1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,583 --> 00:00:16,124 Garry Kasparov, bintang handalan, Napoleon permainan catur. 4 00:00:16,125 --> 00:00:18,332 Dia bukan ulat buku. 5 00:00:18,333 --> 00:00:20,957 - Berkarisma. - Menonjol dan lantang. 6 00:00:20,958 --> 00:00:25,165 Dia paling banyak menimbulkan kontroversi dan kekecewaan dalam sejarah. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,291 Manusia atau mesin tak dapat kalahkan dia. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,666 - Awak amat yakin, bukan? - Saya mesti yakin. 9 00:00:33,125 --> 00:00:34,499 Saya juara dunia. 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,332 {\an8}JUARA CATUR DUNIA 11 00:00:36,333 --> 00:00:40,833 {\an8}Catur ialah perang psikologi. Kehendak saya menentang kehendak lawan. 12 00:00:41,416 --> 00:00:45,874 Ia persaingan paling tulen dan mencabar. 13 00:00:45,875 --> 00:00:47,540 Jika menang, lagi baik. 14 00:00:47,541 --> 00:00:50,166 - Orang baik? - Ya, lebih baik segalanya. 15 00:00:50,708 --> 00:00:54,708 Saya perlukan cabaran baru, main lawan komputer, apa saja yang baru. 16 00:00:58,791 --> 00:01:01,915 Judit Polgár, gadis 12 tahun dari Hungary, 17 00:01:01,916 --> 00:01:05,750 menang kejohanan catur antarabangsa dan telah mencipta sejarah. 18 00:01:07,416 --> 00:01:08,624 {\an8}Pada mulanya, 19 00:01:08,625 --> 00:01:10,916 {\an8}semua orang perkecilkan saya. 20 00:01:11,500 --> 00:01:14,583 Saya dengar, "Awak budak perempuan. Apa awak nak di sini?" 21 00:01:15,916 --> 00:01:18,290 Tapi catur sukan mental. 22 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 Kita perlu yakin pada diri. 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,624 Judit pemain terbaik sebayanya, tak kira jantina, 24 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 dalam sejarah catur. 25 00:01:26,500 --> 00:01:30,040 Judit Master Antarabangsa catur termuda. 26 00:01:30,041 --> 00:01:32,665 Dia terima gelaran itu tiga tahun lebih awal 27 00:01:32,666 --> 00:01:35,541 berbanding Bobby Fischer dan Garry Kasparov. 28 00:01:38,125 --> 00:01:39,708 Pada tahun 1994, 29 00:01:40,541 --> 00:01:43,124 {\an8}Judit Polgár akan lawan Garry Kasparov 30 00:01:43,125 --> 00:01:45,291 {\an8}buat kali pertama dalam hidupnya. 31 00:01:46,875 --> 00:01:50,082 Itu kali pertama dalam sejarah catur 32 00:01:50,083 --> 00:01:53,333 pemain catur wanita nombor satu dunia 33 00:01:54,000 --> 00:01:57,375 bermain menentang pemain lelaki nombor satu dunia. 34 00:01:58,458 --> 00:02:01,916 Ia buat orang amat teruja, 35 00:02:02,708 --> 00:02:04,666 tapi mereka juga risau. 36 00:02:10,541 --> 00:02:12,458 Adakah dia akan dibelasah teruk? 37 00:03:03,458 --> 00:03:06,583 Catur menawarkan kemungkinan tak terhingga. 38 00:03:12,708 --> 00:03:16,332 {\an8}Kita perlu bersedia untuk buat langkah yang salah, 39 00:03:16,333 --> 00:03:20,041 {\an8}tapi kemudian bertenang dan bangkit semula. 40 00:03:22,500 --> 00:03:25,208 Kita sentiasa ada peluang dan kesempatan baru. 41 00:03:26,416 --> 00:03:30,291 Kita perlu tabah, seperti dalam hidup. 42 00:03:35,208 --> 00:03:38,000 Permainan tak selesai hinggalah ia tamat. 43 00:03:39,541 --> 00:03:40,999 MENGEJUTKAN DUNIA CATUR 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,957 NOMBOR 1 DALAM RANKING WANITA DUNIA 45 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 INGAT NAMA, JUDIT POLGÁR 46 00:03:45,583 --> 00:03:49,790 Semasa kecil, impian saya ialah bermain menentang pemain terbaik dunia 47 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 dalam kejohanan terbaik dunia, 48 00:03:53,666 --> 00:03:56,750 tapi impian itu terasa mustahil 49 00:03:58,291 --> 00:04:00,125 disebabkan siapa saya 50 00:04:00,750 --> 00:04:02,333 dan asal usul saya. 51 00:04:04,916 --> 00:04:07,999 Hari ini, Hungary ada kerajaan komunis. 52 00:04:08,000 --> 00:04:09,665 1970-AN 53 00:04:09,666 --> 00:04:11,832 Negara pemerintahan mutlak moden. 54 00:04:11,833 --> 00:04:13,707 Kebebasan bersuara dihapuskan. 55 00:04:13,708 --> 00:04:16,290 Ekonomi lumpuh, inflasi melambung, pengangguran. 56 00:04:16,291 --> 00:04:20,040 Berjuta orang Hungary buat beberapa kerja untuk menyara hidup. 57 00:04:20,041 --> 00:04:22,500 Kadar bunuh diri tertinggi di Eropah. 58 00:04:24,541 --> 00:04:28,874 Kami amat miskin waktu ketiga-tiga anak perempuan kami lahir. 59 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 {\an8}AYAH JUDIT 60 00:04:30,708 --> 00:04:34,790 {\an8}Kami tinggal di rumah usang di kawasan perumahan pekerja. 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,750 Dindingnya basah dari siling ke lantai. 62 00:04:39,416 --> 00:04:42,208 Saya mahu kehidupan lebih baik untuk anak-anak. 63 00:04:43,083 --> 00:04:48,707 Saya mula kaji biografi para genius. 64 00:04:48,708 --> 00:04:51,207 {\an8}Saya rasa dia baca lebih 400 buku 65 00:04:51,208 --> 00:04:55,750 {\an8}tokoh dunia berpengaruh untuk kaji corak. 66 00:04:56,833 --> 00:04:59,874 Dia sedar genius dicipta, bukan dilahirkan, 67 00:04:59,875 --> 00:05:01,750 {\an8}jika dididik dengan cara betul. 68 00:05:02,375 --> 00:05:04,915 Mereka semua mula pada usia lima tahun 69 00:05:04,916 --> 00:05:10,958 dan mendalami satu bidang selama lapan hingga sembilan jam setiap hari. 70 00:05:12,041 --> 00:05:15,249 László Polgár bersama isterinya, Klara, 71 00:05:15,250 --> 00:05:18,957 mahu membesarkan anak-anak genius 72 00:05:18,958 --> 00:05:20,707 dengan eksperimen ini. 73 00:05:20,708 --> 00:05:23,499 AYAH ZALIM MEMAKSA ANAK BERMAIN CATUR 74 00:05:23,500 --> 00:05:26,333 Ramai anggap ia penderaan kanak-kanak. 75 00:05:27,000 --> 00:05:31,541 {\an8}Dia mungkin buat sesuatu yang beri kesan buruk kepada mereka kelak. 76 00:05:34,916 --> 00:05:40,541 Saya tak pernah ragu eksperimen ini akan berjaya. 77 00:05:42,958 --> 00:05:45,540 {\an8}Pada mulanya, saya tak tahu jika dia betul. 78 00:05:45,541 --> 00:05:46,749 {\an8}IBU JUDIT 79 00:05:46,750 --> 00:05:48,791 {\an8}Saya bercakap benar. 80 00:05:49,916 --> 00:05:53,750 Namun begitu, saya suka suami saya dan ideanya. 81 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 Jadi, apa salahnya? 82 00:05:57,416 --> 00:05:58,333 Kenapa catur? 83 00:05:59,166 --> 00:06:03,915 Mudah. Papan catur mudah didapati. 84 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 Ia sangat murah. 85 00:06:09,166 --> 00:06:13,207 {\an8}Kakak saya, Susan, tujuh tahun lebih tua daripada saya. 86 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 {\an8}Sofia pula setahun setengah lebih tua. 87 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Mereka lebih lama main catur. 88 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 Ketika saya berusia lima tahun, saya mulakan latihan catur. 89 00:06:27,041 --> 00:06:31,083 Asas catur sangat penting. 90 00:06:32,541 --> 00:06:35,499 Kita perlu belajar cara buah bergerak. 91 00:06:35,500 --> 00:06:38,957 Ada enam watak berbeza. Kuda, gajah, benteng, bidak… 92 00:06:38,958 --> 00:06:41,999 Strategi pembukaan baru. Pertahanan Sicily, Pertahanan Berlin. 93 00:06:42,000 --> 00:06:45,583 Buah yang dilepaskan tak boleh dipindahkan ke tempat lain. 94 00:06:49,250 --> 00:06:52,290 {\an8}Mak dan ayah berpendapat pergi ke sekolah 95 00:06:52,291 --> 00:06:55,375 {\an8}hanya membuang masa dari segi akademik. 96 00:06:56,041 --> 00:06:57,916 Jadi, kami belajar di rumah. 97 00:06:59,833 --> 00:07:03,874 {\an8}Ayah buat sistem kad, seperti di perpustakaan. 98 00:07:03,875 --> 00:07:07,291 Pada setiap kad, ada strategi dan taktik. 99 00:07:07,875 --> 00:07:11,375 Kami perlu ingat beratus ribu kad. 100 00:07:12,333 --> 00:07:16,332 Ayah bina dinding khas 101 00:07:16,333 --> 00:07:18,916 dipenuhi 30 papan catur. 102 00:07:19,791 --> 00:07:21,290 Teka-teki catur. 103 00:07:21,291 --> 00:07:25,000 Kami perlu tulis penyelesaiannya. 104 00:07:26,375 --> 00:07:27,707 Kami miskin. 105 00:07:27,708 --> 00:07:32,041 Duit yang ada dilaburkan pada latihan catur kami. 106 00:07:33,166 --> 00:07:36,124 Seorang jurulatih datang dari 10 pagi hingga 1 petang. 107 00:07:36,125 --> 00:07:38,499 Seorang lagi dari 2 hingga 5 petang. 108 00:07:38,500 --> 00:07:41,415 Ada lagi seorang dari 5 petang hingga 9 malam. 109 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 Sepanjang hari bergelumang dengan catur. 110 00:07:45,125 --> 00:07:49,916 Kami tiada Sabtu, Ahad, hari jadi, perayaan. 111 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 Setiap hari adalah hari bekerja. 112 00:07:55,541 --> 00:07:58,916 Tapi mereka rasa amat seronok. 113 00:08:06,375 --> 00:08:09,791 Semasa saya enam tahun, saya main kejohanan pertama saya 114 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 di blok kediaman kami. 115 00:08:13,541 --> 00:08:16,165 JUDIT LAWAN BLOK KEJIRANAN 116 00:08:16,166 --> 00:08:17,665 Saya ingat dengan jelas, 117 00:08:17,666 --> 00:08:19,999 ada set catur magnet 118 00:08:20,000 --> 00:08:21,790 sebagai hadiah pertama. 119 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 Saya nak sangat menang. 120 00:08:27,958 --> 00:08:30,291 Saya budak yang pemalu. 121 00:08:31,541 --> 00:08:33,499 Tapi apabila bermain catur, 122 00:08:33,500 --> 00:08:34,833 itulah dunia saya. 123 00:08:38,541 --> 00:08:42,957 Saya pemusnah, penyerang. Saya main dengan agresif. 124 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 Semuanya hitam atau putih. 125 00:08:48,916 --> 00:08:51,707 Saya nak lanyak lawan saya. Saya nak serang. 126 00:08:51,708 --> 00:08:55,541 Saya nak korbankan segalanya untuk mengemat. 127 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Saya menang kejohanan pertama saya, 128 00:09:04,250 --> 00:09:06,916 dan hadiah set catur magnet itu. 129 00:09:12,125 --> 00:09:15,291 Perasaan yang saya dapat selepas menang perlawanan, 130 00:09:16,041 --> 00:09:18,833 ia perasaan yang amat hebat. 131 00:09:23,333 --> 00:09:27,749 Selepas itu, jelas bagi saya yang saya akan jadi pemain catur. 132 00:09:27,750 --> 00:09:29,166 Tiada kerjaya lain. 133 00:09:30,791 --> 00:09:35,250 Jika nak jadi yang terbaik, perlu ada cabaran. 134 00:09:37,458 --> 00:09:39,999 Untuk membuktikan eksperimennya, 135 00:09:40,000 --> 00:09:42,499 ayah mahu kami bermain 136 00:09:42,500 --> 00:09:46,291 lawan pesaing kuat, iaitu lelaki. 137 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 Tapi apabila bermain menentang lelaki, 138 00:09:51,750 --> 00:09:55,666 mereka hairan dan tengok kami dengan rasa tak percaya. 139 00:09:57,500 --> 00:10:00,124 Catur ialah sukan yang dikuasai lelaki. 140 00:10:00,125 --> 00:10:02,207 Ia arena eksklusif untuk lelaki. 141 00:10:02,208 --> 00:10:04,832 Ada pengasingan jantina yang ketat. 142 00:10:04,833 --> 00:10:09,041 Wanita tak dibenarkan bermain dalam kejohanan lelaki. 143 00:10:10,416 --> 00:10:15,041 Pemain catur wanita tak dihormati. 144 00:10:15,750 --> 00:10:19,165 {\an8}- Perempuan tak pandai main catur? - Mereka tak reti. 145 00:10:19,166 --> 00:10:21,250 {\an8}Saya rasa mereka tak begitu bijak. 146 00:10:22,375 --> 00:10:24,582 Semua perempuan begitu? 147 00:10:24,583 --> 00:10:25,875 Rasanya begitulah. 148 00:10:26,375 --> 00:10:29,875 {\an8}Tak pernah ada pemain catur wanita yang bagus. 149 00:10:31,166 --> 00:10:32,540 WANITA DILAHIRKAN BODOH? 150 00:10:32,541 --> 00:10:36,915 Permainan catur memerlukan kecerdasan mental 151 00:10:36,916 --> 00:10:39,374 dan kemampuan berfikir secara mendalam. 152 00:10:39,375 --> 00:10:43,290 {\an8}Selain itu, pemain mahir juga perlu ada perwatakan tertentu. 153 00:10:43,291 --> 00:10:46,708 Bukti menunjukkan wanita tak memiliki kedua-duanya. 154 00:10:47,708 --> 00:10:54,083 Saya dan kakak-kakak saya nekad mahu mengubah idea gila itu. 155 00:10:55,458 --> 00:11:00,875 Kami boleh tunjuk dunia kemampuan kami jika kami boleh pergi kejohanan. 156 00:11:04,958 --> 00:11:07,165 Di Hungary, sebagai negara komunis, 157 00:11:07,166 --> 00:11:10,290 perlu ada kebenaran pergi ke negara lain 158 00:11:10,291 --> 00:11:12,290 untuk bermain dalam kejohanan. 159 00:11:12,291 --> 00:11:14,250 Kena jaga hubungan dengan mereka. 160 00:11:15,416 --> 00:11:18,666 Jika ada idea kreatif dan mahu jadi berbeza, 161 00:11:19,375 --> 00:11:25,082 macam didik anak di rumah, jadi gadis yang bermain menentang lelaki, 162 00:11:25,083 --> 00:11:28,040 itu semua tak disokong kerajaan komunis. 163 00:11:28,041 --> 00:11:29,457 PERMOHONAN PERJALANAN DITOLAK 164 00:11:29,458 --> 00:11:34,708 Kami selalu dilarang tinggalkan Blok Timur tak seperti pemain perempuan lain. 165 00:11:35,958 --> 00:11:40,124 Dalam rejim komunis, jika kita tak ikut perintah mereka, 166 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 kita terima akibat, dan keluarga turut menanggungnya. 167 00:11:45,375 --> 00:11:49,374 Kadangkala polis datang ke rumah 168 00:11:49,375 --> 00:11:51,415 dengan mesingan 169 00:11:51,416 --> 00:11:54,291 dan kejut kami pagi-pagi buta. 170 00:11:55,583 --> 00:11:58,957 Mereka datang 171 00:11:58,958 --> 00:12:02,499 untuk bawa kami ke rumah sakit jiwa 172 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 atau ke penjara. 173 00:12:05,958 --> 00:12:11,582 Mereka juga kata mereka boleh pisahkan kami dengan anak-anak. 174 00:12:11,583 --> 00:12:14,582 Mereka mahu ambil anak-anak kami. 175 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Bayangkanlah. 176 00:12:17,875 --> 00:12:21,625 Ayah saya sentiasa berusaha buktikan eksperimennya. 177 00:12:22,375 --> 00:12:25,833 Dia bersedia berjuang demi kehidupan yang diidamkannya. 178 00:12:26,791 --> 00:12:30,457 Ayah suruh kembali ke papan catur. 179 00:12:30,458 --> 00:12:36,041 Satu-satunya jawapan ialah bekerja lebih kuat dan tunjukkan hasil. 180 00:12:39,666 --> 00:12:44,125 Biasanya, kami hanya dibenarkan bermain di Hungary dan Eropah Timur. 181 00:12:46,333 --> 00:12:50,750 Saya bermain dengan orang dewasa dan menang setiap perlawanan. 182 00:12:55,416 --> 00:12:57,791 Saya perlukan cabaran baru. 183 00:13:00,708 --> 00:13:03,124 Saya banyak bermain catur buta. 184 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 Bidak ke e4. 185 00:13:05,750 --> 00:13:07,249 Kuda ke c3. 186 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 Kuda ke f7. 187 00:13:09,750 --> 00:13:11,625 Mengemat. 188 00:13:12,875 --> 00:13:15,290 Saya nak menang setiap perlawanan. 189 00:13:15,291 --> 00:13:19,374 Impian sebenar saya sudah tentunya masuk senarai 10 teratas dunia, 190 00:13:19,375 --> 00:13:21,165 dan jadi antara yang terbaik. 191 00:13:21,166 --> 00:13:23,165 JUARA CILIK ADA GERAKAN HEBAT 192 00:13:23,166 --> 00:13:28,207 Pada masa itu, pemain terbaik di dunia ialah Garry Kasparov dari Soviet Union. 193 00:13:28,208 --> 00:13:31,708 Dia orang yang saya ikuti sejak kecil lagi. 194 00:13:34,500 --> 00:13:38,124 Juara catur baru sudah dinobatkan. Dia ialah Garry Kasparov. 195 00:13:38,125 --> 00:13:41,249 Juara catur termuda di dunia. 196 00:13:41,250 --> 00:13:43,125 Kami berkumpul di atas karpet, 197 00:13:44,416 --> 00:13:47,749 tonton perlawanannya, dan belajar macam-macam. 198 00:13:47,750 --> 00:13:50,999 Lawan Kasparov ibarat lawan Larry Bird atau Michael Jordan. 199 00:13:51,000 --> 00:13:54,665 Dia bercita-cita tinggi dan menekan dirinya tanpa henti. 200 00:13:54,666 --> 00:13:56,624 Terbaik pada apa juga kelajuan. 201 00:13:56,625 --> 00:13:59,582 Tiada siapa mampu rampas gelaran daripada saya 202 00:13:59,583 --> 00:14:02,333 melainkan saya memusnahkan diri saya. 203 00:14:03,541 --> 00:14:08,124 Saya perhatikan ideanya, pembukaannya, setiap permainannya. 204 00:14:08,125 --> 00:14:09,500 Saya menirunya. 205 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 Dia agresif. 206 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 Saya juga agresif. 207 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Saya peminat setia dia. 208 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 Saya berangan nak main menentangnya. 209 00:14:32,000 --> 00:14:33,832 Menurut legenda keluarga, 210 00:14:33,833 --> 00:14:37,000 {\an8}saya kenal catur semasa berusia lima setengah tahun. 211 00:14:39,291 --> 00:14:42,666 Ia berlaku semasa musim sejuk di Baku, Azerbaijan, 212 00:14:43,500 --> 00:14:44,999 di selatan USSR, 213 00:14:45,000 --> 00:14:47,374 bandar saya dilahirkan dan dibesarkan. 214 00:14:47,375 --> 00:14:52,291 Saya tengok mak dan ayah cuba selesaikan teka-teki catur dalam akhbar tempatan. 215 00:14:57,250 --> 00:15:00,957 Saya terpesona dengan rahsia catur. 216 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 Ada 64 kotak, 32 buah catur. 217 00:15:05,250 --> 00:15:08,665 Saya terus ditelan oleh permainan itu. 218 00:15:08,666 --> 00:15:10,750 Ia jadi satu keghairahan. 219 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 Ia padanan sempurna. 220 00:15:16,666 --> 00:15:20,750 Di Soviet Union, catur dilihat sebagai senjata politik 221 00:15:21,333 --> 00:15:24,832 untuk menunjukkan keunggulan intelektual rejim komunis 222 00:15:24,833 --> 00:15:26,625 berbanding Barat yang dekaden. 223 00:15:28,208 --> 00:15:30,083 Ada rangkaian yang luas 224 00:15:30,583 --> 00:15:33,082 yang boleh kenal pasti pemain berbakat 225 00:15:33,083 --> 00:15:35,250 dan bantu kembangkan bakat ini. 226 00:15:38,208 --> 00:15:42,249 Ia bantu saya naik dengan cepat sebab bakat saya disedari awal. 227 00:15:42,250 --> 00:15:43,832 MASA DEPAN CERAH 228 00:15:43,833 --> 00:15:45,415 BINTANG BANGKIT 229 00:15:45,416 --> 00:15:47,041 {\an8}KASPAROV BAKAL JUARA DUNIA? 230 00:15:47,625 --> 00:15:50,290 {\an8}Catur Soviet ialah catur. 231 00:15:50,291 --> 00:15:53,083 {\an8}Mereka menguasai catur sepenuhnya. 232 00:15:53,875 --> 00:15:58,875 Mereka melahirkan juara lelaki dan wanita tahun demi tahun. 233 00:15:59,750 --> 00:16:02,415 Jika nak belajar catur daripada pemain handal, 234 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 kena belajar kaedah catur Soviet. 235 00:16:07,000 --> 00:16:11,708 Mereka menguasai dunia catur di peringkat tertinggi. 236 00:16:16,666 --> 00:16:19,415 Pada masa itu, Susan tunjuk prestasi cemerlang 237 00:16:19,416 --> 00:16:21,582 dalam pertandingan serius. 238 00:16:21,583 --> 00:16:27,125 Pada 1984, Susan menduduki tangga teratas ranking wanita dunia. 239 00:16:27,666 --> 00:16:31,290 Prestasinya mula mendapat pengiktirafan antarabangsa. 240 00:16:31,291 --> 00:16:32,624 Berita dunia malam ini… 241 00:16:32,625 --> 00:16:34,124 Susan Polgár dari Hungary. 242 00:16:34,125 --> 00:16:35,707 Susan Polgár wanita terbaik… 243 00:16:35,708 --> 00:16:38,958 - Pemain catur wanita terbaik… - Pemain wanita terbaik di dunia. 244 00:16:39,708 --> 00:16:44,707 Rasa puas sebab walaupun mereka cuba menekan saya, 245 00:16:44,708 --> 00:16:45,957 mereka tak berjaya. 246 00:16:45,958 --> 00:16:49,249 Seorang pakar menyamakannya dengan Mozart dunia catur. 247 00:16:49,250 --> 00:16:51,500 Adik-adiknya yang berbakat turut catat kejayaan. 248 00:16:52,541 --> 00:16:56,250 {\an8}Wartawan datang ke Hungary untuk menemubual kami. 249 00:16:57,375 --> 00:17:00,540 Mereka tak faham, macam mana 250 00:17:00,541 --> 00:17:02,874 {\an8}pemain wanita nombor satu dunia 251 00:17:02,875 --> 00:17:05,874 {\an8}tak dibenarkan keluar dari Blok Timur. 252 00:17:05,875 --> 00:17:08,332 {\an8}KONFLIK DENGAN PIHAK BERKUASA HUNGARY SEJAK DULU LAGI 253 00:17:08,333 --> 00:17:12,749 Wartawan kata jika pihak berkuasa 254 00:17:12,750 --> 00:17:18,707 tidak menghentikan diskriminasi menentang keluarga Polgár, 255 00:17:18,708 --> 00:17:23,415 mereka akan lawan Hungary di peringkat antarabangsa 256 00:17:23,416 --> 00:17:26,499 atas dasar pencabulan hak asasi manusia. 257 00:17:26,500 --> 00:17:29,749 MEREKA HADAPI KESUKARAN CUBA CABAR DUNIA CATUR LELAKI 258 00:17:29,750 --> 00:17:35,165 Pada satu tahap, kerajaan Hungary merasakan tekanan semakin memuncak, 259 00:17:35,166 --> 00:17:36,333 banyak publisiti negatif. 260 00:17:37,333 --> 00:17:41,124 Akhirnya, mereka terpaksa melepaskan pasport kami 261 00:17:41,125 --> 00:17:43,125 dan kami dapat pergi ke Barat. 262 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Kami teruja. 263 00:17:46,416 --> 00:17:50,666 Saya ingin buktikan kepada dunia kekuatan kami. 264 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 Sekarang kami boleh. 265 00:17:58,208 --> 00:18:03,583 Olimpiad Catur pada 1988 disertai 100 negara. 266 00:18:04,166 --> 00:18:07,750 Setiap negara hantar wakil terbaik mereka. 267 00:18:08,625 --> 00:18:13,290 Kapten Hungary buat keputusan kami tiga beradik, 268 00:18:13,291 --> 00:18:17,250 dan pemain keempat, Ildikó Mádl, akan pergi ke Olimpiad. 269 00:18:19,291 --> 00:18:23,082 Rasa pelik bermain dalam Olimpiad Wanita 270 00:18:23,083 --> 00:18:25,291 dan hanya main menentang wanita. 271 00:18:25,916 --> 00:18:27,750 Tapi kami buat pengecualian. 272 00:18:28,625 --> 00:18:32,124 Akhirnya, kami boleh tunjukkan kemahiran kami. 273 00:18:32,125 --> 00:18:35,125 Kami menentang dunia. 274 00:18:36,166 --> 00:18:41,958 Malam ini, bagi pihak FIDE, selamat datang ke Olimpiad Catur ke-28. 275 00:18:44,833 --> 00:18:47,124 Olimpiad Catur ialah Olimpik untuk catur. 276 00:18:47,125 --> 00:18:50,665 Ia pertandingan pasukan terbesar, acara paling berprestij. 277 00:18:50,666 --> 00:18:52,957 Semua orang pergi ke sana. 278 00:18:52,958 --> 00:18:57,832 Untuk bermain dalam acara berpasukan, demi menentukan negara catur terhebat 279 00:18:57,833 --> 00:18:59,208 di dunia. 280 00:19:00,000 --> 00:19:01,332 Ada dua bahagian. 281 00:19:01,333 --> 00:19:04,958 Olimpiad lelaki dan Olimpiad wanita. 282 00:19:06,583 --> 00:19:10,540 Setiap hari selama dua minggu, satu negara lawan negara lain. 283 00:19:10,541 --> 00:19:13,165 Kemudian keesokan harinya, negara lain. 284 00:19:13,166 --> 00:19:16,333 Setiap perlawanan boleh dapat maksimum tiga mata. 285 00:19:16,833 --> 00:19:19,666 Mata tertinggi menang pingat emas Olimpik. 286 00:19:20,333 --> 00:19:24,040 Masuk ke dewan pertandingan satu pengalaman yang hebat. 287 00:19:24,041 --> 00:19:25,583 Kami masih kecil. 288 00:19:27,375 --> 00:19:32,708 Itu kali pertama kami nampak pemain-pemain terbaik catur dunia. 289 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 Kasparov ada di sana. 290 00:19:40,000 --> 00:19:43,665 Saya nampak Susan berbual dengan Garry Kasparov. 291 00:19:43,666 --> 00:19:46,290 Saya dan Sofia pula 292 00:19:46,291 --> 00:19:48,624 tergelak-gelak dan tersenyum-senyum. 293 00:19:48,625 --> 00:19:52,333 "Wah, Kasparov bercakap dengan kita." 294 00:19:53,500 --> 00:19:57,832 Ada banyak kontroversi mengenai pemilihan keluarga Polgár. Mereka muda. 295 00:19:57,833 --> 00:20:03,291 Pasukan yang terdiri daripada gadis remaja menentang pemain terbaik dunia. 296 00:20:03,833 --> 00:20:07,207 Mereka dianggap luar biasa, tapi orang tak ambil serius 297 00:20:07,208 --> 00:20:09,666 sebab ada pasukan Soviet. 298 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 Soviet menguasai dunia catur. 299 00:20:16,625 --> 00:20:20,290 Soviet tak pernah kalah Olimpiad sepanjang 30 tahun. 300 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 Tiada siapa boleh gugat mereka. 301 00:20:23,000 --> 00:20:27,958 Semua pemain, sila ambil tempat. 302 00:20:31,083 --> 00:20:32,875 Saya masuk ke dewan. 303 00:20:33,541 --> 00:20:35,083 Saya duduk. 304 00:20:36,166 --> 00:20:38,124 Saya main di papan satu. 305 00:20:38,125 --> 00:20:41,291 Judit main papan dua di sebelah saya. 306 00:20:41,791 --> 00:20:45,708 Saya dan Ildikó Mádl bergilir-gilir main di papan ketiga. 307 00:20:48,083 --> 00:20:50,082 Saya susun buah catur. 308 00:20:50,083 --> 00:20:54,582 Saya goyang kaki kerana rasa gementar, 309 00:20:54,583 --> 00:20:57,915 dan tertanya-tanya jika saya sudah bersedia 310 00:20:57,916 --> 00:21:00,875 main menentang pemain-permain terbaik dunia. 311 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 Saya semakin gelisah. 312 00:21:13,875 --> 00:21:17,750 Tapi sebaik saja ia bermula, minda saya berubah sama sekali. 313 00:21:20,000 --> 00:21:24,415 Saya ketepikan semua yang berlaku di luar papan catur 314 00:21:24,416 --> 00:21:26,333 dan fokus pada permainan. 315 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 PUSINGAN 2 HUNGARY LAWAN PERANCIS 316 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 HUNGARY LAWAN PERANCIS 317 00:21:51,708 --> 00:21:54,790 Saya dapat rentak semasa perlawanan. 318 00:21:54,791 --> 00:21:57,457 Saya menang satu demi satu. 319 00:21:57,458 --> 00:22:00,165 MENANG / KALAH 320 00:22:00,166 --> 00:22:03,166 Ya, Judit memang hebat. 321 00:22:05,250 --> 00:22:08,457 Selepas Judit menang beberapa perlawanan pertama, 322 00:22:08,458 --> 00:22:10,958 orang mula takut pada dia. 323 00:22:13,750 --> 00:22:15,499 Kami tahu apabila dia duduk, 324 00:22:15,500 --> 00:22:17,958 ada peluang cerah kami menang. 325 00:22:20,666 --> 00:22:25,375 Kami memang tak biasa lihat gadis muda yang handal bermain catur. 326 00:22:26,500 --> 00:22:28,290 Ia sangat luar biasa. 327 00:22:28,291 --> 00:22:33,540 Budak perempuan berusia 12 tahun dengan rambut ekor kuda itu 328 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 menguasai permainan. 329 00:22:37,333 --> 00:22:41,166 Lawannya jadi mangsa menyedihkan. 330 00:22:43,916 --> 00:22:48,916 Akibatnya, beratus orang tiba-tiba muncul di kejohanan itu. 331 00:22:50,083 --> 00:22:52,290 Ada semacam mania Polgár. 332 00:22:52,291 --> 00:22:54,832 Keluarga Polgár fenomena catur yang unik. 333 00:22:54,833 --> 00:22:56,749 Mereka amat berbakat. 334 00:22:56,750 --> 00:23:00,290 Judit, hanya 12 tahun, ialah pemain terbaik sebayanya. 335 00:23:00,291 --> 00:23:02,207 Judit paling berbakat. 336 00:23:02,208 --> 00:23:05,374 Kalaulah saya sekuat itu masa sebaya dia. 337 00:23:05,375 --> 00:23:09,874 Dia ada banyak peluang jadi juara dunia wanita. 338 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 Tidak syak lagi. 339 00:23:12,250 --> 00:23:16,540 Cara dia bermain catur, tenaga di sebalik setiap gerakannya 340 00:23:16,541 --> 00:23:19,291 amat luar biasa dalam kalangan pemain wanita. 341 00:23:20,416 --> 00:23:22,000 Saya bermain dengan baik. 342 00:23:22,500 --> 00:23:25,915 Tapi pemain Soviet pun bermain dengan baik. 343 00:23:25,916 --> 00:23:29,332 CARTA KEDUDUKAN 344 00:23:29,333 --> 00:23:32,790 Adik-beradik Polgár perlukan keajaiban untuk rampas pingat 345 00:23:32,791 --> 00:23:36,415 daripada pemain Rusia yang anggap pingat itu hak mereka. 346 00:23:36,416 --> 00:23:40,249 Saya ingat rakan sepasukan kami, Ildikó Mádl, kata, 347 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 "Jika mereka beri kita perak sekarang, saya terima." 348 00:23:44,208 --> 00:23:49,915 Judit pula sentiasa percaya kami ke sana untuk raih pingat emas. 349 00:23:49,916 --> 00:23:52,291 Keyakinannya pengaruhi kami. 350 00:24:00,166 --> 00:24:03,125 PUSINGAN 11 351 00:24:06,166 --> 00:24:09,082 Judit terus-menerus menang perlawanannya. 352 00:24:09,083 --> 00:24:10,540 PUSINGAN 12 353 00:24:10,541 --> 00:24:14,916 Saya, Susan, Ildikó bersaing dengan baik. 354 00:24:20,375 --> 00:24:22,915 CARTA KEDUDUKAN 355 00:24:22,916 --> 00:24:24,165 PUSINGAN 14 356 00:24:24,166 --> 00:24:31,165 Keadaan sangat tegang kerana segalanya bergantung pada pusingan terakhir ini. 357 00:24:31,166 --> 00:24:33,958 Sama ada kami menang pingat emas atau tidak. 358 00:24:34,541 --> 00:24:38,583 Ramai tak percaya pemain Soviet boleh digulingkan. 359 00:24:42,166 --> 00:24:44,166 Saya menang dengan cepat. 360 00:24:44,750 --> 00:24:46,999 Ildikó Mádl seri. 361 00:24:47,000 --> 00:24:48,083 PUSINGAN 14 362 00:24:49,208 --> 00:24:55,207 Semuanya bergantung pada perlawanan Susan menentang Pia Cramling, 363 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 antara pemain wanita terhebat. 364 00:25:01,916 --> 00:25:03,957 Ia menakutkan, 365 00:25:03,958 --> 00:25:06,750 tapi saya cuba bermain sebaik mungkin. 366 00:25:14,041 --> 00:25:15,749 Sehingga saat terakhir, 367 00:25:15,750 --> 00:25:19,458 tak jelas sama ada kami boleh dapat pingat emas. 368 00:25:24,625 --> 00:25:28,541 Apabila pusingan terakhir tamat barulah kami yakin kami dapat emas. 369 00:25:38,208 --> 00:25:40,291 Kami sangat gembira. 370 00:25:42,375 --> 00:25:44,665 Dengan kemenangan 33 mata, 371 00:25:44,666 --> 00:25:48,165 pasukan Hungary mencipta rekod baru sepanjang zaman. 372 00:25:48,166 --> 00:25:52,999 Judit tewaskan semua orang habis-habisan. 373 00:25:53,000 --> 00:25:56,749 Dia tak kalah langsung. Ia sangat luar biasa. 374 00:25:56,750 --> 00:26:00,249 Ia membuktikan kepada dunia siapa mereka. 375 00:26:00,250 --> 00:26:03,915 Pingat emas milik pasukan Hungary. 376 00:26:03,916 --> 00:26:08,958 Kami rasa seluruh dunia menyokong kami. 377 00:26:16,208 --> 00:26:18,374 Ia menaikkan semangat kami. 378 00:26:18,375 --> 00:26:21,833 Perasaan itu jarang kami rasai di tempat asal kami. 379 00:26:33,291 --> 00:26:38,333 Sesampainya kami di Thessaliki, lapangan terbang Budapest, 380 00:26:39,458 --> 00:26:43,166 ia situasi yang tak dijangka. 381 00:26:43,833 --> 00:26:45,291 Orang menunggu kami. 382 00:26:48,083 --> 00:26:49,583 {\an8}RAIH EMAS DI THESSALONIKI 383 00:26:50,625 --> 00:26:52,249 SYABAS PEMAIN WANITA! 384 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 Olimpiad Catur mengubah hidup kami. 385 00:26:55,083 --> 00:26:59,166 Kami pergi sebagai kambing hitam dan pulang sebagai gadis emas. 386 00:27:03,875 --> 00:27:08,374 Negara Hungary mengiktiraf keluarga Polgár 387 00:27:08,375 --> 00:27:10,500 buat kali pertama. 388 00:27:14,958 --> 00:27:17,583 Kami dijemput ke Parlimen. 389 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 Presiden meraikannya bersama kami. 390 00:27:23,208 --> 00:27:26,457 László Polgár rasa puas hati sekarang? 391 00:27:26,458 --> 00:27:28,749 Tipulah jika saya kata tidak. 392 00:27:28,750 --> 00:27:33,165 Sikap kerajaan dan persekutuan catur berubah sama sekali. 393 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 Apa saja kami buat semua betul. 394 00:27:35,708 --> 00:27:38,165 Landskap politik berubah. 395 00:27:38,166 --> 00:27:40,874 Tembok Berlin runtuh. 396 00:27:40,875 --> 00:27:43,790 Keruntuhan tembok Berlin dan kemenangan kami di Olimpiad 397 00:27:43,791 --> 00:27:47,291 memudahkan urusan perjalanan kami. 398 00:27:49,125 --> 00:27:52,707 Judit menang banyak kejohanan tahun itu 399 00:27:52,708 --> 00:27:55,999 dan tiada persaingan antara adik-beradik. 400 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 Kami percaya potensinya tiada batasan. 401 00:27:59,041 --> 00:28:01,665 Bila akan ada juara dunia wanita? 402 00:28:01,666 --> 00:28:03,832 Mungkin dia duduk di sebelah saya. 403 00:28:03,833 --> 00:28:04,875 Saya tak tahu. 404 00:28:06,416 --> 00:28:08,665 Dunia tak pernah lihat sesuatu seumpamanya. 405 00:28:08,666 --> 00:28:10,874 Dia semakin hebat dengan setiap kejohanan. 406 00:28:10,875 --> 00:28:11,916 Ia menakutkan. 407 00:28:13,708 --> 00:28:17,040 Rating saya melonjak 200 mata dalam masa setengah tahun. 408 00:28:17,041 --> 00:28:18,457 Ia amat banyak. 409 00:28:18,458 --> 00:28:19,957 RATING JUDIT 2555 410 00:28:19,958 --> 00:28:22,874 Ada sistem rating dalam catur. 411 00:28:22,875 --> 00:28:24,665 Ia agak mudah. 412 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Dua pemain yang berlawan ada rating masing-masing. 413 00:28:28,208 --> 00:28:32,791 Jika awak kalahkan saya, awak dapat mata dan saya hilang mata. 414 00:28:33,541 --> 00:28:34,874 PERMAIN TERBAIK WANITA 415 00:28:34,875 --> 00:28:39,500 Pada usia 12 tahun, saya jadi pemain wanita nombor satu dunia. 416 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Tapi saya tak berhenti. 417 00:28:42,875 --> 00:28:45,040 PEMAIN CATUR WANITA TERBAIK BERUSIA 12 TAHUN 418 00:28:45,041 --> 00:28:47,082 Saya nak jadi grandmaster 419 00:28:47,083 --> 00:28:48,250 dan saya mahu 420 00:28:48,791 --> 00:28:50,916 rating saya semakin meningkat. 421 00:28:52,875 --> 00:28:57,290 {\an8}Untuk jadi grandmaster, kita perlu capai 2500 mata ke atas 422 00:28:57,291 --> 00:29:00,540 dan tunjukkan prestasi tinggi 423 00:29:00,541 --> 00:29:03,166 dalam tiga kejohanan yang amat kompetitif. 424 00:29:03,291 --> 00:29:05,374 DIA MENGALAHKAN GRANDMASTER DEWASA 425 00:29:05,375 --> 00:29:08,665 Judit terus memecahkan rekod demi rekod. 426 00:29:08,666 --> 00:29:12,499 Dunia dah mula heboh dengan kemungkinan 427 00:29:12,500 --> 00:29:16,957 Judit dapat memecahkan rekod Bobby Fischer selama 33 tahun 428 00:29:16,958 --> 00:29:21,416 sebagai pemain termuda dengan gelaran grandmaster. 429 00:29:22,583 --> 00:29:25,583 Wajahnya di muka kulit majalah setiap bulan. 430 00:29:26,541 --> 00:29:28,916 Semua orang ikut perkembangannya. 431 00:29:29,708 --> 00:29:32,625 TEPI SIKIT FISCHER, JUDIT POLGÁR DATANG 432 00:29:34,208 --> 00:29:39,332 Kemudian pada tahun 1991, saya sertai Kejohanan Super Hungary. 433 00:29:39,333 --> 00:29:42,915 Umur saya waktu itu 15 tahun 4 bulan. 434 00:29:42,916 --> 00:29:46,499 BOBBY FISCHER JADI GRANDMASTER PADA USIA 15 TAHUN 6 BULAN 435 00:29:46,500 --> 00:29:50,124 Ini peluang terakhir saya untuk pecahkan rekod Bobby Fischer. 436 00:29:50,125 --> 00:29:53,332 JUDIT LAWAN REKOD FISCHER 437 00:29:53,333 --> 00:29:55,665 {\an8}RATING TIBOR TOLNAI 2480 438 00:29:55,666 --> 00:29:57,916 {\an8}Ia kejohanan Hungary paling sengit. 439 00:29:58,625 --> 00:30:01,083 {\an8}Semua pemain handal Hungary menyertainya. 440 00:30:01,875 --> 00:30:04,708 Tiada siapa sangka saya boleh jadi pesaing. 441 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 POLGÁR LAWAN SAX 442 00:30:11,958 --> 00:30:13,540 POLGÁR LAWAN GROSZPETER 443 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 Saya bermain dengan baik. 444 00:30:16,333 --> 00:30:18,040 Semua orang terkejut. 445 00:30:18,041 --> 00:30:20,874 POLGÁR LAWAN TOLNAI 446 00:30:20,875 --> 00:30:22,833 PUSINGAN AKHIR 447 00:30:23,416 --> 00:30:25,082 Ia pusingan akhir. 448 00:30:25,083 --> 00:30:27,540 Saya main dengan buah hitam 449 00:30:27,541 --> 00:30:30,291 menentang Tibor Tolnai, grandmaster Hungary. 450 00:30:33,083 --> 00:30:35,207 Dia cuma perlu seri 451 00:30:35,208 --> 00:30:36,665 menentang Tibor Tolnai 452 00:30:36,666 --> 00:30:38,875 untuk jadi grandmaster. 453 00:30:42,791 --> 00:30:47,624 Tapi untuk memenangi kejohanan dan jadi juara Hungary, 454 00:30:47,625 --> 00:30:49,499 dia perlu menang. 455 00:30:49,500 --> 00:30:50,708 Dia dalam dilema. 456 00:30:57,833 --> 00:31:03,708 Dia perlu pilih sama ada berpuas hati dengan seri dan jadi grandmaster, 457 00:31:04,333 --> 00:31:09,583 atau berjuang berhabis-habisan untuk turut memenangi kejohanan. 458 00:31:10,833 --> 00:31:15,790 Kebanyakan pemain catur pilih seri dan kalah kejohanan kebangsaan, 459 00:31:15,791 --> 00:31:20,000 tapi raih gelaran grandmaster untuk cipta sejarah. 460 00:31:21,500 --> 00:31:24,375 {\an8}Kalau dia kalah, dua-dua dia tak dapat. 461 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Mereka tak reti main. 462 00:31:29,833 --> 00:31:31,875 Saya rasa mereka tak begitu bijak. 463 00:31:33,958 --> 00:31:36,499 Saya nak kalahkan rekod Bobby Fischer, 464 00:31:36,500 --> 00:31:39,374 tapi saya juga mahu menang kejohanan itu. 465 00:31:39,375 --> 00:31:41,250 Dia pilih jalan lebih berisiko. 466 00:31:44,458 --> 00:31:47,083 {\an8}Saya rasa gementar untuk dia. 467 00:31:50,291 --> 00:31:54,125 Saya main secara ganas dan berisiko tinggi. 468 00:31:57,375 --> 00:31:59,666 Saya pecahkan bahagian tengah. 469 00:32:01,166 --> 00:32:05,291 Pada satu ketika, saya buat langkah yang lawan langsung tak jangka. 470 00:32:08,875 --> 00:32:13,083 Dari tepi, saya lompat ke c4 dengan kuda saya. 471 00:32:19,166 --> 00:32:22,540 Saya ancam nak tangkap bidak ini. 472 00:32:22,541 --> 00:32:27,500 Putih tak boleh tangkap kuda saya sebab saya akan tangkap ia balik. 473 00:32:29,416 --> 00:32:33,541 Kemudian saya boleh ancam ratu dan gajah sekali gus, 474 00:32:34,291 --> 00:32:36,625 dan segalanya musnah untuk putih. 475 00:32:41,500 --> 00:32:44,916 Kadangkala satu langkah boleh bawa perbezaan besar. 476 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 Beberapa langkah kemudian… 477 00:32:56,791 --> 00:32:57,625 saya menang. 478 00:33:09,166 --> 00:33:13,665 Saya jadi grandmaster ketika berusia 15 tahun dan 4 bulan, 479 00:33:13,666 --> 00:33:15,708 memecahkan rekod Bobby Fischer. 480 00:33:17,750 --> 00:33:19,874 GADIS DARI HUNGARY GRANDMASTER TERMUDA 481 00:33:19,875 --> 00:33:23,749 Sukar gambarkan betapa besarnya makna pencapaian ini. 482 00:33:23,750 --> 00:33:28,415 Judit individu termuda dalam sejarah, tak kira lelaki atau perempuan, 483 00:33:28,416 --> 00:33:30,749 yang bergelar grandmaster. 484 00:33:30,750 --> 00:33:34,833 Seorang remaja 15 tahun menang kejohanan kebangsaan 485 00:33:35,541 --> 00:33:38,457 dan pada masa yang sama raih gelaran grandmaster. 486 00:33:38,458 --> 00:33:40,916 Ia bagaikan kisah dongeng. 487 00:33:43,666 --> 00:33:47,333 Penting jadi seorang grandmaster. 488 00:33:49,083 --> 00:33:54,541 Saya semakin yakin saya boleh kalahkan pemain berkaliber, 489 00:33:56,583 --> 00:33:59,249 tapi sekarang, saya fikir, 490 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 "Apa seterusnya?" 491 00:34:06,000 --> 00:34:10,291 LINARES / SEPANYOL 492 00:34:12,416 --> 00:34:16,041 Kejohanan Linares kejohanan catur terpenting di dunia. 493 00:34:18,708 --> 00:34:21,750 Linares ialah Wimbledon sukan catur. 494 00:34:25,625 --> 00:34:28,332 Sekali setahun, kami berkumpul di Linares 495 00:34:28,333 --> 00:34:31,624 {\an8}untuk tentukan siapa handal. 496 00:34:31,625 --> 00:34:35,082 Ini kali pertama dalam sejarah catur 497 00:34:35,083 --> 00:34:39,083 ada seorang gadis dalam kalangan pemain lelaki terbaik di dunia. 498 00:34:39,708 --> 00:34:42,457 Ia kejohanan elit pertama saya. 499 00:34:42,458 --> 00:34:45,375 Pemain terbaik bertanding. 500 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 Termasuk Garry Kasparov. 501 00:34:53,041 --> 00:34:56,541 Persiapan untuk kejohanan sebegini sangat mencabar, 502 00:34:58,208 --> 00:35:01,916 tapi kami tahu lebih awal, jadi saya ada berbulan untuk belajar. 503 00:35:02,875 --> 00:35:08,582 Penting baginya untuk buat persediaan rapi sebelum kejohanan. 504 00:35:08,583 --> 00:35:15,541 Variasi pembukaan yang dimainkan oleh Kasparov perlu diteliti 505 00:35:16,083 --> 00:35:19,666 dan langkah balas perlu dikaji. 506 00:35:21,541 --> 00:35:26,124 Saya agak gementar dan tertanya-tanya bagaimana saya mampu bersaing 507 00:35:26,125 --> 00:35:29,250 dengan pemain yang dianggap lebih hebat daripada saya. 508 00:35:31,083 --> 00:35:32,957 Kasparov pernah beritahu saya, 509 00:35:32,958 --> 00:35:36,165 "Baguslah Judit bermain dalam kejohanan Linares." 510 00:35:36,166 --> 00:35:40,666 Dia kata, "Dengan cara itu, kita akan tahu kekuatan sebenarnya." 511 00:35:41,583 --> 00:35:45,125 Saya tak tahu apa dia maksudkan dengan "kekuatan sebenar". 512 00:35:45,875 --> 00:35:47,874 Saya cuba buat yang terbaik. 513 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 Awak rasa awak akan kalahkan dia? 514 00:35:56,500 --> 00:35:58,749 Saya sentiasa dominan dalam Linares. 515 00:35:58,750 --> 00:36:01,874 Saya menang Linares '92, '93 dengan skor besar. 516 00:36:01,875 --> 00:36:03,208 KASPAROV MENANG LINARES 517 00:36:04,125 --> 00:36:07,165 Pada 1994, saya rasa yakin 518 00:36:07,166 --> 00:36:09,708 sebab saya pemain terkuat dalam dunia catur. 519 00:36:10,958 --> 00:36:14,374 Ia saat yang sangat penting 520 00:36:14,375 --> 00:36:16,540 kerana buat kali pertama, 521 00:36:16,541 --> 00:36:20,249 juara dunia, Garry Kasparov, 522 00:36:20,250 --> 00:36:23,916 akan bermain menentang pemain wanita terbaik dunia. 523 00:36:24,833 --> 00:36:29,957 Pada masa itu, pemain wanita tak pernah berdepan dengan pemain terbaik lelaki 524 00:36:29,958 --> 00:36:32,541 sebab mereka tak bermain dalam pertandingan yang sama. 525 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 Ini detik bersejarah. 526 00:36:37,916 --> 00:36:40,082 Itu kejohanan pertamanya di peringkat itu. 527 00:36:40,083 --> 00:36:42,458 Dia pemain nombor satu, tapi… 528 00:36:43,541 --> 00:36:45,249 dia masih pemain wanita. 529 00:36:45,250 --> 00:36:47,208 Jadi, dia perlu buktikan dirinya. 530 00:36:50,000 --> 00:36:52,540 POLGÁR LAWAN KASPAROV 531 00:36:52,541 --> 00:36:55,541 PERLAWANAN 1 - 1994 532 00:37:00,083 --> 00:37:01,999 {\an8}PEMAIN 533 00:37:02,000 --> 00:37:06,375 Kasparov tiba 30 saat sebelum perlawanan bermula… 534 00:37:08,041 --> 00:37:11,708 dan semua jurugambar berdiri di depannya dengan denyar. 535 00:37:16,916 --> 00:37:19,249 Dia tunjuk keyakinan luar biasa, 536 00:37:19,250 --> 00:37:23,083 "Aku tahu apa aku buat, aku dah bersedia, 537 00:37:23,583 --> 00:37:25,249 aku akan kalahkan kau." 538 00:37:25,250 --> 00:37:28,500 Rasa macam dia nak telan saya hidup-hidup. 539 00:37:35,333 --> 00:37:38,500 Ini perlawanan pertama saya dan dia. 540 00:37:39,666 --> 00:37:40,875 Apa saja boleh berlaku. 541 00:37:44,916 --> 00:37:47,207 Saya bermain dengan buah putih. 542 00:37:47,208 --> 00:37:51,999 Saya main langkah pertama biasa saya. 1. e4. 543 00:37:52,000 --> 00:37:53,999 Pembukaan Bidak Raja. 544 00:37:54,000 --> 00:37:55,207 BIDAK RAJA 545 00:37:55,208 --> 00:37:58,082 Saya tahu jika saya berdepan dengan Kasparov 546 00:37:58,083 --> 00:38:00,582 dia akan gunakan Pertahanan Sicily. 547 00:38:00,583 --> 00:38:02,541 Itu kepakarannya. 548 00:38:03,458 --> 00:38:06,790 Pertahanan Sicily bersifat agresif. 549 00:38:06,791 --> 00:38:10,707 Pemain keluar berlawan untuk kawal bahagian tengah papan. 550 00:38:10,708 --> 00:38:13,500 Ini membawa kepada gaya permainan yang dinamik. 551 00:38:19,833 --> 00:38:22,375 Permainan jadi terbuka dengan pantas. 552 00:38:22,958 --> 00:38:27,332 Judit memutuskan dia mahu bermain dengan sangat agresif 553 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 dan bawa ratunya menghampiri raja Kasparov. 554 00:38:31,333 --> 00:38:32,290 GERAKAN 14 555 00:38:32,291 --> 00:38:35,333 Ratu di garisan sama dengan raja hitam, 556 00:38:36,000 --> 00:38:38,665 tapi kita tak boleh serang membuta tuli. 557 00:38:38,666 --> 00:38:41,833 Pemain handal takkan biar lawan tumbangkan mereka. 558 00:38:43,750 --> 00:38:46,249 Jadi, kita perlu main cara halus. 559 00:38:46,250 --> 00:38:49,290 Judit tak pernah main secara halus semasa muda. 560 00:38:49,291 --> 00:38:53,166 Dia lebih suka serang dengan cara ganas. 561 00:38:55,916 --> 00:38:59,375 Tapi ia rumit apabila menentang Kasparov. 562 00:39:01,708 --> 00:39:04,958 Judit mula langkah tanpa rancangan jelas 563 00:39:06,291 --> 00:39:09,166 kerana dia tak dapat cari jalan untuk menyerang, 564 00:39:09,958 --> 00:39:12,416 dan dia hilang kawalan. 565 00:39:14,958 --> 00:39:18,666 Dari awal, Kasparov bermain dengan lebih baik daripada saya. 566 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 Gerakannya menyengat. 567 00:39:25,208 --> 00:39:27,125 Saya banyak berfikir. 568 00:39:27,916 --> 00:39:30,416 Saya gunakan banyak masa. 569 00:39:32,500 --> 00:39:34,708 Keadaan jadi semakin teruk. 570 00:39:37,541 --> 00:39:40,958 Kita boleh rasa penonton tak begitu berminat. 571 00:39:41,875 --> 00:39:43,708 Orang keluar masuk. 572 00:39:44,291 --> 00:39:46,041 Tapi saya tak putus asa. 573 00:39:49,083 --> 00:39:50,083 GERAKAN 34 574 00:39:52,125 --> 00:39:53,499 GERAKAN 35 575 00:39:53,500 --> 00:39:56,458 Kemudian kami sampai ke gerakan 36, 576 00:39:57,458 --> 00:39:59,791 dan sesuatu yang pelik berlaku. 577 00:40:01,208 --> 00:40:04,083 Kasparov alih kudanya ke c5. 578 00:40:08,666 --> 00:40:10,375 Ia satu kesilapan besar. 579 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 Sekarang saya boleh pindahkan gajah saya 580 00:40:16,583 --> 00:40:18,665 dan lakukan serangan serentak. 581 00:40:18,666 --> 00:40:21,332 Saya boleh serang ratu dan benteng. 582 00:40:21,333 --> 00:40:25,250 Dia takkan dapat buat gerakan yang boleh halang kedua-dua serangan. 583 00:40:27,833 --> 00:40:32,082 Sebelum gerakan itu, saya tahu saya akan kalah. 584 00:40:32,083 --> 00:40:34,500 Tapi ketika itu, saya sedar 585 00:40:35,666 --> 00:40:38,041 saya berpeluang dapatkan keputusan seri. 586 00:40:40,083 --> 00:40:43,624 Saya tak percaya saya main menentang pemain terbaik dunia, 587 00:40:43,625 --> 00:40:45,125 dan dapat peluang begini. 588 00:40:48,166 --> 00:40:52,457 Tapi selepas dia lepaskan tangannya, dia cepat-cepat angkat buah 589 00:40:52,458 --> 00:40:56,916 dan letak di petak asal untuk buat gerakan berbeza. 590 00:40:58,333 --> 00:41:00,874 Ini amat mengejutkan. 591 00:41:00,875 --> 00:41:03,500 Lawan saya buat gerakan haram. 592 00:41:06,625 --> 00:41:11,125 Peraturan sentuh gerak sangat penting dalam catur. 593 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 Jika buah dilepaskan, itu dikira gerakan. 594 00:41:18,500 --> 00:41:20,749 Jika pemain buat gerakan lain, 595 00:41:20,750 --> 00:41:23,040 itu jelas melanggar peraturan. 596 00:41:23,041 --> 00:41:24,000 Itu penipuan. 597 00:41:27,083 --> 00:41:29,875 Tapi hanya Judit seorang saja yang nampak. 598 00:41:31,833 --> 00:41:35,916 Saya melihat sekeliling "Ayuh, apa yang berlaku?" 599 00:41:38,375 --> 00:41:40,000 Tiada siapa kata apa-apa. 600 00:41:40,750 --> 00:41:43,957 Saya tak pasti cara nak tanganinya. 601 00:41:43,958 --> 00:41:46,875 Saya fikir jika tiada siapa kata apa-apa, 602 00:41:47,375 --> 00:41:49,875 jadi mungkin… 603 00:41:50,375 --> 00:41:52,165 saya patut diam saja. 604 00:41:52,166 --> 00:41:55,500 Mungkin boleh nampak dari tempat saya duduk saja, 605 00:41:56,125 --> 00:41:59,874 dan sebagai pendatang baru berusia 17 tahun 606 00:41:59,875 --> 00:42:02,041 menentang juara dunia… 607 00:42:02,791 --> 00:42:06,040 Mungkin saya takkan dijemput lagi jika saya tegur kesalahannya. 608 00:42:06,041 --> 00:42:07,707 Bagaimana nak buktikan? 609 00:42:07,708 --> 00:42:10,041 Kata-kata saya menentang kata-katanya. 610 00:42:11,791 --> 00:42:14,707 Jika Judit tuduh Kasparov lakukan kesalahan 611 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 dan Kasparov menafikannya, 612 00:42:18,250 --> 00:42:21,041 dia akan dianggap budak manja 613 00:42:21,916 --> 00:42:23,749 yang bakal kalah 614 00:42:23,750 --> 00:42:25,999 dan tak boleh terima kekalahan, 615 00:42:26,000 --> 00:42:29,500 lalu menuduh Kasparov menipu. 616 00:42:32,666 --> 00:42:37,750 Kru TV Sepanyol kebetulan sedang buat penggambaran di situ, 617 00:42:38,541 --> 00:42:41,583 tapi tiada jurukamera di belakang kamera. 618 00:42:42,791 --> 00:42:46,041 Jadi, ia tak dirakam. 619 00:42:47,291 --> 00:42:49,083 Judit teruskan permainan. 620 00:42:49,583 --> 00:42:55,083 Peraturannya, jika permainan diteruskan, dah terlambat buat bantahan. 621 00:42:59,125 --> 00:43:01,333 Selepas itu dia bermain dengan baik. 622 00:43:02,500 --> 00:43:06,166 Kedudukan menang bertukar jadi kemenangan… 623 00:43:08,458 --> 00:43:11,749 dan permainan pun tamat. 624 00:43:11,750 --> 00:43:16,791 PEMAINAN TERBAIK WANITA GAGAL TEWASKAN KASPAROV 625 00:43:17,375 --> 00:43:19,666 Saya rasa amat geram. 626 00:43:24,166 --> 00:43:28,249 Selepas perlawanan, saya pergi makan di restoran. 627 00:43:28,250 --> 00:43:31,000 Itu sesuatu yang biasa kami lakukan semasa kejohanan. 628 00:43:32,083 --> 00:43:35,333 Tiba-tiba, pengadil datang ke meja 629 00:43:36,125 --> 00:43:40,582 dan tanya saya, "Ada apa-apa saya boleh bantu?" 630 00:43:40,583 --> 00:43:43,124 Saya kata, "Memandangkan awak tanya, 631 00:43:43,125 --> 00:43:45,207 saya betul-betul nak tahu 632 00:43:45,208 --> 00:43:49,208 jika kamera yang berada 15 meter dari meja permainan 633 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 rakam apa-apa." 634 00:43:54,791 --> 00:43:57,708 Tiba-tiba cerita tersebar, 635 00:43:59,416 --> 00:44:02,457 dan Garry Kasparov faham apa yang berlaku. 636 00:44:02,458 --> 00:44:04,791 Dia rasa amat marah. 637 00:44:05,291 --> 00:44:09,332 Dia ke sana sini beritahu orang, "Sesuatu perlu dilakukan tentang hal ini." 638 00:44:09,333 --> 00:44:12,833 Dia kata, "Tulis pasal hal ini. Ia memalukan." 639 00:44:13,541 --> 00:44:18,166 Tiada siapa meragui Kasparov. Dia pemain catur yang dihormati. 640 00:44:19,250 --> 00:44:23,041 Tapi saya masih tanya dia, "Awak rasa awak lepaskan buah itu?" 641 00:44:23,750 --> 00:44:29,125 Dia kata, "Saya tak tahu. Rasanya tak, tapi saya tak tahu." 642 00:44:30,250 --> 00:44:33,874 Penganjur kejohanan keluarkan kenyataan media… 643 00:44:33,875 --> 00:44:35,874 EN. KASPAROV AHLI SUKAN CONTOH 644 00:44:35,875 --> 00:44:40,750 …yang mengatakan Kasparov pemain yang jujur. 645 00:44:42,916 --> 00:44:44,957 Kemudian, timbul berita 646 00:44:44,958 --> 00:44:48,083 kru filem berpatah balik ke Linares. 647 00:44:51,166 --> 00:44:55,290 Selepas kru kamera kembali ke Madrid, 648 00:44:55,291 --> 00:45:00,250 mereka sedar yang mereka terlupa matikan kamera. 649 00:45:02,458 --> 00:45:04,458 Kamera terus merakam. 650 00:45:07,333 --> 00:45:09,958 Kru TV tunjuk rakaman mereka. 651 00:45:29,916 --> 00:45:33,250 Jelas Kasparov lepaskan buahnya, 652 00:45:34,208 --> 00:45:38,625 kemudian sentuh semula dan menariknya balik. 653 00:45:40,333 --> 00:45:43,875 Saya masih ingat rasa terkejut melihat imej dalam video itu. 654 00:45:44,916 --> 00:45:47,875 Judit pun tak percaya ia berlaku. 655 00:45:49,791 --> 00:45:53,916 Saya gembira video itu buktikan apa saya rasa. 656 00:45:54,458 --> 00:45:58,290 Pada masa yang sama, ia tak mengubat hati saya, 657 00:45:58,291 --> 00:46:02,207 sebab sebaik saja sain kertas skor selepas perlawanan, 658 00:46:02,208 --> 00:46:04,041 kita tak boleh ubah apa-apa. 659 00:46:06,708 --> 00:46:10,499 Tiada siapa jangka juara dunia langgar peraturan 660 00:46:10,500 --> 00:46:13,665 sebab dia fikir lebih memalukan 661 00:46:13,666 --> 00:46:15,374 kalah dengan perempuan. 662 00:46:15,375 --> 00:46:18,416 Masalahnya, saya percayakan lawan saya. 663 00:46:19,541 --> 00:46:20,916 Saya tak patut percaya. 664 00:46:22,208 --> 00:46:26,708 Ya, memang ada sedikit kontroversi, jadi saya… 665 00:46:27,291 --> 00:46:28,540 Saya percaya… 666 00:46:28,541 --> 00:46:31,249 Saya tak rasa tangan saya lepaskan buah. 667 00:46:31,250 --> 00:46:34,249 Saya takkan buat begitu, ia lebih kurang… 668 00:46:34,250 --> 00:46:39,541 Jika tengok video itu, ia berlaku dalam satu persepuluh saat. 669 00:46:42,458 --> 00:46:44,875 Saya tak rasa saya buat silap. 670 00:46:45,958 --> 00:46:48,832 Kita tak rasa melainkan buat dalam gerak yang amat perlahan. 671 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 Cuba bayang satu persepuluh saat. Rasa atau tidak? 672 00:46:56,208 --> 00:46:59,874 Sebenarnya tak kalah pun. Ia akan berakhir dengan seri. 673 00:46:59,875 --> 00:47:02,958 Tapi tak seronoklah jika terlepas kemenangan. 674 00:47:05,875 --> 00:47:07,124 DALAM GERAK PERLAHAN 675 00:47:07,125 --> 00:47:09,415 Detik itu merosakkan kejohanan saya. 676 00:47:09,416 --> 00:47:13,833 Saya rasa tertekan sebab orang asyik ingatkan saya akan hal itu. 677 00:47:14,583 --> 00:47:15,957 LANGGAR PERATURAN 678 00:47:15,958 --> 00:47:18,957 Skandal bermula dan terus menular. 679 00:47:18,958 --> 00:47:20,957 Juara menipu. 680 00:47:20,958 --> 00:47:22,832 Anda tak boleh menafikannya 681 00:47:22,833 --> 00:47:25,666 selepas melihat visual sebentar lagi. 682 00:47:27,000 --> 00:47:30,999 Anda boleh lihat juara buat sesuatu yang melanggar peraturan. 683 00:47:31,000 --> 00:47:33,082 PITA TUNJUK TANGAN GARRY KASPAROV 684 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 Ia jadi drama besar. 685 00:47:36,833 --> 00:47:37,790 TANGANNYA PANTAS 686 00:47:37,791 --> 00:47:41,583 Ia sememangnya antara insiden terkenal dalam sejarah catur. 687 00:47:45,708 --> 00:47:47,791 Judit memang amat geram. 688 00:47:48,500 --> 00:47:52,374 Tapi apa dia lakukan amat mengagumkan 689 00:47:52,375 --> 00:47:55,083 bagi gadis semuda dia dalam kedudukannya. 690 00:48:02,791 --> 00:48:07,375 Pada hari terakhir, dia hampiri Kasparov di lobi hotel 691 00:48:08,041 --> 00:48:11,416 dan dia kata, "Sampai hati awak buat begini kepada saya." 692 00:48:14,833 --> 00:48:18,290 Jika anda belum pernah bersemuka dengan Garry Kasparov, 693 00:48:18,291 --> 00:48:22,499 anda tak dapat bayangkan betapa beraninya tindakan itu, 694 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 sebab auranya menggerunkan. 695 00:48:27,833 --> 00:48:30,166 Saya mahu penjelasan daripada Garry. 696 00:48:31,958 --> 00:48:37,000 Kemudian dia rasa terhina sebab saya malukan dia depan orang lain. 697 00:48:42,458 --> 00:48:44,665 {\an8}Saya tanya dia dalam temu bual tentang hal ini, 698 00:48:44,666 --> 00:48:47,166 dan dia kata, "Judit patut belajar adab." 699 00:48:50,000 --> 00:48:52,541 Dia marah sampai tiga tahun tak bercakap dengan Judit. 700 00:49:06,000 --> 00:49:09,499 Selepas perlawanan itu, ada perbincangan dan soalan 701 00:49:09,500 --> 00:49:12,583 daripada wartawan dan keluarga. 702 00:49:14,083 --> 00:49:18,749 Lebih memeningkan kepala bercakap tentang hal itu. 703 00:49:18,750 --> 00:49:20,957 CARTA KEDUDUKAN 704 00:49:20,958 --> 00:49:22,916 Walaupun dia buat silap, 705 00:49:23,958 --> 00:49:26,291 saya tahu, pemainannya lebih mantap. 706 00:49:28,041 --> 00:49:30,083 Saya rasa teruk sangat. 707 00:49:34,041 --> 00:49:36,874 Saya tak pernah marah mereka 708 00:49:36,875 --> 00:49:41,374 kerana tak menang perlawanan. 709 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Tapi kalah tetap dikira gagal. 710 00:49:46,166 --> 00:49:51,124 Ayah saya tak pernah sembunyikan yang dia mahukan kejayaan 711 00:49:51,125 --> 00:49:53,832 untuk membuktikan eksperimennya. 712 00:49:53,833 --> 00:49:57,916 Dia nak tunjuk dia boleh buat sesuatu yang hebat dengan anak-anaknya. 713 00:50:00,500 --> 00:50:04,707 Selepas kejadian itu, dia mahu kami bertanding lagi 714 00:50:04,708 --> 00:50:06,916 dalam Olimpiad Catur Wanita. 715 00:50:08,583 --> 00:50:13,333 Saya rasa dah jelas yang kami pemain terbaik dalam kalangan wanita. 716 00:50:16,041 --> 00:50:18,625 Saya nak buktikan kemampuan saya menentang lelaki. 717 00:50:21,666 --> 00:50:26,250 Sejak itu, saya mula buat keputusan sendiri. 718 00:50:28,250 --> 00:50:32,541 Kadang-kadang, walau apa pun yang ibu bapa kita kata, 719 00:50:33,208 --> 00:50:35,041 kita patut ikut haluan sendiri. 720 00:50:38,208 --> 00:50:42,833 MADRID / SEPANYOL 721 00:50:45,541 --> 00:50:50,082 Tahun itu, saya tengok Judit main di kejohanan Madrid. 722 00:50:50,083 --> 00:50:52,000 Dia main dengan hebat. 723 00:50:56,458 --> 00:50:58,875 Dia kalahkan pemain-pemain yang kuat. 724 00:51:00,250 --> 00:51:02,790 Saya tak boleh lupa satu perkara. 725 00:51:02,791 --> 00:51:06,958 Reaksi pemain lelaki terhadap kemenangannya. 726 00:51:13,875 --> 00:51:15,624 Dalam empat perlawanan, 727 00:51:15,625 --> 00:51:19,583 lawannya tak menyerah kalah dan tak jabat tangan. 728 00:51:28,375 --> 00:51:32,165 Semua itu dianggap suci dalam catur. 729 00:51:32,166 --> 00:51:35,333 Itu adab permainan, tapi mereka terus angkat kaki. 730 00:51:41,250 --> 00:51:42,833 Ia memalukan. 731 00:51:44,416 --> 00:51:47,207 REMAJA TUNJUK DIA BOLEH BANGKIT SEMULA 732 00:51:47,208 --> 00:51:49,665 JUDIT POLGÁR MENANG BESAR DI MADRID 733 00:51:49,666 --> 00:51:54,375 Apa reaksi pemain catur lelaki apabila awak kalahkan mereka? 734 00:52:00,166 --> 00:52:05,374 Saya berusaha keras dapatkan rasa hormat daripada golongan elit 735 00:52:05,375 --> 00:52:06,458 dan juara dunia. 736 00:52:07,583 --> 00:52:11,999 Ada yang sangsi sama ada saya layak berada di situ. 737 00:52:12,000 --> 00:52:15,749 Apa yang dia perlukan untuk jadi pemain terbaik dunia? 738 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 Saya rasa ia sangat sukar. 739 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 Dia mesti sentiasa bernasib baik. 740 00:52:22,833 --> 00:52:27,374 Salah seorang grandmaster hebat, Viktor Korchnoi, kata, 741 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 saya pemain koboi. 742 00:52:30,916 --> 00:52:32,666 Dia tak pandang serius pada saya. 743 00:52:33,166 --> 00:52:36,124 DIA HANYA BOLEH KALAHKAN SAYA JIKA SAYA TAK MINAT NAK MAIN 744 00:52:36,125 --> 00:52:38,207 SECARA TAK SEDAR SAYA TAK MINAT HARI INI 745 00:52:38,208 --> 00:52:39,832 VIKTOR KORCHNOI SELEPAS KALAH 746 00:52:39,833 --> 00:52:42,624 Saya kena usaha 10 kali ganda untuk buktikan diri, 747 00:52:42,625 --> 00:52:44,874 berbanding jika saya lelaki. 748 00:52:44,875 --> 00:52:48,165 Pernahkah wanita jadi juara dunia? 749 00:52:48,166 --> 00:52:49,832 - Saya rasa wanita… - Kenapa tidak? 750 00:52:49,833 --> 00:52:52,749 Ini sukan yang amat sesuai untuk wanita kuasai. 751 00:52:52,750 --> 00:52:55,207 Kita ada bukti yang tunjuk sebaliknya. 752 00:52:55,208 --> 00:52:57,290 Tapi kita ada Judit Polgár dari Hungary. 753 00:52:57,291 --> 00:52:58,499 Judit kes istimewa, 754 00:52:58,500 --> 00:53:03,208 tapi dia pun bergelut untuk kekalkan daya saing sepanjang perlawanan. 755 00:53:07,750 --> 00:53:12,082 Pada 1996, ada acara jemputan di Dos Hermanas. 756 00:53:12,083 --> 00:53:15,207 DOS HERMANAS / SEPANYOL 757 00:53:15,208 --> 00:53:16,790 Sebelum perlawanan, 758 00:53:16,791 --> 00:53:20,415 saya dan mak tekan lif, 759 00:53:20,416 --> 00:53:23,207 lif berhenti, pintu terbuka. 760 00:53:23,208 --> 00:53:25,416 Ada Kasparov dan jurulatihnya. 761 00:53:30,041 --> 00:53:31,624 Situasi itu agak kelakar 762 00:53:31,625 --> 00:53:34,332 sebab ada ketegangan antara kami 763 00:53:34,333 --> 00:53:36,875 selama bertahun-tahun selepas kejadian itu. 764 00:53:40,291 --> 00:53:43,000 Mak kata, "Okey, masuk lif." 765 00:53:46,416 --> 00:53:47,749 POLGÁR LAWAN KASPAROV 766 00:53:47,750 --> 00:53:50,375 PERLAWANAN 2 - 1996 767 00:53:51,458 --> 00:53:55,708 Saya hadapi perlawanan itu dengan niat nak beri dia saingan hebat. 768 00:53:59,375 --> 00:54:01,832 {\an8}PEMBUKAAN 769 00:54:01,833 --> 00:54:03,958 Saya bermain dengan buah putih lagi. 770 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 Saya dah ada kelebihan. 771 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 Langkah pertama, 1. e4. 772 00:54:11,125 --> 00:54:11,958 BIDAK RAJA 773 00:54:13,000 --> 00:54:15,624 Satu lagi Pertahanan Sicily. 774 00:54:15,625 --> 00:54:20,291 Selepas itu, permainan jadi ganas. 775 00:54:22,750 --> 00:54:25,416 Judit terus menyerang. Dia serang ratu dulu. 776 00:54:28,083 --> 00:54:30,916 Kemudian dia ancam raja. Raja terpaksa lari. 777 00:54:32,583 --> 00:54:35,416 Kemudian gajah pula menyerang. 778 00:54:36,708 --> 00:54:40,665 Saya tahu corak permainannya agresif, tapi saya amat terperanjat. 779 00:54:40,666 --> 00:54:44,207 Judit bagaikan bola tenaga, 780 00:54:44,208 --> 00:54:46,124 macam halilintar 781 00:54:46,125 --> 00:54:47,458 yang boleh meletup. 782 00:54:48,541 --> 00:54:52,082 {\an8}Judit bertindak di fasa pembukaan. Permainannya agresif. 783 00:54:52,083 --> 00:54:53,666 Dia rebut ruang di papan. 784 00:54:55,541 --> 00:54:57,290 Kemudian masuk fasa pertengahan. 785 00:54:57,291 --> 00:54:58,333 PERTENGAHAN PERMAINAN 786 00:54:59,583 --> 00:55:02,915 {\an8}Fasa pertengahan fasa idea mendalam. 787 00:55:02,916 --> 00:55:05,457 {\an8}Fasa kita cuba perdaya lawan. 788 00:55:05,458 --> 00:55:08,583 Inilah fasa drama dan aksi berlaku. 789 00:55:09,541 --> 00:55:12,458 {\an8}Kasparov memutuskan untuk ambil risiko. 790 00:55:13,375 --> 00:55:17,082 Dia letak benteng di tengah-tengah papan, 791 00:55:17,083 --> 00:55:20,290 menyerang ratu dan gajah Judit serentak. 792 00:55:20,291 --> 00:55:21,750 Ini perlawanan sengit. 793 00:55:22,916 --> 00:55:27,916 Judit agak goyah ketika ini. Garry terus-menerus menekan Judit. 794 00:55:28,541 --> 00:55:32,041 Keadaan tegang disebabkan tempoh permainan yang berlarutan. 795 00:55:34,208 --> 00:55:37,083 Situasinya ibarat kucing dengan tikus. 796 00:55:38,250 --> 00:55:40,832 Dia dapat posisi untuk menang, 797 00:55:40,833 --> 00:55:42,832 tapi saya berjaya lolos, 798 00:55:42,833 --> 00:55:44,958 tapi dia dapat posisi menang lagi. 799 00:55:49,333 --> 00:55:51,791 Saya mula main dengan tak tepat. 800 00:55:52,541 --> 00:55:56,458 Garry bermain dengan baik dan ambil alih permainan. 801 00:55:58,291 --> 00:56:01,165 Saya kira lapan, sepuluh langkah ke depan 802 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 untuk cari cara menyelamatkannya. 803 00:56:04,708 --> 00:56:08,374 Tapi ia giliran Kasparov dan dia dengan berani letak benteng 804 00:56:08,375 --> 00:56:10,832 di baris sama dengan raja Judit. 805 00:56:10,833 --> 00:56:14,916 Dia bakal kehilangan buah penting, mungkin dia terpaksa mengaku kalah. 806 00:56:16,458 --> 00:56:19,415 Antara kelemahan biasa bagi ramai pemain wanita 807 00:56:19,416 --> 00:56:21,749 ialah mereka panik jika ada ancaman. 808 00:56:21,750 --> 00:56:24,458 Apabila ada ancaman, mereka panik dan jadi defensif. 809 00:56:26,125 --> 00:56:28,958 Sekarang, saya perlu buat keputusan. 810 00:56:32,000 --> 00:56:33,291 Masa semakin suntuk. 811 00:56:37,208 --> 00:56:40,165 Judit tak pedulikan ancaman itu. 812 00:56:40,166 --> 00:56:43,499 Dia membalas, dan makan bidak. 813 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 Dia mendahului dengan satu bidak. 814 00:56:47,375 --> 00:56:51,625 Dia tak panik dengan keagresifan saya. Dia jadi lebih agresif. 815 00:56:53,458 --> 00:56:55,499 {\an8}Pertahanannya sukar ditembusi. 816 00:56:55,500 --> 00:56:59,166 {\an8}Dia benar-benar menyukarkan Kasparov menang. 817 00:56:59,958 --> 00:57:01,666 Perlawanan berlarutan berjam-jam. 818 00:57:03,291 --> 00:57:06,000 Kemudian saya dapat idea luar kotak. 819 00:57:07,541 --> 00:57:12,833 Judit ancam raja hitam dan kemudian korbankan benteng. 820 00:57:14,791 --> 00:57:17,124 Ia ibarat petir di siang hari. 821 00:57:17,125 --> 00:57:20,041 Garry langsung tak menjangkanya. 822 00:57:21,333 --> 00:57:26,458 Tiba-tiba, kedudukannya tidak lagi menjamin kemenangan mudah. 823 00:57:33,208 --> 00:57:38,416 Judit guna taktik-taktik licik untuk terus bertahan. 824 00:57:39,250 --> 00:57:44,165 Selepas enam jam bermain, mereka capai fasa akhir permainan. 825 00:57:44,166 --> 00:57:46,915 FASA AKHIR PERMAINAN 826 00:57:46,916 --> 00:57:52,458 Fasa akhir sudah tiada ratu dan buah yang boleh menyerang. 827 00:57:52,958 --> 00:57:54,875 Ini bahagian akhir permainan. 828 00:57:56,458 --> 00:58:01,416 Dia memasuki fasa akhir permainan yang secara teorinya berakhir dengan seri. 829 00:58:02,083 --> 00:58:05,582 Kasparov ada kuda dan benteng. 830 00:58:05,583 --> 00:58:07,957 Judit cuma ada benteng. Itu seri. 831 00:58:07,958 --> 00:58:09,374 Memang pasti seri. 832 00:58:09,375 --> 00:58:12,540 Sah boleh dapat seri walau tutup mata sekalipun. 833 00:58:12,541 --> 00:58:14,207 Tapi dia perlu tepat. 834 00:58:14,208 --> 00:58:18,540 Pada hemat saya, fasa akhir bukan kekuatan utamanya. 835 00:58:18,541 --> 00:58:22,250 Kasparov mahu main beberapa langkah lagi, untuk menguji saya. 836 00:58:25,708 --> 00:58:30,916 Dia tak main semua langkah dengan tepat, tapi dia tak putus asa. 837 00:58:33,541 --> 00:58:38,625 Saya sedar dia lebih arif tentang permainan fasa akhir berteori ini. 838 00:58:42,458 --> 00:58:45,041 Selepas beberapa langkah, 839 00:58:45,916 --> 00:58:48,375 Judit hilang kawalan. 840 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 Raja saya tak dapat lari. 841 00:59:04,875 --> 00:59:07,916 Tragedi di sini ialah dia beri tentangan hebat 842 00:59:08,833 --> 00:59:10,415 dan capai fasa akhir 843 00:59:10,416 --> 00:59:13,708 yang sepatutnya selamat, tapi tersalah langkah. 844 00:59:15,166 --> 00:59:20,374 Bayangkan kita selamat serangan bertubi-tubi Mike Tyson 845 00:59:20,375 --> 00:59:22,666 selama sampai lapan, sepuluh pusingan. 846 00:59:25,125 --> 00:59:27,457 Catur permainan yang berlarutan berjam-jam. 847 00:59:27,458 --> 00:59:29,332 Selepas berjam-jam, 848 00:59:29,333 --> 00:59:31,957 kita boleh tumbang daripada tekanan itu. 849 00:59:31,958 --> 00:59:34,208 Itulah penangan pemain handal. 850 00:59:36,291 --> 00:59:41,874 Fasa akhir ini ibarat ujian yang sebenarnya tak susah sangat, 851 00:59:41,875 --> 00:59:44,583 tapi Judit gagal kerana tertekan. 852 00:59:47,333 --> 00:59:49,291 Ia kekalahan yang teruk. 853 00:59:50,208 --> 00:59:52,750 Saya buat kesilapan strategik yang serius. 854 00:59:54,041 --> 00:59:56,915 Saya tak senang hati, terutamanya selepas perlawanan. 855 00:59:56,916 --> 00:59:59,957 KEKALAHAN BESAR TATKALA KASPAROV MENYERANG 856 00:59:59,958 --> 01:00:01,374 SUNYIKAH DI PUNCAK? 857 01:00:01,375 --> 01:00:04,333 Selepas perlawanan saya dengan Kasparov pada 1996, 858 01:00:04,916 --> 01:00:07,083 kami beberapa kali berdepan di papan catur. 859 01:00:08,291 --> 01:00:11,166 PERLAWANAN 3 - 1996 860 01:00:16,041 --> 01:00:20,750 Saya suka main dengan dia sebab permainannya buat saya rasa selesa. 861 01:00:21,708 --> 01:00:23,125 PERLAWANAN 5 - 1997 862 01:00:26,666 --> 01:00:28,082 Judit terlalu agresif. 863 01:00:28,083 --> 01:00:30,875 {\an8}Ia gaya serangan yang sangat kuat. 864 01:00:31,583 --> 01:00:34,707 {\an8}Saya juga jenis menyerang, tapi saya lebih berpengalaman. 865 01:00:34,708 --> 01:00:38,458 {\an8}Sebab itu serangan dan keagresifannya memakan diri. 866 01:00:41,750 --> 01:00:46,040 Anda perlu faham, secara umumnya Garry Kasparov dianggap 867 01:00:46,041 --> 01:00:49,124 pemain catur terhebat dalam sejarah. 868 01:00:49,125 --> 01:00:52,415 Jadi, Judit bukan sekadar bermain menentang juara dunia semasa, 869 01:00:52,416 --> 01:00:56,541 dia beri persaingan sengit kepada pemain catur terhebat sepanjang zaman. 870 01:00:57,750 --> 01:00:59,665 PERLAWANAN 7 - 2000 871 01:00:59,666 --> 01:01:02,707 Apabila bermain menentang Kasparov, 872 01:01:02,708 --> 01:01:06,916 sekadar duduk depan dia, sebelum mula bermain pun, 873 01:01:07,916 --> 01:01:09,749 terasa dia lebih dominan. 874 01:01:09,750 --> 01:01:15,082 Sampai saya rasa berlawan cuma formaliti 875 01:01:15,083 --> 01:01:16,791 tapi akhirnya dia menang. 876 01:01:19,875 --> 01:01:22,082 {\an8}Saya berada di puncak prestasi saya. 877 01:01:22,083 --> 01:01:25,832 {\an8}Dia salah seorang pemain yang disebabkan gaya permainannya, 878 01:01:25,833 --> 01:01:32,415 dan mungkin rasa gerun lawan saya, menyebabkan dia gagal beraksi dengan baik. 879 01:01:32,416 --> 01:01:34,958 Tapi bukan dia seorang saja. 880 01:01:39,625 --> 01:01:42,499 Cara dia bermain catur tak serasi 881 01:01:42,500 --> 01:01:47,290 dengan cara terbaik hadapi saya di zaman kegemilangan saya. 882 01:01:47,291 --> 01:01:52,083 - Awak hadapi kesukaran lawan Kasparov? - Ya, skor saya tak cantik. 883 01:01:53,250 --> 01:01:58,166 Mungkinkah awak terlalu hormat dia sampai tak boleh main sehabis baik? 884 01:01:58,916 --> 01:02:01,458 Entahlah. Mungkin ya, secara tak sedar. 885 01:02:08,750 --> 01:02:12,749 Walaupun kalah, tak semestinya kita rasa perasaan sama setiap kali. 886 01:02:12,750 --> 01:02:17,415 Kalau saya kalah sebab lawan main dengan cemerlang, 887 01:02:17,416 --> 01:02:21,083 buat langkah bijak, gerakan cantik, 888 01:02:21,666 --> 01:02:23,291 saya tak sedih sangat. 889 01:02:24,416 --> 01:02:30,500 Tapi saya rasa geram lawan Kasparov, sebab tak dapat beri persaingan sengit. 890 01:02:31,958 --> 01:02:34,915 Bagi saya dia macam tak boleh dikalahkan. 891 01:02:34,916 --> 01:02:36,333 Dia luar biasa. 892 01:02:38,625 --> 01:02:41,083 Saya perlu beri persaingan sengit, 893 01:02:41,666 --> 01:02:44,083 tapi bagaimana? 894 01:02:46,291 --> 01:02:52,457 Dalam catur, ramai pemain begitu asyik dengan permainan, 895 01:02:52,458 --> 01:02:54,082 jadi taasub dengannya, 896 01:02:54,083 --> 01:02:59,000 sampai jadi terlalu penting melebihi sekadar permainan semata. 897 01:03:00,125 --> 01:03:02,166 Ia penting dalam hidup. 898 01:03:06,541 --> 01:03:11,624 Saya rasa ayah terlalu inginkan kejayaan untuk buktikan yang dia betul, 899 01:03:11,625 --> 01:03:13,833 bahawa kaedahnya itu 900 01:03:15,000 --> 01:03:17,583 sah akan berjaya. 901 01:03:20,583 --> 01:03:23,124 Ayah kata tempoh dua tahun akan datang, 902 01:03:23,125 --> 01:03:26,541 segalanya akan membuahkan hasil. 903 01:03:28,000 --> 01:03:30,874 Dia sentiasa mahu saya pergi lebih jauh, 904 01:03:30,875 --> 01:03:34,875 fokus jadi sepuluh teratas dan beri lebih banyak komitmen. 905 01:03:37,833 --> 01:03:44,458 Selama bertahun-tahun orang persoalkan niatnya di sebalik projeknya itu. 906 01:03:47,208 --> 01:03:52,082 Ramai berpendapat dia lakukannya atas dasar keegoan diri, 907 01:03:52,083 --> 01:03:54,582 dan bukan demi kebaikan anak-anaknya. 908 01:03:54,583 --> 01:03:57,332 AYAH TERSAYANG DARI HUNGARY 909 01:03:57,333 --> 01:04:02,040 Ramai yang bertanya, "Apa berlaku kepada budak-budak itu? 910 01:04:02,041 --> 01:04:04,875 Adakah ibu bapa mereka merosakkan hidup mereka?" 911 01:04:07,916 --> 01:04:12,874 Saya faham gaya hidup saya berbeza daripada rakan sebaya saya 912 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 sebab saya habiskan masa belajar catur. 913 01:04:17,041 --> 01:04:20,374 Kadang-kadang saya rasa memang lebih mudah 914 01:04:20,375 --> 01:04:24,541 tonton wayang dan luang masa dengan kawan-kawan. 915 01:04:26,416 --> 01:04:32,208 Tumpuan pada persediaan dan pertandingan bertahun-tahun memenuhi hidup saya. 916 01:04:33,833 --> 01:04:35,707 Rasa macam tak cukup. 917 01:04:35,708 --> 01:04:38,957 Papan catur cuma ada 64 petak. 918 01:04:38,958 --> 01:04:41,833 Skop kehidupan lebih luas. 919 01:04:45,083 --> 01:04:50,083 Saya gembira, tapi pada suatu ketika selepas usia 20 tahun, 920 01:04:50,583 --> 01:04:54,665 walaupun ayah mahu saya tumpukan perhatian pada catur saja, 921 01:04:54,666 --> 01:05:00,333 saya mahu kembangkan aspek kehidupan lain, 922 01:05:00,958 --> 01:05:02,750 bukan di papan catur saja. 923 01:05:15,083 --> 01:05:20,125 Sebahagian besar realiti terhasil daripada kebetulan-kebetulan kecil. 924 01:05:24,208 --> 01:05:27,083 {\an8}Selepas tamat belajar, saya bekerja sebagai doktor haiwan. 925 01:05:28,416 --> 01:05:30,124 Gadis berambut merah, 926 01:05:30,125 --> 01:05:32,958 saling tak tumpah Judit Polgár datang ke klinik. 927 01:05:35,666 --> 01:05:39,291 Suatu hari, pada usia hampir 23 tahun, 928 01:05:39,958 --> 01:05:42,625 saya bawa anjing keluarga jumpa doktor haiwan. 929 01:05:43,625 --> 01:05:48,290 Doktor itu sangat ramah, asyik senyum 930 01:05:48,291 --> 01:05:51,415 dan banyak cakap. 931 01:05:51,416 --> 01:05:54,999 Pemeriksaan ambil masa yang lama. 932 01:05:55,000 --> 01:05:58,915 Waktu itulah saya langgar protokol 933 01:05:58,916 --> 01:06:01,958 dan ajak dia main tenis. 934 01:06:08,583 --> 01:06:14,375 Apa yang buat lelaki jatuh cinta kepada wanita? 935 01:06:15,250 --> 01:06:18,750 Beribu tahun pun, soalan ini kekal sukar dijawab. 936 01:06:21,041 --> 01:06:25,165 Matanya yang berseri-seri, rambutnya yang merah. 937 01:06:25,166 --> 01:06:28,750 Dia bersemangat dan ada aura kuat. 938 01:06:29,583 --> 01:06:33,333 Dia jujur dan berterus terang sejak kali pertama bertemu. 939 01:06:35,958 --> 01:06:40,750 Saya rasa itu sangat seksi. 940 01:06:44,125 --> 01:06:48,207 Kami mulakan hubungan romantik dan kerap keluar dating. 941 01:06:48,208 --> 01:06:54,249 Ketika itu saya hadiri satu acara, dan saya menang kejohanan itu, 942 01:06:54,250 --> 01:06:56,458 sedang saya dilamun cinta. 943 01:06:57,041 --> 01:06:59,500 Selepas itu kami tinggal bersama. 944 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 Selepas Judit berkahwin, 945 01:07:43,541 --> 01:07:45,416 saya berhenti 946 01:07:47,166 --> 01:07:50,291 jadi pengurus Judit. 947 01:08:00,958 --> 01:08:05,958 Saya rasa ayah sedikit kecewa kerana tak lagi jadi pengurus saya. 948 01:08:07,708 --> 01:08:12,375 Sejujurnya, saya keberatan beri pendapat tentang hal itu. 949 01:08:15,291 --> 01:08:20,749 Pengaruh saya terhadap anak-anak terhad setelah mereka meningkat dewasa. 950 01:08:20,750 --> 01:08:25,958 Sebab suami mereka bawa mereka ke arah yang berbeza. 951 01:08:28,958 --> 01:08:32,416 Apabila peranan saya sebagai pengurus tamat, 952 01:08:34,458 --> 01:08:37,958 saya rasa kecewa dan terasa pelik. 953 01:08:40,583 --> 01:08:43,707 Tapi saya kata, Judit berhak tentukan 954 01:08:43,708 --> 01:08:46,458 cara dia jalani hidupnya. 955 01:08:58,000 --> 01:08:59,374 MENJELANG 2000, 956 01:08:59,375 --> 01:09:02,207 JUDIT PEMAIN CATUR WANITA NOMBOR SATU DUNIA 957 01:09:02,208 --> 01:09:04,415 SELAMA 11 TAHUN BERTURUT-TURUT. 958 01:09:04,416 --> 01:09:06,625 RANKING KESELURUHANNYA IALAH 32. 959 01:09:08,958 --> 01:09:12,040 Buah hati saya nak strawberi dan memesannya sendiri. 960 01:09:12,041 --> 01:09:14,582 Ya, saya akan makan awak punya juga. 961 01:09:14,583 --> 01:09:20,915 Waktu kami berkahwin, rating saya hampir capai 2700 mata. 962 01:09:20,916 --> 01:09:24,707 Ia dah dianggap layak jadi sepuluh teratas. 963 01:09:24,708 --> 01:09:27,666 Tapi entah kenapa saya tak boleh melepasi 2700. 964 01:09:29,708 --> 01:09:34,290 Ada beberapa acara saya main dengan baik, menang beberapa mata, 965 01:09:34,291 --> 01:09:36,666 tapi hilang mata itu dalam satu kejohanan. 966 01:09:39,041 --> 01:09:44,250 Dengan Gusztáv, saya belajar yang saya boleh buat strategi lain. 967 01:09:47,000 --> 01:09:52,166 {\an8}Setelah jadi sebahagian daripada hidupnya, saya beritahu dia satu rahsia. 968 01:09:53,500 --> 01:09:56,958 Dalam catur, ada menang, ada kalah 969 01:09:57,541 --> 01:10:00,999 dan ada keputusan ketiga, seri. 970 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Dia berpendirian seri lebih baik daripada kalah. 971 01:10:04,708 --> 01:10:07,999 Jika kita kalah dengan lawan yang ratingnya sama, 972 01:10:08,000 --> 01:10:09,999 kita hilang mata. 973 01:10:10,000 --> 01:10:12,416 Jika seri, kita tak hilang mata. 974 01:10:12,916 --> 01:10:16,624 Terdapat perlawanan yang sebelum ini saya akan buat keputusan berbeza. 975 01:10:16,625 --> 01:10:18,958 Saya akan berjuang dan saya nak menang. 976 01:10:19,708 --> 01:10:21,415 Pada ketika itu saya kata, 977 01:10:21,416 --> 01:10:24,999 "Okey, jika saya tiada idea yang akan berhasil, 978 01:10:25,000 --> 01:10:28,208 keputusan seri boleh diterima." 979 01:10:33,500 --> 01:10:37,666 Jadi, dia kekal sebagai salah seorang pemain penyerang terbaik dunia, 980 01:10:38,250 --> 01:10:41,166 tapi dah mula jarang kalah, 981 01:10:42,416 --> 01:10:45,208 dan ratingnya mula meningkat. 982 01:10:51,250 --> 01:10:55,165 Selepas pendekatannya berubah, pada kejohanan Linares 2001, 983 01:10:55,166 --> 01:10:59,208 tentulah ada perlawanan ulangan penting antara Judit dan Kasparov. 984 01:11:01,291 --> 01:11:03,124 LINARES / SEPANYOL 985 01:11:03,125 --> 01:11:06,707 Inilah kejohanan di mana kontroversi sentuh gerak berlaku. 986 01:11:06,708 --> 01:11:09,416 Mereka di sini semula, bertahun kemudian. 987 01:11:12,416 --> 01:11:16,499 {\an8}Ketika itu, gaya bermain saya, ada yang kata ia agak primitif, 988 01:11:16,500 --> 01:11:18,124 tapi ia membuahkan hasil. 989 01:11:18,125 --> 01:11:22,124 Tapi saya masih pemain nombor satu dan prestasi saya masih bagus. 990 01:11:22,125 --> 01:11:24,375 Saya amat cemerlang pada 2001. 991 01:11:27,125 --> 01:11:28,790 Saya perlu tegaskan, 992 01:11:28,791 --> 01:11:32,666 jangkaan terhadap Judit tak rendah, tapi taklah terlalu tinggi. 993 01:11:35,750 --> 01:11:38,666 Saya ada strategi jelas dalam perlawanan ini. 994 01:11:39,375 --> 01:11:44,666 Strategi yang akan buat dia gementar dan risau. 995 01:11:46,041 --> 01:11:49,041 Sampai terlintas di fikirannya yang dia boleh kalah. 996 01:11:50,666 --> 01:11:53,791 PERLAWANAN 11 - 2001 997 01:11:56,541 --> 01:11:57,750 Permainan bermula. 998 01:11:58,583 --> 01:12:01,833 Judit main buah putih, Garry main buah hitam. 999 01:12:02,541 --> 01:12:03,916 BIDAK RAJA 1000 01:12:05,125 --> 01:12:10,124 Saya tahu satu perkara. Kasparov tak suka rajanya diserang. 1001 01:12:10,125 --> 01:12:12,290 Saya kata, "Saya tak kira, 1002 01:12:12,291 --> 01:12:14,750 saya akan serang rajanya." 1003 01:12:15,333 --> 01:12:16,791 PERTAHANAN SICILY 1004 01:12:21,208 --> 01:12:24,374 Judit lakukan pengetiran di kiri papan, 1005 01:12:24,375 --> 01:12:28,749 dan Garry Kasparov lakukan pengetiran di sebelah yang bertentangan. 1006 01:12:28,750 --> 01:12:31,040 {\an8}Posisi ini dalam catur 1007 01:12:31,041 --> 01:12:35,333 {\an8}menunjukkan mereka berdua akan lancarkan serangan agresif. 1008 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 Ini perlumbaan siapa capai raja dulu. 1009 01:12:45,333 --> 01:12:50,041 Di peringkat awal permainan, saya korbankan bidak. 1010 01:12:51,291 --> 01:12:52,207 GERAKAN 19 1011 01:12:52,208 --> 01:12:55,082 Kasparov terima bidak yang dikorbankan itu, 1012 01:12:55,083 --> 01:12:59,457 tapi gajah Judit kini buah yang sangat kuat. 1013 01:12:59,458 --> 01:13:04,000 Buahnya makin sikit, tapi menguasai momentum serangan. 1014 01:13:05,083 --> 01:13:08,750 Kasparov agak terkejut, tapi dia faham apa saya ingin lakukan. 1015 01:13:09,875 --> 01:13:13,249 Kasparov buka bahagian tengah papan dengan bidak. 1016 01:13:13,250 --> 01:13:15,291 Dia serang gajah saya, 1017 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 dan biasanya gajah akan dialihkan. 1018 01:13:20,208 --> 01:13:24,583 Tapi Judit buat keputusan korbankan gajahnya. 1019 01:13:26,375 --> 01:13:28,332 Saya kehilangan buah penting, 1020 01:13:28,333 --> 01:13:30,915 tapi saya nekad nak serang rajanya. 1021 01:13:30,916 --> 01:13:32,500 Saya tak peduli. 1022 01:13:36,500 --> 01:13:39,666 Ketika itu, saya melihat sekeliling. 1023 01:13:40,416 --> 01:13:45,416 Dewan penuh sesak sebab perlawanan kami mendebarkan. 1024 01:13:50,791 --> 01:13:54,541 Saya rasa Kasparov fikir dia ada kelebihan. 1025 01:13:56,416 --> 01:14:00,166 Perlawanan itu sengit, tapi saya rasa selesa. 1026 01:14:01,833 --> 01:14:03,791 Kasparov gunakan banyak masa. 1027 01:14:06,333 --> 01:14:10,291 Selepas beberapa minit, dia main gerakan paling logik. 1028 01:14:11,791 --> 01:14:16,250 Tiba-tiba, tanpa fikir lebih tiga saat, saya tolak bidak saya. 1029 01:14:18,625 --> 01:14:21,041 Secara psikologi, ia amat mengejutkan. 1030 01:14:22,333 --> 01:14:26,583 Dia korbankan segalanya demi serangan itu. 1031 01:14:27,708 --> 01:14:31,999 Selepas itu, dia terpaksa terima hakikat ia tak semudah yang disangka. 1032 01:14:32,000 --> 01:14:34,958 Saya ingat saya dah nak menang, tapi dia buat serangan hebat. 1033 01:14:36,333 --> 01:14:40,624 Kemudian dia tanggal jaket, pusing dan letak jaketnya pada kerusi. 1034 01:14:40,625 --> 01:14:43,541 Selepas itu dia tanggalkan jam tangan dan letak di tepi. 1035 01:14:44,708 --> 01:14:47,875 Seronok lihat Garry risau. 1036 01:14:49,791 --> 01:14:53,249 Saya banyak kali kalahkan Judit, tapi dalam kejohanan ini, 1037 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 saya perlu bertahan. 1038 01:14:56,208 --> 01:15:01,625 Garry perlu buat keajaiban untuk selamatkan dirinya kali ini. 1039 01:15:04,916 --> 01:15:09,708 Kasparov korbankan buahnya pula untuk dapatkan raja Judit. 1040 01:15:13,625 --> 01:15:16,249 Raja Kasparov terbuka luas, 1041 01:15:16,250 --> 01:15:21,750 jadi dia hanya boleh mengancam raja putih secara berterusan. 1042 01:15:30,000 --> 01:15:33,290 Di sinilah Garry putuskan untuk tamatkannya. 1043 01:15:33,291 --> 01:15:36,957 Perlawanan serang-menyerang mengagumkan ini 1044 01:15:36,958 --> 01:15:39,457 berakhir dengan raja diancam secara berterusan. 1045 01:15:39,458 --> 01:15:41,541 Judit memaksa keputusan seri. 1046 01:15:49,916 --> 01:15:55,290 Di Linares, Judit seorang saja yang tak kalah menentang Kasparov. 1047 01:15:55,291 --> 01:15:57,415 {\an8}KASPAROV DAN JUDIT POLGÁR SERI 1048 01:15:57,416 --> 01:16:00,957 Dia satu-satunya pemain yang mampu menahan saingan 1049 01:16:00,958 --> 01:16:02,791 pemain nombor satu dunia. 1050 01:16:04,541 --> 01:16:06,999 Di penghujung kejohanan, kami berbual, 1051 01:16:07,000 --> 01:16:11,124 dan jelas dia menghormati corak permainan saya, 1052 01:16:11,125 --> 01:16:14,750 meskipun dia sememangnya pemain terhebat pada waktu itu. 1053 01:16:17,708 --> 01:16:20,832 Kini jelas dia setaraf dengan kami. 1054 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Dia pemain handal. 1055 01:16:25,416 --> 01:16:29,250 Rasa hebat dapat bermain perlawanan itu di Linares. 1056 01:16:29,833 --> 01:16:33,540 Ia pertarungan hebat. Saya beri saingan sengit. 1057 01:16:33,541 --> 01:16:37,833 Tapi entah kenapa, saya masih tak dapat kalahkan dia. 1058 01:16:38,875 --> 01:16:40,791 Masih ada sesuatu yang kurang. 1059 01:16:44,375 --> 01:16:47,874 Saya rasa satu-satunya cara untuk kalahkan Garry Kasparov 1060 01:16:47,875 --> 01:16:49,583 ialah jika kita boleh percaya 1061 01:16:50,416 --> 01:16:55,375 kita boleh tumpaskan idola kita dalam permainannya sendiri. 1062 01:16:57,166 --> 01:17:00,665 Jika kita tak percaya yang kita setara dengannya, 1063 01:17:00,666 --> 01:17:03,041 kita tiada peluang untuk menang. 1064 01:17:08,583 --> 01:17:12,791 Kita berada di kem latihan berlatar belakangkan Laut Adriatik. 1065 01:17:16,208 --> 01:17:18,165 Cantik tak Laut Adriatik? 1066 01:17:18,166 --> 01:17:21,583 Ya, rasa nak terjun mandi. 1067 01:17:23,083 --> 01:17:25,957 Tahun seterusnya, 2002, 1068 01:17:25,958 --> 01:17:28,416 saya jumpa Kasparov di satu kejohanan. 1069 01:17:29,041 --> 01:17:35,000 Dia tanya jika saya nak lawat dia di Croatia untuk sesi latihan. 1070 01:17:37,250 --> 01:17:40,624 Ramai pemain ada semacam pertembungan. 1071 01:17:40,625 --> 01:17:43,708 Dengan Judit, sentiasa ada rasa 1072 01:17:44,833 --> 01:17:46,082 hormat. 1073 01:17:46,083 --> 01:17:49,541 Sebab itu saya cadangkan kami bekerjasama. 1074 01:17:50,541 --> 01:17:54,625 Dia antara pemain terbaik. Dia boleh beri perspektif baru. 1075 01:17:56,208 --> 01:17:57,665 Judit. 1076 01:17:57,666 --> 01:18:01,832 Tentulah saya rasa amat gembira dia jemput saya. 1077 01:18:01,833 --> 01:18:05,249 Saya pergi dengan suami saya ke vila mereka. 1078 01:18:05,250 --> 01:18:07,958 Ia minggu yang menyeronokkan. 1079 01:18:09,208 --> 01:18:14,166 Ia pengalaman hebat. Prestasi Kasparov mengagumkan. 1080 01:18:15,666 --> 01:18:20,207 Saya banyak belajar cara dia menilai posisi catur. 1081 01:18:20,208 --> 01:18:24,499 Idea macam mana yang dia pertimbangkan secara serius 1082 01:18:24,500 --> 01:18:28,624 atau gerakan mana saya akan teliti, 1083 01:18:28,625 --> 01:18:32,125 tapi dia abaikan saja sebab ia tak penting dan tak relevan. 1084 01:18:33,125 --> 01:18:37,707 Saya juga terkejut Kasparov tak bekerja sepanjang hari. 1085 01:18:37,708 --> 01:18:40,665 Kami ada sesi catur petang. 1086 01:18:40,666 --> 01:18:42,957 Waktu pagi, kami buat aktiviti lain. 1087 01:18:42,958 --> 01:18:46,916 Contohnya, kami ke laut untuk naik bot pisang. 1088 01:18:50,291 --> 01:18:54,625 Ia satu kemestian. Semua yang sertai saya wajib naik. 1089 01:19:02,875 --> 01:19:05,165 Saya menang pertandingan itu 1090 01:19:05,166 --> 01:19:08,666 sebab saya seorang saja yang tak jatuh ke dalam air. 1091 01:19:15,291 --> 01:19:21,000 Selalunya, kita ada tanggapan tertentu pada juara apabila melihatnya dari jauh. 1092 01:19:23,166 --> 01:19:24,500 Tentang perwatakannya. 1093 01:19:26,333 --> 01:19:30,999 Tapi dalam persekitaran yang santai dan mesra, 1094 01:19:31,000 --> 01:19:34,750 serta luang masa bersama setiap hari dari pagi hingga petang, 1095 01:19:35,250 --> 01:19:37,666 kita akan dapat gambaran yang berbeza. 1096 01:19:38,166 --> 01:19:41,041 Kami nampak sisi kemanusiaannya. 1097 01:19:42,750 --> 01:19:48,958 Perasaan dewa duduk di depan kita sudah tiada. 1098 01:19:51,083 --> 01:19:53,041 Di hadapannya cuma manusia biasa. 1099 01:20:00,958 --> 01:20:04,250 MOSCOW / RUSIA 1100 01:20:18,791 --> 01:20:22,665 Pada tahap itu, mereka dah 14 kali berentap. 1101 01:20:22,666 --> 01:20:26,457 Garry Kasparov tak pernah kalah satu pun perlawanan. 1102 01:20:26,458 --> 01:20:28,832 Sukar menentang Garry Kasparov. 1103 01:20:28,833 --> 01:20:31,665 Ia ibarat lawan Federer pada zaman kemuncaknya. 1104 01:20:31,666 --> 01:20:33,625 Semua orang tewas di tangan Garry. 1105 01:20:34,375 --> 01:20:35,499 Garry Kasparov. 1106 01:20:35,500 --> 01:20:38,708 Saya rasa saya seorang saja yang Judit tak pernah kalahkan. 1107 01:20:40,291 --> 01:20:43,415 Dia tewaskan Kramnik, Anand, setiap pemain lain. 1108 01:20:43,416 --> 01:20:47,708 Kubu saya saja yang masih utuh. 1109 01:20:48,916 --> 01:20:52,457 PERLAWANAN 15 - 2002 1110 01:20:52,458 --> 01:20:55,249 Tolong senyap. Saya nak mulakan pusingan. 1111 01:20:55,250 --> 01:20:57,791 Pengadil, tekan pemasa. 1112 01:21:01,291 --> 01:21:06,541 Apabila kami berentap sekali lagi, saya bermain dengan buah putih. 1113 01:21:08,041 --> 01:21:12,708 Saya buat langkah pembukaan, 1. e4, depan raja, maju dua tapak. 1114 01:21:13,958 --> 01:21:16,374 Kasparov tak terkejut 1115 01:21:16,375 --> 01:21:20,041 sebab itu langkah pembukaan saya sejak saya kecil. 1116 01:21:23,708 --> 01:21:27,750 Tapi tindak balasnya yang mengejutkan. 1117 01:21:29,500 --> 01:21:33,000 Garry buat orang terkejut apabila menolak bidaknya ke e5. 1118 01:21:36,458 --> 01:21:40,457 Dia guna Pertahanan Sicily setiap kali mereka main, dan ia memang agresif. 1119 01:21:40,458 --> 01:21:43,415 Kali ini, Gary buat keputusan menggunakan Pertahanan Berlin. 1120 01:21:43,416 --> 01:21:45,165 PERTAHANAN BERLIN 1121 01:21:45,166 --> 01:21:47,624 Kita semua ada kekuatan dan kelemahan. 1122 01:21:47,625 --> 01:21:49,250 Judit pemain yang agresif. 1123 01:21:50,000 --> 01:21:53,124 Pilihan pembukaan itu bersifat defensif. 1124 01:21:53,125 --> 01:21:56,624 Garry Kasparov memaksa permainan yang berbeza, 1125 01:21:56,625 --> 01:21:58,958 perlawanan perlahan dan bernuansa. 1126 01:22:00,541 --> 01:22:03,958 Ia bukan gaya saya langsung. 1127 01:22:11,583 --> 01:22:14,124 {\an8}Apa jadi dengan pembukaan ini? 1128 01:22:14,125 --> 01:22:18,833 Kedua-dua ratu dikeluarkan dari papan pada peringkat awal permainan. 1129 01:22:21,958 --> 01:22:26,000 Saya tak boleh nak serang, tapi dia pun tak boleh menyerang. 1130 01:22:30,916 --> 01:22:34,208 Garry tolak bidak ke sayap raja. Judit juga buat begitu. 1131 01:22:34,791 --> 01:22:36,833 Ia tak agresif. 1132 01:22:37,375 --> 01:22:38,625 Ia sangat strategik. 1133 01:22:43,000 --> 01:22:45,708 Saya mula susun kedudukan saya. 1134 01:22:46,208 --> 01:22:49,124 Saya buka langkah menyerang dengan kuda. 1135 01:22:49,125 --> 01:22:52,500 Kasparov mula jadi defensif. 1136 01:22:54,083 --> 01:22:59,708 Judit menambah tekanan di tengah papan. 1137 01:23:04,208 --> 01:23:08,625 Saya nampak Kasparov menyedari dia akan hadapi masalah besar. 1138 01:23:10,250 --> 01:23:12,665 Garry nak lawan Judit dalam fasa akhir. 1139 01:23:12,666 --> 01:23:17,333 Tapi keadaan hitam mula tak selesa. 1140 01:23:18,250 --> 01:23:21,916 Saya menambah tekanan langkah demi langkah. 1141 01:23:26,916 --> 01:23:31,165 Saya rasa kedudukan saya memang cantik. 1142 01:23:31,166 --> 01:23:34,458 Saya patut menang. Bagaimana ini boleh berlaku? 1143 01:23:38,291 --> 01:23:40,875 {\an8}Tapi apabila kita ada kelebihan, 1144 01:23:41,541 --> 01:23:44,875 {\an8}dan bermain dalam perlawanan penting, 1145 01:23:45,666 --> 01:23:47,750 kita mula rasa gementar. 1146 01:23:54,416 --> 01:23:56,624 Sejak kecil lagi, 1147 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 saya berangan nak kalahkan dia, 1148 01:24:02,000 --> 01:24:03,250 {\an8}tapi tak berjaya. 1149 01:24:10,000 --> 01:24:13,999 Saya duduk di situ dan fikir, 1150 01:24:14,000 --> 01:24:16,040 "Jangan terima keputusan seri. 1151 01:24:16,041 --> 01:24:18,416 Main sampai ke penghujung." 1152 01:24:19,500 --> 01:24:22,458 FASA AKHIR PERMAINAN 1153 01:24:25,208 --> 01:24:29,375 Saya rampas semakin banyak ruang daripada dia. 1154 01:24:32,833 --> 01:24:35,665 Saya letak benteng ke baris tengah, 1155 01:24:35,666 --> 01:24:38,749 dan rajanya kini dalam bahaya. 1156 01:24:38,750 --> 01:24:42,875 Benteng, di kedudukan strategik mula makan bidak. 1157 01:24:44,250 --> 01:24:47,541 Saya sentiasa tingkatkan pengetahuan fasa akhir permainan. 1158 01:24:48,458 --> 01:24:52,040 Beberapa corak saya pelajari dari zaman kanak-kanak saya, 1159 01:24:52,041 --> 01:24:54,833 semasa saya 8 atau 9 tahun. 1160 01:24:56,500 --> 01:25:01,375 Saya rasa peluang untuk dia selamatkan diri semakin berkurangan. 1161 01:25:02,791 --> 01:25:05,582 Dia antara pemain catur terhebat dalam sejarah, 1162 01:25:05,583 --> 01:25:07,957 malah mungkin yang terhebat. 1163 01:25:07,958 --> 01:25:11,457 Kita tentu fikir dia mampu cari jalan keluar, 1164 01:25:11,458 --> 01:25:14,041 tapi Judit tunjuk kemahiran luar biasa. 1165 01:25:15,458 --> 01:25:17,416 Keadaan jadi sunyi sepi. 1166 01:25:19,708 --> 01:25:23,624 {\an8}Tiba-tiba, saya sedar dalam satu atau dua langkah, 1167 01:25:23,625 --> 01:25:27,249 Kasparov tak dapat meneruskan perlawanan, 1168 01:25:27,250 --> 01:25:28,750 sebab dah tiada harapan. 1169 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 Detik itu tiba. 1170 01:25:41,750 --> 01:25:43,291 Dia hulur tangan. 1171 01:25:49,291 --> 01:25:52,124 Judit Polgár, genius dalam menyerang, 1172 01:25:52,125 --> 01:25:54,999 akhirnya menewaskan Kasparov 1173 01:25:55,000 --> 01:25:57,625 dalam fasa akhir yang halus dan bernuansa. 1174 01:26:01,041 --> 01:26:05,957 Ini satu-satunya detik dalam sejarah seorang pemain wanita telah menewaskan 1175 01:26:05,958 --> 01:26:09,583 pemain terhebat dan terkuat sepanjang zaman. 1176 01:26:10,541 --> 01:26:13,332 Dia berjaya menundukkannya dan mendominasi perlawanan. 1177 01:26:13,333 --> 01:26:15,250 Dia tak beri peluang langsung. 1178 01:26:17,416 --> 01:26:21,707 Pada detik itu, budak perempuan berekor kuda dah dilupakan. 1179 01:26:21,708 --> 01:26:24,625 Dia sememangnya antara pemain terbaik dunia. 1180 01:26:26,416 --> 01:26:28,290 {\an8}Saya nak tekankan 1181 01:26:28,291 --> 01:26:32,582 betapa pentingnya detik ini bagi wanita, 1182 01:26:32,583 --> 01:26:35,749 sebab ia buat kami tersedar yang ia tak mustahil. 1183 01:26:35,750 --> 01:26:37,332 SEHANDAL LELAKI 1184 01:26:37,333 --> 01:26:41,958 Sebagai gadis muda, ia inspirasi yang hebat bagi saya. 1185 01:26:42,666 --> 01:26:46,082 Ia bukti yang mustahil tak lagi mustahil. 1186 01:26:46,083 --> 01:26:48,666 JUDIT POLGÁR, RATU CATUR 1187 01:26:53,291 --> 01:26:58,165 Ia memang bukan senario permainan ideal saya. 1188 01:26:58,166 --> 01:26:59,665 Dia… 1189 01:26:59,666 --> 01:27:03,083 Permainannya cemerlang. Sebab itu saya kalah. 1190 01:27:10,083 --> 01:27:14,165 Itu dia wira yang menumbangkan Kasparov. 1191 01:27:14,166 --> 01:27:17,290 Apa pendapat profesional awak? Awak puas hati? 1192 01:27:17,291 --> 01:27:20,707 - Ya. - Ya. Apa lagi? 1193 01:27:20,708 --> 01:27:22,915 - Tiada komen. - Jangan mengarut! 1194 01:27:22,916 --> 01:27:25,040 Tiada komen? Sudahlah. 1195 01:27:25,041 --> 01:27:27,832 Begitu lama saya berharap yang satu hari nanti, 1196 01:27:27,833 --> 01:27:30,165 saya akan kalahkan Garry Kasparov. 1197 01:27:30,166 --> 01:27:32,040 Ia satu kepuasan. 1198 01:27:32,041 --> 01:27:35,082 WANITA BERJAYA KALAHKAN GARRY KASPAROV DENGAN MUDAH 1199 01:27:35,083 --> 01:27:36,874 Judit kalahkan Kasparov. 1200 01:27:36,875 --> 01:27:38,874 KEMENANGAN MILIK JUDIT POLGÁR 1201 01:27:38,875 --> 01:27:41,749 Kakak dan keluarga saya tiada di sana, 1202 01:27:41,750 --> 01:27:45,291 tapi saya terus telefon mereka untuk berkongsi detik itu. 1203 01:27:47,833 --> 01:27:49,791 Saya rasa amat gembira. 1204 01:27:50,291 --> 01:27:53,624 Ia sesuatu yang kami nantikan seumur hidup kami. 1205 01:27:53,625 --> 01:27:55,333 Dia berjaya lakukannya. 1206 01:27:56,791 --> 01:28:01,457 Impian saya sejak empat tahun, sebahagian besarnya saya dah capai, 1207 01:28:01,458 --> 01:28:03,291 tapi dia bawa ke tahap lebih tinggi. 1208 01:28:03,916 --> 01:28:06,333 Saya sangat bangga dengan dia. 1209 01:28:07,333 --> 01:28:09,082 Ayah saya sangat gembira. 1210 01:28:09,083 --> 01:28:12,375 Saya rasa dia melompat gembira. 1211 01:28:13,791 --> 01:28:16,499 Ia pencapaian yang hebat baginya, 1212 01:28:16,500 --> 01:28:20,957 dan sebab itulah saya merasakan 1213 01:28:20,958 --> 01:28:23,999 eksperimen kami berjaya. 1214 01:28:24,000 --> 01:28:28,750 Tapi kita hanya boleh kata Judit antara pemain terbaik dunia. 1215 01:28:30,416 --> 01:28:34,124 Kalau nak jadi nombor satu dunia, 1216 01:28:34,125 --> 01:28:38,291 dalam sehari dia perlu berlatih tiga atau empat jam lebih lama. 1217 01:28:39,875 --> 01:28:43,708 Saya cuma lega tengok Judit gembira. 1218 01:28:44,958 --> 01:28:47,040 RATU KUASAI SEGALANYA 1219 01:28:47,041 --> 01:28:51,416 Detik itu akhirnya beri saya keyakinan 1220 01:28:52,083 --> 01:28:54,958 dalam mana-mana perlawanan atau kejohanan, 1221 01:28:56,791 --> 01:28:58,458 saya boleh kalahkan sesiapa saja. 1222 01:29:12,333 --> 01:29:14,749 PADA 2003, SETAHUN SELEPAS MENEWASKAN KASPAROV, 1223 01:29:14,750 --> 01:29:17,457 JUDIT TEMBUSI SENARAI 10 PEMAIN TERBAIK DUNIA 1224 01:29:17,458 --> 01:29:19,957 DIA KEKAL SEBAGAI SATU-SATUNYA WANITA YANG BERJAYA 1225 01:29:19,958 --> 01:29:22,499 Judit pemain catur wanita yang terhebat 1226 01:29:22,500 --> 01:29:23,749 {\an8}dalam sejarah. 1227 01:29:23,750 --> 01:29:25,416 {\an8}Tidak syak lagi. 1228 01:29:25,958 --> 01:29:27,624 Dia mengubah sukan catur. 1229 01:29:27,625 --> 01:29:30,165 PEMAIN WANITA TERBAIK CATUR MASIH UNGGUL DI PUNCAK 1230 01:29:30,166 --> 01:29:36,416 Judit juga satu fenomena dari segi jadi bahan uji kaji idea ibu dan ayahnya. 1231 01:29:38,250 --> 01:29:44,332 Saya rasa hakikat yang dia berjaya capai segala impian ayahnya 1232 01:29:44,333 --> 01:29:48,540 dan kekal sebagai individu biasa dan menyenangkan, 1233 01:29:48,541 --> 01:29:50,708 memang satu keajaiban. 1234 01:29:53,083 --> 01:29:55,415 Tanpa keterlaluan dalam memuji, 1235 01:29:55,416 --> 01:29:58,790 kita boleh kata dia buat sesuatu yang beri impak besar. 1236 01:29:58,791 --> 01:30:03,250 Dia buktikan pemain wanita boleh jadi pesaing hebat. 1237 01:30:06,625 --> 01:30:08,957 Itu sesuatu yang ramai orang, 1238 01:30:08,958 --> 01:30:12,332 sejujurnya, termasuk saya sendiri, rasa mustahil. 1239 01:30:12,333 --> 01:30:14,540 APABILA JUDIT BERSARA PADA 2014, 1240 01:30:14,541 --> 01:30:17,832 DIA PEMAIN WANITA NOMBOR SATU DUNIA SEJAK USIA 12 TAHUN 1241 01:30:17,833 --> 01:30:19,958 REKOD YANG DIPEGANG SELAMA 26 TAHUN. 1242 01:30:25,416 --> 01:30:30,207 Apabila awak kenang selama ini dan peranan sebagai subjek eksperimen, 1243 01:30:30,208 --> 01:30:32,333 apa perasaan awak? 1244 01:30:54,500 --> 01:30:56,374 Dari satu segi, 1245 01:30:56,375 --> 01:31:01,375 jadi bahan eksperimen bukan sesuatu yang menyenangkan. 1246 01:31:04,125 --> 01:31:06,916 Saya tak pernah rasa diri saya genius. 1247 01:31:07,625 --> 01:31:10,290 Saya tahu perkara yang saya capai 1248 01:31:10,291 --> 01:31:15,625 sah 95% daripadanya adalah hasil kerja keras dan dedikasi saya. 1249 01:31:16,208 --> 01:31:18,166 Itu datang daripada mak dan ayah. 1250 01:31:22,750 --> 01:31:27,708 Ayah yang tunjukkan kepada saya keindahan catur, 1251 01:31:28,833 --> 01:31:30,958 tapi ia juga apa saya mampu lakukan. 1252 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 Saya boleh jadi hebat. 1253 01:31:35,916 --> 01:31:38,249 Orang perlu percayakan kita. 1254 01:31:38,250 --> 01:31:40,375 Kita juga perlu percayakan diri kita. 1255 01:31:42,541 --> 01:31:45,790 Saya rasa paling penting ialah mulai hari ini, 1256 01:31:45,791 --> 01:31:48,541 kita perlu jadi lebih baik daripada semalam. 1257 01:31:50,291 --> 01:31:52,291 Esok, cuba jadi lebih baik. 1258 01:31:54,500 --> 01:31:55,958 Jangan menyerah, 1259 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 dan berjuanglah sehingga ke akhirnya. 1260 01:33:06,125 --> 01:33:09,125 Terjemahan sari kata oleh NNorhan