1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,583 --> 00:00:16,124 가리 카스파로프, 슈퍼스타이자 체스의 나폴레옹입니다 4 00:00:16,125 --> 00:00:18,332 흔히 생각하는 책벌레 타입은 아니죠 5 00:00:18,333 --> 00:00:20,957 - 카리스마가 넘칩니다 - 대담하고 직설적이에요 6 00:00:20,958 --> 00:00:22,624 역사상 그 어떤 챔피언보다 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,165 더 많은 논란과 분노를 야기했어요 8 00:00:25,166 --> 00:00:27,500 그 누구도, 어떤 기계도 상대가 안 됩니다 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,666 - 참 자신만만하시네요? - 그래야죠 10 00:00:33,125 --> 00:00:34,499 세계 챔피언이잖아요 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,332 {\an8}"가리 카스파로프 세계 체스 챔피언" 12 00:00:36,333 --> 00:00:38,832 {\an8}체스는 심리전입니다 13 00:00:38,833 --> 00:00:40,833 의지 대 의지의 싸움이죠 14 00:00:41,416 --> 00:00:44,249 가장 순수한 형태의 경쟁으로 15 00:00:44,250 --> 00:00:45,874 그야말로 치열합니다 16 00:00:45,875 --> 00:00:47,540 체스에서 이기면 더 좋아져요 17 00:00:47,541 --> 00:00:50,166 - 인격적으로요? - 인격이든 뭐든 더 좋아지죠 18 00:00:50,666 --> 00:00:52,790 새 도전이 필요해서 컴퓨터와 붙은 거고 19 00:00:52,791 --> 00:00:54,708 세계의 모든 도전을 받고 있어요 20 00:00:58,791 --> 00:01:01,915 12살의 헝가리 여학생 폴가르 유디트가 21 00:01:01,916 --> 00:01:04,374 주요 국제 체스 토너먼트에서 우승을 거머쥐고 22 00:01:04,375 --> 00:01:05,750 역사를 만들었습니다 23 00:01:06,083 --> 00:01:07,415 {\an8}"폴가르 유디트" 24 00:01:07,416 --> 00:01:10,958 {\an8}처음엔 모두가 절 얕잡아 봤어요 25 00:01:11,500 --> 00:01:14,583 '넌 어린 여자애잖아 여기 왜 왔어?'란 말을 들었죠 26 00:01:15,916 --> 00:01:18,290 하지만 체스는 심리 게임이고 27 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 자신을 믿어야 해요 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,457 유디트는 체스 역사상 그 나이대 선수 중 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,499 성별을 불문하고 가장 우수한 선수입니다 30 00:01:26,500 --> 00:01:30,040 유디트는 최연소로 인터내셔널 마스터에 올랐습니다 31 00:01:30,041 --> 00:01:33,290 보비 피셔나 가리 카스파로프 같은 세계 챔피언들보다 32 00:01:33,291 --> 00:01:35,666 3년 일찍 해당 랭킹을 획득한 것이죠 33 00:01:38,125 --> 00:01:39,708 1994년에 34 00:01:40,500 --> 00:01:43,165 {\an8}유디트는 생애 처음 가리 카스파로프와 붙었어요 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,708 {\an8}"디르크 얀 텐회젠담 '뉴 인 체스' 편집장" 36 00:01:46,875 --> 00:01:50,082 체스 역사상 처음 있는 일이었죠 37 00:01:50,083 --> 00:01:53,208 세계 여성 체스 선수 1위가 38 00:01:54,000 --> 00:01:57,416 세계 최상위 남성 체스 선수와 맞붙는 거잖아요 39 00:01:58,458 --> 00:02:01,916 이 경기에 사람들은 흥미 있어 하면서도 40 00:02:02,708 --> 00:02:04,666 걱정하기도 했습니다 41 00:02:10,625 --> 00:02:12,458 '처참히 패배하려나?' 하고요 42 00:02:47,416 --> 00:02:51,125 "체스의 여왕" 43 00:03:03,458 --> 00:03:06,583 체스는 무한한 가능성이에요 44 00:03:12,708 --> 00:03:14,957 단단히 각오해야 하죠 45 00:03:14,958 --> 00:03:17,082 {\an8}악수를 뒀더라도 46 00:03:17,083 --> 00:03:20,041 {\an8}침착하게 다음 수를 봐야 해요 47 00:03:22,500 --> 00:03:25,208 언제나 새 가능성과 기회가 있어요 48 00:03:26,416 --> 00:03:30,291 삶과 마찬가지로 시련에 굴하지 않아야 해요 49 00:03:35,208 --> 00:03:38,000 경기는 진짜 끝날 때까지 끝난 게 아니에요 50 00:03:39,541 --> 00:03:40,999 "체스계를 경악시킨 소녀 체스 공주" 51 00:03:41,000 --> 00:03:42,957 "여성 세계 랭킹 1위 센세이션, 어린 챔피언" 52 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 "폴가르 유디트를 기억하라" 53 00:03:45,583 --> 00:03:49,790 어릴 때 제 꿈은 세계 최고의 토너먼트에 출전해 54 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 세계 정상급 선수들과 겨루는 거였어요 55 00:03:53,666 --> 00:03:56,750 근데 그 꿈을 이루는 건 불가능해 보였죠 56 00:03:58,291 --> 00:04:02,333 제 신분과 출신 때문에요 57 00:04:04,916 --> 00:04:07,333 오늘날 헝가리는 공산주의 정부가 다스립니다 58 00:04:07,750 --> 00:04:09,665 "헝가리 부다페스트 1970년대" 59 00:04:09,666 --> 00:04:11,832 현대 전체주의 국가죠 60 00:04:11,833 --> 00:04:13,707 언론의 자유는 짓밟혔습니다 61 00:04:13,708 --> 00:04:16,290 경제 침체 인플레이션 급증, 실업 문제 62 00:04:16,291 --> 00:04:20,040 수많은 헝가리인은 생계를 위해 여러 직업을 병행합니다 63 00:04:20,041 --> 00:04:21,916 자살률이 유럽에서 가장 높습니다 64 00:04:24,541 --> 00:04:26,790 세 딸이 태어났을 때 65 00:04:26,791 --> 00:04:28,874 집안 형편이 어려웠어요 66 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 {\an8}"폴가르 라슬로 유디트의 아버지" 67 00:04:30,708 --> 00:04:34,790 {\an8}노동자들이 사는 지역의 허름한 집에서 살았습니다 68 00:04:34,791 --> 00:04:37,750 벽은 천장에서 바닥까지 전부 축축했죠 69 00:04:39,416 --> 00:04:42,208 딸들은 더 잘 살길 바랐어요 70 00:04:43,083 --> 00:04:48,707 그래서 천재들의 전기를 읽기 시작했습니다 71 00:04:48,708 --> 00:04:50,249 {\an8}400권 넘게 읽었을 거예요 72 00:04:50,250 --> 00:04:51,832 {\an8}"요반카 하우스카 인터내셔널 마스터" 73 00:04:51,833 --> 00:04:55,791 세계 가장 영향력 있는 인물들의 패턴을 연구한 거죠 74 00:04:56,833 --> 00:05:00,374 {\an8}천재는 타고난 게 아니라 교육으로 일궈진단 걸 알게 됐어요 75 00:05:00,375 --> 00:05:01,750 {\an8}"루돌프 안나 인터내셔널 마스터" 76 00:05:02,375 --> 00:05:04,915 그 천재들 모두 5살 때부터 시작해서 77 00:05:04,916 --> 00:05:10,958 한 분야를 매일 8~9시간씩 수련했어요 78 00:05:12,041 --> 00:05:15,249 폴가르 라슬로는 아내 클라라와 함께 79 00:05:15,250 --> 00:05:18,957 딸들을 천재로 키우기로 마음먹었어요 80 00:05:18,958 --> 00:05:20,707 이 실험을 통해서요 81 00:05:20,708 --> 00:05:23,499 "딸에게 억지로 체스를 시키려는 폭군 같은 아버지" 82 00:05:23,500 --> 00:05:26,415 많은 사람이 아동 학대에 가깝다고 생각했죠 83 00:05:26,416 --> 00:05:27,624 {\an8}"모리스 애슐리 그랜드마스터" 84 00:05:27,625 --> 00:05:28,874 {\an8}그런 강압이 나중에는 85 00:05:28,875 --> 00:05:31,541 딸들에게 악영향을 미칠 거라고요 86 00:05:34,916 --> 00:05:40,541 이 실험이 성공할 거라는 데 한 치의 의심도 없었습니다 87 00:05:42,958 --> 00:05:45,374 {\an8}처음엔 잘하는 짓인지 확신이 없었어요 88 00:05:45,375 --> 00:05:46,749 {\an8}"폴가르 클라라 유디트의 어머니" 89 00:05:46,750 --> 00:05:48,791 {\an8}사실대로 말하는 거예요 90 00:05:49,916 --> 00:05:52,457 하지만 전 남편을 좋아했고 91 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 그 사람 생각에도 수긍했어요 92 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 그러니 왜 안 하겠어요? 93 00:05:57,416 --> 00:05:58,333 왜 체스였나요? 94 00:05:59,166 --> 00:06:03,915 아주 간단해요 체스판이 구하기도 쉽고 95 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 저렴했거든요 96 00:06:06,291 --> 00:06:09,165 {\an8}"수전, 유디트, 소피아" 97 00:06:09,166 --> 00:06:13,207 {\an8}맏언니 수전은 저보다 7살이 많고 98 00:06:13,208 --> 00:06:16,125 소피아는 저보다 1살 반이 많아요 99 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 체스 경력이 이미 좀 있는 상태였죠 100 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 전 5살이 되던 해에 체스 훈련을 시작했어요 101 00:06:27,041 --> 00:06:31,083 체스의 기초는 아주 중요해요 102 00:06:32,541 --> 00:06:35,499 먼저 기물은 어떻게 움직이는지 배워야 합니다 103 00:06:35,500 --> 00:06:36,832 여섯 종류가 있죠 104 00:06:36,833 --> 00:06:38,957 나이트, 비숍, 룩, 폰… 105 00:06:38,958 --> 00:06:40,290 새 오프닝 전략들과 106 00:06:40,291 --> 00:06:41,999 시칠리안 디펜스, 베를린 디펜스 107 00:06:42,000 --> 00:06:45,583 {\an8}기물에서 손을 떼면 그 기물은 옮길 수 없습니다 108 00:06:49,250 --> 00:06:51,207 {\an8}부모님은 학교에 다니는 게 109 00:06:51,208 --> 00:06:52,290 {\an8}"폴가르 수전" 110 00:06:52,291 --> 00:06:55,375 {\an8}적어도 학문적 측면에선 시간 낭비라고 생각하셨어요 111 00:06:56,041 --> 00:06:57,916 {\an8}그래서 홈스쿨링을 받았죠 112 00:06:59,750 --> 00:07:02,124 {\an8}아빠가 도서관처럼 카드시스템을 만드셨어요 113 00:07:02,125 --> 00:07:02,958 {\an8}"폴가르 소피아" 114 00:07:03,875 --> 00:07:07,291 각 카드에는 체스 전략과 전술을 적었죠 115 00:07:07,875 --> 00:07:11,375 수십만 개의 카드를 외워야 했어요 116 00:07:12,333 --> 00:07:16,332 아빠가 한쪽 벽에 아주 특별한 걸 만드셨는데 117 00:07:16,333 --> 00:07:18,916 체스판 30개를 그려놓은 거죠 118 00:07:19,791 --> 00:07:21,290 체스 퍼즐도 있고요 119 00:07:21,291 --> 00:07:25,000 우린 그 해법을 적어야 했어요 120 00:07:26,375 --> 00:07:27,707 집이 무척 가난했는데 121 00:07:27,708 --> 00:07:32,041 있는 돈은 전부 체스 수업과 훈련에 썼어요 122 00:07:33,166 --> 00:07:36,124 오전 10시부터 오후 1시 수업을 맡은 강사 123 00:07:36,125 --> 00:07:38,499 오후 2시부터 5시 수업을 맡은 강사가 있었고 124 00:07:38,500 --> 00:07:41,415 오후 5시부터 9시 수업을 맡은 강사까지 있었어요 125 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 거의 온종일 체스를 둔 거예요 126 00:07:45,125 --> 00:07:49,125 토요일이고 일요일도 없고 생일이나 기념일도 없이요 127 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 매일 훈련했습니다 128 00:07:55,541 --> 00:07:58,916 그래도 우리 애들은 즐겁게 보냈어요 129 00:08:06,375 --> 00:08:09,791 6살 때 첫 토너먼트에 나갔어요 130 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 상대는 동네 주민들이었죠 131 00:08:13,541 --> 00:08:16,165 "유디트 대 이웃 주민" 132 00:08:16,166 --> 00:08:18,332 지금도 생생히 기억나는 게 133 00:08:18,333 --> 00:08:21,790 {\an8}우승 상품이 작은 자석 체스 세트였어요 134 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 {\an8}우승해서 꼭 따고 싶었죠 135 00:08:27,958 --> 00:08:30,291 평소에는 수줍음 많은 아이였지만 136 00:08:31,541 --> 00:08:33,499 체스판 앞에만 앉으면 137 00:08:33,500 --> 00:08:34,833 제 세상이었죠 138 00:08:38,541 --> 00:08:42,250 전 가차 없는 킬러이자 공격수였고 139 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 모든 게 흑백처럼 명확했어요 140 00:08:46,750 --> 00:08:47,999 "J. 폴가르 R. 도버이" 141 00:08:48,000 --> 00:08:48,915 "J. 폴가르" 142 00:08:48,916 --> 00:08:51,707 상대를 공격해 패배시키고 싶었고 143 00:08:51,708 --> 00:08:55,125 모든 걸 희생시켜서 체크메이트를 이루고 싶었죠 144 00:08:57,000 --> 00:08:58,458 "J. 폴가르, D. 바카" 145 00:09:00,500 --> 00:09:01,499 "J. 폴가르" 146 00:09:01,500 --> 00:09:02,750 결국 우승했고 147 00:09:04,208 --> 00:09:06,916 그 자석 체스 세트를 따냈어요 148 00:09:12,125 --> 00:09:15,416 경기를 이길 때마다 드는 그 감정이 149 00:09:16,041 --> 00:09:18,833 이루 말할 수 없이 강렬했어요 150 00:09:23,291 --> 00:09:24,540 그 후로 151 00:09:24,541 --> 00:09:27,749 제가 체스 선수가 되리란 건 불 보듯 뻔했어요 152 00:09:27,750 --> 00:09:29,166 딴 건 생각도 못 해봤죠 153 00:09:30,791 --> 00:09:35,250 그리고 최고가 되려면 많은 경험을 쌓는 게 중요해요 154 00:09:37,458 --> 00:09:40,124 아빠의 실험이 성공적임을 증명하기 위해선 155 00:09:40,125 --> 00:09:44,624 우리가 되도록 강한 상대와 경쟁해야 했어요 156 00:09:44,625 --> 00:09:46,291 즉, 남자 선수들이었죠 157 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 하지만 우리가 남자 선수와 겨루겠다니까 158 00:09:51,750 --> 00:09:55,666 무슨 불가능에 도전하는 것처럼 우릴 쳐다봤어요 159 00:09:57,500 --> 00:10:00,124 체스는 남성 중심의 스포츠였죠 160 00:10:00,125 --> 00:10:02,207 확실히 남성 위주였어요 161 00:10:02,208 --> 00:10:04,832 성별을 엄격히 분리했고 162 00:10:04,833 --> 00:10:09,041 여성이 남성 토너먼트에 출전하는 건 허용되지 않았습니다 163 00:10:10,416 --> 00:10:15,124 여성 체스 선수는 점잖게 말하자면 존중받지 못했어요 164 00:10:15,125 --> 00:10:16,374 {\an8}"보비 피셔 세계 체스 챔피언" 165 00:10:16,375 --> 00:10:19,165 {\an8}- 여성 선수는 실력이 없나요? - 아주 형편없죠 166 00:10:19,166 --> 00:10:21,250 여성 선수들은 머리가 딸리는 거 같아요 167 00:10:22,375 --> 00:10:24,582 모든 여성이 그렇다고 생각하시나요? 168 00:10:24,583 --> 00:10:25,875 아마도요 169 00:10:26,375 --> 00:10:29,458 실력 있는 여성 체스 선수는 한 명도 안 나왔잖아요 170 00:10:31,083 --> 00:10:32,665 "독자 투고: 여자는 태생이 멍청한가?" 171 00:10:32,666 --> 00:10:33,582 "논란이 뜨겁다" 172 00:10:33,583 --> 00:10:36,915 지적 능력이 있어야 체스를 이해할 수 있고 173 00:10:36,916 --> 00:10:39,207 {\an8}경기를 이끌 유의미한 사고를 할 수 있죠 174 00:10:39,208 --> 00:10:40,582 {\an8}"윌리엄 하츠턴 인터내셔널 마스터" 175 00:10:40,583 --> 00:10:42,791 {\an8}또한 인품도 좋아야 경기를 잘할 수 있어요 176 00:10:43,291 --> 00:10:46,708 여성은 그 두 가지 측면 모두 부족한 것이 명백합니다 177 00:10:47,708 --> 00:10:49,874 황당한 생각이었지만 178 00:10:49,875 --> 00:10:53,082 우리 자매는 그걸 바꾸고 싶었어요 179 00:10:53,083 --> 00:10:54,083 어떻게 해서든지요 180 00:10:55,458 --> 00:10:57,583 국외 토너먼트에 나갈 수만 있다면 181 00:10:58,166 --> 00:11:00,875 우리 능력을 전 세계에 보여줄 수 있겠다 싶었죠 182 00:11:04,958 --> 00:11:07,165 당시 헝가리는 공산주의 국가여서 183 00:11:07,166 --> 00:11:10,290 국외로 나가려면 허가를 받아야 했어요 184 00:11:10,291 --> 00:11:12,332 그냥 토너먼트에 나가는 건데도 185 00:11:12,333 --> 00:11:14,250 정부에 밉보여선 안 됐죠 186 00:11:15,416 --> 00:11:18,666 독창적인 아이디어가 있고 남들과 다른 행보를 원하잖아요? 187 00:11:19,375 --> 00:11:22,166 예를 들어 자녀에게 홈스쿨링을 시키고 188 00:11:22,666 --> 00:11:25,082 여자애가 남자랑 겨루겠다고 하는 거요? 189 00:11:25,083 --> 00:11:27,957 그런 건 공산주의 정부에서 절대 용납할 리 없었죠 190 00:11:27,958 --> 00:11:29,457 "여행 허가 신청 불허" 191 00:11:29,458 --> 00:11:31,082 다른 여성 선수들과 달리 192 00:11:31,083 --> 00:11:33,374 우린 동구권 밖으로 나가는 게 종종 금지됐어요 193 00:11:33,375 --> 00:11:36,040 "폴가르 자매의 출전은 여성 청소년 대회에 힘이 될 것" 194 00:11:36,041 --> 00:11:38,749 공산주의 정권 아래에선 하라는 대로 안 하면 195 00:11:38,750 --> 00:11:40,124 "심각한 처벌에 처할 수도" 196 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 본인은 물론이고 일가족이 그 대가를 치러야 하죠 197 00:11:45,375 --> 00:11:49,374 때로 경찰이 기관총을 들고 198 00:11:49,375 --> 00:11:51,415 출동해서는 199 00:11:51,416 --> 00:11:54,291 아침에 우릴 침대에서 끌어내곤 했습니다 200 00:11:55,583 --> 00:11:58,957 그런 일들이 있었어요 경찰이 와서는 201 00:11:58,958 --> 00:12:02,499 우릴 정신병원에 가두거나 202 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 구치소에 집어넣었죠 203 00:12:05,958 --> 00:12:07,957 이런 말도 하더라고요 204 00:12:07,958 --> 00:12:11,582 우리 애들을 데려가 버리겠다고요 205 00:12:11,583 --> 00:12:14,582 우리 자식들을 데려가겠다니 206 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 심정이 어땠겠어요 207 00:12:17,875 --> 00:12:21,625 아빠는 자신의 실험이 타당함을 입증하려고 하셨어요 208 00:12:22,375 --> 00:12:25,833 자신이 꿈꾸는 삶을 위해 싸울 준비가 되어있으셨고요 209 00:12:26,791 --> 00:12:29,958 입버릇처럼 말씀하셨어요 '다시 체스판에 가 앉아' 210 00:12:30,458 --> 00:12:34,249 우리가 할 수 있는 거라곤 더 열심히 해서 211 00:12:34,250 --> 00:12:36,041 결과를 보여주는 거였죠 212 00:12:39,666 --> 00:12:44,125 기본적으로 우린 헝가리와 동유럽에서만 경기할 수 있었어요 213 00:12:46,333 --> 00:12:50,750 제 상대는 성인들이었고 경기할 때마다 이겼으니… 214 00:12:55,416 --> 00:12:57,791 새로운 도전이 필요했죠 215 00:13:00,708 --> 00:13:03,124 블라인드 체스도 엄청 했어요 216 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 폰을 e4로 217 00:13:05,750 --> 00:13:07,249 나이트를 c3으로 218 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 나이트를 f7로 219 00:13:09,750 --> 00:13:11,625 체크메이트네요 220 00:13:12,875 --> 00:13:15,290 모든 경기를 이기는 게 목표였어요 221 00:13:15,291 --> 00:13:19,374 물론 제 진짜 꿈은 세계 상위 10위에 드는 거였죠 222 00:13:19,375 --> 00:13:21,082 최고의 반열에 드는 거요 223 00:13:21,083 --> 00:13:23,165 "작은 챔피언의 모든 수가 완벽한 수" 224 00:13:23,166 --> 00:13:28,207 당시 세계 최고의 선수는 소련의 가리 카스파로프였어요 225 00:13:28,208 --> 00:13:31,708 제가 아주 어릴 때부터 롤 모델로 따랐던 사람이었죠 226 00:13:34,500 --> 00:13:36,624 새 체스 챔피언이 왕좌에 올랐습니다 227 00:13:36,625 --> 00:13:38,124 이름은 가리 카스파로프로 228 00:13:38,125 --> 00:13:41,249 전 세계에서 역대 최연소 체스 챔피언입니다 229 00:13:41,250 --> 00:13:43,125 우린 카펫 위에 모여 앉아 230 00:13:44,416 --> 00:13:47,749 그의 경기 중계방송을 보며 많은 걸 배우곤 했어요 231 00:13:47,750 --> 00:13:50,999 카스파로프는 래리 버드나 마이클 조던급 상대 선수죠 232 00:13:51,000 --> 00:13:54,665 굴복 없는 야망과 끊임없는 노력 철저한 자기 관리 233 00:13:54,666 --> 00:13:56,624 어느 속도에서든 최고입니다 234 00:13:56,625 --> 00:13:59,582 제 타이틀을 뺏을 사람이 누가 있을까 싶습니다 235 00:13:59,583 --> 00:14:02,333 저 스스로 무너지지 않는 한이요 236 00:14:03,541 --> 00:14:08,124 그의 경기 방식과 오프닝 전략 어떤 수를 놓는지 유심히 관찰하고 237 00:14:08,125 --> 00:14:09,500 그걸 따라 했어요 238 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 카스파로프는 공격적이었어요 239 00:14:14,250 --> 00:14:16,041 저 역시 공격적이었죠 240 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 카스파로프의 왕팬이었어요 241 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 벌써 그와 대국할 날을 꿈꿨어요 242 00:14:32,000 --> 00:14:33,832 우리 가족 전설에 따르면 243 00:14:33,833 --> 00:14:37,000 {\an8}제가 체스에 눈뜬 건 5살 반쯤 먹었을 때래요 244 00:14:39,291 --> 00:14:42,666 아제르바이잔 바쿠의 어느 겨울날 저녁이었죠 245 00:14:43,500 --> 00:14:46,875 소비에트연방 최남단이었던 그 도시에서 나고 자랐어요 246 00:14:47,375 --> 00:14:52,291 부모님이 지역 신문에 난 체스 퍼즐을 풀고 계신 걸 봤죠 247 00:14:57,250 --> 00:15:00,957 그 게임의 비밀에 완전히 매료됐어요 248 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 단지 64칸에 32개 기물로 하는 게임에요 249 00:15:05,250 --> 00:15:08,665 그 순간 그 게임에 푹 빠져들었고 250 00:15:08,666 --> 00:15:10,750 열정이 불타오른 거죠 251 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 천생연분이었어요 252 00:15:16,666 --> 00:15:20,750 소련에서 체스는 정치적 무기로 여겨졌습니다 253 00:15:21,333 --> 00:15:24,499 퇴폐적인 서구에 대한 공산주의 정권의 지적 우월성을 254 00:15:24,500 --> 00:15:26,625 단적으로 보여주는 예였던 거죠 255 00:15:28,208 --> 00:15:30,041 방대한 네트워크가 존재해서 256 00:15:30,583 --> 00:15:33,082 재능 있는 선수들을 발굴하고 257 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 그 재능을 키우게 도와줬어요 258 00:15:38,208 --> 00:15:39,999 덕분에 제가 빠르게 성장했죠 259 00:15:40,000 --> 00:15:42,249 제 재능이 조기에 발견됐으니까요 260 00:15:42,250 --> 00:15:43,749 "한 학생의 밝은 미래" 261 00:15:43,750 --> 00:15:45,332 "동방에서 떠오르는 별" 262 00:15:45,333 --> 00:15:47,041 {\an8}"카스파로프, 미래 세계 챔피언?" 263 00:15:47,583 --> 00:15:50,290 {\an8}소련 체스가 곧 체스였어요 두말할 거 없죠 264 00:15:50,291 --> 00:15:53,083 {\an8}전 세계 체스판을 장악했어요 265 00:15:53,875 --> 00:15:58,750 남자부와 여자부 챔피언을 해를 거듭하며 배출했습니다 266 00:15:59,750 --> 00:16:02,415 거물들한테 배우고 싶다고 한다면 267 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 단연코 소련 체스파였죠 268 00:16:07,000 --> 00:16:11,708 그들이 당시 체스 세계 랭킹을 장악했어요 269 00:16:16,708 --> 00:16:21,500 그때 수전은 여러 큰 대회에서 이미 좋은 성적을 거두고 있었어요 270 00:16:22,083 --> 00:16:27,125 1984년에는 수전이 전 세계 여자부 랭킹 1위였죠 271 00:16:27,666 --> 00:16:31,290 국제적으로 인정받는 결과들을 내기 시작한 거예요 272 00:16:31,291 --> 00:16:32,624 오늘 국제 뉴스에서는… 273 00:16:32,625 --> 00:16:34,124 헝가리 출신의 폴가르 수전입니다 274 00:16:34,125 --> 00:16:35,707 폴가르 수전은 최고의 여성… 275 00:16:35,708 --> 00:16:39,040 - 최고의 여성 체스 선수… - 세계 최고 레이팅의 여성 선수죠 276 00:16:39,041 --> 00:16:41,124 "15세에 최고 레이팅 체스계에 도전하는 소녀" 277 00:16:41,125 --> 00:16:44,707 아무리 절 억누르려 해도 그러지 못했다는 점이 278 00:16:44,708 --> 00:16:45,957 정말 뿌듯했어요 279 00:16:45,958 --> 00:16:49,249 한 전문가는 폴가르 수전을 체스계 모차르트라 일컬었습니다 280 00:16:49,250 --> 00:16:51,500 두 영재 동생들도 성공을 거뒀죠 281 00:16:52,541 --> 00:16:56,250 {\an8}기자들이 헝가리로 와서 인터뷰를 요청했어요 282 00:16:57,375 --> 00:17:00,540 그들이 의아해했던 건 다름 아닌 이거였어요 283 00:17:00,541 --> 00:17:04,874 {\an8}어떻게 세계 1위 여성 선수가 동구권 밖으로 여행하는 게 284 00:17:04,875 --> 00:17:06,165 허용되지 않는지요 285 00:17:06,166 --> 00:17:08,332 "헝가리 민간 당국과 오랜 갈등" 286 00:17:08,333 --> 00:17:12,749 언론인들은 말하길 만약 헝가리 당국이 287 00:17:12,750 --> 00:17:18,707 폴가르 가족에 대한 차별을 중단하지 않으면 288 00:17:18,708 --> 00:17:23,415 인권을 침해한 혐의로 헝가리에 대항하는 289 00:17:23,416 --> 00:17:26,374 국제적 싸움을 시작하겠다고요 290 00:17:26,375 --> 00:17:28,582 "부다페스트의 세 자매 남성 체스계에 도전하려다가" 291 00:17:28,583 --> 00:17:29,749 "전부 잃을 수도" 292 00:17:29,750 --> 00:17:33,040 그렇게 부정적인 보도가 계속되자 293 00:17:33,041 --> 00:17:36,333 헝가리 정부는 압박이 커지고 있음을 느꼈고 294 00:17:37,333 --> 00:17:41,124 결국 우리가 서구로 여행할 수 있도록 295 00:17:41,125 --> 00:17:43,083 여권을 발급해 줘야 했어요 296 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 그때 정말 신났죠 297 00:17:46,416 --> 00:17:50,666 우리 능력을 전 세계에 보여주길 꿈꿨는데 298 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 이제 그럴 수 있었어요 299 00:17:53,958 --> 00:17:56,875 "그리스 테살로니키" 300 00:17:58,208 --> 00:18:02,249 {\an8}1988년 체스 올림피아드에 100개국 넘게 참가했어요 301 00:18:02,250 --> 00:18:04,165 {\an8}"28회 체스 올림피아드 11월 12일 - 30일" 302 00:18:04,166 --> 00:18:07,750 각 국가에서 최고의 선수들이 출전했습니다 303 00:18:08,625 --> 00:18:13,290 헝가리에선 우리 세 자매를 보내기로 했고 304 00:18:13,291 --> 00:18:17,250 네 번째 선수로 마들 일디코가 올림피아드에 출전했어요 305 00:18:19,291 --> 00:18:23,082 여자부 올림피아드에서 여자 선수만을 상대로 306 00:18:23,083 --> 00:18:25,375 경기한다는 게 이상했어요 307 00:18:25,916 --> 00:18:27,750 그래도 예외로 치기로 했죠 308 00:18:28,625 --> 00:18:32,124 드디어 우리 능력을 보여줄 수 있게 됐으니까요 309 00:18:32,125 --> 00:18:35,125 세계를 상대로 한 싸움이었어요 310 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 오늘 밤, FIDE를 대표해 311 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 28회 체스 올림피아드에 오신 여러분을 환영합니다 312 00:18:44,833 --> 00:18:47,124 체스 올림피아드는 체스계 올림픽이에요 313 00:18:47,125 --> 00:18:50,665 최대의 팀 대항전이고 가장 명망 높은 대회죠 314 00:18:50,666 --> 00:18:52,957 그야말로 모두가 거기에 옵니다 315 00:18:52,958 --> 00:18:54,582 국가대표팀으로 출전해 316 00:18:54,583 --> 00:18:58,791 지상 가장 강력한 체스 국가를 가려내는 자리예요 317 00:19:00,000 --> 00:19:01,332 두 부문이 있습니다 318 00:19:01,333 --> 00:19:04,958 남자부 대회와 여자부 올림피아드죠 319 00:19:06,583 --> 00:19:10,540 2주간 매일 경기하는데 한 국가가 다른 국가와 맞붙고 320 00:19:10,541 --> 00:19:13,165 다음 날 또 다른 국가와 맞붙어요 321 00:19:13,166 --> 00:19:16,291 한 경기당 획득할 수 있는 최고점은 3점이고 322 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 최고 득점 팀이 금메달을 따는 거죠 323 00:19:20,333 --> 00:19:24,040 대회장에 들어서는 것 자체가 진짜 신기했어요 324 00:19:24,041 --> 00:19:25,583 어린애들이었잖아요 325 00:19:27,375 --> 00:19:32,708 체스계의 주옥같은 선수들을 그때 처음으로 직접 본 거예요 326 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 저기 카스파로프가 있어 327 00:19:40,000 --> 00:19:43,665 수전이 가리 카스파로프와 얘기하는 걸 봤어요 328 00:19:43,666 --> 00:19:46,290 그걸 보며 소피아와 저는 329 00:19:46,291 --> 00:19:48,624 미소를 머금고 실실거렸죠 330 00:19:48,625 --> 00:19:52,333 '와, 우와, 카스파로프가 우리랑 얘기하고 있어' 331 00:19:53,500 --> 00:19:56,540 폴가르 자매를 선택한 데는 많은 논란이 있었어요 332 00:19:56,541 --> 00:19:57,832 너무 어린 팀이니까요 333 00:19:57,833 --> 00:20:03,291 10대 소녀들 팀이 세계 최고의 선수들과 겨루다니요 334 00:20:03,833 --> 00:20:07,207 출중한 신입들이었지만 대개는 비웃으며 말했어요 335 00:20:07,208 --> 00:20:09,666 '됐고, 저기 소련 팀 있네' 336 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 소련이 체스계를 지배했죠 337 00:20:16,625 --> 00:20:20,290 올림피아드 정상의 자리를 30년 넘게 차지하고 있었어요 338 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 감히 넘볼 수도 없었습니다 339 00:20:22,958 --> 00:20:24,499 선수 여러분 340 00:20:24,500 --> 00:20:26,082 "1라운드 헝가리 대 오스트레일리아" 341 00:20:26,083 --> 00:20:27,958 모두 착석해 주십시오 342 00:20:29,250 --> 00:20:31,082 "헝가리 폴가르 주저, 폴가르 J." 343 00:20:31,083 --> 00:20:32,875 경기장으로 들어가 344 00:20:33,541 --> 00:20:35,083 자리에 앉았어요 345 00:20:36,166 --> 00:20:38,124 제가 1번 보드에서 경기하고 346 00:20:38,125 --> 00:20:41,291 유디트는 제 바로 옆 2번 보드에서 경기했어요 347 00:20:41,791 --> 00:20:45,750 마들 일디코가 3번 보드였고 전 후보 선수로 뒷받침했죠 348 00:20:48,083 --> 00:20:50,082 기물을 정리하고 349 00:20:50,083 --> 00:20:54,582 긴장돼서 다리를 막 떨었어요 350 00:20:54,583 --> 00:20:57,915 정신적인 준비가 됐는지 곱씹어 봤죠 351 00:20:57,916 --> 00:21:00,875 곧 세계 정상급 선수들과 겨룰 테니까요 352 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 긴장감이 고조됐어요 353 00:21:13,875 --> 00:21:17,750 일단 경기가 시작되니 마음가짐이 완전히 달라졌죠 354 00:21:20,000 --> 00:21:24,415 체스판 밖에서 일어나는 일은 전부 외면하고 355 00:21:24,416 --> 00:21:26,333 경기에만 집중했어요 356 00:21:28,750 --> 00:21:30,874 "헝가리 대 오스트레일리아" 357 00:21:30,875 --> 00:21:33,625 "폴가르 주저 1 폴가르 J. 1, 마들 I. 1" 358 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 "2라운드 헝가리 대 프랑스" 359 00:21:40,875 --> 00:21:43,082 "폴가르 주저 1, 폴가르 J. 1 폴가르 조피어 1" 360 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 "헝가리 대 프랑스" 361 00:21:51,708 --> 00:21:54,790 경기를 해나가면서 제 흐름을 타기 시작했고 362 00:21:54,791 --> 00:21:57,457 경기를 치를 때마다 이겼어요 363 00:21:57,458 --> 00:22:00,165 "유디트, 승 - 패" 364 00:22:00,166 --> 00:22:03,166 네, 유디트는 센세이션을 일으켰죠 365 00:22:05,250 --> 00:22:08,457 유디트가 처음 몇 경기에서 이기고 나니 366 00:22:08,458 --> 00:22:10,958 사람들이 유디트를 두려워하기 시작했어요 367 00:22:12,666 --> 00:22:13,999 "헝가리, 프랑스, 스웨덴, 미국" 368 00:22:14,000 --> 00:22:15,582 유디트가 자리에 앉기만 하면 369 00:22:15,583 --> 00:22:17,958 이길 확률이 높다는 걸 알았어요 370 00:22:19,083 --> 00:22:20,665 "헝가리" 371 00:22:20,666 --> 00:22:25,375 체스 실력이 뛰어난 어린 소녀를 보는 게 생소한 일이었죠 372 00:22:26,500 --> 00:22:28,290 무척 드문 일이었어요 373 00:22:28,291 --> 00:22:33,540 12살짜리의 어린 소녀가 반쯤 말총머리를 한 채 앉아서 374 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 경기장을 장악한 거예요 375 00:22:37,333 --> 00:22:41,166 상대 선수를 가여운 희생자로 만들었어요 376 00:22:43,916 --> 00:22:46,457 입소문이 퍼져서 어느 순간엔 377 00:22:46,458 --> 00:22:48,916 수많은 사람이 경기장에 구경하러 왔죠 378 00:22:50,083 --> 00:22:52,290 일종의 폴가르 마니아가 형성됐어요 379 00:22:52,291 --> 00:22:54,832 {\an8}폴가르 자매는 진정한 체스 센세이션입니다 380 00:22:54,833 --> 00:22:56,749 {\an8}재능이 정말 엄청납니다 381 00:22:56,750 --> 00:23:00,290 이제 12살인 유디트는 그 나이대 최고의 선수입니다 382 00:23:00,291 --> 00:23:02,207 유디트 실력이 가장 뛰어나요 383 00:23:02,208 --> 00:23:05,374 저도 그 나이 때 실력이 그만큼 뛰어났으면 좋았겠죠 384 00:23:05,375 --> 00:23:09,874 유디트는 우선 여자부에서 세계 챔피언이 될 가능성이 높아요 385 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 그건 확실합니다 386 00:23:12,250 --> 00:23:16,000 유디트가 매 수 놓을 때마다 쏟아붓는 그 에너지는 387 00:23:16,541 --> 00:23:19,291 여성 체스에선 못 보던 거였어요 388 00:23:20,416 --> 00:23:22,000 전 무척 잘했지만 389 00:23:22,500 --> 00:23:25,833 소련 팀도 말도 못 하게 잘했어요 390 00:23:27,250 --> 00:23:29,415 "10라운드 순위표 1. 소련, 2. 헝가리" 391 00:23:29,416 --> 00:23:32,707 폴가르 자매가 러시아 여성 팀의 전유물로 여겨지는 392 00:23:32,708 --> 00:23:35,875 금메달을 빼앗기 위해선 기적이 필요해 보입니다 393 00:23:36,416 --> 00:23:40,249 우리 팀원이었던 마들 일디코가 이런 말을 했어요 394 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 '지금 은메달을 준다고 하면 난 그냥 받아들일래' 395 00:23:44,208 --> 00:23:49,915 하지만 유디트는 처음부터 우리의 목표가 금메달이라 믿었고 396 00:23:49,916 --> 00:23:52,291 그 믿음이 모두에게 전염됐죠 397 00:24:00,166 --> 00:24:03,125 "헝가리 11라운드 수전, 유디트, 소피아" 398 00:24:06,166 --> 00:24:08,915 유디트는 계속해서 매 경기에서 이겼어요 399 00:24:08,916 --> 00:24:10,540 "수전, 유디트, 일디코" 400 00:24:10,541 --> 00:24:14,999 수전과 일디코, 그리고 저도 각자 몫을 다했죠 401 00:24:15,000 --> 00:24:17,958 "수전, 유디트, 일디코" 402 00:24:20,375 --> 00:24:23,249 "순위표 1. 소련, 2. 헝가리" 403 00:24:23,250 --> 00:24:24,165 "14라운드" 404 00:24:24,166 --> 00:24:25,999 이제 마지막 라운드였고 405 00:24:26,000 --> 00:24:27,874 엄청난 긴장감이 감돌았죠 406 00:24:27,875 --> 00:24:31,165 우리가 금메달을 거머쥐느냐 마느냐가 407 00:24:31,166 --> 00:24:33,958 바로 여기에 달려 있었으니까요 408 00:24:34,541 --> 00:24:38,583 소련이 왕좌를 뺏길 거라고 생각한 사람은 거의 없었어요 409 00:24:42,166 --> 00:24:43,750 전 금세 이겼어요 410 00:24:44,750 --> 00:24:46,832 마들 일디코는 무승부였죠 411 00:24:46,833 --> 00:24:49,207 "헝가리 14라운드 수전, 유디트, 일디코" 412 00:24:49,208 --> 00:24:51,124 이제 성패의 관건은 413 00:24:51,125 --> 00:24:55,207 수전이 피아 크람링과 겨뤄야 하는 경기에 달리게 됐어요 414 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 피아는 아주 뛰어난 여성 선수였죠 415 00:25:01,916 --> 00:25:03,999 위협적인 경기였지만 416 00:25:04,000 --> 00:25:06,750 최대한 호수를 두려고 노력했어요 417 00:25:14,041 --> 00:25:15,749 마지막 순간까지 418 00:25:15,750 --> 00:25:19,458 과연 우리가 금메달을 딸지 알 수가 없었어요 419 00:25:24,625 --> 00:25:25,999 라운드가 끝난 뒤에야 420 00:25:26,000 --> 00:25:28,541 우리가 금메달을 딴 걸 알았죠 421 00:25:38,208 --> 00:25:40,291 그때 진짜 행복했어요 422 00:25:42,375 --> 00:25:44,665 총 33점을 획득하며 423 00:25:44,666 --> 00:25:48,165 헝가리 팀이 역대 최고 기록을 세웠습니다 424 00:25:48,166 --> 00:25:52,999 유디트가 경기장에 들어와 그냥 모두를 제압했어요 425 00:25:53,000 --> 00:25:54,374 진 경기가 없었고 426 00:25:54,375 --> 00:25:56,749 정말 그야말로 놀라웠죠 427 00:25:56,750 --> 00:26:00,249 폴가르 자매가 누군지 전 세계에 보여준 대회였어요 428 00:26:00,250 --> 00:26:03,915 금메달의 주인은 헝가리 팀입니다 429 00:26:03,916 --> 00:26:08,958 전 세계가 우리를 응원하는 듯한 느낌이었어요 430 00:26:16,208 --> 00:26:18,874 고국에선 별로 느껴보지 못한 431 00:26:18,875 --> 00:26:21,833 희망적인 느낌이 든 순간이었어요 432 00:26:33,291 --> 00:26:38,333 테살로니키에서 부다페스트 공항으로 돌아왔는데 433 00:26:39,458 --> 00:26:43,166 예상하지 못한 상황이 갑자기 펼쳐졌어요 434 00:26:43,833 --> 00:26:45,291 사람들이 우릴 기다리고 있었죠 435 00:26:47,875 --> 00:26:49,583 {\an8}"금메달을 안겨준 테살로니키" 436 00:26:50,625 --> 00:26:52,249 "여성 선수들에게 경의를!" 437 00:26:52,250 --> 00:26:54,290 체스 올림피아드로 인생이 바뀌었죠 438 00:26:54,291 --> 00:26:55,832 "훌륭했어요, 소녀들!" 439 00:26:55,833 --> 00:26:59,166 떠날 땐 천덕꾸러기였지만 금을 안고 돌아왔으니까요 440 00:27:03,875 --> 00:27:08,374 헝가리 국가가 폴가르 가족을 인정해 줬어요 441 00:27:08,375 --> 00:27:10,500 사실상 처음으로요 442 00:27:14,958 --> 00:27:17,583 우린 의회에 초청받았고 443 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 당시 대통령이 우리와 함께 기념했어요 444 00:27:23,208 --> 00:27:26,457 폴가르 라슬로 씨는 이제 좀 만족하십니까? 445 00:27:26,458 --> 00:27:28,749 아니라고 하면 거짓말이겠죠 446 00:27:28,750 --> 00:27:33,165 정부와 체스 협회를 비롯해 모두의 어조가 달라졌어요 447 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 칭찬 일색이었죠 448 00:27:35,708 --> 00:27:38,165 정치 풍토가 변하고 있었어요 449 00:27:38,166 --> 00:27:40,874 베를린 장벽이 곧 무너질 터였죠 450 00:27:40,875 --> 00:27:43,790 그런 시국과 우리의 올림피아드 우승으로 451 00:27:43,791 --> 00:27:47,291 국외로 나가는 게 훨씬 수월해졌어요 452 00:27:49,125 --> 00:27:52,707 유디트는 그해에 여러 토너먼트에서 우승했고 453 00:27:52,708 --> 00:27:55,999 자매간 경쟁의식은 없었어요 454 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 우린 모두 유디트에게 한계는 없다고 믿었거든요 455 00:27:59,041 --> 00:28:01,665 여성 세계 챔피언은 언제쯤 나올까요? 456 00:28:01,666 --> 00:28:03,832 그 챔피언이 지금 제 옆에 있을지도요 457 00:28:03,833 --> 00:28:04,875 모르겠어요 458 00:28:05,833 --> 00:28:06,749 "유디트의 레이팅" 459 00:28:06,750 --> 00:28:08,749 세상에 이런 선수는 없었습니다 460 00:28:08,750 --> 00:28:10,874 대회를 거듭할수록 실력이 늘어요 461 00:28:10,875 --> 00:28:11,916 두려울 정도입니다 462 00:28:13,750 --> 00:28:16,749 반년 만에 레이팅 점수를 200점 올렸는데 463 00:28:16,750 --> 00:28:18,457 굉장한 일이었죠 464 00:28:18,458 --> 00:28:19,957 "유디트의 레이팅" 465 00:28:19,958 --> 00:28:22,874 체스에는 레이팅 시스템이 있고 466 00:28:22,875 --> 00:28:24,166 매우 단순합니다 467 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 두 선수가 겨루는데 둘 다 레이팅이 있어요 468 00:28:28,208 --> 00:28:29,790 상대가 날 이기면 469 00:28:29,791 --> 00:28:32,875 상대는 점수를 따고 난 점수를 잃습니다 470 00:28:33,541 --> 00:28:34,999 "여자 상위 선수 1. 폴가르 유디트" 471 00:28:35,000 --> 00:28:39,500 전 12살에 세계 1위 여성 선수가 됐어요 472 00:28:40,500 --> 00:28:42,375 거기서 멈추진 않았죠 473 00:28:42,875 --> 00:28:45,040 "12살에 여성 최고 체스 선수" 474 00:28:45,041 --> 00:28:48,250 그랜드마스터가 되고 싶고 그다음에는 475 00:28:48,791 --> 00:28:50,916 레이팅이 쭉 올랐으면 좋겠어요 476 00:28:52,875 --> 00:28:57,290 {\an8}그랜드마스터가 되기 위해선 레이팅이 2500 이상이어야 하고 477 00:28:57,291 --> 00:29:00,540 3개의 경쟁이 치열한 토너먼트에서 478 00:29:00,541 --> 00:29:02,665 우수한 성적을 거둬야 해요 479 00:29:02,666 --> 00:29:05,374 "유디트, 성인 그랜드마스터들을 상대로 우승" 480 00:29:05,375 --> 00:29:08,665 유디트는 기존 기록들을 갈아치우고 있었어요 481 00:29:08,666 --> 00:29:10,915 전 세계는 열렬한 관심을 보였죠 482 00:29:10,916 --> 00:29:14,124 과연 유디트가 해낼 수 있을까 하고요 483 00:29:14,125 --> 00:29:16,957 보비 피셔가 33년째 보유하고 있던 484 00:29:16,958 --> 00:29:21,416 최연소 그랜드마스터 획득이라는 기록을 깨는 거요 485 00:29:22,583 --> 00:29:25,583 매달 유디트의 사진이 잡지에 실렸고 486 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 모두가 유디트의 행보를 살폈어요 487 00:29:29,708 --> 00:29:32,625 "비켜요, 피셔 폴가르 유디트가 등장합니다" 488 00:29:34,208 --> 00:29:36,416 1991년에 489 00:29:36,916 --> 00:29:39,332 헝가리 슈퍼 챔피언십에 나갔어요 490 00:29:39,333 --> 00:29:42,915 그때 전 15세 4개월이었죠 491 00:29:42,916 --> 00:29:46,499 "보비 피셔, 15세 6개월에 그랜드마스터 랭킹 획득" 492 00:29:46,500 --> 00:29:50,124 그때가 보비 피셔의 기록을 깰 마지막 기회였어요 493 00:29:50,125 --> 00:29:53,332 "유디트 대 피셔의 기록" 494 00:29:53,333 --> 00:29:55,665 {\an8}"톨너이 티보르 레이팅 2480" 495 00:29:55,666 --> 00:29:57,916 {\an8}역대 가장 치열한 헝가리 챔피언십이었어요 496 00:29:58,625 --> 00:30:01,165 {\an8}헝가리의 체스 고수가 전부 출전했죠 497 00:30:01,166 --> 00:30:02,415 "셕스 줄러 레이팅 2600" 498 00:30:02,416 --> 00:30:04,708 아무도 절 경쟁자로 안 봤어요 499 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 "폴가르 대 셕스" 500 00:30:11,958 --> 00:30:13,540 "폴가르 대 그로스페테르" 501 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 전 꽤 잘했고 502 00:30:16,333 --> 00:30:18,040 사람들은 충격에 휩싸였어요 503 00:30:18,041 --> 00:30:20,874 "폴가르 대 톨너이" 504 00:30:20,875 --> 00:30:22,833 "마지막 라운드" 505 00:30:23,416 --> 00:30:25,082 마지막 라운드 때 506 00:30:25,083 --> 00:30:27,540 전 흑색 기물을 잡고 507 00:30:27,541 --> 00:30:30,291 헝가리 그랜드마스터인 톨너이 티보르를 상대했어요 508 00:30:33,083 --> 00:30:36,665 톨너이 티보르와의 경기에서 무승부만 나와도 509 00:30:36,666 --> 00:30:38,875 그랜드마스터가 되는 거였어요 510 00:30:42,791 --> 00:30:47,624 하지만 토너먼트에서 우승하고 헝가리 챔피언이 되려면 511 00:30:47,625 --> 00:30:49,000 경기에서 이겨야 했죠 512 00:30:49,500 --> 00:30:50,708 난감한 상황인 거예요 513 00:30:57,833 --> 00:30:59,124 선택해야 했죠 514 00:30:59,125 --> 00:31:03,708 무승부로 경기를 끝내고 그랜드마스터가 될지 515 00:31:04,333 --> 00:31:09,583 아니면 전력을 다해서 챔피언십에서 우승까지 할지요 516 00:31:10,833 --> 00:31:13,624 체스 선수 대부분은 무승부로 끝낼 거예요 517 00:31:13,625 --> 00:31:15,790 국가 챔피언십에선 지더라도요 518 00:31:15,791 --> 00:31:20,000 대신 그랜드마스터 타이틀을 얻고 역사를 만드는 거죠 519 00:31:21,500 --> 00:31:24,375 {\an8}경기에서 지면 둘 다 놓치는 거고요 520 00:31:26,875 --> 00:31:28,875 아주 형편없죠 521 00:31:29,833 --> 00:31:31,875 여성 선수들은 머리가 딸리는 거 같아요 522 00:31:33,958 --> 00:31:36,499 보비 피셔의 기록도 깨고 싶었지만 523 00:31:36,500 --> 00:31:39,374 그 토너먼트에서 우승도 하고 싶었어요 524 00:31:39,375 --> 00:31:41,250 유디트는 더 위험한 길을 택했죠 525 00:31:44,458 --> 00:31:46,666 {\an8}보고 있는 제가 막 긴장됐어요 526 00:31:50,291 --> 00:31:54,125 전 매우 전술적이고 위험한 포지션으로 경기했고… 527 00:31:57,375 --> 00:31:59,666 중앙을 무너뜨리고 있었어요 528 00:32:01,166 --> 00:32:02,665 그러다 어느 순간에 529 00:32:02,666 --> 00:32:05,291 상대방의 허를 찌르는 수를 뒀죠 530 00:32:08,291 --> 00:32:09,665 "20수" 531 00:32:09,666 --> 00:32:13,083 가장자리에 있던 나이트를 c4로 옮긴 거예요 532 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 이제 전 이 폰을 잡을 위협을 가했죠 533 00:32:22,541 --> 00:32:24,707 백은 제 나이트를 잡을 수 없어요 534 00:32:24,708 --> 00:32:26,916 그랬다간 저한테 다시 잡힌 다음… 535 00:32:29,416 --> 00:32:33,541 제가 퀸과 비숍을 동시에 공격하면 536 00:32:34,291 --> 00:32:36,666 백은 완전히 잃는 거거든요 537 00:32:41,500 --> 00:32:44,916 때로는 단 한 수가 경기의 흐름을 바꿔놓죠 538 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 그렇게 몇 수 후에… 539 00:32:56,791 --> 00:32:57,625 제가 이겼어요 540 00:33:09,166 --> 00:33:13,665 전 15세 4개월에 그랜드마스터가 됐고 541 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 보비 피셔의 기록을 깼습니다 542 00:33:17,750 --> 00:33:19,874 "헝가리 소녀 최연소 그랜드마스터" 543 00:33:19,875 --> 00:33:23,749 그 성과가 얼마나 유의미한지는 아무리 말해도 부족하죠 544 00:33:23,750 --> 00:33:28,415 유디트는 남성과 여성을 통틀어 역대 최연소로 545 00:33:28,416 --> 00:33:30,749 그랜드마스터가 됐어요 546 00:33:30,750 --> 00:33:33,165 15살짜리가 국가 챔피언십에서 우승하고 547 00:33:33,166 --> 00:33:34,833 "10대 소녀가 깬 신화" 548 00:33:35,625 --> 00:33:38,457 동시에 그랜드마스터가 됐다는 건 549 00:33:38,458 --> 00:33:40,916 동화 같은 이야기였죠 550 00:33:43,666 --> 00:33:47,333 그랜드마스터가 되는 건 정말 중요했어요 551 00:33:49,125 --> 00:33:51,290 자신감이 더 강해졌죠 552 00:33:51,291 --> 00:33:54,541 그렇게 훌륭한 선수도 이길 수 있다는 확신이요 553 00:33:56,583 --> 00:33:59,249 이제 이런 생각이 들었어요 554 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 '다음은 뭐지?' 555 00:34:06,125 --> 00:34:10,041 "스페인 리나레스" 556 00:34:12,416 --> 00:34:16,041 리나레스 토너먼트는 세계에서 가장 중요한 대회입니다 557 00:34:18,708 --> 00:34:21,750 리나레스는 체스계의 윔블던과 같아요 558 00:34:25,625 --> 00:34:28,332 1년에 한 번 체스계가 리나레스에 모여 559 00:34:28,333 --> 00:34:31,624 {\an8}누가 최고인지 겨룹니다 560 00:34:31,625 --> 00:34:34,332 체스 역사상 처음으로 561 00:34:34,333 --> 00:34:39,083 세계 최정상 남성 선수들 사이에 한 소녀가 참가했습니다 562 00:34:39,708 --> 00:34:42,457 저의 첫 엘리트 토너먼트였어요 563 00:34:42,458 --> 00:34:45,416 최정상급 선수들이 맞붙었죠 564 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 가리 카스파로프도 있었고요 565 00:34:53,041 --> 00:34:56,541 그런 토너먼트를 준비하는 건 쉽지 않지만 566 00:34:58,208 --> 00:35:01,500 미리 알았기 때문에 몇 달 전부터 훈련했어요 567 00:35:02,875 --> 00:35:08,582 그 토너먼트에 나가기 전에 단단히 준비해야만 했습니다 568 00:35:08,583 --> 00:35:12,415 카스파로프가 사용하는 여러 오프닝 전략을 569 00:35:12,416 --> 00:35:15,583 빠짐없이 꼼꼼히 공부하고 570 00:35:16,083 --> 00:35:19,666 그에 대응하는 수들을 연구했어요 571 00:35:21,541 --> 00:35:26,249 어떻게 경기해 나갈지 긴장도 되면서 흥미로웠어요 572 00:35:26,250 --> 00:35:29,250 거기선 모든 선수가 저보다 낫다고 여겨졌으니까요 573 00:35:31,000 --> 00:35:32,957 카스파로프가 한 인터뷰에서 말하길 574 00:35:32,958 --> 00:35:36,165 유디트가 리나레스 토너먼트에 참가하게 돼서 좋다면서 575 00:35:36,166 --> 00:35:40,666 그래야 유디트의 진정한 힘을 알게 될 거라고 덧붙였어요 576 00:35:41,583 --> 00:35:45,125 글쎄요, '진정한 힘'이라고 한 게 무슨 의미인지 모르겠는데 577 00:35:45,875 --> 00:35:47,874 전 최선을 다할 거예요 578 00:35:47,875 --> 00:35:49,791 선수님이 카스파로프를 이길까요? 579 00:35:56,500 --> 00:35:58,166 리나레스는 제 무대였어요 580 00:35:58,750 --> 00:36:01,874 92년도, 93년도에 압도적인 점수로 우승했죠 581 00:36:01,875 --> 00:36:03,290 "카스파로프, 리나레스에서 우승" 582 00:36:03,291 --> 00:36:04,499 "카스파로프, 리나레스 장악" 583 00:36:04,500 --> 00:36:06,124 94년도에도 584 00:36:06,125 --> 00:36:09,708 제가 여전히 체스 선수 중 가장 강한 선수라 자신 있었어요 585 00:36:10,958 --> 00:36:14,374 정말 큰 의미가 있는 해였어요 586 00:36:14,375 --> 00:36:16,540 사상 처음으로 587 00:36:16,541 --> 00:36:20,249 세계 챔피언인 가리 카스파로프가 588 00:36:20,250 --> 00:36:23,916 세계 최고의 여성 선수와 겨루게 될 터였으니까요 589 00:36:24,708 --> 00:36:27,249 여성 선수가 최고의 남성 선수와 겨루는 건 590 00:36:27,250 --> 00:36:29,874 그 당시로선 들어보지 못한 일이었죠 591 00:36:29,875 --> 00:36:31,958 같은 대회에서 만나지도 못한 때니까요 592 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 정말 역사적인 순간이었어요 593 00:36:37,916 --> 00:36:40,082 그 수준의 토너먼트는 처음이었던 거죠 594 00:36:40,083 --> 00:36:42,458 유디트는 최고의 선수였지만… 595 00:36:43,541 --> 00:36:47,208 어쨌든 여성 선수니까 자기 실력을 증명해야 했어요 596 00:36:50,000 --> 00:36:52,624 "폴가르 대 카스파로프" 597 00:36:52,625 --> 00:36:55,541 {\an8}"1차 게임 - 1994년" 598 00:37:02,000 --> 00:37:06,375 카스파로프는 경기 시작 30초 전에 도착했어요 599 00:37:08,041 --> 00:37:11,708 모든 사진 기자가 그 앞에 서서 플래시를 터뜨리며 사진을 찍었죠 600 00:37:16,916 --> 00:37:20,249 굉장한 자신감을 내뿜으며 이렇게 말하는 듯했어요 601 00:37:20,250 --> 00:37:23,083 '여긴 내가 주인공이고 준비돼 있어' 602 00:37:23,583 --> 00:37:25,249 '깔아뭉개 주지' 603 00:37:25,250 --> 00:37:28,500 상대를 산 채로 집어삼키려는 기세가 느껴져요 604 00:37:35,333 --> 00:37:38,500 카스파로프와 저의 첫 대결이니 605 00:37:39,666 --> 00:37:40,875 앞일은 알 수가 없었죠 606 00:37:44,916 --> 00:37:47,207 전 백색 기물을 잡았고 607 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 제 첫수는 늘 똑같았어요 608 00:37:50,375 --> 00:37:51,999 1.e4 609 00:37:52,000 --> 00:37:53,957 킹스 폰 오프닝이죠 610 00:37:53,958 --> 00:37:55,207 "킹스 폰" 611 00:37:55,208 --> 00:37:58,124 카스파로프는 시칠리안 디펜스를 펼칠 걸 612 00:37:58,125 --> 00:37:59,374 잘 알고 있었어요 613 00:37:59,375 --> 00:38:00,582 "시칠리안 디펜스" 614 00:38:00,583 --> 00:38:02,125 카스파로프의 주특기였죠 615 00:38:03,458 --> 00:38:06,790 시칠리안 디펜스는 굉장히 공격적이에요 616 00:38:06,791 --> 00:38:10,707 체스판의 중앙 장악권을 놓고 쟁탈전을 벌이는데 617 00:38:10,708 --> 00:38:13,500 이 전술로 경기가 매우 치열해지죠 618 00:38:19,208 --> 00:38:20,124 "13수" 619 00:38:20,125 --> 00:38:22,375 경기는 급속도로 전개되기 시작합니다 620 00:38:22,958 --> 00:38:27,332 유디트는 한층 더 공격적으로 나서기로 하고 621 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 퀸을 카스파로프의 킹에 접근시켜요 622 00:38:31,166 --> 00:38:32,290 "14수" 623 00:38:32,291 --> 00:38:35,333 백색 퀸이 흑색 킹과 같은 라인에 놓이죠 624 00:38:36,000 --> 00:38:38,665 하지만 킹을 무작위로 공격할 순 없어요 625 00:38:38,666 --> 00:38:41,250 강한 선수는 마냥 당하지만은 않을 테니까요 626 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 조금은 조심해야 하죠 627 00:38:46,250 --> 00:38:49,290 하지만 그 당시 유디트는 그렇게 조심스럽지 않았어요 628 00:38:49,291 --> 00:38:53,166 공격적으로 상대를 쫓아가서 날려버리는 스타일이었거든요 629 00:38:55,916 --> 00:38:59,375 카스파로프를 상대로 그렇게 했다간 위험했죠 630 00:39:01,708 --> 00:39:04,958 유디트는 딱히 전략이라고 할 수 없는 수를 두기 시작해요 631 00:39:06,291 --> 00:39:09,166 공격할 길을 찾지 못하고 632 00:39:09,958 --> 00:39:12,416 통제력을 잃은 거죠 633 00:39:14,958 --> 00:39:18,083 경기 초반부터 카스파로프는 절 뛰어넘었어요 634 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 훌륭한 수들을 뒀죠 635 00:39:25,208 --> 00:39:27,125 전 생각을 많이 하느라 636 00:39:27,916 --> 00:39:30,416 제 시간을 엄청 많이 썼고 637 00:39:32,500 --> 00:39:34,708 상황은 점점 나빠졌어요 638 00:39:37,541 --> 00:39:40,958 관객들이 지루해하는 게 느껴질 정도였죠 639 00:39:41,875 --> 00:39:43,791 사람들이 들락날락했거든요 640 00:39:44,291 --> 00:39:46,041 하지만 포기는 없죠 641 00:39:49,083 --> 00:39:50,083 "34수" 642 00:39:52,125 --> 00:39:53,499 "35수" 643 00:39:53,500 --> 00:39:56,458 그렇게 36수에 다다랐는데 644 00:39:57,458 --> 00:39:59,791 아주 기이한 일이 벌어졌어요 645 00:40:01,208 --> 00:40:04,083 카스파로프가 나이트를 c5로 옮긴 거죠 646 00:40:08,666 --> 00:40:10,375 엄청난 악수였어요 647 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 이제 전 제 비숍을 옮겨 648 00:40:16,583 --> 00:40:21,415 카스파로프의 퀸과 룩을 동시에 공격할 수 있게 됐어요 649 00:40:21,416 --> 00:40:25,250 상대는 이 이중 공격을 방어할 수를 둘 수 없었죠 650 00:40:27,833 --> 00:40:29,832 이 36수 전에는 651 00:40:29,833 --> 00:40:32,082 제가 경기에 질 게 뻔했어요 652 00:40:32,083 --> 00:40:34,500 하지만 그 수로 전세가 뒤집혔고 653 00:40:35,708 --> 00:40:38,041 무승부로 끝낼 기회가 생겼어요 654 00:40:40,083 --> 00:40:43,665 믿기지 않았죠 세계 최고의 선수와 경기하는데 655 00:40:43,666 --> 00:40:45,125 이런 상황이 될 줄은요 656 00:40:48,166 --> 00:40:52,457 그런데 카스파로프가 손을 떼더니 그 기물을 재빨리 다시 집어 657 00:40:52,458 --> 00:40:56,916 다른 수를 두려고 원래 있던 자리에 놓더라고요 658 00:40:58,333 --> 00:41:00,874 그때 정말 충격이었어요 659 00:41:00,875 --> 00:41:03,500 제 상대가 경기 규칙을 어긴 거예요 660 00:41:06,625 --> 00:41:11,125 '터치무브 규칙'은 체스에서 매우 중요합니다 661 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 일단 손에서 기물을 놓으면 그게 한 수인 거예요 662 00:41:18,500 --> 00:41:20,749 또 다른 수를 놓으면 663 00:41:20,750 --> 00:41:24,000 공정한 게임을 어긴 거고 반칙인 거죠 664 00:41:27,083 --> 00:41:29,875 근데 그걸 본 사람이 유디트뿐이었어요 665 00:41:31,833 --> 00:41:35,916 전 주변을 둘러보며 의아해했죠 '저기요, 어떻게 된 거예요?' 666 00:41:38,375 --> 00:41:40,166 아무도 아무 말을 안 했고 667 00:41:40,708 --> 00:41:43,957 전 그 상황에서 어떻게 해야 할지 몰랐어요 668 00:41:43,958 --> 00:41:46,875 생각했죠 '아무도 아무 말 안 하네?' 669 00:41:47,375 --> 00:41:49,875 '그럼 나도 그냥…' 670 00:41:50,375 --> 00:41:52,165 '입 다물어야 하나 봐' 671 00:41:52,166 --> 00:41:55,500 '내 각도에서만 그게 보인 걸 수도 있어' 672 00:41:56,125 --> 00:41:59,874 게다가 전 17살짜리 신입이고 673 00:41:59,875 --> 00:42:02,041 상대는 세계 챔피언이잖아요 674 00:42:02,791 --> 00:42:06,040 제가 뭐라고 했다간 다음에 초대 못 받을지도 모르죠 675 00:42:06,041 --> 00:42:07,707 증명할 방법도 없잖아요 676 00:42:07,708 --> 00:42:10,041 카스파로프가 아니라고 하면 그만인걸요 677 00:42:11,791 --> 00:42:14,208 유디트가 그때 반칙이라고 몰아세웠다가 678 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 카스파로프가 아니라고 하면 어땠겠어요? 679 00:42:18,250 --> 00:42:21,041 괜히 버르장머리 없는 어린애가 680 00:42:21,916 --> 00:42:23,749 경기에 지고 있으니 681 00:42:23,750 --> 00:42:25,999 차마 지기 싫어서 682 00:42:26,000 --> 00:42:29,500 카스파로프가 끔찍한 짓을 했다고 지어낸다고 했겠죠 683 00:42:32,666 --> 00:42:37,750 스페인 방송국의 TV 제작진이 경기를 녹화하고 있었는데 684 00:42:38,541 --> 00:42:41,583 카메라 뒤에 촬영기사가 없었어요 685 00:42:42,791 --> 00:42:45,625 그러니까 그걸 찍지 않았던 거죠 686 00:42:47,291 --> 00:42:49,083 유디트는 계속 경기했어요 687 00:42:49,583 --> 00:42:51,665 규칙에 따라 경기가 계속되면 688 00:42:51,666 --> 00:42:55,083 경기에 대한 불만을 제기할 기회는 사라지죠 689 00:42:59,125 --> 00:43:01,333 그 후 카스파로프가 호수들을 뒀고 690 00:43:02,500 --> 00:43:06,166 흑색 진영의 우세한 포지션이 승리를 이끌어서… 691 00:43:08,458 --> 00:43:11,749 그렇게 경기가 끝났죠 692 00:43:11,750 --> 00:43:16,791 "최고의 소녀 선수 카스파로프 꺾기에 실패하다" 693 00:43:17,375 --> 00:43:19,666 그때 정말 속상했어요 694 00:43:24,166 --> 00:43:27,125 경기 후에 식당으로 가서 밥을 먹었어요 695 00:43:28,250 --> 00:43:31,000 토너먼트를 하는 동안엔 그게 일과였죠 696 00:43:32,083 --> 00:43:35,625 그런데 갑자기 심판이 우리 자리로 와서 697 00:43:36,125 --> 00:43:38,540 저한테 묻더라고요 698 00:43:38,541 --> 00:43:40,582 '내가 도울 일이 있을까요?' 699 00:43:40,583 --> 00:43:43,124 전 답했죠 '물어보시니까 하는 말인데' 700 00:43:43,125 --> 00:43:45,207 '궁금한 게 하나 있어요' 701 00:43:45,208 --> 00:43:49,208 '저기 15미터 떨어진 곳에 세워 둔 카메라가' 702 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 '뭘 녹화한 게 있는지요' 703 00:43:54,791 --> 00:43:57,708 갑자기 이야기가 돌기 시작했고 704 00:43:59,416 --> 00:44:02,457 가리 카스파로프가 무슨 일인지 알고 나자 705 00:44:02,458 --> 00:44:04,083 길길이 날뛰었어요 706 00:44:05,291 --> 00:44:07,249 여기저기 다니며 사람들한테 말했죠 707 00:44:07,250 --> 00:44:09,332 '이 일을 좌시해선 안 됩니다' 708 00:44:09,333 --> 00:44:10,999 '이 일을 기사로 써야 해요' 709 00:44:11,000 --> 00:44:12,833 '수치가 아닐 수 없네요' 710 00:44:13,541 --> 00:44:15,874 아무도 카스파로프를 의심하지 않았어요 711 00:44:15,875 --> 00:44:18,166 전적으로 칭송받는 체스 선수잖아요 712 00:44:19,250 --> 00:44:23,083 그래도 전 물어봤죠 '정말 기물을 한 번 놨나요?' 713 00:44:23,750 --> 00:44:25,082 답은 이랬어요 714 00:44:25,083 --> 00:44:29,125 '글쎄요, 모르겠어요 안 그런 거 같은데 모르겠어요' 715 00:44:30,250 --> 00:44:33,874 토너먼트 주최 측에서 보도 자료를 배포했는데 716 00:44:33,875 --> 00:44:35,457 "카스파로프 선수는 모범적인 선수로" 717 00:44:35,458 --> 00:44:36,749 "반칙을 쓸 이유가 없다" 718 00:44:36,750 --> 00:44:40,708 요지는 카스파로프가 매우 정직한 선수라는 거였어요 719 00:44:42,916 --> 00:44:44,957 그러다 소식이 들려왔는데 720 00:44:44,958 --> 00:44:48,083 그 TV 촬영팀이 리나레스로 오고 있단 거였죠 721 00:44:51,166 --> 00:44:55,290 어떻게 된 거였냐면 촬영팀이 마드리드로 돌아간 뒤에 722 00:44:55,291 --> 00:45:00,250 어쩌다 그 카메라의 전원을 끄는 걸 깜박한 게 생각난 거예요 723 00:45:02,458 --> 00:45:04,458 카메라가 돌고 있던 거죠 724 00:45:07,333 --> 00:45:09,958 그래서 제작진이 촬영분을 틀어봤어요 725 00:45:29,916 --> 00:45:30,832 명백했죠 726 00:45:30,833 --> 00:45:33,250 카스파로프가 손에서 기물을 놨고 727 00:45:34,208 --> 00:45:36,582 그 기물을 다시 집어서 728 00:45:36,583 --> 00:45:38,625 수를 물렀어요 729 00:45:40,333 --> 00:45:43,875 그 영상을 보고 충격받은 게 기억나요 730 00:45:44,916 --> 00:45:47,875 유디트도 그 상황을 못 믿는 눈치였죠 731 00:45:49,791 --> 00:45:53,916 영상이 제가 느낀 걸 입증해 줘서 기뻤어요 732 00:45:54,458 --> 00:45:58,290 그와 동시에 별로 위안이 되진 않았어요 733 00:45:58,291 --> 00:46:02,207 경기가 끝난 후 점수표에 서명하고 나면 734 00:46:02,208 --> 00:46:04,041 바꿀 수 있는 게 없거든요 735 00:46:06,708 --> 00:46:10,499 아무도 세계 챔피언이 규칙을 어길 거라곤 생각 안 하죠 736 00:46:10,500 --> 00:46:13,665 여자애한테 지면 다른 상대한테 지는 것보다 737 00:46:13,666 --> 00:46:15,374 훨씬 창피할 테니까요 738 00:46:15,375 --> 00:46:18,416 문제는 제가 상대를 믿었다는 거예요 739 00:46:19,583 --> 00:46:20,916 그러면 안 됐죠 740 00:46:22,208 --> 00:46:26,708 네, 그 부분에 대해서 약간의 논란이 있었는데 741 00:46:27,291 --> 00:46:31,249 사실 손에서 기물을 놓은 느낌이 없었어요 742 00:46:31,250 --> 00:46:32,915 느낌이 있었으면 안 그랬죠 743 00:46:32,916 --> 00:46:34,249 아주 찰나의… 744 00:46:34,250 --> 00:46:39,541 영상을 보시면 1초의 10분의 1쯤 될걸요 745 00:46:42,458 --> 00:46:44,958 내가 뭘 잘못했단 느낌이 없었어요 746 00:46:45,958 --> 00:46:48,832 아주 느린 동작으로 한다면 느낄 수 있겠죠 747 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 1초도 안 되는 찰나에 해봐요 느낌이 있나 없나 748 00:46:56,208 --> 00:47:00,332 거기에 놨어도 제가 지진 않고 무승부로 끝날 경기였지만 749 00:47:00,333 --> 00:47:03,083 우승을 놓치면 매우 불쾌했겠죠 750 00:47:05,583 --> 00:47:07,165 "슬로모션으로 보는 리나레스 사건" 751 00:47:07,166 --> 00:47:09,332 그 순간이 사실상 제 토너먼트를 망쳤어요 752 00:47:09,333 --> 00:47:11,624 남은 토너먼트 내내 사람들이 그 일을 들춰서 753 00:47:11,625 --> 00:47:13,875 심리적 압박이 상당했거든요 754 00:47:14,583 --> 00:47:15,957 "체스 규칙 위반" 755 00:47:15,958 --> 00:47:18,957 스캔들이 형성되더니 널리 퍼졌어요 756 00:47:18,958 --> 00:47:20,957 챔피언들도 반칙을 쓰는군요 757 00:47:20,958 --> 00:47:22,832 물론 표가 나진 않지만 758 00:47:22,833 --> 00:47:25,666 곧 보여드릴 영상이 그 순간을 포착했죠 759 00:47:27,000 --> 00:47:30,999 보시다시피 세계 챔피언이 금지된 행동을 합니다 760 00:47:31,000 --> 00:47:33,082 "영상에 잡힌 가리 카스파로프의 손놀림" 761 00:47:33,083 --> 00:47:35,499 그 사건이 일파만파로 커졌어요 762 00:47:35,500 --> 00:47:36,832 "카스파로프의 실책" 763 00:47:36,833 --> 00:47:37,915 "손은 눈보다 빨랐다" 764 00:47:37,916 --> 00:47:41,583 체스계에서 가장 유명한 사건인 것은 분명하죠 765 00:47:45,708 --> 00:47:47,791 유디트는 무척 속상해했어요 766 00:47:48,500 --> 00:47:51,374 그런데 유디트가 한 대응은 767 00:47:51,375 --> 00:47:53,999 그 나이대로 보나 당시 자기 위치로 보나 768 00:47:54,000 --> 00:47:55,083 무척 놀라웠어요 769 00:48:02,791 --> 00:48:04,290 토너먼트 마지막 날 770 00:48:04,291 --> 00:48:07,375 유디트는 호텔 로비에 있는 카스파로프에게 걸어가서 771 00:48:08,041 --> 00:48:09,165 이렇게 말했어요 772 00:48:09,166 --> 00:48:11,333 '어떻게 저한테 이러실 수 있어요?' 773 00:48:14,833 --> 00:48:18,290 가리 카스파로프를 직접 보지 못했다면 774 00:48:18,291 --> 00:48:22,499 그게 얼마나 용감한 행동인지 잘 모르실 수 있는데 775 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 그 사람 카리스마가 엄청나거든요 776 00:48:27,833 --> 00:48:30,166 가리한테 해명을 듣고 싶었어요 777 00:48:31,958 --> 00:48:33,457 가리는 당혹스러워했죠 778 00:48:33,458 --> 00:48:37,000 제가 다른 사람들 앞에서 망신을 준 거니까요 779 00:48:42,583 --> 00:48:44,665 {\an8}카스파로프에게 그 얘기를 물었더니 780 00:48:44,666 --> 00:48:47,166 '유디트는 매너를 좀 배워야 해요' 하더군요 781 00:48:50,000 --> 00:48:52,541 그 일로 화가 나선 둘이 3년 동안 말도 안 했어요 782 00:49:06,000 --> 00:49:08,124 그 경기 이후에 말도 많았고 783 00:49:08,125 --> 00:49:12,583 기자들과 가족들로부터 질문도 많이 받았어요 784 00:49:14,083 --> 00:49:18,749 그 일을 얘기하는 게 오히려 더 골치 아팠달까요 785 00:49:18,750 --> 00:49:20,957 "리나레스 순위표 2. 카스파로프" 786 00:49:20,958 --> 00:49:22,916 가리가 큰 실수를 저질렀지만 787 00:49:23,958 --> 00:49:25,999 경기 면에서 제가 부족했죠 788 00:49:26,000 --> 00:49:27,458 "13. 폴가르" 789 00:49:28,041 --> 00:49:30,083 기분이 정말 안 좋았어요 790 00:49:34,041 --> 00:49:36,874 경기에서 졌다고 해서 791 00:49:36,875 --> 00:49:40,875 애들을 야단친 적은 없습니다 792 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 그래도 지는 건 좋지 않죠 793 00:49:46,166 --> 00:49:50,583 아빠는 성공을 바란다는 걸 전혀 숨기지 않으셨어요 794 00:49:51,125 --> 00:49:53,832 자신의 실험이 성공적이며 795 00:49:53,833 --> 00:49:57,916 자식들을 성공시킬 수 있단 걸 보여주고 싶어 하셨죠 796 00:50:00,500 --> 00:50:02,582 그 경기 이후에 말씀하시길 797 00:50:02,583 --> 00:50:06,916 다시 여자부 체스 올림피아드에 나가야겠다고 하셨어요 798 00:50:08,583 --> 00:50:13,333 하지만 전 여자부 대회에선 우리 상대가 없다고 생각했죠 799 00:50:16,041 --> 00:50:18,625 남자들을 상대로 제 실력을 증명하고 싶었어요 800 00:50:21,666 --> 00:50:26,250 그래서 그 후로 제 행보는 제가 결정하기 시작했습니다 801 00:50:28,250 --> 00:50:30,624 그게 자신을 위해 정말 중요하기도 해요 802 00:50:30,625 --> 00:50:32,541 부모님이 뭐라고 하시든 803 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 자기 길을 가는 거요 804 00:50:38,208 --> 00:50:42,583 "스페인 마드리드" 805 00:50:45,541 --> 00:50:50,082 그해에 유디트는 마드리드 토너먼트에 출전했고 806 00:50:50,083 --> 00:50:52,000 압도적인 실력을 보여줬어요 807 00:50:56,458 --> 00:50:58,875 막강한 선수들을 굴복시켰죠 808 00:51:00,250 --> 00:51:02,790 제가 절대 못 잊을 장면은 809 00:51:02,791 --> 00:51:06,958 유디트가 이겼을 때 남성 선수들의 반응입니다 810 00:51:13,875 --> 00:51:16,707 무려 네 번의 경기에서 811 00:51:16,708 --> 00:51:19,583 상대가 기권하지 않고 악수를 거부했어요 812 00:51:28,375 --> 00:51:32,165 그런 행동은 체스에서 신성불가침이나 다름없습니다 813 00:51:32,166 --> 00:51:35,333 그런데 그렇게 하고 자리를 박차고 나가버렸어요 814 00:51:41,250 --> 00:51:42,833 참 황당한 일이죠 815 00:51:44,416 --> 00:51:47,207 "10대 소녀가 완벽한 재기를 보여주다" 816 00:51:47,208 --> 00:51:49,665 "폴가르 유디트 마드리드에서 놀라운 승리" 817 00:51:49,666 --> 00:51:51,415 "약체인 성별이 약체가 아닐 때" 818 00:51:51,416 --> 00:51:54,375 선수님이 이길 때 남성 선수들 반응은 어떤가요? 819 00:52:00,166 --> 00:52:05,374 엘리트 선수들과 세계 챔피언들의 존중을 받기 위해 820 00:52:05,375 --> 00:52:06,458 부단히도 싸웠어요 821 00:52:07,583 --> 00:52:11,500 제가 거기 속하는지 의심하는 사람들도 있었죠 822 00:52:12,000 --> 00:52:15,749 유디트가 절대적인 최고가 되려면 뭐가 필요할까요? 823 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 그건 아주 어려울 거라고 봅니다 824 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 항상 운이 따라야겠죠 825 00:52:22,833 --> 00:52:26,499 위대한 그랜드마스터 중 하나인 빅토르 코르치노이는 826 00:52:26,500 --> 00:52:28,791 제가 커피집에서나 경기할 조잡한 선수랬어요 827 00:52:30,916 --> 00:52:32,666 절 진지하게 보지 않았죠 828 00:52:33,166 --> 00:52:35,707 "내가 경기할 마음이 없어야 유디트가 날 이길 텐데" 829 00:52:35,708 --> 00:52:37,665 "잠재의식적으로 오늘이 그런 날이었다" 830 00:52:37,666 --> 00:52:39,874 "빅토르 코르치노이 폴가르 유디트에게 진 뒤" 831 00:52:39,875 --> 00:52:42,540 남자로 태어났다면 안 그래도 됐겠지만 832 00:52:42,541 --> 00:52:44,874 10배는 더 노력해야 했어요 833 00:52:44,875 --> 00:52:48,165 여성 세계 챔피언이 나온 적 있던가요? 834 00:52:48,166 --> 00:52:49,790 - 여자부에 있죠 - 왜 없죠? 835 00:52:49,791 --> 00:52:52,874 여성이 활약하기에 아주 좋은 분야 아닌가요? 836 00:52:52,875 --> 00:52:55,207 그렇지 않다는 증거들이 있어요 837 00:52:55,208 --> 00:52:57,290 헝가리의 폴가르 유디트는 어떤가요? 838 00:52:57,291 --> 00:52:58,582 유디트는 예외긴 하지만 839 00:52:58,583 --> 00:53:03,208 유디트도 경기를 끝까지 이끌 투지가 약하다는 문제가 있어요 840 00:53:07,750 --> 00:53:12,082 1996년에 도스에르마나스에서 초청 대회가 열렸어요 841 00:53:12,083 --> 00:53:15,207 "스페인 도스에르마나스" 842 00:53:15,208 --> 00:53:16,790 경기 시작 전에 843 00:53:16,791 --> 00:53:20,415 엄마랑 같이 엘리베이터 버튼을 눌렀고 844 00:53:20,416 --> 00:53:23,207 엘리베이터가 멈추더니 문이 열렸는데 845 00:53:23,208 --> 00:53:25,416 카스파로프가 코치랑 타고 있더라고요 846 00:53:30,083 --> 00:53:31,624 참 재밌는 장면이었죠 847 00:53:31,625 --> 00:53:34,332 서로 약간의 신경전을 벌였잖아요 848 00:53:34,333 --> 00:53:36,875 그 사건 이후 몇 년 동안요 849 00:53:40,291 --> 00:53:43,000 그때 엄마가 '안 들어가고 뭐 해?' 하셨죠 850 00:53:46,416 --> 00:53:47,582 "폴가르 대 카스파로프" 851 00:53:47,583 --> 00:53:50,375 {\an8}"2차 게임 - 1996년" 852 00:53:51,458 --> 00:53:53,749 경기장에 들어가면서 생각했죠 853 00:53:53,750 --> 00:53:55,708 '멋진 싸움을 보여줘야겠다' 854 00:53:59,375 --> 00:54:01,165 "시, 분, 초" 855 00:54:01,166 --> 00:54:02,374 "오프닝" 856 00:54:02,375 --> 00:54:03,958 전 이번에도 백색 기물이었어요 857 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 저한테 이미 유리한 거죠 858 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 첫수는 1.e4였어요 859 00:54:11,125 --> 00:54:11,958 "킹스 폰" 860 00:54:13,000 --> 00:54:15,040 또 시칠리안 디펜스였죠 861 00:54:15,041 --> 00:54:16,415 "시칠리안 디펜스" 862 00:54:16,416 --> 00:54:20,291 하지만 이번에는 경기가 아주 맹렬하게 전개됐어요 863 00:54:22,750 --> 00:54:25,416 유디트는 바로 공격에 나서서 퀸부터 공격하고… 864 00:54:28,083 --> 00:54:30,500 킹을 체크해서 킹을 옮기게 만들었죠 865 00:54:32,583 --> 00:54:35,500 비숍을 중앙으로 진출시켜 공격 태세를 갖췄고요 866 00:54:36,708 --> 00:54:39,124 유디트가 공격적인 스타일인 건 알았지만 867 00:54:39,125 --> 00:54:40,665 그때 무척 놀랐어요 868 00:54:40,666 --> 00:54:44,207 유디트는 뭐랄까 에너지로 똘똘 뭉친 듯했어요 869 00:54:44,208 --> 00:54:46,124 마치 벼락이 치듯이 870 00:54:46,125 --> 00:54:47,458 폭발할 기세였죠 871 00:54:48,541 --> 00:54:52,082 {\an8}유디트는 오프닝부터 적극적인 경기 진행을 보였고 872 00:54:52,083 --> 00:54:53,666 공간을 확보했어요 873 00:54:55,541 --> 00:54:57,374 그렇게 미들게임으로 진입했죠 874 00:54:57,375 --> 00:54:58,333 "미들게임" 875 00:54:59,583 --> 00:55:02,915 {\an8}미들게임은 끊임없이 상대를 능가하기 위한 876 00:55:02,916 --> 00:55:05,457 {\an8}깊이 있는 전술이 들어가야 하는 단계예요 877 00:55:05,458 --> 00:55:08,583 바로 이 단계에서 극적인 액션들이 펼쳐지죠 878 00:55:09,541 --> 00:55:12,458 카스파로프는 위험을 감수해 보기로 해요 879 00:55:13,375 --> 00:55:17,082 대담하게 자신의 룩을 체스판 중앙으로 옮겨서 880 00:55:17,083 --> 00:55:20,290 유디트의 퀸과 비숍을 동시에 공격하는 거죠 881 00:55:20,291 --> 00:55:21,750 이건 난투예요 882 00:55:22,916 --> 00:55:24,957 유디트는 이쯤에서 살짝 흔들렸고 883 00:55:24,958 --> 00:55:27,916 가리는 계속해서 유디트를 압박했어요 884 00:55:28,541 --> 00:55:32,041 시간이 얼마나 걸리느냐 역시 어려운 경기임을 보여주죠 885 00:55:34,208 --> 00:55:37,083 고양이와 쥐의 추격전 같았어요 886 00:55:38,250 --> 00:55:40,832 가리가 유리한 포지션을 만들면 887 00:55:40,833 --> 00:55:42,832 제가 어떻게든 빠져나가고 888 00:55:42,833 --> 00:55:44,958 가리는 또 유리한 포지션을 만들었죠 889 00:55:49,333 --> 00:55:51,791 전 부정확한 수를 놓기 시작했어요 890 00:55:52,541 --> 00:55:56,041 가리는 훌륭히 경기를 진행했고 경기를 장악했습니다 891 00:55:58,291 --> 00:56:01,165 여덟에서 열 수는 계산하면서 892 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 어떻게 살아남을지 궁리했죠 893 00:56:04,708 --> 00:56:08,374 하지만 카스파로프는 정말 과감하게 자신의 룩을 894 00:56:08,375 --> 00:56:10,915 유디트의 킹과 같은 라인에 뒀어요 895 00:56:10,916 --> 00:56:14,208 이제 유디트는 물량을 잃거나 기권해야 할 것처럼 보였죠 896 00:56:16,458 --> 00:56:19,415 많은 여성 선수가 가진 전형적인 약점 중 하나는 897 00:56:19,416 --> 00:56:21,749 위협받는 순간 어쩔 줄 모른단 거예요 898 00:56:21,750 --> 00:56:24,458 위협을 보면 당황해서 방어 기제가 발동하죠 899 00:56:26,125 --> 00:56:28,958 이제 어떻게 해야 할지 결정해야 해요 900 00:56:32,000 --> 00:56:33,291 시간은 계속 흘러가죠 901 00:56:37,208 --> 00:56:39,666 유디트는 위협을 무시했어요 902 00:56:40,166 --> 00:56:43,499 유디트는 반격에 나서서 폰 하나를 잡았고 903 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 이제 폰 하나를 앞서게 됐어요 904 00:56:47,375 --> 00:56:51,625 제 공격에 전혀 당황하지 않고 더 공격적으로 되받아쳤어요 905 00:56:53,458 --> 00:56:55,499 {\an8}유디트가 훌륭한 방어술을 펼쳐서 906 00:56:55,500 --> 00:56:59,166 {\an8}카스파로프가 경기에 이기기 매우 어렵게 만들었습니다 907 00:56:59,958 --> 00:57:01,666 그런 경기는 몇 시간씩 이어져요 908 00:57:03,291 --> 00:57:06,000 그러다 무척 뜻밖의 수를 발견했죠 909 00:57:07,541 --> 00:57:10,749 유디트가 흑색 킹을 체크하면서 910 00:57:10,750 --> 00:57:12,833 자신의 룩을 희생했어요 911 00:57:14,791 --> 00:57:17,124 그건 마른하늘에 날벼락 같은 수로 912 00:57:17,125 --> 00:57:20,041 가리로서는 완전히 뜻밖이었죠 913 00:57:21,333 --> 00:57:23,624 그렇게 느닷없이 914 00:57:23,625 --> 00:57:26,458 가리의 포지션이 그리 우위를 점하지 않았어요 915 00:57:33,208 --> 00:57:38,416 유디트는 그런 묘책들에 기대 경기를 어떻게든 살려냈어요 916 00:57:39,250 --> 00:57:44,165 그렇게 6시간이 흘러 경기는 엔드게임으로 접어들었죠 917 00:57:44,166 --> 00:57:46,832 "엔드게임" 918 00:57:46,833 --> 00:57:48,457 엔드게임에 들어서서는 919 00:57:48,458 --> 00:57:52,458 둘 다 퀸도 잃었고 공격할 기물도 많지 않았어요 920 00:57:52,958 --> 00:57:54,875 경기의 막바지였죠 921 00:57:56,458 --> 00:57:58,165 유디트는 엔드게임에서 922 00:57:58,166 --> 00:58:01,416 이론상 무승부로 끝날 형국에 처해 있었어요 923 00:58:02,083 --> 00:58:05,582 카스파로프에겐 나이트 하나, 룩 하나가 있었지만 924 00:58:05,583 --> 00:58:07,957 유디트에겐 룩 하나였고 그건 무승부였죠 925 00:58:07,958 --> 00:58:09,374 무조건 무승부예요 926 00:58:09,375 --> 00:58:12,540 너무도 확실한 무승부라 눈 감고도 할 수 있죠 927 00:58:12,541 --> 00:58:14,290 하지만 정확히 움직여야 하는데 928 00:58:14,291 --> 00:58:18,540 사실 유디트가 엔드게임 단계에 그리 강하진 못해요 929 00:58:18,541 --> 00:58:22,250 카스파로프가 몇 수 더 두면서 제 실력을 가늠하려고 했죠 930 00:58:25,708 --> 00:58:28,999 카스파로프는 모든 수를 100% 정확하게 두진 않았지만 931 00:58:29,000 --> 00:58:30,916 우위를 잃지도 않았어요 932 00:58:33,541 --> 00:58:36,290 엔드게임에서 승리할 이론에 관해선 933 00:58:36,291 --> 00:58:38,666 카스파로프가 저보다 훨씬 잘 알고 있었죠 934 00:58:42,458 --> 00:58:45,041 몇 수를 더 주고받은 뒤 935 00:58:45,916 --> 00:58:48,250 유디트가 마침내 무너졌어요 936 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 제 킹이 탈출할 길이 없었어요 937 00:59:04,875 --> 00:59:07,916 안타까운 점은 뭐냐면 유디트가 굉장히 선전했는데 938 00:59:08,833 --> 00:59:12,624 마지막에 가서 무승부로 끝낼 수 있었지만 939 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 실수를 범한 거예요 940 00:59:15,166 --> 00:59:19,875 마이크 타이슨의 주먹세례에서 살아남는다고 생각해 보세요 941 00:59:20,375 --> 00:59:22,666 8라운드, 10라운드까지요 942 00:59:25,125 --> 00:59:27,499 체스 경기는 몇 시간씩 계속되고 943 00:59:27,500 --> 00:59:29,332 그렇게 몇 시간을 버티다 보면 944 00:59:29,333 --> 00:59:31,957 그냥 그 압박감에 무너지는 거예요 945 00:59:31,958 --> 00:59:34,125 막강한 선수들의 전략이죠 946 00:59:36,291 --> 00:59:41,874 이 엔드게임은 사실 그리 어렵지 않은 시험이었지만 947 00:59:41,875 --> 00:59:44,166 압박감에 눌려 낙제한 거예요 948 00:59:47,333 --> 00:59:49,291 형편없는 패배였어요 949 00:59:50,708 --> 00:59:52,750 심각한 전략적 실수를 범했죠 950 00:59:54,041 --> 00:59:56,915 그래서 그 경기 이후에 기분이 안 좋았어요 951 00:59:56,916 --> 00:59:59,957 "카스파로프 공격에 속수무책" 952 00:59:59,958 --> 01:00:01,749 "정상에 너무 오래 혼자 있나?" 953 01:00:01,750 --> 01:00:04,415 96년도에 카스파로프와 붙은 뒤 954 01:00:04,416 --> 01:00:05,582 "카스파로프, 여전한 왕좌" 955 01:00:05,583 --> 01:00:07,165 여러 경기에서 더 붙었어요 956 01:00:07,166 --> 01:00:08,332 "폴가르 대 카스파로프" 957 01:00:08,333 --> 01:00:11,166 {\an8}"3차 게임 - 1996년" 958 01:00:16,041 --> 01:00:18,749 유디트의 경기 스타일이 저한텐 편했기 때문에 959 01:00:18,750 --> 01:00:20,832 유디트랑 경기하면 좋았어요 960 01:00:20,833 --> 01:00:21,790 "폴가르 대 카스파로프" 961 01:00:21,791 --> 01:00:23,125 {\an8}"5차 게임 - 1997년" 962 01:00:26,791 --> 01:00:30,875 {\an8}유디트는 매우 공격적이고 강력한 펀치를 날리는 스타일이죠 963 01:00:31,583 --> 01:00:34,208 {\an8}저도 공격적이지만 연륜이 더 있고요 964 01:00:34,708 --> 01:00:38,458 그래서 유디트의 공격이 되려 자신을 치는 셈이었어요 965 01:00:41,750 --> 01:00:44,540 여기서 알아야 하는 게 가리 카스파로프는 그 당시에 966 01:00:44,541 --> 01:00:46,040 "가리 카스파로프 세기의 선수" 967 01:00:46,041 --> 01:00:49,124 역대 가장 위대한 체스 선수로 여겨졌단 거예요 968 01:00:49,125 --> 01:00:52,415 그러니까 유디트는 단지 현 세계 챔피언이 아니라 969 01:00:52,416 --> 01:00:56,624 역대 가장 위대한 체스 선수와 맞대결을 펼친 거죠 970 01:00:56,625 --> 01:00:57,790 "폴가르 대 카스파로프" 971 01:00:57,791 --> 01:00:59,665 {\an8}"7차 게임 - 2000년" 972 01:00:59,666 --> 01:01:02,707 {\an8}카스파로프와 경기할 때면 드는 감정이 있었는데 973 01:01:02,708 --> 01:01:06,916 어떤 수도 놓기 전에 그냥 거기 앉아 있는 것만으로 974 01:01:07,916 --> 01:01:09,749 제가 작아지는 거 같았죠 975 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 이제 그저 형식처럼 느껴졌어요 976 01:01:13,333 --> 01:01:16,791 그래도 어쨌든 경기는 해야 했고 으레 카스파로프가 이겼죠 977 01:01:19,916 --> 01:01:21,582 {\an8}그땐 제 전성기였고 978 01:01:21,583 --> 01:01:23,624 {\an8}유디트는 많은 선수 중 하나였어요 979 01:01:23,625 --> 01:01:25,832 {\an8}유디트의 경기 스타일이나 980 01:01:25,833 --> 01:01:30,625 저랑 맞서는 데에 대한 심리적 불안감 때문인지 몰라도 981 01:01:31,416 --> 01:01:32,415 잘하진 못했지만 982 01:01:32,416 --> 01:01:34,958 그냥 많은 선수 중 하나였어요 983 01:01:39,625 --> 01:01:42,499 유디트의 경기 방식은 효과적이지 않았죠 984 01:01:42,500 --> 01:01:46,083 제가 전성기에 펼친 경기에 대응하기에는요 985 01:01:47,291 --> 01:01:49,208 카스파로프를 상대하기가 어렵나요? 986 01:01:49,791 --> 01:01:52,083 네, 점수가 잘 나지 않네요 987 01:01:53,250 --> 01:01:58,166 카스파로프를 향한 존경심이 커서 전력을 다하지 못하는 걸까요? 988 01:01:58,916 --> 01:02:01,458 글쎄요, 무의식적으로 그런가 보죠 989 01:02:08,750 --> 01:02:12,749 이기지 못했을 때 드는 감정이 다 똑같진 않아요 990 01:02:12,750 --> 01:02:17,415 때로 경기에서 져도 상대의 경기 진행이 뛰어났고 991 01:02:17,416 --> 01:02:21,291 훌륭한 해결책으로 환상적인 경기를 했다면 992 01:02:21,791 --> 01:02:23,291 기분이 그리 나쁘진 않죠 993 01:02:24,416 --> 01:02:27,832 카스파로프한테 졌을 때 좌절감이 든 건 994 01:02:27,833 --> 01:02:30,500 제가 맞수가 되지 못해서였어요 995 01:02:31,958 --> 01:02:34,832 어째선지 카스파로프는 제가 이기지 못할 996 01:02:34,833 --> 01:02:36,333 초인간처럼 보였거든요 997 01:02:38,625 --> 01:02:41,166 훌륭한 맞수가 되어야 하는데 998 01:02:41,666 --> 01:02:44,250 그게 어떻게 가능하겠어요? 999 01:02:46,291 --> 01:02:49,415 체스계를 지켜보다 보면 많은 선수가 1000 01:02:49,416 --> 01:02:52,457 체스 경기에 너무 빠져들고 1001 01:02:52,458 --> 01:02:54,082 거기에 너무 집착해서 1002 01:02:54,083 --> 01:02:59,000 경기 그 자체를 뛰어넘어 너무 큰 중요성을 부과합니다 1003 01:03:00,125 --> 01:03:02,166 인생을 거기에 걸죠 1004 01:03:06,541 --> 01:03:09,707 아빠는 자신이 옳았음을 증명하기 위해 1005 01:03:09,708 --> 01:03:11,665 그토록 성공을 바란 거 같아요 1006 01:03:11,666 --> 01:03:13,833 아빠의 신념은 이런 거죠 1007 01:03:15,000 --> 01:03:17,583 '이건 성공할 수밖에 없다' 1008 01:03:20,583 --> 01:03:23,124 아빠는 늘 말씀하시길 향후 2년이 1009 01:03:23,125 --> 01:03:26,208 모든 걸 증명할 돌파구가 될 거랬어요 1010 01:03:28,000 --> 01:03:30,874 그리고 제가 더 열심히 해서 1011 01:03:30,875 --> 01:03:34,875 상위 10위에 드는 데 집중하고 에너지를 더 쏟길 바라셨죠 1012 01:03:37,833 --> 01:03:40,457 수년간 유디트의 아버지가 시작한 실험을 놓고 1013 01:03:40,458 --> 01:03:41,707 "딸들은 실험의 폰들" 1014 01:03:41,708 --> 01:03:44,458 세간에선 그 아버지가 좋은 사람인지 의아해했어요 1015 01:03:47,208 --> 01:03:51,582 많은 사람이 그 아버지의 실험은 자식들을 위한 게 아니라 1016 01:03:51,583 --> 01:03:54,582 자기만족을 위한 거라고 생각했죠 1017 01:03:54,583 --> 01:03:57,332 "헝가리 부성애 일등 아빠" 1018 01:03:57,333 --> 01:04:00,249 많은 사람이 의문을 가졌어요 '저 애들 괜찮은 건가?' 1019 01:04:00,250 --> 01:04:02,040 "폴가르 라슬로는 프랑켄슈타인 박사" 1020 01:04:02,041 --> 01:04:04,875 '저 집 부모가 애들 인생 망치는 거 아니야?' 1021 01:04:07,916 --> 01:04:12,874 제 생활 방식이 또래 친구들과 다른 걸 알았어요 1022 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 많은 시간을 체스 공부에 썼으니까요 1023 01:04:17,041 --> 01:04:20,374 물론 영화도 보고 친구들과 더 어울려 노는 게 1024 01:04:20,375 --> 01:04:24,541 때로는 더 편하지 않을까 생각한 적도 있어요 1025 01:04:26,416 --> 01:04:30,332 오랜 세월 동안 대회를 준비하고 경기하는 데 1026 01:04:30,333 --> 01:04:32,208 제 삶을 다 바쳤잖아요 1027 01:04:33,833 --> 01:04:35,707 그걸론 부족한 느낌이었죠 1028 01:04:35,708 --> 01:04:38,957 결국엔 64칸의 체스판일 뿐이고 1029 01:04:38,958 --> 01:04:41,833 삶은 결코 그게 다가 아니니까요 1030 01:04:45,083 --> 01:04:46,666 전 행복했지만 1031 01:04:47,166 --> 01:04:50,083 20살이 넘었는데도 1032 01:04:50,583 --> 01:04:54,665 아빠는 제 삶에 체스만 있어도 괜찮다고 여기셨어요 1033 01:04:54,666 --> 01:04:57,374 하지만 전 세상도 보길 원했고 1034 01:04:57,375 --> 01:05:00,166 체스판 안에서만 머물 게 아니라 1035 01:05:00,958 --> 01:05:02,750 그 밖으로 나가고 싶어 했죠 1036 01:05:15,083 --> 01:05:19,500 대개는 작은 우연들이 이어져서 현실이 되죠 1037 01:05:22,041 --> 01:05:24,207 {\an8}"폰트 구스타브" 1038 01:05:24,208 --> 01:05:27,083 {\an8}전 대학 졸업 후 수의사로 일하고 있었는데 1039 01:05:28,416 --> 01:05:32,958 빨간 머리에 폴가르 유디트를 꼭 닮은 사람이 들어왔어요 1040 01:05:35,666 --> 01:05:39,291 제가 23살을 앞둔 해의 어느 날 1041 01:05:40,041 --> 01:05:42,583 우리 집 반려견을 병원에 데려갔어요 1042 01:05:43,625 --> 01:05:49,500 거기 의사가 참 서글서글하고, 잘 웃고 1043 01:05:50,333 --> 01:05:51,415 수다쟁이였죠 1044 01:05:51,416 --> 01:05:54,999 이상하게 검사가 오래 걸리더라고요 1045 01:05:55,000 --> 01:05:58,915 바로 그때 의사의 본분을 잊고 유디트에게 제안했죠 1046 01:05:58,916 --> 01:06:01,958 '우리 같이 테니스 칠래요?' 1047 01:06:08,583 --> 01:06:14,375 남자가 여자에게 사랑에 빠지는 조건이요? 1048 01:06:15,250 --> 01:06:18,750 수천 년 동안 그에 대한 이렇다 할 답은 없었잖아요 1049 01:06:21,041 --> 01:06:24,666 유디트는 웃음기 가득한 눈에 빨간 머리가 매력이었고 1050 01:06:25,166 --> 01:06:28,750 불같은 에너지가 넘쳐흘렀어요 1051 01:06:29,583 --> 01:06:33,333 우리가 처음 만난 순간부터 빈말은 하지 않았죠 1052 01:06:35,958 --> 01:06:40,750 제겐 그런 점이 아주 매혹적으로 다가왔어요 1053 01:06:44,125 --> 01:06:46,665 우린 사귀기 시작했고 1054 01:06:46,666 --> 01:06:49,083 꽤 자주 만나던 와중에 1055 01:06:49,583 --> 01:06:52,291 제가 대회에 나가게 됐죠 1056 01:06:52,958 --> 01:06:56,458 사랑에 푹 빠진 채 그 대회에서 우승했고요 1057 01:06:57,041 --> 01:06:59,916 그 후에 같이 살기 시작했어요 1058 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 유디트가 결혼하면서 1059 01:07:43,541 --> 01:07:45,500 제 역할은… 1060 01:07:47,166 --> 01:07:50,291 매니저로서 제 역할은 사실상 중단됐어요 1061 01:08:00,958 --> 01:08:02,957 그때 아빠는 1062 01:08:02,958 --> 01:08:05,958 서운해하시는 게 살짝 느껴졌어요 1063 01:08:07,708 --> 01:08:12,375 솔직히 이 문제에 대해선 말하고 싶지 않습니다 1064 01:08:15,291 --> 01:08:20,749 딸들이 다 크고 나서는 제 역할이 그다지 크지 않았죠 1065 01:08:20,750 --> 01:08:25,958 애들 남편이 다른 방향으로 애들을 인도했으니까요 1066 01:08:28,958 --> 01:08:32,416 매니저로서 제 역할이 끝났을 때 1067 01:08:34,458 --> 01:08:37,958 속상하기도 하고 좀 이상하기도 하더군요 1068 01:08:40,583 --> 01:08:43,707 하지만 유디트가 앞으로 어떻게 살지는 1069 01:08:43,708 --> 01:08:46,458 유디트에게 달린 일이라고 말했죠 1070 01:08:58,000 --> 01:09:00,957 "2000년에 이르러 유디트는 세계 1위 여성 체스 선수 지위를" 1071 01:09:00,958 --> 01:09:02,165 "11년째 지켰다" 1072 01:09:02,166 --> 01:09:06,625 "유디트의 종합 랭킹은 32위였다" 1073 01:09:09,000 --> 01:09:11,957 우리 여보가 딸기가 먹고 싶어서 이걸 시켰어요 1074 01:09:11,958 --> 01:09:14,582 맞아, 당신 것도 먹을 거야 1075 01:09:14,583 --> 01:09:16,165 우리가 결혼했을 때 1076 01:09:16,166 --> 01:09:20,915 전 레이팅 2700이라는 마법의 점수에 근접했고 1077 01:09:20,916 --> 01:09:22,082 "폴가르 유디트 ELO 2656" 1078 01:09:22,083 --> 01:09:24,707 당시 상위 10위에 드는 레이팅으로 여겨졌죠 1079 01:09:24,708 --> 01:09:27,083 그런데 어째선지 그걸 넘지 못했어요 1080 01:09:29,708 --> 01:09:32,665 여러 대회에서 좋은 경기를 해서 1081 01:09:32,666 --> 01:09:34,290 레이팅이 올랐다가도 1082 01:09:34,291 --> 01:09:36,666 한 토너먼트에서 전부 잃기도 했어요 1083 01:09:39,041 --> 01:09:40,749 구스타브와 얘기하다가 1084 01:09:40,750 --> 01:09:44,250 다른 전략을 쓸 수 있다는 걸 배웠죠 1085 01:09:47,000 --> 01:09:52,166 {\an8}제가 유디트의 삶에 들어가면서 큰 비밀 하나를 말해줬어요 1086 01:09:53,500 --> 01:09:56,958 {\an8}체스에는 우승이 있고, 패배가 있고 1087 01:09:57,541 --> 01:09:59,790 세 번째 결과가 있다고요 1088 01:09:59,791 --> 01:10:00,999 무승부요 1089 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 구스타브는 지는 것보다 무승부가 낫다는 주의였죠 1090 01:10:04,708 --> 01:10:09,999 같은 레이팅인 선수한테 지면 레이팅 점수를 잃지만 1091 01:10:10,000 --> 01:10:12,416 무승부면 점수를 잃지 않아요 1092 01:10:12,916 --> 01:10:16,624 그 전에 치른 경기들에선 다른 결정을 하곤 했죠 1093 01:10:16,625 --> 01:10:18,958 끝까지 싸워 이기는 쪽으로요 1094 01:10:19,708 --> 01:10:21,415 하지만 그때쯤에는 1095 01:10:21,416 --> 01:10:24,999 달리 이길 수 있는 방법이 떠오르지 않는다면 1096 01:10:25,000 --> 01:10:28,208 무승부도 받아들일 만한 결과라고 생각했죠 1097 01:10:29,958 --> 01:10:31,166 "1/2 폴가르" 1098 01:10:33,500 --> 01:10:37,666 그렇게 유디트는 여전히 세계에서 가장 공격적인 선수지만 1099 01:10:38,250 --> 01:10:41,166 전보다 덜 지기 시작했고 1100 01:10:42,416 --> 01:10:45,208 레이팅이 오르기 시작했어요 1101 01:10:51,250 --> 01:10:55,165 이렇듯 접근 방식이 바뀐 뒤 2001년 리나레스에서 1102 01:10:55,166 --> 01:10:59,208 유디트와 카스파로프가 다시 한번 격돌하게 됩니다 1103 01:11:01,291 --> 01:11:03,124 "스페인 리나레스" 1104 01:11:03,125 --> 01:11:06,707 터치무브 논란이 있었던 바로 그 토너먼트에서 1105 01:11:06,708 --> 01:11:09,499 수년 후에 그 둘이 다시 만난 거예요 1106 01:11:09,500 --> 01:11:12,415 "카스파로프 폴가르" 1107 01:11:12,416 --> 01:11:16,499 {\an8}당시 제 경기 스타일은 좀 구식이라는 평판이 있었죠 1108 01:11:16,500 --> 01:11:18,124 하지만 그게 통했어요 1109 01:11:18,125 --> 01:11:22,124 여전히 레이팅이 가장 높았고 성적도 잘 내고 있었죠 1110 01:11:22,125 --> 01:11:24,208 특히 2001년에는 무척 좋았어요 1111 01:11:27,125 --> 01:11:28,790 이 말을 다시 하자면 1112 01:11:28,791 --> 01:11:32,666 유디트를 향한 기대는 낮지도, 그리 높지도 않았습니다 1113 01:11:35,750 --> 01:11:38,666 이번 경기에 대한 전략은 아주 명료했어요 1114 01:11:39,375 --> 01:11:44,666 카스파로프를 긴장하게 하고 걱정하게 하자는 전략이었죠 1115 01:11:46,083 --> 01:11:49,041 자신이 질 지도 모른다는 생각이 들 정도로요 1116 01:11:49,541 --> 01:11:50,707 "폴가르 대 카스파로프" 1117 01:11:50,708 --> 01:11:53,791 {\an8}"11차 게임 - 2001년" 1118 01:11:56,541 --> 01:11:57,750 경기가 시작됐고 1119 01:11:58,583 --> 01:12:01,833 유디트는 백색 기물 가리는 흑색 기물을 잡았어요 1120 01:12:02,541 --> 01:12:03,916 "킹스 폰" 1121 01:12:05,125 --> 01:12:10,124 카스파로프는 킹이 공격받는 걸 싫어한단 거 하나는 알았어요 1122 01:12:10,125 --> 01:12:14,750 그래서 어떻게 해서든 킹을 공격해야겠다고 생각했죠 1123 01:12:15,333 --> 01:12:16,791 "시칠리안 디펜스" 1124 01:12:21,208 --> 01:12:24,374 유디트는 체스판 좌측으로 캐슬링을 진행했고 1125 01:12:24,375 --> 01:12:28,749 가리 카스파로프는 그 반대쪽으로 캐슬링을 진행했어요 1126 01:12:28,750 --> 01:12:31,040 {\an8}체스에서 이런 포지션의 특성은 1127 01:12:31,041 --> 01:12:35,333 {\an8}양측 다 적극적인 공격을 퍼부을 거라는 의미였죠 1128 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 상대 킹을 먼저 잡기 위한 경주가 시작된 거예요 1129 01:12:45,333 --> 01:12:50,041 전 경기 초반에 이미 폰을 하나 희생했어요 1130 01:12:51,291 --> 01:12:52,207 "19수" 1131 01:12:52,208 --> 01:12:55,082 카스파로프가 폰 희생을 수락함으로써 1132 01:12:55,083 --> 01:12:59,457 유디트의 비숍이 매우 강력한 힘을 지니게 됐어요 1133 01:12:59,458 --> 01:13:04,000 즉, 물량 면에선 손해지만 그 대신 주도권을 가져온 거죠 1134 01:13:05,083 --> 01:13:08,750 카스파로프는 살짝 놀랐지만 제 의도를 이해했어요 1135 01:13:09,875 --> 01:13:12,750 카스파로프가 폰을 움직여 중앙으로 치고 나옵니다 1136 01:13:13,250 --> 01:13:15,291 제 비숍을 공격하려는 건데 1137 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 그런 상황에선 비숍을 피신시키는 게 순리죠 1138 01:13:20,208 --> 01:13:24,583 하지만 유디트는 비숍을 희생하기로 결정해요 1139 01:13:26,375 --> 01:13:28,332 물량 면에선 큰 손실이지만 1140 01:13:28,333 --> 01:13:30,915 여전히 되뇌었죠 '난 킹만 공격하면 돼' 1141 01:13:30,916 --> 01:13:32,500 '계속 킹을 공격하자' 1142 01:13:36,500 --> 01:13:39,666 그때쯤 주변을 둘러봤더니 1143 01:13:40,416 --> 01:13:43,082 경기장 안에 사람이 가득했어요 1144 01:13:43,083 --> 01:13:45,416 그만큼 경기가 흥미로웠거든요 1145 01:13:50,791 --> 01:13:54,541 카스파로프는 자신이 유리하다고 생각하는 거 같았어요 1146 01:13:56,416 --> 01:14:00,166 경기는 매우 치열했지만 전 마음이 편했어요 1147 01:14:01,833 --> 01:14:03,791 카스파로프가 자기 시간을 많이 썼죠 1148 01:14:06,333 --> 01:14:10,291 그렇게 몇 분이 더 지나 가장 논리적인 수를 뒀어요 1149 01:14:11,791 --> 01:14:15,040 갑작스럽게 3초도 더 생각하지 않고 1150 01:14:15,041 --> 01:14:16,250 제 폰을 전진시켰어요 1151 01:14:18,625 --> 01:14:21,041 심리적으로 그건 굉장한 충격이었죠 1152 01:14:22,333 --> 01:14:26,583 유디트는 킹을 공격하려고 모든 걸 희생하고 있었어요 1153 01:14:27,708 --> 01:14:31,500 그 수 이후에 카스파로프는 그리 간단하지 않단 걸 깨달았어요 1154 01:14:32,000 --> 01:14:34,375 제가 이기고 있는 줄 알았는데 크게 한 방 먹었죠 1155 01:14:36,333 --> 01:14:38,040 카스파로프가 재킷을 벗어서 1156 01:14:38,041 --> 01:14:40,624 의자 뒤로 가 재킷을 걸고 1157 01:14:40,625 --> 01:14:43,458 손목시계를 풀어서 옆에 뒀어요 1158 01:14:44,708 --> 01:14:47,875 가리가 걱정하는 모습을 보니까 너무 좋더라고요 1159 01:14:49,916 --> 01:14:53,249 유디트와 겨뤄 진 적이 없는데 이번 토너먼트에선 1160 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 살아남으려 진을 뺐어요 1161 01:14:56,208 --> 01:14:58,832 가리가 이 경기에서 살아남으려면 1162 01:14:58,833 --> 01:15:01,208 마술이라도 부려야 했죠 1163 01:15:04,916 --> 01:15:07,582 카스파로프는 물량을 희생하는 걸 택해 1164 01:15:07,583 --> 01:15:09,708 유디트의 킹을 잡으려 했어요 1165 01:15:13,625 --> 01:15:16,249 흑색 킹이 너무 노출되어 있어서 1166 01:15:16,250 --> 01:15:18,624 카스파로프가 할 수 있는 거라곤 1167 01:15:18,625 --> 01:15:21,750 백색 킹을 계속 체크하는 거였죠 1168 01:15:30,000 --> 01:15:33,290 이쯤에서 가리는 손 떼기로 결정했고 1169 01:15:33,291 --> 01:15:37,124 그렇게 이 놀랍도록 맹렬한 광란의 공격 싸움이 1170 01:15:37,125 --> 01:15:38,875 무한 체크로 끝을 맺어요 1171 01:15:39,458 --> 01:15:41,541 유디트가 무승부를 이끌어 낸 거예요 1172 01:15:49,916 --> 01:15:52,957 리나레스에서 카스파로프에게 지지 않은 선수는 1173 01:15:52,958 --> 01:15:55,040 유디트가 유일했습니다 1174 01:15:55,041 --> 01:15:57,415 "카스파로프 폴가르 유디트와 무승부" 1175 01:15:57,416 --> 01:16:00,957 세계 1위 선수를 상대로 경기장에서 자기 실력을 발휘한 1176 01:16:00,958 --> 01:16:02,791 유일한 선수였던 거죠 1177 01:16:04,541 --> 01:16:07,582 토너먼트가 끝날 때쯤 카스파로프와 얘길 나눴고 1178 01:16:07,583 --> 01:16:11,124 제 경기 방식을 존중하는 게 분명했어요 1179 01:16:11,125 --> 01:16:14,750 물론 그 당시 가장 위대한 선수였지만요 1180 01:16:17,708 --> 01:16:20,832 이제 확실히 유디트는 우리 중 하나였어요 1181 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 최고의 선수였죠 1182 01:16:25,416 --> 01:16:29,250 리나레스에서 그 경기를 한 후 기분이 무척 좋았어요 1183 01:16:29,750 --> 01:16:33,332 훌륭한 싸움이었고 제가 카스파로프를 쩔쩔매게 했죠 1184 01:16:33,333 --> 01:16:34,250 하지만… 1185 01:16:35,333 --> 01:16:37,833 어째선지 여전히 이길 순 없었어요 1186 01:16:38,875 --> 01:16:40,791 뭔가가 여전히 부족했죠 1187 01:16:44,375 --> 01:16:47,874 가리 카스파로프 같은 상대를 이길 수 있는 방법은 1188 01:16:47,875 --> 01:16:49,583 자신을 믿는 것뿐이에요 1189 01:16:50,416 --> 01:16:55,375 자신의 우상을 그 사람의 영역에서 꺾을 수 있다고요 1190 01:16:57,166 --> 01:17:00,665 내 실력이 상대와 대등하다고 믿지 않으면 1191 01:17:00,666 --> 01:17:03,041 상대를 이길 가능성은 없어요 1192 01:17:08,583 --> 01:17:10,208 훈련 캠프에 왔습니다 1193 01:17:11,166 --> 01:17:13,083 아드리아해가 펼쳐져 있어요 1194 01:17:16,208 --> 01:17:17,666 아드리아해 어때? 1195 01:17:18,166 --> 01:17:21,583 풍덩 빠지고 싶을 정도로 아름다워 1196 01:17:23,083 --> 01:17:25,458 다음 해인 2002년에 1197 01:17:25,958 --> 01:17:28,416 한 토너먼트에서 카스파로프를 만났어요 1198 01:17:29,041 --> 01:17:31,915 크로아티아에서 훈련 캠프가 있는데 1199 01:17:31,916 --> 01:17:35,000 저더러 한번 오겠느냐고 묻더라고요 1200 01:17:37,250 --> 01:17:40,624 많은 선수가 말하자면… 충돌을 겪었어요 1201 01:17:40,625 --> 01:17:43,541 그런데 유디트하고는 언제나 서로… 1202 01:17:44,833 --> 01:17:46,082 존중했거든요 1203 01:17:46,083 --> 01:17:49,541 그래서 같이 훈련하면 어떨지 제안했던 거죠 1204 01:17:50,541 --> 01:17:54,208 유디트는 최고 선수 중 하나였고 새 관점을 제시할 수 있으니까요 1205 01:17:56,208 --> 01:17:57,166 유디트 1206 01:17:57,666 --> 01:18:01,333 당연히 그 초대를 받고 무척 기뻤죠 1207 01:18:01,833 --> 01:18:05,249 남편이랑 초대된 빌라로 갔고 1208 01:18:05,250 --> 01:18:07,958 정말 멋진 한 주를 보냈어요 1209 01:18:09,208 --> 01:18:11,624 아주 굉장한 경험이었어요 1210 01:18:11,625 --> 01:18:14,166 카스파로프는 기운이 펄펄 넘쳤죠 1211 01:18:15,666 --> 01:18:20,207 카스파로프가 체스 포지션에 접근하는 방식을 많이 배웠어요 1212 01:18:20,208 --> 01:18:24,499 카스파로프는 어떤 아이디어들을 진지하게 생각하는지 1213 01:18:24,500 --> 01:18:28,624 혹은 제가 분석해 볼만 하다고 생각하는 어떤 수들을 1214 01:18:28,625 --> 01:18:31,875 카스파로프는 중요하지 않다고 무시해 버리는지도요 1215 01:18:33,125 --> 01:18:37,707 카스파로프가 온종일 훈련하지 않는 것도 놀라웠어요 1216 01:18:37,708 --> 01:18:40,665 오후에는 체스 논의를 했지만 1217 01:18:40,666 --> 01:18:42,957 오전에는 다른 활동들을 했죠 1218 01:18:42,958 --> 01:18:46,916 예를 들어 바다에 나가 바나나보트를 타기도 했어요 1219 01:18:50,291 --> 01:18:54,625 일종의 규칙이었죠 거기 왔으면 그건 꼭 타야 했어요 1220 01:19:02,875 --> 01:19:05,165 거기서 제가 이겼어요 1221 01:19:05,166 --> 01:19:08,666 저만 물에 안 빠지고 버텼거든요 1222 01:19:15,291 --> 01:19:18,874 대개는 상대와 거리감이 있을 때 1223 01:19:18,875 --> 01:19:21,000 그 사람을 챔피언으로만 보죠 1224 01:19:23,166 --> 01:19:24,500 어떤 캐릭터인지요 1225 01:19:26,333 --> 01:19:30,999 그러다 아주 느긋하고 친근한 환경에 있으면서 1226 01:19:31,000 --> 01:19:34,832 매일 아침부터 저녁까지 그 사람 주변에 같이 있다 보면 1227 01:19:34,833 --> 01:19:37,541 완전히 다른 인상을 받게 돼요 1228 01:19:38,166 --> 01:19:40,958 좀 더 인간적인 면을 보는 거죠 1229 01:19:42,750 --> 01:19:47,499 내 반대편에 신이 앉아 있다는 느낌이 1230 01:19:47,500 --> 01:19:48,958 없어진 거예요 1231 01:19:51,083 --> 01:19:53,041 그 사람 역시 한 인간이었죠 1232 01:20:00,958 --> 01:20:04,250 "러시아 모스크바" 1233 01:20:18,791 --> 01:20:22,665 그때쯤 두 사람은 14번의 경기에서 만났고 1234 01:20:22,666 --> 01:20:25,916 가리 카스파로프가 진 적은 단 한 번도 없었어요 1235 01:20:26,458 --> 01:20:28,832 가리 카스파로프는 힘겨운 상대였죠 1236 01:20:28,833 --> 01:20:31,665 전성기의 페더러와 붙는 것과 마찬가지였어요 1237 01:20:31,666 --> 01:20:33,707 가리를 이긴 사람은 없습니다 1238 01:20:33,708 --> 01:20:35,499 가리 카스파로프 선수입니다 1239 01:20:35,500 --> 01:20:38,708 유디트한테 진 적이 없는 선수는 저 하나였을 거예요 1240 01:20:40,291 --> 01:20:43,415 크람니크고 아난드고 전부 유디트한테 졌는데 1241 01:20:43,416 --> 01:20:47,790 저만 유일하게 제 요새를 잘 지키고 있었죠 1242 01:20:47,791 --> 01:20:48,999 "폴가르 대 카스파로프" 1243 01:20:49,000 --> 01:20:52,957 {\an8}"15차 게임 - 2002년" 1244 01:20:52,958 --> 01:20:55,249 조용히 해주세요 경기를 시작하겠습니다 1245 01:20:55,250 --> 01:20:57,791 심판 여러분 시계를 작동시키십시오 1246 01:21:01,291 --> 01:21:03,625 그다음에 우리가 체스판에서 만났을 때 1247 01:21:04,125 --> 01:21:06,500 전 백색 기물로 경기했어요 1248 01:21:08,041 --> 01:21:10,207 제 첫수를 뒀죠 1249 01:21:10,208 --> 01:21:12,708 1.e4, 킹 앞, 두 칸 전진 1250 01:21:13,958 --> 01:21:16,332 카스파로프에게 전혀 놀랍지 않은 수였죠 1251 01:21:16,333 --> 01:21:17,249 "킹스 폰" 1252 01:21:17,250 --> 01:21:20,041 아주 어릴 때부터 제 첫수는 늘 그거였으니까요 1253 01:21:23,708 --> 01:21:27,750 그런데 카스파로프의 대응은 충격적이었어요 1254 01:21:29,500 --> 01:21:33,000 가리는 폰을 e5에 두면서 모두를 놀라게 했어요 1255 01:21:36,458 --> 01:21:38,665 거의 모든 경기가 시칠리안 디펜스였고 1256 01:21:38,666 --> 01:21:40,457 보통 치열한 전투를 벌였는데 1257 01:21:40,458 --> 01:21:42,957 이번엔 가리가 베를린 디펜스로 응수한 거예요 1258 01:21:42,958 --> 01:21:45,165 "베를린 디펜스" 1259 01:21:45,166 --> 01:21:47,624 우린 각자 강점과 약점이 있죠 1260 01:21:47,625 --> 01:21:49,250 유디트는 공격적인 선수입니다 1261 01:21:50,000 --> 01:21:52,625 그때 오프닝 선택은 좀 더 방어적이었죠 1262 01:21:53,125 --> 01:21:56,624 가리 카스파로프는 다른 성격의 경기로 이끌었어요 1263 01:21:56,625 --> 01:21:58,958 좀 더 느리고 미묘한 경기로요 1264 01:22:00,541 --> 01:22:03,958 확실히 제 스타일의 경기는 아니었어요 1265 01:22:11,583 --> 01:22:14,124 {\an8}이 오프닝으로 과연 어떻게 될까요? 1266 01:22:14,125 --> 01:22:18,833 양쪽 퀸이 경기 초반에 체스판에서 나오게 됐어요 1267 01:22:21,958 --> 01:22:24,082 한편으론 저도 공격 못 하지만 1268 01:22:24,083 --> 01:22:26,000 가리도 공격할 수 없죠 1269 01:22:30,916 --> 01:22:33,040 가리가 킹사이드에서 폰을 전진시켰고 1270 01:22:33,041 --> 01:22:34,208 유디트도 그랬어요 1271 01:22:34,791 --> 01:22:36,833 전혀 공격적이지 않고 1272 01:22:37,375 --> 01:22:38,625 전략적이었어요 1273 01:22:43,000 --> 01:22:45,708 {\an8}전 제 포지션을 쌓아가기 시작했고 1274 01:22:46,208 --> 01:22:48,541 나이트를 이동시켰어요 1275 01:22:49,125 --> 01:22:52,500 카스파로프가 조금은 방어에 나서야 했죠 1276 01:22:54,083 --> 01:22:56,540 {\an8}유디트는 조금씩 나사를 조이기 시작해서 1277 01:22:56,541 --> 01:22:59,708 {\an8}체스판 중앙에 압박을 가하기 시작했어요 1278 01:23:04,208 --> 01:23:07,040 그때 카스파로프가 알아채더라고요 1279 01:23:07,041 --> 01:23:08,625 '이거 문제가 될 수 있겠다' 1280 01:23:10,333 --> 01:23:12,665 가리는 엔드게임에서 제대로 붙으려 했는데 1281 01:23:12,666 --> 01:23:17,333 경기 흐름이 흑에게 약간 불안하게 흘러가고 있었죠 1282 01:23:18,250 --> 01:23:21,458 경기를 진행할수록 점점 더 압박을 가했어요 1283 01:23:26,916 --> 01:23:31,165 정말 너무 아름다운 포지션을 구축했다고 생각했어요 1284 01:23:31,166 --> 01:23:33,082 이길 수도 있겠다고요 1285 01:23:33,083 --> 01:23:34,458 '이게 어떻게 된 일이지?' 1286 01:23:38,291 --> 01:23:40,875 {\an8}물론 그렇게 우위를 점하고 있고 1287 01:23:41,541 --> 01:23:44,875 {\an8}정말 중요한 경기를 하고 있으면 1288 01:23:45,666 --> 01:23:47,750 조금씩 긴장되기 시작하죠 1289 01:23:54,416 --> 01:23:56,624 아주 어릴 때부터 1290 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 카스파로프를 이기는 꿈을 꿨잖아요 1291 01:24:02,000 --> 01:24:03,291 이룬 적은 없었죠 1292 01:24:10,000 --> 01:24:13,500 {\an8}경기장의 그 자리에 앉아서 저 자신에게 말했어요 1293 01:24:14,000 --> 01:24:16,040 {\an8}'무승부로 끝내지 마' 1294 01:24:16,041 --> 01:24:18,416 '끝까지 가보는 거야' 1295 01:24:19,500 --> 01:24:22,458 "엔드게임" 1296 01:24:25,208 --> 01:24:29,375 카스파로프의 공간을 조금씩 더 뺏기 시작했어요 1297 01:24:32,833 --> 01:24:35,665 그리고 룩을 중앙 라인으로 전진시켜 1298 01:24:35,666 --> 01:24:38,749 흑색 킹을 난처한 상황에 빠트렸죠 1299 01:24:38,750 --> 01:24:42,875 두 사람은 룩을 과감히 이동시켜 폰들을 먹어 치웠어요 1300 01:24:44,250 --> 01:24:47,541 전 끊임없이 엔드게임 전략을 연구했어요 1301 01:24:48,458 --> 01:24:52,040 어떤 패턴들은 사실 어릴 때 완성한 거였죠 1302 01:24:52,041 --> 01:24:54,833 8, 9살 때 배운 걸 토대로요 1303 01:24:56,500 --> 01:25:01,375 카스파로프가 살아남을 기회가 점점 사라지는 걸 느꼈어요 1304 01:25:02,791 --> 01:25:05,582 카스파로프는 역대 가장 위대한 체스 선수 중 하나예요 1305 01:25:05,583 --> 01:25:07,957 어쩌면 그들 중에서도 최고죠 1306 01:25:07,958 --> 01:25:11,457 여기서 어떻게든 살아남을 길을 찾을 거라 생각했겠지만 1307 01:25:11,458 --> 01:25:13,458 유디트는 고수의 실력을 보여줬어요 1308 01:25:15,458 --> 01:25:17,416 장내가 조용해지기 시작했어요 1309 01:25:19,708 --> 01:25:23,624 문득 깨달았죠 앞으로 한두 수 안에 1310 01:25:23,625 --> 01:25:27,249 카스파로프가 반격할 방법이 없겠다고요 1311 01:25:27,250 --> 01:25:28,750 가망이 없었거든요 1312 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 그리고 그 순간이 왔죠 1313 01:25:41,750 --> 01:25:43,291 카스파로프가 악수를 청했어요 1314 01:25:49,291 --> 01:25:52,124 훌륭한 공격 천재인 폴가르 유디트가 1315 01:25:52,125 --> 01:25:55,124 마침내 카스파로프를 이긴 거예요 1316 01:25:55,125 --> 01:25:57,625 미묘하고 섬세한 엔드게임으로요 1317 01:26:01,041 --> 01:26:04,374 역사적으로 처음 있는 일이었죠 1318 01:26:04,375 --> 01:26:09,583 여성 선수가 역대 가장 막강하고 위대한 선수를 이긴 건요 1319 01:26:10,625 --> 01:26:13,332 그냥 이긴 게 아니라 완전히 무너뜨렸어요 1320 01:26:13,333 --> 01:26:15,250 단 한 번의 기회도 주지 않았죠 1321 01:26:17,416 --> 01:26:21,707 그땐 말총머리의 12살 소녀는 잊힌 지 오래였습니다 1322 01:26:21,708 --> 01:26:24,707 그저 전 세계 최고의 선수 중 하나였어요 1323 01:26:24,708 --> 01:26:26,415 {\an8}"폴가르, 카스파로프를 꺾다" 1324 01:26:26,416 --> 01:26:28,290 {\an8}너무나 중요한 순간이죠 1325 01:26:28,291 --> 01:26:29,832 "폴가르, 체스계 유리 천장 뚫다" 1326 01:26:29,833 --> 01:26:32,582 우리 여성 선수들에게 반환점이 됐거든요 1327 01:26:32,583 --> 01:26:35,749 그때부터 생각했죠 '잠깐, 우리도 할 수 있어' 1328 01:26:35,750 --> 01:26:37,332 "우리도 남자만큼 싸울 수 있다" 1329 01:26:37,333 --> 01:26:42,040 어린 소녀였던 제겐 너무도 큰 귀감이 됐어요 1330 01:26:42,041 --> 01:26:43,790 "장벽을 깨고 역사를 만들다" 1331 01:26:43,791 --> 01:26:46,082 불가능한 건 없다는 걸 증명했잖아요 1332 01:26:46,083 --> 01:26:48,666 "체스의 여왕 폴가르 유디트" 1333 01:26:53,291 --> 01:26:58,165 제가 구상한 이상적인 경기 시나리오는 아니었죠 1334 01:26:58,166 --> 01:26:59,665 유디트는… 1335 01:26:59,666 --> 01:27:03,083 자기 실력을 발휘했고 그래서 제가 진 거예요 1336 01:27:10,083 --> 01:27:13,625 오늘의 영웅이 저기 있네요 '카스파로프를 꺾은 자' 1337 01:27:14,166 --> 01:27:17,290 프로 선수로서 어떤가요? 만족스러웠나요? 1338 01:27:17,291 --> 01:27:20,707 네, 하지만요? 계속하세요 1339 01:27:20,708 --> 01:27:22,915 - 노코멘트요 - 그러지 말고 1340 01:27:22,916 --> 01:27:24,458 난 그런 말 모르는데? 1341 01:27:25,041 --> 01:27:26,790 아주 오랜 꿈이었죠 1342 01:27:26,791 --> 01:27:30,165 언젠가 가리 카스파로프를 이기겠다고요 1343 01:27:30,166 --> 01:27:32,040 그 만족감은 말로 다 못 해요 1344 01:27:32,041 --> 01:27:35,082 "가리 카스파로프를 가뿐하게 이긴 여성" 1345 01:27:35,083 --> 01:27:36,874 유디트가 카스파로프를 이겼어요 1346 01:27:36,875 --> 01:27:38,957 "카스파로프를 극복한 폴가르 유디트의 승리" 1347 01:27:38,958 --> 01:27:41,749 언니들과 가족은 거기 없었지만 1348 01:27:41,750 --> 01:27:45,291 그 순간을 같이 기념하려고 곧바로 전화했죠 1349 01:27:47,833 --> 01:27:49,791 정말 너무 기뻤어요 1350 01:27:50,291 --> 01:27:53,624 우리가 평생 기다려 온 일인데 1351 01:27:53,625 --> 01:27:55,333 유디트가 해냈잖아요 1352 01:27:56,791 --> 01:27:59,290 제가 4살 때 꿈꾸던 일을 1353 01:27:59,291 --> 01:28:01,457 저도 상당 부분 이뤄냈지만 1354 01:28:01,458 --> 01:28:03,291 유디트가 한 단계 끌어올렸죠 1355 01:28:03,916 --> 01:28:06,333 우리 막내가 정말 대견했어요 1356 01:28:07,333 --> 01:28:09,082 아빠는 행복에 겨워하셨어요 1357 01:28:09,083 --> 01:28:11,958 너무 행복해서 방방 뛰시는 거 같더라고요 1358 01:28:13,791 --> 01:28:16,499 유디트가 이룬 엄청난 성과였고 1359 01:28:16,500 --> 01:28:20,957 그때 우리의 실험이 성공했다는 걸 1360 01:28:20,958 --> 01:28:23,500 실감할 수 있었습니다 1361 01:28:24,000 --> 01:28:28,750 하지만 유디트는 여전히 세계 최고의 선수 중 하나였어요 1362 01:28:30,416 --> 01:28:34,124 그 세계 최고의 선수 중에서도 최고가 되려면 1363 01:28:34,125 --> 01:28:38,291 하루에 서너 시간은 더 연구에 매진해야 했을 테죠 1364 01:28:39,875 --> 01:28:43,708 그래도 유디트가 행복한 걸 보니 기쁠 따름이었어요 1365 01:28:44,958 --> 01:28:47,040 "여왕 천하" 1366 01:28:47,041 --> 01:28:50,707 그 순간에 마침내 두려울 게 없는 기분이었어요 1367 01:28:50,708 --> 01:28:52,082 "제 최고의 경기였어요!" 1368 01:28:52,083 --> 01:28:54,375 한 경기에서든, 한 대회에서든 1369 01:28:56,791 --> 01:28:58,458 난 누구든 이길 수 있다고요 1370 01:29:06,708 --> 01:29:07,958 {\an8}"폴가르, 아난드" 1371 01:29:12,333 --> 01:29:14,415 "카스파로프를 이기고 1년 뒤인 2003년에" 1372 01:29:14,416 --> 01:29:16,957 "유디트는 전체 선수 중 상위 10위에 들었다" 1373 01:29:16,958 --> 01:29:19,957 "이는 여성 선수 중 현재까지 유디트가 유일하다" 1374 01:29:19,958 --> 01:29:22,499 {\an8}유디트는 역사상 가장 위대한 여성 체스 선수였죠 1375 01:29:22,500 --> 01:29:23,874 {\an8}"라이언 퀸 새로운 고지에 닿다" 1376 01:29:23,875 --> 01:29:25,416 {\an8}그건 의심의 여지가 없어요 1377 01:29:25,958 --> 01:29:27,624 {\an8}체스계를 완전히 바꿔놨죠 1378 01:29:27,625 --> 01:29:30,165 "여전히 정상에 홀로 서 있는 여왕" 1379 01:29:30,166 --> 01:29:33,749 또한 부모님의 가설을 실험하는 대상이었단 점에서 1380 01:29:33,750 --> 01:29:36,416 세간의 이목을 끌었어요 1381 01:29:38,250 --> 01:29:43,791 아버지가 꿈꾸던 그 모든 걸 유디트가 실현시켰으면서도 1382 01:29:44,333 --> 01:29:48,540 여전히 아주 평범하고 쾌활한 사람이라는 사실이 1383 01:29:48,541 --> 01:29:50,708 전 기적이 아닐까 생각해요 1384 01:29:53,083 --> 01:29:55,415 감언이설로 하는 말이 아니라 1385 01:29:55,416 --> 01:29:58,790 유디트는 혁명을 일으켰다고 할 수 있죠 1386 01:29:58,791 --> 01:30:03,250 여성 선수도 최고의 적수가 될 수 있음을 증명했어요 1387 01:30:04,708 --> 01:30:06,624 "폴가르 유디트 헝가리, 2710" 1388 01:30:06,625 --> 01:30:11,040 그건 솔직히 말해 저를 포함해서 우리 중 많은 사람이 1389 01:30:11,041 --> 01:30:12,332 가능할 거라 생각 안 했죠 1390 01:30:12,333 --> 01:30:13,999 "2014년에 은퇴할 당시" 1391 01:30:14,000 --> 01:30:17,165 "유디트는 12살 때부터 여성 세계 랭킹 1위를 지켰고" 1392 01:30:17,166 --> 01:30:19,958 "그 기록을 무려 26년간 보유했다" 1393 01:30:25,416 --> 01:30:30,207 지난 세월을 돌아보며 그 실험의 대상이었던 걸 떠올리면 1394 01:30:30,208 --> 01:30:32,333 어떤 생각이 드시나요? 1395 01:30:54,500 --> 01:30:56,374 물론 한편으로는 1396 01:30:56,375 --> 01:31:01,375 실험의 일부였다는 게 좋지만은 않죠 1397 01:31:04,125 --> 01:31:07,000 전 천재라고 느껴본 적이 없어요 1398 01:31:07,625 --> 01:31:10,290 제가 닿을 수 있던 모든 건 1399 01:31:10,291 --> 01:31:15,625 분명히 제 노력과 헌신이 95% 이룬 것이죠 1400 01:31:16,250 --> 01:31:18,166 그건 우리 부모님에게서 왔고요 1401 01:31:22,750 --> 01:31:27,708 물론 아빠 덕분에 체스의 아름다움을 알게 됐지만 1402 01:31:28,875 --> 01:31:30,958 제가 뭘 할 수 있는지도 알려주셨어요 1403 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 위대하게 될 수 있다고요 1404 01:31:35,916 --> 01:31:37,750 사람들이 날 믿어줘야 하고 1405 01:31:38,250 --> 01:31:40,375 내가 날 믿어야 하죠 1406 01:31:42,541 --> 01:31:44,582 무엇보다 중요한 건 1407 01:31:44,583 --> 01:31:48,541 바로 오늘부터 어제보단 나아야 한단 거예요 1408 01:31:50,291 --> 01:31:52,291 내일은 더 나아지도록 노력하고요 1409 01:31:54,500 --> 01:31:55,958 절대 포기하지 말고 1410 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 언제나 끝까지 싸워야 해요 1411 01:33:03,625 --> 01:33:05,041 자막: 배은미