1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,583 --> 00:00:16,124
Garry Kasparov. Superstjerne.
Sjakkens Napoleon.
4
00:00:16,125 --> 00:00:18,332
Ikke akkurat en bokorm.
5
00:00:18,333 --> 00:00:21,082
- Veldig karismatisk.
- Fargerik og frittalende.
6
00:00:21,083 --> 00:00:25,165
{\an8}Han har skapt mer kontrovers
og mer brudulje enn noen annen.
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,500
Ingen mann eller maskin kan slå ham.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,666
- Du er så selvsikker.
- Jeg må det.
9
00:00:33,125 --> 00:00:34,499
Jeg er verdensmester.
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,332
{\an8}GARRY KASPAROV
VERDENSMESTER
11
00:00:36,333 --> 00:00:40,833
Sjakk er psykologisk krigføring.
Det er min vilje mot din.
12
00:00:41,416 --> 00:00:45,874
Det er den tøffeste typen konkurranse
i sin reneste form.
13
00:00:45,875 --> 00:00:47,540
Den som vinner, er bedre.
14
00:00:47,541 --> 00:00:50,749
- Bedre person?
- Ja, person og alt.
15
00:00:50,750 --> 00:00:54,708
Jeg trenger nye utfordringer.
Derfor spilte jeg mot datamaskinen.
16
00:00:58,791 --> 00:01:01,915
12 år gamle Judit Polgár fra Ungarn
17
00:01:01,916 --> 00:01:05,750
har vunnet en stor sjakkturnering
og skrevet historie.
18
00:01:07,416 --> 00:01:11,499
I begynnelsen
undervurderte alle meg.
19
00:01:11,500 --> 00:01:14,583
"Du er en liten jente,
hva har du her å gjøre?"
20
00:01:15,916 --> 00:01:20,416
Men sjakk er en mental sport,
og du må tro på deg selv.
21
00:01:21,000 --> 00:01:26,499
Judit er den beste spilleren på sin alder,
uansett kjønn, i hele sjakkhistorien.
22
00:01:26,500 --> 00:01:30,040
Judit er tidenes yngste
internasjonale sjakkmester.
23
00:01:30,041 --> 00:01:35,625
Hun oppnådde rankingen tre år yngre enn
som Bobby Fischer og Garry Kasparov.
24
00:01:38,125 --> 00:01:43,124
I 1994 skulle Judit Polgár
spille mot Garry Kasparov
25
00:01:43,125 --> 00:01:44,708
for første gang i livet.
26
00:01:46,875 --> 00:01:53,333
Det var første gang i sjakkhistorien
at verdens beste kvinnelige spiller
27
00:01:54,000 --> 00:01:57,833
skulle spille mot
den beste mannlige spilleren i verden.
28
00:01:58,458 --> 00:02:04,666
Det er noe folk er begeistret for,
men folk er også bekymret.
29
00:02:10,625 --> 00:02:12,458
Vil hun bli ydmyket?
30
00:02:47,416 --> 00:02:51,125
SJAKKDRONNINGEN
31
00:03:03,458 --> 00:03:06,583
Sjakk er uendelige muligheter.
32
00:03:12,708 --> 00:03:16,332
{\an8}Man må være forberedt
å gjøre et dårlig trekk,
33
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
{\an8}men roe seg ned og komme tilbake.
34
00:03:22,500 --> 00:03:25,208
Man får alltid nye sjanser,
nye muligheter.
35
00:03:26,416 --> 00:03:30,291
Som i livet, må man bare
være ekstremt motstandsdyktig.
36
00:03:35,208 --> 00:03:38,000
Spillet er aldri over før det er slutt.
37
00:03:39,541 --> 00:03:42,957
JENTE SJOKKERER I SJAKK
VERDENS BESTE KVINNELIGE SPILLER
38
00:03:42,958 --> 00:03:44,125
HUSK NAVNET
39
00:03:45,583 --> 00:03:49,790
Som barn drømte jeg om å spille
med de beste spillerne i verden
40
00:03:49,791 --> 00:03:51,791
i de beste turneringene i verden.
41
00:03:53,666 --> 00:03:56,750
Men drømmen virket umulig.
42
00:03:58,291 --> 00:04:02,333
På grunn av den jeg var,
og hvor jeg kom fra.
43
00:04:04,916 --> 00:04:08,332
I dag har Ungarn
en kommunistisk regjering.
44
00:04:08,333 --> 00:04:09,665
{\an8}UNGARN, 70-TALLET
45
00:04:09,666 --> 00:04:13,665
En moderne totalitær stat.
Ytringsfriheten ble avskaffet.
46
00:04:13,666 --> 00:04:16,290
Ødelagt økonomi,
inflasjon, arbeidsledighet.
47
00:04:16,291 --> 00:04:20,040
Millioner må ha flere jobber
for å få endene til å møtes.
48
00:04:20,041 --> 00:04:21,916
Europas høyeste selvmordsrate.
49
00:04:24,541 --> 00:04:28,874
Da mine tre døtre ble født,
var vi svært fattige.
50
00:04:28,875 --> 00:04:30,707
{\an8}JUDITS FAR
51
00:04:30,708 --> 00:04:34,790
{\an8}Vi bodde i et falleferdig hus
i et arbeiderdistrikt.
52
00:04:34,791 --> 00:04:37,750
Veggene var våte fra tak til gulv.
53
00:04:39,416 --> 00:04:42,208
Jeg ønsket et bedre liv for døtrene mine.
54
00:04:43,083 --> 00:04:48,707
Jeg begynte å studere
biografiene til genier.
55
00:04:48,708 --> 00:04:51,207
Jeg tror han leste over 400 bøker
56
00:04:51,208 --> 00:04:55,958
av verdens mest innflytelsesrike personer
for å se etter mønstre.
57
00:04:56,833 --> 00:05:01,750
Han innså at genier blir skapt,
om de blir utdannet på riktig måte.
58
00:05:02,375 --> 00:05:04,915
Alle begynte da de var fem.
59
00:05:04,916 --> 00:05:10,958
De studerte ett fag
i åtte-ni timer hver dag.
60
00:05:12,041 --> 00:05:18,957
László Polgár og kona Klára
bestemte at de ville oppdra genier
61
00:05:18,958 --> 00:05:20,875
med dette eksperimentet.
62
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
{\an8}TVUNGET TIL SJAKK
63
00:05:23,500 --> 00:05:26,333
Mange mente
at dette nesten var barnemishandling.
64
00:05:27,000 --> 00:05:31,541
At han gjorde noe som ville
påvirke dem negativt senere i livet.
65
00:05:34,916 --> 00:05:40,541
Jeg tvilte aldri på at dette eksperimentet
ville bli en suksess.
66
00:05:42,958 --> 00:05:46,749
{\an8}I begynnelsen
visste jeg ikke om han hadde rett.
67
00:05:46,750 --> 00:05:48,791
{\an8}Jeg sier sannheten.
68
00:05:49,916 --> 00:05:54,250
Men jeg likte mannen min, hans idé.
69
00:05:54,958 --> 00:05:56,208
Hvorfor ikke?
70
00:05:57,416 --> 00:05:58,333
Hvorfor sjakk?
71
00:05:59,166 --> 00:06:05,458
Veldig enkelt. Det er lett
å få tak i sjakkbrett. Og veldig billig.
72
00:06:09,166 --> 00:06:13,207
Min søster Susan
er sju år eldre enn meg.
73
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
Sofia er ett og et halvt år eldre.
74
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
De spilte allerede ganske mye sjakk.
75
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
Da jeg var fem år gammel,
begynte jeg å trene sjakk.
76
00:06:27,041 --> 00:06:31,083
Grunnlaget for sjakk er veldig viktig.
77
00:06:32,541 --> 00:06:35,499
Først må du lære
hvordan brikkene beveger seg.
78
00:06:35,500 --> 00:06:38,957
Seks ulike typer.
Springer, løper, tårn, bonde.
79
00:06:38,958 --> 00:06:41,999
Åpningsstrategier.
Siciliansk og berlinsk forsvar.
80
00:06:42,000 --> 00:06:45,583
Når du slipper brikken,
kan den ikke flyttes et annet sted.
81
00:06:49,250 --> 00:06:52,290
Foreldrene mine følte
det var bortkastet tid,
82
00:06:52,291 --> 00:06:55,375
iallfall fra et akademisk perspektiv,
å gå på skolen.
83
00:06:56,041 --> 00:06:57,916
Vi fikk hjemmeundervisning.
84
00:06:59,833 --> 00:07:03,874
Faren min lagde et kortsystem,
som på biblioteker.
85
00:07:03,875 --> 00:07:07,291
På hvert kort var det
strategier og taktikker.
86
00:07:07,875 --> 00:07:11,375
Vi måtte huske
hundretusenvis av kort.
87
00:07:12,333 --> 00:07:18,916
Faren min lagde en spesiell vegg
hvor vi hadde 30 sjakkbrett.
88
00:07:19,791 --> 00:07:25,000
Sjakknøtter.
Vi måtte skrive ned løsningen.
89
00:07:26,375 --> 00:07:32,041
Vi var ganske fattige.
Pengene investerte vi i sjakktrening.
90
00:07:33,166 --> 00:07:36,124
En trener kom fra 10.00 til 13.00.
91
00:07:36,125 --> 00:07:41,415
En annen trener kom fra 14.00 til 17.00.
Enda en fra 17.00 til 21.00.
92
00:07:41,416 --> 00:07:43,708
Hele dagen handlet om sjakk.
93
00:07:45,125 --> 00:07:49,916
Man har ikke lørdager,
søndager, bursdager, feiringer.
94
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
Hver dag var en arbeidsdag.
95
00:07:55,541 --> 00:07:58,916
Men jentene koste seg.
96
00:08:06,375 --> 00:08:12,333
Da jeg var seks, spilte jeg
min første turnering i kvartalet vårt.
97
00:08:13,541 --> 00:08:16,165
{\an8}JUDIT MOT NABOLAGET
1981
98
00:08:16,166 --> 00:08:21,790
{\an8}Jeg husker veldig tydelig at et
magnetisk sjakkspill var førstepremie.
99
00:08:21,791 --> 00:08:24,000
{\an8}Jeg ønsket å vinne det.
100
00:08:27,958 --> 00:08:30,291
Vanligvis var jeg veldig sjenert.
101
00:08:31,541 --> 00:08:34,833
Men når jeg spilte sjakk,
var det min verden.
102
00:08:38,541 --> 00:08:42,250
Jeg var en morder, angriper, aggressiv.
103
00:08:42,958 --> 00:08:45,291
Alt var svart eller hvitt.
104
00:08:48,916 --> 00:08:55,541
Jeg ville drepe motstanderen,
angripe, ofre alt for å få sjakk matt.
105
00:09:01,500 --> 00:09:06,916
Jeg vant min første turnering
og det lille magnetiske sjakksettet.
106
00:09:12,125 --> 00:09:18,833
Følelsen jeg fikk av å vinne kamper,
var eksepsjonelt mektig.
107
00:09:23,333 --> 00:09:29,166
Etter dette var det åpenbart at jeg
skulle bli sjakkspiller, ikke noe annet.
108
00:09:30,791 --> 00:09:35,250
Hvis du vil bli den beste,
er det viktig å ha utfordringer.
109
00:09:37,458 --> 00:09:42,499
For å bevise eksperimentet,
ville faren min at vi skulle spille mot
110
00:09:42,500 --> 00:09:46,291
så en sterk konkurranse
som mulig, altså menn.
111
00:09:48,666 --> 00:09:51,000
Men da vi skulle spille mot menn,
112
00:09:51,750 --> 00:09:55,666
så de på oss
som om vi planla å dra til månen.
113
00:09:57,500 --> 00:10:00,124
Sjakk var en mannsdominert sport.
114
00:10:00,125 --> 00:10:02,207
Det var virkelig en herreklubb.
115
00:10:02,208 --> 00:10:04,832
De hadde streng segregering.
116
00:10:04,833 --> 00:10:09,041
Kvinner fikk ikke lov
til å spille i mannlige turneringer.
117
00:10:10,416 --> 00:10:15,041
Kvinnelige sjakkspillere
ble ikke respektert, for å si det mildt.
118
00:10:15,750 --> 00:10:19,165
- Er kvinner dårlige sjakkspillere?
- De er elendige.
119
00:10:19,166 --> 00:10:21,250
De er vel ikke så smarte.
120
00:10:22,375 --> 00:10:25,875
- Gjelder dette alle kvinner?
- Jeg antar det.
121
00:10:26,375 --> 00:10:29,957
De har aldri kommet
en god kvinnelig sjakkspiller.
122
00:10:29,958 --> 00:10:32,540
{\an8}LESERBREV:
ER KVINNER FØDT DUMME?
123
00:10:32,541 --> 00:10:39,374
Man må kunne ha dype,
meningsfylte tanker om spillet.
124
00:10:39,375 --> 00:10:43,290
Og så er det personligheten
som kreves for å bli god i spillet.
125
00:10:43,291 --> 00:10:46,708
Bevisene viser at kvinner
ikke har noen av disse sidene.
126
00:10:47,708 --> 00:10:54,083
Denne sprø idéen ville jeg og søstrene
mine endre på en eller annen måte.
127
00:10:55,458 --> 00:11:00,875
Hvis vi kunne reise til turneringer,
ville vi vise verden at vi kan gjøre det.
128
00:11:04,958 --> 00:11:10,290
I Ungarn, som et kommunistisk land,
måtte man ha tillatelse å reise utenlands
129
00:11:10,291 --> 00:11:14,250
bare for å spille i turneringer.
Du måtte være på deres gode side.
130
00:11:15,416 --> 00:11:18,666
Hvis du hadde kreative ideer
og ville være annerledes,
131
00:11:19,375 --> 00:11:25,082
gi barna hjemmeundervisning,
og la jenter spille mot menn,
132
00:11:25,083 --> 00:11:28,416
så ble det slett ikke støttet
av kommunistregjeringen.
133
00:11:29,458 --> 00:11:34,916
I motsetning til andre kvinnelige spillere
fikk vi ikke forlate Østblokken.
134
00:11:35,958 --> 00:11:40,124
Under kommunistiske regimer,
hvis du ikke gjør som du blir fortalt,
135
00:11:40,125 --> 00:11:43,666
vil du og hele familien din
måtte betale for det.
136
00:11:45,375 --> 00:11:51,415
Noen ganger kom politiet
med maskingevær
137
00:11:51,416 --> 00:11:54,291
og hentet oss ut av sengen om morgenen.
138
00:11:55,583 --> 00:12:02,499
Det hendte de kom
for å sette oss på sinnssykehus
139
00:12:02,500 --> 00:12:04,583
eller i fengsel.
140
00:12:05,958 --> 00:12:11,582
De sa til og med
at de kunne ta barna fra oss.
141
00:12:11,583 --> 00:12:15,583
Ta fra oss barna! Tenk det!
142
00:12:17,875 --> 00:12:21,625
Far prøvde alltid å bevise eksperimentet.
143
00:12:22,375 --> 00:12:25,833
Han var klar for å slåss
for å leve slik han drømte.
144
00:12:26,791 --> 00:12:30,457
Han sa "Gå tilbake til sjakkbrettet."
145
00:12:30,458 --> 00:12:36,041
Den eneste responsen kan være
at du jobber hardere og får resultater.
146
00:12:39,666 --> 00:12:44,125
{\an8}Vanligvis fikk vi bare spille
i Ungarn og i Øst-Europa.
147
00:12:46,333 --> 00:12:50,750
Jeg spilte mot voksne
og vant det ene partiet etter det andre.
148
00:12:55,416 --> 00:12:57,791
Jeg trengte en ny utfordring.
149
00:13:00,708 --> 00:13:03,124
Jeg spilte mye blindsjakk.
150
00:13:03,125 --> 00:13:03,958
Bonde til E4.
151
00:13:05,750 --> 00:13:07,249
Springer til C3.
152
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Springer til F7.
153
00:13:09,750 --> 00:13:11,625
Sjakkmatt.
154
00:13:12,875 --> 00:13:15,290
Målet var å vinne alle partiene.
155
00:13:15,291 --> 00:13:19,374
Min egentlige drøm var
å komme inn på topp ti i verden
156
00:13:19,375 --> 00:13:21,416
og bli en av de beste.
157
00:13:23,166 --> 00:13:28,207
Den beste spilleren i verden
var Garry Kasparov fra Sovjetunionen.
158
00:13:28,208 --> 00:13:31,708
Han var en jeg fulgte
fra jeg var veldig ung.
159
00:13:34,500 --> 00:13:37,124
{\an8}En ny sjakkmester er kronet.
160
00:13:37,125 --> 00:13:41,249
Garry Kasparov er tidenes
yngste sjakkmester i verden.
161
00:13:41,250 --> 00:13:43,125
Vi satt på teppet.
162
00:13:44,416 --> 00:13:47,749
Vi så ham spille og lærte mye.
163
00:13:47,750 --> 00:13:50,999
Å spille mot Kasparov
er som å spille Michael Jordan.
164
00:13:51,000 --> 00:13:54,665
{\an8}Kravstor ambisjon,
innsats og anstrengelse.
165
00:13:54,666 --> 00:13:56,624
Den beste uansett fart.
166
00:13:56,625 --> 00:13:59,582
Jeg ser ingen
som kan ta tittelen fra meg,
167
00:13:59,583 --> 00:14:02,333
med mindre jeg ødelegger meg selv.
168
00:14:03,541 --> 00:14:08,124
Jeg fulgte nøye med på ideene,
åpningene, hva han spilte.
169
00:14:08,125 --> 00:14:09,500
Jeg kopierte det også.
170
00:14:11,791 --> 00:14:13,625
Han var aggressiv.
171
00:14:14,250 --> 00:14:16,458
Jeg var også aggressiv.
172
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
Jeg var en stor fan av ham.
173
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Jeg drømte allerede
om å spille mot ham.
174
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
Ifølge familien oppdaget jeg sjakk
da jeg var fem og et halvt.
175
00:14:39,291 --> 00:14:42,666
Det var en vinterkveld
i Baku i Aserbajdsjan,
176
00:14:43,500 --> 00:14:47,374
langt sør i Sovjetunionen,
hvor jeg ble født og oppvokst.
177
00:14:47,375 --> 00:14:52,291
Foreldrene mine prøvde å løse
en sjakknøtt fra lokalavisen.
178
00:14:57,250 --> 00:15:00,957
Jeg ble trollbundet
av spillets hemmeligheter.
179
00:15:00,958 --> 00:15:03,416
Bare 64 firkanter, 32 biter.
180
00:15:05,250 --> 00:15:10,750
Jeg ble umiddelbart oppslukt av spillet.
Det ble en lidenskap.
181
00:15:11,541 --> 00:15:13,083
Perfekt match.
182
00:15:16,666 --> 00:15:20,750
I Sovjetunionen ble sjakk
ansett som et politisk våpen
183
00:15:21,333 --> 00:15:24,499
for å demonstrere
den intellektuelle overlegenheten
184
00:15:24,500 --> 00:15:27,291
til kommunistregimet
over det dekadente Vesten.
185
00:15:28,208 --> 00:15:33,082
Det var et veldig bredt nettverk
som kunne utpeke talentfulle spillere
186
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
og utvikle disse talentene.
187
00:15:38,208 --> 00:15:42,249
Det hjalp meg, fordi talentet mitt
ble oppdaget umiddelbart.
188
00:15:42,250 --> 00:15:43,832
LYS FREMTID FOR SKOLEGUTT
189
00:15:43,833 --> 00:15:45,415
EN STJERNE STIGER I ØST
190
00:15:45,416 --> 00:15:47,041
{\an8}KAN KASPAROV BLI MESTER?
191
00:15:47,625 --> 00:15:53,083
{\an8}Sovjetisk sjakk var all sjakk.
De dominerte sjakk opp og ned.
192
00:15:53,875 --> 00:15:58,875
De produserte mannlige og kvinnelige
mestere år etter år etter år.
193
00:15:59,750 --> 00:16:04,416
Hvis du ville lære sjakk av de store,
ble det den sovjetiske sjakkskolen.
194
00:16:07,000 --> 00:16:11,708
De regjerte verdenstoppen i sjakk.
195
00:16:16,708 --> 00:16:21,582
På det tidspunktet spilte Susan allerede
bra i veldig seriøse konkurranser.
196
00:16:21,583 --> 00:16:27,125
I 1984, på kvinnenes ranking,
ble Susan nummer 1 i verden.
197
00:16:27,666 --> 00:16:31,290
Hun begynte å få
internasjonalt anerkjente resultater.
198
00:16:31,291 --> 00:16:34,124
- Utenriks.
- Susan Polgár fra Ungarn.
199
00:16:34,125 --> 00:16:38,958
- Susan Polgár er den beste kvinnelige…
- Verdens beste kvinnelige sjakkspiller.
200
00:16:39,708 --> 00:16:44,707
Det var en trøst at selv om
de prøvde å holde meg nede,
201
00:16:44,708 --> 00:16:45,957
lyktes de ikke.
202
00:16:45,958 --> 00:16:49,249
En ekspert ringte henne
sjakkversjonen av Mozart.
203
00:16:49,250 --> 00:16:51,500
Hennes to søstre hadde også suksess.
204
00:16:52,541 --> 00:16:56,250
Journalister kom til Ungarn
og ba om intervjuer.
205
00:16:57,375 --> 00:16:59,915
De kunne ikke forstå
hvordan det var mulig
206
00:16:59,916 --> 00:17:06,208
at verdens beste kvinnelige spiller
ikke fikk forlate østblokken.
207
00:17:08,333 --> 00:17:12,749
Journalistene sa at hvis myndighetene
208
00:17:12,750 --> 00:17:18,707
ikke stoppet diskrimineringen
mot Polgár-familien,
209
00:17:18,708 --> 00:17:23,415
ville de starte en global
kampanje mot Ungarn
210
00:17:23,416 --> 00:17:26,499
for menneskerettighetsbrudd.
211
00:17:26,500 --> 00:17:29,749
{\an8}SJAKKSØSTRENE KAN FÅ SVI
212
00:17:29,750 --> 00:17:33,040
På et tidspunkt følte
den ungarske regjeringen
213
00:17:33,041 --> 00:17:36,333
at trykket ble for stort.
Det ble for mye dårlig PR.
214
00:17:37,333 --> 00:17:43,624
Til slutt måtte de frigi passene våre,
og vi kunne reise til Vesten.
215
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Vi ble så glade.
216
00:17:46,416 --> 00:17:50,666
Jeg drømte om å vise verden vår styrke.
217
00:17:52,208 --> 00:17:53,416
Nå kunne vi det.
218
00:17:58,208 --> 00:18:04,165
I sjakkolympiaden i 1988
deltok over 100 land.
219
00:18:04,166 --> 00:18:07,750
Hvert land sender
sine beste representanter.
220
00:18:08,625 --> 00:18:13,290
Den ungarske kapteinen bestemte
at det ble oss tre søstrene.
221
00:18:13,291 --> 00:18:17,250
Den fjerde spilleren
som dro til olympiaden, var Ildikó Mádl.
222
00:18:19,291 --> 00:18:25,375
Det var rart å spille
i kvinneolympiaden, bare mot kvinner.
223
00:18:25,916 --> 00:18:27,750
Men vi gjorde et unntak.
224
00:18:28,625 --> 00:18:32,124
Endelig kunne vi vise våre ferdigheter.
225
00:18:32,125 --> 00:18:35,125
Det var virkelig oss mot verden.
226
00:18:36,166 --> 00:18:41,958
På vegne av FIDE ønsker jeg
velkommen til den 28. sjakkolympiade.
227
00:18:44,833 --> 00:18:47,124
Sjakk-olympiaden er OL i sjakk.
228
00:18:47,125 --> 00:18:50,665
Det største og mest
prestisjefylte arrangementet.
229
00:18:50,666 --> 00:18:52,957
Alle drar dit.
230
00:18:52,958 --> 00:18:59,208
For å spille på lag
og kåre verdens beste sjakkland.
231
00:19:00,000 --> 00:19:01,332
Det er to avdelinger.
232
00:19:01,333 --> 00:19:04,958
Herrekonkurransen
og kvinneolympiaden.
233
00:19:06,583 --> 00:19:10,540
Hver dag i to uker
spiller landene mot hverandre.
234
00:19:10,541 --> 00:19:13,165
Neste dag er det et annet land.
235
00:19:13,166 --> 00:19:16,832
Det meste du kan få
per parti, er tre poeng.
236
00:19:16,833 --> 00:19:19,083
Flest poeng gir OL-gull.
237
00:19:20,333 --> 00:19:24,040
Bare det å gå inn
i turneringshallen var gjevt.
238
00:19:24,041 --> 00:19:25,583
Vi var småjenter.
239
00:19:27,375 --> 00:19:32,708
Det var første gang
vi så eliten i sjakkverdenen.
240
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
Kasparov er der.
241
00:19:40,000 --> 00:19:43,665
Jeg så at Susan snakket
med Garry Kasparov,
242
00:19:43,666 --> 00:19:48,624
og Sofia og jeg fniste og smilte.
243
00:19:48,625 --> 00:19:52,333
"Wow, Kasparov snakker med oss."
244
00:19:53,500 --> 00:19:57,832
Det var kontroversielt å velge Polgárs.
De var et ungt lag.
245
00:19:57,833 --> 00:20:03,291
Et lag med tenåringsjenter som konkurrerer
mot de beste spillerne i verden.
246
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
En artig nyhet, men de fleste lo av dem.
"Ok, der er det sovjetiske laget."
247
00:20:12,541 --> 00:20:14,541
De dominerte sjakkverdenen.
248
00:20:16,625 --> 00:20:20,290
De hadde ikke tapt
en olympiade på over 30 år.
249
00:20:20,291 --> 00:20:22,291
Ingen kommer til å røre dem.
250
00:20:23,000 --> 00:20:27,958
Alle spillere må ta plass.
251
00:20:31,083 --> 00:20:32,875
Jeg går inn i spillehallen.
252
00:20:33,541 --> 00:20:35,083
Jeg setter meg.
253
00:20:36,166 --> 00:20:38,124
Jeg spilte på brett 1.
254
00:20:38,125 --> 00:20:41,790
Judit spilte brett 2,
rett ved siden av meg.
255
00:20:41,791 --> 00:20:45,125
På det tredje brettet
byttet Ildikó Mádl og jeg på.
256
00:20:48,083 --> 00:20:50,082
Jeg stilte opp brikkene.
257
00:20:50,083 --> 00:20:54,582
Beinet mitt rister
fordi jeg er så nervøs.
258
00:20:54,583 --> 00:21:00,875
Jeg lurer på om jeg er mentalt forberedt
på å spille mot noen av verdens beste.
259
00:21:02,875 --> 00:21:04,791
Spenningen øker.
260
00:21:13,875 --> 00:21:17,750
Men når spillet begynner,
er det en helt annen måte å tenke på.
261
00:21:20,000 --> 00:21:24,415
Jeg utelukker alt
som skjer utenfor sjakkbrettet,
262
00:21:24,416 --> 00:21:26,333
og fokuserer på spillet.
263
00:21:28,750 --> 00:21:30,791
UNGARN- AUSTRALIA
3-0
264
00:21:35,333 --> 00:21:37,083
RUNDE 2
UNGARN-FRANKRIKE
265
00:21:43,083 --> 00:21:44,833
UNGARN-FRANKRIKE
6-3
266
00:21:51,708 --> 00:21:57,375
Jeg kom inn i flyten.
Jeg vant det ene partiet etter det andre.
267
00:22:00,166 --> 00:22:03,166
Ja, hun var en sensasjon.
268
00:22:05,250 --> 00:22:11,375
Etter at Judit vant de første kampene,
begynte folk å frykte henne.
269
00:22:13,791 --> 00:22:17,958
Vi visste at når hun satte seg,
hadde vi gode vinnersjanser.
270
00:22:20,666 --> 00:22:25,375
Vi var ikke vant til veldig unge jenter
som spiller så bra sjakk.
271
00:22:26,500 --> 00:22:28,290
Det var uvanlig.
272
00:22:28,291 --> 00:22:35,125
Der sitter hun, en 12 år gammel jente
med åpen hestehale, og hun dominerer.
273
00:22:37,333 --> 00:22:41,166
Hun gjorde motstandere til ynkelige ofre.
274
00:22:43,916 --> 00:22:49,333
Plutselig kom hundrevis av mennesker
kom for å besøke turneringen.
275
00:22:50,083 --> 00:22:52,290
Det var en slags Polgár-mani.
276
00:22:52,291 --> 00:22:56,749
- Polgárs er et ekte sjakkfenomen.
- De har et enormt talent.
277
00:22:56,750 --> 00:23:00,290
Judit, bare 12,
er den beste spilleren i sin alder.
278
00:23:00,291 --> 00:23:02,207
Judit er den mest talentfulle.
279
00:23:02,208 --> 00:23:05,374
Skulle ønske jeg var så sterk
da jeg var like gammel.
280
00:23:05,375 --> 00:23:09,874
Hun har mange sjanser til å bli…
Først, verdensmester for kvinner.
281
00:23:09,875 --> 00:23:11,291
Det tviler jeg ikke på.
282
00:23:12,291 --> 00:23:19,291
Sjakken hun spilte, energien bak
hver bevegelse, var usett i kvinnesjakk.
283
00:23:20,416 --> 00:23:25,915
Jeg spilte veldig bra.
Men sovjeterne spilte også ekstremt bra.
284
00:23:25,916 --> 00:23:29,415
{\an8}SOVJETUNIONEN 25
UNGARN 23 1/2
285
00:23:29,416 --> 00:23:32,707
Polgár-søstrene trenger et mirakel
for å ta medaljen
286
00:23:32,708 --> 00:23:36,415
som de russiske kvinnene
ser på som sin egen private eiendom.
287
00:23:36,416 --> 00:23:40,249
Jeg husker lagkameraten vår,
Ildikó Mádl, sa
288
00:23:40,250 --> 00:23:43,541
"Hvis de gir oss sølvet nå,
er det greit for meg!"
289
00:23:44,208 --> 00:23:49,915
Judit mente hele tiden at formålet
med å dra dit var å ta gullet.
290
00:23:49,916 --> 00:23:52,291
Det smittet over på alle.
291
00:24:06,166 --> 00:24:10,540
Judit vant alle kampene sine.
292
00:24:10,541 --> 00:24:14,916
Susan, Ildikó og jeg leverte greit.
293
00:24:24,166 --> 00:24:25,999
Det var siste runde.
294
00:24:26,000 --> 00:24:31,165
Det var veldig spennende,
fordi alt var avhengig av dette.
295
00:24:31,166 --> 00:24:33,375
Om vi tok gull eller ikke.
296
00:24:34,541 --> 00:24:38,583
De fleste trodde ikke
at sovjeterne kunne overvinnes.
297
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
Jeg vant veldig fort.
298
00:24:44,750 --> 00:24:47,000
Ildikó Mádl fikk remis.
299
00:24:49,208 --> 00:24:55,207
Alt sto på partiet der Susan
skulle spille mot Pia Cramling.
300
00:24:55,208 --> 00:24:57,583
En av verdens beste kvinnelige spillere.
301
00:25:01,916 --> 00:25:06,750
Det var skremmende, men jeg
prøvde å gjøre så godt jeg kunne.
302
00:25:14,041 --> 00:25:19,458
Helt til siste øyeblikk
var det uklart om vi kunne ta gullet.
303
00:25:24,625 --> 00:25:25,999
Siste runde var over.
304
00:25:26,000 --> 00:25:28,541
Vi visste at vi hadde tatt gull.
305
00:25:38,208 --> 00:25:40,291
Vi ble ekstremt glade.
306
00:25:42,375 --> 00:25:48,165
Med en seier på 33 poeng
satte det ungarske laget ny rekord.
307
00:25:48,166 --> 00:25:52,999
Judit kom inn og banket alle.
308
00:25:53,000 --> 00:25:56,749
Hun tapte ikke en kamp.
Det var helt utrolig.
309
00:25:56,750 --> 00:26:00,249
Det viste seg for verden
hvem Polgárene var.
310
00:26:00,250 --> 00:26:03,915
Gullmedaljen går til det ungarske laget.
311
00:26:03,916 --> 00:26:08,958
Vi følte at hele verden støttet oss.
312
00:26:16,208 --> 00:26:21,833
Det var nok bra at vi hørte lite
om hva som skjedde hjemme.
313
00:26:33,291 --> 00:26:38,333
Da vi kom tilbake fra
Tessaloniki til flyplassen i Budapest,
314
00:26:39,458 --> 00:26:43,166
oppsto det plutselig en uventet situasjon.
315
00:26:43,833 --> 00:26:45,291
Folk ventet på oss.
316
00:26:48,125 --> 00:26:49,583
{\an8}GULL I TESSALONIKI
317
00:26:50,625 --> 00:26:52,249
HATTEN AV FOR DAMENE!
318
00:26:52,250 --> 00:26:54,583
Sjakkolympiaden forandret livet vårt.
319
00:26:55,083 --> 00:26:59,166
Vi dro som svarte får,
og kom hjem som gulljentene.
320
00:27:03,875 --> 00:27:10,500
Ungarn som nasjon anerkjente
Polgár-familien for første gang.
321
00:27:14,958 --> 00:27:17,583
Vi ble invitert til parlamentet.
322
00:27:18,083 --> 00:27:21,958
Presidenten feiret med oss.
323
00:27:23,208 --> 00:27:26,457
Føler László Polgár seg stolt nå?
324
00:27:26,458 --> 00:27:28,749
Jeg ville løyet om jeg sa nei.
325
00:27:28,750 --> 00:27:33,165
Regjeringen og sjakkforbundet,
pipen fikk en annen lyd.
326
00:27:33,166 --> 00:27:35,041
Ingenting vi gjorde, var feil.
327
00:27:35,708 --> 00:27:40,874
Det politiske landskapet endret seg.
Berlinmuren falt snart.
328
00:27:40,875 --> 00:27:47,291
På grunn av det og seieren i olympiaden,
var det mye lettere for oss å reise.
329
00:27:49,125 --> 00:27:55,999
Judit vant mange turneringer det året,
og det var ingen søskenrivalisering.
330
00:27:56,000 --> 00:27:59,040
Alle trodde at hun kunne nå langt.
331
00:27:59,041 --> 00:28:01,665
Når blir det en kvinnelig verdensmester?
332
00:28:01,666 --> 00:28:04,875
Kanskje hun sitter ved siden av meg.
Ikke vet jeg.
333
00:28:06,416 --> 00:28:10,874
Verden har aldri sett noe lignende.
Hun blir bedre for hver turnering.
334
00:28:10,875 --> 00:28:11,916
Skremmende!
335
00:28:13,750 --> 00:28:18,457
Jeg gikk opp 200 poeng
på et halvt år. Helt enormt.
336
00:28:18,458 --> 00:28:19,957
{\an8}JUDITS RANGERING
2555
337
00:28:19,958 --> 00:28:24,665
I sjakk har vi et rangeringssystem.
Det er ganske enkelt.
338
00:28:24,666 --> 00:28:28,207
To spiller mot hverandre
og begge har en rangering.
339
00:28:28,208 --> 00:28:33,458
Hvis du slår meg, får du poeng,
og jeg mister poeng.
340
00:28:34,875 --> 00:28:39,916
Da jeg var 12, ble jeg
verdens beste kvinnelige spiller.
341
00:28:40,500 --> 00:28:42,874
Men jeg stoppet ikke der.
342
00:28:42,875 --> 00:28:45,040
12-ÅRING BESTE KVINNELIGE SPILLER
343
00:28:45,041 --> 00:28:50,916
Jeg vil bli stormester,
og gjøre rangeringen min høyere.
344
00:28:52,875 --> 00:28:57,290
{\an8}For å bli en stormester,
må du nå 2500 eller mer
345
00:28:57,291 --> 00:29:02,665
og du må også opptre
på høyt nivå i tre krevende konkurranser.
346
00:29:02,666 --> 00:29:05,374
{\an8}NÅ SLÅR HUN STORMESTERNE
347
00:29:05,375 --> 00:29:10,915
Judit knuste alle rekorder.
Så verden hadde blitt helt gal etter
348
00:29:10,916 --> 00:29:16,957
muligheten for at hun kunne knuse
Bobby Fischers 33 år gamle rekord,
349
00:29:16,958 --> 00:29:21,416
og bli tidenes yngste stormester.
350
00:29:22,583 --> 00:29:28,208
Hver måned var det bilder av henne
i blader. Alle fulgte utviklingen hennes.
351
00:29:29,708 --> 00:29:32,625
FLYTT DEG, FISCHER
HER KOMMER JUDIT POLGÁR
352
00:29:34,208 --> 00:29:39,332
I 1991 var jeg med i
det ungarske supermesterskapet.
353
00:29:39,333 --> 00:29:42,915
Da var jeg var 15 år og 4 måneder gammel.
354
00:29:42,916 --> 00:29:46,499
FISCHER BLE STORMESTER
DA HAN VAR 15 ÅR OG 6 MÅNEDER
355
00:29:46,500 --> 00:29:50,124
Dette var min siste mulighet
til å slå Bobby Fischers rekord.
356
00:29:50,125 --> 00:29:53,250
JUDIT VS. FISCHERS REKORD
1991
357
00:29:55,666 --> 00:29:57,916
Tidenes sterkeste ungarske mesterskap.
358
00:29:58,625 --> 00:30:01,083
Alle de store ungarerne var der.
359
00:30:01,875 --> 00:30:04,708
Ingen vurderte meg som en utfordrer.
360
00:30:13,541 --> 00:30:14,875
Jeg spilte ganske bra.
361
00:30:16,333 --> 00:30:17,958
Det var et sjokk for folk.
362
00:30:20,875 --> 00:30:22,833
SISTE RUNDE
363
00:30:23,416 --> 00:30:25,082
Det var siste runde.
364
00:30:25,083 --> 00:30:30,291
Jeg spilte med svarte brikker
mot stormesteren Tibor Tolnai.
365
00:30:33,083 --> 00:30:39,291
Hun trengte bare remis mot
Tibor Tolnai for å bli stormester.
366
00:30:42,791 --> 00:30:47,624
Men for å vinne turneringen
og bli ungarsk mester,
367
00:30:47,625 --> 00:30:50,708
måtte hun vinne.
Så hun hadde et dilemma.
368
00:30:57,833 --> 00:31:03,708
Hun måtte velge om hun ville
gå for remis og bli stormester,
369
00:31:04,333 --> 00:31:09,583
eller prøve å vinne mesterskapet også.
370
00:31:10,833 --> 00:31:15,790
De fleste ville nøyd seg med remis
og tapt nasjonalmesterskapet,
371
00:31:15,791 --> 00:31:20,000
når de tar stormestertittelen
og skriver historie.
372
00:31:21,500 --> 00:31:24,375
{\an8}Hvis hun taper, får hun ingen av delene.
373
00:31:26,875 --> 00:31:28,958
De er elendige sjakkspillere.
374
00:31:29,833 --> 00:31:31,875
De er vel ikke så smarte.
375
00:31:33,958 --> 00:31:39,374
Jeg ville slå Bobby Fischers rekord,
men jeg ville også vinne mesterskapet.
376
00:31:39,375 --> 00:31:41,250
Hun valgte det mest risikable.
377
00:31:44,458 --> 00:31:47,083
{\an8}Jeg var så nervøs på hennes vegne.
378
00:31:50,291 --> 00:31:54,125
Jeg spilte veldig taktisk,
veldig skarpe posisjoner.
379
00:31:57,375 --> 00:31:59,666
Jeg brøt opp i midten.
380
00:32:01,166 --> 00:32:05,291
Så gjorde jeg et trekk
som var uventet for motstanderen min.
381
00:32:08,875 --> 00:32:13,083
Fra siden hoppet jeg
til C4 med springeren min.
382
00:32:19,166 --> 00:32:22,540
Nå truer jeg med å ta denne bonden.
383
00:32:22,541 --> 00:32:27,500
Hvit kan ikke ta min springer,
for da ville jeg tatt den igjen.
384
00:32:29,416 --> 00:32:34,290
Da kunne jeg dobbeltangripe
dronningen og løperen.
385
00:32:34,291 --> 00:32:36,666
Da rakner alt sammen for hvitt.
386
00:32:41,500 --> 00:32:44,916
Noen ganger kan ett trekk
gjøre en stor forskjell.
387
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
Og noen trekk senere…
388
00:32:56,791 --> 00:32:57,625
Jeg vant.
389
00:33:09,166 --> 00:33:13,665
Jeg ble stormester
da jeg var 15 år og 4 måneder,
390
00:33:13,666 --> 00:33:15,125
og slo Fischers rekord.
391
00:33:17,750 --> 00:33:19,874
UNGARSK JENTE YNGSTE STORMESTER
392
00:33:19,875 --> 00:33:23,749
Man kan ikke overvurdere
betydningen av denne prestasjonen.
393
00:33:23,750 --> 00:33:28,415
Judit var tidenes yngste, uansett kjønn,
394
00:33:28,416 --> 00:33:30,749
som ble stormester.
395
00:33:30,750 --> 00:33:34,833
At en 15-åring vant nasjonalmesterskapet
396
00:33:35,625 --> 00:33:40,916
og samtidig ble stormester,
var som et eventyr.
397
00:33:43,666 --> 00:33:47,333
Det var veldig viktig å bli stormester.
398
00:33:49,083 --> 00:33:54,541
Jeg fikk mer selvtillit
av å slå en såpass god spiller.
399
00:33:56,583 --> 00:34:00,250
Men nå tenkte jeg:
"Hva blir det neste?"
400
00:34:06,000 --> 00:34:10,291
LINARES I SPANIA
401
00:34:12,416 --> 00:34:16,041
{\an8}Linares-turneringen
er den viktigste i verden.
402
00:34:18,708 --> 00:34:21,750
Linares er sjakkens Wimbledon.
403
00:34:25,625 --> 00:34:31,624
{\an8}En gang i året møtes vi i Linares,
så avgjør vi hvem som er hvem.
404
00:34:31,625 --> 00:34:35,082
Det er første gang i sjakkhistorien
405
00:34:35,083 --> 00:34:39,083
at en jente er blant
verdens beste mannlige spillere.
406
00:34:39,708 --> 00:34:42,457
Det var min første eliteturnering.
407
00:34:42,458 --> 00:34:45,375
De aller beste spillerne konkurrerte.
408
00:34:49,750 --> 00:34:51,250
Inkludert Garry Kasparov.
409
00:34:53,041 --> 00:34:56,541
Forberedelsene til en slik turnering
er veldig utfordrende.
410
00:34:58,208 --> 00:35:01,916
Men vi vet det på forhånd,
så jeg hadde flere måneder på meg.
411
00:35:02,875 --> 00:35:08,582
Det var viktig for henne for
å være godt forberedt til konkurransen.
412
00:35:08,583 --> 00:35:15,541
Åpningsvariantene
som Kasparov spilte, måtte granskes.
413
00:35:16,083 --> 00:35:19,666
Og en motsats måtte finnes.
414
00:35:21,541 --> 00:35:26,249
Jeg var litt nervøs og nysgjerrig på
hvordan jeg skulle klare å spille
415
00:35:26,250 --> 00:35:29,250
når alle spillerne
regnes som bedre enn meg.
416
00:35:31,125 --> 00:35:32,957
Kasparov sa i et intervju
417
00:35:32,958 --> 00:35:36,165
at det er fint at du
vil spille i Linares-turneringen.
418
00:35:36,166 --> 00:35:40,666
Han sa "Slik vil vi få erfare
hennes virkelige styrke."
419
00:35:41,583 --> 00:35:45,125
Jeg vet faktisk ikke
hva han mener med "virkelige styrke".
420
00:35:45,875 --> 00:35:47,874
Jeg gjør bare mitt beste.
421
00:35:47,875 --> 00:35:49,791
Tror du at du vil slå ham?
422
00:35:56,500 --> 00:36:01,874
Jeg dominerte alltid i Linares.
Jeg vant i 92 og 93 med god margin.
423
00:36:01,875 --> 00:36:04,082
{\an8}KASPAROV DOMINERER I LINARES
424
00:36:04,083 --> 00:36:09,708
Og i 94 følte jeg at jeg fremdeles
var verdens sterkeste sjakkspiller.
425
00:36:10,958 --> 00:36:14,374
Det var et utrolig viktig øyeblikk.
426
00:36:14,375 --> 00:36:20,249
For første gang hadde vi
verdensmesteren, Garry Kasparov,
427
00:36:20,250 --> 00:36:23,916
mot verdens beste kvinnelige spiller.
428
00:36:24,833 --> 00:36:29,957
På den tiden var det uhørt at en kvinne
skulle møte den beste mannlige spilleren,
429
00:36:29,958 --> 00:36:32,583
fordi de spilte ikke
i de samme turneringene.
430
00:36:33,416 --> 00:36:36,000
Dette var et historisk øyeblikk.
431
00:36:37,916 --> 00:36:42,458
Hennes første turnering på det nivået.
Hun var en toppspiller, men…
432
00:36:43,541 --> 00:36:47,208
Men likevel en kvinnelig spiller.
Så hun måtte vise seg.
433
00:37:02,000 --> 00:37:06,375
Kasparov kom
30 sekunder før kampen skulle starte.
434
00:37:08,041 --> 00:37:11,708
Alle fotografene sto
foran ham med blitzen.
435
00:37:16,916 --> 00:37:23,083
Han utstråler en selvtillit.
"Jeg vet hva jeg gjør, jeg er forberedt."
436
00:37:23,583 --> 00:37:25,249
"Jeg skal nok slå deg."
437
00:37:25,250 --> 00:37:28,500
Du får følelsen av
at han skal spise deg levende.
438
00:37:35,333 --> 00:37:38,500
Det første møtet
mellom ham og meg.
439
00:37:39,666 --> 00:37:40,875
Alt kan skje.
440
00:37:44,916 --> 00:37:49,125
Jeg spilte med hvite brikker.
Mitt første trekk var alltid det samme.
441
00:37:50,375 --> 00:37:54,083
En til E4.
Kongens bonde heter åpningen.
442
00:37:55,208 --> 00:37:58,082
Jeg visste det godt
da jeg spilte mot Kasparov,
443
00:37:58,083 --> 00:38:02,541
at det ville bli siciliansk forsvar.
Han er ekspert på det.
444
00:38:03,458 --> 00:38:06,790
Siciliansk forsvar er aggressivt.
445
00:38:06,791 --> 00:38:10,707
Spillerne kommer ut og slåss
for kontroll over midten av brettet.
446
00:38:10,708 --> 00:38:13,500
Det fører til
en veldig dynamisk spillestil.
447
00:38:19,833 --> 00:38:22,375
Spillet åpner seg ganske raskt.
448
00:38:22,958 --> 00:38:27,332
Judit har bestemt seg
at hun vil være ultra-aggressiv,
449
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
og få dronningen nær Kasparovs konge.
450
00:38:32,208 --> 00:38:35,333
Dronningen er på samme linje
som den svarte kongen,
451
00:38:36,000 --> 00:38:38,665
men du kan ikke bare
ta en sjanse på kongen.
452
00:38:38,666 --> 00:38:41,750
Sterke spillere lar deg aldri
bare slå dem ut.
453
00:38:43,750 --> 00:38:46,249
Man må være litt diskré.
454
00:38:46,250 --> 00:38:49,290
Judit var aldri så veldig diskré
da hun var ung.
455
00:38:49,291 --> 00:38:53,166
Hun kom etter deg
og beit hodet av deg.
456
00:38:55,916 --> 00:38:59,375
Mot Kasparov ble det jo vanskelig.
457
00:39:01,708 --> 00:39:04,958
Judit begynner å gjøre trekk
hvor hun ikke har en plan.
458
00:39:06,291 --> 00:39:12,416
Hun finner ikke et angrep,
og hun mister kontrollen.
459
00:39:14,958 --> 00:39:18,083
Helt fra begynnelsen
spilte Kasparov bedre enn meg.
460
00:39:20,291 --> 00:39:22,458
Han gjorde gode trekk.
461
00:39:25,208 --> 00:39:27,125
Jeg tenkte ganske mye.
462
00:39:27,916 --> 00:39:30,416
Jeg brukte mye av tiden min.
463
00:39:32,500 --> 00:39:34,708
Det ble verre og verre.
464
00:39:37,541 --> 00:39:40,958
Man følte at det ikke var særlig
interessant for publikum.
465
00:39:41,875 --> 00:39:46,041
Folk gikk inn og ut.
Men man gir aldri opp.
466
00:39:53,500 --> 00:39:56,458
Så kom vi til trekk 36,
467
00:39:57,458 --> 00:39:59,791
og noe veldig rart skjedde.
468
00:40:01,208 --> 00:40:04,083
Kasparov flyttet sin springer til C5.
469
00:40:08,666 --> 00:40:10,375
Det var en stor tabbe!
470
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
Nå kunne jeg flytte løperen min.
471
00:40:16,583 --> 00:40:21,415
Jeg kunne foreta et dobbeltangrep
hvor jeg angriper dronningen og tårnet,
472
00:40:21,416 --> 00:40:25,250
og du kan ikke forsvare deg
mot begge angrepene.
473
00:40:27,833 --> 00:40:32,082
Før dette trekket visste jeg
at jeg kom til å tape partiet.
474
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
Men der og da innså jeg
475
00:40:35,708 --> 00:40:38,041
at det er en mulighet jeg kan utnytte.
476
00:40:40,083 --> 00:40:43,665
Tenk at jeg spiller
mot den beste spilleren i verden,
477
00:40:43,666 --> 00:40:45,125
og så skjer dette!
478
00:40:48,166 --> 00:40:52,457
Men etter at han slapp,
plukket han opp brikken,
479
00:40:52,458 --> 00:40:56,916
og satte den tilbake igjen
for å gjøre et annet trekk.
480
00:40:58,333 --> 00:41:00,874
Det var et stort sjokk.
481
00:41:00,875 --> 00:41:03,500
Motstanderen min gjorde et ulovlig trekk!
482
00:41:06,625 --> 00:41:11,125
Berøringsregelen
er veldig viktig i sjakk.
483
00:41:11,750 --> 00:41:15,375
Hvis du slipper en brikke,
så må den stå der.
484
00:41:18,500 --> 00:41:24,000
Hvis du gjør et nytt trekk, er det
klart brudd på fair play. Det er juks.
485
00:41:27,083 --> 00:41:29,875
Men den eneste som ser det, er Judit.
486
00:41:31,833 --> 00:41:35,916
Jeg så meg rundt.
"Kom igjen, hva skjer?"
487
00:41:38,375 --> 00:41:43,957
{\an8}Ingen sa noe, og jeg visste ikke
hvordan jeg skulle takle det.
488
00:41:43,958 --> 00:41:49,750
Jeg tenkte at hvis ingen sier noe,
så kanskje…
489
00:41:50,291 --> 00:41:52,165
Kanskje jeg ikke burde si noe.
490
00:41:52,166 --> 00:41:56,124
Kanskje det bare er fra min vinkel
at jeg ser det.
491
00:41:56,125 --> 00:42:02,041
Jeg var jo en 17 år gammel nykommer
mot verdensmesteren.
492
00:42:02,791 --> 00:42:07,707
Kanskje jeg aldri blir invitert tilbake?
Og hvordan skal jeg bevise det?
493
00:42:07,708 --> 00:42:10,041
Det blir ord mot ord.
494
00:42:11,791 --> 00:42:18,249
Hvis hun anklager ham for å gjøre det,
og Kasparov benekter det,
495
00:42:18,250 --> 00:42:21,041
så blir hun den bortskjemte drittungen
496
00:42:21,916 --> 00:42:25,999
som ikke tåler tanken på å tape.
497
00:42:26,000 --> 00:42:29,500
Og så begynner hun å anklage ham
for noe forferdelig.
498
00:42:32,666 --> 00:42:38,540
Det spanske tv-teamet
var der og filmet,
499
00:42:38,541 --> 00:42:41,583
men det var ingen bak kameraet.
500
00:42:42,791 --> 00:42:46,041
Så det ble ikke filmet.
501
00:42:47,291 --> 00:42:49,083
Hun fortsatte spillet.
502
00:42:49,583 --> 00:42:55,083
Regelen er at når spillet fortsetter,
er det for sent å klage og protestere.
503
00:42:59,125 --> 00:43:01,333
Etter det gjorde han gode trekk.
504
00:43:02,500 --> 00:43:06,583
Hans vinnerposisjon
ble omgjort til seier.
505
00:43:08,458 --> 00:43:11,749
Da var det over.
506
00:43:11,750 --> 00:43:16,791
TOPPJENTA KLARTE IKKE
Å SLÅ KASPAROV
507
00:43:17,375 --> 00:43:19,666
Jeg ble veldig lei meg.
508
00:43:24,166 --> 00:43:28,249
Etter kampen
dro jeg til restauranten for å spise.
509
00:43:28,250 --> 00:43:31,000
Det var noe vi gjorde under turneringen.
510
00:43:32,083 --> 00:43:35,333
Plutselig kom dommeren til bordet,
511
00:43:36,125 --> 00:43:40,582
og han spurte meg
"Er det noe jeg kan gjøre for å hjelpe?"
512
00:43:40,583 --> 00:43:43,124
"Vel, siden du spør.
513
00:43:43,125 --> 00:43:49,208
Jeg er veldig interessert i
om kameraet som sto 15 meter unna…
514
00:43:49,875 --> 00:43:52,041
Om det gjorde opptak."
515
00:43:54,791 --> 00:43:57,708
Plutselig begynner historien å vokse.
516
00:43:59,416 --> 00:44:05,290
Garry Kasparov forstår hva som foregår,
og blir veldig opprørt over dette.
517
00:44:05,291 --> 00:44:09,332
Han går rundt og sier
"Noe bør gjøres med dette."
518
00:44:09,333 --> 00:44:12,833
"Dere må skrive om dette!"
"Det er en skam."
519
00:44:13,541 --> 00:44:18,166
Ingen tvilte på Kasparov.
Han er en svært respektert sjakkspiller.
520
00:44:19,250 --> 00:44:23,041
Men likevel spurte jeg ham
"Hva tror du? Slapp du brikken?"
521
00:44:23,750 --> 00:44:25,082
Og han sier
522
00:44:25,083 --> 00:44:29,125
"Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke det, men jeg vet ikke."
523
00:44:30,250 --> 00:44:33,791
Arrangøren av arrangementet
kom med en pressemelding,
524
00:44:35,875 --> 00:44:41,125
hvor det het at Kasparov
var en ytterst hederlig spiller.
525
00:44:42,916 --> 00:44:48,083
Og så fikk vi vite at filmteamet
er på vei tilbake til Linares.
526
00:44:51,166 --> 00:44:55,290
Det som skjedde var at etter
at kamerateamet kom tilbake til Madrid,
527
00:44:55,291 --> 00:45:00,250
innså de at de ved et uhell
hadde glemt å skru av kameraet.
528
00:45:02,458 --> 00:45:04,458
De hadde filmet hele tiden.
529
00:45:07,333 --> 00:45:09,958
Så tv-teamet viste opptakene sine.
530
00:45:29,916 --> 00:45:33,541
Og det er tydelig at
han har sluppet taket.
531
00:45:34,208 --> 00:45:38,625
Så berører han den igjen,
og setter den tilbake.
532
00:45:40,333 --> 00:45:43,875
Jeg husker sjokket.
Sjokket av bildet på videoen.
533
00:45:44,916 --> 00:45:47,875
Judit kunne ikke tro det som skjedde.
534
00:45:49,791 --> 00:45:53,916
Jeg var glad for at videoen
beviste det jeg trodde.
535
00:45:54,458 --> 00:45:58,290
Samtidig var det ingen trøst for meg.
536
00:45:58,291 --> 00:46:04,041
Når du signerer resultatet
etter kampen, kan du ikke endre noe.
537
00:46:06,708 --> 00:46:10,499
{\an8}Ingen tror at verdensmesteren
skal bryte regelen slik,
538
00:46:10,500 --> 00:46:15,374
{\an8}fordi han synes at det er mye pinligere
å tape mot en jente.
539
00:46:15,375 --> 00:46:18,416
{\an8}Problemet var
at jeg stolte på motstanderen min.
540
00:46:19,583 --> 00:46:21,625
{\an8}Det burde jeg ikke gjort.
541
00:46:22,208 --> 00:46:26,708
Ja, det var en liten kontrovers der,
så jeg bare…
542
00:46:27,291 --> 00:46:31,249
Jeg tror at jeg ikke følte
at hånden min slapp brikken.
543
00:46:31,250 --> 00:46:34,249
Det ville jeg aldri gjort.
Det var jo ikke lenge.
544
00:46:34,250 --> 00:46:39,541
Hvis du ser på videoen,
er det omtrent en tiendedel av et sekund.
545
00:46:42,458 --> 00:46:44,958
Jeg trodde ikke at jeg gjorde noe galt.
546
00:46:45,958 --> 00:46:48,832
Bare i sakte film kan man merke det.
547
00:46:48,833 --> 00:46:52,000
Prøv om du selv kan kjenne
et tiendedels sekund.
548
00:46:56,208 --> 00:47:00,665
Det var faktisk ikke å tape,
det ville blitt remis, men likevel
549
00:47:00,666 --> 00:47:03,250
ville det vært synd
å gå glipp av en seier.
550
00:47:07,041 --> 00:47:09,415
Det øyeblikket ødela turneringen min,
551
00:47:09,416 --> 00:47:13,833
for folk snakket om det
resten av turneringen.
552
00:47:14,583 --> 00:47:15,957
BRUDD PÅ SJAKKREGLENE
553
00:47:15,958 --> 00:47:18,957
Skandalen tok helt av.
554
00:47:18,958 --> 00:47:20,957
Mesterne jukser.
555
00:47:20,958 --> 00:47:25,666
Du kan ikke si noe annet om bildene
skal vi få se om et øyeblikk.
556
00:47:27,000 --> 00:47:30,999
Du kan se hvordan mesteren
gjorde noe som er helt forbudt.
557
00:47:31,000 --> 00:47:33,082
{\an8}VIDEOEN VISER KASPAROVS BEVEGELSER
558
00:47:33,083 --> 00:47:36,750
Det ble et ganske stort drama.
559
00:47:37,791 --> 00:47:41,583
En av de mest berømte hendelsene
i sjakk, det er sikkert.
560
00:47:45,708 --> 00:47:47,791
Judit var selvsagt veldig opprørt.
561
00:47:48,500 --> 00:47:52,457
Men det hun gjør,
er ganske beundringsverdig
562
00:47:52,458 --> 00:47:56,000
for en jente på hennes alder,
spesielt i hennes stilling.
563
00:48:02,791 --> 00:48:07,375
Den siste dagen går hun bort
til Kasparov i lobbyen på hotellet
564
00:48:08,041 --> 00:48:11,333
og hun sier
"Hvordan kunne du gjøre dette mot meg?"
565
00:48:14,833 --> 00:48:18,290
Hvis du aldri har sett
Garry Kasparov personlig,
566
00:48:18,291 --> 00:48:22,499
forstår du kanskje ikke helt
hvor modig det er.
567
00:48:22,500 --> 00:48:24,541
For han er en kraft.
568
00:48:27,833 --> 00:48:30,166
Jeg ville ha en forklaring fra Garry.
569
00:48:31,958 --> 00:48:37,000
Og så ble han fornærmet for
at jeg ydmyket ham foran andre.
570
00:48:42,583 --> 00:48:47,166
Jeg spurte ham i et intervju.
Han sa "Hun burde lære seg manerer."
571
00:48:50,000 --> 00:48:53,208
Han var så opprørt
at de ikke snakket sammen på tre år.
572
00:49:06,000 --> 00:49:12,583
Etter kampen ble det samtaler og spørsmål
fra journalister og familie.
573
00:49:14,083 --> 00:49:18,666
Det ble et slit å snakke om det.
574
00:49:20,958 --> 00:49:26,291
Selv om han tok feil,
skjønte jeg at jeg hadde blitt rundspilt.
575
00:49:28,041 --> 00:49:30,083
Det var en dårlig følelse.
576
00:49:34,041 --> 00:49:40,875
Jeg kjeftet aldri på dem
for at de ikke vant.
577
00:49:41,375 --> 00:49:43,708
Men å tape er veldig ille.
578
00:49:46,166 --> 00:49:51,124
Faren min skjulte aldri
at han ønsket suksess
579
00:49:51,125 --> 00:49:53,832
for å bevise eksperimentet.
580
00:49:53,833 --> 00:49:57,916
For å vise at han kunne
noe stort med barna sine.
581
00:50:00,500 --> 00:50:06,916
Etterpå sa han at vi burde
konkurrere igjen i kvinnenes sjakk-OL.
582
00:50:08,583 --> 00:50:13,333
Jeg syntes det var ganske åpenbart
at var vi best i kvinnekonkurranser.
583
00:50:16,041 --> 00:50:18,625
Jeg ville vise meg frem med menn.
584
00:50:21,666 --> 00:50:26,250
Fra da av begynte jeg
å ta noen avgjørelser alene.
585
00:50:28,250 --> 00:50:32,541
Noen ganger er det så viktig
at foreldre kan si hva de vil,
586
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
men du går din egen vei.
587
00:50:38,208 --> 00:50:42,833
MADRID SPANIA
588
00:50:45,541 --> 00:50:50,082
Samme år så jeg Judit
spille i Madrid-turneringen,
589
00:50:50,083 --> 00:50:52,000
og hun spilte glimrende sjakk.
590
00:50:56,458 --> 00:50:58,875
Hun slo veldig sterke spillere.
591
00:51:00,250 --> 00:51:02,790
Det jeg aldri vil glemme,
592
00:51:02,791 --> 00:51:06,958
er hvordan de mannlige spillerne
reagerte på seieren.
593
00:51:13,875 --> 00:51:19,583
Det var fire kamper der motstanderen
ikke ga seg og tok henne i hånden.
594
00:51:28,375 --> 00:51:32,165
Sånne ting er hellige i sjakk.
595
00:51:32,166 --> 00:51:35,333
Det er det man gjør,
men de stormet av gårde.
596
00:51:41,250 --> 00:51:42,833
Det var flaut.
597
00:51:44,416 --> 00:51:47,207
TENÅRINGEN GJØR COMEBACK
598
00:51:47,208 --> 00:51:49,665
POLGAR VINNER I MADRID
599
00:51:49,666 --> 00:51:54,375
Hvordan reagerer mannlige sjakkspillere
når du slår dem?
600
00:52:00,166 --> 00:52:06,458
Jeg kjempet for å få respekt
fra eliten og verdensmesterne.
601
00:52:07,583 --> 00:52:11,999
Noen av dem var skeptiske til
at jeg hører hjemme der.
602
00:52:12,000 --> 00:52:15,749
Hva skal til for at hun blir
en absolutt toppspiller?
603
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Jeg tror det blir vanskelig.
604
00:52:19,083 --> 00:52:21,083
Hun må ha flaks hele tiden.
605
00:52:22,833 --> 00:52:26,499
En av de store stormesterne,
Viktor Korchnoi,
606
00:52:26,500 --> 00:52:28,791
sa at jeg er en kaffebarspiller.
607
00:52:30,916 --> 00:52:32,666
Han tok meg ikke seriøst.
608
00:52:33,166 --> 00:52:36,582
HUN KAN BARE SLÅ MEG
HVIS JEG IKKE GIDDER
609
00:52:36,583 --> 00:52:39,250
I DAG GADD JEG VISST IKKE
610
00:52:39,875 --> 00:52:44,874
Jeg måtte bevise det ti ganger mer
enn hvis jeg var født som gutt.
611
00:52:44,875 --> 00:52:48,915
- Har vi hatt en kvinnelig verdensmester?
- Bare i kvinneturneringer.
612
00:52:48,916 --> 00:52:53,374
Hvorfor ikke? Dette burde jo være
en perfekt sport for kvinner å dominere.
613
00:52:53,375 --> 00:52:57,290
- Fakta sier det motsatte.
- Men Judit Polgár fra Ungarn.
614
00:52:57,291 --> 00:53:03,208
Judit er et unntak, men selv hun har
problemer med å holde hele kampen ut.
615
00:53:07,750 --> 00:53:12,082
I 1996 var det et invitasjonsarrangement
i Dos Hermanas.
616
00:53:12,083 --> 00:53:15,207
{\an8}DOS HERMANAS I SPANIA
617
00:53:15,208 --> 00:53:20,415
Før lekene var jeg med moren min.
Vi trykket på heisen.
618
00:53:20,416 --> 00:53:25,416
Heisen stopper, dørene åpnes,
og der står Kasparov med treneren sin.
619
00:53:30,125 --> 00:53:34,332
Det var en morsom scene, siden vi
hadde litt spenning mellom hverandre
620
00:53:34,333 --> 00:53:36,875
i årevis etter hendelsen.
621
00:53:40,291 --> 00:53:43,000
Mor sa "Gå inn i heisen."
622
00:53:51,458 --> 00:53:55,708
Jeg hadde en innstilling om
at jeg måtte gi ham en god kamp.
623
00:54:01,875 --> 00:54:07,083
Jeg spilte med de hvite brikkene igjen.
Jeg hadde allerede en fordel.
624
00:54:08,208 --> 00:54:09,750
Første trekk, 1 E4.
625
00:54:11,125 --> 00:54:11,958
KONGENS BONDE
626
00:54:13,000 --> 00:54:15,624
Siciliansk forsvar igjen.
627
00:54:15,625 --> 00:54:20,291
Men derfra var partiet helt vilt.
628
00:54:22,750 --> 00:54:25,416
Judit begynner å angripe
dronningen først.
629
00:54:28,083 --> 00:54:31,625
Så setter hun kongen i sjakk,
så kongen måtte flyttes.
630
00:54:32,583 --> 00:54:35,916
Så sender hun løperen i angrep.
631
00:54:36,708 --> 00:54:40,665
Jeg visste hun ville spille aggressivt,
men jeg ble overrasket.
632
00:54:40,666 --> 00:54:44,207
Judit hadde noe mer.
En liten energibunt.
633
00:54:44,208 --> 00:54:47,458
Nesten som et lyn
som faktisk kan eksplodere.
634
00:54:48,541 --> 00:54:53,666
Judit gikk hardt ut på en aggressiv måte.
Hun tok plass.
635
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
Så gikk hun inn i midtspillet.
636
00:54:59,583 --> 00:55:05,457
{\an8}Midtspillet er de dype ideene
hvor du prøver å overliste motstanderen.
637
00:55:05,458 --> 00:55:08,583
Det er her det blir drama og action.
638
00:55:09,541 --> 00:55:12,458
{\an8}Kasparov bestemmer seg
for å øke innsatsen.
639
00:55:13,375 --> 00:55:20,290
Han setter tårnet sitt midt på brettet,
og angriper dronningen og tårnet samtidig.
640
00:55:20,291 --> 00:55:21,750
Dette er en hundekamp.
641
00:55:22,916 --> 00:55:27,916
Hun var litt skjelven nå,
og Garry fortsatte å bryte henne ned.
642
00:55:28,541 --> 00:55:32,041
En del av intensiteten
er basert på hvor lang tid det tok.
643
00:55:34,208 --> 00:55:37,083
Det var litt katt og mus.
644
00:55:38,250 --> 00:55:42,832
Han skapte vinnerposisjonen,
og så snek jeg meg vekk.
645
00:55:42,833 --> 00:55:44,958
Så inntok han vinnerposisjon igjen.
646
00:55:49,333 --> 00:55:51,791
Jeg begynte å spille unøyaktig.
647
00:55:52,541 --> 00:55:56,458
Garry spilte veldig bra,
og overtok spillet.
648
00:55:58,291 --> 00:56:03,125
Jeg kalkulerte åtte-ti trekk frem
for å beregne hvordan jeg kunne redde det.
649
00:56:04,708 --> 00:56:10,915
Men det er Kasparovs trekk,
og han setter tårnet på linje med kongen.
650
00:56:10,916 --> 00:56:14,208
Nå er hun presset.
Kanskje hun må gi opp.
651
00:56:16,458 --> 00:56:19,415
En typisk svakhet
for mange kvinnelige spillere
652
00:56:19,416 --> 00:56:21,749
er at de får panikk av en trussel.
653
00:56:21,750 --> 00:56:24,458
Med en trussel
kommer en defensiv reaksjon.
654
00:56:26,125 --> 00:56:28,958
Nå må du bestemme deg
for hva du skal gjøre.
655
00:56:32,000 --> 00:56:33,291
Og tiden går.
656
00:56:37,208 --> 00:56:43,499
Judit ignorerte trusselen.
Hun kontrer med å felle en bonde.
657
00:56:43,500 --> 00:56:45,916
Hun leder nå med en bonde.
658
00:56:47,375 --> 00:56:51,625
Min aggresjon møtes ikke av panikk,
men ekstra aggresjon.
659
00:56:53,458 --> 00:56:55,499
Hun spilte godt i forsvar.
660
00:56:55,500 --> 00:56:59,166
Hun gjør det vanskelig
for ham å vinne kampen.
661
00:56:59,958 --> 00:57:01,666
Partiet varer i timevis.
662
00:57:03,291 --> 00:57:06,000
Så fant jeg en veldig uventet idé.
663
00:57:07,541 --> 00:57:12,833
Hun setter den svarte kongen i sjakk
og ofrer et tårn.
664
00:57:14,791 --> 00:57:20,041
Dette var som torden fra klar himmel.
Helt uventet for Garry.
665
00:57:21,333 --> 00:57:26,458
Plutselig er hans posisjon
ikke så lett å vinne lenger.
666
00:57:33,208 --> 00:57:38,416
Judit er avhengig av sånne triks
for å holde seg i spillet.
667
00:57:39,250 --> 00:57:44,165
Etter seks timer med spill
når de sluttspillet.
668
00:57:44,166 --> 00:57:46,915
{\an8}SLUTTSPILLET
669
00:57:46,916 --> 00:57:52,957
I sluttspillet har vi ikke dronninger
eller mange angrepsbrikker.
670
00:57:52,958 --> 00:57:54,875
Den siste delen av spillet.
671
00:57:56,458 --> 00:58:01,416
Hun endte opp i et sluttspill
som kalles teoretisk remis.
672
00:58:02,083 --> 00:58:07,957
Kasparov har en springer og et tårn.
Hun har bare et tårn. Det er remis.
673
00:58:07,958 --> 00:58:12,540
Det blir uavgjort.
Det er ikke noe å lure på.
674
00:58:12,541 --> 00:58:18,540
Men hun måtte være nøyaktig, og
sluttspill var ikke hennes sterkeste side.
675
00:58:18,541 --> 00:58:22,250
Kasparov ville spille videre
for å sjekke kunnskapen min.
676
00:58:25,708 --> 00:58:30,916
Han spilte ikke superbra,
men heller ikke så verst.
677
00:58:33,541 --> 00:58:38,625
Jeg skjønte at han visste mer enn meg
i dette teoretiske sluttspillet.
678
00:58:42,458 --> 00:58:45,041
Etter noen flere trekk
679
00:58:45,916 --> 00:58:47,458
knekker Judit til slutt.
680
00:58:56,250 --> 00:58:58,583
Kongen min kunne ikke rømme.
681
00:59:04,875 --> 00:59:07,916
Tragedien var at hun kjempet godt,
682
00:59:08,833 --> 00:59:13,708
og denne slutten som burde vært grei,
spilte hun feil.
683
00:59:15,166 --> 00:59:20,374
Se for deg at du overlever
et Mike Tyson-bombardement
684
00:59:20,375 --> 00:59:22,666
i åtte-ti runder.
685
00:59:25,125 --> 00:59:29,332
Sjakk kan vare i timevis.
Og etter mange timer,
686
00:59:29,333 --> 00:59:31,957
kollapser man under presset.
687
00:59:31,958 --> 00:59:34,375
Det er det sterke spillere
gjør med deg.
688
00:59:36,291 --> 00:59:41,874
Sluttspillet var en prøvelse
som faktisk ikke var så vanskelig,
689
00:59:41,875 --> 00:59:44,583
men hun mislyktes under press.
690
00:59:47,333 --> 00:59:52,750
Det var et dårlig tap.
Jeg gjorde en alvorlig strategisk feil.
691
00:59:54,041 --> 00:59:56,915
Jeg følte meg ikke bra etter kampen.
692
00:59:56,916 --> 00:59:59,957
BLODBAD NÅR KASPAROV ANGRIPER
693
00:59:59,958 --> 01:00:01,374
{\an8}ENSOMT PÅ TOPPEN?
694
01:00:01,375 --> 01:00:07,083
Etter partiet mot Kasparov i 96,
spilte vi flere partier mot hverandre.
695
01:00:16,041 --> 01:00:20,750
Jeg likte å spille mot henne
fordi hennes stil gjorde meg komfortabel.
696
01:00:26,791 --> 01:00:30,875
{\an8}Judit var overaggressiv.
Det er en veldig kraftig angrepsstil.
697
01:00:31,583 --> 01:00:34,707
{\an8}Jeg var også en angrepsspiller,
men mer erfaren.
698
01:00:34,708 --> 01:00:38,458
{\an8}Derfor jobbet angrepene
og aggresjonen hennes mot henne.
699
01:00:41,750 --> 01:00:46,040
Du må forstå at Garry Kasparov
blir regnet som
700
01:00:46,041 --> 01:00:49,124
tidenes beste sjakkspiller.
701
01:00:49,125 --> 01:00:52,415
Judit spilte ikke bare mot
nåværende verdensmester,
702
01:00:52,416 --> 01:00:56,541
hun gikk i kamp mot
tidenes beste sjakkspiller.
703
01:01:00,041 --> 01:01:02,707
Jeg følte da jeg spilte med Kasparov,
704
01:01:02,708 --> 01:01:06,916
at bare når man satt der,
før man gjør noe,
705
01:01:07,916 --> 01:01:09,749
var han overlegen.
706
01:01:09,750 --> 01:01:13,332
Det føltes som en formalitet.
707
01:01:13,333 --> 01:01:16,791
Vi måtte jo spille partiet,
men til slutt vinner han.
708
01:01:19,916 --> 01:01:23,624
{\an8}Jeg var på toppen av formkurven,
så hun var en av spillerne
709
01:01:23,625 --> 01:01:30,416
{\an8}som på grunn av spillestil
og en slags redsel for å møte meg,
710
01:01:31,500 --> 01:01:34,958
ikke gjorde det så bra,
men hun var en av mange.
711
01:01:39,458 --> 01:01:41,082
Måten hun spilte sjakk på,
712
01:01:41,083 --> 01:01:47,290
var nok ikke den beste måten å håndtere
Garry Kasparov i mine beste år.
713
01:01:47,291 --> 01:01:49,208
Du sliter med å slå Kasparov.
714
01:01:49,791 --> 01:01:52,083
Ja, jeg har ikke så gode resultater.
715
01:01:53,250 --> 01:01:58,166
Betyr det at du har for mye
respekt for ham til å gønne på?
716
01:01:58,916 --> 01:02:01,458
Jeg vet ikke, kanskje ubevisst.
717
01:02:08,750 --> 01:02:12,749
Når man ikke vinner, er det
ikke alltid man føler det samme.
718
01:02:12,750 --> 01:02:17,415
Noen ganger når du taper
og motstanderen din spilte veldig bra,
719
01:02:17,416 --> 01:02:23,291
og laget gode løsninger, fantastisk spill,
føles det ikke så ille.
720
01:02:24,416 --> 01:02:30,500
Mot Kasparov kom frustrasjonen
av at jeg ikke klarte å spille bra.
721
01:02:31,958 --> 01:02:35,583
For meg virket han uslåelig, overmenneskelig.
722
01:02:38,625 --> 01:02:44,250
Jeg må gi ham motstand,
men hvordan er det mulig?
723
01:02:46,291 --> 01:02:52,457
I sjakk kan man si at mange spillere
er så opptatt av spillet,
724
01:02:52,458 --> 01:02:54,082
så besatt av det,
725
01:02:54,083 --> 01:02:59,000
at det blir mye viktigere
enn selve spillet.
726
01:03:00,125 --> 01:03:02,166
Det er livsviktig.
727
01:03:06,541 --> 01:03:11,624
Jeg tror faren min ønsket suksess
for å bevise at han hadde rett.
728
01:03:11,625 --> 01:03:17,583
At han tenkte
"Det blir sikkert en suksess."
729
01:03:20,583 --> 01:03:26,541
Han sa at de neste to årene
ville bli gjennombruddet for alt.
730
01:03:28,000 --> 01:03:30,874
Og han ville alltid at
jeg skulle gå lenger,
731
01:03:30,875 --> 01:03:34,875
fokusere på å komme blant de ti beste
og legge inn mer energi.
732
01:03:37,833 --> 01:03:44,458
I mange år, med prosjektet han startet,
lurte folk på om han var en bra fyr.
733
01:03:47,208 --> 01:03:52,082
Mange følte at han gjorde det
på grunn av sin egen stolthet,
734
01:03:52,083 --> 01:03:54,582
og ikke for barnas beste.
735
01:03:54,583 --> 01:03:57,332
{\an8}EN UNGARSK, KJÆRLIG FAR
736
01:03:57,333 --> 01:04:02,040
Mange spurte "Hva skjer med barna?"
737
01:04:02,041 --> 01:04:04,875
"Ødelegger foreldrene livene deres?"
738
01:04:07,916 --> 01:04:12,874
Jeg forsto at livsstilen min
var annerledes enn mine jevnaldrende
739
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
fordi jeg brukte så mye tid på sjakk.
740
01:04:17,041 --> 01:04:20,374
Noen ganger tenkte jeg nok
at det ville vært lettere
741
01:04:20,375 --> 01:04:24,541
å se filmer eller henge med venner.
742
01:04:26,416 --> 01:04:32,208
I mange år opptok fokuset
på å konkurrere hele livet mitt.
743
01:04:33,833 --> 01:04:38,957
Det ble liksom aldri nok.
Det er jo bare 64 ruter på et sjakkbrett.
744
01:04:38,958 --> 01:04:41,833
Det er mye mer i livet enn det.
745
01:04:45,083 --> 01:04:50,582
Jeg var glad,
men etter at jeg fylte 20,
746
01:04:50,583 --> 01:04:54,665
ville han fortsatt at livet mitt
bare skulle handle om sjakk.
747
01:04:54,666 --> 01:05:00,333
Men jeg ville ha mer.
Utvide livet litt.
748
01:05:00,958 --> 01:05:02,750
Ikke bare på sjakkbrettet.
749
01:05:15,083 --> 01:05:20,125
Det er små tilfeldigheter
som utgjør virkeligheten.
750
01:05:24,208 --> 01:05:27,083
{\an8}Jeg jobbet som veterinær
etter universitetet.
751
01:05:28,416 --> 01:05:32,958
En rødhåret jente kom inn
som lignet på Judit Polgár.
752
01:05:35,666 --> 01:05:42,583
En dag, da jeg var nesten 23 år gammel,
tok jeg hunden til dyrlegen.
753
01:05:43,625 --> 01:05:48,290
Legen var veldig vennlig, smilende
754
01:05:48,291 --> 01:05:51,415
og snakkesalig.
755
01:05:51,416 --> 01:05:54,999
Undersøkelsen tok ganske lang tid.
756
01:05:55,000 --> 01:05:58,915
Jeg avvek fra protokollen, og foreslo
757
01:05:58,916 --> 01:06:02,375
"Du, skal vi ikke gå og spille tennis?"
758
01:06:08,583 --> 01:06:14,375
Hva får en mann til å falle for en kvinne?
759
01:06:15,250 --> 01:06:19,333
I tusenvis av år har det ikke vært
noe enkelt svar på spørsmålet.
760
01:06:21,041 --> 01:06:25,165
Med smilende øyne og rødt hår
761
01:06:25,166 --> 01:06:28,750
hadde hun en glød og energi rundt seg.
762
01:06:29,583 --> 01:06:33,333
Fra første stund
sa hun det hun mente.
763
01:06:35,958 --> 01:06:40,750
Jeg syntes det var veldig sexy.
764
01:06:44,125 --> 01:06:49,582
Vi begynte å date ganske ofte.
765
01:06:49,583 --> 01:06:52,291
Jeg skulle på et arrangement.
766
01:06:52,958 --> 01:06:56,458
Jeg vant turneringen,
selv om jeg var veldig forelsket.
767
01:06:57,041 --> 01:06:59,916
Etterpå flyttet vi sammen.
768
01:07:39,791 --> 01:07:42,791
Da Judit giftet seg,
769
01:07:43,541 --> 01:07:50,291
tok min rolle som manager slutt.
770
01:08:00,958 --> 01:08:05,958
Jeg følte nok at min far
var litt lei seg for det.
771
01:08:07,708 --> 01:08:12,375
For å være ærlig har jeg ikke
lyst til å mene noe om dette.
772
01:08:15,291 --> 01:08:20,749
Jeg hadde liten innflytelse
på døtrene da de ble voksne.
773
01:08:20,750 --> 01:08:25,958
Ektemennene deres
tok dem i en annen retning.
774
01:08:28,958 --> 01:08:32,416
Da min rolle som manager tok slutt,
775
01:08:34,458 --> 01:08:37,958
syntes jeg jo det var litt sårt.
776
01:08:40,583 --> 01:08:46,458
Men jeg sa at det var opp til Judit
å bestemme hva hun ville gjøre videre.
777
01:08:58,000 --> 01:09:02,207
I 2000 HADDE JUDIT VÆRT VERDENS BESTE
KVINNELIGE SPILLER I 11 STRAKE ÅR
778
01:09:02,208 --> 01:09:06,625
TOTALT VAR HUN RANGERT SOM NUMMER 32
779
01:09:09,000 --> 01:09:14,582
- Kjæresten min ville ha jordbær.
- Jeg spiser dine også.
780
01:09:14,583 --> 01:09:20,915
Da vi giftet oss, hadde jeg nesten
fått de 2700 magiske poengene,
781
01:09:20,916 --> 01:09:24,707
som man måtte ha
for å komme på topp 10.
782
01:09:24,708 --> 01:09:27,083
Men jeg klarte aldri å gå over.
783
01:09:29,708 --> 01:09:34,290
Det var flere arrangementer
hvor jeg spilte bra og tok noen poeng,
784
01:09:34,291 --> 01:09:36,666
og så plutselig mistet jeg alt igjen.
785
01:09:39,041 --> 01:09:44,250
Med Gustáv lærte jeg
at jeg kan lage en annen strategi.
786
01:09:47,000 --> 01:09:52,166
{\an8}Da jeg ble en del av livet hennes,
fortalte jeg henne en stor hemmelighet.
787
01:09:53,500 --> 01:09:56,958
I sjakk handler det om å vinne eller tape.
788
01:09:57,541 --> 01:10:00,999
Men det er et tredje utfall. Remis.
789
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Han mente at remis er bedre enn tap.
790
01:10:04,708 --> 01:10:09,999
Hvis du taper mot en motstander
med samme rangering, mister du poeng.
791
01:10:10,000 --> 01:10:12,416
Blir det remis, mister du dem ikke.
792
01:10:12,916 --> 01:10:16,624
I tidligere partier
ville jeg valgt annerledes.
793
01:10:16,625 --> 01:10:18,958
Jeg ville kjempet og ønsket å vinne.
794
01:10:19,708 --> 01:10:24,999
Og jeg sa "Hvis jeg ikke har ideer
som jeg tror kan fungere,
795
01:10:25,000 --> 01:10:28,208
er remis også et akseptabelt resultat."
796
01:10:33,500 --> 01:10:37,666
Hun fortsatte å være en av
de beste offensive spillerne i verden,
797
01:10:38,250 --> 01:10:41,166
men hun begynte å tape mindre.
798
01:10:42,416 --> 01:10:45,208
Og rankingen hennes begynte å stige.
799
01:10:51,250 --> 01:10:55,165
Etter den nye tilnærmingen i 2001 Linares
800
01:10:55,166 --> 01:10:59,208
ble det selvsagt
en stor omkamp mellom Judit og Kasparov.
801
01:11:01,291 --> 01:11:03,124
{\an8}LINARES SPANIA
802
01:11:03,125 --> 01:11:06,707
Dette er turneringen
hvor berøringskontroversen skjedde,
803
01:11:06,708 --> 01:11:09,416
og flere år senere er de her igjen.
804
01:11:12,416 --> 01:11:18,124
På den tiden ble spillestilen min
kalt litt primitiv, men den funket.
805
01:11:18,125 --> 01:11:22,124
Jeg var fortsatt nummer 1
og gjorde det bra.
806
01:11:22,125 --> 01:11:24,833
Særlig i 2001 gjorde jeg det bra.
807
01:11:27,125 --> 01:11:32,666
Jeg må gjenta at forventningene for Judit
var ikke lave, men ikke særlig høye.
808
01:11:35,750 --> 01:11:38,666
Jeg hadde en klar strategi.
809
01:11:39,375 --> 01:11:44,666
En strategi hvor han
kommer til å bli nervøs og bekymret.
810
01:11:46,083 --> 01:11:49,458
Han skal tenke
at han står i fare for å tape.
811
01:11:56,541 --> 01:11:57,750
Spillet begynner.
812
01:11:58,583 --> 01:12:01,833
Judit spiller med hvite brikker,
og Garry med svarte.
813
01:12:02,541 --> 01:12:03,916
KONGENS BONDE
814
01:12:05,125 --> 01:12:10,124
Jeg visste at Kasparov ikke likte
at kongen hans ble angrepet.
815
01:12:10,125 --> 01:12:14,750
"Uansett hva som kreves,
skal jeg angripe kongen hans."
816
01:12:15,333 --> 01:12:16,791
SICILIANSK FORSVAR
817
01:12:21,208 --> 01:12:24,374
Judit setter kongen
på venstre side av brettet,
818
01:12:24,375 --> 01:12:28,749
mens Kasparov setter sin
på motsatt side av brettet.
819
01:12:28,750 --> 01:12:31,040
{\an8}Posisjoner som dette i sjakk
820
01:12:31,041 --> 01:12:35,333
{\an8}betyr at begge to vil
iverksette aggressive angrep.
821
01:12:36,666 --> 01:12:40,500
Dette er et kappløp om hvem
som kommer først til kongen.
822
01:12:45,333 --> 01:12:50,041
Tidlig i spillet ofret jeg en bonde.
823
01:12:52,208 --> 01:12:55,082
Kasparov aksepterer bondeofferet,
824
01:12:55,083 --> 01:12:59,457
men det betyr at Judits løper
nå er en veldig mektig brikke.
825
01:12:59,458 --> 01:13:04,000
Så hun ligger under på brikker,
men det er hun som har initiativet.
826
01:13:05,083 --> 01:13:08,750
Kasparov ble litt overrasket,
men han forsto poenget.
827
01:13:09,875 --> 01:13:13,249
Kasparov bryter opp
midt på brettet med en bonde.
828
01:13:13,250 --> 01:13:15,291
Han angrep løperen min,
829
01:13:16,000 --> 01:13:18,875
og det ville vært naturlig
å flytte den unna.
830
01:13:20,208 --> 01:13:24,583
Men hun velger å ofre en løper.
831
01:13:26,375 --> 01:13:28,332
Et stort materiell tap.
832
01:13:28,333 --> 01:13:32,500
Men jeg skulle jo fortsette
å angripe kongen hans.
833
01:13:36,500 --> 01:13:39,666
På dette tidspunktet så jeg meg rundt.
834
01:13:40,416 --> 01:13:45,416
Hallen var fullpakket
fordi kampen var så spennende.
835
01:13:50,791 --> 01:13:54,541
Jeg tror Kasparov tenkte
at han sannsynligvis hadde en fordel.
836
01:13:56,416 --> 01:14:00,166
Spillet var veldig intenst,
men jeg hadde trua.
837
01:14:01,833 --> 01:14:03,791
Kasparov brukte mye av tiden sin.
838
01:14:06,333 --> 01:14:10,291
Etter disse få minuttene
foretok han det mest logiske trekket.
839
01:14:11,791 --> 01:14:16,250
Og plutselig, uten å tenke mer enn
tre sekunder, flyttet jeg bonden min.
840
01:14:18,625 --> 01:14:21,041
Psykologisk sett var det et sjokk.
841
01:14:22,333 --> 01:14:26,583
Hun ofrer alt for dette angrepet.
842
01:14:27,708 --> 01:14:31,999
Etterpå måtte han innse
at ting ikke var så enkelt.
843
01:14:32,000 --> 01:14:35,208
Jeg trodde jeg vant,
men hun startet et massivt angrep.
844
01:14:36,333 --> 01:14:40,624
Så tok han av seg jakken
og hengte den på stolen.
845
01:14:40,625 --> 01:14:43,541
Han tok av seg klokka,
og la den på siden.
846
01:14:44,708 --> 01:14:47,875
Det var så fint å se
at Garry ble bekymret.
847
01:14:49,916 --> 01:14:53,249
Jeg vant mange kamper mot Judit,
men i denne turneringen
848
01:14:53,250 --> 01:14:54,833
måtte jeg bare overleve.
849
01:14:56,208 --> 01:15:01,625
Garry måtte finne på noe lurt
for å redde seg selv i dette spillet.
850
01:15:04,916 --> 01:15:09,708
Kasparov begynner også
å ofre brikker for å nå Judits konge.
851
01:15:13,625 --> 01:15:16,249
Kongen hans er nå vidåpen,
852
01:15:16,250 --> 01:15:21,750
at alt han kan gjøre,
er å sette den hvite kongen i sjakk.
853
01:15:30,000 --> 01:15:33,290
Her bestemmer Garry at nok er nok.
854
01:15:33,291 --> 01:15:39,457
Og dette utrolige, ville
angrepspartiet ender i evig sjakk.
855
01:15:39,458 --> 01:15:41,541
Judit tvinger frem remis.
856
01:15:49,916 --> 01:15:55,499
I Linares var Judit den eneste
som ikke tapte mot Kasparov.
857
01:15:55,500 --> 01:15:57,415
{\an8}KASPAROV REMIS MOT POLGAR
858
01:15:57,416 --> 01:16:02,791
Hun var den eneste som holdt stand
mot den beste i verden.
859
01:16:04,541 --> 01:16:07,624
På slutten av turneringen
snakket vi sammen.
860
01:16:07,625 --> 01:16:11,124
Det var tydelig
at han respekterte mitt spill.
861
01:16:11,125 --> 01:16:14,750
Selv om han var
den klart største på den tiden.
862
01:16:17,708 --> 01:16:22,791
Nå var hun åpenbart en av oss.
Hun var en toppspiller.
863
01:16:25,416 --> 01:16:29,250
Det var en fantastisk følelse
for å spille det partiet i Linares.
864
01:16:29,833 --> 01:16:33,540
Det var en utrolig kamp.
Jeg gjorde det vanskelig for ham.
865
01:16:33,541 --> 01:16:37,833
Men jeg klarte likevel ikke å slå ham.
866
01:16:38,875 --> 01:16:40,791
Det var noe som manglet.
867
01:16:44,375 --> 01:16:47,874
Jeg tror den eneste måten
å slå noen som Garry Kasparov på,
868
01:16:47,875 --> 01:16:49,583
er om du klarer å tro på
869
01:16:50,416 --> 01:16:55,375
at du kan slå idolet ditt
i hans eget spill.
870
01:16:57,166 --> 01:17:03,041
Hvis du ikke tror at du er på samme nivå,
har du ingen sjanse til å vinne.
871
01:17:08,583 --> 01:17:12,791
Her er vi på treningsleiren,
med Adriaterhavet i bakgrunnen.
872
01:17:16,208 --> 01:17:18,165
Hvordan er Adriaterhavet?
873
01:17:18,166 --> 01:17:21,583
Vakkert å se på,
og jeg vil gjerne hoppe uti.
874
01:17:23,083 --> 01:17:28,416
Året etter, i 2002,
traff jeg Kasparov på en turnering.
875
01:17:29,041 --> 01:17:34,541
Han spurte om jeg ville besøke ham
for en treningsøkt i Kroatia.
876
01:17:37,250 --> 01:17:40,624
{\an8}Mange spillere hadde
mange slags sammenstøt.
877
01:17:40,625 --> 01:17:46,082
Med Judit var det alltid respektfullt.
878
01:17:46,083 --> 01:17:49,541
Derfor foreslo jeg
at vi skulle jobbe sammen.
879
01:17:50,541 --> 01:17:54,625
Hun var en av toppspillerne.
Hun kunne tilby nye perspektiver.
880
01:17:56,208 --> 01:17:57,665
Judit.
881
01:17:57,666 --> 01:18:01,832
Selvsagt ble jeg veldig glad
for invitasjonen.
882
01:18:01,833 --> 01:18:07,958
Jeg dro med mannen min til villaen deres.
Det ble en flott uke.
883
01:18:09,208 --> 01:18:14,166
Det var en flott opplevelse.
Kasparov var i fantastisk form.
884
01:18:15,666 --> 01:18:20,207
Jeg lærte mye om hvordan
han angriper en sjakkposisjon.
885
01:18:20,208 --> 01:18:24,499
Hva slags ideer han seriøst vurderer.
886
01:18:24,500 --> 01:18:28,624
Noen av trekkene
jeg vurderer å analysere,
887
01:18:28,625 --> 01:18:31,708
ignorerer han bare
fordi det ikke er relevant.
888
01:18:33,125 --> 01:18:37,707
Jeg ble overrasket over
at Kasparov ikke jobbet hele dagen.
889
01:18:37,708 --> 01:18:40,665
Vi hadde ettermiddagsøkter med sjakk.
890
01:18:40,666 --> 01:18:42,957
Om formiddagen gjorde vi andre ting.
891
01:18:42,958 --> 01:18:46,916
For eksempel dro vi til havet
for å kjøre bananbåt.
892
01:18:50,291 --> 01:18:54,625
Det var en regel. Alle som besøkte
meg der, måtte kjøre bananbåten.
893
01:19:02,875 --> 01:19:05,165
Jeg vant den konkurransen,
894
01:19:05,166 --> 01:19:08,666
fordi jeg var den eneste
som ikke falt i vannet.
895
01:19:15,291 --> 01:19:21,000
Ofte er det slik at på avstand
tror man noe om mesteren.
896
01:19:23,166 --> 01:19:24,500
Om karakteren hans.
897
01:19:26,333 --> 01:19:30,999
Når du kommer inn i et miljø
som er veldig løst og vennlig,
898
01:19:31,000 --> 01:19:34,750
og man er sammen hver dag
fra morgen til kveld,
899
01:19:35,250 --> 01:19:37,666
får man et helt annet bilde.
900
01:19:38,166 --> 01:19:41,041
Vi så mer av den menneskelige siden.
901
01:19:42,750 --> 01:19:48,958
Følelsen av at motstanderen
er en slags gud, er borte.
902
01:19:51,083 --> 01:19:53,041
Det var person av kjøtt og blod.
903
01:20:00,958 --> 01:20:04,250
MOSKVA RUSSLAND
904
01:20:18,791 --> 01:20:22,665
På dette tidspunktet hadde de
spilt mot hverandre 14 ganger.
905
01:20:22,666 --> 01:20:26,457
Garry Kasparov hadde ikke
tapt en eneste kamp.
906
01:20:26,458 --> 01:20:28,832
Å spille mot Garry Kasparov var tøft.
907
01:20:28,833 --> 01:20:31,665
Som å spille mot
Federer da han var på høyden.
908
01:20:31,666 --> 01:20:33,625
Alle tapte for Garry.
909
01:20:34,375 --> 01:20:35,499
Garry Kasparov.
910
01:20:35,500 --> 01:20:38,708
Jeg var nok den eneste
som aldri tapte mot henne.
911
01:20:40,291 --> 01:20:43,415
Hun slo Kramnik, Anand, alle andre.
912
01:20:43,416 --> 01:20:47,708
Jeg var den eneste som holdt
festningen min intakt.
913
01:20:52,458 --> 01:20:55,249
Stille, takk.
Jeg vil starte runden.
914
01:20:55,250 --> 01:20:57,791
Dommere, start klokkene.
915
01:21:01,291 --> 01:21:06,541
Neste gang vi møttes over brettet,
spilte jeg med hvite brikker.
916
01:21:08,041 --> 01:21:12,708
Jeg gjorde mitt første trekk.
1-E4, foran kongen, to frem.
917
01:21:13,958 --> 01:21:16,374
Det var ingen overraskelse
for Kasparov,
918
01:21:16,375 --> 01:21:20,041
for det har jeg gjort
siden jeg var veldig ung.
919
01:21:23,708 --> 01:21:27,750
{\an8}Måten han reagerte på,
kom som et sjokk.
920
01:21:29,500 --> 01:21:33,000
Garry overrasket alle
ved å spille bonde til E5.
921
01:21:36,458 --> 01:21:38,665
De pleide alltid å åpne siciliansk.
922
01:21:38,666 --> 01:21:40,457
Da går det ofte for seg.
923
01:21:40,458 --> 01:21:43,666
Men her bestemte Garry seg
for å spille Berlin-forsvar.
924
01:21:45,166 --> 01:21:47,624
Vi hadde alle våre styrker og svakheter.
925
01:21:47,625 --> 01:21:53,124
Judit er en veldig aggressiv spiller.
Og valget av åpning var mer defensivt.
926
01:21:53,125 --> 01:21:56,624
Garry Kasparov tvang frem
en annen type spill,
927
01:21:56,625 --> 01:21:59,375
en langsommere, mer nyansert kamp.
928
01:22:00,541 --> 01:22:03,958
Det var ikke i min stil.
929
01:22:11,583 --> 01:22:14,124
{\an8}Hva skjer med denne åpningen?
930
01:22:14,125 --> 01:22:18,833
Dronningene blir slått ut
på et tidlig stadium av spillet.
931
01:22:21,958 --> 01:22:26,000
Jeg kan ikke egentlig angripe,
men det kan ikke han heller.
932
01:22:30,916 --> 01:22:34,208
Garry sender en bonde mot kongen.
Det gjør Judit også.
933
01:22:34,791 --> 01:22:38,625
Det var ikke aggressivt.
Det var veldig strategisk.
934
01:22:43,000 --> 01:22:45,708
{\an8}Jeg begynte å bygge min posisjon.
935
01:22:46,208 --> 01:22:49,124
Og jeg gjorde mitt trekk med springeren.
936
01:22:49,125 --> 01:22:52,500
Det gjorde Kasparov litt defensiv.
937
01:22:54,083 --> 01:22:56,540
{\an8}Judit begynner dra på litt.
938
01:22:56,541 --> 01:22:59,708
Litt ekstra press midt på brettet.
939
01:23:04,208 --> 01:23:08,625
Jeg så at Kasparov innså
at det kan bli et stort problem.
940
01:23:10,333 --> 01:23:12,665
Garry ville kjempe i et sluttspill.
941
01:23:12,666 --> 01:23:17,333
Men det begynner å bli
litt ukomfortabelt for svart.
942
01:23:18,250 --> 01:23:21,916
Fra trekk til trekk satte jeg
mer og mer press på ham.
943
01:23:26,916 --> 01:23:31,165
Jeg følte at jeg hadde
en nydelig posisjon.
944
01:23:31,166 --> 01:23:34,458
Jeg burde vinne dette.
Hvordan er det mulig?
945
01:23:38,291 --> 01:23:40,875
{\an8}Men selvsagt
når du har en stor fordel,
946
01:23:41,541 --> 01:23:44,875
{\an8}og du spiller et så viktig spill,
947
01:23:45,666 --> 01:23:47,750
begynner du å bli litt nervøs.
948
01:23:54,416 --> 01:23:59,125
Helt siden jeg var veldig ung,
drømte jeg om å vinne mot ham.
949
01:24:02,000 --> 01:24:03,541
{\an8}Men jeg klarte det aldri.
950
01:24:10,000 --> 01:24:13,999
{\an8}Jeg satt der, og jeg sa til meg selv
951
01:24:14,000 --> 01:24:18,416
"Ikke gå for remis.
Du går hele veien til siste slutt."
952
01:24:19,500 --> 01:24:22,458
SLUTTSPILLET
953
01:24:25,208 --> 01:24:29,375
Jeg tok mer og mer plass fra ham.
954
01:24:32,833 --> 01:24:38,749
Så sendte jeg et tårn inn på midten,
og kongen hans begynte å få problemer.
955
01:24:38,750 --> 01:24:42,875
Tårnene var kløktig plassert
og begynte å slå ut bønder.
956
01:24:44,250 --> 01:24:47,541
{\an8}Jeg jobbet hele tiden
på min kunnskap om sluttspillet.
957
01:24:48,458 --> 01:24:52,040
Noen mønstre kommer
fra barndommen min.
958
01:24:52,041 --> 01:24:54,833
Ting jeg lærte da jeg var åtte eller ni.
959
01:24:56,500 --> 01:25:01,375
Jeg følte at han hadde mindre
og mindre mulighet til å redde seg.
960
01:25:02,791 --> 01:25:07,957
Dette er en av tidenes beste
sjakkspillere, om ikke den aller beste.
961
01:25:07,958 --> 01:25:11,457
Man skulle tro at han ville
komme seg ut av dette.
962
01:25:11,458 --> 01:25:13,458
Men Judit viste mesterklasse.
963
01:25:15,458 --> 01:25:17,416
Det ble ganske stille.
964
01:25:19,708 --> 01:25:23,624
{\an8}Plutselig innså jeg
at innen ett eller to trekk,
965
01:25:23,625 --> 01:25:27,249
vil det ikke være mulig
for Kasparov å kjempe mot.
966
01:25:27,250 --> 01:25:28,750
Det er håpløst.
967
01:25:35,458 --> 01:25:37,333
Og så kom øyeblikket.
968
01:25:41,750 --> 01:25:43,291
Han ga meg hånden.
969
01:25:49,291 --> 01:25:52,124
Judit Polgár, det store angrepsgeniet,
970
01:25:52,125 --> 01:25:57,625
ender opp med å endelig beseire Kasparov
i et nyansert, subtilt sluttspill.
971
01:26:01,041 --> 01:26:05,457
Dette er det eneste øyeblikket i historien
at en kvinnelig spiller
972
01:26:05,458 --> 01:26:09,583
slår tidenes sterkeste og beste spiller.
973
01:26:10,625 --> 01:26:13,332
Ikke bare slår hun ham,
men hun knuser ham.
974
01:26:13,333 --> 01:26:15,250
Hun gir ham ikke en sjanse.
975
01:26:17,416 --> 01:26:21,707
Da var den 12 år gamle jenta
med hestehalen var for lengst glemt.
976
01:26:21,708 --> 01:26:24,625
Hun var bare
en av de beste spillerne i verden.
977
01:26:26,416 --> 01:26:32,582
Jeg kan ikke få sagt hvor viktig
dette øyeblikket var for oss kvinner,
978
01:26:32,583 --> 01:26:35,749
fordi vi tenkte
"Ok, vent litt, vi kan klare det!"
979
01:26:35,750 --> 01:26:37,332
{\an8}LIKE KAPABLE SOM MENN
980
01:26:37,333 --> 01:26:41,958
Som ung jente
var dette en stor inspirasjon for meg.
981
01:26:42,666 --> 01:26:46,082
Det beviste at det umulige er mulig.
982
01:26:46,083 --> 01:26:48,666
JUDIT POLGAR,
SJAKKDRONNINGEN
983
01:26:53,291 --> 01:26:58,165
Det var jo ikke
mitt ideelle spillscenario.
984
01:26:58,166 --> 01:27:03,083
Hun bare leverte,
og det var sånn jeg tapte kampen.
985
01:27:10,083 --> 01:27:14,165
Her er dagens helt,
Kasparov-slakteren.
986
01:27:14,166 --> 01:27:17,290
Hva er din profesjonelle mening?
Er du fornøyd?
987
01:27:17,291 --> 01:27:20,707
- Ja.
- Ja, men kom igjen!
988
01:27:20,708 --> 01:27:22,915
- Ingen kommentar.
- Ikke vær dum!
989
01:27:22,916 --> 01:27:25,040
Jeg har aldri hørt på maken.
990
01:27:25,041 --> 01:27:30,165
Jeg hadde drømt lenge om at jeg
en dag skulle vinne mot Garry Kasparov.
991
01:27:30,166 --> 01:27:32,040
Det var veldig deilig.
992
01:27:32,041 --> 01:27:35,082
KVINNE SLÅR KASPAROV LEKENDE LETT
993
01:27:35,083 --> 01:27:36,874
Judit slo Kasparov.
994
01:27:36,875 --> 01:27:38,874
{\an8}POLGAR VANT OVER KASPAROV
995
01:27:38,875 --> 01:27:41,749
Søstrene og familien min var ikke der,
996
01:27:41,750 --> 01:27:45,291
men ringte jeg dem
for å dele dette øyeblikket.
997
01:27:47,833 --> 01:27:49,791
For en fryd!
998
01:27:50,291 --> 01:27:55,333
Dette hadde vi ventet på hele livet,
og hun klarte det.
999
01:27:56,791 --> 01:28:01,457
Det jeg drømte da jeg var fire,
har jeg oppnådd mye av.
1000
01:28:01,458 --> 01:28:03,291
Men hun tok det til neste nivå.
1001
01:28:03,916 --> 01:28:06,333
Jeg var veldig stolt av henne.
1002
01:28:07,333 --> 01:28:12,375
Far ble veldig glad.
Jeg tror han hoppet rundt av glede.
1003
01:28:13,791 --> 01:28:16,499
Det var en fabelaktig bragd av henne.
1004
01:28:16,500 --> 01:28:23,500
Derfor følte jeg
at eksperimentet hadde fungert.
1005
01:28:24,000 --> 01:28:28,750
Men Judit ble bare
en av de beste spillerne i verden.
1006
01:28:30,416 --> 01:28:34,124
For å bli nummer 1
blant verdens beste spillere
1007
01:28:34,125 --> 01:28:38,291
måtte hun jobbet
tre-fire timer mer hver dag.
1008
01:28:39,875 --> 01:28:43,708
Jeg er bare glad for å se Judit lykkelig.
1009
01:28:44,958 --> 01:28:47,040
{\an8}DRONNINGEN TAR ALT
1010
01:28:47,041 --> 01:28:51,416
Det øyeblikket ga meg endelig følelsen av
1011
01:28:52,083 --> 01:28:54,375
at i én kamp, i en turnering,
1012
01:28:56,791 --> 01:28:58,458
kan jeg slå hvem som helst.
1013
01:29:12,333 --> 01:29:16,915
I 2003, ET ÅR ETTER AT HUN SLO
KASPAROV, KOM JUDIT INN PÅ TOPP 10.
1014
01:29:16,916 --> 01:29:19,957
HUN ER ENNÅ DEN ENESTE
KVINNEN SOM HAR GJORT DET.
1015
01:29:19,958 --> 01:29:25,416
Judit var historiens beste kvinnelige
sjakkspiller. Ingen tvil om det.
1016
01:29:25,958 --> 01:29:27,624
Hun forvandlet sjakk.
1017
01:29:27,625 --> 01:29:30,165
{\an8}BESTE KVINNE
ALENE PÅ TOPPEN
1018
01:29:30,166 --> 01:29:34,290
Hun er også et fenomen
på den måten at hun var en forsøkskanin
1019
01:29:34,291 --> 01:29:36,416
for faren og morens ideer.
1020
01:29:38,250 --> 01:29:44,332
Jeg synes det at hun oppnådde
alt han drømte om,
1021
01:29:44,333 --> 01:29:48,540
og fortsatte å være
en veldig normal og hyggelig person,
1022
01:29:48,541 --> 01:29:50,708
er et slags mirakel.
1023
01:29:53,083 --> 01:29:58,790
Uten smiger, kan vi si
at hun gjorde noe revolusjonerende.
1024
01:29:58,791 --> 01:30:03,250
Hun beviste at en kvinnelig spiller
kan bli en toppkonkurrent.
1025
01:30:06,625 --> 01:30:12,332
Det var noe mange av oss, inkludert
meg selv, ikke trodde var mulig.
1026
01:30:12,333 --> 01:30:19,333
I 2014 HADDE HUN VÆRT VERDENS
BESTE KVINNELIGE SJAKKSPILLER I 26 ÅR.
1027
01:30:25,416 --> 01:30:30,207
Når du ser tilbake på de årene,
at du var utsatt for det eksperimentet,
1028
01:30:30,208 --> 01:30:32,333
hva tenker du om det?
1029
01:30:54,500 --> 01:31:01,375
På den ene siden er det ikke så gøy
å være en del av et eksperiment.
1030
01:31:04,125 --> 01:31:06,916
Jeg følte aldri at jeg var et geni.
1031
01:31:07,625 --> 01:31:10,290
Jeg vet at det jeg klarte å oppnå,
1032
01:31:10,291 --> 01:31:15,625
var definitivt
95 % egeninnsats og ståpåvilje.
1033
01:31:16,250 --> 01:31:18,166
Det kom fra foreldrene mine.
1034
01:31:22,750 --> 01:31:27,708
Faren min var selvsagt den som
viste meg skjønnheten i sjakk.
1035
01:31:28,875 --> 01:31:30,958
Men også hva jeg kunne gjøre.
1036
01:31:31,625 --> 01:31:33,583
At jeg kunne bli flink.
1037
01:31:35,916 --> 01:31:38,249
Folk må tro på deg.
1038
01:31:38,250 --> 01:31:40,375
Og du må tro på deg selv.
1039
01:31:42,541 --> 01:31:48,541
Jeg tror det viktigste er
at i dag må du være bedre enn i går.
1040
01:31:50,291 --> 01:31:52,291
Og i morgen prøver du å bli bedre.
1041
01:31:54,500 --> 01:31:55,958
Aldri gi opp.
1042
01:31:58,208 --> 01:32:00,541
Kjemp alltid til siste slutt.
1043
01:33:03,208 --> 01:33:05,208
Tekst: Henrik W. Johnsen