,952 --> 00:47:11,286 '어쨌든 왔어요' 700 00:47:11,370 --> 00:47:13,497 '내가 오지 말라고 했잖아' 701 00:47:13,580 --> 00:47:15,833 '재닛, 내 말 들어요' 702 00:47:16,583 --> 00:47:21,296 '아침에 날 태우고 구세군에 데려다줘요' 703 00:47:22,005 --> 00:47:23,006 그때 난… 704 00:47:23,090 --> 00:47:26,635 너무 절박하게 삶을 바꾸고 싶었어요 705 00:47:27,386 --> 00:47:31,223 재닛한테 말했어요 '나를 구세군에 데려다줘요' 706 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 '노숙자들과 잘게요 그냥 인디애나를 떠나고 싶어요' 707 00:47:35,102 --> 00:47:36,937 '죽거나 감옥에 갈 테니까요' 708 00:47:37,020 --> 00:47:38,355 '난 재능이 있어요' 709 00:47:38,438 --> 00:47:42,943 코미디라는 재능을 찾았고 내가 잘할 걸 알았어요 710 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 재닛이 데리러 왔죠 711 00:47:44,653 --> 00:47:47,698 85번 고속 도로를 달리는데 재닛이 울기 시작했어요 712 00:47:48,907 --> 00:47:49,741 그리고… 713 00:47:51,994 --> 00:47:52,995 '마이크…' 714 00:48:04,756 --> 00:48:07,718 '널 노숙자 쉼터에 데려갈 수는 없어' 715 00:48:07,801 --> 00:48:09,011 '도저히 못 해' 716 00:48:09,094 --> 00:48:12,639 '우리 집에서 살아 남편은 오후에 출근하니까' 717 00:48:12,723 --> 00:48:14,725 '3시까지 지하실에서 나오지 마' 718 00:48:18,645 --> 00:48:21,231 그래서 안네 프랑크처럼 지하실에 숨어 지냈죠 719 00:48:23,483 --> 00:48:27,237 TV랑 사람들 걷는 소리가 들리는데 난 못 움직였어요 720 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 2주가 지났어요 721 00:48:30,115 --> 00:48:33,327 살그머니 위층에 올라갔는데 남자가 출근을 안 했네요 722 00:48:34,244 --> 00:48:35,370 지하실에서 나왔고 723 00:48:35,454 --> 00:48:38,081 사각팬티 바람에 시리얼 그릇을 들고 있었죠 724 00:48:38,165 --> 00:48:40,250 남자가 돌아보더니 누구냐고 물었어요 725 00:48:40,334 --> 00:48:43,295 재닛의 조카라고 했더니 재닛 조카를 모른다고 하더군요 726 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 그래서 재닛한테 전화했고 재닛이 얘기했어요 727 00:48:46,632 --> 00:48:50,886 난 남자랑 둘이 앉아서 살려고 발버둥 치는 거라고 했죠 728 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 내 계획을 다 듣더니 729 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 남자는 무려 1년 동안 함께 살게 해 주고 730 00:48:57,142 --> 00:48:58,268 직장까지 구해 줬어요 731 00:49:03,523 --> 00:49:06,777 그렇게 1년이 지났고 소득세 환급을 받았죠 732 00:49:06,860 --> 00:49:10,447 조카 하나를 부양가족으로 올려 500달러를 더 받게 됐고요 733 00:49:10,530 --> 00:49:13,200 전에는 부양가족 수당을 청구할 수 있었잖아요? 734 00:49:13,700 --> 00:49:16,828 조카를 부양가족으로 올려서 500달러를 추가로 받았죠 735 00:49:17,913 --> 00:49:20,499 T.K. 커클랜드라는 코미디언 736 00:49:20,582 --> 00:49:23,085 T.K.라고 들어 본 적 있어요? 737 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 나더러 재능은 있지만 애틀랜타에서는 힘들다고 하더군요 738 00:49:27,464 --> 00:49:30,759 어디로 가냐 하냐고 물었더니 할리우드나 뉴욕이래요 739 00:49:30,842 --> 00:49:32,260 '그럼 할리우드에 갈게요' 740 00:49:32,344 --> 00:49:34,972 '아직 준비 안 됐어 먼저 뉴욕에 가' 741 00:49:35,055 --> 00:49:37,265 그다음 주에 뉴욕에 갔어요 742 00:49:37,349 --> 00:49:39,935 키가 이만한 매니저가 있었는데 데이브 클링먼이었어요 743 00:49:40,018 --> 00:49:43,188 작은 유대인 남자였는데 대니 드비토 같았죠 744 00:49:44,272 --> 00:49:47,275 뉴욕에 도착해 버스 터미널에서 그를 만났어요 745 00:49:47,359 --> 00:49:50,362 날 마중 나와서 뉴욕을 구경시켜 줬어요 746 00:49:50,445 --> 00:49:51,947 코미디 클럽부터 시작했는데 747 00:49:52,030 --> 00:49:53,782 처음 들어간 코미디 클럽에서 748 00:49:53,865 --> 00:49:57,202 내 친구 로열 왓킨스가 쇼를 감독하고 있었어요 749 00:49:57,285 --> 00:50:00,080 땅에 온통 눈이 쌓여 있고 브루클린이었어요 750 00:50:00,163 --> 00:50:03,458 날 코미디 클럽에 데려가더니 나더러 잘한다고 했어요 751 00:50:03,959 --> 00:50:07,879 '근데 더 실력을 쌓아야 하니까 인디애나로 돌아가' 752 00:50:08,463 --> 00:50:11,383 난 너무 슬펐어요 인디애나로 돌아가야 하니까요 753 00:50:11,466 --> 00:50:15,095 다 끝난 것 같아서 눈물이 났죠 또 실패한 거예요 754 00:50:15,804 --> 00:50:19,975 다시 돌아오는데… 백인한테는 다 흑인 친구가 있죠 755 00:50:20,600 --> 00:50:23,687 다 그런 건 아니지만 많은 백인한테 흑인 친구가 있었죠 756 00:50:25,272 --> 00:50:29,192 이 유대인 남자한테도 TC라는 흑인 친구가 있었어요 757 00:50:29,776 --> 00:50:33,363 데이브가 어떤 사람을 소개해 주겠다고 했어요 758 00:50:33,447 --> 00:50:35,949 내가 헛소리를 했거든요 '난 빈민가 출신이에요' 759 00:50:36,033 --> 00:50:39,411 백인 남자 서너 명한테 온갖 욕을 퍼부었죠 760 00:50:39,911 --> 00:50:43,081 누군가 소개해 주겠다고 하더니 TC를 만나게 해 줬어요 761 00:50:43,165 --> 00:50:47,753 TC는 불법 거주의 대가였어요 진짜 전문가였죠 762 00:50:47,836 --> 00:50:50,213 백인 부자들과 친해진 다음 763 00:50:50,297 --> 00:50:52,257 그들이 여행 가면 들어가 살았어요 764 00:50:53,884 --> 00:50:57,012 백인들이 여행 간 동안 TC가 그 집에서 살게 해 줬어요 765 00:50:57,095 --> 00:51:00,140 '화요일에는 나와야 해' 그렇게 백인 집에서 살았죠 766 00:51:01,058 --> 00:51:03,977 도니 라롱드라는 권투 선수가 있었는데 767 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 그 사람 집에서 살았어요 무려 소호에 있었죠 768 00:51:06,813 --> 00:51:09,566 그 집에서 살고 있는데 팔려고 내놓았던가 봐요 769 00:51:09,649 --> 00:51:13,695 여자랑 같이 에어 매트리스에 누워 있는데 770 00:51:13,779 --> 00:51:16,031 어떤 여자가 집을 보여 주려고 들어오다가… 771 00:51:16,114 --> 00:51:16,990 '맙소사!' 772 00:51:17,074 --> 00:51:19,659 난 나가겠다고 했죠 '여기 들어오면 안 돼요' 773 00:51:22,913 --> 00:51:26,917 뉴욕에서 처음 출연한 쇼는 '뉴욕 언더커버'였어요 774 00:51:27,000 --> 00:51:29,377 '뉴욕 언더커버' 기억하시나 모르겠네요 775 00:51:29,461 --> 00:51:33,090 말리크 요바랑 그 작은 스페인 남자가 나왔죠 776 00:51:34,508 --> 00:51:36,718 그다음에는 '아폴로 극장의 쇼타임'을 했죠 777 00:51:36,802 --> 00:51:40,055 '아폴로 극장의 쇼타임' 기억해요? 778 00:51:40,555 --> 00:51:44,726 엔터테이너로 나갔는데 누구랑 같이 출연했는지 알아요? 779 00:51:44,810 --> 00:51:46,186 데스티니스 차일드요 780 00:51:46,770 --> 00:51:48,188 아직 무명일 때인데 781 00:51:48,271 --> 00:51:51,691 낡은 리무진에서 내려 흔들며 걸어왔죠 782 00:51:52,567 --> 00:51:55,237 우린 다 칙칙했어요 농담하는 거 아니에요 783 00:51:55,987 --> 00:51:59,157 1990년대 초라 다들 칙칙하고 특별한 게 없었죠 784 00:52:00,534 --> 00:52:03,495 '아폴로 극장' 다음에는 '데프 코미디 잼'에 출연했어요 785 00:52:03,578 --> 00:52:05,080 '데프 코미디 잼'을 했죠 786 00:52:06,706 --> 00:52:09,251 '데프 코미디 잼 투어'도 했어요 787 00:52:09,751 --> 00:52:13,171 이제 떠나야겠다고 생각했어요 'LA에 갈 시간이다' 788 00:52:13,255 --> 00:52:15,841 그래서 뉴욕에서 LA행 버스를 탔죠 789 00:52:15,924 --> 00:52:17,759 여기 오는 데 7일 걸렸어요 790 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 레드 그랜트라는 친구한테 LA에 왔다고 전화했더니 791 00:52:22,848 --> 00:52:26,393 집에 가구는 없지만 바닥에서 자라고 했어요 792 00:52:26,476 --> 00:52:29,437 레드 그랜트의 집에 가서 바닥에서 잤어요 793 00:52:29,521 --> 00:52:33,066 한동안 왓세카 트레일스라는 그 아파트에서 지냈어요 794 00:52:33,150 --> 00:52:35,819 왓세카 트레일스 아파트에서 살 때 795 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 어떤 젊은 남자를 만났어요 착한 남자였죠 796 00:52:38,864 --> 00:52:40,740 마커스라는 착한 녀석이었는데 797 00:52:40,824 --> 00:52:42,617 자기가 내 매니저라고 떠들고 다녔죠 798 00:52:42,701 --> 00:52:44,870 차를 타고 다니며 내 매니저라고 했죠 799 00:52:45,745 --> 00:52:48,331 근데 난 걔가 누군지도 몰랐어요 800 00:52:48,874 --> 00:52:50,709 사람들이 아는 사이냐고 물으면 801 00:52:50,792 --> 00:52:54,212 나한테 잘해 주는데 뭐 하는 놈인지 모른다고 했죠 802 00:52:57,090 --> 00:52:59,968 차 타고 돌아다니며 코미디 클럽에서 공연했어요 803 00:53:00,051 --> 00:53:02,470 코미디 스토어에서 공연하고 내려왔더니 804 00:53:02,554 --> 00:53:04,973 마커스가 이랬죠 '아이스 큐브가 얘기하고 싶대' 805 00:53:05,056 --> 00:53:06,433 돌아봤더니 806 00:53:06,516 --> 00:53:09,102 아이스 큐브와 존 싱글턴이 거기 서 있었어요 807 00:53:11,396 --> 00:53:12,647 '세상에' 808 00:53:14,399 --> 00:53:17,903 아이스 큐브가 인사하기에 나도 작게 인사했죠 809 00:53:18,570 --> 00:53:21,573 연기할 수 있냐고 묻기에 당연히 할 수 있다고 했어요 810 00:53:24,242 --> 00:53:25,911 영화 오디션을 보기 시작했어요 811 00:53:25,994 --> 00:53:28,580 그 영화 오디션을 일곱 번이나 보게 하더군요 812 00:53:29,164 --> 00:53:32,876 내가 배역을 땄다고 생각할 때마다 날 이런 눈으로 바라봤어요 813 00:53:32,959 --> 00:53:34,211 배역을 땄다는 듯이요 814 00:53:34,794 --> 00:53:36,755 나도 눈빛으로 말했죠 '고마워요' 815 00:53:38,506 --> 00:53:42,093 근데 돌아올 때마다 더 많은 코미디언이 오디션을 봤죠 816 00:53:42,177 --> 00:53:44,179 날 갖고 노는 것 같았어요 817 00:53:44,679 --> 00:53:48,058 결국 배역을 땄어요 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,772 엄마한테 전화했어요 819 00:53:53,855 --> 00:53:56,983 아파트에서 살고 계셨는데 엄마한테 전화했죠 820 00:53:57,067 --> 00:53:58,443 '엄마, 뭐 갖고 싶어요?' 821 00:53:58,526 --> 00:54:01,529 '세탁기랑 건조기만 사 줘 그거면 더 바랄 게 없어' 822 00:54:02,364 --> 00:54:04,241 난 집을 사 드리겠다고 했죠 823 00:54:04,324 --> 00:54:06,952 '안 돼, 그럼 사회 보장 연금 못 받아' 824 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 '한 달에 700달러 받는데' 825 00:54:11,289 --> 00:54:13,875 '내 사회 보장 연금 망칠 생각 마' 826 00:54:14,376 --> 00:54:17,963 사회 보장 연금 때문에 내 돈을 안 받으려고 하셨어요 827 00:54:18,046 --> 00:54:20,924 지폐를 접어서 이렇게 뒤쪽으로 828 00:54:21,925 --> 00:54:23,260 건네야 했죠 829 00:54:28,139 --> 00:54:30,141 가끔 안 받으려고 물러섰죠 '왜 그래요?' 830 00:54:30,225 --> 00:54:32,560 '그 사람들은 뭐든지 다 알아낼 수 있어' 831 00:54:32,644 --> 00:54:35,897 '엄마, 여긴 우리 주방인데 사회 보장국이 어떻게 알아요?' 832 00:54:43,697 --> 00:54:46,116 난 20년 동안 술을 안 마셨어요 833 00:54:48,159 --> 00:54:49,869 금주한 지 20년 됐죠 834 00:54:51,204 --> 00:54:55,792 세계 최고의 배우들과 함께 일해요 무슨 말인지 알죠? 835 00:54:55,875 --> 00:54:58,169 첫 영화는 '프라이데이 2'였어요 836 00:54:58,753 --> 00:54:59,587 네 837 00:55:00,922 --> 00:55:03,883 두 번째로 찍은 영화는 '벤자민 프로젝트'였죠 838 00:55:06,636 --> 00:55:09,723 그때 코카인을 하고 있어서 기분이 메롱 상태였죠 839 00:55:10,598 --> 00:55:13,310 그 영화를 다시 봐요 완전히 취해 있었어요 840 00:55:14,269 --> 00:55:19,607 15, 30, 35, 40… 841 00:55:22,485 --> 00:55:23,653 45, 47살 때 842 00:55:23,737 --> 00:55:26,364 완전히 코카인 중독이었어요 843 00:55:30,952 --> 00:55:32,120 사랑해요! 844 00:55:32,203 --> 00:55:34,539 버니 맥의 마지막 영화에 출연했어요 845 00:55:34,622 --> 00:55:36,750 '소울 맨'이라는 영화였죠 846 00:55:37,375 --> 00:55:41,504 그의 마지막 영화에서 버니 맥과 세트장에 있었어요 847 00:55:42,339 --> 00:55:44,549 그런 경험은 돈 주고도 못 하죠 848 00:55:44,632 --> 00:55:48,678 버니 맥과 얘기하는데 산소통을 차고 있었어요 849 00:55:48,762 --> 00:55:50,180 산소통을 차고 있었지만 850 00:55:50,263 --> 00:55:53,099 한 가지 말할 수 있는 건 여전히 즐거웠다는 거죠 851 00:55:53,183 --> 00:55:54,434 여전히 농담을 했어요 852 00:55:54,517 --> 00:55:57,437 '그 개자식들 엿 먹으라고 해 멍청한 새끼들' 853 00:56:00,023 --> 00:56:02,067 내가 버니 맥한테 조언해 달라고 했어요 854 00:56:02,150 --> 00:56:04,194 '젊은 코미디언한테 해 줄 말 있어요?' 855 00:56:04,277 --> 00:56:07,030 '돈 벌려고 하지는 마' 난 어리둥절했죠 856 00:56:10,075 --> 00:56:12,952 젊고 가난한 코미디언한테 할 말은 아니잖아요 857 00:56:15,497 --> 00:56:19,292 내가 출연한 다음 영화는 '웰컴홈'이에요 858 00:56:20,168 --> 00:56:22,796 그다음에는 '점핑 더 브룸'에 출연했죠 859 00:56:23,630 --> 00:56:26,424 그리고 '톡 투 미'라는 영화도 했고요 860 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 그 영화 안 봤죠? 861 00:56:29,969 --> 00:56:30,929 한번 보세요 862 00:56:31,012 --> 00:56:34,224 저, 돈 치들, 타라지 추이텔 에지오포가 나와요 863 00:56:34,307 --> 00:56:36,393 한번 보세요, 독립 영화예요 864 00:56:36,476 --> 00:56:40,772 그리고 포레스트 휘태커와 '리펜턴스'라는 영화도 찍었어요 865 00:56:40,855 --> 00:56:43,691 이 모든 영화에서 흑인을 연기했죠 866 00:56:45,402 --> 00:56:48,863 위대한 휘트니 휴스턴과 일할 기회도 생겼어요 867 00:56:49,697 --> 00:56:52,659 네, 휘트니랑 함께 촬영했는데 매일 정신없었어요 868 00:56:52,742 --> 00:56:55,328 휘트니가 나하고만 시간을 보내려고 했거든요 869 00:56:55,412 --> 00:56:57,205 '담배 피우러 가자' 870 00:56:57,288 --> 00:56:58,665 휘트니랑 둘이요 871 00:56:59,165 --> 00:57:02,252 휘트니는 건물 옆에서 이렇게 담배를 피웠어요 872 00:57:05,463 --> 00:57:08,508 난 휘트니한테 심각한 걸 물어볼 기회라고 생각했죠 873 00:57:09,926 --> 00:57:12,929 '당신과 바비 브라운보다 아이크랑 티나 터너가 심했어요?' 874 00:57:13,012 --> 00:57:14,514 '절대 아니야!' 875 00:57:16,724 --> 00:57:18,560 '우리한테 상대도 안 됐어!' 876 00:57:22,605 --> 00:57:26,401 여러분한테 말씀드리는데 저는 그 여행을 하는 내내 877 00:57:26,484 --> 00:57:27,902 망상에 사로잡혔어요 878 00:57:29,070 --> 00:57:33,658 이 말도 덧붙일게요 망상에 사로잡혀도 괜찮아요 879 00:57:34,617 --> 00:57:38,955 무슨 말인지 알죠? 가끔은 망상에 빠져야 해요 880 00:57:39,456 --> 00:57:43,793 정신 나간 짓을 해야 성공하고 881 00:57:44,878 --> 00:57:46,129 위대해질 수 있죠 882 00:57:47,005 --> 00:57:48,047 환희에 젖어야 해요 883 00:57:51,676 --> 00:57:54,095 망상은 충격적인 경험에서 와요 884 00:57:54,596 --> 00:57:56,556 인정받지 못해서 생기는 거죠 885 00:57:57,557 --> 00:58:01,644 그러니까 하려는 일이 뭐든 성공하고 원하는 사람이 되려면 886 00:58:02,395 --> 00:58:03,688 망상에 빠지세요 887 00:58:03,771 --> 00:58:05,732 마이크 엡스였습니다, 사랑해요 888 00:58:06,483 --> 00:58:08,026 야마바! 889 00:58:25,585 --> 00:58:29,839 "마이크 엡스 머그 샷" 890 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 "마이크와 브리아" 891 00:58:34,260 --> 00:58:38,515 "고 오티스 브라운 + 게리 베이츠" 892 00:58:38,598 --> 00:58:42,852 "마이크 + TK 커클랜드, 고 나드" 893 00:58:42,936 --> 00:58:47,190 "고 데이비드 클링먼" 894 00:58:47,273 --> 00:58:51,569 "TC와 마이크" 895 00:58:51,653 --> 00:58:55,949 "고 베이비 루니" 896 00:58:56,032 --> 00:59:00,328 "고 메리 리드" 897 00:59:00,411 --> 00:59:04,707 "마이크 + 로열" 898 00:59:04,791 --> 00:59:09,087 "총 든 마이크" 899 00:59:09,170 --> 00:59:13,466 "고 재닛 다우닝" 900 00:59:24,936 --> 00:59:29,566 "내 여정을 돕고 격려해 준 모든 가족과 친구가 고이 잠들길" 901 00:59:29,649 --> 00:59:32,193 자막: 조양민