1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 TEATRO YAAMAVA 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,398 SEM NOÇÃO 5 00:00:23,481 --> 00:00:26,943 Senhoras e senhores, ao vivo do Teatro Yaamava, 6 00:00:27,027 --> 00:00:32,115 palmas para Mike Epps! 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 E aí, Yaamava? 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 Cadê as gatinhas? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 Vocês estão lindos pra cacete hoje, cara. 10 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 Obrigado por virem. 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,609 Cadê os mexicanos? 12 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 Tenho uma porta de fuga caso a Imigração esteja lá fora. 13 00:01:16,159 --> 00:01:19,245 Porque vocês sabem que os desgraçados estão aqui. 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 "Sei que eles estão no show do Mike Epps hoje." 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,630 Donald Trump tá mexendo com os mexicanos. Não como um taco há duas semanas. 16 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 O cara que faz tacos se escondeu. 17 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 Ele tá vendendo coisas de casa. "Venham à minha casa." 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,767 Mas adoro os mexicanos. 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,645 Não dá pra tirar os mexicanos daqui. 20 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Os mexicanos são demais. Ninguém segura eles. 21 00:01:53,655 --> 00:01:57,283 Já vi um mexicano sair de dentro do outro. O desgraçado pulou pra fora. 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 Eu disse: "Tinha um mexicano dentro do mexicano." 23 00:02:02,747 --> 00:02:07,001 Donald Trump não é nada, cara. Ele fez os mexicanos construírem um muro. 24 00:02:11,256 --> 00:02:12,507 É bom eu não ir pra cadeia, 25 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 porque não serei perdoado depois dessa merda. 26 00:02:16,261 --> 00:02:20,265 Ele: "Você disse coisas horríveis sobre mim no Yaamava. 27 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 E eu ouvi essa merda, Mike." 28 00:02:25,728 --> 00:02:28,231 Ele não tá nem aí. Entendem? 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,610 Metade dos filhos da puta que ele tá fodendo votaram nele. 30 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 Não é de foder? 31 00:02:37,240 --> 00:02:38,783 Os malandros amam o Trump. 32 00:02:38,867 --> 00:02:41,786 Estou dizendo. Os traficantes adoram ele. 33 00:02:42,412 --> 00:02:45,248 Porque também são bandidos. Por isso gostam dele. 34 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 Ele precisa parar de usar ternos baratos. 35 00:02:50,545 --> 00:02:53,631 Ele deve estar comprando ternos na Macy's, cara. 36 00:02:54,841 --> 00:02:58,052 A equipe dele é uma merda. Ele tem o Dr. Oz com ele. 37 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Que porra é essa? O que esse idiota vai fazer? 38 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Eles têm esses… 39 00:03:05,560 --> 00:03:09,689 As minhas coisas estão nesses navios. Não recebi nem metade das minhas coisas. 40 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Vou pegar um barco e ir até lá pra tirar meus grampos do maldito navio. 41 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 "Joguem os malditos grampos do navio." 42 00:03:20,033 --> 00:03:24,579 Eles estão taxando muita coisa. Essa merda de taxa é real. 43 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 Uma das primeiras coisas que vi lá foi aplique de cabelo. 44 00:03:30,251 --> 00:03:32,253 Estou avisando pra se prepararem, 45 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 porque ele está prestes a… 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,926 Vai ter gente ficando careca por aí. 47 00:03:43,097 --> 00:03:45,683 Vai parecer cebola pra todo lado. 48 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Se os negros acham que vamos nos safar, os negros são os próximos. 49 00:03:58,404 --> 00:04:01,157 Vamos lá fora, haverá vários barcos alinhados. 50 00:04:01,241 --> 00:04:04,661 Vamos pensar que é o Carnival Cruise. Vamos até lá. 51 00:04:04,744 --> 00:04:07,789 É assim que fazemos 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 "Mano, volta pro barco." 53 00:04:17,131 --> 00:04:19,467 Sabem que os negros não podem ficar juntos. 54 00:04:20,426 --> 00:04:23,304 Assim que os negros ganham grana, a primeira coisa que fazemos: 55 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 "Não quero ficar perto de negros. Tire-os…” 56 00:04:26,307 --> 00:04:29,143 "Tem uns negros ali. Tirem esses negros daqui. 57 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 Não me envolvo com negros." 58 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 Quando a gente acha um lugar pra comer e pensa que só tem gente negra ali, 59 00:04:39,153 --> 00:04:43,283 quando chegam mais negros, a gente fala: "Nosso point já era. 60 00:04:43,366 --> 00:04:45,618 Eles foderam com o nosso point. 61 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 Este não é o point de vocês." 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 Que confusão, cara. Achei que Diddy ia sair. 63 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 Achei que ele ia sair. 64 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 Isso é foda. 65 00:05:01,050 --> 00:05:05,722 Diddy não foi preso por um crime pesado, mas por ser um tarado maníaco. 66 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 O cara tá preso por ser uma aberração. 67 00:05:10,768 --> 00:05:14,230 Se descobrirem o que fiz, vou pra cadeira elétrica. 68 00:05:15,315 --> 00:05:19,402 Todas as anãs da madrugada com quem eu transei pelos Estados Unidos. 69 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 Soltariam o Diddy antes. 70 00:05:30,246 --> 00:05:33,583 Mas eles o gravaram com aquela toalha saindo de lá. 71 00:05:34,584 --> 00:05:37,545 Chutou o pé da Cassie e correu de volta pro quarto. 72 00:05:37,628 --> 00:05:40,340 Eu disse: "Viu? Foi o que o mandou pra cadeia." 73 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Nunca fui convidado pras festas do Diddy. 74 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 Eu sempre o via, mas ele nunca me chamou. 75 00:05:51,017 --> 00:05:54,729 Porque sei que eu teria colocado meu pau pra fora. 76 00:05:55,313 --> 00:05:56,689 "Lá vai o Mike Epps." 77 00:05:59,025 --> 00:06:01,944 "Estou dizendo, ele tá nesta sala. Vem cá." 78 00:06:11,454 --> 00:06:12,663 Todos aqui são aberrações. 79 00:06:12,747 --> 00:06:16,209 Se tivessem uma luz vermelha na cabeça, o teatro se iluminaria. 80 00:06:20,880 --> 00:06:23,341 Não sinto pena das mulheres que foram drogadas. 81 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 Porque estavam bebendo de graça. É onde as drogas estão. 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Quer coisas de graça? Fala sério! 83 00:06:30,390 --> 00:06:32,767 Vou beber um ponche batizado grátis. 84 00:06:37,438 --> 00:06:40,858 Tem que ser muito fodido pra ser famoso e acabar preso. 85 00:06:43,194 --> 00:06:45,154 Provavelmente vão até o Diddy o tempo todo: 86 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 "Como era aquela música sua?" 87 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 "Droga! Você e Faith Evans, cara." 88 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 Sabe o que me irrita? Os brancos nos acham iguais. 89 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 Eles não sabem nos distinguir. 90 00:07:01,462 --> 00:07:03,589 Estava no avião, ao lado de senhora branca. 91 00:07:03,673 --> 00:07:07,468 Só estava sentado. Todos falando: "O Mike Epps!" 92 00:07:07,552 --> 00:07:10,430 Ela estava sentada ao meu lado: "Quem é você?" 93 00:07:12,265 --> 00:07:14,225 Eu disse: "Chris Brown." 94 00:07:16,185 --> 00:07:18,521 "Sim, sou o Chris Breezy." 95 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 Ela disse: "Eu sabia!" 96 00:07:21,482 --> 00:07:25,862 Eu disse: "Sou eu, Chris Brown. Estou indo fazer um show agora." 97 00:07:29,365 --> 00:07:33,494 Ela devia estar ao telefone com a filha dizendo que estava ao lado do Chris Brown. 98 00:07:33,578 --> 00:07:35,329 Dava pra ver a cara dela. 99 00:07:35,413 --> 00:07:39,250 A filha dela deve ter dito: "Esse não é o Chris Brown. 100 00:07:39,333 --> 00:07:42,503 Quem quer que seja esse homem, tá mentindo pra você." 101 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Porque ela começou a me olhar assim. 102 00:07:51,262 --> 00:07:55,099 Eu: "Quem estiver ao telefone com você, avise que sou o Chris Brown." 103 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Sim! 104 00:08:12,617 --> 00:08:16,954 Tem umas moças bonitas aqui. Cadê as moças bonitas? 105 00:08:20,333 --> 00:08:22,376 Tem umas feias aqui também. 106 00:08:23,336 --> 00:08:26,631 Sim, algumas feias também entraram. 107 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 Não suporto uma feia que se faz de difícil. 108 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 O difícil é querer vocês. 109 00:08:49,820 --> 00:08:55,576 Vou dizer uma coisa. Se você é feia, treine. Vá pra academia. 110 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 E seja limpa. 111 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 E vou transar com você. 112 00:09:06,295 --> 00:09:09,882 Só porque você é bonita, não quer dizer que é cheirosa. 113 00:09:10,383 --> 00:09:14,512 Já peguei várias que fediam a peixe. 114 00:09:15,012 --> 00:09:18,099 Sabe o que faço? Ligo o aquecedor do banco. 115 00:09:19,892 --> 00:09:24,188 Quando sinto cheiro de filé de peixe fritando: "Vaza daqui!" 116 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Elas sempre acham que passamos algo pra elas. 117 00:09:36,492 --> 00:09:37,994 "Minha xana tá coçando." 118 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 "Você bebeu uma caixa de Pepsi. 119 00:09:43,332 --> 00:09:45,710 A Pepsi dá coceira na vagina também." 120 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 "Olha, tem uma saliência." 121 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 "Esprema. Tem Pepsi dentro." 122 00:09:59,307 --> 00:10:02,602 As xanas da nova geração detonaram a Pepsi. 123 00:10:06,939 --> 00:10:09,859 Todo homem já achou que tinha AIDS pelo menos uma vez. 124 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 Vamos admitir. 125 00:10:12,194 --> 00:10:15,281 Transamos no pelo e não dormimos por dois anos. 126 00:10:15,364 --> 00:10:16,282 Onde você tá? 127 00:10:17,283 --> 00:10:21,287 Sentado lá, se autodiagnosticando. "Sim, sou eu." 128 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 "Não durmo, tenho diarreia, dor de cabeça. Vou morrer." 129 00:10:28,210 --> 00:10:31,797 Começa a ir à academia. "Vou tirar essa merda de mim." 130 00:10:43,309 --> 00:10:47,146 Já transaram com uma mulher e ficaram sem dormir por dois anos? 131 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 Não para de ligar, olhando pra essa merda, 132 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 e depois liga pra mulher. 133 00:10:51,525 --> 00:10:54,195 Você não pode comer uma mulher no pelo 134 00:10:54,278 --> 00:10:57,198 e ligar perguntando no dia seguinte: "Você tem AIDS?" 135 00:10:58,783 --> 00:11:02,745 Não, você tem que dizer: "Que bom que você não tem doença." 136 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 Se ela não disser nada, você fala: "Você ouviu o que eu disse?" 137 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Não sei como as pessoas entram nesses relacionamentos longos e fodidos, 138 00:11:18,928 --> 00:11:21,555 porque dá pra notar no primeiro encontro. 139 00:11:22,056 --> 00:11:24,767 Sério. As pessoas dizem quem elas são. 140 00:11:25,476 --> 00:11:28,479 Você tá sentado com uma mulher e diz: "Mulher, você é louca." 141 00:11:28,562 --> 00:11:31,065 Se ela disser: "Eu sei. Todos dizem isso." 142 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 É hora de cair fora. 143 00:11:38,030 --> 00:11:41,325 Vamos parar agora. Não peça mais nada. Vamos. 144 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 O mesmo com vocês, mulheres. Estão sentadas com um cara. 145 00:11:46,455 --> 00:11:48,999 O filho da puta tem diamantes, um Rolls-Royce. 146 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Você pergunta: "O que você faz?" 147 00:11:50,751 --> 00:11:53,587 E ele: "Faço serviço de jardinagem." 148 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 Vocês ficam animadas, mas serão indiciadas. 149 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 Os dois vão pra cadeia. Ele é traficante. 150 00:12:04,890 --> 00:12:07,518 Qual é dessas mulheres com bundas plastificadas, 151 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 que vêm com os dentes também? 152 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 Tem a bunda e os… 153 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 É um pacote? A bunda e os dentes vêm juntos? 154 00:12:23,451 --> 00:12:25,661 Parecem sapatos de bebê na boca. 155 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 Que porra é essa? 156 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Não sei o que é. Quanto mais bonita, mais pobre é a mulher. 157 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 Bonita e pobre pra cacete. 158 00:12:48,809 --> 00:12:53,606 É sério. E todas as mulheres que parecem a conta bancária do Kodak Black… 159 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Essas vadias têm plano de aposentadoria. 160 00:12:57,526 --> 00:13:00,571 É assim que chamam? Não sei o que é. 161 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 Não tive a educação que deveria, 162 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 mas fiz merda e fiquei famoso. 163 00:13:13,501 --> 00:13:16,879 Então vocês estão olhando pra um cara burro que venceu. 164 00:13:22,009 --> 00:13:26,764 Porque sou péssimo em matemática. 165 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 O bom senso me ajudou a sobreviver. 166 00:13:29,642 --> 00:13:34,522 Não sei se vocês têm, mas o bom senso me ajudou a sobreviver. 167 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 Sério. 168 00:13:35,564 --> 00:13:37,858 Porque me lembro de quando entrei nesse ramo. 169 00:13:37,942 --> 00:13:40,528 Eu tinha um contador que cuidava do meu dinheiro, 170 00:13:40,611 --> 00:13:42,112 mas eu não era bom em matemática. 171 00:13:42,196 --> 00:13:45,991 Eu dizia que entendia, mas não entendia. 172 00:13:46,659 --> 00:13:50,454 Pensei: "Como posso pegá-los pra pararem de roubar meu dinheiro?" 173 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 Sabe o que eu fiz? Eles fizeram uma reunião um dia. 174 00:13:54,333 --> 00:13:57,419 Eu estava na reunião. Derrubei uma arma do bolso. 175 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 "Desculpe. Derrubei sem querer. 176 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 Espero que tenham uma ótima noite." 177 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 Então eu disse: "Nunca roubarão mais nada. 178 00:14:07,888 --> 00:14:10,182 Se estiverem roubando, não roubarão de novo. 179 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Porque vou atirar em vocês se eu descobrir." 180 00:14:16,856 --> 00:14:18,941 Há todos os tipos de mulheres bonitas aqui. 181 00:14:19,024 --> 00:14:22,361 Temos brancas, espanholas. Temos todos os tipos. 182 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 Fiquei com mulheres negras a vida toda. Vou desistir. 183 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 Entendem? Só conheço isso. 184 00:14:30,202 --> 00:14:31,161 E estou cansado. 185 00:14:31,245 --> 00:14:32,788 Vocês me cansaram. 186 00:14:34,415 --> 00:14:37,960 Vocês tiraram milhões de dólares de mim. 187 00:14:44,758 --> 00:14:45,718 Não, é sério. 188 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Só fiquei com mulheres negras. Sim. 189 00:14:48,762 --> 00:14:51,932 Se alguma coisa acontecer, que rezo e espero que não, 190 00:14:52,016 --> 00:14:53,809 nunca terei que lidar outra negra. 191 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Vou arrumar uma asiática que não fala inglês. 192 00:14:55,978 --> 00:14:57,271 Cansei dessa merda. 193 00:14:57,897 --> 00:15:01,901 E ela só vai dizer: "Mike, seu pau é grande demais. 194 00:15:03,611 --> 00:15:05,529 Você machucou uma vadia, mano. 195 00:15:09,033 --> 00:15:10,951 Seu pau é grande demais, cara." 196 00:15:15,247 --> 00:15:19,293 Eu direi: "Vá ligar o chá verde, como pedi mais cedo." 197 00:15:26,050 --> 00:15:32,598 Tem um monte de caras aqui com as esposas, namoradas, ou seja o que for. 198 00:15:32,681 --> 00:15:34,892 Mas só quero dizer sua situação. 199 00:15:34,975 --> 00:15:38,646 Não me interessa quanto dinheiro você tem. Ela é sua cuidadora. 200 00:15:40,898 --> 00:15:43,859 Isso mesmo. Essas mulheres são suas cuidadoras. 201 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Elas podem segurar seu braço enquanto você anda. 202 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Porque essas mulheres cuidam de nós, são nossas cuidadoras. 203 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 Vou dizer uma coisa. Cuidadoras… Sim, isso mesmo. 204 00:15:57,373 --> 00:15:59,041 As mulheres são cuidadoras. 205 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 Seu dinheiro não vale nada se não tiver ninguém pra te ajudar a cuidar dele. 206 00:16:06,131 --> 00:16:07,508 Não é, meninas? 207 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 Você precisa de alguém pra cuidar do dinheiro. 208 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Por isso Deus deu a elas um pouco mais de juízo. 209 00:16:17,935 --> 00:16:21,313 Deus as criou muito mais espertas do que a gente. 210 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 Muitos de nós somos lentos quando se trata… 211 00:16:24,024 --> 00:16:26,443 A maioria de nós, todos nós, 212 00:16:27,861 --> 00:16:31,240 geralmente somos burros pra cacete quando se trata de mulheres. 213 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 As mulheres não dizem que você é burro 214 00:16:34,743 --> 00:16:36,912 porque sabem que isso vai acabar com a sua vida. 215 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 Isso vai arruinar sua vida. 216 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 Mas elas vão contar às amigas. 217 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 Quando estão ao telefone com as amigas e você não está por perto. 218 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 Dizem: "É o filho da puta mais burro 219 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 que já conheci. 220 00:16:52,261 --> 00:16:53,595 Como ele é burro! 221 00:16:54,763 --> 00:16:57,516 Amiga, ouve o que esse idiota fez ontem." 222 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 "O burro acabou de chegar. Depois eu te ligo." 223 00:17:05,024 --> 00:17:06,650 Elas são muito atrevidas. 224 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 "O pateta chegou. Depois te ligo." 225 00:17:14,533 --> 00:17:17,911 Nem sabemos que estão falando merda da gente. 226 00:17:21,248 --> 00:17:24,585 Sabem o que mais falam da gente? Essa vai acabar com vocês. 227 00:17:24,668 --> 00:17:27,546 Elas falam na sua cara: "Uau!" 228 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 "Sério? Uau!" 229 00:17:32,051 --> 00:17:35,929 Isso significa que você é o filho da puta mais burro. 230 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 Moças, querem ouvir o que falamos de vocês? 231 00:17:47,691 --> 00:17:51,487 - Querem ouvir? - Sim! 232 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 "Cala a boca." 233 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 "Cala a boca." 234 00:17:58,327 --> 00:18:01,080 Vão tomar um Ozempic. Não, só estou brincando. 235 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 Ah, é mágica 236 00:18:15,761 --> 00:18:19,223 Elas não querem ouvir isso. Estão bravas porque falei isso. 237 00:18:23,519 --> 00:18:26,188 As mulheres pedem que Deus nos castigue. 238 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 Já ouviram isso? 239 00:18:27,523 --> 00:18:29,900 "Deus, por favor, pegue-o em nome do Senhor Jesus. 240 00:18:30,901 --> 00:18:33,403 Aleluia, pega esse mano." 241 00:18:37,574 --> 00:18:38,784 É o que elas dizem. 242 00:18:38,867 --> 00:18:41,620 "Cara, você tá lascado. Deus me leva a sério. 243 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 O carma tá voltando pra você agora. 244 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Deus não brinca comigo. 245 00:18:47,793 --> 00:18:51,755 Aquela merda que você fez comigo ontem, Deus está vindo. Estou dizendo." 246 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 "Só usei seus produtos. 247 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 Vai colocar Deus contra mim porque usei seus produtos?" 248 00:19:04,518 --> 00:19:08,063 As mulheres terminam com um homem e seguem a vida. 249 00:19:09,481 --> 00:19:12,943 Você olha pra elas: "Você deveria estar sofrendo como eu." 250 00:19:14,444 --> 00:19:16,780 Não, elas vão jogar golfe e tal. 251 00:19:18,115 --> 00:19:19,074 Elas fazem isso. 252 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 Quando terminam com um homem, 253 00:19:20,617 --> 00:19:23,287 começam a fazer coisas que você nunca as viu fazer. 254 00:19:23,996 --> 00:19:26,832 Vão cortar o cabelo. Têm que parecer um galo agora. 255 00:19:26,915 --> 00:19:28,625 Você: "Que porra é essa? 256 00:19:28,709 --> 00:19:31,962 Esse cara novo te deixou com cara de louca." 257 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Não sabemos como continuar nossas vidas. 258 00:19:41,263 --> 00:19:44,391 Começamos a escolher umas merdas como esposas. 259 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 Não quer que sua esposa veja sua nova esposa. Meu Deus. 260 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 "Você desceu o nível. 261 00:19:55,694 --> 00:20:00,324 Essa mulher nova me faz sentir que nunca deveria ter ficado com você. 262 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 Ela é horrível." 263 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 Quando terminar com sua mulher, 264 00:20:09,416 --> 00:20:12,836 dê ao seu amigo a chance de dizer tudo o que ele queria dizer. 265 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 "Ela que se foda. 266 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Vadia nariguda." 267 00:20:16,298 --> 00:20:20,427 Você: "Ei! Eu ainda a amo. Calma, cara. 268 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 Ainda tenho uma chance." 269 00:20:31,271 --> 00:20:32,731 As mulheres são muito poderosas. 270 00:20:32,814 --> 00:20:36,526 Elas sabem colocar a casa inteira contra você. 271 00:20:37,945 --> 00:20:40,072 As crianças não falam com você. 272 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 Nem o cachorro quis brincar. 273 00:20:42,449 --> 00:20:47,371 Falei: "Foda-se você também. Todos os ossos de galinha que te dei." 274 00:20:51,583 --> 00:20:55,963 A família toda fica em um quarto. O resto da casa é seu. 275 00:20:56,755 --> 00:20:59,841 Você os vê trazendo comida da cozinha. "Amo você, papai. 276 00:21:01,385 --> 00:21:02,928 Estamos orando por você." 277 00:21:04,721 --> 00:21:07,557 Você na sala, com fome e solitário. 278 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 Não tem TV ligada. Nada. 279 00:21:11,979 --> 00:21:15,774 E se não ficar com ninguém, você vai ao mercado e fica lá, 280 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 com vários outros homens solitários comprando marmita. 281 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 Não tem comida na casa. 282 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 Talvez vocês não saibam uma coisa sobre mim. 283 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 Quando era jovem, transava com muitas mulheres mais velhas. 284 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 Era uma característica minha. 285 00:21:32,499 --> 00:21:35,335 Transei com muitas amigas das minhas tias. 286 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 Uma tia uma amiga chamada Nell, e eu estava transando com ela. 287 00:21:44,636 --> 00:21:48,140 Ela disse: "É melhor não contar." Eu: "Não vou falar nada." 288 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 "Eu que peço pra você não contar." 289 00:21:51,727 --> 00:21:52,853 "Esse é o segredo." 290 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 Tenho visto muitos negros tentando descobrir como sobreviver. 291 00:21:58,483 --> 00:22:01,695 E uma das melhores táticas de sobrevivência 292 00:22:01,778 --> 00:22:03,030 é conquistar uma branca. 293 00:22:06,241 --> 00:22:08,243 Quando vejo manos com mulheres brancas, 294 00:22:08,327 --> 00:22:11,330 parece que estão segurando um bote salva-vidas no oceano. 295 00:22:13,290 --> 00:22:15,125 Parece que estão flutuando. 296 00:22:21,882 --> 00:22:23,216 Sem chance de afogamento. 297 00:22:23,300 --> 00:22:26,386 Você e uma mulher branca pegaram uma onda grande. 298 00:22:27,512 --> 00:22:29,264 Se segure na branquela. 299 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Isso mesmo. 300 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 É. 301 00:22:33,602 --> 00:22:36,813 Porque se você estiver com uma mulher branca no carro, 302 00:22:36,897 --> 00:22:40,150 a polícia vai te parar: "Cuide disso, Sarah. Saia do carro." 303 00:22:42,361 --> 00:22:44,071 As brancas são más com a polícia. 304 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 "Por que está nos parando?" 305 00:22:54,790 --> 00:22:55,707 A negra sai, 306 00:22:55,791 --> 00:22:59,044 eles batem na cabeça dela com um cassetete, a prendem, 307 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 levam pra cadeia. 308 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 É outro motivo pra negros namorarem brancas. 309 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 Não precisa pagar aluguel quando mora com elas. 310 00:23:13,892 --> 00:23:16,978 Elas se sentem culpadas com que aconteceu com os negros. 311 00:23:17,813 --> 00:23:20,732 É por isso que não cobram aluguel quando moramos com elas. 312 00:23:21,942 --> 00:23:24,778 Pode pagar o aluguel pra ela com seu pau. 313 00:23:25,779 --> 00:23:27,989 Vou te dar US$ 3.500 de pau 314 00:23:28,073 --> 00:23:30,325 pra pagar a água, energia, tudo. 315 00:23:31,368 --> 00:23:34,996 Mulheres negras vão ao seu trabalho atrás do cheque. Você tá trabalhando. 316 00:23:37,541 --> 00:23:39,501 Shanini tá lá fora, no estacionamento. 317 00:23:39,584 --> 00:23:40,627 "Quem diabos?" 318 00:23:42,796 --> 00:23:45,257 Ela tá no estacionamento: "Estou esperando o cheque." 319 00:23:47,467 --> 00:23:49,761 "Posso sair do trabalho primeiro?" 320 00:23:58,520 --> 00:24:01,398 Negras, brancas, todos os tipos de etnias. 321 00:24:01,481 --> 00:24:02,482 São todas diferentes. 322 00:24:02,566 --> 00:24:05,235 Você pode trair uma mulher branca. Ela não vai ficar brava. 323 00:24:05,318 --> 00:24:07,946 Ela dirá: "Você precisa de ajuda. 324 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 Você precisa mesmo de ajuda." 325 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 Eu entendo. 326 00:24:14,327 --> 00:24:17,747 Alguém abusou de você quando era criança. Agora você quer foder todo mundo." 327 00:24:17,831 --> 00:24:20,667 Você: "Ei, quando eu disse isso?" 328 00:24:25,088 --> 00:24:26,465 "Eu entendo, Raymond." 329 00:24:38,185 --> 00:24:42,647 Os negros estão morrendo de rir. As outras etnias estão… 330 00:24:45,400 --> 00:24:47,861 "Isso acontece mesmo na cultura deles?" 331 00:24:50,906 --> 00:24:52,365 "É um grande trauma." 332 00:25:06,254 --> 00:25:09,174 Parece que a cidade de Compton tá aqui hoje. 333 00:25:10,258 --> 00:25:12,594 É. 334 00:25:16,139 --> 00:25:20,101 Porque é isso que eu atraio. Todos os tipos de pessoas. 335 00:25:20,185 --> 00:25:23,063 Esse é o meu grupo. Entenderam? 336 00:25:24,606 --> 00:25:26,691 - Sim. - Vou ter um filho seu. 337 00:25:31,988 --> 00:25:34,533 Não dou a mínima para o que quer fazer. 338 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 Vou dizer o que não vai acontecer. 339 00:25:43,625 --> 00:25:45,377 Também amo vocês. 340 00:25:46,586 --> 00:25:50,465 Eu sempre achei que atraía as mulheres pela aparência. 341 00:25:50,549 --> 00:25:53,218 Não, gastei dinheiro o tempo todo. 342 00:25:54,928 --> 00:25:56,304 Eu pago por sexo. 343 00:25:59,266 --> 00:26:02,394 Porque é o que eu faço. Primeiro, compro uma bolsa. 344 00:26:03,562 --> 00:26:05,605 É, compro uma bolsa pra você. 345 00:26:06,231 --> 00:26:07,857 Depois, compro um carro. 346 00:26:10,068 --> 00:26:13,321 Depois, vou te levar pra viajar. Sim, quer viajar? 347 00:26:13,863 --> 00:26:15,448 Só nos Estados Unidos. 348 00:26:15,532 --> 00:26:19,786 Vou te levar pra Flórida ou outro lugar. Ainda não ganhou um passaporte. 349 00:26:22,163 --> 00:26:23,748 Depois, vamos ficar noivos. 350 00:26:26,793 --> 00:26:28,211 E vou me casar com você. 351 00:26:29,462 --> 00:26:32,924 Então você me pega te traindo, me processa, leva tudo o que tenho. 352 00:26:34,467 --> 00:26:35,719 Nessa ordem. 353 00:26:37,846 --> 00:26:41,141 Porque vou falar sério. As mulheres traem na cabeça. 354 00:26:41,224 --> 00:26:42,517 Entendem? 355 00:26:43,268 --> 00:26:45,478 Elas pensam com quem querem transar. 356 00:26:47,355 --> 00:26:50,775 Se pudesse ver os homens que sua mulher tá transando na imaginação, 357 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 você se livraria dela agora. 358 00:26:54,487 --> 00:26:58,116 Você vai pensar: "Melvin, o entregador?" 359 00:26:58,992 --> 00:27:01,661 Aquelas pernas bonitas, segurando a caixa. 360 00:27:07,917 --> 00:27:09,919 "Vou matá-lo de manhã." 361 00:27:12,047 --> 00:27:13,465 "Melvin, você tá morto." 362 00:27:19,387 --> 00:27:22,057 Estou olhando pra todas as pessoas aqui. 363 00:27:22,140 --> 00:27:23,850 Não gosto de implicar com os brancos, 364 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 mas acho que todos os brancos são policiais. 365 00:27:27,854 --> 00:27:31,316 Isso mesmo. Todos os brancos são policiais. 366 00:27:31,816 --> 00:27:33,902 Porque eles chegam lá mais rápido que você. 367 00:27:35,862 --> 00:27:39,783 Eu estava na loja de artigos esportivos Dick. 368 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 E um cara negro estava cheio de coisa lá. 369 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 Colocou as coisas no balcão, 370 00:27:43,620 --> 00:27:45,997 pagou, estava se achando. 371 00:27:46,081 --> 00:27:48,208 Ele disse à moça: "Tenho que pegar outra coisa." 372 00:27:48,291 --> 00:27:51,544 Ela disse: "Se você sair da fila, é uma longa fila, 373 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 vou deixar as pessoas…" 374 00:27:53,004 --> 00:27:55,924 Ele disse: "Senhora, relaxa. Vou pra lá." 375 00:27:56,007 --> 00:27:58,218 Ela disse: "Se o senhor sair…" 376 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 Então ele ficou bravo e disse: "Que palhaçada!" 377 00:28:01,137 --> 00:28:05,308 Havia um cara branco na fila, e ele não tinha nada a ver com isso. 378 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 Ele disse: "Calma, amigo." 379 00:28:17,696 --> 00:28:19,698 Eu disse: "Merda!" 380 00:28:20,907 --> 00:28:24,619 O negro ficou bravo: "Filho da puta, você não tem nada a ver com isso." 381 00:28:24,703 --> 00:28:26,538 Eu disse: "Agora já era" 382 00:28:27,080 --> 00:28:31,584 Acreditam que o branco tirou algemas do bolso dele? 383 00:28:33,044 --> 00:28:35,130 Não sei o que rola com os negros, 384 00:28:35,213 --> 00:28:38,007 mas às vezes a gente relaxa quando a polícia… 385 00:28:38,091 --> 00:28:41,636 Ele colocou os braços pra trás e disse: "Cara, não fiz nada." 386 00:28:45,098 --> 00:28:49,394 O cara branco colocou as algemas no cara, 387 00:28:49,477 --> 00:28:52,981 pegou o celular normal e chamou a polícia. 388 00:28:54,524 --> 00:28:58,319 Todos disseram: "Calma aí, ele não é da polícia." 389 00:28:58,403 --> 00:29:00,363 E o cara começou a enlouquecer. 390 00:29:00,447 --> 00:29:02,574 Disse: "Filho da puta, tire essas algemas." 391 00:29:04,534 --> 00:29:06,369 Chegaram 15 policiais. 392 00:29:06,870 --> 00:29:09,247 Armas em punho, polícia pra todo lado. 393 00:29:09,748 --> 00:29:12,500 Prenderam o cara branco por ser um policial falso. 394 00:29:12,584 --> 00:29:14,294 Ouviram essa merda? 395 00:29:14,961 --> 00:29:17,589 Prenderam ele por se passar por policial. 396 00:29:20,258 --> 00:29:23,136 Fiquei procurando o cara negro. 397 00:29:23,219 --> 00:29:25,305 Ele continuava algemado no carro. 398 00:29:26,431 --> 00:29:29,142 Estavam procurando o cara há dez anos. 399 00:29:34,314 --> 00:29:36,691 Eu: "É difícil ajudar um fugitivo." 400 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Estou dizendo, cara. 401 00:29:41,154 --> 00:29:44,449 Sabe o que é louco? Sempre achei que eu fosse negro. 402 00:29:44,532 --> 00:29:48,953 Tenho 55 anos. Acho que sou um homem negro. 403 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 Chamava as pessoas brancas de "palmitos" 404 00:29:51,247 --> 00:29:55,210 e falava várias coisas erradas sobre os brancos. 405 00:29:56,920 --> 00:30:01,007 Fui pra África. Nunca mais vou voltar lá. 406 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 Porque acho que sou negro. 407 00:30:06,846 --> 00:30:10,225 Fui pegar minha mala, tinha dois africanos ali. 408 00:30:10,308 --> 00:30:12,143 Ele disse: "Eles não gostam de nós." 409 00:30:12,227 --> 00:30:14,062 Eu disse: "Quem não gosta?" 410 00:30:15,230 --> 00:30:16,564 Ele falou de mim. 411 00:30:19,234 --> 00:30:20,944 Falei: "Do que tá falando?" 412 00:30:21,027 --> 00:30:23,947 Ele: "Você não é como a gente." Eu disse: "Sou igual a quem?" 413 00:30:24,030 --> 00:30:27,534 Ele: "Não sei." Eu: "Que bobagem." 414 00:30:28,243 --> 00:30:30,245 Eu disse: "Eu sou negro." 415 00:30:30,328 --> 00:30:32,455 Ele disse: "Não." 416 00:30:33,289 --> 00:30:36,376 "Você precisa fazer seu ancestry.com 417 00:30:38,878 --> 00:30:41,673 pra saber um pouco mais sobre quem você é." 418 00:30:42,257 --> 00:30:45,677 Eu disse: "Vou fazer, espertinho." 419 00:30:45,760 --> 00:30:48,096 Fui e fiz como um idiota. 420 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 Sabem a caixa que mostra e etnia? 421 00:30:53,059 --> 00:30:55,311 "Homem branco" apareceu na segunda caixa. 422 00:30:56,938 --> 00:30:57,814 Sou branco. 423 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Vejam meu nariz de lado. Não é nariz de negro. 424 00:31:04,696 --> 00:31:08,116 Pareço o cara da moeda. Vejam o homenzinho branco da moeda. 425 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 Eu ficava falando dessa merda de poder negro, 426 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 mas eu sou branco. 427 00:31:20,044 --> 00:31:21,880 Não é de foder? 428 00:31:24,132 --> 00:31:25,425 A loucura da vida 429 00:31:25,508 --> 00:31:28,386 é que muita gente acha que vai pro Céu, mas não vai. 430 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 Principalmente os velhos. 431 00:31:32,557 --> 00:31:34,893 Eles juram que, porque viveram muitos anos, 432 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 eles vão para o Céu. 433 00:31:37,937 --> 00:31:38,771 É. 434 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 "Deus, tá me esperando." 435 00:31:41,190 --> 00:31:43,401 "Não, você fez merda nos anos 40. 436 00:31:44,193 --> 00:31:47,155 Ele vai acabar com você. Não vai se safar dessa. 437 00:31:47,238 --> 00:31:49,574 Acha que vai se safar dos seu pecados?" 438 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 Parecem aqueles repolhos… 439 00:32:15,016 --> 00:32:17,435 Você não vai se safar. 440 00:32:17,518 --> 00:32:20,730 As pessoas ficam falando: "Ele tá num lugar melhor." 441 00:32:20,813 --> 00:32:22,357 Como se o Inferno estivesse vazio. 442 00:32:26,194 --> 00:32:27,236 É. 443 00:32:27,320 --> 00:32:28,571 Você vai pro Céu. 444 00:32:28,655 --> 00:32:31,699 Você vai chegar lá e ver que muita gente que não entrou, 445 00:32:31,783 --> 00:32:34,077 como a avó do seu amigo, Sra. Turner. 446 00:32:35,954 --> 00:32:39,540 "Sra. Turner, o quê…" "Querido, não sei o que aconteceu." 447 00:32:44,379 --> 00:32:45,713 E eu olhei pra Jesus. 448 00:32:45,797 --> 00:32:48,007 Ele me viu e continuou lá dentro. 449 00:32:53,179 --> 00:32:56,224 "Você viu o ministério bíblico que eu fazia." 450 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 Saúde mental é real. É sério. 451 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 Saúde mental é real. 452 00:33:03,982 --> 00:33:06,359 Se você conhece alguém com problemas de saúde mental, 453 00:33:06,442 --> 00:33:07,735 seja paciente. 454 00:33:08,403 --> 00:33:12,699 Porque é real, e precisam de pessoas que os amem. 455 00:33:12,782 --> 00:33:15,618 Um amigo me ligou outro dia. Ele estava triste. 456 00:33:15,702 --> 00:33:16,744 Perguntei o que era. 457 00:33:16,828 --> 00:33:20,790 Ele: "Não quero mais viver." Eu: "Cara, a gente não faz isso." 458 00:33:20,873 --> 00:33:21,916 Vocês entenderam? 459 00:33:22,000 --> 00:33:24,502 Temos fé em Deus. Vamos nos manter fortes. 460 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Vamos nos dar mais um dia." 461 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 Entendem? É. 462 00:33:29,215 --> 00:33:31,884 Não desistimos tão cedo. A vida é uma só. 463 00:33:31,968 --> 00:33:33,553 Não vamos desistir desta vida. 464 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 Ele disse: "É hora de ir, né?" E eu disse: "É." 465 00:33:36,973 --> 00:33:41,519 Porque eu sei o que ele estava passando, então mandei dinheiro pra ele. 466 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 Liguei pra ele no dia seguinte: "Como está?" 467 00:33:43,896 --> 00:33:45,231 Ele: "Bem melhor." 468 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Duas semanas depois, a esposa dele ligou: "O Ray não quer mais viver." 469 00:34:03,750 --> 00:34:05,626 Eu disse: "Lá vamos nós. 470 00:34:05,710 --> 00:34:09,380 Deixe ele fazer desta vez. 471 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 Estou cansado. 472 00:34:10,882 --> 00:34:12,884 Estou cansado. Ele tá cansado. 473 00:34:13,801 --> 00:34:15,011 Você tá cansada. 474 00:34:16,345 --> 00:34:19,182 A Terra não é lugar pra ele. Deixe-o ir. 475 00:34:19,766 --> 00:34:22,435 Nem todos se dão bem aqui. Cansei disso." 476 00:34:23,061 --> 00:34:26,773 E não tenho mais dinheiro pra te salvar nem pra salvar mais ninguém. 477 00:34:29,067 --> 00:34:32,612 Achei que estava tendo um infarto. Estava deitado. Paramédicos e tal. 478 00:34:32,695 --> 00:34:34,238 É sério. Estava no chão. 479 00:34:34,322 --> 00:34:36,240 Algo me mandou olhar pra cima. 480 00:34:36,324 --> 00:34:39,535 Vi a polícia. Falei: "Um minuto. Não! 481 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 Eu não liguei pra vocês. Saiam daqui. 482 00:34:42,663 --> 00:34:45,041 Não comecem com essa merda." 483 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 Enquanto eu estava no chão, eles vasculhavam na casa. 484 00:34:49,212 --> 00:34:50,713 Ficaram fazendo isso. 485 00:34:52,715 --> 00:34:53,633 Acharam algo. 486 00:34:53,716 --> 00:34:56,803 "Vamos conseguir depois disso. Pegamos você. Olhe o que temos aqui. 487 00:34:56,886 --> 00:35:00,556 Quando terminarem, vamos ver o que temos, então…" 488 00:35:02,683 --> 00:35:06,354 Posso estar brilhando aqui e tentando parecer alguma coisa, 489 00:35:06,437 --> 00:35:09,607 mas nem sempre tive esse brilho. 490 00:35:09,690 --> 00:35:12,151 Comecei na merda, sabe? 491 00:35:12,902 --> 00:35:14,987 Sim, comecei bem na merda. 492 00:35:15,071 --> 00:35:18,032 Por isso querem acabar com o auxílio-alimentação. 493 00:35:18,116 --> 00:35:20,201 O meu foi cortado há muito tempo. 494 00:35:21,744 --> 00:35:25,456 Eu ganhava auxílio-alimentação, mas foi cortado. 495 00:35:25,540 --> 00:35:28,501 Uma assistente social ia à nossa casa na infância. 496 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 Uma senhora branca chega, a mãe fala: "Vão brincar." 497 00:35:34,132 --> 00:35:36,634 Você fica pra ouvir. Sua mãe tá xingando ela. 498 00:35:36,717 --> 00:35:40,054 "Vadia, não preciso falar nada sobre minha vida pessoal." 499 00:35:44,767 --> 00:35:48,646 Quem ganhava auxílio-alimentação não podia ter um homem em casa. 500 00:35:49,897 --> 00:35:52,733 Seu tio tá lá e a assistente social aparece. 501 00:35:52,817 --> 00:35:55,736 "Saia daqui, Tony." Você vê seu tio saindo. 502 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 A mulher: "Vimos um homem na sua casa. 503 00:36:04,662 --> 00:36:07,165 Vamos cortar o auxílio-alimentação." 504 00:36:10,459 --> 00:36:12,837 Isso é loucura, cara. 505 00:36:14,088 --> 00:36:18,134 Eu comecei trabalhando. Tive muitos empregos. 506 00:36:18,634 --> 00:36:21,262 Trabalhei no Hardee's. Já ouviram falar? 507 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 É coisa do Centro-Oeste. 508 00:36:24,307 --> 00:36:25,683 Trabalhei no Hardee's. 509 00:36:26,267 --> 00:36:29,187 Eu vendia drogas em todos os meus empregos. 510 00:36:32,231 --> 00:36:35,193 Eu vendia erva em todos os meus empregos. 511 00:36:36,194 --> 00:36:40,031 O chefe se perguntava por que eu tinha mais grana que os outros funcionários. 512 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 Quando você vende drogas no trabalho, pode vender fiado até sexta. 513 00:36:53,252 --> 00:36:54,545 Depois me formei. 514 00:36:55,963 --> 00:37:00,009 Eu trabalhava no 7-Eleven. Era empacotador. 515 00:37:00,092 --> 00:37:04,805 Meus amigos que começaram a vender crack iam à loja pra comprar saquinhos. 516 00:37:04,889 --> 00:37:06,682 Sabem os saquinhos de sanduíche? 517 00:37:06,766 --> 00:37:08,309 Eles iam comprar saquinhos. 518 00:37:08,392 --> 00:37:10,394 Usavam joias, riam de mim. 519 00:37:10,478 --> 00:37:13,397 "Continua empacotando?" Eu: "O que estão fazendo?" 520 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Eu não tinha como vender drogas porque era Testemunha de Jeová. 521 00:37:20,655 --> 00:37:23,366 Como deixa de ir de porta em porta pra ir de carro em carro? 522 00:37:26,244 --> 00:37:30,414 É, eu não tinha nada a ver… Minha mãe não sabia que eu vendia crack. 523 00:37:30,498 --> 00:37:34,043 Estava tão empolgado pra vender crack, e não sabia o que estava fazendo. 524 00:37:34,126 --> 00:37:36,087 Porque eu via os vídeos e tal. 525 00:37:36,170 --> 00:37:39,757 Estava ouvindo N.W.A. e pensando: "Vou entrar nessa merda." 526 00:37:41,133 --> 00:37:45,054 Meu irmão mais velho, John, falava: "Tenho um terno preto pra você." 527 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 E eu: "Pra quê?" 528 00:37:46,264 --> 00:37:48,057 Ele: "Você vai se foder." 529 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 Mas não esqueçam: eu era Testemunha de Jeová, 530 00:37:51,435 --> 00:37:53,396 então era um traficante bonzinho. 531 00:37:54,063 --> 00:37:56,357 Por isso os drogados gostavam de mim. 532 00:37:56,440 --> 00:37:59,443 Eu era legal. Tinha pena das pessoas pra quem eu vendia maconha. 533 00:37:59,527 --> 00:38:02,905 Antes de entregar, eu dizia: "Você precisa mudar de vida." 534 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 E depois vendia pra eles. "Me paguem mesmo assim." 535 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 Alguém vai ganhar esse dinheiro. 536 00:38:12,373 --> 00:38:14,917 Uma vez, vendi pra um informante. 537 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 Era um clube chamado M&J's. Parecia uma boate. 538 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 Eu tinha acabado de pegar. 539 00:38:21,799 --> 00:38:24,468 Sabe quando você compra droga pela primeira vez? 540 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 Acabei de gastar meu dinheiro com maconha. Guardei tudo. 541 00:38:27,263 --> 00:38:30,891 Estava sentado no carro e vendi a maconha. 542 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 Algo me disse: "Não venda isso pra esse cara." 543 00:38:34,270 --> 00:38:35,313 Ele estava acelerado. 544 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 Disse: "Vamos, preciso sair daqui." 545 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 E vendi pra ele. 546 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 Assim que vendi para ele e saí do carro, 547 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 os malditos narcos me pegaram. 548 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 Me levaram pra cadeia 549 00:38:46,949 --> 00:38:49,869 por posse de cocaína acima de sete gramas. 550 00:38:49,952 --> 00:38:53,372 Se vocês jogarem no Google "foto da prisão do Mike Epps", 551 00:38:53,456 --> 00:38:56,876 vão ver quando foi isso. Em 1990. 552 00:38:56,959 --> 00:38:58,169 Vejam a foto! 553 00:38:59,587 --> 00:39:02,715 Vejam. Vou dar um tempo pra vocês. Estão sem celular? 554 00:39:09,597 --> 00:39:12,266 Me imaginem em 1990. 555 00:39:14,018 --> 00:39:16,228 Quando chegarem em casa, pesquisem no Google. 556 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Eu estava sentado lá. O filho da puta… 557 00:39:19,857 --> 00:39:24,070 Tentei explicar ao policial: "Sou usuário." 558 00:39:24,153 --> 00:39:28,074 Ele: "Você não é usuário." Eu: "Sou, sim. Eu uso drogas." 559 00:39:28,157 --> 00:39:30,451 Ele: "Não, é demais pra um usuário. 560 00:39:30,951 --> 00:39:32,286 Você estava vendendo." 561 00:39:33,079 --> 00:39:36,040 O cara que armou pra mim também era viciado em drogas. 562 00:39:36,123 --> 00:39:37,249 Eles não o encontravam. 563 00:39:37,333 --> 00:39:40,002 Queriam que ele testemunhasse contra mim, 564 00:39:40,086 --> 00:39:41,420 mas não o encontraram. 565 00:39:42,004 --> 00:39:45,466 Então passei de 20 anos pra 8 anos. 566 00:39:46,133 --> 00:39:47,843 Eles suspenderam cinco, 567 00:39:47,927 --> 00:39:51,514 e cumpri dois anos no Condado de Marion, minha cidade natal. 568 00:39:51,597 --> 00:39:55,434 Dois anos na cadeia do Condado de Marion. 569 00:39:55,518 --> 00:39:57,937 Eu estava na porra da cadeia, 570 00:39:58,020 --> 00:40:00,398 e eu não era muito diferente de agora. 571 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Não tinha barba, tinha cabelos crespos. 572 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 Estava lá com bandidos de verdade. 573 00:40:05,361 --> 00:40:08,864 E aquela história de não deixar o sabonete cair e os predadores… 574 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 Essa merda é verdade. 575 00:40:12,952 --> 00:40:16,372 Estava sentado na prisão e um cara veio até mim. 576 00:40:16,455 --> 00:40:20,000 O filho da puta parecia uma cobra inchada. Ele era grande. 577 00:40:21,001 --> 00:40:24,004 Chegou em mim e disse: "Vou acertar sua garganta." 578 00:40:24,088 --> 00:40:25,256 Eu: "Como assim? 579 00:40:25,339 --> 00:40:28,342 Cara, eu nem fiz nada. Nem te conheço." 580 00:40:28,843 --> 00:40:32,221 Acho que estava tentando me comer. É assim que eles fazem. 581 00:40:33,305 --> 00:40:34,265 Eles te intimidam, 582 00:40:34,348 --> 00:40:37,309 e, se você permitir, eles te intimidam mesmo. 583 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Acho que estava tentando armar pra mim. 584 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 Eu: "Tenho que pensar em algo." 585 00:40:42,606 --> 00:40:46,193 Dizia a mim mesmo: "Na pior hipótese, vou morder ele." 586 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 Uma mordida é cruel. 587 00:40:49,738 --> 00:40:52,616 Se alguém te derrubar, morda. Ele vai levantar. 588 00:40:53,951 --> 00:40:56,036 Vou te morder todo, mano. 589 00:40:58,330 --> 00:40:59,248 Estilo Big Mac. 590 00:40:59,331 --> 00:41:03,294 Se me jogar no chão, eu vou te morder, porra. 591 00:41:05,212 --> 00:41:08,507 Ele não sabia que eu ia usar minha boca de verdade. 592 00:41:15,806 --> 00:41:19,768 Eu estava sentado na cadeia, nervoso pra caramba. 593 00:41:19,852 --> 00:41:22,104 E vi um cara chamado Louie. 594 00:41:22,188 --> 00:41:25,816 Ele era grande. Parecia mais louco que o outro cara. 595 00:41:25,900 --> 00:41:27,109 Ele disse: "Mike." 596 00:41:27,193 --> 00:41:28,360 Eu disse: "Louie." 597 00:41:28,986 --> 00:41:30,654 Ele era viciado em drogas. 598 00:41:30,738 --> 00:41:32,990 Louie era viciado em drogas. 599 00:41:33,073 --> 00:41:36,243 Na rua, ele era todo magrelo. Era sujo. 600 00:41:36,327 --> 00:41:40,039 Mas na prisão, onde ele descansa, come e treina, 601 00:41:40,122 --> 00:41:41,790 ele parecia um monstro. 602 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 Eu: "Louie." Ele: "Mike, o que tá fazendo aqui?" 603 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 Eu: "Estava tentando vender maconha e fui pego." 604 00:41:47,588 --> 00:41:51,300 Ele: "Você não é do tipo que deveria estar aqui." 605 00:41:51,383 --> 00:41:53,302 Perguntou: "E a sua irmã?" Ele a conhecia. 606 00:41:53,385 --> 00:41:56,597 Ele: "Como vai a Julie?" Eu disse: "Ela tá bem." 607 00:41:56,680 --> 00:42:00,392 Ele: "Se você tiver algum problema…" Eu: "Tenho um agora." 608 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 Eu disse: "Deus é bom, sou abençoado." 609 00:42:10,778 --> 00:42:11,654 Ouviram? 610 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Sou abençoado. 611 00:42:14,573 --> 00:42:15,699 Ele disse: "Quem?" 612 00:42:15,783 --> 00:42:18,410 Eu disse: "Ele tá parado ali agora." 613 00:42:19,495 --> 00:42:23,874 Ele disse: "Aponte pra ele." Eu: "Ele tá olhando pra gente." 614 00:42:25,000 --> 00:42:26,627 Não sei se apontei pra ele. 615 00:42:26,710 --> 00:42:29,296 Falei: "Não vou apontar pra ele. Ele tá bem ali." 616 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 Cara, ele foi lá e sussurrou no ouvido do cara. 617 00:42:33,676 --> 00:42:38,180 Ele se afastou e voltou até mim. Disse: "Mike, ouça isso. 618 00:42:38,264 --> 00:42:41,433 O cara ali é um valentão, mas é covarde. 619 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 Não deve te olhar, falar com você nem passar por você." 620 00:42:44,103 --> 00:42:45,563 Eu disse: "Obrigado." 621 00:42:45,646 --> 00:42:49,858 Durante o todo tempo que passei na cadeia, o cara passava por mim assim. 622 00:42:51,318 --> 00:42:54,405 Falei: "Nossa! O que ele disse pra ele?" 623 00:42:56,782 --> 00:42:57,616 "Obrigado." 624 00:42:59,785 --> 00:43:01,704 Então eu saí da cadeia. 625 00:43:02,329 --> 00:43:04,999 Dormia no sofá da minha irmã. Não tinha onde ficar. 626 00:43:05,583 --> 00:43:08,168 Tinha acabado de ter um bebê, que é minha filha Bria. 627 00:43:09,545 --> 00:43:10,671 Minha filha mais velha. 628 00:43:12,047 --> 00:43:14,675 Se eu pudesse fazer qualquer coisa no mundo, 629 00:43:14,758 --> 00:43:19,597 se eu pudesse explicar à minha filha que eu era um moleque quando a tive, 630 00:43:20,097 --> 00:43:23,142 que não seria um bom pai… Vocês entendem? 631 00:43:23,225 --> 00:43:26,353 Às vezes leva anos pra você ser um bom pai. 632 00:43:26,437 --> 00:43:29,315 Entendem? São bebês tendo bebês. 633 00:43:29,815 --> 00:43:31,400 E seu bebê fica bravo com você 634 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 porque não entende que você era um bebê quando a teve. 635 00:43:34,528 --> 00:43:36,030 Leva tempo pra crescer. 636 00:43:36,739 --> 00:43:39,450 Eu tive minha filha e dormia no sofá da minha irmã. 637 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 Não tinha estudo. 638 00:43:41,118 --> 00:43:42,411 Não tinha emprego. 639 00:43:42,494 --> 00:43:45,456 Vendendo drogas, sem grana. 640 00:43:45,539 --> 00:43:47,791 Devia dinheiro a dois traficantes. 641 00:43:47,875 --> 00:43:50,794 Estava deitada no sofá, e nunca esquecerei a mãe da minha filha. 642 00:43:50,878 --> 00:43:53,213 Ela tinha uma tia chamada Janet, muito gentil. 643 00:43:53,297 --> 00:43:55,049 Ela vinha de Atlanta pra Indiana. 644 00:43:55,132 --> 00:43:58,218 Ela disse: "Mike, soube que está com dificuldades em Indianápolis. 645 00:43:58,302 --> 00:44:02,014 Se algum dia precisar sair de Indianápolis e se mudar pra Atlanta 646 00:44:02,097 --> 00:44:04,099 pra mudar de vida, pode ficar comigo." 647 00:44:04,183 --> 00:44:07,311 Então eu disse: "Vou cobrar isso, Janet." 648 00:44:07,394 --> 00:44:10,856 Enquanto isso, havia um concurso de comédia no rádio. 649 00:44:10,939 --> 00:44:15,319 "Venham ao concurso de comédia da próxima semana no Club Seville's." 650 00:44:15,402 --> 00:44:19,073 Eu tinha dois amigos chamados Otis Brown e Gary Bates. 651 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 Apostaram comigo. 652 00:44:20,074 --> 00:44:22,534 Disseram: "Mike, você é engraçado aqui, 653 00:44:22,618 --> 00:44:24,453 é engraçado na cadeia, 654 00:44:24,536 --> 00:44:27,456 mas aposto que não consegue ser engraçado na frente das pessoas." 655 00:44:27,539 --> 00:44:28,540 Eu topei. 656 00:44:28,624 --> 00:44:31,335 Fomos ao Club Seville's. Eles apostaram 500 dólares. 657 00:44:31,418 --> 00:44:33,671 Quando entramos lá, era um bar e churrascaria. 658 00:44:33,754 --> 00:44:37,716 Só tinha malandro lá, fumaça por toda parte. 659 00:44:37,800 --> 00:44:39,259 Estava lá atrás enchendo a cara. 660 00:44:39,343 --> 00:44:42,513 Falei: "Sou assustador pra caralho. Vou acabar com eles." 661 00:44:42,596 --> 00:44:46,100 Estava lá atrás me embebedando. Eles vaiavam todo mundo pra fora do palco. 662 00:44:46,600 --> 00:44:49,144 Subi no palco, fiz todo mundo rir. 663 00:44:49,228 --> 00:44:51,021 Bum! Todo mundo rindo. 664 00:44:51,939 --> 00:44:54,233 A primeira vez que subi no palco. 665 00:44:54,775 --> 00:44:56,902 Na semana seguinte, meu nome estava no rádio. 666 00:44:56,985 --> 00:44:58,946 "Venham na próxima semana ao Club Seville's. 667 00:44:59,029 --> 00:45:00,823 Mike Epps, novo comediante." 668 00:45:01,323 --> 00:45:05,869 A cidade toda vinha até mim: "Ouvi você no rádio. Tá fazendo comédia?" 669 00:45:05,953 --> 00:45:07,371 Eu dizia que sim. 670 00:45:07,454 --> 00:45:11,917 Convidei minha mãe, meu bairro, todo mundo na semana seguinte. 671 00:45:13,210 --> 00:45:16,588 Fui comprar terno, gravata e tudo. 672 00:45:16,672 --> 00:45:20,509 Assim que entrei no clube, vi dois caras a quem eu devia dinheiro. 673 00:45:20,592 --> 00:45:21,719 Falei: "Meu Deus." 674 00:45:22,386 --> 00:45:25,639 Aquele maldito rádio chamou todo mundo pra cá. 675 00:45:26,765 --> 00:45:30,144 Eles: "Sei que vou achar ele nesse show de comédia na semana que vem." 676 00:45:31,061 --> 00:45:34,022 Vi os dois lá, então fiquei nervoso. 677 00:45:34,106 --> 00:45:36,817 Acreditam que subi no palco e foi uma merda? 678 00:45:36,900 --> 00:45:39,027 Todos me vaiaram pra fora do palco. 679 00:45:39,111 --> 00:45:40,279 Não foi engraçado. 680 00:45:40,362 --> 00:45:44,283 Nunca vou esquecer. Estava descendo a Rua Michigan. 681 00:45:44,867 --> 00:45:47,953 Estava chorando, tipo: "Droga. 682 00:45:48,036 --> 00:45:51,790 Sou um fracasso desde a 1ª série. 683 00:45:52,875 --> 00:45:56,587 Que se foda. Tenho fracassado desde bebê." 684 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 Sabem como é ficar fracassando? 685 00:46:01,550 --> 00:46:04,636 Estava descendo a rua e liguei pra tia da mãe da minha filha. 686 00:46:04,720 --> 00:46:08,348 Falei: "Janet, lembra quando me chamou pra ir a Atlanta? 687 00:46:08,432 --> 00:46:11,268 Estou pronto pra sair daqui. Estou tentando ser comediante." 688 00:46:11,351 --> 00:46:13,562 Ela: "Mike, tenho más notícias." Eu: "O quê?" 689 00:46:13,645 --> 00:46:18,400 Ela: "Eu me casei, tenho um novo marido. Ele é diferente. 690 00:46:18,484 --> 00:46:20,861 Não é tão legal quanto pensei." 691 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 Fui mesmo assim. 692 00:46:22,279 --> 00:46:23,781 Falei: "Foda-se essa merda." 693 00:46:24,448 --> 00:46:27,326 Eu comprei uma passagem de ônibus interestadual. 694 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 Minha irmã me deu 85 dólares de auxílio-alimentação. 695 00:46:29,995 --> 00:46:32,498 É quando você pode arrancá-los do livrinho. 696 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 Tinha 85 dólares pra comer. 697 00:46:35,542 --> 00:46:38,670 E eu tinha uma .38 com o percussor todo zoado. 698 00:46:38,754 --> 00:46:40,798 E pulava assim. Clique. 699 00:46:42,007 --> 00:46:43,133 Clique. 700 00:46:45,219 --> 00:46:50,766 Se você esperasse os cliques, eu ia te explodir no terceiro. 701 00:46:50,849 --> 00:46:54,478 Então você pode ficar aí olhando essa porcaria de arma. 702 00:46:54,561 --> 00:46:55,604 Vai estourar. 703 00:47:01,568 --> 00:47:04,780 Quando cheguei em Atlanta, liguei pra Janet. 704 00:47:04,863 --> 00:47:06,907 Falei: "Janet, estou em Atlanta." 705 00:47:06,990 --> 00:47:09,868 Ela: "Mike, são 3h da manhã. O que tá fazendo aqui?" 706 00:47:09,952 --> 00:47:11,286 Falei: "Vim mesmo assim." 707 00:47:11,370 --> 00:47:13,497 Ela: "Eu disse que não podia vir." 708 00:47:13,580 --> 00:47:15,833 Eu disse: "Janet, vou dizer uma coisa. 709 00:47:16,583 --> 00:47:21,296 De manhã, venha me buscar e me leve ao Exército da Salvação." 710 00:47:22,005 --> 00:47:22,840 Eu ia… 711 00:47:22,923 --> 00:47:26,635 Eu queria tanto mudar de vida! 712 00:47:27,386 --> 00:47:31,223 "Venha me buscar e me leve ao Exército da Salvação. 713 00:47:31,306 --> 00:47:32,933 Vou dormir com os sem-teto, 714 00:47:33,016 --> 00:47:35,018 porque eu só queria fugir de Indiana, 715 00:47:35,102 --> 00:47:36,937 porque eu ia morrer ou ir pra prisão. 716 00:47:37,020 --> 00:47:38,355 Tenho talento." 717 00:47:38,438 --> 00:47:42,943 Tinha achado meu talento, a comédia. Eu sabia que chegaria lá. 718 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 Estávamos no carro dela. 719 00:47:44,653 --> 00:47:47,698 Estávamos descendo a 85, e ela começou a chorar. 720 00:47:48,907 --> 00:47:49,741 E… 721 00:47:51,994 --> 00:47:52,995 ela disse: "Mike…" 722 00:48:04,756 --> 00:48:09,011 Ela disse: "Mike, não posso te levar aos sem-teto." 723 00:48:09,094 --> 00:48:12,639 Ela: "Você pode ficar comigo, mas meu marido trabalha à tarde. 724 00:48:12,723 --> 00:48:15,309 Você não pode sair do porão até às 15h." 725 00:48:18,645 --> 00:48:21,648 Estava no porão me escondendo, como Anne Frank. 726 00:48:23,483 --> 00:48:27,237 Ouvia a TV ligada, as pessoas andando, mas não podia sair. 727 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 Umas duas semanas se passaram. 728 00:48:30,115 --> 00:48:33,327 Eu subi escondido, e ele ainda não tinha ido trabalhar. 729 00:48:34,244 --> 00:48:35,370 Saí do porão. 730 00:48:35,454 --> 00:48:38,081 Estava de cueca boxer, com uma tigela de cereal. 731 00:48:38,165 --> 00:48:40,250 Ele se virou e disse: "Quem é você?" 732 00:48:40,334 --> 00:48:43,295 Eu: "Sou sobrinho da Janet." Ele: "Não conheço nenhum sobrinho." 733 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Então ele ligou pra ela. Ela falou com ele. 734 00:48:46,632 --> 00:48:50,886 Eu e ele nos sentamos, eu disse: "Só estou tentando salvar minha vida." 735 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 Contei tudo o que estava tentando fazer. 736 00:48:53,931 --> 00:48:56,516 Ele me deixou morar com eles por um ano. 737 00:48:57,017 --> 00:48:58,268 Arrumou um emprego pra mim. 738 00:49:03,523 --> 00:49:06,777 Um ano se passou. Recebi a restituição do imposto de renda. 739 00:49:06,860 --> 00:49:10,447 Coloquei um sobrinho como dependente pra ganhar 500 dólares a mais. 740 00:49:10,530 --> 00:49:13,617 Lembram quando dava pra acrescentar alguém? 741 00:49:13,700 --> 00:49:16,828 Adicionei o meu sobrinho e ganhei 500 dólares a mais. 742 00:49:17,913 --> 00:49:20,499 T.K. Kirkland, um comediante chamado T.K. Kirkland. 743 00:49:20,582 --> 00:49:23,085 Já ouviram falar do T.K.? 744 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 Ele disse: "Você é bom pra caralho, mas não vai sobreviver em Atlanta." 745 00:49:27,464 --> 00:49:30,759 Eu: "Pra onde devo ir?" Ele: "Hollywood ou Nova York." 746 00:49:30,842 --> 00:49:32,260 Eu: "Vou pra Hollywood." 747 00:49:32,344 --> 00:49:34,972 Ele: "Você não tá pronto. Precisa se mudar pra Nova York." 748 00:49:35,055 --> 00:49:37,307 Na semana seguinte, fui pra Nova York. 749 00:49:37,391 --> 00:49:39,935 Ele tinha um agente deste tamanho chamado Dave Klingman. 750 00:49:40,018 --> 00:49:43,438 Parecia um judeuzinho. Parecia Danny DeVito. 751 00:49:44,272 --> 00:49:47,275 Fui pra Nova York e o encontrei no terminal de ônibus. 752 00:49:47,359 --> 00:49:48,318 Ele me pegou, 753 00:49:48,402 --> 00:49:51,947 me levou por toda Nova York, começou a me levar a clubes de comédia. 754 00:49:52,030 --> 00:49:53,782 No primeiro clube de comédia que fui, 755 00:49:53,865 --> 00:49:57,202 meu amigo Royale estava sediando o show. 756 00:49:57,285 --> 00:50:00,038 Havia neve no chão. Era bem no Brooklyn. 757 00:50:00,122 --> 00:50:03,834 Depois que ele me levou ao clube de comédia falou: "Você é bom, 758 00:50:03,917 --> 00:50:07,879 mas precisa de mais experiência, então terá que voltar pra Indiana." 759 00:50:08,463 --> 00:50:11,383 Fiquei triste pra caralho. Preciso voltar pra Indiana. 760 00:50:11,466 --> 00:50:15,095 Estou chorando porque sei que acabou. Fracassei de novo. 761 00:50:15,804 --> 00:50:19,975 No caminho de volta, todo branco tem um amigo negro. 762 00:50:20,600 --> 00:50:23,687 Nem todos os brancos, mas muitos de vocês têm amigos negros. 763 00:50:25,272 --> 00:50:29,192 Esse judeuzinho tinha um amigo negro chamado TC. 764 00:50:29,776 --> 00:50:33,363 TC disse: "Cara, quero te apresentar a alguém." 765 00:50:33,447 --> 00:50:35,949 Porque eu ficava falando merda: "Sou da quebrada, porra. 766 00:50:36,033 --> 00:50:39,745 Já xinguei três ou quatro homens brancos." 767 00:50:39,828 --> 00:50:43,081 Ele: "Vou te apresentar a alguém." E me apresentou ao TC. 768 00:50:43,165 --> 00:50:47,753 TC era profissional em ocupar imóveis. 769 00:50:47,836 --> 00:50:50,213 Ele ficou amigo de brancos ricos 770 00:50:50,297 --> 00:50:52,841 e ficava na casa deles enquanto estavam fora da cidade. 771 00:50:53,884 --> 00:50:57,012 Ele me deixou morar na casa desses brancos enquanto estavam fora. 772 00:50:57,095 --> 00:51:00,557 Ele: "Vá embora antes de terça." Eu estava na casa dos brancos. 773 00:51:01,058 --> 00:51:03,977 Havia um boxeador chamado Donny Lalonde. 774 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 Estava no apartamento dele, no SoHo. 775 00:51:06,813 --> 00:51:09,566 Estava morando no apartamento dele, mas estava à venda. 776 00:51:09,649 --> 00:51:13,695 Estava deitado em um colchão de ar com uma mulher. 777 00:51:13,779 --> 00:51:16,031 A moça entrou pra mostrar a alguém… 778 00:51:16,114 --> 00:51:16,990 "Meu Deus!" 779 00:51:17,074 --> 00:51:19,659 Falei: "Vou vazar. Eu não deveria estar aqui." 780 00:51:22,913 --> 00:51:26,917 O primeiro programa que fiz em Nova York se chamava New York Undercover. 781 00:51:27,000 --> 00:51:29,377 Não sei se vocês se lembram de New York Undercover. 782 00:51:29,461 --> 00:51:33,090 Mas tinha Malik Yoba e outro espanhol. 783 00:51:34,508 --> 00:51:36,718 E depois fiz Showtime at the Apollo. 784 00:51:36,802 --> 00:51:40,430 Lembram? Showtime at the Apollo… 785 00:51:40,514 --> 00:51:44,726 Mas entrei como artista, E sabe com quem eu estava lá? 786 00:51:44,810 --> 00:51:46,186 Destiny's Child. 787 00:51:46,269 --> 00:51:48,188 Ainda nem eram conhecidas. 788 00:51:48,271 --> 00:51:51,691 Saíram de uma limusine velha e entraram… 789 00:51:52,567 --> 00:51:55,487 Estávamos aos trapos. É verdade. 790 00:51:55,987 --> 00:51:59,157 No início dos anos 90, ninguém tinha nada. 791 00:52:00,534 --> 00:52:03,495 Eu fiz o Apollo, depois entrei no Def Comedy Jam. 792 00:52:03,578 --> 00:52:05,080 Eu fiz Def Comedy Jam. 793 00:52:06,706 --> 00:52:09,251 Então entrei na turnê de Def Comedy Jam. 794 00:52:09,751 --> 00:52:13,171 Falei: "Preciso ir agora. É hora de ir pra Los Angeles." 795 00:52:13,255 --> 00:52:15,841 Peguei um ônibus de Nova York pra Los Angeles. 796 00:52:15,924 --> 00:52:17,843 Levei sete dias pra chegar aqui. 797 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 Liguei pra um amigo chamado Red Grant. Falei: "Cara, cheguei." 798 00:52:22,848 --> 00:52:26,393 Ele disse: "Não tenho móveis, mas pode dormir no chão." 799 00:52:26,476 --> 00:52:29,437 Fiquei na casa de Red Grant, dormindo no chão. 800 00:52:29,521 --> 00:52:33,066 O apartamento ficava em Watseka Trails. 801 00:52:33,150 --> 00:52:35,819 Enquanto morava em Watseka Trails, 802 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 encontrei um rapazinho, mas ele tinha um bom coração. 803 00:52:38,864 --> 00:52:40,740 Era um cara legal. Se chamava Marcus. 804 00:52:40,824 --> 00:52:42,617 Dizia a todos que era meu empresário. 805 00:52:42,701 --> 00:52:44,870 Estávamos andando: "É o meu empresário." 806 00:52:45,745 --> 00:52:48,331 Mas eu não sabia quem ele era. 807 00:52:48,874 --> 00:52:50,709 As pessoas falavam: "Sabe quem ele é?" 808 00:52:50,792 --> 00:52:54,504 Eu: "Não, ele é legal comigo. Não sei o que ele faz." 809 00:52:57,090 --> 00:52:59,968 A gente dava vários rolês. Fui fazer show no clube de comédia. 810 00:53:00,051 --> 00:53:01,178 Na The Comedy Store, 811 00:53:01,261 --> 00:53:04,973 quando saí do palco, Marcus disse: "Cara, Ice Cube quer falar com você." 812 00:53:05,056 --> 00:53:06,433 Quando me virei, 813 00:53:06,516 --> 00:53:09,102 Ice Cube e John Singleton estavam bem ali. 814 00:53:11,396 --> 00:53:12,647 Falei: "Caramba!" 815 00:53:14,399 --> 00:53:17,903 Ice Cube disse: "E aí?" E eu disse: "E aí?" 816 00:53:18,570 --> 00:53:21,781 Ele disse: "Você sabe atuar?" Eu: "Sim, sei atuar." 817 00:53:24,242 --> 00:53:25,911 Comecei a fazer teste pra um filme. 818 00:53:25,994 --> 00:53:28,580 Ele me fez fazer teste pro filme umas sete vezes. 819 00:53:29,164 --> 00:53:32,876 Sempre que eu achava que tinha conseguido, ele ficava olhando pra mim. 820 00:53:32,959 --> 00:53:34,211 Tipo: "Você conseguiu." 821 00:53:34,794 --> 00:53:37,088 E eu olhava pra ele: "Obrigado." 822 00:53:38,506 --> 00:53:42,093 Mas, sempre que voltava, havia mais comediantes no teste. 823 00:53:42,177 --> 00:53:44,179 Pensei: "Ele tá de joguinho comigo." 824 00:53:44,679 --> 00:53:48,058 Então consegui o papel. 825 00:53:52,687 --> 00:53:56,149 Liguei pra minha mãe. Ela morava num conjunto de apartamentos. 826 00:53:56,233 --> 00:53:58,443 Liguei e disse: "Mãe, o que você quer?" 827 00:53:58,526 --> 00:54:01,529 Ela: "Uma lava e seca. É tudo o que eu quero." 828 00:54:02,364 --> 00:54:04,241 Falei: "Vou comprar uma casa pra você." 829 00:54:04,324 --> 00:54:06,952 Ela: "Não, vai foder com meu auxílio do governo. 830 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Ganho 700 dólares por mês, 831 00:54:11,289 --> 00:54:14,292 e você não foder com meu auxílio. 832 00:54:14,376 --> 00:54:17,963 Ela não me deixava mandar dinheiro pra não perder o auxílio. 833 00:54:18,046 --> 00:54:21,341 Tinha que dobrar o dinheiro e dar pra ela assim, 834 00:54:21,925 --> 00:54:23,260 passando pra ela. 835 00:54:28,098 --> 00:54:30,141 Às vezes, recuava. Eu perguntava: "O que foi?" 836 00:54:30,225 --> 00:54:32,560 Ela: "Eles conseguem descobrir tudo." 837 00:54:32,644 --> 00:54:35,981 Falei: "Estamos na cozinha. Foda-se a Seguridade Social." 838 00:54:43,697 --> 00:54:46,116 E estou sóbrio há 20 anos. 839 00:54:48,159 --> 00:54:49,869 Estou sóbrio há 20 anos. 840 00:54:51,204 --> 00:54:54,082 Trabalho com os melhores atores e atrizes 841 00:54:54,165 --> 00:54:55,792 do mundo, vocês entendem? 842 00:54:55,875 --> 00:54:58,295 Meu primeiro filme foi Mais Uma Sexta-Feira em Apuros. 843 00:54:58,795 --> 00:54:59,629 Sim. 844 00:55:00,922 --> 00:55:03,883 O segundo filme que fiz foi Amigos por Acaso. 845 00:55:06,636 --> 00:55:09,723 Eu usava cocaína. Estava no clima. 846 00:55:10,598 --> 00:55:13,310 Assistam ao filme de novo. Eu estava chapado. 847 00:55:14,269 --> 00:55:19,607 Quando falei: "15, 30, 35, 40… 848 00:55:22,485 --> 00:55:23,653 45, 47…" 849 00:55:23,737 --> 00:55:26,364 Eu estava chapado pra caralho. 850 00:55:30,952 --> 00:55:32,120 Amo você! 851 00:55:32,203 --> 00:55:34,539 Fiz o último filme do Bernie Mac. 852 00:55:34,622 --> 00:55:36,750 O nome era Homens do Soul. 853 00:55:37,375 --> 00:55:41,504 Eu estava no set com Bernie Mac em seu último filme, cara. 854 00:55:42,339 --> 00:55:44,507 Cara, isso não tem preço. 855 00:55:44,591 --> 00:55:48,678 Estava lá conversando com Bernie Mac, ele tinha um tanque de oxigênio. 856 00:55:48,762 --> 00:55:50,180 É, um tanque de oxigênio. 857 00:55:50,263 --> 00:55:54,434 Mas posso dizer uma coisa. Ele ainda se divertia e falava merda. 858 00:55:54,517 --> 00:55:57,729 Ele: "Fodam-se esses filhos da puta." 859 00:56:00,023 --> 00:56:02,067 E eu: "Bernie Mac, me dê um conselho. 860 00:56:02,150 --> 00:56:04,194 Qual é o conselho pra um jovem comediante?" 861 00:56:04,277 --> 00:56:07,364 Ele: "Não faça nada por dinheiro." Eu: "O quê?" 862 00:56:10,075 --> 00:56:13,078 Não pode falar isso pra um comediante jovem e pobre. 863 00:56:15,497 --> 00:56:19,292 O filme seguinte que fiz foi O Bom Filho à Casa Torna. 864 00:56:20,168 --> 00:56:22,879 Depois fiz um filme chamado Pulando a Vassoura. 865 00:56:23,630 --> 00:56:26,424 Depois fiz um filme chamado Fale Comigo. 866 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 Nunca viram esse, né? 867 00:56:29,969 --> 00:56:30,929 Assistam. 868 00:56:31,012 --> 00:56:34,224 Eu, Don Cheadle, Taraji, Chiwetel. 869 00:56:34,307 --> 00:56:36,393 Assistam. São filmes independentes. 870 00:56:36,476 --> 00:56:40,772 E fiz outro filme com Forest Whitaker chamado Caminhos Cruzados. 871 00:56:40,855 --> 00:56:43,691 E fui um negro da quebrada em todos esses filmes. 872 00:56:45,402 --> 00:56:48,863 Tive a chance de trabalhar com a grande Whitney Houston. 873 00:56:49,697 --> 00:56:52,659 Todos os dias no set eram loucos com ela, 874 00:56:52,742 --> 00:56:55,328 porque ela só queria conversar comigo. 875 00:56:55,412 --> 00:56:57,205 Dizia: "Vamos fumar um cigarro." 876 00:56:57,288 --> 00:56:59,082 E eu e ela… 877 00:56:59,165 --> 00:57:02,252 Ela estava do lado do prédio, fumando um cigarro. 878 00:57:05,463 --> 00:57:08,508 Pensei: "É a hora de perguntar coisas sérias à Whitney Houston." 879 00:57:09,926 --> 00:57:12,929 Perguntei: "Ike e Tina tinham algo contra você e Bobby Brown?" 880 00:57:13,012 --> 00:57:14,514 Ela: "Claro que não! 881 00:57:16,599 --> 00:57:18,560 Eles não tinham nada contra nós!" 882 00:57:22,605 --> 00:57:26,401 Só quero dizer que, durante todo o tempo dessa jornada, 883 00:57:26,484 --> 00:57:27,902 eu era sem-noção. 884 00:57:29,070 --> 00:57:33,658 E eu gostaria de dizer a vocês que não há problema em ser sem-noção. 885 00:57:34,617 --> 00:57:38,955 Entendem o que estou dizendo? Às vezes, é preciso ser sem-noção. 886 00:57:39,456 --> 00:57:44,127 É preciso ser louco pra ter sucesso, 887 00:57:44,919 --> 00:57:46,254 pra se tornar grande. 888 00:57:47,005 --> 00:57:48,047 É preciso estar em paz. 889 00:57:51,676 --> 00:57:53,970 A falta de noção vem do trauma. 890 00:57:54,596 --> 00:57:56,556 Vem de não ser aceito. 891 00:57:57,557 --> 00:58:01,644 O que tiver que fazer pra vencer, pra se tornar quem você precisa se tornar, 892 00:58:02,395 --> 00:58:03,688 seja sem-noção. 893 00:58:03,771 --> 00:58:05,732 Sou Mike Epps. Amo vocês. 894 00:58:06,483 --> 00:58:08,026 Yaamava! 895 00:58:25,585 --> 00:58:29,839 FOTO DA PRISÃO DO MIKE EPPS 896 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 MIKE E BRIA 897 00:58:34,260 --> 00:58:38,515 OTIS BROWN E GARY BATES DESCANSE EM PAZ, OTIS BROWN 898 00:58:38,598 --> 00:58:42,852 MIKE, TK KIRKLAND E NARD DESCANSE EM PAZ, NARD 899 00:58:42,936 --> 00:58:47,190 DESCANSE EM PAZ, DAVID KLINGMAN 900 00:58:47,273 --> 00:58:51,569 TC E MIKE 901 00:58:51,653 --> 00:58:55,949 DESCANSE EM PAZ, BABY LOONEY 902 00:58:56,032 --> 00:59:00,328 DESCANSE EM PAZ, MARY REED 903 00:59:00,411 --> 00:59:04,707 MIKE E ROYALE 904 00:59:04,791 --> 00:59:09,087 MIKE COM UMA ARMA 905 00:59:09,170 --> 00:59:13,466 DESCANSE EM PAZ, JANET DOWNING 906 00:59:25,061 --> 00:59:27,564 EM MEMÓRIA DE TODOS OS FAMILIARES E AMIGOS 907 00:59:27,647 --> 00:59:30,191 QUE ME AJUDARAM E ME APOIARAM NESSA JORNADA. 908 00:59:30,275 --> 00:59:32,193 Legendas: Pollyana Tiussi