1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,583 --> 00:00:16,124
Garry Kasparov, bintang handalan,
Napoleon permainan catur.
4
00:00:16,125 --> 00:00:18,332
Dia bukan ulat buku.
5
00:00:18,333 --> 00:00:20,957
- Berkarisma.
- Menonjol dan lantang.
6
00:00:20,958 --> 00:00:25,165
Dia paling banyak menimbulkan
kontroversi dan kekecewaan dalam sejarah.
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,291
Manusia atau mesin tak dapat kalahkan dia.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,666
- Awak amat yakin, bukan?
- Saya mesti yakin.
9
00:00:33,125 --> 00:00:34,499
Saya juara dunia.
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,332
{\an8}JUARA CATUR DUNIA
11
00:00:36,333 --> 00:00:40,833
{\an8}Catur ialah perang psikologi.
Kehendak saya menentang kehendak lawan.
12
00:00:41,416 --> 00:00:45,874
Ia persaingan paling tulen dan mencabar.
13
00:00:45,875 --> 00:00:47,540
Jika menang, lagi baik.
14
00:00:47,541 --> 00:00:50,166
- Orang baik?
- Ya, lebih baik segalanya.
15
00:00:50,708 --> 00:00:54,708
Saya perlukan cabaran baru,
main lawan komputer, apa saja yang baru.
16
00:00:58,791 --> 00:01:01,915
Judit Polgár, gadis 12 tahun dari Hungary,
17
00:01:01,916 --> 00:01:05,750
menang kejohanan catur antarabangsa
dan telah mencipta sejarah.
18
00:01:07,416 --> 00:01:08,624
{\an8}Pada mulanya,
19
00:01:08,625 --> 00:01:10,916
{\an8}semua orang perkecilkan saya.
20
00:01:11,500 --> 00:01:14,583
Saya dengar, "Awak budak perempuan.
Apa awak nak di sini?"
21
00:01:15,916 --> 00:01:18,290
Tapi catur sukan mental.
22
00:01:18,291 --> 00:01:20,416
Kita perlu yakin pada diri.
23
00:01:21,000 --> 00:01:24,624
Judit pemain terbaik sebayanya,
tak kira jantina,
24
00:01:24,625 --> 00:01:26,499
dalam sejarah catur.
25
00:01:26,500 --> 00:01:30,040
Judit Master Antarabangsa catur termuda.
26
00:01:30,041 --> 00:01:32,665
Dia terima gelaran itu
tiga tahun lebih awal
27
00:01:32,666 --> 00:01:35,541
berbanding Bobby Fischer
dan Garry Kasparov.
28
00:01:38,125 --> 00:01:39,708
Pada tahun 1994,
29
00:01:40,541 --> 00:01:43,124
{\an8}Judit Polgár akan lawan Garry Kasparov
30
00:01:43,125 --> 00:01:45,291
{\an8}buat kali pertama dalam hidupnya.
31
00:01:46,875 --> 00:01:50,082
Itu kali pertama dalam sejarah catur
32
00:01:50,083 --> 00:01:53,333
pemain catur wanita nombor satu dunia
33
00:01:54,000 --> 00:01:57,375
bermain menentang
pemain lelaki nombor satu dunia.
34
00:01:58,458 --> 00:02:01,916
Ia buat orang amat teruja,
35
00:02:02,708 --> 00:02:04,666
tapi mereka juga risau.
36
00:02:10,541 --> 00:02:12,458
Adakah dia akan dibelasah teruk?
37
00:03:03,458 --> 00:03:06,583
Catur menawarkan
kemungkinan tak terhingga.
38
00:03:12,708 --> 00:03:16,332
{\an8}Kita perlu bersedia
untuk buat langkah yang salah,
39
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
{\an8}tapi kemudian bertenang
dan bangkit semula.
40
00:03:22,500 --> 00:03:25,208
Kita sentiasa ada peluang
dan kesempatan baru.
41
00:03:26,416 --> 00:03:30,291
Kita perlu tabah, seperti dalam hidup.
42
00:03:35,208 --> 00:03:38,000
Permainan tak selesai hinggalah ia tamat.
43
00:03:39,541 --> 00:03:40,999
MENGEJUTKAN DUNIA CATUR
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,957
NOMBOR 1 DALAM RANKING WANITA DUNIA
45
00:03:42,958 --> 00:03:44,125
INGAT NAMA, JUDIT POLGÁR
46
00:03:45,583 --> 00:03:49,790
Semasa kecil, impian saya ialah bermain
menentang pemain terbaik dunia
47
00:03:49,791 --> 00:03:51,791
dalam kejohanan terbaik dunia,
48
00:03:53,666 --> 00:03:56,750
tapi impian itu terasa mustahil
49
00:03:58,291 --> 00:04:00,125
disebabkan siapa saya
50
00:04:00,750 --> 00:04:02,333
dan asal usul saya.
51
00:04:04,916 --> 00:04:07,999
Hari ini, Hungary ada kerajaan komunis.
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,665
1970-AN
53
00:04:09,666 --> 00:04:11,832
Negara pemerintahan mutlak moden.
54
00:04:11,833 --> 00:04:13,707
Kebebasan bersuara dihapuskan.
55
00:04:13,708 --> 00:04:16,290
Ekonomi lumpuh,
inflasi melambung, pengangguran.
56
00:04:16,291 --> 00:04:20,040
Berjuta orang Hungary
buat beberapa kerja untuk menyara hidup.
57
00:04:20,041 --> 00:04:22,500
Kadar bunuh diri tertinggi di Eropah.
58
00:04:24,541 --> 00:04:28,874
Kami amat miskin waktu
ketiga-tiga anak perempuan kami lahir.
59
00:04:28,875 --> 00:04:30,707
{\an8}AYAH JUDIT
60
00:04:30,708 --> 00:04:34,790
{\an8}Kami tinggal di rumah usang
di kawasan perumahan pekerja.
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,750
Dindingnya basah dari siling ke lantai.
62
00:04:39,416 --> 00:04:42,208
Saya mahu kehidupan lebih baik
untuk anak-anak.
63
00:04:43,083 --> 00:04:48,707
Saya mula kaji biografi para genius.
64
00:04:48,708 --> 00:04:51,207
{\an8}Saya rasa dia baca lebih 400 buku
65
00:04:51,208 --> 00:04:55,750
{\an8}tokoh dunia berpengaruh untuk kaji corak.
66
00:04:56,833 --> 00:04:59,874
Dia sedar genius dicipta,
bukan dilahirkan,
67
00:04:59,875 --> 00:05:01,750
{\an8}jika dididik dengan cara betul.
68
00:05:02,375 --> 00:05:04,915
Mereka semua mula pada usia lima tahun
69
00:05:04,916 --> 00:05:10,958
dan mendalami satu bidang selama
lapan hingga sembilan jam setiap hari.
70
00:05:12,041 --> 00:05:15,249
László Polgár bersama isterinya, Klara,
71
00:05:15,250 --> 00:05:18,957
mahu membesarkan anak-anak genius
72
00:05:18,958 --> 00:05:20,707
dengan eksperimen ini.
73
00:05:20,708 --> 00:05:23,499
AYAH ZALIM MEMAKSA ANAK BERMAIN CATUR
74
00:05:23,500 --> 00:05:26,333
Ramai anggap ia penderaan kanak-kanak.
75
00:05:27,000 --> 00:05:31,541
{\an8}Dia mungkin buat sesuatu yang beri
kesan buruk kepada mereka kelak.
76
00:05:34,916 --> 00:05:40,541
Saya tak pernah ragu
eksperimen ini akan berjaya.
77
00:05:42,958 --> 00:05:45,540
{\an8}Pada mulanya,
saya tak tahu jika dia betul.
78
00:05:45,541 --> 00:05:46,749
{\an8}IBU JUDIT
79
00:05:46,750 --> 00:05:48,791
{\an8}Saya bercakap benar.
80
00:05:49,916 --> 00:05:53,750
Namun begitu, saya suka
suami saya dan ideanya.
81
00:05:54,958 --> 00:05:56,208
Jadi, apa salahnya?
82
00:05:57,416 --> 00:05:58,333
Kenapa catur?
83
00:05:59,166 --> 00:06:03,915
Mudah. Papan catur mudah didapati.
84
00:06:03,916 --> 00:06:05,458
Ia sangat murah.
85
00:06:09,166 --> 00:06:13,207
{\an8}Kakak saya, Susan,
tujuh tahun lebih tua daripada saya.
86
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
{\an8}Sofia pula setahun setengah lebih tua.
87
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
Mereka lebih lama main catur.
88
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
Ketika saya berusia lima tahun,
saya mulakan latihan catur.
89
00:06:27,041 --> 00:06:31,083
Asas catur sangat penting.
90
00:06:32,541 --> 00:06:35,499
Kita perlu belajar cara buah bergerak.
91
00:06:35,500 --> 00:06:38,957
Ada enam watak berbeza.
Kuda, gajah, benteng, bidak…
92
00:06:38,958 --> 00:06:41,999
Strategi pembukaan baru.
Pertahanan Sicily, Pertahanan Berlin.
93
00:06:42,000 --> 00:06:45,583
Buah yang dilepaskan
tak boleh dipindahkan ke tempat lain.
94
00:06:49,250 --> 00:06:52,290
{\an8}Mak dan ayah berpendapat pergi ke sekolah
95
00:06:52,291 --> 00:06:55,375
{\an8}hanya membuang masa dari segi akademik.
96
00:06:56,041 --> 00:06:57,916
Jadi, kami belajar di rumah.
97
00:06:59,833 --> 00:07:03,874
{\an8}Ayah buat sistem kad,
seperti di perpustakaan.
98
00:07:03,875 --> 00:07:07,291
Pada setiap kad, ada strategi dan taktik.
99
00:07:07,875 --> 00:07:11,375
Kami perlu ingat beratus ribu kad.
100
00:07:12,333 --> 00:07:16,332
Ayah bina dinding khas
101
00:07:16,333 --> 00:07:18,916
dipenuhi 30 papan catur.
102
00:07:19,791 --> 00:07:21,290
Teka-teki catur.
103
00:07:21,291 --> 00:07:25,000
Kami perlu tulis penyelesaiannya.
104
00:07:26,375 --> 00:07:27,707
Kami miskin.
105
00:07:27,708 --> 00:07:32,041
Duit yang ada dilaburkan
pada latihan catur kami.
106
00:07:33,166 --> 00:07:36,124
Seorang jurulatih datang
dari 10 pagi hingga 1 petang.
107
00:07:36,125 --> 00:07:38,499
Seorang lagi dari 2 hingga 5 petang.
108
00:07:38,500 --> 00:07:41,415
Ada lagi seorang
dari 5 petang hingga 9 malam.
109
00:07:41,416 --> 00:07:43,708
Sepanjang hari bergelumang dengan catur.
110
00:07:45,125 --> 00:07:49,916
Kami tiada Sabtu, Ahad,
hari jadi, perayaan.
111
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
Setiap hari adalah hari bekerja.
112
00:07:55,541 --> 00:07:58,916
Tapi mereka rasa amat seronok.
113
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
Semasa saya enam tahun,
saya main kejohanan pertama saya
114
00:08:10,375 --> 00:08:12,333
di blok kediaman kami.
115
00:08:13,541 --> 00:08:16,165
JUDIT LAWAN BLOK KEJIRANAN
116
00:08:16,166 --> 00:08:17,665
Saya ingat dengan jelas,
117
00:08:17,666 --> 00:08:19,999
ada set catur magnet
118
00:08:20,000 --> 00:08:21,790
sebagai hadiah pertama.
119
00:08:21,791 --> 00:08:24,000
Saya nak sangat menang.
120
00:08:27,958 --> 00:08:30,291
Saya budak yang pemalu.
121
00:08:31,541 --> 00:08:33,499
Tapi apabila bermain catur,
122
00:08:33,500 --> 00:08:34,833
itulah dunia saya.
123
00:08:38,541 --> 00:08:42,957
Saya pemusnah, penyerang.
Saya main dengan agresif.
124
00:08:42,958 --> 00:08:45,291
Semuanya hitam atau putih.
125
00:08:48,916 --> 00:08:51,707
Saya nak lanyak lawan saya.
Saya nak serang.
126
00:08:51,708 --> 00:08:55,541
Saya nak korbankan segalanya
untuk mengemat.
127
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
Saya menang kejohanan pertama saya,
128
00:09:04,250 --> 00:09:06,916
dan hadiah set catur magnet itu.
129
00:09:12,125 --> 00:09:15,291
Perasaan yang saya dapat
selepas menang perlawanan,
130
00:09:16,041 --> 00:09:18,833
ia perasaan yang amat hebat.
131
00:09:23,333 --> 00:09:27,749
Selepas itu, jelas bagi saya
yang saya akan jadi pemain catur.
132
00:09:27,750 --> 00:09:29,166
Tiada kerjaya lain.
133
00:09:30,791 --> 00:09:35,250
Jika nak jadi yang terbaik,
perlu ada cabaran.
134
00:09:37,458 --> 00:09:39,999
Untuk membuktikan eksperimennya,
135
00:09:40,000 --> 00:09:42,499
ayah mahu kami bermain
136
00:09:42,500 --> 00:09:46,291
lawan pesaing kuat, iaitu lelaki.
137
00:09:48,666 --> 00:09:51,000
Tapi apabila bermain menentang lelaki,
138
00:09:51,750 --> 00:09:55,666
mereka hairan dan tengok kami
dengan rasa tak percaya.
139
00:09:57,500 --> 00:10:00,124
Catur ialah sukan yang dikuasai lelaki.
140
00:10:00,125 --> 00:10:02,207
Ia arena eksklusif untuk lelaki.
141
00:10:02,208 --> 00:10:04,832
Ada pengasingan jantina yang ketat.
142
00:10:04,833 --> 00:10:09,041
Wanita tak dibenarkan bermain
dalam kejohanan lelaki.
143
00:10:10,416 --> 00:10:15,041
Pemain catur wanita tak dihormati.
144
00:10:15,750 --> 00:10:19,165
{\an8}- Perempuan tak pandai main catur?
- Mereka tak reti.
145
00:10:19,166 --> 00:10:21,250
{\an8}Saya rasa mereka tak begitu bijak.
146
00:10:22,375 --> 00:10:24,582
Semua perempuan begitu?
147
00:10:24,583 --> 00:10:25,875
Rasanya begitulah.
148
00:10:26,375 --> 00:10:29,875
{\an8}Tak pernah ada
pemain catur wanita yang bagus.
149
00:10:31,166 --> 00:10:32,540
WANITA DILAHIRKAN BODOH?
150
00:10:32,541 --> 00:10:36,915
Permainan catur memerlukan
kecerdasan mental
151
00:10:36,916 --> 00:10:39,374
dan kemampuan berfikir secara mendalam.
152
00:10:39,375 --> 00:10:43,290
{\an8}Selain itu, pemain mahir juga
perlu ada perwatakan tertentu.
153
00:10:43,291 --> 00:10:46,708
Bukti menunjukkan
wanita tak memiliki kedua-duanya.
154
00:10:47,708 --> 00:10:54,083
Saya dan kakak-kakak saya nekad
mahu mengubah idea gila itu.
155
00:10:55,458 --> 00:11:00,875
Kami boleh tunjuk dunia kemampuan kami
jika kami boleh pergi kejohanan.
156
00:11:04,958 --> 00:11:07,165
Di Hungary, sebagai negara komunis,
157
00:11:07,166 --> 00:11:10,290
perlu ada kebenaran pergi ke negara lain
158
00:11:10,291 --> 00:11:12,290
untuk bermain dalam kejohanan.
159
00:11:12,291 --> 00:11:14,250
Kena jaga hubungan dengan mereka.
160
00:11:15,416 --> 00:11:18,666
Jika ada idea kreatif
dan mahu jadi berbeza,
161
00:11:19,375 --> 00:11:25,082
macam didik anak di rumah,
jadi gadis yang bermain menentang lelaki,
162
00:11:25,083 --> 00:11:28,040
itu semua tak disokong kerajaan komunis.
163
00:11:28,041 --> 00:11:29,457
PERMOHONAN PERJALANAN DITOLAK
164
00:11:29,458 --> 00:11:34,708
Kami selalu dilarang tinggalkan Blok Timur
tak seperti pemain perempuan lain.
165
00:11:35,958 --> 00:11:40,124
Dalam rejim komunis,
jika kita tak ikut perintah mereka,
166
00:11:40,125 --> 00:11:43,666
kita terima akibat,
dan keluarga turut menanggungnya.
167
00:11:45,375 --> 00:11:49,374
Kadangkala polis datang ke rumah
168
00:11:49,375 --> 00:11:51,415
dengan mesingan
169
00:11:51,416 --> 00:11:54,291
dan kejut kami pagi-pagi buta.
170
00:11:55,583 --> 00:11:58,957
Mereka datang
171
00:11:58,958 --> 00:12:02,499
untuk bawa kami ke rumah sakit jiwa
172
00:12:02,500 --> 00:12:04,583
atau ke penjara.
173
00:12:05,958 --> 00:12:11,582
Mereka juga kata mereka boleh
pisahkan kami dengan anak-anak.
174
00:12:11,583 --> 00:12:14,582
Mereka mahu ambil anak-anak kami.
175
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Bayangkanlah.
176
00:12:17,875 --> 00:12:21,625
Ayah saya sentiasa berusaha
buktikan eksperimennya.
177
00:12:22,375 --> 00:12:25,833
Dia bersedia berjuang
demi kehidupan yang diidamkannya.
178
00:12:26,791 --> 00:12:30,457
Ayah suruh kembali ke papan catur.
179
00:12:30,458 --> 00:12:36,041
Satu-satunya jawapan ialah
bekerja lebih kuat dan tunjukkan hasil.
180
00:12:39,666 --> 00:12:44,125
Biasanya, kami hanya dibenarkan bermain
di Hungary dan Eropah Timur.
181
00:12:46,333 --> 00:12:50,750
Saya bermain dengan orang dewasa
dan menang setiap perlawanan.
182
00:12:55,416 --> 00:12:57,791
Saya perlukan cabaran baru.
183
00:13:00,708 --> 00:13:03,124
Saya banyak bermain catur buta.
184
00:13:03,125 --> 00:13:03,958
Bidak ke e4.
185
00:13:05,750 --> 00:13:07,249
Kuda ke c3.
186
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Kuda ke f7.
187
00:13:09,750 --> 00:13:11,625
Mengemat.
188
00:13:12,875 --> 00:13:15,290
Saya nak menang setiap perlawanan.
189
00:13:15,291 --> 00:13:19,374
Impian sebenar saya sudah tentunya
masuk senarai 10 teratas dunia,
190
00:13:19,375 --> 00:13:21,165
dan jadi antara yang terbaik.
191
00:13:21,166 --> 00:13:23,165
JUARA CILIK ADA GERAKAN HEBAT
192
00:13:23,166 --> 00:13:28,207
Pada masa itu, pemain terbaik di dunia
ialah Garry Kasparov dari Soviet Union.
193
00:13:28,208 --> 00:13:31,708
Dia orang yang saya ikuti
sejak kecil lagi.
194
00:13:34,500 --> 00:13:38,124
Juara catur baru sudah dinobatkan.
Dia ialah Garry Kasparov.
195
00:13:38,125 --> 00:13:41,249
Juara catur termuda di dunia.
196
00:13:41,250 --> 00:13:43,125
Kami berkumpul di atas karpet,
197
00:13:44,416 --> 00:13:47,749
tonton perlawanannya,
dan belajar macam-macam.
198
00:13:47,750 --> 00:13:50,999
Lawan Kasparov ibarat lawan
Larry Bird atau Michael Jordan.
199
00:13:51,000 --> 00:13:54,665
Dia bercita-cita tinggi
dan menekan dirinya tanpa henti.
200
00:13:54,666 --> 00:13:56,624
Terbaik pada apa juga kelajuan.
201
00:13:56,625 --> 00:13:59,582
Tiada siapa mampu rampas
gelaran daripada saya
202
00:13:59,583 --> 00:14:02,333
melainkan saya memusnahkan diri saya.
203
00:14:03,541 --> 00:14:08,124
Saya perhatikan ideanya,
pembukaannya, setiap permainannya.
204
00:14:08,125 --> 00:14:09,500
Saya menirunya.
205
00:14:11,791 --> 00:14:13,625
Dia agresif.
206
00:14:14,250 --> 00:14:16,458
Saya juga agresif.
207
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
Saya peminat setia dia.
208
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Saya berangan nak main menentangnya.
209
00:14:32,000 --> 00:14:33,832
Menurut legenda keluarga,
210
00:14:33,833 --> 00:14:37,000
{\an8}saya kenal catur semasa
berusia lima setengah tahun.
211
00:14:39,291 --> 00:14:42,666
Ia berlaku semasa musim sejuk
di Baku, Azerbaijan,
212
00:14:43,500 --> 00:14:44,999
di selatan USSR,
213
00:14:45,000 --> 00:14:47,374
bandar saya dilahirkan dan dibesarkan.
214
00:14:47,375 --> 00:14:52,291
Saya tengok mak dan ayah cuba selesaikan
teka-teki catur dalam akhbar tempatan.
215
00:14:57,250 --> 00:15:00,957
Saya terpesona dengan rahsia catur.
216
00:15:00,958 --> 00:15:03,416
Ada 64 kotak, 32 buah catur.
217
00:15:05,250 --> 00:15:08,665
Saya terus ditelan oleh permainan itu.
218
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
Ia jadi satu keghairahan.
219
00:15:11,541 --> 00:15:13,083
Ia padanan sempurna.
220
00:15:16,666 --> 00:15:20,750
Di Soviet Union,
catur dilihat sebagai senjata politik
221
00:15:21,333 --> 00:15:24,832
untuk menunjukkan
keunggulan intelektual rejim komunis
222
00:15:24,833 --> 00:15:26,625
berbanding Barat yang dekaden.
223
00:15:28,208 --> 00:15:30,083
Ada rangkaian yang luas
224
00:15:30,583 --> 00:15:33,082
yang boleh kenal pasti pemain berbakat
225
00:15:33,083 --> 00:15:35,250
dan bantu kembangkan bakat ini.
226
00:15:38,208 --> 00:15:42,249
Ia bantu saya naik dengan cepat
sebab bakat saya disedari awal.
227
00:15:42,250 --> 00:15:43,832
MASA DEPAN CERAH
228
00:15:43,833 --> 00:15:45,415
BINTANG BANGKIT
229
00:15:45,416 --> 00:15:47,041
{\an8}KASPAROV BAKAL JUARA DUNIA?
230
00:15:47,625 --> 00:15:50,290
{\an8}Catur Soviet ialah catur.
231
00:15:50,291 --> 00:15:53,083
{\an8}Mereka menguasai catur sepenuhnya.
232
00:15:53,875 --> 00:15:58,875
Mereka melahirkan juara
lelaki dan wanita tahun demi tahun.
233
00:15:59,750 --> 00:16:02,415
Jika nak belajar catur
daripada pemain handal,
234
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
kena belajar kaedah catur Soviet.
235
00:16:07,000 --> 00:16:11,708
Mereka menguasai dunia catur
di peringkat tertinggi.
236
00:16:16,666 --> 00:16:19,415
Pada masa itu,
Susan tunjuk prestasi cemerlang
237
00:16:19,416 --> 00:16:21,582
dalam pertandingan serius.
238
00:16:21,583 --> 00:16:27,125
Pada 1984, Susan menduduki
tangga teratas ranking wanita dunia.
239
00:16:27,666 --> 00:16:31,290
Prestasinya mula mendapat
pengiktirafan antarabangsa.
240
00:16:31,291 --> 00:16:32,624
Berita dunia malam ini…
241
00:16:32,625 --> 00:16:34,124
Susan Polgár dari Hungary.
242
00:16:34,125 --> 00:16:35,707
Susan Polgár wanita terbaik…
243
00:16:35,708 --> 00:16:38,958
- Pemain catur wanita terbaik…
- Pemain wanita terbaik di dunia.
244
00:16:39,708 --> 00:16:44,707
Rasa puas sebab walaupun
mereka cuba menekan saya,
245
00:16:44,708 --> 00:16:45,957
mereka tak berjaya.
246
00:16:45,958 --> 00:16:49,249
Seorang pakar menyamakannya
dengan Mozart dunia catur.
247
00:16:49,250 --> 00:16:51,500
Adik-adiknya yang berbakat
turut catat kejayaan.
248
00:16:52,541 --> 00:16:56,250
{\an8}Wartawan datang ke Hungary
untuk menemubual kami.
249
00:16:57,375 --> 00:17:00,540
Mereka tak faham, macam mana
250
00:17:00,541 --> 00:17:02,874
{\an8}pemain wanita nombor satu dunia
251
00:17:02,875 --> 00:17:05,874
{\an8}tak dibenarkan keluar dari Blok Timur.
252
00:17:05,875 --> 00:17:08,332
{\an8}KONFLIK DENGAN PIHAK BERKUASA HUNGARY
SEJAK DULU LAGI
253
00:17:08,333 --> 00:17:12,749
Wartawan kata jika pihak berkuasa
254
00:17:12,750 --> 00:17:18,707
tidak menghentikan diskriminasi
menentang keluarga Polgár,
255
00:17:18,708 --> 00:17:23,415
mereka akan lawan Hungary
di peringkat antarabangsa
256
00:17:23,416 --> 00:17:26,499
atas dasar pencabulan hak asasi manusia.
257
00:17:26,500 --> 00:17:29,749
MEREKA HADAPI KESUKARAN
CUBA CABAR DUNIA CATUR LELAKI
258
00:17:29,750 --> 00:17:35,165
Pada satu tahap, kerajaan Hungary
merasakan tekanan semakin memuncak,
259
00:17:35,166 --> 00:17:36,333
banyak publisiti negatif.
260
00:17:37,333 --> 00:17:41,124
Akhirnya, mereka terpaksa
melepaskan pasport kami
261
00:17:41,125 --> 00:17:43,125
dan kami dapat pergi ke Barat.
262
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Kami teruja.
263
00:17:46,416 --> 00:17:50,666
Saya ingin buktikan
kepada dunia kekuatan kami.
264
00:17:52,208 --> 00:17:53,416
Sekarang kami boleh.
265
00:17:58,208 --> 00:18:03,583
Olimpiad Catur pada 1988
disertai 100 negara.
266
00:18:04,166 --> 00:18:07,750
Setiap negara hantar wakil terbaik mereka.
267
00:18:08,625 --> 00:18:13,290
Kapten Hungary buat keputusan
kami tiga beradik,
268
00:18:13,291 --> 00:18:17,250
dan pemain keempat, Ildikó Mádl,
akan pergi ke Olimpiad.
269
00:18:19,291 --> 00:18:23,082
Rasa pelik bermain dalam Olimpiad Wanita
270
00:18:23,083 --> 00:18:25,291
dan hanya main menentang wanita.
271
00:18:25,916 --> 00:18:27,750
Tapi kami buat pengecualian.
272
00:18:28,625 --> 00:18:32,124
Akhirnya, kami boleh
tunjukkan kemahiran kami.
273
00:18:32,125 --> 00:18:35,125
Kami menentang dunia.
274
00:18:36,166 --> 00:18:41,958
Malam ini, bagi pihak FIDE,
selamat datang ke Olimpiad Catur ke-28.
275
00:18:44,833 --> 00:18:47,124
Olimpiad Catur ialah Olimpik untuk catur.
276
00:18:47,125 --> 00:18:50,665
Ia pertandingan pasukan terbesar,
acara paling berprestij.
277
00:18:50,666 --> 00:18:52,957
Semua orang pergi ke sana.
278
00:18:52,958 --> 00:18:57,832
Untuk bermain dalam acara berpasukan,
demi menentukan negara catur terhebat
279
00:18:57,833 --> 00:18:59,208
di dunia.
280
00:19:00,000 --> 00:19:01,332
Ada dua bahagian.
281
00:19:01,333 --> 00:19:04,958
Olimpiad lelaki dan Olimpiad wanita.
282
00:19:06,583 --> 00:19:10,540
Setiap hari selama dua minggu,
satu negara lawan negara lain.
283
00:19:10,541 --> 00:19:13,165
Kemudian keesokan harinya, negara lain.
284
00:19:13,166 --> 00:19:16,333
Setiap perlawanan
boleh dapat maksimum tiga mata.
285
00:19:16,833 --> 00:19:19,666
Mata tertinggi menang pingat emas Olimpik.
286
00:19:20,333 --> 00:19:24,040
Masuk ke dewan pertandingan
satu pengalaman yang hebat.
287
00:19:24,041 --> 00:19:25,583
Kami masih kecil.
288
00:19:27,375 --> 00:19:32,708
Itu kali pertama kami nampak
pemain-pemain terbaik catur dunia.
289
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
Kasparov ada di sana.
290
00:19:40,000 --> 00:19:43,665
Saya nampak Susan berbual
dengan Garry Kasparov.
291
00:19:43,666 --> 00:19:46,290
Saya dan Sofia pula
292
00:19:46,291 --> 00:19:48,624
tergelak-gelak dan tersenyum-senyum.
293
00:19:48,625 --> 00:19:52,333
"Wah, Kasparov bercakap dengan kita."
294
00:19:53,500 --> 00:19:57,832
Ada banyak kontroversi mengenai
pemilihan keluarga Polgár. Mereka muda.
295
00:19:57,833 --> 00:20:03,291
Pasukan yang terdiri daripada gadis remaja
menentang pemain terbaik dunia.
296
00:20:03,833 --> 00:20:07,207
Mereka dianggap luar biasa,
tapi orang tak ambil serius
297
00:20:07,208 --> 00:20:09,666
sebab ada pasukan Soviet.
298
00:20:12,541 --> 00:20:14,541
Soviet menguasai dunia catur.
299
00:20:16,625 --> 00:20:20,290
Soviet tak pernah kalah Olimpiad
sepanjang 30 tahun.
300
00:20:20,291 --> 00:20:22,291
Tiada siapa boleh gugat mereka.
301
00:20:23,000 --> 00:20:27,958
Semua pemain, sila ambil tempat.
302
00:20:31,083 --> 00:20:32,875
Saya masuk ke dewan.
303
00:20:33,541 --> 00:20:35,083
Saya duduk.
304
00:20:36,166 --> 00:20:38,124
Saya main di papan satu.
305
00:20:38,125 --> 00:20:41,291
Judit main papan dua di sebelah saya.
306
00:20:41,791 --> 00:20:45,708
Saya dan Ildikó Mádl
bergilir-gilir main di papan ketiga.
307
00:20:48,083 --> 00:20:50,082
Saya susun buah catur.
308
00:20:50,083 --> 00:20:54,582
Saya goyang kaki kerana rasa gementar,
309
00:20:54,583 --> 00:20:57,915
dan tertanya-tanya
jika saya sudah bersedia
310
00:20:57,916 --> 00:21:00,875
main menentang
pemain-permain terbaik dunia.
311
00:21:02,875 --> 00:21:04,791
Saya semakin gelisah.
312
00:21:13,875 --> 00:21:17,750
Tapi sebaik saja ia bermula,
minda saya berubah sama sekali.
313
00:21:20,000 --> 00:21:24,415
Saya ketepikan semua yang berlaku
di luar papan catur
314
00:21:24,416 --> 00:21:26,333
dan fokus pada permainan.
315
00:21:35,333 --> 00:21:37,083
PUSINGAN 2
HUNGARY LAWAN PERANCIS
316
00:21:43,083 --> 00:21:44,833
HUNGARY LAWAN PERANCIS
317
00:21:51,708 --> 00:21:54,790
Saya dapat rentak semasa perlawanan.
318
00:21:54,791 --> 00:21:57,457
Saya menang satu demi satu.
319
00:21:57,458 --> 00:22:00,165
MENANG / KALAH
320
00:22:00,166 --> 00:22:03,166
Ya, Judit memang hebat.
321
00:22:05,250 --> 00:22:08,457
Selepas Judit menang
beberapa perlawanan pertama,
322
00:22:08,458 --> 00:22:10,958
orang mula takut pada dia.
323
00:22:13,750 --> 00:22:15,499
Kami tahu apabila dia duduk,
324
00:22:15,500 --> 00:22:17,958
ada peluang cerah kami menang.
325
00:22:20,666 --> 00:22:25,375
Kami memang tak biasa lihat
gadis muda yang handal bermain catur.
326
00:22:26,500 --> 00:22:28,290
Ia sangat luar biasa.
327
00:22:28,291 --> 00:22:33,540
Budak perempuan berusia 12 tahun
dengan rambut ekor kuda itu
328
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
menguasai permainan.
329
00:22:37,333 --> 00:22:41,166
Lawannya jadi mangsa menyedihkan.
330
00:22:43,916 --> 00:22:48,916
Akibatnya, beratus orang
tiba-tiba muncul di kejohanan itu.
331
00:22:50,083 --> 00:22:52,290
Ada semacam mania Polgár.
332
00:22:52,291 --> 00:22:54,832
Keluarga Polgár fenomena catur yang unik.
333
00:22:54,833 --> 00:22:56,749
Mereka amat berbakat.
334
00:22:56,750 --> 00:23:00,290
Judit, hanya 12 tahun,
ialah pemain terbaik sebayanya.
335
00:23:00,291 --> 00:23:02,207
Judit paling berbakat.
336
00:23:02,208 --> 00:23:05,374
Kalaulah saya sekuat itu masa sebaya dia.
337
00:23:05,375 --> 00:23:09,874
Dia ada banyak peluang jadi
juara dunia wanita.
338
00:23:09,875 --> 00:23:11,291
Tidak syak lagi.
339
00:23:12,250 --> 00:23:16,540
Cara dia bermain catur,
tenaga di sebalik setiap gerakannya
340
00:23:16,541 --> 00:23:19,291
amat luar biasa
dalam kalangan pemain wanita.
341
00:23:20,416 --> 00:23:22,000
Saya bermain dengan baik.
342
00:23:22,500 --> 00:23:25,915
Tapi pemain Soviet pun
bermain dengan baik.
343
00:23:25,916 --> 00:23:29,332
CARTA KEDUDUKAN
344
00:23:29,333 --> 00:23:32,790
Adik-beradik Polgár perlukan
keajaiban untuk rampas pingat
345
00:23:32,791 --> 00:23:36,415
daripada pemain Rusia
yang anggap pingat itu hak mereka.
346
00:23:36,416 --> 00:23:40,249
Saya ingat rakan sepasukan kami,
Ildikó Mádl, kata,
347
00:23:40,250 --> 00:23:43,541
"Jika mereka beri kita
perak sekarang, saya terima."
348
00:23:44,208 --> 00:23:49,915
Judit pula sentiasa percaya
kami ke sana untuk raih pingat emas.
349
00:23:49,916 --> 00:23:52,291
Keyakinannya pengaruhi kami.
350
00:24:00,166 --> 00:24:03,125
PUSINGAN 11
351
00:24:06,166 --> 00:24:09,082
Judit terus-menerus menang perlawanannya.
352
00:24:09,083 --> 00:24:10,540
PUSINGAN 12
353
00:24:10,541 --> 00:24:14,916
Saya, Susan, Ildikó bersaing dengan baik.
354
00:24:20,375 --> 00:24:22,915
CARTA KEDUDUKAN
355
00:24:22,916 --> 00:24:24,165
PUSINGAN 14
356
00:24:24,166 --> 00:24:31,165
Keadaan sangat tegang kerana segalanya
bergantung pada pusingan terakhir ini.
357
00:24:31,166 --> 00:24:33,958
Sama ada kami menang
pingat emas atau tidak.
358
00:24:34,541 --> 00:24:38,583
Ramai tak percaya
pemain Soviet boleh digulingkan.
359
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
Saya menang dengan cepat.
360
00:24:44,750 --> 00:24:46,999
Ildikó Mádl seri.
361
00:24:47,000 --> 00:24:48,083
PUSINGAN 14
362
00:24:49,208 --> 00:24:55,207
Semuanya bergantung pada perlawanan
Susan menentang Pia Cramling,
363
00:24:55,208 --> 00:24:57,583
antara pemain wanita terhebat.
364
00:25:01,916 --> 00:25:03,957
Ia menakutkan,
365
00:25:03,958 --> 00:25:06,750
tapi saya cuba bermain sebaik mungkin.
366
00:25:14,041 --> 00:25:15,749
Sehingga saat terakhir,
367
00:25:15,750 --> 00:25:19,458
tak jelas sama ada
kami boleh dapat pingat emas.
368
00:25:24,625 --> 00:25:28,541
Apabila pusingan terakhir tamat
barulah kami yakin kami dapat emas.
369
00:25:38,208 --> 00:25:40,291
Kami sangat gembira.
370
00:25:42,375 --> 00:25:44,665
Dengan kemenangan 33 mata,
371
00:25:44,666 --> 00:25:48,165
pasukan Hungary mencipta
rekod baru sepanjang zaman.
372
00:25:48,166 --> 00:25:52,999
Judit tewaskan semua orang habis-habisan.
373
00:25:53,000 --> 00:25:56,749
Dia tak kalah langsung.
Ia sangat luar biasa.
374
00:25:56,750 --> 00:26:00,249
Ia membuktikan kepada dunia siapa mereka.
375
00:26:00,250 --> 00:26:03,915
Pingat emas milik pasukan Hungary.
376
00:26:03,916 --> 00:26:08,958
Kami rasa seluruh dunia menyokong kami.
377
00:26:16,208 --> 00:26:18,374
Ia menaikkan semangat kami.
378
00:26:18,375 --> 00:26:21,833
Perasaan itu jarang kami rasai
di tempat asal kami.
379
00:26:33,291 --> 00:26:38,333
Sesampainya kami di Thessaliki,
lapangan terbang Budapest,
380
00:26:39,458 --> 00:26:43,166
ia situasi yang tak dijangka.
381
00:26:43,833 --> 00:26:45,291
Orang menunggu kami.
382
00:26:48,083 --> 00:26:49,583
{\an8}RAIH EMAS DI THESSALONIKI
383
00:26:50,625 --> 00:26:52,249
SYABAS PEMAIN WANITA!
384
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
Olimpiad Catur mengubah hidup kami.
385
00:26:55,083 --> 00:26:59,166
Kami pergi sebagai kambing hitam
dan pulang sebagai gadis emas.
386
00:27:03,875 --> 00:27:08,374
Negara Hungary mengiktiraf keluarga Polgár
387
00:27:08,375 --> 00:27:10,500
buat kali pertama.
388
00:27:14,958 --> 00:27:17,583
Kami dijemput ke Parlimen.
389
00:27:18,083 --> 00:27:21,958
Presiden meraikannya bersama kami.
390
00:27:23,208 --> 00:27:26,457
László Polgár rasa puas hati sekarang?
391
00:27:26,458 --> 00:27:28,749
Tipulah jika saya kata tidak.
392
00:27:28,750 --> 00:27:33,165
Sikap kerajaan dan persekutuan catur
berubah sama sekali.
393
00:27:33,166 --> 00:27:35,041
Apa saja kami buat semua betul.
394
00:27:35,708 --> 00:27:38,165
Landskap politik berubah.
395
00:27:38,166 --> 00:27:40,874
Tembok Berlin runtuh.
396
00:27:40,875 --> 00:27:43,790
Keruntuhan tembok Berlin
dan kemenangan kami di Olimpiad
397
00:27:43,791 --> 00:27:47,291
memudahkan urusan perjalanan kami.
398
00:27:49,125 --> 00:27:52,707
Judit menang banyak kejohanan tahun itu
399
00:27:52,708 --> 00:27:55,999
dan tiada persaingan antara adik-beradik.
400
00:27:56,000 --> 00:27:59,040
Kami percaya potensinya tiada batasan.
401
00:27:59,041 --> 00:28:01,665
Bila akan ada juara dunia wanita?
402
00:28:01,666 --> 00:28:03,832
Mungkin dia duduk di sebelah saya.
403
00:28:03,833 --> 00:28:04,875
Saya tak tahu.
404
00:28:06,416 --> 00:28:08,665
Dunia tak pernah lihat
sesuatu seumpamanya.
405
00:28:08,666 --> 00:28:10,874
Dia semakin hebat dengan setiap kejohanan.
406
00:28:10,875 --> 00:28:11,916
Ia menakutkan.
407
00:28:13,708 --> 00:28:17,040
Rating saya melonjak 200 mata
dalam masa setengah tahun.
408
00:28:17,041 --> 00:28:18,457
Ia amat banyak.
409
00:28:18,458 --> 00:28:19,957
RATING JUDIT 2555
410
00:28:19,958 --> 00:28:22,874
Ada sistem rating dalam catur.
411
00:28:22,875 --> 00:28:24,665
Ia agak mudah.
412
00:28:24,666 --> 00:28:27,500
Dua pemain yang berlawan
ada rating masing-masing.
413
00:28:28,208 --> 00:28:32,791
Jika awak kalahkan saya,
awak dapat mata dan saya hilang mata.
414
00:28:33,541 --> 00:28:34,874
PERMAIN TERBAIK
WANITA
415
00:28:34,875 --> 00:28:39,500
Pada usia 12 tahun,
saya jadi pemain wanita nombor satu dunia.
416
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Tapi saya tak berhenti.
417
00:28:42,875 --> 00:28:45,040
PEMAIN CATUR WANITA TERBAIK
BERUSIA 12 TAHUN
418
00:28:45,041 --> 00:28:47,082
Saya nak jadi grandmaster
419
00:28:47,083 --> 00:28:48,250
dan saya mahu
420
00:28:48,791 --> 00:28:50,916
rating saya semakin meningkat.
421
00:28:52,875 --> 00:28:57,290
{\an8}Untuk jadi grandmaster,
kita perlu capai 2500 mata ke atas
422
00:28:57,291 --> 00:29:00,540
dan tunjukkan prestasi tinggi
423
00:29:00,541 --> 00:29:03,166
dalam tiga kejohanan yang amat kompetitif.
424
00:29:03,291 --> 00:29:05,374
DIA MENGALAHKAN GRANDMASTER DEWASA
425
00:29:05,375 --> 00:29:08,665
Judit terus memecahkan rekod demi rekod.
426
00:29:08,666 --> 00:29:12,499
Dunia dah mula heboh dengan kemungkinan
427
00:29:12,500 --> 00:29:16,957
Judit dapat memecahkan
rekod Bobby Fischer selama 33 tahun
428
00:29:16,958 --> 00:29:21,416
sebagai pemain termuda
dengan gelaran grandmaster.
429
00:29:22,583 --> 00:29:25,583
Wajahnya di muka kulit majalah
setiap bulan.
430
00:29:26,541 --> 00:29:28,916
Semua orang ikut perkembangannya.
431
00:29:29,708 --> 00:29:32,625
TEPI SIKIT FISCHER,
JUDIT POLGÁR DATANG
432
00:29:34,208 --> 00:29:39,332
Kemudian pada tahun 1991,
saya sertai Kejohanan Super Hungary.
433
00:29:39,333 --> 00:29:42,915
Umur saya waktu itu 15 tahun 4 bulan.
434
00:29:42,916 --> 00:29:46,499
BOBBY FISCHER JADI GRANDMASTER
PADA USIA 15 TAHUN 6 BULAN
435
00:29:46,500 --> 00:29:50,124
Ini peluang terakhir saya
untuk pecahkan rekod Bobby Fischer.
436
00:29:50,125 --> 00:29:53,332
JUDIT LAWAN REKOD FISCHER
437
00:29:53,333 --> 00:29:55,665
{\an8}RATING TIBOR TOLNAI 2480
438
00:29:55,666 --> 00:29:57,916
{\an8}Ia kejohanan Hungary paling sengit.
439
00:29:58,625 --> 00:30:01,083
{\an8}Semua pemain handal Hungary menyertainya.
440
00:30:01,875 --> 00:30:04,708
Tiada siapa sangka
saya boleh jadi pesaing.
441
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
POLGÁR LAWAN SAX
442
00:30:11,958 --> 00:30:13,540
POLGÁR LAWAN GROSZPETER
443
00:30:13,541 --> 00:30:14,875
Saya bermain dengan baik.
444
00:30:16,333 --> 00:30:18,040
Semua orang terkejut.
445
00:30:18,041 --> 00:30:20,874
POLGÁR LAWAN TOLNAI
446
00:30:20,875 --> 00:30:22,833
PUSINGAN AKHIR
447
00:30:23,416 --> 00:30:25,082
Ia pusingan akhir.
448
00:30:25,083 --> 00:30:27,540
Saya main dengan buah hitam
449
00:30:27,541 --> 00:30:30,291
menentang Tibor Tolnai,
grandmaster Hungary.
450
00:30:33,083 --> 00:30:35,207
Dia cuma perlu seri
451
00:30:35,208 --> 00:30:36,665
menentang Tibor Tolnai
452
00:30:36,666 --> 00:30:38,875
untuk jadi grandmaster.
453
00:30:42,791 --> 00:30:47,624
Tapi untuk memenangi kejohanan
dan jadi juara Hungary,
454
00:30:47,625 --> 00:30:49,499
dia perlu menang.
455
00:30:49,500 --> 00:30:50,708
Dia dalam dilema.
456
00:30:57,833 --> 00:31:03,708
Dia perlu pilih sama ada berpuas hati
dengan seri dan jadi grandmaster,
457
00:31:04,333 --> 00:31:09,583
atau berjuang berhabis-habisan
untuk turut memenangi kejohanan.
458
00:31:10,833 --> 00:31:15,790
Kebanyakan pemain catur pilih seri
dan kalah kejohanan kebangsaan,
459
00:31:15,791 --> 00:31:20,000
tapi raih gelaran grandmaster
untuk cipta sejarah.
460
00:31:21,500 --> 00:31:24,375
{\an8}Kalau dia kalah, dua-dua dia tak dapat.
461
00:31:26,875 --> 00:31:28,958
Mereka tak reti main.
462
00:31:29,833 --> 00:31:31,875
Saya rasa mereka tak begitu bijak.
463
00:31:33,958 --> 00:31:36,499
Saya nak kalahkan rekod Bobby Fischer,
464
00:31:36,500 --> 00:31:39,374
tapi saya juga mahu menang kejohanan itu.
465
00:31:39,375 --> 00:31:41,250
Dia pilih jalan lebih berisiko.
466
00:31:44,458 --> 00:31:47,083
{\an8}Saya rasa gementar untuk dia.
467
00:31:50,291 --> 00:31:54,125
Saya main secara ganas
dan berisiko tinggi.
468
00:31:57,375 --> 00:31:59,666
Saya pecahkan bahagian tengah.
469
00:32:01,166 --> 00:32:05,291
Pada satu ketika, saya buat langkah
yang lawan langsung tak jangka.
470
00:32:08,875 --> 00:32:13,083
Dari tepi, saya lompat ke c4
dengan kuda saya.
471
00:32:19,166 --> 00:32:22,540
Saya ancam nak tangkap bidak ini.
472
00:32:22,541 --> 00:32:27,500
Putih tak boleh tangkap kuda saya
sebab saya akan tangkap ia balik.
473
00:32:29,416 --> 00:32:33,541
Kemudian saya boleh
ancam ratu dan gajah sekali gus,
474
00:32:34,291 --> 00:32:36,625
dan segalanya musnah untuk putih.
475
00:32:41,500 --> 00:32:44,916
Kadangkala satu langkah
boleh bawa perbezaan besar.
476
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
Beberapa langkah kemudian…
477
00:32:56,791 --> 00:32:57,625
saya menang.
478
00:33:09,166 --> 00:33:13,665
Saya jadi grandmaster
ketika berusia 15 tahun dan 4 bulan,
479
00:33:13,666 --> 00:33:15,708
memecahkan rekod Bobby Fischer.
480
00:33:17,750 --> 00:33:19,874
GADIS DARI HUNGARY GRANDMASTER TERMUDA
481
00:33:19,875 --> 00:33:23,749
Sukar gambarkan betapa besarnya
makna pencapaian ini.
482
00:33:23,750 --> 00:33:28,415
Judit individu termuda dalam sejarah,
tak kira lelaki atau perempuan,
483
00:33:28,416 --> 00:33:30,749
yang bergelar grandmaster.
484
00:33:30,750 --> 00:33:34,833
Seorang remaja 15 tahun menang
kejohanan kebangsaan
485
00:33:35,541 --> 00:33:38,457
dan pada masa yang sama
raih gelaran grandmaster.
486
00:33:38,458 --> 00:33:40,916
Ia bagaikan kisah dongeng.
487
00:33:43,666 --> 00:33:47,333
Penting jadi seorang grandmaster.
488
00:33:49,083 --> 00:33:54,541
Saya semakin yakin
saya boleh kalahkan pemain berkaliber,
489
00:33:56,583 --> 00:33:59,249
tapi sekarang, saya fikir,
490
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
"Apa seterusnya?"
491
00:34:06,000 --> 00:34:10,291
LINARES / SEPANYOL
492
00:34:12,416 --> 00:34:16,041
Kejohanan Linares kejohanan catur
terpenting di dunia.
493
00:34:18,708 --> 00:34:21,750
Linares ialah Wimbledon sukan catur.
494
00:34:25,625 --> 00:34:28,332
Sekali setahun, kami berkumpul di Linares
495
00:34:28,333 --> 00:34:31,624
{\an8}untuk tentukan siapa handal.
496
00:34:31,625 --> 00:34:35,082
Ini kali pertama dalam sejarah catur
497
00:34:35,083 --> 00:34:39,083
ada seorang gadis dalam kalangan
pemain lelaki terbaik di dunia.
498
00:34:39,708 --> 00:34:42,457
Ia kejohanan elit pertama saya.
499
00:34:42,458 --> 00:34:45,375
Pemain terbaik bertanding.
500
00:34:49,750 --> 00:34:51,250
Termasuk Garry Kasparov.
501
00:34:53,041 --> 00:34:56,541
Persiapan untuk kejohanan sebegini
sangat mencabar,
502
00:34:58,208 --> 00:35:01,916
tapi kami tahu lebih awal,
jadi saya ada berbulan untuk belajar.
503
00:35:02,875 --> 00:35:08,582
Penting baginya untuk buat
persediaan rapi sebelum kejohanan.
504
00:35:08,583 --> 00:35:15,541
Variasi pembukaan yang dimainkan
oleh Kasparov perlu diteliti
505
00:35:16,083 --> 00:35:19,666
dan langkah balas perlu dikaji.
506
00:35:21,541 --> 00:35:26,124
Saya agak gementar dan tertanya-tanya
bagaimana saya mampu bersaing
507
00:35:26,125 --> 00:35:29,250
dengan pemain yang dianggap
lebih hebat daripada saya.
508
00:35:31,083 --> 00:35:32,957
Kasparov pernah beritahu saya,
509
00:35:32,958 --> 00:35:36,165
"Baguslah Judit bermain
dalam kejohanan Linares."
510
00:35:36,166 --> 00:35:40,666
Dia kata, "Dengan cara itu,
kita akan tahu kekuatan sebenarnya."
511
00:35:41,583 --> 00:35:45,125
Saya tak tahu apa dia maksudkan
dengan "kekuatan sebenar".
512
00:35:45,875 --> 00:35:47,874
Saya cuba buat yang terbaik.
513
00:35:47,875 --> 00:35:49,541
Awak rasa awak akan kalahkan dia?
514
00:35:56,500 --> 00:35:58,749
Saya sentiasa dominan dalam Linares.
515
00:35:58,750 --> 00:36:01,874
Saya menang Linares '92, '93
dengan skor besar.
516
00:36:01,875 --> 00:36:03,208
KASPAROV MENANG LINARES
517
00:36:04,125 --> 00:36:07,165
Pada 1994, saya rasa yakin
518
00:36:07,166 --> 00:36:09,708
sebab saya pemain terkuat
dalam dunia catur.
519
00:36:10,958 --> 00:36:14,374
Ia saat yang sangat penting
520
00:36:14,375 --> 00:36:16,540
kerana buat kali pertama,
521
00:36:16,541 --> 00:36:20,249
juara dunia, Garry Kasparov,
522
00:36:20,250 --> 00:36:23,916
akan bermain menentang
pemain wanita terbaik dunia.
523
00:36:24,833 --> 00:36:29,957
Pada masa itu, pemain wanita tak pernah
berdepan dengan pemain terbaik lelaki
524
00:36:29,958 --> 00:36:32,541
sebab mereka tak bermain
dalam pertandingan yang sama.
525
00:36:33,416 --> 00:36:36,000
Ini detik bersejarah.
526
00:36:37,916 --> 00:36:40,082
Itu kejohanan pertamanya di peringkat itu.
527
00:36:40,083 --> 00:36:42,458
Dia pemain nombor satu, tapi…
528
00:36:43,541 --> 00:36:45,249
dia masih pemain wanita.
529
00:36:45,250 --> 00:36:47,208
Jadi, dia perlu buktikan dirinya.
530
00:36:50,000 --> 00:36:52,540
POLGÁR LAWAN KASPAROV
531
00:36:52,541 --> 00:36:55,541
PERLAWANAN 1 - 1994
532
00:37:00,083 --> 00:37:01,999
{\an8}PEMAIN
533
00:37:02,000 --> 00:37:06,375
Kasparov tiba 30 saat
sebelum perlawanan bermula…
534
00:37:08,041 --> 00:37:11,708
dan semua jurugambar berdiri
di depannya dengan denyar.
535
00:37:16,916 --> 00:37:19,249
Dia tunjuk keyakinan luar biasa,
536
00:37:19,250 --> 00:37:23,083
"Aku tahu apa aku buat, aku dah bersedia,
537
00:37:23,583 --> 00:37:25,249
aku akan kalahkan kau."
538
00:37:25,250 --> 00:37:28,500
Rasa macam dia nak telan saya hidup-hidup.
539
00:37:35,333 --> 00:37:38,500
Ini perlawanan pertama saya dan dia.
540
00:37:39,666 --> 00:37:40,875
Apa saja boleh berlaku.
541
00:37:44,916 --> 00:37:47,207
Saya bermain dengan buah putih.
542
00:37:47,208 --> 00:37:51,999
Saya main langkah pertama
biasa saya. 1. e4.
543
00:37:52,000 --> 00:37:53,999
Pembukaan Bidak Raja.
544
00:37:54,000 --> 00:37:55,207
BIDAK RAJA
545
00:37:55,208 --> 00:37:58,082
Saya tahu jika saya berdepan
dengan Kasparov
546
00:37:58,083 --> 00:38:00,582
dia akan gunakan Pertahanan Sicily.
547
00:38:00,583 --> 00:38:02,541
Itu kepakarannya.
548
00:38:03,458 --> 00:38:06,790
Pertahanan Sicily bersifat agresif.
549
00:38:06,791 --> 00:38:10,707
Pemain keluar berlawan
untuk kawal bahagian tengah papan.
550
00:38:10,708 --> 00:38:13,500
Ini membawa kepada
gaya permainan yang dinamik.
551
00:38:19,833 --> 00:38:22,375
Permainan jadi terbuka dengan pantas.
552
00:38:22,958 --> 00:38:27,332
Judit memutuskan dia mahu
bermain dengan sangat agresif
553
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
dan bawa ratunya
menghampiri raja Kasparov.
554
00:38:31,333 --> 00:38:32,290
GERAKAN 14
555
00:38:32,291 --> 00:38:35,333
Ratu di garisan sama dengan raja hitam,
556
00:38:36,000 --> 00:38:38,665
tapi kita tak boleh serang membuta tuli.
557
00:38:38,666 --> 00:38:41,833
Pemain handal takkan biar
lawan tumbangkan mereka.
558
00:38:43,750 --> 00:38:46,249
Jadi, kita perlu main cara halus.
559
00:38:46,250 --> 00:38:49,290
Judit tak pernah main
secara halus semasa muda.
560
00:38:49,291 --> 00:38:53,166
Dia lebih suka serang dengan cara ganas.
561
00:38:55,916 --> 00:38:59,375
Tapi ia rumit apabila menentang Kasparov.
562
00:39:01,708 --> 00:39:04,958
Judit mula langkah tanpa rancangan jelas
563
00:39:06,291 --> 00:39:09,166
kerana dia tak dapat cari jalan
untuk menyerang,
564
00:39:09,958 --> 00:39:12,416
dan dia hilang kawalan.
565
00:39:14,958 --> 00:39:18,666
Dari awal, Kasparov bermain
dengan lebih baik daripada saya.
566
00:39:20,291 --> 00:39:22,458
Gerakannya menyengat.
567
00:39:25,208 --> 00:39:27,125
Saya banyak berfikir.
568
00:39:27,916 --> 00:39:30,416
Saya gunakan banyak masa.
569
00:39:32,500 --> 00:39:34,708
Keadaan jadi semakin teruk.
570
00:39:37,541 --> 00:39:40,958
Kita boleh rasa
penonton tak begitu berminat.
571
00:39:41,875 --> 00:39:43,708
Orang keluar masuk.
572
00:39:44,291 --> 00:39:46,041
Tapi saya tak putus asa.
573
00:39:49,083 --> 00:39:50,083
GERAKAN 34
574
00:39:52,125 --> 00:39:53,499
GERAKAN 35
575
00:39:53,500 --> 00:39:56,458
Kemudian kami sampai ke gerakan 36,
576
00:39:57,458 --> 00:39:59,791
dan sesuatu yang pelik berlaku.
577
00:40:01,208 --> 00:40:04,083
Kasparov alih kudanya ke c5.
578
00:40:08,666 --> 00:40:10,375
Ia satu kesilapan besar.
579
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
Sekarang saya boleh pindahkan gajah saya
580
00:40:16,583 --> 00:40:18,665
dan lakukan serangan serentak.
581
00:40:18,666 --> 00:40:21,332
Saya boleh serang ratu dan benteng.
582
00:40:21,333 --> 00:40:25,250
Dia takkan dapat buat gerakan
yang boleh halang kedua-dua serangan.
583
00:40:27,833 --> 00:40:32,082
Sebelum gerakan itu,
saya tahu saya akan kalah.
584
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
Tapi ketika itu, saya sedar
585
00:40:35,666 --> 00:40:38,041
saya berpeluang dapatkan keputusan seri.
586
00:40:40,083 --> 00:40:43,624
Saya tak percaya saya main
menentang pemain terbaik dunia,
587
00:40:43,625 --> 00:40:45,125
dan dapat peluang begini.
588
00:40:48,166 --> 00:40:52,457
Tapi selepas dia lepaskan tangannya,
dia cepat-cepat angkat buah
589
00:40:52,458 --> 00:40:56,916
dan letak di petak asal
untuk buat gerakan berbeza.
590
00:40:58,333 --> 00:41:00,874
Ini amat mengejutkan.
591
00:41:00,875 --> 00:41:03,500
Lawan saya buat gerakan haram.
592
00:41:06,625 --> 00:41:11,125
Peraturan sentuh gerak
sangat penting dalam catur.
593
00:41:11,750 --> 00:41:15,375
Jika buah dilepaskan, itu dikira gerakan.
594
00:41:18,500 --> 00:41:20,749
Jika pemain buat gerakan lain,
595
00:41:20,750 --> 00:41:23,040
itu jelas melanggar peraturan.
596
00:41:23,041 --> 00:41:24,000
Itu penipuan.
597
00:41:27,083 --> 00:41:29,875
Tapi hanya Judit seorang saja yang nampak.
598
00:41:31,833 --> 00:41:35,916
Saya melihat sekeliling
"Ayuh, apa yang berlaku?"
599
00:41:38,375 --> 00:41:40,000
Tiada siapa kata apa-apa.
600
00:41:40,750 --> 00:41:43,957
Saya tak pasti cara nak tanganinya.
601
00:41:43,958 --> 00:41:46,875
Saya fikir jika tiada siapa kata apa-apa,
602
00:41:47,375 --> 00:41:49,875
jadi mungkin…
603
00:41:50,375 --> 00:41:52,165
saya patut diam saja.
604
00:41:52,166 --> 00:41:55,500
Mungkin boleh nampak
dari tempat saya duduk saja,
605
00:41:56,125 --> 00:41:59,874
dan sebagai pendatang baru
berusia 17 tahun
606
00:41:59,875 --> 00:42:02,041
menentang juara dunia…
607
00:42:02,791 --> 00:42:06,040
Mungkin saya takkan dijemput lagi
jika saya tegur kesalahannya.
608
00:42:06,041 --> 00:42:07,707
Bagaimana nak buktikan?
609
00:42:07,708 --> 00:42:10,041
Kata-kata saya menentang kata-katanya.
610
00:42:11,791 --> 00:42:14,707
Jika Judit tuduh
Kasparov lakukan kesalahan
611
00:42:14,708 --> 00:42:17,458
dan Kasparov menafikannya,
612
00:42:18,250 --> 00:42:21,041
dia akan dianggap budak manja
613
00:42:21,916 --> 00:42:23,749
yang bakal kalah
614
00:42:23,750 --> 00:42:25,999
dan tak boleh terima kekalahan,
615
00:42:26,000 --> 00:42:29,500
lalu menuduh Kasparov menipu.
616
00:42:32,666 --> 00:42:37,750
Kru TV Sepanyol kebetulan
sedang buat penggambaran di situ,
617
00:42:38,541 --> 00:42:41,583
tapi tiada jurukamera di belakang kamera.
618
00:42:42,791 --> 00:42:46,041
Jadi, ia tak dirakam.
619
00:42:47,291 --> 00:42:49,083
Judit teruskan permainan.
620
00:42:49,583 --> 00:42:55,083
Peraturannya, jika permainan diteruskan,
dah terlambat buat bantahan.
621
00:42:59,125 --> 00:43:01,333
Selepas itu dia bermain dengan baik.
622
00:43:02,500 --> 00:43:06,166
Kedudukan menang bertukar jadi kemenangan…
623
00:43:08,458 --> 00:43:11,749
dan permainan pun tamat.
624
00:43:11,750 --> 00:43:16,791
PEMAINAN TERBAIK WANITA
GAGAL TEWASKAN KASPAROV
625
00:43:17,375 --> 00:43:19,666
Saya rasa amat geram.
626
00:43:24,166 --> 00:43:28,249
Selepas perlawanan,
saya pergi makan di restoran.
627
00:43:28,250 --> 00:43:31,000
Itu sesuatu yang biasa kami lakukan
semasa kejohanan.
628
00:43:32,083 --> 00:43:35,333
Tiba-tiba, pengadil datang ke meja
629
00:43:36,125 --> 00:43:40,582
dan tanya saya,
"Ada apa-apa saya boleh bantu?"
630
00:43:40,583 --> 00:43:43,124
Saya kata, "Memandangkan awak tanya,
631
00:43:43,125 --> 00:43:45,207
saya betul-betul nak tahu
632
00:43:45,208 --> 00:43:49,208
jika kamera yang berada
15 meter dari meja permainan
633
00:43:49,875 --> 00:43:52,041
rakam apa-apa."
634
00:43:54,791 --> 00:43:57,708
Tiba-tiba cerita tersebar,
635
00:43:59,416 --> 00:44:02,457
dan Garry Kasparov faham apa yang berlaku.
636
00:44:02,458 --> 00:44:04,791
Dia rasa amat marah.
637
00:44:05,291 --> 00:44:09,332
Dia ke sana sini beritahu orang,
"Sesuatu perlu dilakukan tentang hal ini."
638
00:44:09,333 --> 00:44:12,833
Dia kata, "Tulis pasal hal ini.
Ia memalukan."
639
00:44:13,541 --> 00:44:18,166
Tiada siapa meragui Kasparov.
Dia pemain catur yang dihormati.
640
00:44:19,250 --> 00:44:23,041
Tapi saya masih tanya dia,
"Awak rasa awak lepaskan buah itu?"
641
00:44:23,750 --> 00:44:29,125
Dia kata, "Saya tak tahu.
Rasanya tak, tapi saya tak tahu."
642
00:44:30,250 --> 00:44:33,874
Penganjur kejohanan
keluarkan kenyataan media…
643
00:44:33,875 --> 00:44:35,874
EN. KASPAROV AHLI SUKAN CONTOH
644
00:44:35,875 --> 00:44:40,750
…yang mengatakan
Kasparov pemain yang jujur.
645
00:44:42,916 --> 00:44:44,957
Kemudian, timbul berita
646
00:44:44,958 --> 00:44:48,083
kru filem berpatah balik ke Linares.
647
00:44:51,166 --> 00:44:55,290
Selepas kru kamera kembali ke Madrid,
648
00:44:55,291 --> 00:45:00,250
mereka sedar yang mereka terlupa
matikan kamera.
649
00:45:02,458 --> 00:45:04,458
Kamera terus merakam.
650
00:45:07,333 --> 00:45:09,958
Kru TV tunjuk rakaman mereka.
651
00:45:29,916 --> 00:45:33,250
Jelas Kasparov lepaskan buahnya,
652
00:45:34,208 --> 00:45:38,625
kemudian sentuh semula
dan menariknya balik.
653
00:45:40,333 --> 00:45:43,875
Saya masih ingat rasa terkejut
melihat imej dalam video itu.
654
00:45:44,916 --> 00:45:47,875
Judit pun tak percaya ia berlaku.
655
00:45:49,791 --> 00:45:53,916
Saya gembira video itu buktikan
apa saya rasa.
656
00:45:54,458 --> 00:45:58,290
Pada masa yang sama,
ia tak mengubat hati saya,
657
00:45:58,291 --> 00:46:02,207
sebab sebaik saja sain kertas skor
selepas perlawanan,
658
00:46:02,208 --> 00:46:04,041
kita tak boleh ubah apa-apa.
659
00:46:06,708 --> 00:46:10,499
Tiada siapa jangka
juara dunia langgar peraturan
660
00:46:10,500 --> 00:46:13,665
sebab dia fikir lebih memalukan
661
00:46:13,666 --> 00:46:15,374
kalah dengan perempuan.
662
00:46:15,375 --> 00:46:18,416
Masalahnya, saya percayakan lawan saya.
663
00:46:19,541 --> 00:46:20,916
Saya tak patut percaya.
664
00:46:22,208 --> 00:46:26,708
Ya, memang ada
sedikit kontroversi, jadi saya…
665
00:46:27,291 --> 00:46:28,540
Saya percaya…
666
00:46:28,541 --> 00:46:31,249
Saya tak rasa tangan saya lepaskan buah.
667
00:46:31,250 --> 00:46:34,249
Saya takkan buat begitu, ia lebih kurang…
668
00:46:34,250 --> 00:46:39,541
Jika tengok video itu,
ia berlaku dalam satu persepuluh saat.
669
00:46:42,458 --> 00:46:44,875
Saya tak rasa saya buat silap.
670
00:46:45,958 --> 00:46:48,832
Kita tak rasa melainkan buat
dalam gerak yang amat perlahan.
671
00:46:48,833 --> 00:46:52,000
Cuba bayang satu persepuluh saat.
Rasa atau tidak?
672
00:46:56,208 --> 00:46:59,874
Sebenarnya tak kalah pun.
Ia akan berakhir dengan seri.
673
00:46:59,875 --> 00:47:02,958
Tapi tak seronoklah
jika terlepas kemenangan.
674
00:47:05,875 --> 00:47:07,124
DALAM GERAK PERLAHAN
675
00:47:07,125 --> 00:47:09,415
Detik itu merosakkan kejohanan saya.
676
00:47:09,416 --> 00:47:13,833
Saya rasa tertekan sebab
orang asyik ingatkan saya akan hal itu.
677
00:47:14,583 --> 00:47:15,957
LANGGAR PERATURAN
678
00:47:15,958 --> 00:47:18,957
Skandal bermula dan terus menular.
679
00:47:18,958 --> 00:47:20,957
Juara menipu.
680
00:47:20,958 --> 00:47:22,832
Anda tak boleh menafikannya
681
00:47:22,833 --> 00:47:25,666
selepas melihat visual sebentar lagi.
682
00:47:27,000 --> 00:47:30,999
Anda boleh lihat juara buat sesuatu
yang melanggar peraturan.
683
00:47:31,000 --> 00:47:33,082
PITA TUNJUK TANGAN GARRY KASPAROV
684
00:47:33,083 --> 00:47:36,333
Ia jadi drama besar.
685
00:47:36,833 --> 00:47:37,790
TANGANNYA PANTAS
686
00:47:37,791 --> 00:47:41,583
Ia sememangnya antara
insiden terkenal dalam sejarah catur.
687
00:47:45,708 --> 00:47:47,791
Judit memang amat geram.
688
00:47:48,500 --> 00:47:52,374
Tapi apa dia lakukan amat mengagumkan
689
00:47:52,375 --> 00:47:55,083
bagi gadis semuda dia dalam kedudukannya.
690
00:48:02,791 --> 00:48:07,375
Pada hari terakhir,
dia hampiri Kasparov di lobi hotel
691
00:48:08,041 --> 00:48:11,416
dan dia kata, "Sampai hati awak
buat begini kepada saya."
692
00:48:14,833 --> 00:48:18,290
Jika anda belum pernah
bersemuka dengan Garry Kasparov,
693
00:48:18,291 --> 00:48:22,499
anda tak dapat bayangkan
betapa beraninya tindakan itu,
694
00:48:22,500 --> 00:48:24,541
sebab auranya menggerunkan.
695
00:48:27,833 --> 00:48:30,166
Saya mahu penjelasan daripada Garry.
696
00:48:31,958 --> 00:48:37,000
Kemudian dia rasa terhina
sebab saya malukan dia depan orang lain.
697
00:48:42,458 --> 00:48:44,665
{\an8}Saya tanya dia dalam temu bual
tentang hal ini,
698
00:48:44,666 --> 00:48:47,166
dan dia kata, "Judit patut belajar adab."
699
00:48:50,000 --> 00:48:52,541
Dia marah sampai tiga tahun
tak bercakap dengan Judit.
700
00:49:06,000 --> 00:49:09,499
Selepas perlawanan itu,
ada perbincangan dan soalan
701
00:49:09,500 --> 00:49:12,583
daripada wartawan dan keluarga.
702
00:49:14,083 --> 00:49:18,749
Lebih memeningkan kepala
bercakap tentang hal itu.
703
00:49:18,750 --> 00:49:20,957
CARTA KEDUDUKAN
704
00:49:20,958 --> 00:49:22,916
Walaupun dia buat silap,
705
00:49:23,958 --> 00:49:26,291
saya tahu, pemainannya lebih mantap.
706
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
Saya rasa teruk sangat.
707
00:49:34,041 --> 00:49:36,874
Saya tak pernah marah mereka
708
00:49:36,875 --> 00:49:41,374
kerana tak menang perlawanan.
709
00:49:41,375 --> 00:49:43,708
Tapi kalah tetap dikira gagal.
710
00:49:46,166 --> 00:49:51,124
Ayah saya tak pernah sembunyikan
yang dia mahukan kejayaan
711
00:49:51,125 --> 00:49:53,832
untuk membuktikan eksperimennya.
712
00:49:53,833 --> 00:49:57,916
Dia nak tunjuk dia boleh buat
sesuatu yang hebat dengan anak-anaknya.
713
00:50:00,500 --> 00:50:04,707
Selepas kejadian itu,
dia mahu kami bertanding lagi
714
00:50:04,708 --> 00:50:06,916
dalam Olimpiad Catur Wanita.
715
00:50:08,583 --> 00:50:13,333
Saya rasa dah jelas yang kami
pemain terbaik dalam kalangan wanita.
716
00:50:16,041 --> 00:50:18,625
Saya nak buktikan
kemampuan saya menentang lelaki.
717
00:50:21,666 --> 00:50:26,250
Sejak itu, saya mula buat
keputusan sendiri.
718
00:50:28,250 --> 00:50:32,541
Kadang-kadang, walau apa pun
yang ibu bapa kita kata,
719
00:50:33,208 --> 00:50:35,041
kita patut ikut haluan sendiri.
720
00:50:38,208 --> 00:50:42,833
MADRID / SEPANYOL
721
00:50:45,541 --> 00:50:50,082
Tahun itu, saya tengok
Judit main di kejohanan Madrid.
722
00:50:50,083 --> 00:50:52,000
Dia main dengan hebat.
723
00:50:56,458 --> 00:50:58,875
Dia kalahkan pemain-pemain yang kuat.
724
00:51:00,250 --> 00:51:02,790
Saya tak boleh lupa satu perkara.
725
00:51:02,791 --> 00:51:06,958
Reaksi pemain lelaki
terhadap kemenangannya.
726
00:51:13,875 --> 00:51:15,624
Dalam empat perlawanan,
727
00:51:15,625 --> 00:51:19,583
lawannya tak menyerah kalah
dan tak jabat tangan.
728
00:51:28,375 --> 00:51:32,165
Semua itu dianggap suci dalam catur.
729
00:51:32,166 --> 00:51:35,333
Itu adab permainan,
tapi mereka terus angkat kaki.
730
00:51:41,250 --> 00:51:42,833
Ia memalukan.
731
00:51:44,416 --> 00:51:47,207
REMAJA TUNJUK DIA BOLEH BANGKIT SEMULA
732
00:51:47,208 --> 00:51:49,665
JUDIT POLGÁR MENANG BESAR DI MADRID
733
00:51:49,666 --> 00:51:54,375
Apa reaksi pemain catur lelaki
apabila awak kalahkan mereka?
734
00:52:00,166 --> 00:52:05,374
Saya berusaha keras dapatkan
rasa hormat daripada golongan elit
735
00:52:05,375 --> 00:52:06,458
dan juara dunia.
736
00:52:07,583 --> 00:52:11,999
Ada yang sangsi sama ada
saya layak berada di situ.
737
00:52:12,000 --> 00:52:15,749
Apa yang dia perlukan
untuk jadi pemain terbaik dunia?
738
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Saya rasa ia sangat sukar.
739
00:52:19,083 --> 00:52:21,083
Dia mesti sentiasa bernasib baik.
740
00:52:22,833 --> 00:52:27,374
Salah seorang grandmaster hebat,
Viktor Korchnoi, kata,
741
00:52:27,375 --> 00:52:28,791
saya pemain koboi.
742
00:52:30,916 --> 00:52:32,666
Dia tak pandang serius pada saya.
743
00:52:33,166 --> 00:52:36,124
DIA HANYA BOLEH KALAHKAN SAYA
JIKA SAYA TAK MINAT NAK MAIN
744
00:52:36,125 --> 00:52:38,207
SECARA TAK SEDAR SAYA TAK MINAT HARI INI
745
00:52:38,208 --> 00:52:39,832
VIKTOR KORCHNOI SELEPAS KALAH
746
00:52:39,833 --> 00:52:42,624
Saya kena usaha 10 kali ganda
untuk buktikan diri,
747
00:52:42,625 --> 00:52:44,874
berbanding jika saya lelaki.
748
00:52:44,875 --> 00:52:48,165
Pernahkah wanita jadi juara dunia?
749
00:52:48,166 --> 00:52:49,832
- Saya rasa wanita…
- Kenapa tidak?
750
00:52:49,833 --> 00:52:52,749
Ini sukan yang amat sesuai
untuk wanita kuasai.
751
00:52:52,750 --> 00:52:55,207
Kita ada bukti yang tunjuk sebaliknya.
752
00:52:55,208 --> 00:52:57,290
Tapi kita ada Judit Polgár dari Hungary.
753
00:52:57,291 --> 00:52:58,499
Judit kes istimewa,
754
00:52:58,500 --> 00:53:03,208
tapi dia pun bergelut untuk kekalkan
daya saing sepanjang perlawanan.
755
00:53:07,750 --> 00:53:12,082
Pada 1996, ada acara jemputan
di Dos Hermanas.
756
00:53:12,083 --> 00:53:15,207
DOS HERMANAS / SEPANYOL
757
00:53:15,208 --> 00:53:16,790
Sebelum perlawanan,
758
00:53:16,791 --> 00:53:20,415
saya dan mak tekan lif,
759
00:53:20,416 --> 00:53:23,207
lif berhenti, pintu terbuka.
760
00:53:23,208 --> 00:53:25,416
Ada Kasparov dan jurulatihnya.
761
00:53:30,041 --> 00:53:31,624
Situasi itu agak kelakar
762
00:53:31,625 --> 00:53:34,332
sebab ada ketegangan antara kami
763
00:53:34,333 --> 00:53:36,875
selama bertahun-tahun
selepas kejadian itu.
764
00:53:40,291 --> 00:53:43,000
Mak kata, "Okey, masuk lif."
765
00:53:46,416 --> 00:53:47,749
POLGÁR LAWAN KASPAROV
766
00:53:47,750 --> 00:53:50,375
PERLAWANAN 2 - 1996
767
00:53:51,458 --> 00:53:55,708
Saya hadapi perlawanan itu dengan niat
nak beri dia saingan hebat.
768
00:53:59,375 --> 00:54:01,832
{\an8}PEMBUKAAN
769
00:54:01,833 --> 00:54:03,958
Saya bermain dengan buah putih lagi.
770
00:54:05,041 --> 00:54:07,083
Saya dah ada kelebihan.
771
00:54:08,208 --> 00:54:09,750
Langkah pertama, 1. e4.
772
00:54:11,125 --> 00:54:11,958
BIDAK RAJA
773
00:54:13,000 --> 00:54:15,624
Satu lagi Pertahanan Sicily.
774
00:54:15,625 --> 00:54:20,291
Selepas itu, permainan jadi ganas.
775
00:54:22,750 --> 00:54:25,416
Judit terus menyerang.
Dia serang ratu dulu.
776
00:54:28,083 --> 00:54:30,916
Kemudian dia ancam raja.
Raja terpaksa lari.
777
00:54:32,583 --> 00:54:35,416
Kemudian gajah pula menyerang.
778
00:54:36,708 --> 00:54:40,665
Saya tahu corak permainannya agresif,
tapi saya amat terperanjat.
779
00:54:40,666 --> 00:54:44,207
Judit bagaikan bola tenaga,
780
00:54:44,208 --> 00:54:46,124
macam halilintar
781
00:54:46,125 --> 00:54:47,458
yang boleh meletup.
782
00:54:48,541 --> 00:54:52,082
{\an8}Judit bertindak di fasa pembukaan.
Permainannya agresif.
783
00:54:52,083 --> 00:54:53,666
Dia rebut ruang di papan.
784
00:54:55,541 --> 00:54:57,290
Kemudian masuk fasa pertengahan.
785
00:54:57,291 --> 00:54:58,333
PERTENGAHAN PERMAINAN
786
00:54:59,583 --> 00:55:02,915
{\an8}Fasa pertengahan fasa idea mendalam.
787
00:55:02,916 --> 00:55:05,457
{\an8}Fasa kita cuba perdaya lawan.
788
00:55:05,458 --> 00:55:08,583
Inilah fasa drama dan aksi berlaku.
789
00:55:09,541 --> 00:55:12,458
{\an8}Kasparov memutuskan untuk ambil risiko.
790
00:55:13,375 --> 00:55:17,082
Dia letak benteng di tengah-tengah papan,
791
00:55:17,083 --> 00:55:20,290
menyerang ratu dan gajah Judit serentak.
792
00:55:20,291 --> 00:55:21,750
Ini perlawanan sengit.
793
00:55:22,916 --> 00:55:27,916
Judit agak goyah ketika ini.
Garry terus-menerus menekan Judit.
794
00:55:28,541 --> 00:55:32,041
Keadaan tegang disebabkan
tempoh permainan yang berlarutan.
795
00:55:34,208 --> 00:55:37,083
Situasinya ibarat kucing dengan tikus.
796
00:55:38,250 --> 00:55:40,832
Dia dapat posisi untuk menang,
797
00:55:40,833 --> 00:55:42,832
tapi saya berjaya lolos,
798
00:55:42,833 --> 00:55:44,958
tapi dia dapat posisi menang lagi.
799
00:55:49,333 --> 00:55:51,791
Saya mula main dengan tak tepat.
800
00:55:52,541 --> 00:55:56,458
Garry bermain dengan baik
dan ambil alih permainan.
801
00:55:58,291 --> 00:56:01,165
Saya kira lapan, sepuluh langkah ke depan
802
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
untuk cari cara menyelamatkannya.
803
00:56:04,708 --> 00:56:08,374
Tapi ia giliran Kasparov
dan dia dengan berani letak benteng
804
00:56:08,375 --> 00:56:10,832
di baris sama dengan raja Judit.
805
00:56:10,833 --> 00:56:14,916
Dia bakal kehilangan buah penting,
mungkin dia terpaksa mengaku kalah.
806
00:56:16,458 --> 00:56:19,415
Antara kelemahan biasa
bagi ramai pemain wanita
807
00:56:19,416 --> 00:56:21,749
ialah mereka panik jika ada ancaman.
808
00:56:21,750 --> 00:56:24,458
Apabila ada ancaman,
mereka panik dan jadi defensif.
809
00:56:26,125 --> 00:56:28,958
Sekarang, saya perlu buat keputusan.
810
00:56:32,000 --> 00:56:33,291
Masa semakin suntuk.
811
00:56:37,208 --> 00:56:40,165
Judit tak pedulikan ancaman itu.
812
00:56:40,166 --> 00:56:43,499
Dia membalas, dan makan bidak.
813
00:56:43,500 --> 00:56:45,916
Dia mendahului dengan satu bidak.
814
00:56:47,375 --> 00:56:51,625
Dia tak panik dengan keagresifan saya.
Dia jadi lebih agresif.
815
00:56:53,458 --> 00:56:55,499
{\an8}Pertahanannya sukar ditembusi.
816
00:56:55,500 --> 00:56:59,166
{\an8}Dia benar-benar menyukarkan
Kasparov menang.
817
00:56:59,958 --> 00:57:01,666
Perlawanan berlarutan berjam-jam.
818
00:57:03,291 --> 00:57:06,000
Kemudian saya dapat idea luar kotak.
819
00:57:07,541 --> 00:57:12,833
Judit ancam raja hitam
dan kemudian korbankan benteng.
820
00:57:14,791 --> 00:57:17,124
Ia ibarat petir di siang hari.
821
00:57:17,125 --> 00:57:20,041
Garry langsung tak menjangkanya.
822
00:57:21,333 --> 00:57:26,458
Tiba-tiba, kedudukannya tidak lagi
menjamin kemenangan mudah.
823
00:57:33,208 --> 00:57:38,416
Judit guna taktik-taktik licik
untuk terus bertahan.
824
00:57:39,250 --> 00:57:44,165
Selepas enam jam bermain,
mereka capai fasa akhir permainan.
825
00:57:44,166 --> 00:57:46,915
FASA AKHIR PERMAINAN
826
00:57:46,916 --> 00:57:52,458
Fasa akhir sudah tiada ratu
dan buah yang boleh menyerang.
827
00:57:52,958 --> 00:57:54,875
Ini bahagian akhir permainan.
828
00:57:56,458 --> 00:58:01,416
Dia memasuki fasa akhir permainan
yang secara teorinya berakhir dengan seri.
829
00:58:02,083 --> 00:58:05,582
Kasparov ada kuda dan benteng.
830
00:58:05,583 --> 00:58:07,957
Judit cuma ada benteng. Itu seri.
831
00:58:07,958 --> 00:58:09,374
Memang pasti seri.
832
00:58:09,375 --> 00:58:12,540
Sah boleh dapat seri
walau tutup mata sekalipun.
833
00:58:12,541 --> 00:58:14,207
Tapi dia perlu tepat.
834
00:58:14,208 --> 00:58:18,540
Pada hemat saya, fasa akhir
bukan kekuatan utamanya.
835
00:58:18,541 --> 00:58:22,250
Kasparov mahu main beberapa langkah lagi,
untuk menguji saya.
836
00:58:25,708 --> 00:58:30,916
Dia tak main semua langkah dengan tepat,
tapi dia tak putus asa.
837
00:58:33,541 --> 00:58:38,625
Saya sedar dia lebih arif
tentang permainan fasa akhir berteori ini.
838
00:58:42,458 --> 00:58:45,041
Selepas beberapa langkah,
839
00:58:45,916 --> 00:58:48,375
Judit hilang kawalan.
840
00:58:56,250 --> 00:58:58,583
Raja saya tak dapat lari.
841
00:59:04,875 --> 00:59:07,916
Tragedi di sini ialah
dia beri tentangan hebat
842
00:59:08,833 --> 00:59:10,415
dan capai fasa akhir
843
00:59:10,416 --> 00:59:13,708
yang sepatutnya selamat,
tapi tersalah langkah.
844
00:59:15,166 --> 00:59:20,374
Bayangkan kita selamat
serangan bertubi-tubi Mike Tyson
845
00:59:20,375 --> 00:59:22,666
selama sampai lapan, sepuluh pusingan.
846
00:59:25,125 --> 00:59:27,457
Catur permainan
yang berlarutan berjam-jam.
847
00:59:27,458 --> 00:59:29,332
Selepas berjam-jam,
848
00:59:29,333 --> 00:59:31,957
kita boleh tumbang daripada tekanan itu.
849
00:59:31,958 --> 00:59:34,208
Itulah penangan pemain handal.
850
00:59:36,291 --> 00:59:41,874
Fasa akhir ini ibarat ujian
yang sebenarnya tak susah sangat,
851
00:59:41,875 --> 00:59:44,583
tapi Judit gagal kerana tertekan.
852
00:59:47,333 --> 00:59:49,291
Ia kekalahan yang teruk.
853
00:59:50,208 --> 00:59:52,750
Saya buat kesilapan strategik yang serius.
854
00:59:54,041 --> 00:59:56,915
Saya tak senang hati,
terutamanya selepas perlawanan.
855
00:59:56,916 --> 00:59:59,957
KEKALAHAN BESAR TATKALA
KASPAROV MENYERANG
856
00:59:59,958 --> 01:00:01,374
SUNYIKAH DI PUNCAK?
857
01:00:01,375 --> 01:00:04,333
Selepas perlawanan saya
dengan Kasparov pada 1996,
858
01:00:04,916 --> 01:00:07,083
kami beberapa kali berdepan
di papan catur.
859
01:00:08,291 --> 01:00:11,166
PERLAWANAN 3 - 1996
860
01:00:16,041 --> 01:00:20,750
Saya suka main dengan dia
sebab permainannya buat saya rasa selesa.
861
01:00:21,708 --> 01:00:23,125
PERLAWANAN 5 - 1997
862
01:00:26,666 --> 01:00:28,082
Judit terlalu agresif.
863
01:00:28,083 --> 01:00:30,875
{\an8}Ia gaya serangan yang sangat kuat.
864
01:00:31,583 --> 01:00:34,707
{\an8}Saya juga jenis menyerang,
tapi saya lebih berpengalaman.
865
01:00:34,708 --> 01:00:38,458
{\an8}Sebab itu serangan
dan keagresifannya memakan diri.
866
01:00:41,750 --> 01:00:46,040
Anda perlu faham, secara umumnya
Garry Kasparov dianggap
867
01:00:46,041 --> 01:00:49,124
pemain catur terhebat dalam sejarah.
868
01:00:49,125 --> 01:00:52,415
Jadi, Judit bukan sekadar bermain
menentang juara dunia semasa,
869
01:00:52,416 --> 01:00:56,541
dia beri persaingan sengit kepada
pemain catur terhebat sepanjang zaman.
870
01:00:57,750 --> 01:00:59,665
PERLAWANAN 7 - 2000
871
01:00:59,666 --> 01:01:02,707
Apabila bermain menentang Kasparov,
872
01:01:02,708 --> 01:01:06,916
sekadar duduk depan dia,
sebelum mula bermain pun,
873
01:01:07,916 --> 01:01:09,749
terasa dia lebih dominan.
874
01:01:09,750 --> 01:01:15,082
Sampai saya rasa berlawan cuma formaliti
875
01:01:15,083 --> 01:01:16,791
tapi akhirnya dia menang.
876
01:01:19,875 --> 01:01:22,082
{\an8}Saya berada di puncak prestasi saya.
877
01:01:22,083 --> 01:01:25,832
{\an8}Dia salah seorang pemain
yang disebabkan gaya permainannya,
878
01:01:25,833 --> 01:01:32,415
dan mungkin rasa gerun lawan saya,
menyebabkan dia gagal beraksi dengan baik.
879
01:01:32,416 --> 01:01:34,958
Tapi bukan dia seorang saja.
880
01:01:39,625 --> 01:01:42,499
Cara dia bermain catur tak serasi
881
01:01:42,500 --> 01:01:47,290
dengan cara terbaik hadapi saya
di zaman kegemilangan saya.
882
01:01:47,291 --> 01:01:52,083
- Awak hadapi kesukaran lawan Kasparov?
- Ya, skor saya tak cantik.
883
01:01:53,250 --> 01:01:58,166
Mungkinkah awak terlalu hormat dia
sampai tak boleh main sehabis baik?
884
01:01:58,916 --> 01:02:01,458
Entahlah. Mungkin ya, secara tak sedar.
885
01:02:08,750 --> 01:02:12,749
Walaupun kalah, tak semestinya
kita rasa perasaan sama setiap kali.
886
01:02:12,750 --> 01:02:17,415
Kalau saya kalah
sebab lawan main dengan cemerlang,
887
01:02:17,416 --> 01:02:21,083
buat langkah bijak, gerakan cantik,
888
01:02:21,666 --> 01:02:23,291
saya tak sedih sangat.
889
01:02:24,416 --> 01:02:30,500
Tapi saya rasa geram lawan Kasparov,
sebab tak dapat beri persaingan sengit.
890
01:02:31,958 --> 01:02:34,915
Bagi saya dia macam tak boleh dikalahkan.
891
01:02:34,916 --> 01:02:36,333
Dia luar biasa.
892
01:02:38,625 --> 01:02:41,083
Saya perlu beri persaingan sengit,
893
01:02:41,666 --> 01:02:44,083
tapi bagaimana?
894
01:02:46,291 --> 01:02:52,457
Dalam catur, ramai pemain
begitu asyik dengan permainan,
895
01:02:52,458 --> 01:02:54,082
jadi taasub dengannya,
896
01:02:54,083 --> 01:02:59,000
sampai jadi terlalu penting
melebihi sekadar permainan semata.
897
01:03:00,125 --> 01:03:02,166
Ia penting dalam hidup.
898
01:03:06,541 --> 01:03:11,624
Saya rasa ayah terlalu inginkan kejayaan
untuk buktikan yang dia betul,
899
01:03:11,625 --> 01:03:13,833
bahawa kaedahnya itu
900
01:03:15,000 --> 01:03:17,583
sah akan berjaya.
901
01:03:20,583 --> 01:03:23,124
Ayah kata tempoh dua tahun akan datang,
902
01:03:23,125 --> 01:03:26,541
segalanya akan membuahkan hasil.
903
01:03:28,000 --> 01:03:30,874
Dia sentiasa mahu saya pergi lebih jauh,
904
01:03:30,875 --> 01:03:34,875
fokus jadi sepuluh teratas
dan beri lebih banyak komitmen.
905
01:03:37,833 --> 01:03:44,458
Selama bertahun-tahun orang persoalkan
niatnya di sebalik projeknya itu.
906
01:03:47,208 --> 01:03:52,082
Ramai berpendapat dia lakukannya
atas dasar keegoan diri,
907
01:03:52,083 --> 01:03:54,582
dan bukan demi kebaikan anak-anaknya.
908
01:03:54,583 --> 01:03:57,332
AYAH TERSAYANG DARI HUNGARY
909
01:03:57,333 --> 01:04:02,040
Ramai yang bertanya,
"Apa berlaku kepada budak-budak itu?
910
01:04:02,041 --> 01:04:04,875
Adakah ibu bapa mereka
merosakkan hidup mereka?"
911
01:04:07,916 --> 01:04:12,874
Saya faham gaya hidup saya berbeza
daripada rakan sebaya saya
912
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
sebab saya habiskan masa belajar catur.
913
01:04:17,041 --> 01:04:20,374
Kadang-kadang saya rasa memang lebih mudah
914
01:04:20,375 --> 01:04:24,541
tonton wayang dan luang masa
dengan kawan-kawan.
915
01:04:26,416 --> 01:04:32,208
Tumpuan pada persediaan dan pertandingan
bertahun-tahun memenuhi hidup saya.
916
01:04:33,833 --> 01:04:35,707
Rasa macam tak cukup.
917
01:04:35,708 --> 01:04:38,957
Papan catur cuma ada 64 petak.
918
01:04:38,958 --> 01:04:41,833
Skop kehidupan lebih luas.
919
01:04:45,083 --> 01:04:50,083
Saya gembira, tapi pada suatu ketika
selepas usia 20 tahun,
920
01:04:50,583 --> 01:04:54,665
walaupun ayah mahu
saya tumpukan perhatian pada catur saja,
921
01:04:54,666 --> 01:05:00,333
saya mahu kembangkan aspek kehidupan lain,
922
01:05:00,958 --> 01:05:02,750
bukan di papan catur saja.
923
01:05:15,083 --> 01:05:20,125
Sebahagian besar realiti terhasil
daripada kebetulan-kebetulan kecil.
924
01:05:24,208 --> 01:05:27,083
{\an8}Selepas tamat belajar,
saya bekerja sebagai doktor haiwan.
925
01:05:28,416 --> 01:05:30,124
Gadis berambut merah,
926
01:05:30,125 --> 01:05:32,958
saling tak tumpah Judit Polgár
datang ke klinik.
927
01:05:35,666 --> 01:05:39,291
Suatu hari, pada usia hampir 23 tahun,
928
01:05:39,958 --> 01:05:42,625
saya bawa anjing keluarga
jumpa doktor haiwan.
929
01:05:43,625 --> 01:05:48,290
Doktor itu sangat ramah, asyik senyum
930
01:05:48,291 --> 01:05:51,415
dan banyak cakap.
931
01:05:51,416 --> 01:05:54,999
Pemeriksaan ambil masa yang lama.
932
01:05:55,000 --> 01:05:58,915
Waktu itulah saya langgar protokol
933
01:05:58,916 --> 01:06:01,958
dan ajak dia main tenis.
934
01:06:08,583 --> 01:06:14,375
Apa yang buat lelaki
jatuh cinta kepada wanita?
935
01:06:15,250 --> 01:06:18,750
Beribu tahun pun,
soalan ini kekal sukar dijawab.
936
01:06:21,041 --> 01:06:25,165
Matanya yang berseri-seri,
rambutnya yang merah.
937
01:06:25,166 --> 01:06:28,750
Dia bersemangat dan ada aura kuat.
938
01:06:29,583 --> 01:06:33,333
Dia jujur dan berterus terang
sejak kali pertama bertemu.
939
01:06:35,958 --> 01:06:40,750
Saya rasa itu sangat seksi.
940
01:06:44,125 --> 01:06:48,207
Kami mulakan hubungan romantik
dan kerap keluar dating.
941
01:06:48,208 --> 01:06:54,249
Ketika itu saya hadiri satu acara,
dan saya menang kejohanan itu,
942
01:06:54,250 --> 01:06:56,458
sedang saya dilamun cinta.
943
01:06:57,041 --> 01:06:59,500
Selepas itu kami tinggal bersama.
944
01:07:39,791 --> 01:07:42,791
Selepas Judit berkahwin,
945
01:07:43,541 --> 01:07:45,416
saya berhenti
946
01:07:47,166 --> 01:07:50,291
jadi pengurus Judit.
947
01:08:00,958 --> 01:08:05,958
Saya rasa ayah sedikit kecewa
kerana tak lagi jadi pengurus saya.
948
01:08:07,708 --> 01:08:12,375
Sejujurnya, saya keberatan
beri pendapat tentang hal itu.
949
01:08:15,291 --> 01:08:20,749
Pengaruh saya terhadap anak-anak terhad
setelah mereka meningkat dewasa.
950
01:08:20,750 --> 01:08:25,958
Sebab suami mereka
bawa mereka ke arah yang berbeza.
951
01:08:28,958 --> 01:08:32,416
Apabila peranan saya
sebagai pengurus tamat,
952
01:08:34,458 --> 01:08:37,958
saya rasa kecewa dan terasa pelik.
953
01:08:40,583 --> 01:08:43,707
Tapi saya kata, Judit berhak tentukan
954
01:08:43,708 --> 01:08:46,458
cara dia jalani hidupnya.
955
01:08:58,000 --> 01:08:59,374
MENJELANG 2000,
956
01:08:59,375 --> 01:09:02,207
JUDIT PEMAIN CATUR WANITA
NOMBOR SATU DUNIA
957
01:09:02,208 --> 01:09:04,415
SELAMA 11 TAHUN BERTURUT-TURUT.
958
01:09:04,416 --> 01:09:06,625
RANKING KESELURUHANNYA IALAH 32.
959
01:09:08,958 --> 01:09:12,040
Buah hati saya nak strawberi
dan memesannya sendiri.
960
01:09:12,041 --> 01:09:14,582
Ya, saya akan makan awak punya juga.
961
01:09:14,583 --> 01:09:20,915
Waktu kami berkahwin,
rating saya hampir capai 2700 mata.
962
01:09:20,916 --> 01:09:24,707
Ia dah dianggap layak
jadi sepuluh teratas.
963
01:09:24,708 --> 01:09:27,666
Tapi entah kenapa
saya tak boleh melepasi 2700.
964
01:09:29,708 --> 01:09:34,290
Ada beberapa acara saya main dengan baik,
menang beberapa mata,
965
01:09:34,291 --> 01:09:36,666
tapi hilang mata itu dalam satu kejohanan.
966
01:09:39,041 --> 01:09:44,250
Dengan Gusztáv, saya belajar
yang saya boleh buat strategi lain.
967
01:09:47,000 --> 01:09:52,166
{\an8}Setelah jadi sebahagian daripada hidupnya,
saya beritahu dia satu rahsia.
968
01:09:53,500 --> 01:09:56,958
Dalam catur, ada menang, ada kalah
969
01:09:57,541 --> 01:10:00,999
dan ada keputusan ketiga, seri.
970
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Dia berpendirian
seri lebih baik daripada kalah.
971
01:10:04,708 --> 01:10:07,999
Jika kita kalah dengan lawan
yang ratingnya sama,
972
01:10:08,000 --> 01:10:09,999
kita hilang mata.
973
01:10:10,000 --> 01:10:12,416
Jika seri, kita tak hilang mata.
974
01:10:12,916 --> 01:10:16,624
Terdapat perlawanan yang sebelum ini
saya akan buat keputusan berbeza.
975
01:10:16,625 --> 01:10:18,958
Saya akan berjuang dan saya nak menang.
976
01:10:19,708 --> 01:10:21,415
Pada ketika itu saya kata,
977
01:10:21,416 --> 01:10:24,999
"Okey, jika saya tiada idea
yang akan berhasil,
978
01:10:25,000 --> 01:10:28,208
keputusan seri boleh diterima."
979
01:10:33,500 --> 01:10:37,666
Jadi, dia kekal sebagai salah seorang
pemain penyerang terbaik dunia,
980
01:10:38,250 --> 01:10:41,166
tapi dah mula jarang kalah,
981
01:10:42,416 --> 01:10:45,208
dan ratingnya mula meningkat.
982
01:10:51,250 --> 01:10:55,165
Selepas pendekatannya berubah,
pada kejohanan Linares 2001,
983
01:10:55,166 --> 01:10:59,208
tentulah ada perlawanan ulangan penting
antara Judit dan Kasparov.
984
01:11:01,291 --> 01:11:03,124
LINARES / SEPANYOL
985
01:11:03,125 --> 01:11:06,707
Inilah kejohanan di mana
kontroversi sentuh gerak berlaku.
986
01:11:06,708 --> 01:11:09,416
Mereka di sini semula, bertahun kemudian.
987
01:11:12,416 --> 01:11:16,499
{\an8}Ketika itu, gaya bermain saya,
ada yang kata ia agak primitif,
988
01:11:16,500 --> 01:11:18,124
tapi ia membuahkan hasil.
989
01:11:18,125 --> 01:11:22,124
Tapi saya masih pemain nombor satu
dan prestasi saya masih bagus.
990
01:11:22,125 --> 01:11:24,375
Saya amat cemerlang pada 2001.
991
01:11:27,125 --> 01:11:28,790
Saya perlu tegaskan,
992
01:11:28,791 --> 01:11:32,666
jangkaan terhadap Judit tak rendah,
tapi taklah terlalu tinggi.
993
01:11:35,750 --> 01:11:38,666
Saya ada strategi jelas
dalam perlawanan ini.
994
01:11:39,375 --> 01:11:44,666
Strategi yang akan buat dia
gementar dan risau.
995
01:11:46,041 --> 01:11:49,041
Sampai terlintas di fikirannya
yang dia boleh kalah.
996
01:11:50,666 --> 01:11:53,791
PERLAWANAN 11 - 2001
997
01:11:56,541 --> 01:11:57,750
Permainan bermula.
998
01:11:58,583 --> 01:12:01,833
Judit main buah putih,
Garry main buah hitam.
999
01:12:02,541 --> 01:12:03,916
BIDAK RAJA
1000
01:12:05,125 --> 01:12:10,124
Saya tahu satu perkara.
Kasparov tak suka rajanya diserang.
1001
01:12:10,125 --> 01:12:12,290
Saya kata, "Saya tak kira,
1002
01:12:12,291 --> 01:12:14,750
saya akan serang rajanya."
1003
01:12:15,333 --> 01:12:16,791
PERTAHANAN SICILY
1004
01:12:21,208 --> 01:12:24,374
Judit lakukan pengetiran di kiri papan,
1005
01:12:24,375 --> 01:12:28,749
dan Garry Kasparov lakukan pengetiran
di sebelah yang bertentangan.
1006
01:12:28,750 --> 01:12:31,040
{\an8}Posisi ini dalam catur
1007
01:12:31,041 --> 01:12:35,333
{\an8}menunjukkan mereka berdua
akan lancarkan serangan agresif.
1008
01:12:36,666 --> 01:12:40,500
Ini perlumbaan siapa capai raja dulu.
1009
01:12:45,333 --> 01:12:50,041
Di peringkat awal permainan,
saya korbankan bidak.
1010
01:12:51,291 --> 01:12:52,207
GERAKAN 19
1011
01:12:52,208 --> 01:12:55,082
Kasparov terima
bidak yang dikorbankan itu,
1012
01:12:55,083 --> 01:12:59,457
tapi gajah Judit kini
buah yang sangat kuat.
1013
01:12:59,458 --> 01:13:04,000
Buahnya makin sikit,
tapi menguasai momentum serangan.
1014
01:13:05,083 --> 01:13:08,750
Kasparov agak terkejut,
tapi dia faham apa saya ingin lakukan.
1015
01:13:09,875 --> 01:13:13,249
Kasparov buka bahagian
tengah papan dengan bidak.
1016
01:13:13,250 --> 01:13:15,291
Dia serang gajah saya,
1017
01:13:16,000 --> 01:13:18,875
dan biasanya gajah akan dialihkan.
1018
01:13:20,208 --> 01:13:24,583
Tapi Judit buat keputusan
korbankan gajahnya.
1019
01:13:26,375 --> 01:13:28,332
Saya kehilangan buah penting,
1020
01:13:28,333 --> 01:13:30,915
tapi saya nekad nak serang rajanya.
1021
01:13:30,916 --> 01:13:32,500
Saya tak peduli.
1022
01:13:36,500 --> 01:13:39,666
Ketika itu, saya melihat sekeliling.
1023
01:13:40,416 --> 01:13:45,416
Dewan penuh sesak
sebab perlawanan kami mendebarkan.
1024
01:13:50,791 --> 01:13:54,541
Saya rasa Kasparov fikir
dia ada kelebihan.
1025
01:13:56,416 --> 01:14:00,166
Perlawanan itu sengit,
tapi saya rasa selesa.
1026
01:14:01,833 --> 01:14:03,791
Kasparov gunakan banyak masa.
1027
01:14:06,333 --> 01:14:10,291
Selepas beberapa minit,
dia main gerakan paling logik.
1028
01:14:11,791 --> 01:14:16,250
Tiba-tiba, tanpa fikir lebih tiga saat,
saya tolak bidak saya.
1029
01:14:18,625 --> 01:14:21,041
Secara psikologi, ia amat mengejutkan.
1030
01:14:22,333 --> 01:14:26,583
Dia korbankan segalanya demi serangan itu.
1031
01:14:27,708 --> 01:14:31,999
Selepas itu, dia terpaksa terima hakikat
ia tak semudah yang disangka.
1032
01:14:32,000 --> 01:14:34,958
Saya ingat saya dah nak menang,
tapi dia buat serangan hebat.
1033
01:14:36,333 --> 01:14:40,624
Kemudian dia tanggal jaket,
pusing dan letak jaketnya pada kerusi.
1034
01:14:40,625 --> 01:14:43,541
Selepas itu dia tanggalkan
jam tangan dan letak di tepi.
1035
01:14:44,708 --> 01:14:47,875
Seronok lihat Garry risau.
1036
01:14:49,791 --> 01:14:53,249
Saya banyak kali kalahkan Judit,
tapi dalam kejohanan ini,
1037
01:14:53,250 --> 01:14:54,833
saya perlu bertahan.
1038
01:14:56,208 --> 01:15:01,625
Garry perlu buat keajaiban
untuk selamatkan dirinya kali ini.
1039
01:15:04,916 --> 01:15:09,708
Kasparov korbankan buahnya pula
untuk dapatkan raja Judit.
1040
01:15:13,625 --> 01:15:16,249
Raja Kasparov terbuka luas,
1041
01:15:16,250 --> 01:15:21,750
jadi dia hanya boleh mengancam
raja putih secara berterusan.
1042
01:15:30,000 --> 01:15:33,290
Di sinilah Garry putuskan
untuk tamatkannya.
1043
01:15:33,291 --> 01:15:36,957
Perlawanan serang-menyerang
mengagumkan ini
1044
01:15:36,958 --> 01:15:39,457
berakhir dengan raja diancam
secara berterusan.
1045
01:15:39,458 --> 01:15:41,541
Judit memaksa keputusan seri.
1046
01:15:49,916 --> 01:15:55,290
Di Linares, Judit seorang saja
yang tak kalah menentang Kasparov.
1047
01:15:55,291 --> 01:15:57,415
{\an8}KASPAROV DAN JUDIT POLGÁR SERI
1048
01:15:57,416 --> 01:16:00,957
Dia satu-satunya pemain
yang mampu menahan saingan
1049
01:16:00,958 --> 01:16:02,791
pemain nombor satu dunia.
1050
01:16:04,541 --> 01:16:06,999
Di penghujung kejohanan, kami berbual,
1051
01:16:07,000 --> 01:16:11,124
dan jelas dia menghormati
corak permainan saya,
1052
01:16:11,125 --> 01:16:14,750
meskipun dia sememangnya
pemain terhebat pada waktu itu.
1053
01:16:17,708 --> 01:16:20,832
Kini jelas dia setaraf dengan kami.
1054
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Dia pemain handal.
1055
01:16:25,416 --> 01:16:29,250
Rasa hebat dapat bermain
perlawanan itu di Linares.
1056
01:16:29,833 --> 01:16:33,540
Ia pertarungan hebat.
Saya beri saingan sengit.
1057
01:16:33,541 --> 01:16:37,833
Tapi entah kenapa,
saya masih tak dapat kalahkan dia.
1058
01:16:38,875 --> 01:16:40,791
Masih ada sesuatu yang kurang.
1059
01:16:44,375 --> 01:16:47,874
Saya rasa satu-satunya cara
untuk kalahkan Garry Kasparov
1060
01:16:47,875 --> 01:16:49,583
ialah jika kita boleh percaya
1061
01:16:50,416 --> 01:16:55,375
kita boleh tumpaskan idola kita
dalam permainannya sendiri.
1062
01:16:57,166 --> 01:17:00,665
Jika kita tak percaya
yang kita setara dengannya,
1063
01:17:00,666 --> 01:17:03,041
kita tiada peluang untuk menang.
1064
01:17:08,583 --> 01:17:12,791
Kita berada di kem latihan
berlatar belakangkan Laut Adriatik.
1065
01:17:16,208 --> 01:17:18,165
Cantik tak Laut Adriatik?
1066
01:17:18,166 --> 01:17:21,583
Ya, rasa nak terjun mandi.
1067
01:17:23,083 --> 01:17:25,957
Tahun seterusnya, 2002,
1068
01:17:25,958 --> 01:17:28,416
saya jumpa Kasparov di satu kejohanan.
1069
01:17:29,041 --> 01:17:35,000
Dia tanya jika saya nak lawat dia
di Croatia untuk sesi latihan.
1070
01:17:37,250 --> 01:17:40,624
Ramai pemain ada semacam pertembungan.
1071
01:17:40,625 --> 01:17:43,708
Dengan Judit, sentiasa ada rasa
1072
01:17:44,833 --> 01:17:46,082
hormat.
1073
01:17:46,083 --> 01:17:49,541
Sebab itu saya cadangkan kami bekerjasama.
1074
01:17:50,541 --> 01:17:54,625
Dia antara pemain terbaik.
Dia boleh beri perspektif baru.
1075
01:17:56,208 --> 01:17:57,665
Judit.
1076
01:17:57,666 --> 01:18:01,832
Tentulah saya rasa amat gembira
dia jemput saya.
1077
01:18:01,833 --> 01:18:05,249
Saya pergi dengan suami saya
ke vila mereka.
1078
01:18:05,250 --> 01:18:07,958
Ia minggu yang menyeronokkan.
1079
01:18:09,208 --> 01:18:14,166
Ia pengalaman hebat.
Prestasi Kasparov mengagumkan.
1080
01:18:15,666 --> 01:18:20,207
Saya banyak belajar cara dia
menilai posisi catur.
1081
01:18:20,208 --> 01:18:24,499
Idea macam mana yang dia
pertimbangkan secara serius
1082
01:18:24,500 --> 01:18:28,624
atau gerakan mana saya akan teliti,
1083
01:18:28,625 --> 01:18:32,125
tapi dia abaikan saja
sebab ia tak penting dan tak relevan.
1084
01:18:33,125 --> 01:18:37,707
Saya juga terkejut
Kasparov tak bekerja sepanjang hari.
1085
01:18:37,708 --> 01:18:40,665
Kami ada sesi catur petang.
1086
01:18:40,666 --> 01:18:42,957
Waktu pagi, kami buat aktiviti lain.
1087
01:18:42,958 --> 01:18:46,916
Contohnya, kami ke laut
untuk naik bot pisang.
1088
01:18:50,291 --> 01:18:54,625
Ia satu kemestian.
Semua yang sertai saya wajib naik.
1089
01:19:02,875 --> 01:19:05,165
Saya menang pertandingan itu
1090
01:19:05,166 --> 01:19:08,666
sebab saya seorang saja
yang tak jatuh ke dalam air.
1091
01:19:15,291 --> 01:19:21,000
Selalunya, kita ada tanggapan tertentu
pada juara apabila melihatnya dari jauh.
1092
01:19:23,166 --> 01:19:24,500
Tentang perwatakannya.
1093
01:19:26,333 --> 01:19:30,999
Tapi dalam persekitaran
yang santai dan mesra,
1094
01:19:31,000 --> 01:19:34,750
serta luang masa bersama
setiap hari dari pagi hingga petang,
1095
01:19:35,250 --> 01:19:37,666
kita akan dapat gambaran yang berbeza.
1096
01:19:38,166 --> 01:19:41,041
Kami nampak sisi kemanusiaannya.
1097
01:19:42,750 --> 01:19:48,958
Perasaan dewa duduk
di depan kita sudah tiada.
1098
01:19:51,083 --> 01:19:53,041
Di hadapannya cuma manusia biasa.
1099
01:20:00,958 --> 01:20:04,250
MOSCOW / RUSIA
1100
01:20:18,791 --> 01:20:22,665
Pada tahap itu,
mereka dah 14 kali berentap.
1101
01:20:22,666 --> 01:20:26,457
Garry Kasparov tak pernah kalah
satu pun perlawanan.
1102
01:20:26,458 --> 01:20:28,832
Sukar menentang Garry Kasparov.
1103
01:20:28,833 --> 01:20:31,665
Ia ibarat lawan Federer
pada zaman kemuncaknya.
1104
01:20:31,666 --> 01:20:33,625
Semua orang tewas di tangan Garry.
1105
01:20:34,375 --> 01:20:35,499
Garry Kasparov.
1106
01:20:35,500 --> 01:20:38,708
Saya rasa saya seorang saja
yang Judit tak pernah kalahkan.
1107
01:20:40,291 --> 01:20:43,415
Dia tewaskan Kramnik, Anand,
setiap pemain lain.
1108
01:20:43,416 --> 01:20:47,708
Kubu saya saja yang masih utuh.
1109
01:20:48,916 --> 01:20:52,457
PERLAWANAN 15 - 2002
1110
01:20:52,458 --> 01:20:55,249
Tolong senyap. Saya nak mulakan pusingan.
1111
01:20:55,250 --> 01:20:57,791
Pengadil, tekan pemasa.
1112
01:21:01,291 --> 01:21:06,541
Apabila kami berentap sekali lagi,
saya bermain dengan buah putih.
1113
01:21:08,041 --> 01:21:12,708
Saya buat langkah pembukaan,
1. e4, depan raja, maju dua tapak.
1114
01:21:13,958 --> 01:21:16,374
Kasparov tak terkejut
1115
01:21:16,375 --> 01:21:20,041
sebab itu langkah pembukaan saya
sejak saya kecil.
1116
01:21:23,708 --> 01:21:27,750
Tapi tindak balasnya yang mengejutkan.
1117
01:21:29,500 --> 01:21:33,000
Garry buat orang terkejut
apabila menolak bidaknya ke e5.
1118
01:21:36,458 --> 01:21:40,457
Dia guna Pertahanan Sicily setiap kali
mereka main, dan ia memang agresif.
1119
01:21:40,458 --> 01:21:43,415
Kali ini, Gary buat keputusan
menggunakan Pertahanan Berlin.
1120
01:21:43,416 --> 01:21:45,165
PERTAHANAN BERLIN
1121
01:21:45,166 --> 01:21:47,624
Kita semua ada kekuatan dan kelemahan.
1122
01:21:47,625 --> 01:21:49,250
Judit pemain yang agresif.
1123
01:21:50,000 --> 01:21:53,124
Pilihan pembukaan itu bersifat defensif.
1124
01:21:53,125 --> 01:21:56,624
Garry Kasparov memaksa
permainan yang berbeza,
1125
01:21:56,625 --> 01:21:58,958
perlawanan perlahan dan bernuansa.
1126
01:22:00,541 --> 01:22:03,958
Ia bukan gaya saya langsung.
1127
01:22:11,583 --> 01:22:14,124
{\an8}Apa jadi dengan pembukaan ini?
1128
01:22:14,125 --> 01:22:18,833
Kedua-dua ratu dikeluarkan dari papan
pada peringkat awal permainan.
1129
01:22:21,958 --> 01:22:26,000
Saya tak boleh nak serang,
tapi dia pun tak boleh menyerang.
1130
01:22:30,916 --> 01:22:34,208
Garry tolak bidak ke sayap raja.
Judit juga buat begitu.
1131
01:22:34,791 --> 01:22:36,833
Ia tak agresif.
1132
01:22:37,375 --> 01:22:38,625
Ia sangat strategik.
1133
01:22:43,000 --> 01:22:45,708
Saya mula susun kedudukan saya.
1134
01:22:46,208 --> 01:22:49,124
Saya buka langkah menyerang dengan kuda.
1135
01:22:49,125 --> 01:22:52,500
Kasparov mula jadi defensif.
1136
01:22:54,083 --> 01:22:59,708
Judit menambah tekanan di tengah papan.
1137
01:23:04,208 --> 01:23:08,625
Saya nampak Kasparov menyedari
dia akan hadapi masalah besar.
1138
01:23:10,250 --> 01:23:12,665
Garry nak lawan Judit dalam fasa akhir.
1139
01:23:12,666 --> 01:23:17,333
Tapi keadaan hitam mula tak selesa.
1140
01:23:18,250 --> 01:23:21,916
Saya menambah tekanan
langkah demi langkah.
1141
01:23:26,916 --> 01:23:31,165
Saya rasa kedudukan saya memang cantik.
1142
01:23:31,166 --> 01:23:34,458
Saya patut menang.
Bagaimana ini boleh berlaku?
1143
01:23:38,291 --> 01:23:40,875
{\an8}Tapi apabila kita ada kelebihan,
1144
01:23:41,541 --> 01:23:44,875
{\an8}dan bermain dalam perlawanan penting,
1145
01:23:45,666 --> 01:23:47,750
kita mula rasa gementar.
1146
01:23:54,416 --> 01:23:56,624
Sejak kecil lagi,
1147
01:23:56,625 --> 01:23:59,125
saya berangan nak kalahkan dia,
1148
01:24:02,000 --> 01:24:03,250
{\an8}tapi tak berjaya.
1149
01:24:10,000 --> 01:24:13,999
Saya duduk di situ dan fikir,
1150
01:24:14,000 --> 01:24:16,040
"Jangan terima keputusan seri.
1151
01:24:16,041 --> 01:24:18,416
Main sampai ke penghujung."
1152
01:24:19,500 --> 01:24:22,458
FASA AKHIR PERMAINAN
1153
01:24:25,208 --> 01:24:29,375
Saya rampas semakin banyak
ruang daripada dia.
1154
01:24:32,833 --> 01:24:35,665
Saya letak benteng ke baris tengah,
1155
01:24:35,666 --> 01:24:38,749
dan rajanya kini dalam bahaya.
1156
01:24:38,750 --> 01:24:42,875
Benteng, di kedudukan strategik
mula makan bidak.
1157
01:24:44,250 --> 01:24:47,541
Saya sentiasa tingkatkan
pengetahuan fasa akhir permainan.
1158
01:24:48,458 --> 01:24:52,040
Beberapa corak saya pelajari
dari zaman kanak-kanak saya,
1159
01:24:52,041 --> 01:24:54,833
semasa saya 8 atau 9 tahun.
1160
01:24:56,500 --> 01:25:01,375
Saya rasa peluang untuk dia
selamatkan diri semakin berkurangan.
1161
01:25:02,791 --> 01:25:05,582
Dia antara pemain catur
terhebat dalam sejarah,
1162
01:25:05,583 --> 01:25:07,957
malah mungkin yang terhebat.
1163
01:25:07,958 --> 01:25:11,457
Kita tentu fikir
dia mampu cari jalan keluar,
1164
01:25:11,458 --> 01:25:14,041
tapi Judit tunjuk kemahiran luar biasa.
1165
01:25:15,458 --> 01:25:17,416
Keadaan jadi sunyi sepi.
1166
01:25:19,708 --> 01:25:23,624
{\an8}Tiba-tiba, saya sedar
dalam satu atau dua langkah,
1167
01:25:23,625 --> 01:25:27,249
Kasparov tak dapat meneruskan perlawanan,
1168
01:25:27,250 --> 01:25:28,750
sebab dah tiada harapan.
1169
01:25:35,458 --> 01:25:37,333
Detik itu tiba.
1170
01:25:41,750 --> 01:25:43,291
Dia hulur tangan.
1171
01:25:49,291 --> 01:25:52,124
Judit Polgár, genius dalam menyerang,
1172
01:25:52,125 --> 01:25:54,999
akhirnya menewaskan Kasparov
1173
01:25:55,000 --> 01:25:57,625
dalam fasa akhir yang halus dan bernuansa.
1174
01:26:01,041 --> 01:26:05,957
Ini satu-satunya detik dalam sejarah
seorang pemain wanita telah menewaskan
1175
01:26:05,958 --> 01:26:09,583
pemain terhebat dan terkuat
sepanjang zaman.
1176
01:26:10,541 --> 01:26:13,332
Dia berjaya menundukkannya
dan mendominasi perlawanan.
1177
01:26:13,333 --> 01:26:15,250
Dia tak beri peluang langsung.
1178
01:26:17,416 --> 01:26:21,707
Pada detik itu, budak perempuan
berekor kuda dah dilupakan.
1179
01:26:21,708 --> 01:26:24,625
Dia sememangnya
antara pemain terbaik dunia.
1180
01:26:26,416 --> 01:26:28,290
{\an8}Saya nak tekankan
1181
01:26:28,291 --> 01:26:32,582
betapa pentingnya detik ini bagi wanita,
1182
01:26:32,583 --> 01:26:35,749
sebab ia buat kami tersedar
yang ia tak mustahil.
1183
01:26:35,750 --> 01:26:37,332
SEHANDAL LELAKI
1184
01:26:37,333 --> 01:26:41,958
Sebagai gadis muda,
ia inspirasi yang hebat bagi saya.
1185
01:26:42,666 --> 01:26:46,082
Ia bukti yang mustahil tak lagi mustahil.
1186
01:26:46,083 --> 01:26:48,666
JUDIT POLGÁR, RATU CATUR
1187
01:26:53,291 --> 01:26:58,165
Ia memang bukan senario
permainan ideal saya.
1188
01:26:58,166 --> 01:26:59,665
Dia…
1189
01:26:59,666 --> 01:27:03,083
Permainannya cemerlang.
Sebab itu saya kalah.
1190
01:27:10,083 --> 01:27:14,165
Itu dia wira yang menumbangkan Kasparov.
1191
01:27:14,166 --> 01:27:17,290
Apa pendapat profesional awak?
Awak puas hati?
1192
01:27:17,291 --> 01:27:20,707
- Ya.
- Ya. Apa lagi?
1193
01:27:20,708 --> 01:27:22,915
- Tiada komen.
- Jangan mengarut!
1194
01:27:22,916 --> 01:27:25,040
Tiada komen? Sudahlah.
1195
01:27:25,041 --> 01:27:27,832
Begitu lama saya berharap
yang satu hari nanti,
1196
01:27:27,833 --> 01:27:30,165
saya akan kalahkan Garry Kasparov.
1197
01:27:30,166 --> 01:27:32,040
Ia satu kepuasan.
1198
01:27:32,041 --> 01:27:35,082
WANITA BERJAYA KALAHKAN
GARRY KASPAROV DENGAN MUDAH
1199
01:27:35,083 --> 01:27:36,874
Judit kalahkan Kasparov.
1200
01:27:36,875 --> 01:27:38,874
KEMENANGAN MILIK JUDIT POLGÁR
1201
01:27:38,875 --> 01:27:41,749
Kakak dan keluarga saya tiada di sana,
1202
01:27:41,750 --> 01:27:45,291
tapi saya terus telefon mereka
untuk berkongsi detik itu.
1203
01:27:47,833 --> 01:27:49,791
Saya rasa amat gembira.
1204
01:27:50,291 --> 01:27:53,624
Ia sesuatu yang kami nantikan
seumur hidup kami.
1205
01:27:53,625 --> 01:27:55,333
Dia berjaya lakukannya.
1206
01:27:56,791 --> 01:28:01,457
Impian saya sejak empat tahun,
sebahagian besarnya saya dah capai,
1207
01:28:01,458 --> 01:28:03,291
tapi dia bawa ke tahap lebih tinggi.
1208
01:28:03,916 --> 01:28:06,333
Saya sangat bangga dengan dia.
1209
01:28:07,333 --> 01:28:09,082
Ayah saya sangat gembira.
1210
01:28:09,083 --> 01:28:12,375
Saya rasa dia melompat gembira.
1211
01:28:13,791 --> 01:28:16,499
Ia pencapaian yang hebat baginya,
1212
01:28:16,500 --> 01:28:20,957
dan sebab itulah saya merasakan
1213
01:28:20,958 --> 01:28:23,999
eksperimen kami berjaya.
1214
01:28:24,000 --> 01:28:28,750
Tapi kita hanya boleh kata
Judit antara pemain terbaik dunia.
1215
01:28:30,416 --> 01:28:34,124
Kalau nak jadi nombor satu dunia,
1216
01:28:34,125 --> 01:28:38,291
dalam sehari dia perlu berlatih
tiga atau empat jam lebih lama.
1217
01:28:39,875 --> 01:28:43,708
Saya cuma lega tengok Judit gembira.
1218
01:28:44,958 --> 01:28:47,040
RATU KUASAI SEGALANYA
1219
01:28:47,041 --> 01:28:51,416
Detik itu akhirnya beri saya keyakinan
1220
01:28:52,083 --> 01:28:54,958
dalam mana-mana perlawanan atau kejohanan,
1221
01:28:56,791 --> 01:28:58,458
saya boleh kalahkan sesiapa saja.
1222
01:29:12,333 --> 01:29:14,749
PADA 2003, SETAHUN SELEPAS
MENEWASKAN KASPAROV,
1223
01:29:14,750 --> 01:29:17,457
JUDIT TEMBUSI SENARAI
10 PEMAIN TERBAIK DUNIA
1224
01:29:17,458 --> 01:29:19,957
DIA KEKAL SEBAGAI
SATU-SATUNYA WANITA YANG BERJAYA
1225
01:29:19,958 --> 01:29:22,499
Judit pemain catur wanita yang terhebat
1226
01:29:22,500 --> 01:29:23,749
{\an8}dalam sejarah.
1227
01:29:23,750 --> 01:29:25,416
{\an8}Tidak syak lagi.
1228
01:29:25,958 --> 01:29:27,624
Dia mengubah sukan catur.
1229
01:29:27,625 --> 01:29:30,165
PEMAIN WANITA TERBAIK CATUR
MASIH UNGGUL DI PUNCAK
1230
01:29:30,166 --> 01:29:36,416
Judit juga satu fenomena dari segi
jadi bahan uji kaji idea ibu dan ayahnya.
1231
01:29:38,250 --> 01:29:44,332
Saya rasa hakikat yang dia berjaya
capai segala impian ayahnya
1232
01:29:44,333 --> 01:29:48,540
dan kekal sebagai individu biasa
dan menyenangkan,
1233
01:29:48,541 --> 01:29:50,708
memang satu keajaiban.
1234
01:29:53,083 --> 01:29:55,415
Tanpa keterlaluan dalam memuji,
1235
01:29:55,416 --> 01:29:58,790
kita boleh kata dia buat sesuatu
yang beri impak besar.
1236
01:29:58,791 --> 01:30:03,250
Dia buktikan pemain wanita
boleh jadi pesaing hebat.
1237
01:30:06,625 --> 01:30:08,957
Itu sesuatu yang ramai orang,
1238
01:30:08,958 --> 01:30:12,332
sejujurnya, termasuk saya sendiri,
rasa mustahil.
1239
01:30:12,333 --> 01:30:14,540
APABILA JUDIT BERSARA PADA 2014,
1240
01:30:14,541 --> 01:30:17,832
DIA PEMAIN WANITA NOMBOR SATU DUNIA
SEJAK USIA 12 TAHUN
1241
01:30:17,833 --> 01:30:19,958
REKOD YANG DIPEGANG SELAMA 26 TAHUN.
1242
01:30:25,416 --> 01:30:30,207
Apabila awak kenang selama ini
dan peranan sebagai subjek eksperimen,
1243
01:30:30,208 --> 01:30:32,333
apa perasaan awak?
1244
01:30:54,500 --> 01:30:56,374
Dari satu segi,
1245
01:30:56,375 --> 01:31:01,375
jadi bahan eksperimen
bukan sesuatu yang menyenangkan.
1246
01:31:04,125 --> 01:31:06,916
Saya tak pernah rasa diri saya genius.
1247
01:31:07,625 --> 01:31:10,290
Saya tahu perkara yang saya capai
1248
01:31:10,291 --> 01:31:15,625
sah 95% daripadanya adalah hasil
kerja keras dan dedikasi saya.
1249
01:31:16,208 --> 01:31:18,166
Itu datang daripada mak dan ayah.
1250
01:31:22,750 --> 01:31:27,708
Ayah yang tunjukkan kepada saya
keindahan catur,
1251
01:31:28,833 --> 01:31:30,958
tapi ia juga apa saya mampu lakukan.
1252
01:31:31,625 --> 01:31:33,583
Saya boleh jadi hebat.
1253
01:31:35,916 --> 01:31:38,249
Orang perlu percayakan kita.
1254
01:31:38,250 --> 01:31:40,375
Kita juga perlu percayakan diri kita.
1255
01:31:42,541 --> 01:31:45,790
Saya rasa paling penting
ialah mulai hari ini,
1256
01:31:45,791 --> 01:31:48,541
kita perlu jadi lebih baik
daripada semalam.
1257
01:31:50,291 --> 01:31:52,291
Esok, cuba jadi lebih baik.
1258
01:31:54,500 --> 01:31:55,958
Jangan menyerah,
1259
01:31:58,208 --> 01:32:00,541
dan berjuanglah sehingga ke akhirnya.
1260
01:33:06,125 --> 01:33:09,125
Terjemahan sari kata oleh NNorhan