1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,083 --> 00:00:09,291
[dramatic music playing]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:12,583 --> 00:00:16,124
[reporter 1] Garry Kasparov,
superstar, the Napoleon of chess.
5
00:00:16,125 --> 00:00:18,415
[reporter 2] Anything
but the bookish type.
6
00:00:18,416 --> 00:00:20,957
- [reporter 3] Charismatic.
- [reporter 2] Flamboyant, outspoken.
7
00:00:20,958 --> 00:00:22,624
[reporter 3] He's caused more controversy
8
00:00:22,625 --> 00:00:25,165
{\an8}and more upset
than any other champion in history.
9
00:00:25,166 --> 00:00:27,500
[reporter 4] No man or machine
can beat him.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,666
- You're so confident, aren't you?
- I must be confident.
11
00:00:33,125 --> 00:00:34,416
And I'm world champion.
12
00:00:36,333 --> 00:00:40,915
{\an8}Chess is psychological warfare.
It's my will against your will.
13
00:00:40,916 --> 00:00:45,874
It's the toughest kind of competition
in its purest form.
14
00:00:45,875 --> 00:00:47,540
If you win a chess game, you're better.
15
00:00:47,541 --> 00:00:49,665
- Better person?
- Yep, person and everything.
16
00:00:49,666 --> 00:00:52,790
You're better. I need new challenges.
That's why I played against computer.
17
00:00:52,791 --> 00:00:54,708
I'm taking any new challenge in the world.
18
00:00:58,791 --> 00:01:01,915
[reporter] 12-year-old
Hungarian schoolgirl, Judit Polgár,
19
00:01:01,916 --> 00:01:04,332
has won
a major international chess tournament
20
00:01:04,333 --> 00:01:05,750
and just made history.
21
00:01:07,416 --> 00:01:11,499
{\an8}[Judit] In the beginning,
everybody underestimated me.
22
00:01:11,500 --> 00:01:14,583
I heard, "You're a girl.
You're little. What do you want here?"
23
00:01:15,916 --> 00:01:18,290
But chess, it's a mental sport.
24
00:01:18,291 --> 00:01:20,416
And you have to believe in yourself.
25
00:01:21,083 --> 00:01:24,749
[reporter 1] Judit is the best player
of her age, regardless of gender,
26
00:01:24,750 --> 00:01:26,499
in the whole of chess history.
27
00:01:26,500 --> 00:01:30,040
[reporter 2] Judit is the youngest
international chess master ever.
28
00:01:30,041 --> 00:01:33,290
She achieved the rank
three years earlier than world champions
29
00:01:33,291 --> 00:01:35,625
like Bobby Fischer and Garry Kasparov.
30
00:01:38,125 --> 00:01:43,124
{\an8}In 1994, Judit Polgár
was going to play Garry Kasparov
31
00:01:43,125 --> 00:01:45,291
{\an8}for the first time in her life.
32
00:01:46,875 --> 00:01:50,082
It was the first time in chess history
33
00:01:50,083 --> 00:01:53,333
that the number one
female chess player in the world
34
00:01:54,000 --> 00:01:57,833
{\an8}was going to play against
the very top male player in the world.
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,916
It's something
that people are excited about,
36
00:02:02,708 --> 00:02:04,666
but people are also worried.
37
00:02:10,625 --> 00:02:12,458
Is she going to be killed?
38
00:02:13,666 --> 00:02:16,125
{\an8}["Pot Kettle Black"
by Tilly and the Wall playing]
39
00:02:24,083 --> 00:02:26,207
♪ I bet you think we didn't know ♪
40
00:02:26,208 --> 00:02:29,416
♪ Didn't even see the tides change ♪
41
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
♪ The shit gets thicker
It's toxic, get it out of my face ♪
42
00:02:38,208 --> 00:02:42,082
♪ And don't be surprised
If they don't buy your lies ♪
43
00:02:42,083 --> 00:02:45,582
♪ Some of us can see through
Your stained-glass eyes ♪
44
00:02:45,583 --> 00:02:48,375
♪ Pot kettle, pot kettle black ♪
45
00:02:49,166 --> 00:02:51,790
♪ Watch, watch, watch your back ♪
46
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
[exciting rock music fades]
47
00:02:57,708 --> 00:03:00,833
[reflective instrumental music playing]
48
00:03:03,583 --> 00:03:06,541
[Judit] Chess is infinite possibility.
49
00:03:12,708 --> 00:03:16,332
{\an8}You have to be very prepared
to make a bad move,
50
00:03:16,333 --> 00:03:20,083
{\an8}but then calm down and come back.
51
00:03:22,500 --> 00:03:25,208
You always have new chances,
new opportunities.
52
00:03:26,416 --> 00:03:30,291
As in life,
you just have to be extremely resilient.
53
00:03:35,208 --> 00:03:38,000
The game is never finished
until it's really finished.
54
00:03:45,583 --> 00:03:49,790
When I was a kid, my dream was to play
with the best players in the world
55
00:03:49,791 --> 00:03:51,791
in the best tournaments in the world.
56
00:03:53,666 --> 00:03:56,750
But those dreams seemed impossible.
57
00:03:58,291 --> 00:04:02,375
Because of who I was…
and where I came from.
58
00:04:04,916 --> 00:04:08,250
[reporter 1] Today, Hungary has
a communist government.
59
00:04:09,666 --> 00:04:11,832
[reporter 2] A modern totalitarian state.
60
00:04:11,833 --> 00:04:13,707
Freedom of speech was abolished.
61
00:04:13,708 --> 00:04:16,290
[reporter 3] Crippled economy,
rampant inflation, unemployment.
62
00:04:16,291 --> 00:04:20,040
[reporter 4] Millions of Hungarians
do several jobs to make ends meet.
63
00:04:20,041 --> 00:04:21,916
The highest suicide rate in Europe.
64
00:04:24,541 --> 00:04:26,790
[man in Hungarian]
When my three daughters were born,
65
00:04:26,791 --> 00:04:28,791
we were very poor.
66
00:04:30,708 --> 00:04:34,790
{\an8}We lived in a run-down house
in a workers' district.
67
00:04:34,791 --> 00:04:37,750
The walls were wet from ceiling to floor.
68
00:04:39,416 --> 00:04:42,208
I wanted a better life for my daughters.
69
00:04:43,083 --> 00:04:48,707
I started to study
the biographies of geniuses.
70
00:04:48,708 --> 00:04:51,207
{\an8}[in English] I think he read
over 400 books
71
00:04:51,208 --> 00:04:55,666
{\an8}of the world's most influential figures
to study patterns.
72
00:04:56,833 --> 00:04:59,832
He realized that geniuses
are made, not born,
73
00:04:59,833 --> 00:05:01,750
{\an8}if they are educated in the right way.
74
00:05:02,375 --> 00:05:07,832
[László in Hungarian] All of them started
at the age of 5 and studied one field
75
00:05:07,833 --> 00:05:10,958
for eight to nine hours every day.
76
00:05:12,000 --> 00:05:15,290
[Anna in English] And László Polgár
together with his wife, Klára,
77
00:05:15,291 --> 00:05:18,957
decided that they were
going to be raising geniuses
78
00:05:18,958 --> 00:05:20,875
with this experiment.
79
00:05:23,500 --> 00:05:26,333
[man] A lot of people felt like
this was almost child abuse,
80
00:05:27,000 --> 00:05:31,541
{\an8}that he was doing something that would
affect them negatively later in life.
81
00:05:34,916 --> 00:05:40,541
[in Hungarian] I never doubted that
this experiment would lead to success.
82
00:05:42,958 --> 00:05:46,749
{\an8}[Klára in English] In the beginning,
I didn't know if he's right.
83
00:05:46,750 --> 00:05:48,791
{\an8}I'm telling you the truth.
84
00:05:49,916 --> 00:05:53,750
But I liked my husband, his idea.
85
00:05:54,958 --> 00:05:56,208
So why not?
86
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
[woman] Why chess?
87
00:05:59,166 --> 00:06:03,915
[Klára] Very simple.
The chessboard, it's easy to have it.
88
00:06:03,916 --> 00:06:05,458
And very cheap.
89
00:06:09,166 --> 00:06:13,207
{\an8}[Judit] My sister Susan,
she's seven years older than I am.
90
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
And Sofia is a year and a half older.
91
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
So they were playing chess
already quite a bit.
92
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
And when I was 5 years old,
I started my chess training.
93
00:06:27,041 --> 00:06:31,083
The foundations of chess,
it's very important.
94
00:06:32,541 --> 00:06:35,499
First of all, you have to learn
how the pieces are moving.
95
00:06:35,500 --> 00:06:36,832
You have six characters.
96
00:06:36,833 --> 00:06:38,957
The knight, the bishop,
the rook, the pawn…
97
00:06:38,958 --> 00:06:40,290
New opening strategies.
98
00:06:40,291 --> 00:06:41,999
Sicilian Defense, Berlin Defense.
99
00:06:42,000 --> 00:06:45,583
{\an8}When you lose touch with the piece,
it cannot be moved anywhere else.
100
00:06:49,250 --> 00:06:52,290
{\an8}[Susan] My parents felt
it would be a waste of time,
101
00:06:52,291 --> 00:06:55,375
{\an8}at least from the academic perspective,
to go to school.
102
00:06:56,041 --> 00:06:57,916
So we were homeschooled.
103
00:06:59,833 --> 00:07:03,874
{\an8}My dad made a card system,
like in libraries.
104
00:07:03,875 --> 00:07:07,291
On each card,
there was strategies and tactics.
105
00:07:07,875 --> 00:07:11,375
And we had to remember
hundreds of thousands of cards.
106
00:07:12,333 --> 00:07:16,332
And my father created
this very special wall
107
00:07:16,333 --> 00:07:18,916
where we had 30 chessboards.
108
00:07:19,791 --> 00:07:21,290
Chess puzzles.
109
00:07:21,291 --> 00:07:24,791
And we had to write down
what is the solution.
110
00:07:26,291 --> 00:07:27,749
[Susan] We were quite poor.
111
00:07:27,750 --> 00:07:32,041
Whatever money we had, we invested
in our chess coaching, training.
112
00:07:33,166 --> 00:07:36,124
[Judit] One trainer came
from 10:00 to 1:00.
113
00:07:36,125 --> 00:07:38,665
Another trainer came from 2:00 to 5:00.
114
00:07:38,666 --> 00:07:41,415
Even another one from 5:00 to 9:00.
115
00:07:41,416 --> 00:07:43,708
Basically, all day was around chess.
116
00:07:45,125 --> 00:07:49,916
And you don't have Saturdays,
Sundays, birthdays, celebrations.
117
00:07:52,041 --> 00:07:54,500
[László in Hungarian]
Every day was a working day.
118
00:07:55,541 --> 00:07:58,916
Still, the girls had a great time.
119
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
[Judit in English] When I was 6,
I played my first tournament
120
00:08:10,375 --> 00:08:12,333
with the block where we lived.
121
00:08:13,541 --> 00:08:16,165
[bright music playing]
122
00:08:16,166 --> 00:08:19,999
And I remember very vividly,
there was a little magnetic chess set,
123
00:08:20,000 --> 00:08:21,790
{\an8}as a first prize,
124
00:08:21,791 --> 00:08:24,000
{\an8}that I wanted to win very much.
125
00:08:27,958 --> 00:08:30,291
Normally, I was a very shy kid.
126
00:08:31,541 --> 00:08:34,833
But when playing chess, that was my world.
127
00:08:38,541 --> 00:08:42,250
I was a killer, attacker, aggressive.
128
00:08:42,958 --> 00:08:45,041
Everything was black or white.
129
00:08:48,916 --> 00:08:51,707
I wanted to kill my opponent.
I wanted to attack.
130
00:08:51,708 --> 00:08:55,541
I wanted to sacrifice everything
in order to get checkmate.
131
00:09:01,500 --> 00:09:02,833
I won my first tournament.
132
00:09:04,208 --> 00:09:06,916
And the little magnetic chess set.
133
00:09:12,125 --> 00:09:15,291
The feelings I gained from winning games,
134
00:09:16,041 --> 00:09:18,833
it was exceptionally powerful.
135
00:09:23,333 --> 00:09:27,749
After this, it was so obvious for me
that I'm going to be a chess player.
136
00:09:27,750 --> 00:09:29,166
Nothing else I could be.
137
00:09:30,791 --> 00:09:35,250
And if you want to become the best,
it's very important to have challenges.
138
00:09:37,458 --> 00:09:39,999
[Susan] In order to prove his experiment,
139
00:09:40,000 --> 00:09:42,499
my father wanted us to play
140
00:09:42,500 --> 00:09:46,291
as strong of a competition
as we could, which meant men.
141
00:09:48,666 --> 00:09:51,000
But when we went to play against men,
142
00:09:51,750 --> 00:09:55,666
they looked at us like we were
planning to go to the moon.
143
00:09:57,500 --> 00:10:00,124
Chess was a male-dominated sport.
144
00:10:00,125 --> 00:10:02,207
It really was a men's club.
145
00:10:02,208 --> 00:10:04,832
[Dirk Jan] They had strict segregation.
146
00:10:04,833 --> 00:10:09,041
Women were not allowed
to play in male tournaments.
147
00:10:10,416 --> 00:10:15,041
Women chess players
were not respected, to say the least.
148
00:10:15,750 --> 00:10:19,165
{\an8}- [man] Do women make bad chess players?
- Oh, they're terrible chess players.
149
00:10:19,166 --> 00:10:22,165
I guess they're
just not so smart. [chuckles]
150
00:10:22,166 --> 00:10:24,582
[man] Does this apply to all women,
do you think?
151
00:10:24,583 --> 00:10:25,875
[Bobby] I guess so.
152
00:10:26,375 --> 00:10:29,875
They have never turned out
a good woman chess player.
153
00:10:32,541 --> 00:10:36,915
[man] There is the pure mental ability
needed to understand chess
154
00:10:36,916 --> 00:10:39,374
{\an8}and to have deep,
meaningful thoughts about the game.
155
00:10:39,375 --> 00:10:43,290
{\an8}On the other hand, there's the personality
required to become good at the game.
156
00:10:43,291 --> 00:10:46,708
The evidence is that women
don't have either of these sides.
157
00:10:47,708 --> 00:10:49,874
[Judit] This crazy idea,
158
00:10:49,875 --> 00:10:54,083
me and my sisters wanted to change it
in some way or another.
159
00:10:55,458 --> 00:10:57,665
If we could travel to tournaments,
160
00:10:57,666 --> 00:11:00,875
it would show to the world
that we can do it.
161
00:11:04,958 --> 00:11:07,165
[Jovanka] In Hungary,
as a communist country,
162
00:11:07,166 --> 00:11:10,290
you had to get permission
to travel to another country
163
00:11:10,291 --> 00:11:12,332
just to play in tournaments.
164
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
You had to be in their good books.
165
00:11:15,416 --> 00:11:18,666
If you had creative ideas
and you wanted to be different,
166
00:11:19,375 --> 00:11:25,082
choosing for your kid to be homeschooled,
being a girl playing with men,
167
00:11:25,083 --> 00:11:28,416
this was not supported at all
by the communist government.
168
00:11:29,458 --> 00:11:31,124
[Susan] Unlike other girl players,
169
00:11:31,125 --> 00:11:34,916
we were often restricted
to leave the Eastern Bloc.
170
00:11:35,958 --> 00:11:40,124
In the communist regime,
when you don't do what you're being told,
171
00:11:40,125 --> 00:11:43,666
you'll pay, and potentially
your whole family pays for it.
172
00:11:45,375 --> 00:11:49,374
[László in Hungarian]
Sometimes the police came out
173
00:11:49,375 --> 00:11:54,291
with machine guns
and got us out of bed in the morning.
174
00:11:55,583 --> 00:11:58,957
[Klára in English]
It happened that they were coming
175
00:11:58,958 --> 00:12:02,499
to put us to mental house
176
00:12:02,500 --> 00:12:04,583
or to the jail.
177
00:12:05,958 --> 00:12:11,582
And even, they said, that they could
take away the children from us.
178
00:12:11,583 --> 00:12:15,583
They take away the children from us.
You can imagine.
179
00:12:17,875 --> 00:12:21,625
[Judit] My father was always trying
to prove his experiment.
180
00:12:22,375 --> 00:12:25,833
And he was ready to fight
for living the way he dreamt of.
181
00:12:26,791 --> 00:12:30,457
He was saying,
"Go back to the chessboard."
182
00:12:30,458 --> 00:12:36,124
The only response can be that
you work harder and you show results.
183
00:12:36,125 --> 00:12:39,165
{\an8}["Pleasure" by Girls at Our Best playing]
184
00:12:39,166 --> 00:12:44,125
{\an8}Generally, we were only allowed to play
in Hungary and in Eastern Europe.
185
00:12:46,333 --> 00:12:50,750
I was playing with adults
and winning one game after another.
186
00:12:55,416 --> 00:12:57,791
I needed a new challenge.
187
00:12:58,750 --> 00:13:00,707
♪ Pleasure City Avenue… ♪
188
00:13:00,708 --> 00:13:03,124
[Judit] I played a lot of blind chess.
189
00:13:03,125 --> 00:13:04,541
[in Hungarian] Pawn to E4.
190
00:13:05,750 --> 00:13:07,249
Knight to C3.
191
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Knight to F7.
192
00:13:09,750 --> 00:13:11,625
[woman] Checkmate.
193
00:13:12,875 --> 00:13:15,290
[Judit in English]
My goal was to win every game.
194
00:13:15,291 --> 00:13:19,374
And of course, my real dream
was to enter into the top ten of the world
195
00:13:19,375 --> 00:13:21,416
and then be one of the best.
196
00:13:23,333 --> 00:13:28,207
At the time, the best player in the world
was Garry Kasparov from the Soviet Union.
197
00:13:28,208 --> 00:13:31,790
He was someone I was following
from a very young age.
198
00:13:31,791 --> 00:13:34,499
[bright music playing]
199
00:13:34,500 --> 00:13:38,124
{\an8}[reporter 1] And now a new chess champion
has been crowned. He's Garry Kasparov,
200
00:13:38,125 --> 00:13:41,249
the youngest chess champion
in the world, ever.
201
00:13:41,250 --> 00:13:43,125
We would gather on the carpet,
202
00:13:44,416 --> 00:13:47,749
watch his games,
and we would learn so much.
203
00:13:47,750 --> 00:13:50,999
[reporter 2] Playing Kasparov is
like playing Larry Bird or Michael Jordan.
204
00:13:51,000 --> 00:13:54,665
{\an8}[reporter 3] Unrelenting ambition,
unrelenting effort and strain on himself.
205
00:13:54,666 --> 00:13:56,624
[reporter 4] Clearly the best
at any speed.
206
00:13:56,625 --> 00:13:59,582
I don't see anyone
who could take the title from me
207
00:13:59,583 --> 00:14:02,333
unless, you know, I'm destroying myself.
208
00:14:03,541 --> 00:14:06,165
[Judit] I was following
very closely the ideas,
209
00:14:06,166 --> 00:14:08,124
the openings, what he was playing.
210
00:14:08,125 --> 00:14:09,500
I was also copying that.
211
00:14:11,791 --> 00:14:13,625
He was aggressive.
212
00:14:14,250 --> 00:14:16,458
I was also aggressive.
213
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
I was a big fan of him.
214
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
I was already dreaming
to play against him.
215
00:14:26,583 --> 00:14:28,958
[crowd applauds]
216
00:14:32,000 --> 00:14:33,832
[Garry] According to the family legend,
217
00:14:33,833 --> 00:14:37,000
{\an8}I discovered chess
when I was probably 5 and a half.
218
00:14:39,291 --> 00:14:42,666
It was one of the winter evenings
in the city of Baku, Azerbaijan,
219
00:14:43,500 --> 00:14:47,374
in the deep south of the USSR,
the city where I was born and raised.
220
00:14:47,375 --> 00:14:52,291
I watched my parents trying to solve
a chess puzzle from the local newspaper.
221
00:14:57,250 --> 00:15:00,957
And I was mesmerized
by the secrets of the game.
222
00:15:00,958 --> 00:15:03,416
Just 64 squares, 32 pieces.
223
00:15:05,250 --> 00:15:08,665
I got immediately swallowed by the game.
224
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
So I… It was a passion.
225
00:15:11,541 --> 00:15:13,083
Match made in heaven.
226
00:15:16,666 --> 00:15:20,750
In the Soviet Union,
chess was viewed as a political weapon.
227
00:15:21,333 --> 00:15:24,499
In order to demonstrate
the intellectual superiority
228
00:15:24,500 --> 00:15:26,625
of the communist regime
over the decadent West.
229
00:15:28,208 --> 00:15:30,582
There was a very broad network
230
00:15:30,583 --> 00:15:33,082
that could identify talented players
231
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
and help develop these talents.
232
00:15:38,208 --> 00:15:39,999
It helped me to rise very quickly,
233
00:15:40,000 --> 00:15:42,166
because my talent
was discovered instantly.
234
00:15:47,625 --> 00:15:50,290
{\an8}Soviet chess was chess, period.
235
00:15:50,291 --> 00:15:53,083
{\an8}They dominated chess up and down.
236
00:15:53,875 --> 00:15:58,875
And they were producing men and women
champions year after year after year.
237
00:15:59,750 --> 00:16:02,415
If you wanted to learn chess
from the big ones,
238
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
it was really the Soviet chess school.
239
00:16:07,000 --> 00:16:11,708
They were controlling
the top of the world in chess.
240
00:16:16,708 --> 00:16:21,582
At the time, Susan was already
playing well in very serious competitions.
241
00:16:21,583 --> 00:16:27,125
And then in 1984, in the women's ranking,
Susan was number one in the world.
242
00:16:27,666 --> 00:16:31,290
So she started to have
internationally recognized results.
243
00:16:31,291 --> 00:16:32,624
In news of the world tonight…
244
00:16:32,625 --> 00:16:34,124
Susan Polgár from Hungary…
245
00:16:34,125 --> 00:16:35,707
Susan Polgár is the best female…
246
00:16:35,708 --> 00:16:38,958
- [reporter 1] The best female…
- [reporter 2] Highest-rated in the world.
247
00:16:39,708 --> 00:16:44,707
That was very satisfying that even though
they tried to push me down,
248
00:16:44,708 --> 00:16:45,957
they didn't succeed.
249
00:16:45,958 --> 00:16:49,249
[reporter 3] One expert called her
chess's version of Mozart.
250
00:16:49,250 --> 00:16:51,500
[reporter 4] Her two prodigy sisters
also had success.
251
00:16:52,541 --> 00:16:56,250
{\an8}Journalists came to Hungary
and asked for interviews.
252
00:16:57,375 --> 00:16:59,915
They couldn't understand
how is it possible
253
00:16:59,916 --> 00:17:06,208
{\an8}that the world number one female player
was not allowed to leave the Eastern Bloc.
254
00:17:08,333 --> 00:17:12,749
[László in Hungarian] The journalists
said if the authorities
255
00:17:12,750 --> 00:17:18,707
didn't stop discrimination
against the Polgár family,
256
00:17:18,708 --> 00:17:23,415
they would start
a worldwide fight against Hungary
257
00:17:23,416 --> 00:17:26,416
for human rights violations.
258
00:17:29,750 --> 00:17:33,040
[Susan in English] At some point,
the Hungarian government
259
00:17:33,041 --> 00:17:36,333
felt the pressure was getting too much,
too much bad press.
260
00:17:37,333 --> 00:17:41,124
Eventually, they had
to release our passports
261
00:17:41,125 --> 00:17:43,624
and we could travel to the West.
262
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
We were so excited.
263
00:17:46,416 --> 00:17:50,666
[Judit] I was dreaming to be able
to show our strength to the world.
264
00:17:52,208 --> 00:17:53,416
Now we can do it.
265
00:17:58,208 --> 00:18:03,583
{\an8}[Susan] The Chess Olympiad in 1988
had over 100 countries participating.
266
00:18:04,166 --> 00:18:07,750
Each country sends
their best representatives.
267
00:18:08,625 --> 00:18:13,290
The Hungarian captain decided that
it's going to be the three of us, sisters,
268
00:18:13,291 --> 00:18:17,250
and the fourth player,
Ildikó Mádl, who goes to the Olympiad.
269
00:18:19,291 --> 00:18:23,082
It was strange to play
in the Women's Olympiad
270
00:18:23,083 --> 00:18:25,375
and play only against women.
271
00:18:25,916 --> 00:18:27,750
But we made an exception.
272
00:18:28,625 --> 00:18:32,124
[Susan] Finally,
we can showcase our skills.
273
00:18:32,125 --> 00:18:35,125
[Sofia] It really was us
against the world.
274
00:18:36,166 --> 00:18:41,958
Tonight, on behalf of FIDE,
I welcome you to the 28th Chess Olympiad.
275
00:18:44,833 --> 00:18:47,124
The Chess Olympiad
is the Olympics of chess,
276
00:18:47,125 --> 00:18:50,665
and it's the biggest team competition,
the most prestigious event.
277
00:18:50,666 --> 00:18:52,957
Literally everyone comes there.
278
00:18:52,958 --> 00:18:59,208
To play a team event, to establish
the greatest chess country on Earth.
279
00:18:59,958 --> 00:19:03,332
[Dirk Jan] There's two sections.
The men's competition,
280
00:19:03,333 --> 00:19:04,958
and there's the Women's Olympiad.
281
00:19:06,583 --> 00:19:10,540
[Anna] Every day for two weeks,
a country is facing another country.
282
00:19:10,541 --> 00:19:13,165
Then the next day, another country.
283
00:19:13,166 --> 00:19:16,832
And the most you can win
each match is three points.
284
00:19:16,833 --> 00:19:19,083
The highest points wins an Olympic gold.
285
00:19:20,333 --> 00:19:22,582
[Sofia] Just getting
into the tournament hall
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,040
was, like, quite something.
287
00:19:24,041 --> 00:19:25,583
We were little girls.
288
00:19:27,375 --> 00:19:32,708
It was the first time that we saw the top
of the top, the cream of the chess world.
289
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
[In Hungarian] Kasparov is there.
290
00:19:40,000 --> 00:19:43,665
[Judit in English] I saw that Susan
was chatting with Garry Kasparov.
291
00:19:43,666 --> 00:19:48,624
And Sofia and myself,
we were like, giggling and smiling.
292
00:19:48,625 --> 00:19:52,333
That, "Wow, wow.
Kasparov is talking with us." [chuckles]
293
00:19:53,500 --> 00:19:56,540
[Jovanka] There was so much controversy
about choosing the Polgárs.
294
00:19:56,541 --> 00:19:57,832
They're such a young team.
295
00:19:57,833 --> 00:20:03,291
A team of teenage girls competing against
the very best players in the world.
296
00:20:03,833 --> 00:20:07,207
They were great novelties,
but most people laughed at them and said,
297
00:20:07,208 --> 00:20:09,666
"Okay, there's the Soviet team."
298
00:20:12,541 --> 00:20:14,541
They dominated the chess world.
299
00:20:16,625 --> 00:20:20,290
They hadn't lost
an Olympiad for over 30 years.
300
00:20:20,291 --> 00:20:22,291
Nobody's gonna touch them.
301
00:20:23,000 --> 00:20:27,958
[announcer] Please, all the players,
take your seats.
302
00:20:31,083 --> 00:20:32,875
I get into the playing hall.
303
00:20:33,541 --> 00:20:35,083
I sit down.
304
00:20:36,166 --> 00:20:38,124
[Susan] I played on board one.
305
00:20:38,125 --> 00:20:41,790
Judit played board two, right next to me.
306
00:20:41,791 --> 00:20:45,833
And on the third board,
Ildikó Mádl and I would alternate.
307
00:20:48,083 --> 00:20:50,082
[Judit] I adjust the pieces.
308
00:20:50,083 --> 00:20:54,582
I'm shaking my leg
because of my nervousness,
309
00:20:54,583 --> 00:20:57,915
and wondering if I'm mentally prepared
310
00:20:57,916 --> 00:21:00,875
to play with
some of the best players in the world.
311
00:21:02,875 --> 00:21:04,791
Tension is increasing.
312
00:21:06,541 --> 00:21:11,124
- [dramatic music rises]
- [announcer speaking indistinctly on PA]
313
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
[silence falls]
314
00:21:13,875 --> 00:21:17,750
[Judit] But when the game starts,
it's a completely different mindset.
315
00:21:20,000 --> 00:21:24,415
I'm excluding everything that's going on
outside of the chessboard
316
00:21:24,416 --> 00:21:26,415
and focusing on the game.
317
00:21:26,416 --> 00:21:28,749
[clock ticking]
318
00:21:28,750 --> 00:21:30,874
["Fire" by Lizzy Mercier Descloux playing]
319
00:21:30,875 --> 00:21:35,250
♪ Fire, I'll take you to burn ♪
320
00:21:38,166 --> 00:21:42,291
♪ Fire, I'll take you to learn ♪
321
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
♪ You're gonna burn ♪
322
00:21:48,458 --> 00:21:51,707
♪ You've been living like a little girl… ♪
323
00:21:51,708 --> 00:21:54,790
[Judit] I got into the flow
during the match.
324
00:21:54,791 --> 00:21:57,375
And I won my game, one after another.
325
00:21:58,208 --> 00:22:00,165
♪ You've been so blind… ♪
326
00:22:00,166 --> 00:22:03,958
Oh yeah, she was
an absolute sensation. [laughs]
327
00:22:05,250 --> 00:22:08,457
[Susan] After Judit won
the first several games,
328
00:22:08,458 --> 00:22:10,958
people started fearing her.
329
00:22:13,791 --> 00:22:15,499
We knew that when she sat down,
330
00:22:15,500 --> 00:22:17,958
we have a very good chance
that we will win.
331
00:22:20,666 --> 00:22:25,375
[Dirk Jan] We were definitely not used to
very young girls playing chess so well.
332
00:22:26,500 --> 00:22:28,290
It was so unusual.
333
00:22:28,291 --> 00:22:33,540
There she's sitting, this 12-year-old girl
with the open ponytail,
334
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
and she is just dominating.
335
00:22:37,333 --> 00:22:41,249
She turned opponents into pitiful victims.
336
00:22:41,250 --> 00:22:42,541
♪ Fire… ♪
337
00:22:43,916 --> 00:22:46,457
[Dirk Jan] The effect was such
that suddenly,
338
00:22:46,458 --> 00:22:48,916
hundreds of people
came to visit that tournament.
339
00:22:50,083 --> 00:22:52,290
There was some sort of a Polgár mania.
340
00:22:52,291 --> 00:22:54,832
{\an8}[reporter] The Polgárs are
an authentic chess phenomenon.
341
00:22:54,833 --> 00:22:56,749
They have a tremendous amount of talent.
342
00:22:56,750 --> 00:23:00,290
[reporter] Judit, only 12,
is the best player of her age.
343
00:23:00,291 --> 00:23:02,207
Judit is the most talented.
344
00:23:02,208 --> 00:23:05,374
[man] I wish I was so strong
when I was the same age.
345
00:23:05,375 --> 00:23:09,874
She has many chances to become…
First, to become a women's world champion.
346
00:23:09,875 --> 00:23:11,291
I have no doubt about it.
347
00:23:12,250 --> 00:23:16,540
[Garry] The chess she played,
the energy behind every move was
348
00:23:16,541 --> 00:23:19,291
unseen in female chess.
349
00:23:20,416 --> 00:23:22,000
[Judit] I played very well.
350
00:23:22,500 --> 00:23:25,915
But, of course, the Soviets
were playing extremely well also.
351
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
[song ends]
352
00:23:29,416 --> 00:23:32,707
[reporter] The Polgár sisters need
a miracle to deprive the Russian women
353
00:23:32,708 --> 00:23:36,415
of the medal which they regard
as their own private property.
354
00:23:36,416 --> 00:23:40,249
[Susan] I remember our teammate,
Ildikó Mádl, said,
355
00:23:40,250 --> 00:23:43,541
"If they give us the silver right now,
I'm ready to sign."
356
00:23:44,208 --> 00:23:49,915
Judit all along believed that the purpose
we're going there is to go for the gold.
357
00:23:49,916 --> 00:23:52,291
It rubbed off on everybody.
358
00:23:56,666 --> 00:23:58,333
[somber music playing]
359
00:24:06,166 --> 00:24:09,458
[Sofia] Judit just kept winning her games.
360
00:24:10,541 --> 00:24:14,916
And Susan, Ildikó,
and myself were holding our own.
361
00:24:24,166 --> 00:24:25,999
[Judit] It was the last round,
362
00:24:26,000 --> 00:24:31,165
and it was a huge tension
because everything was dependent on this
363
00:24:31,166 --> 00:24:33,375
if we are winning the gold medal or not.
364
00:24:34,541 --> 00:24:38,583
Most people did not believe
that the Soviets can be dethroned.
365
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
I won very fast.
366
00:24:44,750 --> 00:24:47,000
Ildikó Mádl made a draw.
367
00:24:49,208 --> 00:24:51,124
[Anna] It all came down to this game
368
00:24:51,125 --> 00:24:55,207
where Susan had
to fight against Pia Cramling,
369
00:24:55,208 --> 00:24:57,583
one of the greatest female players ever.
370
00:25:01,916 --> 00:25:06,750
It was intimidating, but I just tried
to make the best moves I can.
371
00:25:14,041 --> 00:25:15,749
[Sofia] Until the very last moment,
372
00:25:15,750 --> 00:25:19,458
it was not clear
whether we can get the gold medal.
373
00:25:24,625 --> 00:25:28,624
The last round finished,
and then we knew that it's gold.
374
00:25:28,625 --> 00:25:30,874
[triumphant music playing]
375
00:25:30,875 --> 00:25:32,875
[excited chatter]
376
00:25:38,208 --> 00:25:41,541
We were extremely happy. [laughs]
377
00:25:42,375 --> 00:25:44,665
[reporter] With a winning total
of 33 points,
378
00:25:44,666 --> 00:25:48,165
the Hungarian team
has set a new all-time record.
379
00:25:48,166 --> 00:25:52,999
Judit came in and just wiped the floor
with everybody.
380
00:25:53,000 --> 00:25:54,374
She didn't lose a game.
381
00:25:54,375 --> 00:25:56,749
It was absolutely remarkable.
382
00:25:56,750 --> 00:26:00,249
Well, it proved to the world
who the Polgárs were.
383
00:26:00,250 --> 00:26:03,915
[announcer] Gold medal goes
to the team of Hungary.
384
00:26:03,916 --> 00:26:08,958
[Susan] We felt that the whole world
is supporting us.
385
00:26:16,208 --> 00:26:21,833
It was a very uplifting feeling that we
experienced very little of back home.
386
00:26:31,041 --> 00:26:33,290
[triumphant music fades]
387
00:26:33,291 --> 00:26:38,333
[Judit] When we arrived back from
Thessaloniki to the Budapest airport,
388
00:26:39,458 --> 00:26:43,166
it was kind of
an unexpected situation suddenly.
389
00:26:43,833 --> 00:26:45,374
People were waiting for us.
390
00:26:45,375 --> 00:26:48,083
{\an8}- [excited chatter]
- ["Dreaming" by Blondie playing]
391
00:26:52,250 --> 00:26:54,583
[Susan] The Chess Olympiad
was life changing.
392
00:26:55,083 --> 00:26:59,166
We left as black sheep
and arrived home as the golden girls.
393
00:27:03,875 --> 00:27:08,374
[Klára] Hungarian nation
acknowledged Polgár family
394
00:27:08,375 --> 00:27:10,582
for the first time, really.
395
00:27:10,583 --> 00:27:14,957
♪ When I met you in the restaurant… ♪
396
00:27:14,958 --> 00:27:17,583
[Klára] We were invited to Parliament.
397
00:27:18,083 --> 00:27:21,958
The president was celebrating with us.
398
00:27:23,208 --> 00:27:26,457
[man in Hungarian] Does László Polgár
feel any satisfaction now?
399
00:27:26,458 --> 00:27:28,749
I'd be lying if I said no.
400
00:27:28,750 --> 00:27:31,207
[in English] The government
and the chess federation,
401
00:27:31,208 --> 00:27:33,165
everybody changed their tunes.
402
00:27:33,166 --> 00:27:35,041
We couldn't do anything wrong.
403
00:27:35,708 --> 00:27:38,165
[Judit] The political landscape
was changing.
404
00:27:38,166 --> 00:27:40,874
The Berlin Wall was soon falling.
405
00:27:40,875 --> 00:27:47,291
Between that and our win at the Olympiad,
it was much easier for us to travel.
406
00:27:49,125 --> 00:27:52,707
[Susan] Judit won a whole bunch
of tournaments that year,
407
00:27:52,708 --> 00:27:55,999
and there was no sibling rivalry.
408
00:27:56,000 --> 00:27:59,040
We all believed
that sky is the limit for her.
409
00:27:59,041 --> 00:28:01,665
[interviewer] When will there be
a woman world champion?
410
00:28:01,666 --> 00:28:03,832
Well, maybe she's sitting next to me.
411
00:28:03,833 --> 00:28:05,750
I don't know. [laughs]
412
00:28:06,416 --> 00:28:08,749
[William] The world's never seen
anything like this.
413
00:28:08,750 --> 00:28:10,874
She's getting better
with every tournament.
414
00:28:10,875 --> 00:28:11,916
It's frightening.
415
00:28:13,750 --> 00:28:18,375
[Judit] I shifted 200 rating points
only half a year, which was enormous.
416
00:28:19,958 --> 00:28:22,874
[Dirk Jan] In chess,
we have a rating system.
417
00:28:22,875 --> 00:28:24,665
It is quite simple.
418
00:28:24,666 --> 00:28:27,500
Two people play against each other,
and they both have a rating.
419
00:28:28,208 --> 00:28:32,791
If you beat me,
you gain points and I lose points.
420
00:28:34,875 --> 00:28:39,500
So when I was 12 years old, I became
number one woman player in the world.
421
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
But I wasn't stopping.
422
00:28:45,041 --> 00:28:50,916
I want to be a grandmaster,
and then my rating higher and higher.
423
00:28:52,875 --> 00:28:57,290
{\an8}In order to become a grandmaster,
you need to reach 2500 or above
424
00:28:57,291 --> 00:29:00,540
and you also need to perform
at a high level
425
00:29:00,541 --> 00:29:03,375
in three really competitive tournaments.
426
00:29:05,375 --> 00:29:08,665
[Jovanka] Judit was just
breaking those records down.
427
00:29:08,666 --> 00:29:10,915
So the world had really gone crazy
428
00:29:10,916 --> 00:29:16,957
about the possibility that she could break
Bobby Fischer's 33-year-old record
429
00:29:16,958 --> 00:29:21,416
of becoming the youngest person
to ever get a grandmaster title.
430
00:29:22,583 --> 00:29:25,583
Every month,
her picture was on the magazine.
431
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
Everyone was tracking her progress.
432
00:29:34,208 --> 00:29:39,332
And then in 1991, I went to
the Hungarian Super Championship.
433
00:29:39,333 --> 00:29:42,833
It was, uh, when I was 15 and 4 months.
434
00:29:46,500 --> 00:29:50,041
This was my last opportunity
to break Bobby Fischer's record.
435
00:29:55,666 --> 00:29:57,916
{\an8}[Jovanka] It was the strongest ever
Hungarian championship.
436
00:29:58,625 --> 00:30:01,083
{\an8}All of the Hungarian greats were there.
437
00:30:01,875 --> 00:30:04,708
{\an8}Obviously, nobody had in mind
that I am a contender.
438
00:30:13,541 --> 00:30:14,875
I was playing pretty good.
439
00:30:16,333 --> 00:30:17,958
It was a shock to people.
440
00:30:23,416 --> 00:30:25,082
It was the last round.
441
00:30:25,083 --> 00:30:27,540
I was playing with the black pieces
442
00:30:27,541 --> 00:30:30,291
against the Hungarian grandmaster
Tibor Tolnai.
443
00:30:33,083 --> 00:30:39,291
And she just needed a draw against
Tibor Tolnai to become a grandmaster.
444
00:30:42,791 --> 00:30:47,624
But in order to win the tournament
and become the Hungarian champion,
445
00:30:47,625 --> 00:30:50,708
she needed a win.
So she was in a bit of a dilemma.
446
00:30:57,833 --> 00:31:01,374
[Susan] She had to choose
whether to settle for a draw
447
00:31:01,375 --> 00:31:03,708
and become a grandmaster,
448
00:31:04,333 --> 00:31:09,583
or go all out and try to win
the championship as well.
449
00:31:10,833 --> 00:31:13,540
[Anna] Most chess players
will settle for a draw,
450
00:31:13,541 --> 00:31:15,790
lose the national championship,
451
00:31:15,791 --> 00:31:20,000
but achieve the grandmaster title,
and then you make history.
452
00:31:21,500 --> 00:31:24,375
{\an8}[Susan] If she loses,
she would not get either.
453
00:31:26,833 --> 00:31:28,958
[Bobby] Oh,
they're terrible chess players.
454
00:31:29,833 --> 00:31:32,375
I guess they're
just not so smart. [chuckles]
455
00:31:33,958 --> 00:31:36,499
[Judit] I wanted
to beat Bobby Fischer's record,
456
00:31:36,500 --> 00:31:39,374
but I also wanted to win the event.
457
00:31:39,375 --> 00:31:41,875
She chose the riskier version.
458
00:31:44,458 --> 00:31:47,083
{\an8}I was so nervous for her.
459
00:31:50,291 --> 00:31:54,125
[Judit] I was playing very tactical,
very sharp positions.
460
00:31:57,375 --> 00:31:59,666
I was breaking up the center.
461
00:32:01,166 --> 00:32:05,291
Then at one point, I made a very
unexpected move for my opponent.
462
00:32:08,875 --> 00:32:13,083
From the side,
I jumped to C4 with my knight.
463
00:32:19,166 --> 00:32:22,540
Now I'm threatening to capture this pawn.
464
00:32:22,541 --> 00:32:27,500
White cannot capture my knight
because I would be capturing it back,
465
00:32:29,416 --> 00:32:33,541
and then I could double attack
the queen and the bishop,
466
00:32:34,291 --> 00:32:36,666
and everything falls apart for white.
467
00:32:41,500 --> 00:32:44,916
Sometimes only one move in a game
can make a difference.
468
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
And then a few moves later…
469
00:32:56,791 --> 00:32:58,249
I won.
470
00:32:58,250 --> 00:33:00,332
[triumphant music playing]
471
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
[crowd applauds]
472
00:33:09,166 --> 00:33:13,665
I became a grandmaster
when I was 15 years old and 4 months,
473
00:33:13,666 --> 00:33:15,125
breaking Bobby Fischer's record.
474
00:33:19,875 --> 00:33:23,749
[Jovanka] You can't overstate
the significance of this achievement.
475
00:33:23,750 --> 00:33:28,415
Judit was the youngest person ever,
male or female,
476
00:33:28,416 --> 00:33:30,749
to become a grandmaster.
477
00:33:30,750 --> 00:33:34,833
[Susan] That a 15-year-old
would win the national championship
478
00:33:35,625 --> 00:33:38,457
and at the same time become a grandmaster,
479
00:33:38,458 --> 00:33:40,916
it was like a fairy tale story.
480
00:33:43,666 --> 00:33:47,333
[Judit] Becoming a grandmaster
is very important.
481
00:33:49,083 --> 00:33:54,541
I gained more self-confidence
that I can beat such a caliber of player…
482
00:33:56,583 --> 00:34:00,250
but now, I was thinking about,
"What's next?"
483
00:34:12,416 --> 00:34:16,041
{\an8}[announcer in Spanish] Linares tournament,
the most important in the world.
484
00:34:18,708 --> 00:34:21,750
[in English] Linares is
the Wimbledon of chess.
485
00:34:25,625 --> 00:34:31,624
{\an8}Once every year, we get together
in Linares and we determine who is who.
486
00:34:31,625 --> 00:34:34,249
[man in Spanish] It's the first time
in chess history
487
00:34:34,250 --> 00:34:39,083
that a girl is among
the best male players in the world.
488
00:34:39,708 --> 00:34:42,457
[Judit in English]
It was my first elite tournament.
489
00:34:42,458 --> 00:34:45,375
The very best players were competing.
490
00:34:49,750 --> 00:34:51,250
Including Garry Kasparov.
491
00:34:53,041 --> 00:34:56,541
Preparation for such a tournament
is very challenging,
492
00:34:58,208 --> 00:35:01,916
but we know it in advance,
so I had months to study.
493
00:35:02,875 --> 00:35:06,332
[László in Hungarian]
It was very important for her
494
00:35:06,333 --> 00:35:08,582
to be well-prepared for the competition.
495
00:35:08,583 --> 00:35:15,541
The opening variations
that Kasparov played had to be examined
496
00:35:16,083 --> 00:35:19,666
and work out a counter to that.
497
00:35:21,541 --> 00:35:23,332
[Judit in English] I was
a little bit nervous
498
00:35:23,333 --> 00:35:26,249
and curious how I will manage to play
499
00:35:26,250 --> 00:35:29,250
where every player
is considered better than I am.
500
00:35:31,125 --> 00:35:32,957
[interviewer] Kasparov told me
in an interview
501
00:35:32,958 --> 00:35:36,165
that "It's very nice that Judit
will play in Linares tournament."
502
00:35:36,166 --> 00:35:40,666
And he said, "And that way,
we shall know her real strength."
503
00:35:41,583 --> 00:35:45,125
Well, actually, I don't know
what he means, "real strength."
504
00:35:45,875 --> 00:35:47,874
I'll try my best.
505
00:35:47,875 --> 00:35:49,791
[interviewer] Do you think
you would beat him?
506
00:35:56,500 --> 00:35:58,749
{\an8}[Garry] I was always dominant in Linares.
507
00:35:58,750 --> 00:36:01,791
I won Linares '92, '93
with… with big scores.
508
00:36:04,083 --> 00:36:07,290
And in '94, I felt confident
509
00:36:07,291 --> 00:36:09,708
because I was still the strongest player
in the world of chess.
510
00:36:10,958 --> 00:36:14,374
[Jovanka] It was
an incredibly significant moment
511
00:36:14,375 --> 00:36:16,540
because for the first time,
512
00:36:16,541 --> 00:36:20,249
we had the world champion, Garry Kasparov,
513
00:36:20,250 --> 00:36:23,916
facing off against
the world's best female player.
514
00:36:24,833 --> 00:36:28,332
[Anna] It was, at the time,
unheard of that a female player
515
00:36:28,333 --> 00:36:29,957
would face the top male player
516
00:36:29,958 --> 00:36:32,541
because they wouldn't play
in the same competitions.
517
00:36:33,416 --> 00:36:36,000
This was a historic moment.
518
00:36:37,916 --> 00:36:40,082
[Garry] It was her first tournament
of that level.
519
00:36:40,083 --> 00:36:43,540
She was a top player,
but… [inhales sharply]
520
00:36:43,541 --> 00:36:47,208
Yeah, but still a… a female player.
So she had to prove.
521
00:37:02,000 --> 00:37:06,375
[Judit] Kasparov arrived 30 seconds
before the start of the game…
522
00:37:08,041 --> 00:37:11,708
and all the photographers were standing
in front of him with the flash.
523
00:37:16,916 --> 00:37:19,249
He gives this incredible self-confidence
524
00:37:19,250 --> 00:37:25,249
that "I know what I'm doing.
I'm prepared. I beat you up."
525
00:37:25,250 --> 00:37:28,500
You have the feeling
that he wants to eat you up alive.
526
00:37:35,333 --> 00:37:38,500
The first encounter
between him and myself…
527
00:37:39,666 --> 00:37:40,957
anything can happen.
528
00:37:40,958 --> 00:37:42,958
{\an8}[dramatic piano music playing]
529
00:37:44,916 --> 00:37:47,207
I was playing with the white pieces.
530
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
I always played the same first move,
531
00:37:50,375 --> 00:37:51,999
1. e4.
532
00:37:52,000 --> 00:37:54,083
The King's Pawn opening.
533
00:37:55,208 --> 00:37:58,082
I knew very well
that when I played against Kasparov
534
00:37:58,083 --> 00:38:02,541
that it's going to be a Sicilian Defense,
as he's an expert in that.
535
00:38:03,458 --> 00:38:06,790
[Jovanka] The Sicilian Defense
is combative.
536
00:38:06,791 --> 00:38:10,707
The players come out fighting
for control of the center of the board,
537
00:38:10,708 --> 00:38:13,500
and this leads to
a very dynamic style of play.
538
00:38:19,833 --> 00:38:22,375
{\an8}[Maurice] And the game really opens up
pretty quickly.
539
00:38:22,958 --> 00:38:27,332
Judit has decided
that she wants to be ultra-aggressive
540
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
and bring her queen near Kasparov's king.
541
00:38:32,208 --> 00:38:35,333
The queen is on the same line
as the black king,
542
00:38:36,000 --> 00:38:38,665
but you can't just
throw stuff at the king.
543
00:38:38,666 --> 00:38:41,250
Strong players will never let you
just knock them out.
544
00:38:43,750 --> 00:38:46,249
So you have to be a bit subtle about it.
545
00:38:46,250 --> 00:38:49,290
Judit was never that subtle
when she was a young player, however.
546
00:38:49,291 --> 00:38:53,166
She wanted to just come straight after you
and blow your head off.
547
00:38:55,916 --> 00:38:59,375
Against Kasparov,
a tricky deal, to be sure.
548
00:39:01,708 --> 00:39:04,958
Judit starts making moves
where she doesn't quite have a plan
549
00:39:06,291 --> 00:39:09,166
because she cannot find a path to attack,
550
00:39:09,958 --> 00:39:12,416
and she just loses control.
551
00:39:14,958 --> 00:39:18,083
[Judit] From the very beginning,
Kasparov outplayed me.
552
00:39:20,291 --> 00:39:22,458
He played excellent moves.
553
00:39:25,208 --> 00:39:27,125
I was thinking quite a lot.
554
00:39:27,916 --> 00:39:30,416
I was using a lot of my time.
555
00:39:32,500 --> 00:39:34,708
It got worse and worse and worse.
556
00:39:37,541 --> 00:39:40,958
You could feel it was not very interesting
for the audience.
557
00:39:41,875 --> 00:39:44,290
People were going in and out.
558
00:39:44,291 --> 00:39:46,041
But of course, you never give up.
559
00:39:53,500 --> 00:39:56,458
Then we reached move 36,
560
00:39:57,458 --> 00:39:59,791
and something very strange happened.
561
00:40:01,208 --> 00:40:04,083
Kasparov moved his knight to C5.
562
00:40:05,250 --> 00:40:07,000
[dramatic music swells]
563
00:40:08,666 --> 00:40:10,375
It was a huge blunder.
564
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
Now I could move my bishop
565
00:40:16,583 --> 00:40:21,415
and I could make a double attack
where I attack his queen and the rook
566
00:40:21,416 --> 00:40:25,250
and you cannot make a move
which defends both attacks.
567
00:40:27,833 --> 00:40:32,082
Before this move, I knew that
I'm going to be losing the game.
568
00:40:32,083 --> 00:40:38,041
But at this point, I realized…
there is an option that I can draw.
569
00:40:40,083 --> 00:40:43,665
I can't even believe it that I'm playing
against the best player in the world
570
00:40:43,666 --> 00:40:45,125
and this is what I'm having.
571
00:40:48,166 --> 00:40:52,457
But after he released his hand,
he quickly picked the piece up
572
00:40:52,458 --> 00:40:56,916
and put it back to the initial square
to make a different move.
573
00:40:58,333 --> 00:41:00,874
This was a huge shock.
574
00:41:00,875 --> 00:41:03,500
My opponent played an illegal move.
575
00:41:06,625 --> 00:41:11,125
[Dirk Jan] The touch-move rule
is very important in chess.
576
00:41:11,750 --> 00:41:15,375
If you let go of a piece,
then that's the move.
577
00:41:18,500 --> 00:41:23,082
[Susan] If you make another move,
that's a clear breach of fair play.
578
00:41:23,083 --> 00:41:24,583
It's cheating.
579
00:41:27,083 --> 00:41:29,875
[Dirk Jan] But the only one
who sees it is Judit.
580
00:41:31,833 --> 00:41:35,916
I was like, you know, looking around
that, "Come on, what's going on?"
581
00:41:38,375 --> 00:41:43,957
{\an8}Nobody said anything,
and I was not sure how to handle this.
582
00:41:43,958 --> 00:41:46,875
So I thought if nobody says anything,
583
00:41:47,375 --> 00:41:52,165
then well, maybe…
maybe I shouldn't say anything.
584
00:41:52,166 --> 00:41:55,500
Maybe it's only from my angle
that I see it.
585
00:41:56,125 --> 00:42:02,041
And, you know, a 17-year-old newcomer
against the world champion…
586
00:42:02,791 --> 00:42:06,040
Maybe in the future,
I will not get invitations if I do this.
587
00:42:06,041 --> 00:42:07,707
And how can I prove it?
588
00:42:07,708 --> 00:42:10,041
My saying against his saying.
589
00:42:11,791 --> 00:42:14,707
[Dirk Jan] If she accuses him
of doing this
590
00:42:14,708 --> 00:42:17,458
and Kasparov denies it,
591
00:42:18,250 --> 00:42:21,041
then it's this spoiled young brat
592
00:42:21,916 --> 00:42:25,999
who's losing the game
and cannot bear the idea
593
00:42:26,000 --> 00:42:29,500
and then she starts accusing him
of something terrible.
594
00:42:32,666 --> 00:42:35,790
[Susan] The TV crews
of the Spanish television
595
00:42:35,791 --> 00:42:37,750
happened to be there filming,
596
00:42:38,541 --> 00:42:41,583
but there was no cameraman
behind the camera.
597
00:42:42,791 --> 00:42:46,041
So it's not on film.
598
00:42:47,291 --> 00:42:49,083
She continued the game.
599
00:42:49,583 --> 00:42:55,083
And the rule is, once the game continued,
it's too late to complain and protest.
600
00:42:59,125 --> 00:43:01,333
[Judit] After that, he played good moves.
601
00:43:02,500 --> 00:43:06,166
His winning position
was converted into victory…
602
00:43:08,458 --> 00:43:11,666
and, uh, it was over.
603
00:43:17,375 --> 00:43:19,749
I was very upset.
604
00:43:19,750 --> 00:43:21,750
[dramatic music fades]
605
00:43:24,166 --> 00:43:28,249
After the game,
I went to the restaurant to eat.
606
00:43:28,250 --> 00:43:31,000
This was something
that we did during the tournament.
607
00:43:32,083 --> 00:43:35,625
Suddenly, the arbiter came to that table
608
00:43:36,125 --> 00:43:40,582
and he asked me,
"Is there anything I can help?"
609
00:43:40,583 --> 00:43:43,124
And I said,
"Well, if you're asking already,
610
00:43:43,125 --> 00:43:45,207
I would be very much interested
611
00:43:45,208 --> 00:43:49,208
whether the camera which was
standing there 15 meters away,
612
00:43:49,875 --> 00:43:52,041
if they recorded anything."
613
00:43:54,791 --> 00:43:57,708
[Dirk Jan] Suddenly,
the story starts growing,
614
00:43:59,416 --> 00:44:02,457
and Garry Kasparov
understands what's going on,
615
00:44:02,458 --> 00:44:05,290
and he's… he's getting
very upset about this.
616
00:44:05,291 --> 00:44:09,332
He's going around, he's telling people,
"Something should be done about this."
617
00:44:09,333 --> 00:44:12,833
He says, "You have to write about this,"
that "It's a disgrace."
618
00:44:13,541 --> 00:44:18,166
No one doubted Kasparov.
He's an extremely respected chess player.
619
00:44:19,250 --> 00:44:23,041
But still I asked him, "What do you think?
Did you let go of the piece?"
620
00:44:23,750 --> 00:44:29,125
And he says, "I don't know, I don't know.
I don't think so, but I don't know."
621
00:44:30,250 --> 00:44:33,791
[Judit] The organizer of the event
gave out a press release…
622
00:44:35,875 --> 00:44:41,125
which says Kasparov
is the most honest player.
623
00:44:42,916 --> 00:44:44,957
[Dirk Jan] And then
at some point, there's news
624
00:44:44,958 --> 00:44:48,165
the film crew
is on their way back to Linares.
625
00:44:48,166 --> 00:44:51,165
[suspenseful music playing]
626
00:44:51,166 --> 00:44:55,290
What happened was
after the camera crew returned to Madrid,
627
00:44:55,291 --> 00:45:00,250
they realized that they accidentally
forgot to turn off the camera…
628
00:45:02,458 --> 00:45:04,458
and the film was rolling.
629
00:45:07,333 --> 00:45:09,958
So his television crew
showed their footage.
630
00:45:28,166 --> 00:45:29,915
[music swells]
631
00:45:29,916 --> 00:45:33,250
[Dirk Jan] And it's clear
he has let go of the piece
632
00:45:34,208 --> 00:45:38,625
and then touches it again
and withdraws it.
633
00:45:40,333 --> 00:45:43,875
I remember the shock.
The shock of the image on the video.
634
00:45:44,916 --> 00:45:47,875
Judit couldn't believe
it's happening either.
635
00:45:49,791 --> 00:45:53,916
[Judit] I was happy that the video
proved what I felt.
636
00:45:54,458 --> 00:45:58,290
At the same time,
it was not real consolation for me,
637
00:45:58,291 --> 00:46:02,207
because once you sign
the scoresheet after the game,
638
00:46:02,208 --> 00:46:04,041
you cannot change anything.
639
00:46:06,708 --> 00:46:10,499
{\an8}Nobody expects the world champion
to break the rule like this
640
00:46:10,500 --> 00:46:13,665
{\an8}because he thinks that it's…
it's much more embarrassing
641
00:46:13,666 --> 00:46:15,374
{\an8}to lose against a girl.
642
00:46:15,375 --> 00:46:19,582
{\an8}And the problem was,
I trusted my opponent. [chuckles]
643
00:46:19,583 --> 00:46:20,916
{\an8}And I shouldn't.
644
00:46:21,708 --> 00:46:26,708
Yeah, there was a… Yes, there was
a little controversy there, so I just, I…
645
00:46:27,291 --> 00:46:31,249
I believe that I didn't feel
that my hand actually left the piece.
646
00:46:31,250 --> 00:46:34,249
I wouldn't have done that.
It's about one-point… It's…
647
00:46:34,250 --> 00:46:39,541
If you look at the video,
it's about one-tenth of a second.
648
00:46:42,458 --> 00:46:44,958
I didn't feel that I made something wrong.
649
00:46:45,958 --> 00:46:48,832
Unless you do it in
a very, very slow motion, you cannot feel.
650
00:46:48,833 --> 00:46:52,000
So try to see it as one-tenth of a second
whether you feel it or not.
651
00:46:56,208 --> 00:47:00,665
It was actually not losing the game,
the game would end as a draw, but still,
652
00:47:00,666 --> 00:47:03,083
it would be very unpleasant to miss a win.
653
00:47:04,625 --> 00:47:07,040
[tense music playing]
654
00:47:07,041 --> 00:47:09,415
This moment basically ruined my tournament
655
00:47:09,416 --> 00:47:13,833
because I was under pressure for the rest
of the tournament by people to remind me.
656
00:47:15,958 --> 00:47:18,957
The scandal started, and it took off.
657
00:47:18,958 --> 00:47:20,957
[in Spanish] The champions are cheating.
658
00:47:20,958 --> 00:47:22,832
At least you can't tell otherwise
659
00:47:22,833 --> 00:47:25,666
from the images
we are about to see in a moment.
660
00:47:27,000 --> 00:47:30,916
You can see how the champion
did something that is totally forbidden.
661
00:47:33,083 --> 00:47:36,333
[Dirk Jan in English]
It became a pretty big drama.
662
00:47:37,791 --> 00:47:41,583
It's one of the most famous incidents
in chess, that's for sure.
663
00:47:45,708 --> 00:47:47,791
Judit was, of course, very upset.
664
00:47:48,500 --> 00:47:51,374
But what she does is…
665
00:47:51,375 --> 00:47:55,083
is quite admirable for a girl of her age,
especially in her position.
666
00:48:02,791 --> 00:48:07,375
On the final day, she walks up to Kasparov
in the lobby of the hotel,
667
00:48:08,041 --> 00:48:11,333
and she says,
"How could you do this to me?"
668
00:48:14,833 --> 00:48:18,290
If you've never seen
Garry Kasparov in person,
669
00:48:18,291 --> 00:48:22,499
you may not fully appreciate
how brave that is,
670
00:48:22,500 --> 00:48:24,541
because he's a… he's a force.
671
00:48:27,833 --> 00:48:30,166
[Judit] I wanted an explanation by Garry.
672
00:48:31,958 --> 00:48:33,457
And then he got insulted
673
00:48:33,458 --> 00:48:37,000
that I was kind of humiliating him
in front of other people.
674
00:48:42,500 --> 00:48:44,665
{\an8}[Dirk Jan] I asked him
in an interview about this,
675
00:48:44,666 --> 00:48:47,166
and he says,
"Well, she should learn some manners."
676
00:48:49,958 --> 00:48:52,541
He was so upset,
that they didn't speak for three years.
677
00:49:06,000 --> 00:49:09,499
[Judit] After the game,
there were talks and questions
678
00:49:09,500 --> 00:49:12,583
from journalists and family.
679
00:49:14,083 --> 00:49:18,666
It was, uh, more of a headache
to talk about it.
680
00:49:20,958 --> 00:49:22,916
Even though he blundered,
681
00:49:23,958 --> 00:49:26,291
I was outplayed, I understood.
682
00:49:27,541 --> 00:49:30,083
It was a very bad feeling.
683
00:49:34,041 --> 00:49:36,874
[László in Hungarian] I never scolded them
684
00:49:36,875 --> 00:49:41,374
for not winning a game.
685
00:49:41,375 --> 00:49:43,708
Still, losing is a very bad thing.
686
00:49:46,166 --> 00:49:51,124
[Judit] My father was never hiding it
that he wanted success
687
00:49:51,125 --> 00:49:53,832
to prove his experiment,
688
00:49:53,833 --> 00:49:57,999
to show that he can do
something big with his children.
689
00:49:58,000 --> 00:50:00,499
[somber music playing]
690
00:50:00,500 --> 00:50:04,707
[Judit] After this, he said that
we should be competing again
691
00:50:04,708 --> 00:50:06,916
in the Women's Chess Olympiad.
692
00:50:08,583 --> 00:50:13,333
I thought that it's pretty obvious that
we were the best in women's competitions.
693
00:50:16,041 --> 00:50:18,625
I wanted to prove myself with men.
694
00:50:21,666 --> 00:50:26,250
And from then on, I started to make
some, uh, decisions on my own.
695
00:50:28,250 --> 00:50:32,541
Sometimes it is so important for you
that parents say whatever they say,
696
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
you go on your own way.
697
00:50:37,166 --> 00:50:41,083
["Mind Your Own Business"
by Delta 5 playing]
698
00:50:45,541 --> 00:50:50,082
[Dirk Jan] That same year,
I saw Judit play at the Madrid tournament,
699
00:50:50,083 --> 00:50:52,000
and she played absolutely brilliant chess.
700
00:50:52,833 --> 00:50:55,958
♪ Can I have a taste of your ice cream… ♪
701
00:50:56,458 --> 00:50:58,875
[Dirk Jan] She beat very strong players,
702
00:51:00,250 --> 00:51:02,790
and what I will never forget
703
00:51:02,791 --> 00:51:07,040
is the way the male players
reacted to her victory.
704
00:51:07,041 --> 00:51:09,666
♪ No, mind your own business ♪
705
00:51:10,458 --> 00:51:13,874
♪ No, mind your own business ♪
706
00:51:13,875 --> 00:51:18,290
[Dirk Jan] There were four games
where the opponent didn't resign,
707
00:51:18,291 --> 00:51:19,583
didn't shake hands.
708
00:51:21,000 --> 00:51:23,916
♪ Can I have a taste of your ice cream? ♪
709
00:51:24,416 --> 00:51:27,583
♪ Can I lick the crumbs from your table… ♪
710
00:51:28,375 --> 00:51:32,165
[Dirk Jan] I mean, all those things
are sacrosanct in chess.
711
00:51:32,166 --> 00:51:35,415
That's what you do,
and they just stormed off.
712
00:51:35,416 --> 00:51:40,000
- ♪ Why don't you mind your own business? ♪
- ♪ Business, business, business ♪
713
00:51:41,250 --> 00:51:42,833
[Dirk Jan] It was embarrassing.
714
00:51:49,666 --> 00:51:54,375
[interviewer 1] How do male chess players
respond when you defeat them?
715
00:51:56,791 --> 00:51:59,125
[laughs, sighs]
716
00:52:00,166 --> 00:52:05,374
I was fighting a lot
to gain respect from the elite,
717
00:52:05,375 --> 00:52:07,041
and world champions.
718
00:52:07,583 --> 00:52:11,999
Some of them were very skeptical
that I belong there.
719
00:52:12,000 --> 00:52:15,749
[interviewer 2] What will it take for her
to become an absolute world top player?
720
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
I think it will be very difficult.
721
00:52:19,083 --> 00:52:21,083
She must be lucky all the time.
722
00:52:22,833 --> 00:52:26,499
[Judit] One of the great grandmasters,
Viktor Korchnoi,
723
00:52:26,500 --> 00:52:28,791
said that I'm a coffeehouse player.
724
00:52:30,916 --> 00:52:32,666
He didn't take me seriously.
725
00:52:39,875 --> 00:52:44,874
I had to prove it like ten times more
than if I would have been born as a boy.
726
00:52:44,875 --> 00:52:48,165
Have we ever had a world champion
who was a woman?
727
00:52:48,166 --> 00:52:49,790
- Women's world champions.
- Why not?
728
00:52:49,791 --> 00:52:52,790
We'd think that this would be
a perfect sport for women to dominate.
729
00:52:52,791 --> 00:52:55,207
Uh, we have facts that say the contrary.
730
00:52:55,208 --> 00:52:57,290
But Judit Polgár from Hungary.
731
00:52:57,291 --> 00:52:58,582
[Garry] Judit is an exception,
732
00:52:58,583 --> 00:53:03,208
but even she has some problems of catching
this fighting spirit for the whole match.
733
00:53:07,750 --> 00:53:12,082
In 1996, there was an invitational event
in Dos Hermanas.
734
00:53:12,083 --> 00:53:14,166
[lively music playing]
735
00:53:15,208 --> 00:53:20,415
Before the games, I was with my mother.
We were pressing the elevator.
736
00:53:20,416 --> 00:53:23,207
The elevator stops, the doors open,
737
00:53:23,208 --> 00:53:25,416
and suddenly,
Kasparov is there with his coach.
738
00:53:30,125 --> 00:53:34,332
It was a funny scene, as we had
a little tension between each other
739
00:53:34,333 --> 00:53:36,875
for years after the incident.
740
00:53:40,291 --> 00:53:43,000
And my mom says,
"Okay, go into the elevator."
741
00:53:43,708 --> 00:53:45,083
[elevator bell dings]
742
00:53:46,416 --> 00:53:47,500
[music ends]
743
00:53:51,458 --> 00:53:55,708
I went to the game thinking
I have to give him a great fight.
744
00:54:01,875 --> 00:54:03,958
{\an8}I was playing with the white pieces again.
745
00:54:05,041 --> 00:54:07,083
I have an advantage already.
746
00:54:08,208 --> 00:54:09,750
First move, 1. e4.
747
00:54:13,000 --> 00:54:15,624
[Maurice] And it's another Sicilian.
748
00:54:15,625 --> 00:54:20,374
But from there,
this game was absolutely wild.
749
00:54:20,375 --> 00:54:22,749
[dramatic string music playing]
750
00:54:22,750 --> 00:54:25,416
Judit starts to attack right away.
She attacks the queen first.
751
00:54:28,083 --> 00:54:30,916
Then she checks the king.
The king had to move.
752
00:54:32,583 --> 00:54:35,916
Then the bishop
lands on the board to attack.
753
00:54:36,708 --> 00:54:39,124
[Garry] I knew that she would play
very aggressive chess,
754
00:54:39,125 --> 00:54:40,665
but I was very surprised.
755
00:54:40,666 --> 00:54:44,207
Judit had more,
it was like an energy ball,
756
00:54:44,208 --> 00:54:47,458
you know, like a thunderbolt
that could actually explode.
757
00:54:48,541 --> 00:54:52,082
{\an8}Judit really went for it in the opening.
She played in an aggressive way.
758
00:54:52,083 --> 00:54:53,666
She took space.
759
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
Then she'd entered the middle game.
760
00:54:59,583 --> 00:55:02,915
{\an8}The middle game is the deep ideas stage
761
00:55:02,916 --> 00:55:05,457
{\an8}where you're constantly trying
to outwit your opponent.
762
00:55:05,458 --> 00:55:08,583
This is the stage where the drama,
the action happens.
763
00:55:09,541 --> 00:55:12,458
{\an8}[Maurice] Kasparov decides to up the ante,
764
00:55:13,375 --> 00:55:17,082
and he just boldly puts his rook
right in the middle of the board,
765
00:55:17,083 --> 00:55:20,290
attacking her queen
and her bishop at the same time.
766
00:55:20,291 --> 00:55:21,750
This is a dogfight.
767
00:55:22,916 --> 00:55:27,916
She was a little bit shaky at this point,
and Garry just kept wearing her down.
768
00:55:28,541 --> 00:55:32,041
[Maurice] Part of the intensity
is based on how long it was taking.
769
00:55:34,208 --> 00:55:37,083
[Judit] It was a little bit cat and mouse.
770
00:55:38,250 --> 00:55:42,832
He created the winning position,
then somehow I sneaked away,
771
00:55:42,833 --> 00:55:45,541
and then again,
he got the winning position.
772
00:55:49,333 --> 00:55:51,791
I started to play inaccuracies.
773
00:55:52,541 --> 00:55:56,458
Garry played very well
and took over the game.
774
00:55:58,291 --> 00:56:01,165
I was calculating,
like, eight or ten moves
775
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
to figure out how I can save it.
776
00:56:04,708 --> 00:56:08,374
[Maurice] But it's Kasparov's move,
and he just boldly puts his rook
777
00:56:08,375 --> 00:56:10,915
right on the same line as her king.
778
00:56:10,916 --> 00:56:13,249
It looks like
she might be losing material here.
779
00:56:13,250 --> 00:56:14,833
Maybe she has to resign.
780
00:56:16,458 --> 00:56:19,415
[Garry] One of the typical weaknesses
for many female players
781
00:56:19,416 --> 00:56:21,749
is that they are panicking
if there's a threat.
782
00:56:21,750 --> 00:56:24,458
You see the threat,
and there's a panic, defensive reaction.
783
00:56:26,125 --> 00:56:28,958
[Judit] Right now,
you have to decide what to do.
784
00:56:32,000 --> 00:56:33,291
And the time is ticking.
785
00:56:37,208 --> 00:56:40,165
[Garry] Judit ignored the threat.
786
00:56:40,166 --> 00:56:43,499
[Maurice] She counters. She takes a pawn.
787
00:56:43,500 --> 00:56:45,916
She is now ahead by a full pawn.
788
00:56:47,375 --> 00:56:51,625
[Garry] My aggression is met not by panic,
but just extra aggression on her side.
789
00:56:53,416 --> 00:56:55,540
{\an8}[Maurice] She played
with such great defense.
790
00:56:55,541 --> 00:56:59,000
{\an8}She's just making it very difficult
for him to win the game.
791
00:56:59,958 --> 00:57:02,166
This is a game that goes on for hours.
792
00:57:03,291 --> 00:57:06,000
And then I found a very unexpected idea.
793
00:57:07,541 --> 00:57:12,833
She gives a check to the black king,
and then she sacrifices a rook.
794
00:57:14,791 --> 00:57:17,124
This was like thunder in a blue sky.
795
00:57:17,125 --> 00:57:20,041
Completely unexpected for Garry.
796
00:57:21,333 --> 00:57:26,458
And suddenly, his position
isn't so easily winning anymore.
797
00:57:33,208 --> 00:57:38,416
Judit just relies on those tricks
to keep alive in the game.
798
00:57:39,250 --> 00:57:44,083
And then, after six hours of play,
they reach an endgame.
799
00:57:46,916 --> 00:57:49,665
[Judit] In the endgame,
we don't have queens.
800
00:57:49,666 --> 00:57:52,957
We don't have attacking pieces so much.
801
00:57:52,958 --> 00:57:54,875
It's the final part of the game.
802
00:57:56,458 --> 00:58:01,416
She ended up in an endgame
what we say is theoretically drawn.
803
00:58:02,083 --> 00:58:05,582
Kasparov has a knight and a rook.
804
00:58:05,583 --> 00:58:07,957
She only has a rook. And that's a draw.
805
00:58:07,958 --> 00:58:09,374
It is dead drawn.
806
00:58:09,375 --> 00:58:12,540
It is so drawn that you can draw it
with your eyes closed.
807
00:58:12,541 --> 00:58:14,290
But she had to be a bit accurate,
808
00:58:14,291 --> 00:58:18,540
and I have to say that endgame
was never her strongest suit.
809
00:58:18,541 --> 00:58:22,250
Kasparov wanted to play a few more moves,
just checking my knowledge.
810
00:58:25,708 --> 00:58:30,916
{\an8}He did not play all the moves 100%
accurately, but he never let it go.
811
00:58:33,541 --> 00:58:38,625
I realized that he knew much more than me
in this theoretical endgame.
812
00:58:42,458 --> 00:58:45,041
[Jovanka] After a few more moves,
813
00:58:45,916 --> 00:58:48,375
Judit finally cracks.
814
00:58:56,250 --> 00:58:58,583
[Judit] And my king could not escape.
815
00:59:01,916 --> 00:59:04,874
[dramatic string music fades]
816
00:59:04,875 --> 00:59:07,916
[Dirk Jan] The tragedy here
was that she put up a good fight
817
00:59:08,833 --> 00:59:12,624
and she reaches this ending
which should have been safe,
818
00:59:12,625 --> 00:59:13,708
and she misplayed it.
819
00:59:15,166 --> 00:59:20,374
Imagine that you survive
a Mike Tyson barrage
820
00:59:20,375 --> 00:59:23,250
for eight rounds, ten rounds.
821
00:59:25,125 --> 00:59:29,332
Chess is a game that goes on for hours,
and after many hours,
822
00:59:29,333 --> 00:59:31,957
you just collapse under the pressure.
823
00:59:31,958 --> 00:59:34,208
And that's what strong players do to you.
824
00:59:36,291 --> 00:59:41,874
This endgame was an exam
which, in fact, wasn't that difficult,
825
00:59:41,875 --> 00:59:44,583
and she failed it under pressure.
826
00:59:47,333 --> 00:59:49,291
[Judit] It was a bad loss.
827
00:59:50,708 --> 00:59:52,750
I made a very serious strategic mistake.
828
00:59:54,041 --> 00:59:56,915
So I didn't feel good,
especially after the game.
829
00:59:56,916 --> 00:59:59,875
["Connection" by Elastica playing]
830
01:00:01,375 --> 01:00:04,333
[Judit] After my game
with Kasparov in '96,
831
01:00:04,916 --> 01:00:07,083
we played several games
against each other.
832
01:00:16,041 --> 01:00:19,249
I liked playing her because
she was a player with a style that…
833
01:00:19,250 --> 01:00:20,750
that made me feel comfortable.
834
01:00:22,708 --> 01:00:26,790
♪ Riding on any wave
That is the luck you crave… ♪
835
01:00:26,791 --> 01:00:30,875
{\an8}[Garry] Judit was over-aggressive.
It's a very powerful attacking style.
836
01:00:31,583 --> 01:00:34,707
{\an8}I was also an attacking player,
but more experienced.
837
01:00:34,708 --> 01:00:38,458
{\an8}So that's why her attacks, her aggression,
actually worked against her.
838
01:00:41,750 --> 01:00:46,040
[Anna] You have to understand that
Garry Kasparov is widely considered to be
839
01:00:46,041 --> 01:00:49,124
the greatest chess player
in all of history.
840
01:00:49,125 --> 01:00:52,415
So Judit was not just playing
the current world champion,
841
01:00:52,416 --> 01:00:54,207
she was going blow for blow
842
01:00:54,208 --> 01:00:56,541
with the greatest chess player
of all time.
843
01:00:59,666 --> 01:01:04,457
[Judit] I felt that when I played
with Kasparov that just by sitting there,
844
01:01:04,458 --> 01:01:06,916
before making any move,
845
01:01:07,916 --> 01:01:09,749
he was superior.
846
01:01:09,750 --> 01:01:13,332
I even felt it's a formality… [chuckles]
847
01:01:13,333 --> 01:01:16,874
…but we still have to play the game,
but eventually he wins.
848
01:01:16,875 --> 01:01:19,749
♪ Forget it, I don't understand… ♪
849
01:01:19,750 --> 01:01:22,124
{\an8}[Garry] I was at my peak
of my performance, so,
850
01:01:22,125 --> 01:01:25,832
{\an8}she was one of the players
that because of her playing style,
851
01:01:25,833 --> 01:01:30,790
and some kind of maybe
psychological, um, discomfort facing me,
852
01:01:30,791 --> 01:01:34,958
uh, didn't do well,
but she was one of… many.
853
01:01:39,625 --> 01:01:42,499
The way she played chess
was not compatible
854
01:01:42,500 --> 01:01:47,290
with the best way to handle
Garry Kasparov in my… my… my best years.
855
01:01:47,291 --> 01:01:49,208
You have difficulties playing Kasparov?
856
01:01:49,791 --> 01:01:52,750
Yeah, I don't have
too good scoring. [chuckles]
857
01:01:53,250 --> 01:01:58,249
Would it mean that you have too much
respect for him to play at full strength?
858
01:01:58,250 --> 01:02:01,458
- [rock music ends]
- I don't know, maybe unconsciously I do.
859
01:02:06,083 --> 01:02:08,749
[bright music playing]
860
01:02:08,750 --> 01:02:12,749
[Judit] Not winning, it's not all the time
that you feel the same.
861
01:02:12,750 --> 01:02:16,707
Sometimes when you lose
and your opponent played extremely well
862
01:02:16,708 --> 01:02:21,790
and made great solutions, fantastic play,
863
01:02:21,791 --> 01:02:23,291
you don't feel so bad.
864
01:02:24,416 --> 01:02:27,832
Against Kasparov, the frustration came
865
01:02:27,833 --> 01:02:30,500
from the fact
that I couldn't give a good fight.
866
01:02:31,958 --> 01:02:36,333
Somehow to me,
he seemed unbeatable, superhuman.
867
01:02:38,625 --> 01:02:44,250
I have to give him a great fight,
but how is it possible?
868
01:02:46,291 --> 01:02:52,457
In chess, you can see that many players,
they are so absorbed by the game,
869
01:02:52,458 --> 01:02:54,082
so obsessed with it,
870
01:02:54,083 --> 01:02:59,000
that it takes on an importance
that is way beyond the game.
871
01:03:00,125 --> 01:03:02,166
It's of life importance.
872
01:03:06,541 --> 01:03:11,624
I think my father wanted success
so much to prove that he's right,
873
01:03:11,625 --> 01:03:17,665
that his beliefs are…
"Surely it's going to be a success."
874
01:03:17,666 --> 01:03:20,582
[gentle music playing]
875
01:03:20,583 --> 01:03:23,124
[Judit] He was saying
that the next two years
876
01:03:23,125 --> 01:03:26,541
is going to be
the breakthrough of everything.
877
01:03:28,000 --> 01:03:30,874
And he always wanted me to go further,
878
01:03:30,875 --> 01:03:34,875
focus on getting into the top ten,
and to invest more energy.
879
01:03:37,833 --> 01:03:41,665
[Dirk Jan] For many years,
with this project that he started,
880
01:03:41,666 --> 01:03:44,458
people, they wondered
whether he was a good guy.
881
01:03:47,208 --> 01:03:49,582
[Maurice] A lot of people felt
like he was doing it
882
01:03:49,583 --> 01:03:54,500
because of his own personal pride
and not for the good of his children.
883
01:03:57,333 --> 01:03:59,749
[Judit] For many people,
there was a question,
884
01:03:59,750 --> 01:04:02,040
"What is going on with the kids?"
885
01:04:02,041 --> 01:04:04,875
"Is it something that the parents
are ruining their life?"
886
01:04:07,916 --> 01:04:12,874
[Susan] I understood my lifestyle
is different from my peers
887
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
because I spent
so much time studying chess.
888
01:04:17,041 --> 01:04:20,374
Of course, I felt that
it would be sometimes easier
889
01:04:20,375 --> 01:04:24,541
just to watch movies
or spending more time with friends.
890
01:04:26,416 --> 01:04:32,208
For many years, focusing on preparing,
on competing, it took my whole life up.
891
01:04:33,833 --> 01:04:35,707
It didn't feel like enough.
892
01:04:35,708 --> 01:04:38,957
After all,
it's 64 squares of a chessboard.
893
01:04:38,958 --> 01:04:41,833
There's much more to life than that.
894
01:04:45,083 --> 01:04:50,582
[Judit] I was happy,
but at some point after I was 20,
895
01:04:50,583 --> 01:04:54,665
he still wouldn't mind
if my life would be only about chess.
896
01:04:54,666 --> 01:05:00,957
But I wanted to have a little bit more,
expand a little bit my life, uh,
897
01:05:00,958 --> 01:05:02,750
not only on the chessboard.
898
01:05:12,500 --> 01:05:15,082
[tender music playing]
899
01:05:15,083 --> 01:05:20,208
[man in Hungarian] It is mostly
small coincidences that make reality.
900
01:05:24,208 --> 01:05:27,083
{\an8}I was working as a veterinarian,
after university,
901
01:05:28,416 --> 01:05:32,958
and a red-haired girl came in
who looked exactly like Judit Polgár.
902
01:05:35,666 --> 01:05:39,291
[in English] One day,
when I was almost 23 years old,
903
01:05:40,041 --> 01:05:42,583
I took the family dog to the vet.
904
01:05:43,625 --> 01:05:48,290
The doctor was, uh,
very friendly, very smiley
905
01:05:48,291 --> 01:05:51,415
and, uh… talkative.
906
01:05:51,416 --> 01:05:54,999
Somehow, the examination
took quite a long time.
907
01:05:55,000 --> 01:05:56,707
[in Hungarian] Right at this moment,
908
01:05:56,708 --> 01:05:58,915
I deviated from protocol,
and I suggested to her,
909
01:05:58,916 --> 01:06:02,375
"Listen, why don't we go play tennis?"
910
01:06:08,583 --> 01:06:14,375
What makes a man fall for a woman?
911
01:06:15,250 --> 01:06:18,750
For thousands of years, there has been
no easy answer to this question.
912
01:06:21,041 --> 01:06:25,165
With her smiling eyes and red hair,
913
01:06:25,166 --> 01:06:28,750
she had a fire about her, an energy, and
914
01:06:29,583 --> 01:06:33,333
from the very first moment,
she said what she meant.
915
01:06:35,958 --> 01:06:40,750
I found that to be a very sexy thing.
916
01:06:44,125 --> 01:06:48,332
[Judit in English] We started to date,
pretty frequently,
917
01:06:48,333 --> 01:06:51,832
and then I was going to an event,
918
01:06:51,833 --> 01:06:56,458
and I won the tournament,
uh, being in love very much.
919
01:06:57,041 --> 01:06:59,916
And, uh, after that, we moved together.
920
01:07:11,458 --> 01:07:13,125
- [glass shatters]
- [guests cheer]
921
01:07:39,791 --> 01:07:42,791
[László in Hungarian]
When Judit got married,
922
01:07:43,541 --> 01:07:50,374
my role as a manager basically stopped.
923
01:07:50,375 --> 01:07:52,500
{\an8}[pensive music playing]
924
01:08:00,958 --> 01:08:02,957
[Judit in English] Well, for my father,
925
01:08:02,958 --> 01:08:05,958
I felt that a little bit,
he was sorry for that.
926
01:08:07,708 --> 01:08:09,707
[in Hungarian] I have to be honest,
927
01:08:09,708 --> 01:08:12,375
I'm reluctant
to give an opinion on this matter.
928
01:08:15,291 --> 01:08:20,749
I had very little influence
on my daughters once they were grown up.
929
01:08:20,750 --> 01:08:25,958
Because their husbands basically took them
in a different direction.
930
01:08:28,958 --> 01:08:32,416
And so when my role as manager ended,
931
01:08:34,458 --> 01:08:37,958
I was a little hurt.
I found it a bit strange.
932
01:08:40,583 --> 01:08:43,707
But I said that it was up to Judit
933
01:08:43,708 --> 01:08:46,458
to decide how she wanted
to continue her life.
934
01:08:48,958 --> 01:08:51,125
[crowd applauds]
935
01:08:55,250 --> 01:08:57,916
[excited chatter]
936
01:09:09,000 --> 01:09:10,707
[Gusztáv] My sweetheart
wanted strawberries
937
01:09:10,708 --> 01:09:11,957
and ordered this for herself.
938
01:09:11,958 --> 01:09:14,582
Yes, and I'll eat yours too.
939
01:09:14,583 --> 01:09:16,165
[in English] When we got married,
940
01:09:16,166 --> 01:09:20,915
I was nearly getting
to the 2700 magical rating points,
941
01:09:20,916 --> 01:09:24,707
which was considered,
at the time, getting into the top ten.
942
01:09:24,708 --> 01:09:27,666
But somehow I could never go
and cross that.
943
01:09:29,708 --> 01:09:34,290
There were several events
where I played well, I won some points,
944
01:09:34,291 --> 01:09:36,749
and then I played one tournament
where I lost it all.
945
01:09:36,750 --> 01:09:39,040
[energetic music playing]
946
01:09:39,041 --> 01:09:44,250
And with Gusztáv, I learned
that I can make a different strategy.
947
01:09:47,000 --> 01:09:50,582
{\an8}[Gusztáv in Hungarian] When I became
a part of her life,
948
01:09:50,583 --> 01:09:52,166
{\an8}I told her a big secret.
949
01:09:53,500 --> 01:09:56,958
In chess, there is winning,
there is losing,
950
01:09:57,541 --> 01:09:59,707
and there is a third outcome,
951
01:09:59,708 --> 01:10:00,999
a draw.
952
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
[in English] He was on the side
that a draw is better than a loss.
953
01:10:04,708 --> 01:10:06,665
If you lose against an opponent
954
01:10:06,666 --> 01:10:09,999
with the same rating,
you lose rating points.
955
01:10:10,000 --> 01:10:12,416
If you draw, you don't lose them.
956
01:10:12,916 --> 01:10:16,624
There were games where previously
I would make a different decision.
957
01:10:16,625 --> 01:10:18,958
I would be fighting, and I want to win.
958
01:10:19,708 --> 01:10:21,415
And at that point already I said,
959
01:10:21,416 --> 01:10:24,999
"Okay, if I don't have ideas
that I think can work,
960
01:10:25,000 --> 01:10:28,208
the draw is also an accepted result."
961
01:10:33,500 --> 01:10:35,165
[Gusztáv in Hungarian] So she stayed
962
01:10:35,166 --> 01:10:37,666
one of the best offensive players
in the world,
963
01:10:38,250 --> 01:10:41,250
but she started to lose less,
964
01:10:42,416 --> 01:10:45,208
and her rating started to rise.
965
01:10:46,875 --> 01:10:49,500
- [energetic music fades]
- [crowd applauds]
966
01:10:51,250 --> 01:10:55,165
After this change in approach,
in 2001 Linares,
967
01:10:55,166 --> 01:10:59,290
there is, of course,
a big rematch between Judit and Kasparov.
968
01:10:59,291 --> 01:11:01,333
[light music playing]
969
01:11:03,125 --> 01:11:06,707
[Anna] This is the tournament
where the touch-move controversy happened
970
01:11:06,708 --> 01:11:09,416
and years later, now here they are again.
971
01:11:12,416 --> 01:11:16,499
{\an8}[Garry] At that time, my playing style,
some say it was a little bit primitive,
972
01:11:16,500 --> 01:11:18,124
but it worked.
973
01:11:18,125 --> 01:11:20,415
But I was still
the number one rated player,
974
01:11:20,416 --> 01:11:22,124
and I was still doing well.
975
01:11:22,125 --> 01:11:24,375
Especially in 2001, I did really well.
976
01:11:27,125 --> 01:11:32,666
I have to reiterate that the expectations
for Judit were not low, but not very high.
977
01:11:35,750 --> 01:11:38,666
[Judit] I had a very clear strategy
in this game.
978
01:11:39,375 --> 01:11:44,666
A strategy where
he's going to be nervous, worried.
979
01:11:46,083 --> 01:11:49,041
Even it crosses his mind
that he can lose the game.
980
01:11:51,916 --> 01:11:53,874
[music fades]
981
01:11:53,875 --> 01:11:56,540
[tense music playing]
982
01:11:56,541 --> 01:11:57,750
[Maurice] The game starts,
983
01:11:58,583 --> 01:12:01,833
Judit with the white pieces
and Garry with the black pieces.
984
01:12:05,083 --> 01:12:08,082
[Judit] I knew one thing,
that Kasparov did not like at all
985
01:12:08,083 --> 01:12:10,124
when his king is attacked.
986
01:12:10,125 --> 01:12:14,750
I said, "No matter what it takes,
I'm going to be attacking his king."
987
01:12:21,208 --> 01:12:24,374
[Anna] Judit has chose to castle
on the left side of the board
988
01:12:24,375 --> 01:12:28,749
while Garry Kasparov castles
on the opposite side of the board.
989
01:12:28,750 --> 01:12:31,040
{\an8}The nature of positions like this in chess
990
01:12:31,041 --> 01:12:35,333
{\an8}means that both of them are going to be
launching aggressive attacks.
991
01:12:36,666 --> 01:12:40,500
This is a race between
who gets to the king first.
992
01:12:45,333 --> 01:12:50,041
Already at the early stage of the game,
I sacrificed a pawn.
993
01:12:52,208 --> 01:12:55,082
[Anna] Kasparov accepts
the pawn sacrifice,
994
01:12:55,083 --> 01:12:59,457
but it means that Judit's bishop
is now a very powerful piece.
995
01:12:59,458 --> 01:13:04,000
So she's down on material,
but she's the one who has the initiative.
996
01:13:05,083 --> 01:13:08,750
Kasparov was kind of surprised,
but he understood the point.
997
01:13:09,875 --> 01:13:13,249
[Maurice] Kasparov breaks open
in the middle of the board with a pawn.
998
01:13:13,250 --> 01:13:15,291
[Judit] He was attacking my bishop,
999
01:13:16,000 --> 01:13:18,875
and it would be very natural
to move it away.
1000
01:13:20,208 --> 01:13:24,583
[Maurice] But she decides
to sacrifice a whole bishop.
1001
01:13:26,375 --> 01:13:28,332
[Judit] There is a big material loss,
1002
01:13:28,333 --> 01:13:30,874
but still I said,
"I'm going to be attacking his king."
1003
01:13:30,875 --> 01:13:32,500
"I'm going to keep attacking his king."
1004
01:13:36,500 --> 01:13:39,666
At this point, I was looking around.
1005
01:13:40,416 --> 01:13:45,416
The tournament hall was fully packed
because the game was so exciting.
1006
01:13:50,791 --> 01:13:54,541
I think Kasparov had the feeling
that probably he has an advantage.
1007
01:13:56,416 --> 01:14:00,166
The game was very intense,
but I felt comfortable.
1008
01:14:01,833 --> 01:14:03,791
[Judit] Kasparov used a lot of his time.
1009
01:14:06,333 --> 01:14:10,291
After these few minutes,
he played the most logical move.
1010
01:14:11,791 --> 01:14:16,250
And suddenly, without thinking more
than three seconds, I pushed my pawn.
1011
01:14:18,625 --> 01:14:21,041
Psychologically, it was such a shock.
1012
01:14:22,333 --> 01:14:26,583
[Anna] She's sacrificing everything
for the sake of the attack.
1013
01:14:27,708 --> 01:14:31,999
[Judit] And after that, he had to realize
that things are not so simple.
1014
01:14:32,000 --> 01:14:34,958
I thought I was winning,
but she just launched a massive attack.
1015
01:14:36,333 --> 01:14:40,624
And then he took off his jacket,
he went around, put it on the chair.
1016
01:14:40,625 --> 01:14:43,541
Then he took off his watch,
he put it on the side.
1017
01:14:44,708 --> 01:14:47,875
It was so nice to see
Garry getting worried.
1018
01:14:49,916 --> 01:14:53,249
I won so many games
against Judit, but in this tournament,
1019
01:14:53,250 --> 01:14:54,833
I just had to survive.
1020
01:14:56,208 --> 01:14:58,790
[Maurice] Garry had to pull
a rabbit out of a hat
1021
01:14:58,791 --> 01:15:01,625
in order to save himself in this game.
1022
01:15:04,916 --> 01:15:09,708
Kasparov sacrifices material back
in order to get to Judit's king.
1023
01:15:13,625 --> 01:15:16,249
His king is so wide open,
1024
01:15:16,250 --> 01:15:21,750
all he can do is to keep
giving checks to the white king.
1025
01:15:30,000 --> 01:15:33,290
[Maurice] And here,
Garry decides it's enough.
1026
01:15:33,291 --> 01:15:35,999
And this amazing, crazy,
1027
01:15:36,000 --> 01:15:39,457
wild attacking game
ends in perpetual check.
1028
01:15:39,458 --> 01:15:41,541
Judit forces a draw.
1029
01:15:49,916 --> 01:15:51,249
[Dirk Jan] In Linares,
1030
01:15:51,250 --> 01:15:55,416
Judit was the only one
not to lose against Kasparov.
1031
01:15:57,416 --> 01:16:00,957
She was the only one in the field
held her own against
1032
01:16:00,958 --> 01:16:02,791
the number one in the world.
1033
01:16:04,458 --> 01:16:06,415
[Judit] At the end of the tournament,
1034
01:16:06,416 --> 01:16:11,124
we were talking, and it was clear
that he had respected my play,
1035
01:16:11,125 --> 01:16:14,750
even though he is… he was
the greatest at the time, for sure.
1036
01:16:17,708 --> 01:16:20,832
[Garry] Now, clearly, she was one of us.
1037
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
She was a top player.
1038
01:16:25,416 --> 01:16:29,250
[Judit] It was a fantastic feeling
to play that game in Linares.
1039
01:16:29,833 --> 01:16:33,540
It was an incredible fight.
I gave him a hard time.
1040
01:16:33,541 --> 01:16:37,833
But… somehow, I still couldn't beat him.
1041
01:16:38,875 --> 01:16:40,791
Something was still missing.
1042
01:16:44,375 --> 01:16:47,874
I think the only way to beat someone
like Garry Kasparov
1043
01:16:47,875 --> 01:16:49,583
is if you manage to believe
1044
01:16:50,416 --> 01:16:55,375
that you can take down your idol
at his own game.
1045
01:16:57,166 --> 01:17:00,665
If you don't believe
that you are on the same level as him,
1046
01:17:00,666 --> 01:17:03,041
you have no chance at winning the game.
1047
01:17:08,500 --> 01:17:11,290
[Gusztáv in Hungarian] Here we are
at the training camp,
1048
01:17:11,291 --> 01:17:13,250
with the Adriatic in the background.
1049
01:17:16,208 --> 01:17:18,165
How is the Adriatic?
1050
01:17:18,166 --> 01:17:21,540
Beautiful to look at
because I'd love to jump in.
1051
01:17:21,541 --> 01:17:23,082
- [laughs]
- [Gusztáv chuckles]
1052
01:17:23,083 --> 01:17:28,416
[Judit in English] Next year, in 2002,
I saw Kasparov at a tournament.
1053
01:17:29,041 --> 01:17:35,000
He asked me, maybe do I want to visit him
for a training session in Croatia.
1054
01:17:37,250 --> 01:17:40,624
{\an8}Many players,
they had some kind of… collisions.
1055
01:17:40,625 --> 01:17:45,665
So, with Judit,
it was always just… respectful.
1056
01:17:45,666 --> 01:17:49,541
And… and that's why I suggested
that we would work together.
1057
01:17:50,541 --> 01:17:54,625
She was one of the top players.
She could offer some new perspectives.
1058
01:17:56,208 --> 01:17:57,665
[Gusztáv] Judit.
1059
01:17:57,666 --> 01:18:01,832
[Judit] Of course, I was extremely happy
for the invitation.
1060
01:18:01,833 --> 01:18:05,249
I went with my husband to their villa.
1061
01:18:05,250 --> 01:18:07,958
And it was a wonderful week.
1062
01:18:09,208 --> 01:18:14,166
[in Hungarian] It was a great experience.
Kasparov was in amazing form.
1063
01:18:15,666 --> 01:18:20,207
[Judit] I learned a lot, the way he was
approaching a chess position.
1064
01:18:20,208 --> 01:18:24,499
What kind of ideas
he's considering seriously,
1065
01:18:24,500 --> 01:18:28,624
or some of the moves
which I would consider to analyze,
1066
01:18:28,625 --> 01:18:30,665
he just ignores
because it's not important.
1067
01:18:30,666 --> 01:18:31,708
It's irrelevant.
1068
01:18:33,125 --> 01:18:37,707
Also, I was surprised
that Kasparov was not working all day.
1069
01:18:37,708 --> 01:18:40,665
We had an afternoon session of chess.
1070
01:18:40,666 --> 01:18:42,957
And in the morning,
we were doing other things.
1071
01:18:42,958 --> 01:18:46,916
For example, we were going to the sea
to have banana boat.
1072
01:18:50,291 --> 01:18:51,499
It was like a rule.
1073
01:18:51,500 --> 01:18:55,416
So, everybody who joined me there
had to do the banana ride. [laughs]
1074
01:19:00,166 --> 01:19:02,874
[group laughing]
1075
01:19:02,875 --> 01:19:05,165
[Judit] I won that competition
1076
01:19:05,166 --> 01:19:08,666
because I was the only one
who did not fall into the water.
1077
01:19:15,291 --> 01:19:18,874
Many times, it happens that
when you have the distance,
1078
01:19:18,875 --> 01:19:21,000
you think something of the champion.
1079
01:19:23,166 --> 01:19:24,500
About his character.
1080
01:19:26,333 --> 01:19:30,999
And when you get into an environment
which is very loose, very friendly,
1081
01:19:31,000 --> 01:19:34,832
and you spend every day
from morning to evening around him,
1082
01:19:34,833 --> 01:19:37,666
it… it gets
a completely different picture.
1083
01:19:38,166 --> 01:19:41,041
We saw more of the human side.
1084
01:19:42,666 --> 01:19:44,832
[Gusztáv in Hungarian] The kind of feeling
1085
01:19:44,833 --> 01:19:48,958
that there is a god sitting
on the other side is gone.
1086
01:19:51,083 --> 01:19:53,041
A flesh-and-blood person
was in front of her.
1087
01:20:07,250 --> 01:20:09,250
[indistinct chatter]
1088
01:20:12,875 --> 01:20:14,875
[dramatic string music playing]
1089
01:20:18,791 --> 01:20:22,665
[Jovanka] At this point,
they had played each other 14 times.
1090
01:20:22,666 --> 01:20:26,457
Garry Kasparov hadn't lost a single game.
1091
01:20:26,458 --> 01:20:28,832
[Maurice] Playing against Garry Kasparov
was rough.
1092
01:20:28,833 --> 01:20:31,665
I mean, it's like playing against
Federer in his prime.
1093
01:20:31,666 --> 01:20:33,707
Everybody lost to Garry.
1094
01:20:33,708 --> 01:20:35,374
[announcer] Garry Kasparov.
1095
01:20:35,375 --> 01:20:38,708
[Garry] I was probably the only player
who never suffered a defeat against her.
1096
01:20:40,291 --> 01:20:43,415
She beat Kramnik,
Anand, every other player.
1097
01:20:43,416 --> 01:20:47,708
So, I was the only one who just kept,
you know, just my… my fortress intact.
1098
01:20:50,916 --> 01:20:52,457
[music fades]
1099
01:20:52,458 --> 01:20:55,249
[announcer] Silence, please.
I'd like to start the round.
1100
01:20:55,250 --> 01:20:57,625
Please, arbiters, start the clocks.
1101
01:21:01,291 --> 01:21:04,124
[Judit] The next time
we met over the board,
1102
01:21:04,125 --> 01:21:06,375
I was playing with the white pieces.
1103
01:21:08,000 --> 01:21:12,790
I played my first move,
1. e4, front of the king, two ahead.
1104
01:21:12,791 --> 01:21:13,957
[tense music playing]
1105
01:21:13,958 --> 01:21:16,374
[Judit] This was not a surprise
to Kasparov
1106
01:21:16,375 --> 01:21:20,041
because this is what I've been playing
from a very young age.
1107
01:21:23,708 --> 01:21:27,750
And then the way he reacted,
it was a shock.
1108
01:21:29,500 --> 01:21:33,000
[Maurice] Garry surprised everyone
by playing pawn to e5.
1109
01:21:36,458 --> 01:21:38,665
Just about every game
they played was Sicilians.
1110
01:21:38,666 --> 01:21:40,457
Those games are normally crazy.
1111
01:21:40,458 --> 01:21:43,291
But here, Garry decided
to play the Berlin Defense.
1112
01:21:45,166 --> 01:21:47,624
[Garry] We all had
our strengths and weaknesses.
1113
01:21:47,625 --> 01:21:49,250
Judit is a very aggressive player.
1114
01:21:50,000 --> 01:21:53,124
And the choice of the opening
was more defensive.
1115
01:21:53,125 --> 01:21:56,624
[Dirk Jan] Garry Kasparov
was forcing a different kind of game,
1116
01:21:56,625 --> 01:21:58,708
a slower, more nuanced match.
1117
01:22:00,541 --> 01:22:03,750
[Judit] It was absolutely not in my style.
1118
01:22:11,583 --> 01:22:14,124
{\an8}What happens with this opening?
1119
01:22:14,125 --> 01:22:18,833
The queens get off from the board
at the very early stage of the game.
1120
01:22:21,958 --> 01:22:26,000
In one hand, I cannot attack,
but he cannot attack either.
1121
01:22:30,916 --> 01:22:34,208
[Maurice] Garry pushes a pawn
on the kingside. So does Judit.
1122
01:22:34,791 --> 01:22:37,374
[Judit] It was not aggressive.
1123
01:22:37,375 --> 01:22:38,625
It was very strategic.
1124
01:22:43,000 --> 01:22:45,583
{\an8}I started to build up my position.
1125
01:22:46,208 --> 01:22:48,500
And I made my move with the knight.
1126
01:22:49,125 --> 01:22:52,375
It makes Kasparov
go a little bit defensive.
1127
01:22:54,000 --> 01:22:56,582
{\an8}[Maurice] Judit starts
to turn the screws a little bit,
1128
01:22:56,583 --> 01:22:59,708
getting a little bit of extra pressure
in the middle of the board.
1129
01:23:04,208 --> 01:23:08,625
I saw Kasparov realizing
that there can be a big problem.
1130
01:23:10,291 --> 01:23:12,665
[Maurice] Garry wanted to fight her
in an endgame.
1131
01:23:12,666 --> 01:23:17,333
But it starts to get
a bit uncomfortable for black.
1132
01:23:18,250 --> 01:23:21,916
[Judit] From move to move, I was putting
more and more pressure on him.
1133
01:23:26,916 --> 01:23:31,165
I felt that I have simply
such a beautiful position.
1134
01:23:31,166 --> 01:23:33,082
I mean, I should be winning this.
1135
01:23:33,083 --> 01:23:34,458
How is it possible?
1136
01:23:38,291 --> 01:23:40,875
{\an8}But of course,
when you have a great advantage,
1137
01:23:41,541 --> 01:23:44,875
{\an8}and you play such an essential game,
1138
01:23:45,666 --> 01:23:47,832
you start to be a little bit nervous.
1139
01:23:47,833 --> 01:23:49,833
[music fades]
1140
01:23:52,541 --> 01:23:54,415
[soft music plays]
1141
01:23:54,416 --> 01:23:56,624
Since I was very young,
1142
01:23:56,625 --> 01:23:59,125
I was dreaming to win against him.
1143
01:24:02,000 --> 01:24:03,291
{\an8}But I never did it.
1144
01:24:10,000 --> 01:24:13,999
{\an8}And I was sitting there
and sitting there, and I told myself,
1145
01:24:14,000 --> 01:24:16,040
{\an8}"You don't go for the draw."
1146
01:24:16,041 --> 01:24:18,416
"You go all the way until the very end."
1147
01:24:22,541 --> 01:24:25,207
[dramatic string music playing]
1148
01:24:25,208 --> 01:24:29,375
[Judit] I was taking
more and more space away from him.
1149
01:24:32,833 --> 01:24:35,665
And then I made a rook move
into the center line,
1150
01:24:35,666 --> 01:24:38,749
and his king started to get in trouble.
1151
01:24:38,750 --> 01:24:42,875
[Maurice] Those rooks, powerfully placed,
just start gobbling pawns.
1152
01:24:44,250 --> 01:24:47,541
{\an8}[Judit] I was continuously working
on my endgame knowledge.
1153
01:24:48,458 --> 01:24:52,040
Some patterns actually coming
from my childhood,
1154
01:24:52,041 --> 01:24:54,833
what I was learning when I was 8 or 9.
1155
01:24:56,500 --> 01:25:01,375
I felt that there is less and less
saving opportunity for him.
1156
01:25:02,791 --> 01:25:05,582
[Maurice] This is one of the greatest
chess players in history,
1157
01:25:05,583 --> 01:25:07,957
if not the greatest chess player.
1158
01:25:07,958 --> 01:25:11,457
You would think that he would figure out
a way to wriggle out of this one.
1159
01:25:11,458 --> 01:25:13,458
But Judit showed master class.
1160
01:25:15,458 --> 01:25:17,416
[Judit] It became kind of quiet.
1161
01:25:19,708 --> 01:25:23,624
{\an8}Suddenly, I realized
that within one or two moves,
1162
01:25:23,625 --> 01:25:27,249
there will be no way
that Kasparov will be fighting on,
1163
01:25:27,250 --> 01:25:28,750
because it's hopeless.
1164
01:25:35,458 --> 01:25:37,415
And then the moment came.
1165
01:25:37,416 --> 01:25:40,041
- [crowd applauds]
- [dramatic music peaks, fades]
1166
01:25:41,750 --> 01:25:43,291
[Judit] He gave his hand.
1167
01:25:49,291 --> 01:25:52,124
[Maurice] Judit Polgár,
the great attacking genius,
1168
01:25:52,125 --> 01:25:57,625
ends up finally defeating Kasparov
in a nuanced, subtle endgame.
1169
01:26:01,041 --> 01:26:05,957
[Anna] This is the one and only moment
in history when a female player beats
1170
01:26:05,958 --> 01:26:09,583
the strongest,
the greatest player of all time.
1171
01:26:10,583 --> 01:26:13,332
[Jovanka] And not only does she beat him,
but she crushes him.
1172
01:26:13,333 --> 01:26:15,250
She doesn't give him a single chance.
1173
01:26:17,333 --> 01:26:20,582
[Dirk Jan] At that point,
the 12-year-old girl with the ponytail
1174
01:26:20,583 --> 01:26:21,707
was long forgotten.
1175
01:26:21,708 --> 01:26:24,625
I mean, it was just
one of the best players in the world.
1176
01:26:26,416 --> 01:26:28,290
{\an8}[Jovanka] I cannot stress enough
1177
01:26:28,291 --> 01:26:32,582
how important this moment was to us women.
1178
01:26:32,583 --> 01:26:35,666
Because we thought,
"Okay, hang on a second. We can do that."
1179
01:26:37,333 --> 01:26:41,958
As a young girl,
this was such a huge inspiration to me.
1180
01:26:42,666 --> 01:26:46,000
It proved that impossible is possible.
1181
01:26:53,291 --> 01:26:58,165
[Garry] Obviously, it was not
my ideal game scenario.
1182
01:26:58,166 --> 01:26:59,665
She just…
1183
01:26:59,666 --> 01:27:03,083
She just delivered,
and that's how I lost the game.
1184
01:27:04,875 --> 01:27:06,541
[gentle music playing]
1185
01:27:10,083 --> 01:27:14,165
[Gusztáv in Hungarian] Here is the hero
of the day, the Kasparov slayer.
1186
01:27:14,166 --> 01:27:17,290
So what is your professional opinion?
Were you satisfied?
1187
01:27:17,291 --> 01:27:20,707
- Yes.
- Yes, but go on!
1188
01:27:20,708 --> 01:27:22,915
- No comment.
- Don't be silly!
1189
01:27:22,916 --> 01:27:25,040
I've never heard such a thing before.
1190
01:27:25,041 --> 01:27:27,790
[in English] I was dreaming
for a long time that one day,
1191
01:27:27,791 --> 01:27:30,165
I will win against Garry Kasparov.
1192
01:27:30,166 --> 01:27:31,958
It was like a great satisfaction.
1193
01:27:35,083 --> 01:27:36,791
Well, Judit beat Kasparov.
1194
01:27:38,875 --> 01:27:41,749
My sisters and family was not there,
1195
01:27:41,750 --> 01:27:45,291
but immediately I called them
to share this moment.
1196
01:27:47,833 --> 01:27:49,791
[Sofia] It was such a joy.
1197
01:27:50,291 --> 01:27:55,333
It's something we waited for
our whole lives, and she managed to do it.
1198
01:27:56,791 --> 01:28:01,457
[Susan] What I dreamt when I was 4,
I accomplished a good part of it,
1199
01:28:01,458 --> 01:28:03,291
but she took it to the next level.
1200
01:28:03,916 --> 01:28:06,333
I was very, very proud of her.
1201
01:28:07,333 --> 01:28:09,082
My father was extremely happy.
1202
01:28:09,083 --> 01:28:12,375
I think he was jumping
up and down from happiness.
1203
01:28:13,791 --> 01:28:16,499
[László in Hungarian]
It was a fabulous achievement for her,
1204
01:28:16,500 --> 01:28:20,957
and that's why I felt that
1205
01:28:20,958 --> 01:28:23,999
our experiment worked.
1206
01:28:24,000 --> 01:28:28,750
But you can only say that Judit was
one of the best players in the world.
1207
01:28:30,416 --> 01:28:34,124
To be the number one
among the world's top players,
1208
01:28:34,125 --> 01:28:38,291
she would have had to work
three or four hours a day more.
1209
01:28:39,875 --> 01:28:43,708
I am just glad to see Judit happy.
1210
01:28:47,041 --> 01:28:51,416
[Judit in English] That moment,
it finally gave me the feeling that
1211
01:28:52,083 --> 01:28:54,375
in one game, in an event…
1212
01:28:56,791 --> 01:28:58,458
I can beat anybody.
1213
01:29:02,666 --> 01:29:06,625
- ♪ Who took the bomp? ♪
- ["Deceptacon" by Le Tigre playing]
1214
01:29:19,958 --> 01:29:23,749
{\an8}[Dirk Jan] Judit was the greatest
female chess player in history.
1215
01:29:23,750 --> 01:29:25,416
{\an8}There's no doubt about that.
1216
01:29:25,958 --> 01:29:27,624
{\an8}She transformed chess.
1217
01:29:27,625 --> 01:29:30,165
♪ Every day and night… ♪
1218
01:29:30,166 --> 01:29:34,290
She's also a phenomenon
in that sense that she was a guinea pig
1219
01:29:34,291 --> 01:29:36,583
of her father and mother's ideas.
1220
01:29:38,250 --> 01:29:44,332
And I think the fact that she achieved
all these things that he dreamt of,
1221
01:29:44,333 --> 01:29:48,540
and that she still remained
a very normal and pleasant person,
1222
01:29:48,541 --> 01:29:50,708
that's some sort of a miracle.
1223
01:29:53,083 --> 01:29:58,790
Without any flattery, we could say
that she did something revolutionary.
1224
01:29:58,791 --> 01:30:03,250
She proved that a female player
could be a top competitor.
1225
01:30:06,625 --> 01:30:08,957
That was something that many of us,
1226
01:30:08,958 --> 01:30:12,332
frankly speaking, myself included,
would not think was possible.
1227
01:30:12,333 --> 01:30:15,499
♪ Who took the bomp
From the bompalompalomp?♪
1228
01:30:15,500 --> 01:30:18,458
♪ Who took the ram
From the ramalamading-dong? ♪
1229
01:30:20,041 --> 01:30:21,750
[energetic pop song ends abruptly]
1230
01:30:25,375 --> 01:30:27,374
[interviewer] Looking back
all these years,
1231
01:30:27,375 --> 01:30:30,207
and being the subject of that experiment,
1232
01:30:30,208 --> 01:30:32,333
how do you feel about it?
1233
01:30:33,875 --> 01:30:36,083
[takes a deep breath]
1234
01:30:42,875 --> 01:30:44,875
[laughs]
1235
01:30:49,500 --> 01:30:51,500
[melancholy piano music playing]
1236
01:30:54,500 --> 01:30:56,374
[Judit] Of course, in one hand,
1237
01:30:56,375 --> 01:31:01,375
it is not a nice way
of being part of an experiment.
1238
01:31:04,125 --> 01:31:06,916
I never felt myself being a genius.
1239
01:31:07,625 --> 01:31:10,290
I know that the things I could reach,
1240
01:31:10,291 --> 01:31:15,625
that was definitely, like,
95% of my work and dedication.
1241
01:31:16,250 --> 01:31:18,166
And this came from my parents.
1242
01:31:22,750 --> 01:31:27,708
My father, of course, was the one
who showed me the beauty of chess.
1243
01:31:28,875 --> 01:31:30,958
But also, what I could do.
1244
01:31:31,625 --> 01:31:33,583
That I could be great.
1245
01:31:35,916 --> 01:31:38,249
People have to believe in you.
1246
01:31:38,250 --> 01:31:40,375
And you have to believe in yourself.
1247
01:31:42,541 --> 01:31:45,790
I think the most important thing
is that from today,
1248
01:31:45,791 --> 01:31:48,541
you have to be better than yesterday.
1249
01:31:50,291 --> 01:31:52,374
And tomorrow, you try to get better.
1250
01:31:52,375 --> 01:31:54,499
[crowd cheering]
1251
01:31:54,500 --> 01:31:55,958
Never give up.
1252
01:31:58,208 --> 01:32:00,541
And always fight until the very end.
1253
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
[soaring orchestral music playing]