1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,083 --> 00:00:09,291 [dramatic music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:12,583 --> 00:00:16,124 [reporter 1] Garry Kasparov, superstar, the Napoleon of chess. 5 00:00:16,125 --> 00:00:18,415 [reporter 2] Anything but the bookish type. 6 00:00:18,416 --> 00:00:20,957 - [reporter 3] Charismatic. - [reporter 2] Flamboyant, outspoken. 7 00:00:20,958 --> 00:00:22,624 [reporter 3] He's caused more controversy 8 00:00:22,625 --> 00:00:25,165 {\an8}and more upset than any other champion in history. 9 00:00:25,166 --> 00:00:27,500 [reporter 4] No man or machine can beat him. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,666 - You're so confident, aren't you? - I must be confident. 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,416 And I'm world champion. 12 00:00:36,333 --> 00:00:40,915 {\an8}Chess is psychological warfare. It's my will against your will. 13 00:00:40,916 --> 00:00:45,874 It's the toughest kind of competition in its purest form. 14 00:00:45,875 --> 00:00:47,540 If you win a chess game, you're better. 15 00:00:47,541 --> 00:00:49,665 - Better person? - Yep, person and everything. 16 00:00:49,666 --> 00:00:52,790 You're better. I need new challenges. That's why I played against computer. 17 00:00:52,791 --> 00:00:54,708 I'm taking any new challenge in the world. 18 00:00:58,791 --> 00:01:01,915 [reporter] 12-year-old Hungarian schoolgirl, Judit Polgár, 19 00:01:01,916 --> 00:01:04,332 has won a major international chess tournament 20 00:01:04,333 --> 00:01:05,750 and just made history. 21 00:01:07,416 --> 00:01:11,499 {\an8}[Judit] In the beginning, everybody underestimated me. 22 00:01:11,500 --> 00:01:14,583 I heard, "You're a girl. You're little. What do you want here?" 23 00:01:15,916 --> 00:01:18,290 But chess, it's a mental sport. 24 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 And you have to believe in yourself. 25 00:01:21,083 --> 00:01:24,749 [reporter 1] Judit is the best player of her age, regardless of gender, 26 00:01:24,750 --> 00:01:26,499 in the whole of chess history. 27 00:01:26,500 --> 00:01:30,040 [reporter 2] Judit is the youngest international chess master ever. 28 00:01:30,041 --> 00:01:33,290 She achieved the rank three years earlier than world champions 29 00:01:33,291 --> 00:01:35,625 like Bobby Fischer and Garry Kasparov. 30 00:01:38,125 --> 00:01:43,124 {\an8}In 1994, Judit Polgár was going to play Garry Kasparov 31 00:01:43,125 --> 00:01:45,291 {\an8}for the first time in her life. 32 00:01:46,875 --> 00:01:50,082 It was the first time in chess history 33 00:01:50,083 --> 00:01:53,333 that the number one female chess player in the world 34 00:01:54,000 --> 00:01:57,833 {\an8}was going to play against the very top male player in the world. 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,916 It's something that people are excited about, 36 00:02:02,708 --> 00:02:04,666 but people are also worried. 37 00:02:10,625 --> 00:02:12,458 Is she going to be killed? 38 00:02:13,666 --> 00:02:16,125 {\an8}["Pot Kettle Black" by Tilly and the Wall playing] 39 00:02:24,083 --> 00:02:26,207 ♪ I bet you think we didn't know ♪ 40 00:02:26,208 --> 00:02:29,416 ♪ Didn't even see the tides change ♪ 41 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 ♪ The shit gets thicker It's toxic, get it out of my face ♪ 42 00:02:38,208 --> 00:02:42,082 ♪ And don't be surprised If they don't buy your lies ♪ 43 00:02:42,083 --> 00:02:45,582 ♪ Some of us can see through Your stained-glass eyes ♪ 44 00:02:45,583 --> 00:02:48,375 ♪ Pot kettle, pot kettle black ♪ 45 00:02:49,166 --> 00:02:51,790 ♪ Watch, watch, watch your back ♪ 46 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 [exciting rock music fades] 47 00:02:57,708 --> 00:03:00,833 [reflective instrumental music playing] 48 00:03:03,583 --> 00:03:06,541 [Judit] Chess is infinite possibility. 49 00:03:12,708 --> 00:03:16,332 {\an8}You have to be very prepared to make a bad move, 50 00:03:16,333 --> 00:03:20,083 {\an8}but then calm down and come back. 51 00:03:22,500 --> 00:03:25,208 You always have new chances, new opportunities. 52 00:03:26,416 --> 00:03:30,291 As in life, you just have to be extremely resilient. 53 00:03:35,208 --> 00:03:38,000 The game is never finished until it's really finished. 54 00:03:45,583 --> 00:03:49,790 When I was a kid, my dream was to play with the best players in the world 55 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 in the best tournaments in the world. 56 00:03:53,666 --> 00:03:56,750 But those dreams seemed impossible. 57 00:03:58,291 --> 00:04:02,375 Because of who I was… and where I came from. 58 00:04:04,916 --> 00:04:08,250 [reporter 1] Today, Hungary has a communist government. 59 00:04:09,666 --> 00:04:11,832 [reporter 2] A modern totalitarian state. 60 00:04:11,833 --> 00:04:13,707 Freedom of speech was abolished. 61 00:04:13,708 --> 00:04:16,290 [reporter 3] Crippled economy, rampant inflation, unemployment. 62 00:04:16,291 --> 00:04:20,040 [reporter 4] Millions of Hungarians do several jobs to make ends meet. 63 00:04:20,041 --> 00:04:21,916 The highest suicide rate in Europe. 64 00:04:24,541 --> 00:04:26,790 [man in Hungarian] When my three daughters were born, 65 00:04:26,791 --> 00:04:28,791 we were very poor. 66 00:04:30,708 --> 00:04:34,790 {\an8}We lived in a run-down house in a workers' district. 67 00:04:34,791 --> 00:04:37,750 The walls were wet from ceiling to floor. 68 00:04:39,416 --> 00:04:42,208 I wanted a better life for my daughters. 69 00:04:43,083 --> 00:04:48,707 I started to study the biographies of geniuses. 70 00:04:48,708 --> 00:04:51,207 {\an8}[in English] I think he read over 400 books 71 00:04:51,208 --> 00:04:55,666 {\an8}of the world's most influential figures to study patterns. 72 00:04:56,833 --> 00:04:59,832 He realized that geniuses are made, not born, 73 00:04:59,833 --> 00:05:01,750 {\an8}if they are educated in the right way. 74 00:05:02,375 --> 00:05:07,832 [László in Hungarian] All of them started at the age of 5 and studied one field 75 00:05:07,833 --> 00:05:10,958 for eight to nine hours every day. 76 00:05:12,000 --> 00:05:15,290 [Anna in English] And László Polgár together with his wife, Klára, 77 00:05:15,291 --> 00:05:18,957 decided that they were going to be raising geniuses 78 00:05:18,958 --> 00:05:20,875 with this experiment. 79 00:05:23,500 --> 00:05:26,333 [man] A lot of people felt like this was almost child abuse, 80 00:05:27,000 --> 00:05:31,541 {\an8}that he was doing something that would affect them negatively later in life. 81 00:05:34,916 --> 00:05:40,541 [in Hungarian] I never doubted that this experiment would lead to success. 82 00:05:42,958 --> 00:05:46,749 {\an8}[Klára in English] In the beginning, I didn't know if he's right. 83 00:05:46,750 --> 00:05:48,791 {\an8}I'm telling you the truth. 84 00:05:49,916 --> 00:05:53,750 But I liked my husband, his idea. 85 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 So why not? 86 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 [woman] Why chess? 87 00:05:59,166 --> 00:06:03,915 [Klára] Very simple. The chessboard, it's easy to have it. 88 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 And very cheap. 89 00:06:09,166 --> 00:06:13,207 {\an8}[Judit] My sister Susan, she's seven years older than I am. 90 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 And Sofia is a year and a half older. 91 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 So they were playing chess already quite a bit. 92 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 And when I was 5 years old, I started my chess training. 93 00:06:27,041 --> 00:06:31,083 The foundations of chess, it's very important. 94 00:06:32,541 --> 00:06:35,499 First of all, you have to learn how the pieces are moving. 95 00:06:35,500 --> 00:06:36,832 You have six characters. 96 00:06:36,833 --> 00:06:38,957 The knight, the bishop, the rook, the pawn… 97 00:06:38,958 --> 00:06:40,290 New opening strategies. 98 00:06:40,291 --> 00:06:41,999 Sicilian Defense, Berlin Defense. 99 00:06:42,000 --> 00:06:45,583 {\an8}When you lose touch with the piece, it cannot be moved anywhere else. 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,290 {\an8}[Susan] My parents felt it would be a waste of time, 101 00:06:52,291 --> 00:06:55,375 {\an8}at least from the academic perspective, to go to school. 102 00:06:56,041 --> 00:06:57,916 So we were homeschooled. 103 00:06:59,833 --> 00:07:03,874 {\an8}My dad made a card system, like in libraries. 104 00:07:03,875 --> 00:07:07,291 On each card, there was strategies and tactics. 105 00:07:07,875 --> 00:07:11,375 And we had to remember hundreds of thousands of cards. 106 00:07:12,333 --> 00:07:16,332 And my father created this very special wall 107 00:07:16,333 --> 00:07:18,916 where we had 30 chessboards. 108 00:07:19,791 --> 00:07:21,290 Chess puzzles. 109 00:07:21,291 --> 00:07:24,791 And we had to write down what is the solution. 110 00:07:26,291 --> 00:07:27,749 [Susan] We were quite poor. 111 00:07:27,750 --> 00:07:32,041 Whatever money we had, we invested in our chess coaching, training. 112 00:07:33,166 --> 00:07:36,124 [Judit] One trainer came from 10:00 to 1:00. 113 00:07:36,125 --> 00:07:38,665 Another trainer came from 2:00 to 5:00. 114 00:07:38,666 --> 00:07:41,415 Even another one from 5:00 to 9:00. 115 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 Basically, all day was around chess. 116 00:07:45,125 --> 00:07:49,916 And you don't have Saturdays, Sundays, birthdays, celebrations. 117 00:07:52,041 --> 00:07:54,500 [László in Hungarian] Every day was a working day. 118 00:07:55,541 --> 00:07:58,916 Still, the girls had a great time. 119 00:08:06,375 --> 00:08:09,791 [Judit in English] When I was 6, I played my first tournament 120 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 with the block where we lived. 121 00:08:13,541 --> 00:08:16,165 [bright music playing] 122 00:08:16,166 --> 00:08:19,999 And I remember very vividly, there was a little magnetic chess set, 123 00:08:20,000 --> 00:08:21,790 {\an8}as a first prize, 124 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 {\an8}that I wanted to win very much. 125 00:08:27,958 --> 00:08:30,291 Normally, I was a very shy kid. 126 00:08:31,541 --> 00:08:34,833 But when playing chess, that was my world. 127 00:08:38,541 --> 00:08:42,250 I was a killer, attacker, aggressive. 128 00:08:42,958 --> 00:08:45,041 Everything was black or white. 129 00:08:48,916 --> 00:08:51,707 I wanted to kill my opponent. I wanted to attack. 130 00:08:51,708 --> 00:08:55,541 I wanted to sacrifice everything in order to get checkmate. 131 00:09:01,500 --> 00:09:02,833 I won my first tournament. 132 00:09:04,208 --> 00:09:06,916 And the little magnetic chess set. 133 00:09:12,125 --> 00:09:15,291 The feelings I gained from winning games, 134 00:09:16,041 --> 00:09:18,833 it was exceptionally powerful. 135 00:09:23,333 --> 00:09:27,749 After this, it was so obvious for me that I'm going to be a chess player. 136 00:09:27,750 --> 00:09:29,166 Nothing else I could be. 137 00:09:30,791 --> 00:09:35,250 And if you want to become the best, it's very important to have challenges. 138 00:09:37,458 --> 00:09:39,999 [Susan] In order to prove his experiment, 139 00:09:40,000 --> 00:09:42,499 my father wanted us to play 140 00:09:42,500 --> 00:09:46,291 as strong of a competition as we could, which meant men. 141 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 But when we went to play against men, 142 00:09:51,750 --> 00:09:55,666 they looked at us like we were planning to go to the moon. 143 00:09:57,500 --> 00:10:00,124 Chess was a male-dominated sport. 144 00:10:00,125 --> 00:10:02,207 It really was a men's club. 145 00:10:02,208 --> 00:10:04,832 [Dirk Jan] They had strict segregation. 146 00:10:04,833 --> 00:10:09,041 Women were not allowed to play in male tournaments. 147 00:10:10,416 --> 00:10:15,041 Women chess players were not respected, to say the least. 148 00:10:15,750 --> 00:10:19,165 {\an8}- [man] Do women make bad chess players? - Oh, they're terrible chess players. 149 00:10:19,166 --> 00:10:22,165 I guess they're just not so smart. [chuckles] 150 00:10:22,166 --> 00:10:24,582 [man] Does this apply to all women, do you think? 151 00:10:24,583 --> 00:10:25,875 [Bobby] I guess so. 152 00:10:26,375 --> 00:10:29,875 They have never turned out a good woman chess player. 153 00:10:32,541 --> 00:10:36,915 [man] There is the pure mental ability needed to understand chess 154 00:10:36,916 --> 00:10:39,374 {\an8}and to have deep, meaningful thoughts about the game. 155 00:10:39,375 --> 00:10:43,290 {\an8}On the other hand, there's the personality required to become good at the game. 156 00:10:43,291 --> 00:10:46,708 The evidence is that women don't have either of these sides. 157 00:10:47,708 --> 00:10:49,874 [Judit] This crazy idea, 158 00:10:49,875 --> 00:10:54,083 me and my sisters wanted to change it in some way or another. 159 00:10:55,458 --> 00:10:57,665 If we could travel to tournaments, 160 00:10:57,666 --> 00:11:00,875 it would show to the world that we can do it. 161 00:11:04,958 --> 00:11:07,165 [Jovanka] In Hungary, as a communist country, 162 00:11:07,166 --> 00:11:10,290 you had to get permission to travel to another country 163 00:11:10,291 --> 00:11:12,332 just to play in tournaments. 164 00:11:12,333 --> 00:11:14,250 You had to be in their good books. 165 00:11:15,416 --> 00:11:18,666 If you had creative ideas and you wanted to be different, 166 00:11:19,375 --> 00:11:25,082 choosing for your kid to be homeschooled, being a girl playing with men, 167 00:11:25,083 --> 00:11:28,416 this was not supported at all by the communist government. 168 00:11:29,458 --> 00:11:31,124 [Susan] Unlike other girl players, 169 00:11:31,125 --> 00:11:34,916 we were often restricted to leave the Eastern Bloc. 170 00:11:35,958 --> 00:11:40,124 In the communist regime, when you don't do what you're being told, 171 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 you'll pay, and potentially your whole family pays for it. 172 00:11:45,375 --> 00:11:49,374 [László in Hungarian] Sometimes the police came out 173 00:11:49,375 --> 00:11:54,291 with machine guns and got us out of bed in the morning. 174 00:11:55,583 --> 00:11:58,957 [Klára in English] It happened that they were coming 175 00:11:58,958 --> 00:12:02,499 to put us to mental house 176 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 or to the jail. 177 00:12:05,958 --> 00:12:11,582 And even, they said, that they could take away the children from us. 178 00:12:11,583 --> 00:12:15,583 They take away the children from us. You can imagine. 179 00:12:17,875 --> 00:12:21,625 [Judit] My father was always trying to prove his experiment. 180 00:12:22,375 --> 00:12:25,833 And he was ready to fight for living the way he dreamt of. 181 00:12:26,791 --> 00:12:30,457 He was saying, "Go back to the chessboard." 182 00:12:30,458 --> 00:12:36,124 The only response can be that you work harder and you show results. 183 00:12:36,125 --> 00:12:39,165 {\an8}["Pleasure" by Girls at Our Best playing] 184 00:12:39,166 --> 00:12:44,125 {\an8}Generally, we were only allowed to play in Hungary and in Eastern Europe. 185 00:12:46,333 --> 00:12:50,750 I was playing with adults and winning one game after another. 186 00:12:55,416 --> 00:12:57,791 I needed a new challenge. 187 00:12:58,750 --> 00:13:00,707 ♪ Pleasure City Avenue… ♪ 188 00:13:00,708 --> 00:13:03,124 [Judit] I played a lot of blind chess. 189 00:13:03,125 --> 00:13:04,541 [in Hungarian] Pawn to E4. 190 00:13:05,750 --> 00:13:07,249 Knight to C3. 191 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 Knight to F7. 192 00:13:09,750 --> 00:13:11,625 [woman] Checkmate. 193 00:13:12,875 --> 00:13:15,290 [Judit in English] My goal was to win every game. 194 00:13:15,291 --> 00:13:19,374 And of course, my real dream was to enter into the top ten of the world 195 00:13:19,375 --> 00:13:21,416 and then be one of the best. 196 00:13:23,333 --> 00:13:28,207 At the time, the best player in the world was Garry Kasparov from the Soviet Union. 197 00:13:28,208 --> 00:13:31,790 He was someone I was following from a very young age. 198 00:13:31,791 --> 00:13:34,499 [bright music playing] 199 00:13:34,500 --> 00:13:38,124 {\an8}[reporter 1] And now a new chess champion has been crowned. He's Garry Kasparov, 200 00:13:38,125 --> 00:13:41,249 the youngest chess champion in the world, ever. 201 00:13:41,250 --> 00:13:43,125 We would gather on the carpet, 202 00:13:44,416 --> 00:13:47,749 watch his games, and we would learn so much. 203 00:13:47,750 --> 00:13:50,999 [reporter 2] Playing Kasparov is like playing Larry Bird or Michael Jordan. 204 00:13:51,000 --> 00:13:54,665 {\an8}[reporter 3] Unrelenting ambition, unrelenting effort and strain on himself. 205 00:13:54,666 --> 00:13:56,624 [reporter 4] Clearly the best at any speed. 206 00:13:56,625 --> 00:13:59,582 I don't see anyone who could take the title from me 207 00:13:59,583 --> 00:14:02,333 unless, you know, I'm destroying myself. 208 00:14:03,541 --> 00:14:06,165 [Judit] I was following very closely the ideas, 209 00:14:06,166 --> 00:14:08,124 the openings, what he was playing. 210 00:14:08,125 --> 00:14:09,500 I was also copying that. 211 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 He was aggressive. 212 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 I was also aggressive. 213 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 I was a big fan of him. 214 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 I was already dreaming to play against him. 215 00:14:26,583 --> 00:14:28,958 [crowd applauds] 216 00:14:32,000 --> 00:14:33,832 [Garry] According to the family legend, 217 00:14:33,833 --> 00:14:37,000 {\an8}I discovered chess when I was probably 5 and a half. 218 00:14:39,291 --> 00:14:42,666 It was one of the winter evenings in the city of Baku, Azerbaijan, 219 00:14:43,500 --> 00:14:47,374 in the deep south of the USSR, the city where I was born and raised. 220 00:14:47,375 --> 00:14:52,291 I watched my parents trying to solve a chess puzzle from the local newspaper. 221 00:14:57,250 --> 00:15:00,957 And I was mesmerized by the secrets of the game. 222 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 Just 64 squares, 32 pieces. 223 00:15:05,250 --> 00:15:08,665 I got immediately swallowed by the game. 224 00:15:08,666 --> 00:15:10,750 So I… It was a passion. 225 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 Match made in heaven. 226 00:15:16,666 --> 00:15:20,750 In the Soviet Union, chess was viewed as a political weapon. 227 00:15:21,333 --> 00:15:24,499 In order to demonstrate the intellectual superiority 228 00:15:24,500 --> 00:15:26,625 of the communist regime over the decadent West. 229 00:15:28,208 --> 00:15:30,582 There was a very broad network 230 00:15:30,583 --> 00:15:33,082 that could identify talented players 231 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 and help develop these talents. 232 00:15:38,208 --> 00:15:39,999 It helped me to rise very quickly, 233 00:15:40,000 --> 00:15:42,166 because my talent was discovered instantly. 234 00:15:47,625 --> 00:15:50,290 {\an8}Soviet chess was chess, period. 235 00:15:50,291 --> 00:15:53,083 {\an8}They dominated chess up and down. 236 00:15:53,875 --> 00:15:58,875 And they were producing men and women champions year after year after year. 237 00:15:59,750 --> 00:16:02,415 If you wanted to learn chess from the big ones, 238 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 it was really the Soviet chess school. 239 00:16:07,000 --> 00:16:11,708 They were controlling the top of the world in chess. 240 00:16:16,708 --> 00:16:21,582 At the time, Susan was already playing well in very serious competitions. 241 00:16:21,583 --> 00:16:27,125 And then in 1984, in the women's ranking, Susan was number one in the world. 242 00:16:27,666 --> 00:16:31,290 So she started to have internationally recognized results. 243 00:16:31,291 --> 00:16:32,624 In news of the world tonight… 244 00:16:32,625 --> 00:16:34,124 Susan Polgár from Hungary… 245 00:16:34,125 --> 00:16:35,707 Susan Polgár is the best female… 246 00:16:35,708 --> 00:16:38,958 - [reporter 1] The best female… - [reporter 2] Highest-rated in the world. 247 00:16:39,708 --> 00:16:44,707 That was very satisfying that even though they tried to push me down, 248 00:16:44,708 --> 00:16:45,957 they didn't succeed. 249 00:16:45,958 --> 00:16:49,249 [reporter 3] One expert called her chess's version of Mozart. 250 00:16:49,250 --> 00:16:51,500 [reporter 4] Her two prodigy sisters also had success. 251 00:16:52,541 --> 00:16:56,250 {\an8}Journalists came to Hungary and asked for interviews. 252 00:16:57,375 --> 00:16:59,915 They couldn't understand how is it possible 253 00:16:59,916 --> 00:17:06,208 {\an8}that the world number one female player was not allowed to leave the Eastern Bloc. 254 00:17:08,333 --> 00:17:12,749 [László in Hungarian] The journalists said if the authorities 255 00:17:12,750 --> 00:17:18,707 didn't stop discrimination against the Polgár family, 256 00:17:18,708 --> 00:17:23,415 they would start a worldwide fight against Hungary 257 00:17:23,416 --> 00:17:26,416 for human rights violations. 258 00:17:29,750 --> 00:17:33,040 [Susan in English] At some point, the Hungarian government 259 00:17:33,041 --> 00:17:36,333 felt the pressure was getting too much, too much bad press. 260 00:17:37,333 --> 00:17:41,124 Eventually, they had to release our passports 261 00:17:41,125 --> 00:17:43,624 and we could travel to the West. 262 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 We were so excited. 263 00:17:46,416 --> 00:17:50,666 [Judit] I was dreaming to be able to show our strength to the world. 264 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 Now we can do it. 265 00:17:58,208 --> 00:18:03,583 {\an8}[Susan] The Chess Olympiad in 1988 had over 100 countries participating. 266 00:18:04,166 --> 00:18:07,750 Each country sends their best representatives. 267 00:18:08,625 --> 00:18:13,290 The Hungarian captain decided that it's going to be the three of us, sisters, 268 00:18:13,291 --> 00:18:17,250 and the fourth player, Ildikó Mádl, who goes to the Olympiad. 269 00:18:19,291 --> 00:18:23,082 It was strange to play in the Women's Olympiad 270 00:18:23,083 --> 00:18:25,375 and play only against women. 271 00:18:25,916 --> 00:18:27,750 But we made an exception. 272 00:18:28,625 --> 00:18:32,124 [Susan] Finally, we can showcase our skills. 273 00:18:32,125 --> 00:18:35,125 [Sofia] It really was us against the world. 274 00:18:36,166 --> 00:18:41,958 Tonight, on behalf of FIDE, I welcome you to the 28th Chess Olympiad. 275 00:18:44,833 --> 00:18:47,124 The Chess Olympiad is the Olympics of chess, 276 00:18:47,125 --> 00:18:50,665 and it's the biggest team competition, the most prestigious event. 277 00:18:50,666 --> 00:18:52,957 Literally everyone comes there. 278 00:18:52,958 --> 00:18:59,208 To play a team event, to establish the greatest chess country on Earth. 279 00:18:59,958 --> 00:19:03,332 [Dirk Jan] There's two sections. The men's competition, 280 00:19:03,333 --> 00:19:04,958 and there's the Women's Olympiad. 281 00:19:06,583 --> 00:19:10,540 [Anna] Every day for two weeks, a country is facing another country. 282 00:19:10,541 --> 00:19:13,165 Then the next day, another country. 283 00:19:13,166 --> 00:19:16,832 And the most you can win each match is three points. 284 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 The highest points wins an Olympic gold. 285 00:19:20,333 --> 00:19:22,582 [Sofia] Just getting into the tournament hall 286 00:19:22,583 --> 00:19:24,040 was, like, quite something. 287 00:19:24,041 --> 00:19:25,583 We were little girls. 288 00:19:27,375 --> 00:19:32,708 It was the first time that we saw the top of the top, the cream of the chess world. 289 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 [In Hungarian] Kasparov is there. 290 00:19:40,000 --> 00:19:43,665 [Judit in English] I saw that Susan was chatting with Garry Kasparov. 291 00:19:43,666 --> 00:19:48,624 And Sofia and myself, we were like, giggling and smiling. 292 00:19:48,625 --> 00:19:52,333 That, "Wow, wow. Kasparov is talking with us." [chuckles] 293 00:19:53,500 --> 00:19:56,540 [Jovanka] There was so much controversy about choosing the Polgárs. 294 00:19:56,541 --> 00:19:57,832 They're such a young team. 295 00:19:57,833 --> 00:20:03,291 A team of teenage girls competing against the very best players in the world. 296 00:20:03,833 --> 00:20:07,207 They were great novelties, but most people laughed at them and said, 297 00:20:07,208 --> 00:20:09,666 "Okay, there's the Soviet team." 298 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 They dominated the chess world. 299 00:20:16,625 --> 00:20:20,290 They hadn't lost an Olympiad for over 30 years. 300 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 Nobody's gonna touch them. 301 00:20:23,000 --> 00:20:27,958 [announcer] Please, all the players, take your seats. 302 00:20:31,083 --> 00:20:32,875 I get into the playing hall. 303 00:20:33,541 --> 00:20:35,083 I sit down. 304 00:20:36,166 --> 00:20:38,124 [Susan] I played on board one. 305 00:20:38,125 --> 00:20:41,790 Judit played board two, right next to me. 306 00:20:41,791 --> 00:20:45,833 And on the third board, Ildikó Mádl and I would alternate. 307 00:20:48,083 --> 00:20:50,082 [Judit] I adjust the pieces. 308 00:20:50,083 --> 00:20:54,582 I'm shaking my leg because of my nervousness, 309 00:20:54,583 --> 00:20:57,915 and wondering if I'm mentally prepared 310 00:20:57,916 --> 00:21:00,875 to play with some of the best players in the world. 311 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 Tension is increasing. 312 00:21:06,541 --> 00:21:11,124 - [dramatic music rises] - [announcer speaking indistinctly on PA] 313 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 [silence falls] 314 00:21:13,875 --> 00:21:17,750 [Judit] But when the game starts, it's a completely different mindset. 315 00:21:20,000 --> 00:21:24,415 I'm excluding everything that's going on outside of the chessboard 316 00:21:24,416 --> 00:21:26,415 and focusing on the game. 317 00:21:26,416 --> 00:21:28,749 [clock ticking] 318 00:21:28,750 --> 00:21:30,874 ["Fire" by Lizzy Mercier Descloux playing] 319 00:21:30,875 --> 00:21:35,250 ♪ Fire, I'll take you to burn ♪ 320 00:21:38,166 --> 00:21:42,291 ♪ Fire, I'll take you to learn ♪ 321 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 ♪ You're gonna burn ♪ 322 00:21:48,458 --> 00:21:51,707 ♪ You've been living like a little girl… ♪ 323 00:21:51,708 --> 00:21:54,790 [Judit] I got into the flow during the match. 324 00:21:54,791 --> 00:21:57,375 And I won my game, one after another. 325 00:21:58,208 --> 00:22:00,165 ♪ You've been so blind… ♪ 326 00:22:00,166 --> 00:22:03,958 Oh yeah, she was an absolute sensation. [laughs] 327 00:22:05,250 --> 00:22:08,457 [Susan] After Judit won the first several games, 328 00:22:08,458 --> 00:22:10,958 people started fearing her. 329 00:22:13,791 --> 00:22:15,499 We knew that when she sat down, 330 00:22:15,500 --> 00:22:17,958 we have a very good chance that we will win. 331 00:22:20,666 --> 00:22:25,375 [Dirk Jan] We were definitely not used to very young girls playing chess so well. 332 00:22:26,500 --> 00:22:28,290 It was so unusual. 333 00:22:28,291 --> 00:22:33,540 There she's sitting, this 12-year-old girl with the open ponytail, 334 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 and she is just dominating. 335 00:22:37,333 --> 00:22:41,249 She turned opponents into pitiful victims. 336 00:22:41,250 --> 00:22:42,541 ♪ Fire… ♪ 337 00:22:43,916 --> 00:22:46,457 [Dirk Jan] The effect was such that suddenly, 338 00:22:46,458 --> 00:22:48,916 hundreds of people came to visit that tournament. 339 00:22:50,083 --> 00:22:52,290 There was some sort of a Polgár mania. 340 00:22:52,291 --> 00:22:54,832 {\an8}[reporter] The Polgárs are an authentic chess phenomenon. 341 00:22:54,833 --> 00:22:56,749 They have a tremendous amount of talent. 342 00:22:56,750 --> 00:23:00,290 [reporter] Judit, only 12, is the best player of her age. 343 00:23:00,291 --> 00:23:02,207 Judit is the most talented. 344 00:23:02,208 --> 00:23:05,374 [man] I wish I was so strong when I was the same age. 345 00:23:05,375 --> 00:23:09,874 She has many chances to become… First, to become a women's world champion. 346 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 I have no doubt about it. 347 00:23:12,250 --> 00:23:16,540 [Garry] The chess she played, the energy behind every move was 348 00:23:16,541 --> 00:23:19,291 unseen in female chess. 349 00:23:20,416 --> 00:23:22,000 [Judit] I played very well. 350 00:23:22,500 --> 00:23:25,915 But, of course, the Soviets were playing extremely well also. 351 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 [song ends] 352 00:23:29,416 --> 00:23:32,707 [reporter] The Polgár sisters need a miracle to deprive the Russian women 353 00:23:32,708 --> 00:23:36,415 of the medal which they regard as their own private property. 354 00:23:36,416 --> 00:23:40,249 [Susan] I remember our teammate, Ildikó Mádl, said, 355 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 "If they give us the silver right now, I'm ready to sign." 356 00:23:44,208 --> 00:23:49,915 Judit all along believed that the purpose we're going there is to go for the gold. 357 00:23:49,916 --> 00:23:52,291 It rubbed off on everybody. 358 00:23:56,666 --> 00:23:58,333 [somber music playing] 359 00:24:06,166 --> 00:24:09,458 [Sofia] Judit just kept winning her games. 360 00:24:10,541 --> 00:24:14,916 And Susan, Ildikó, and myself were holding our own. 361 00:24:24,166 --> 00:24:25,999 [Judit] It was the last round, 362 00:24:26,000 --> 00:24:31,165 and it was a huge tension because everything was dependent on this 363 00:24:31,166 --> 00:24:33,375 if we are winning the gold medal or not. 364 00:24:34,541 --> 00:24:38,583 Most people did not believe that the Soviets can be dethroned. 365 00:24:42,166 --> 00:24:44,166 I won very fast. 366 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 Ildikó Mádl made a draw. 367 00:24:49,208 --> 00:24:51,124 [Anna] It all came down to this game 368 00:24:51,125 --> 00:24:55,207 where Susan had to fight against Pia Cramling, 369 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 one of the greatest female players ever. 370 00:25:01,916 --> 00:25:06,750 It was intimidating, but I just tried to make the best moves I can. 371 00:25:14,041 --> 00:25:15,749 [Sofia] Until the very last moment, 372 00:25:15,750 --> 00:25:19,458 it was not clear whether we can get the gold medal. 373 00:25:24,625 --> 00:25:28,624 The last round finished, and then we knew that it's gold. 374 00:25:28,625 --> 00:25:30,874 [triumphant music playing] 375 00:25:30,875 --> 00:25:32,875 [excited chatter] 376 00:25:38,208 --> 00:25:41,541 We were extremely happy. [laughs] 377 00:25:42,375 --> 00:25:44,665 [reporter] With a winning total of 33 points, 378 00:25:44,666 --> 00:25:48,165 the Hungarian team has set a new all-time record. 379 00:25:48,166 --> 00:25:52,999 Judit came in and just wiped the floor with everybody. 380 00:25:53,000 --> 00:25:54,374 She didn't lose a game. 381 00:25:54,375 --> 00:25:56,749 It was absolutely remarkable. 382 00:25:56,750 --> 00:26:00,249 Well, it proved to the world who the Polgárs were. 383 00:26:00,250 --> 00:26:03,915 [announcer] Gold medal goes to the team of Hungary. 384 00:26:03,916 --> 00:26:08,958 [Susan] We felt that the whole world is supporting us. 385 00:26:16,208 --> 00:26:21,833 It was a very uplifting feeling that we experienced very little of back home. 386 00:26:31,041 --> 00:26:33,290 [triumphant music fades] 387 00:26:33,291 --> 00:26:38,333 [Judit] When we arrived back from Thessaloniki to the Budapest airport, 388 00:26:39,458 --> 00:26:43,166 it was kind of an unexpected situation suddenly. 389 00:26:43,833 --> 00:26:45,374 People were waiting for us. 390 00:26:45,375 --> 00:26:48,083 {\an8}- [excited chatter] - ["Dreaming" by Blondie playing] 391 00:26:52,250 --> 00:26:54,583 [Susan] The Chess Olympiad was life changing. 392 00:26:55,083 --> 00:26:59,166 We left as black sheep and arrived home as the golden girls. 393 00:27:03,875 --> 00:27:08,374 [Klára] Hungarian nation acknowledged Polgár family 394 00:27:08,375 --> 00:27:10,582 for the first time, really. 395 00:27:10,583 --> 00:27:14,957 ♪ When I met you in the restaurant… ♪ 396 00:27:14,958 --> 00:27:17,583 [Klára] We were invited to Parliament. 397 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 The president was celebrating with us. 398 00:27:23,208 --> 00:27:26,457 [man in Hungarian] Does László Polgár feel any satisfaction now? 399 00:27:26,458 --> 00:27:28,749 I'd be lying if I said no. 400 00:27:28,750 --> 00:27:31,207 [in English] The government and the chess federation, 401 00:27:31,208 --> 00:27:33,165 everybody changed their tunes. 402 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 We couldn't do anything wrong. 403 00:27:35,708 --> 00:27:38,165 [Judit] The political landscape was changing. 404 00:27:38,166 --> 00:27:40,874 The Berlin Wall was soon falling. 405 00:27:40,875 --> 00:27:47,291 Between that and our win at the Olympiad, it was much easier for us to travel. 406 00:27:49,125 --> 00:27:52,707 [Susan] Judit won a whole bunch of tournaments that year, 407 00:27:52,708 --> 00:27:55,999 and there was no sibling rivalry. 408 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 We all believed that sky is the limit for her. 409 00:27:59,041 --> 00:28:01,665 [interviewer] When will there be a woman world champion? 410 00:28:01,666 --> 00:28:03,832 Well, maybe she's sitting next to me. 411 00:28:03,833 --> 00:28:05,750 I don't know. [laughs] 412 00:28:06,416 --> 00:28:08,749 [William] The world's never seen anything like this. 413 00:28:08,750 --> 00:28:10,874 She's getting better with every tournament. 414 00:28:10,875 --> 00:28:11,916 It's frightening. 415 00:28:13,750 --> 00:28:18,375 [Judit] I shifted 200 rating points only half a year, which was enormous. 416 00:28:19,958 --> 00:28:22,874 [Dirk Jan] In chess, we have a rating system. 417 00:28:22,875 --> 00:28:24,665 It is quite simple. 418 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Two people play against each other, and they both have a rating. 419 00:28:28,208 --> 00:28:32,791 If you beat me, you gain points and I lose points. 420 00:28:34,875 --> 00:28:39,500 So when I was 12 years old, I became number one woman player in the world. 421 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 But I wasn't stopping. 422 00:28:45,041 --> 00:28:50,916 I want to be a grandmaster, and then my rating higher and higher. 423 00:28:52,875 --> 00:28:57,290 {\an8}In order to become a grandmaster, you need to reach 2500 or above 424 00:28:57,291 --> 00:29:00,540 and you also need to perform at a high level 425 00:29:00,541 --> 00:29:03,375 in three really competitive tournaments. 426 00:29:05,375 --> 00:29:08,665 [Jovanka] Judit was just breaking those records down. 427 00:29:08,666 --> 00:29:10,915 So the world had really gone crazy 428 00:29:10,916 --> 00:29:16,957 about the possibility that she could break Bobby Fischer's 33-year-old record 429 00:29:16,958 --> 00:29:21,416 of becoming the youngest person to ever get a grandmaster title. 430 00:29:22,583 --> 00:29:25,583 Every month, her picture was on the magazine. 431 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 Everyone was tracking her progress. 432 00:29:34,208 --> 00:29:39,332 And then in 1991, I went to the Hungarian Super Championship. 433 00:29:39,333 --> 00:29:42,833 It was, uh, when I was 15 and 4 months. 434 00:29:46,500 --> 00:29:50,041 This was my last opportunity to break Bobby Fischer's record. 435 00:29:55,666 --> 00:29:57,916 {\an8}[Jovanka] It was the strongest ever Hungarian championship. 436 00:29:58,625 --> 00:30:01,083 {\an8}All of the Hungarian greats were there. 437 00:30:01,875 --> 00:30:04,708 {\an8}Obviously, nobody had in mind that I am a contender. 438 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 I was playing pretty good. 439 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 It was a shock to people. 440 00:30:23,416 --> 00:30:25,082 It was the last round. 441 00:30:25,083 --> 00:30:27,540 I was playing with the black pieces 442 00:30:27,541 --> 00:30:30,291 against the Hungarian grandmaster Tibor Tolnai. 443 00:30:33,083 --> 00:30:39,291 And she just needed a draw against Tibor Tolnai to become a grandmaster. 444 00:30:42,791 --> 00:30:47,624 But in order to win the tournament and become the Hungarian champion, 445 00:30:47,625 --> 00:30:50,708 she needed a win. So she was in a bit of a dilemma. 446 00:30:57,833 --> 00:31:01,374 [Susan] She had to choose whether to settle for a draw 447 00:31:01,375 --> 00:31:03,708 and become a grandmaster, 448 00:31:04,333 --> 00:31:09,583 or go all out and try to win the championship as well. 449 00:31:10,833 --> 00:31:13,540 [Anna] Most chess players will settle for a draw, 450 00:31:13,541 --> 00:31:15,790 lose the national championship, 451 00:31:15,791 --> 00:31:20,000 but achieve the grandmaster title, and then you make history. 452 00:31:21,500 --> 00:31:24,375 {\an8}[Susan] If she loses, she would not get either. 453 00:31:26,833 --> 00:31:28,958 [Bobby] Oh, they're terrible chess players. 454 00:31:29,833 --> 00:31:32,375 I guess they're just not so smart. [chuckles] 455 00:31:33,958 --> 00:31:36,499 [Judit] I wanted to beat Bobby Fischer's record, 456 00:31:36,500 --> 00:31:39,374 but I also wanted to win the event. 457 00:31:39,375 --> 00:31:41,875 She chose the riskier version. 458 00:31:44,458 --> 00:31:47,083 {\an8}I was so nervous for her. 459 00:31:50,291 --> 00:31:54,125 [Judit] I was playing very tactical, very sharp positions. 460 00:31:57,375 --> 00:31:59,666 I was breaking up the center. 461 00:32:01,166 --> 00:32:05,291 Then at one point, I made a very unexpected move for my opponent. 462 00:32:08,875 --> 00:32:13,083 From the side, I jumped to C4 with my knight. 463 00:32:19,166 --> 00:32:22,540 Now I'm threatening to capture this pawn. 464 00:32:22,541 --> 00:32:27,500 White cannot capture my knight because I would be capturing it back, 465 00:32:29,416 --> 00:32:33,541 and then I could double attack the queen and the bishop, 466 00:32:34,291 --> 00:32:36,666 and everything falls apart for white. 467 00:32:41,500 --> 00:32:44,916 Sometimes only one move in a game can make a difference. 468 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 And then a few moves later… 469 00:32:56,791 --> 00:32:58,249 I won. 470 00:32:58,250 --> 00:33:00,332 [triumphant music playing] 471 00:33:00,333 --> 00:33:02,333 [crowd applauds] 472 00:33:09,166 --> 00:33:13,665 I became a grandmaster when I was 15 years old and 4 months, 473 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 breaking Bobby Fischer's record. 474 00:33:19,875 --> 00:33:23,749 [Jovanka] You can't overstate the significance of this achievement. 475 00:33:23,750 --> 00:33:28,415 Judit was the youngest person ever, male or female, 476 00:33:28,416 --> 00:33:30,749 to become a grandmaster. 477 00:33:30,750 --> 00:33:34,833 [Susan] That a 15-year-old would win the national championship 478 00:33:35,625 --> 00:33:38,457 and at the same time become a grandmaster, 479 00:33:38,458 --> 00:33:40,916 it was like a fairy tale story. 480 00:33:43,666 --> 00:33:47,333 [Judit] Becoming a grandmaster is very important. 481 00:33:49,083 --> 00:33:54,541 I gained more self-confidence that I can beat such a caliber of player… 482 00:33:56,583 --> 00:34:00,250 but now, I was thinking about, "What's next?" 483 00:34:12,416 --> 00:34:16,041 {\an8}[announcer in Spanish] Linares tournament, the most important in the world. 484 00:34:18,708 --> 00:34:21,750 [in English] Linares is the Wimbledon of chess. 485 00:34:25,625 --> 00:34:31,624 {\an8}Once every year, we get together in Linares and we determine who is who. 486 00:34:31,625 --> 00:34:34,249 [man in Spanish] It's the first time in chess history 487 00:34:34,250 --> 00:34:39,083 that a girl is among the best male players in the world. 488 00:34:39,708 --> 00:34:42,457 [Judit in English] It was my first elite tournament. 489 00:34:42,458 --> 00:34:45,375 The very best players were competing. 490 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 Including Garry Kasparov. 491 00:34:53,041 --> 00:34:56,541 Preparation for such a tournament is very challenging, 492 00:34:58,208 --> 00:35:01,916 but we know it in advance, so I had months to study. 493 00:35:02,875 --> 00:35:06,332 [László in Hungarian] It was very important for her 494 00:35:06,333 --> 00:35:08,582 to be well-prepared for the competition. 495 00:35:08,583 --> 00:35:15,541 The opening variations that Kasparov played had to be examined 496 00:35:16,083 --> 00:35:19,666 and work out a counter to that. 497 00:35:21,541 --> 00:35:23,332 [Judit in English] I was a little bit nervous 498 00:35:23,333 --> 00:35:26,249 and curious how I will manage to play 499 00:35:26,250 --> 00:35:29,250 where every player is considered better than I am. 500 00:35:31,125 --> 00:35:32,957 [interviewer] Kasparov told me in an interview 501 00:35:32,958 --> 00:35:36,165 that "It's very nice that Judit will play in Linares tournament." 502 00:35:36,166 --> 00:35:40,666 And he said, "And that way, we shall know her real strength." 503 00:35:41,583 --> 00:35:45,125 Well, actually, I don't know what he means, "real strength." 504 00:35:45,875 --> 00:35:47,874 I'll try my best. 505 00:35:47,875 --> 00:35:49,791 [interviewer] Do you think you would beat him? 506 00:35:56,500 --> 00:35:58,749 {\an8}[Garry] I was always dominant in Linares. 507 00:35:58,750 --> 00:36:01,791 I won Linares '92, '93 with… with big scores. 508 00:36:04,083 --> 00:36:07,290 And in '94, I felt confident 509 00:36:07,291 --> 00:36:09,708 because I was still the strongest player in the world of chess. 510 00:36:10,958 --> 00:36:14,374 [Jovanka] It was an incredibly significant moment 511 00:36:14,375 --> 00:36:16,540 because for the first time, 512 00:36:16,541 --> 00:36:20,249 we had the world champion, Garry Kasparov, 513 00:36:20,250 --> 00:36:23,916 facing off against the world's best female player. 514 00:36:24,833 --> 00:36:28,332 [Anna] It was, at the time, unheard of that a female player 515 00:36:28,333 --> 00:36:29,957 would face the top male player 516 00:36:29,958 --> 00:36:32,541 because they wouldn't play in the same competitions. 517 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 This was a historic moment. 518 00:36:37,916 --> 00:36:40,082 [Garry] It was her first tournament of that level. 519 00:36:40,083 --> 00:36:43,540 She was a top player, but… [inhales sharply] 520 00:36:43,541 --> 00:36:47,208 Yeah, but still a… a female player. So she had to prove. 521 00:37:02,000 --> 00:37:06,375 [Judit] Kasparov arrived 30 seconds before the start of the game… 522 00:37:08,041 --> 00:37:11,708 and all the photographers were standing in front of him with the flash. 523 00:37:16,916 --> 00:37:19,249 He gives this incredible self-confidence 524 00:37:19,250 --> 00:37:25,249 that "I know what I'm doing. I'm prepared. I beat you up." 525 00:37:25,250 --> 00:37:28,500 You have the feeling that he wants to eat you up alive. 526 00:37:35,333 --> 00:37:38,500 The first encounter between him and myself… 527 00:37:39,666 --> 00:37:40,957 anything can happen. 528 00:37:40,958 --> 00:37:42,958 {\an8}[dramatic piano music playing] 529 00:37:44,916 --> 00:37:47,207 I was playing with the white pieces. 530 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 I always played the same first move, 531 00:37:50,375 --> 00:37:51,999 1. e4. 532 00:37:52,000 --> 00:37:54,083 The King's Pawn opening. 533 00:37:55,208 --> 00:37:58,082 I knew very well that when I played against Kasparov 534 00:37:58,083 --> 00:38:02,541 that it's going to be a Sicilian Defense, as he's an expert in that. 535 00:38:03,458 --> 00:38:06,790 [Jovanka] The Sicilian Defense is combative. 536 00:38:06,791 --> 00:38:10,707 The players come out fighting for control of the center of the board, 537 00:38:10,708 --> 00:38:13,500 and this leads to a very dynamic style of play. 538 00:38:19,833 --> 00:38:22,375 {\an8}[Maurice] And the game really opens up pretty quickly. 539 00:38:22,958 --> 00:38:27,332 Judit has decided that she wants to be ultra-aggressive 540 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 and bring her queen near Kasparov's king. 541 00:38:32,208 --> 00:38:35,333 The queen is on the same line as the black king, 542 00:38:36,000 --> 00:38:38,665 but you can't just throw stuff at the king. 543 00:38:38,666 --> 00:38:41,250 Strong players will never let you just knock them out. 544 00:38:43,750 --> 00:38:46,249 So you have to be a bit subtle about it. 545 00:38:46,250 --> 00:38:49,290 Judit was never that subtle when she was a young player, however. 546 00:38:49,291 --> 00:38:53,166 She wanted to just come straight after you and blow your head off. 547 00:38:55,916 --> 00:38:59,375 Against Kasparov, a tricky deal, to be sure. 548 00:39:01,708 --> 00:39:04,958 Judit starts making moves where she doesn't quite have a plan 549 00:39:06,291 --> 00:39:09,166 because she cannot find a path to attack, 550 00:39:09,958 --> 00:39:12,416 and she just loses control. 551 00:39:14,958 --> 00:39:18,083 [Judit] From the very beginning, Kasparov outplayed me. 552 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 He played excellent moves. 553 00:39:25,208 --> 00:39:27,125 I was thinking quite a lot. 554 00:39:27,916 --> 00:39:30,416 I was using a lot of my time. 555 00:39:32,500 --> 00:39:34,708 It got worse and worse and worse. 556 00:39:37,541 --> 00:39:40,958 You could feel it was not very interesting for the audience. 557 00:39:41,875 --> 00:39:44,290 People were going in and out. 558 00:39:44,291 --> 00:39:46,041 But of course, you never give up. 559 00:39:53,500 --> 00:39:56,458 Then we reached move 36, 560 00:39:57,458 --> 00:39:59,791 and something very strange happened. 561 00:40:01,208 --> 00:40:04,083 Kasparov moved his knight to C5. 562 00:40:05,250 --> 00:40:07,000 [dramatic music swells] 563 00:40:08,666 --> 00:40:10,375 It was a huge blunder. 564 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 Now I could move my bishop 565 00:40:16,583 --> 00:40:21,415 and I could make a double attack where I attack his queen and the rook 566 00:40:21,416 --> 00:40:25,250 and you cannot make a move which defends both attacks. 567 00:40:27,833 --> 00:40:32,082 Before this move, I knew that I'm going to be losing the game. 568 00:40:32,083 --> 00:40:38,041 But at this point, I realized… there is an option that I can draw. 569 00:40:40,083 --> 00:40:43,665 I can't even believe it that I'm playing against the best player in the world 570 00:40:43,666 --> 00:40:45,125 and this is what I'm having. 571 00:40:48,166 --> 00:40:52,457 But after he released his hand, he quickly picked the piece up 572 00:40:52,458 --> 00:40:56,916 and put it back to the initial square to make a different move. 573 00:40:58,333 --> 00:41:00,874 This was a huge shock. 574 00:41:00,875 --> 00:41:03,500 My opponent played an illegal move. 575 00:41:06,625 --> 00:41:11,125 [Dirk Jan] The touch-move rule is very important in chess. 576 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 If you let go of a piece, then that's the move. 577 00:41:18,500 --> 00:41:23,082 [Susan] If you make another move, that's a clear breach of fair play. 578 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 It's cheating. 579 00:41:27,083 --> 00:41:29,875 [Dirk Jan] But the only one who sees it is Judit. 580 00:41:31,833 --> 00:41:35,916 I was like, you know, looking around that, "Come on, what's going on?" 581 00:41:38,375 --> 00:41:43,957 {\an8}Nobody said anything, and I was not sure how to handle this. 582 00:41:43,958 --> 00:41:46,875 So I thought if nobody says anything, 583 00:41:47,375 --> 00:41:52,165 then well, maybe… maybe I shouldn't say anything. 584 00:41:52,166 --> 00:41:55,500 Maybe it's only from my angle that I see it. 585 00:41:56,125 --> 00:42:02,041 And, you know, a 17-year-old newcomer against the world champion… 586 00:42:02,791 --> 00:42:06,040 Maybe in the future, I will not get invitations if I do this. 587 00:42:06,041 --> 00:42:07,707 And how can I prove it? 588 00:42:07,708 --> 00:42:10,041 My saying against his saying. 589 00:42:11,791 --> 00:42:14,707 [Dirk Jan] If she accuses him of doing this 590 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 and Kasparov denies it, 591 00:42:18,250 --> 00:42:21,041 then it's this spoiled young brat 592 00:42:21,916 --> 00:42:25,999 who's losing the game and cannot bear the idea 593 00:42:26,000 --> 00:42:29,500 and then she starts accusing him of something terrible. 594 00:42:32,666 --> 00:42:35,790 [Susan] The TV crews of the Spanish television 595 00:42:35,791 --> 00:42:37,750 happened to be there filming, 596 00:42:38,541 --> 00:42:41,583 but there was no cameraman behind the camera. 597 00:42:42,791 --> 00:42:46,041 So it's not on film. 598 00:42:47,291 --> 00:42:49,083 She continued the game. 599 00:42:49,583 --> 00:42:55,083 And the rule is, once the game continued, it's too late to complain and protest. 600 00:42:59,125 --> 00:43:01,333 [Judit] After that, he played good moves. 601 00:43:02,500 --> 00:43:06,166 His winning position was converted into victory… 602 00:43:08,458 --> 00:43:11,666 and, uh, it was over. 603 00:43:17,375 --> 00:43:19,749 I was very upset. 604 00:43:19,750 --> 00:43:21,750 [dramatic music fades] 605 00:43:24,166 --> 00:43:28,249 After the game, I went to the restaurant to eat. 606 00:43:28,250 --> 00:43:31,000 This was something that we did during the tournament. 607 00:43:32,083 --> 00:43:35,625 Suddenly, the arbiter came to that table 608 00:43:36,125 --> 00:43:40,582 and he asked me, "Is there anything I can help?" 609 00:43:40,583 --> 00:43:43,124 And I said, "Well, if you're asking already, 610 00:43:43,125 --> 00:43:45,207 I would be very much interested 611 00:43:45,208 --> 00:43:49,208 whether the camera which was standing there 15 meters away, 612 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 if they recorded anything." 613 00:43:54,791 --> 00:43:57,708 [Dirk Jan] Suddenly, the story starts growing, 614 00:43:59,416 --> 00:44:02,457 and Garry Kasparov understands what's going on, 615 00:44:02,458 --> 00:44:05,290 and he's… he's getting very upset about this. 616 00:44:05,291 --> 00:44:09,332 He's going around, he's telling people, "Something should be done about this." 617 00:44:09,333 --> 00:44:12,833 He says, "You have to write about this," that "It's a disgrace." 618 00:44:13,541 --> 00:44:18,166 No one doubted Kasparov. He's an extremely respected chess player. 619 00:44:19,250 --> 00:44:23,041 But still I asked him, "What do you think? Did you let go of the piece?" 620 00:44:23,750 --> 00:44:29,125 And he says, "I don't know, I don't know. I don't think so, but I don't know." 621 00:44:30,250 --> 00:44:33,791 [Judit] The organizer of the event gave out a press release… 622 00:44:35,875 --> 00:44:41,125 which says Kasparov is the most honest player. 623 00:44:42,916 --> 00:44:44,957 [Dirk Jan] And then at some point, there's news 624 00:44:44,958 --> 00:44:48,165 the film crew is on their way back to Linares. 625 00:44:48,166 --> 00:44:51,165 [suspenseful music playing] 626 00:44:51,166 --> 00:44:55,290 What happened was after the camera crew returned to Madrid, 627 00:44:55,291 --> 00:45:00,250 they realized that they accidentally forgot to turn off the camera… 628 00:45:02,458 --> 00:45:04,458 and the film was rolling. 629 00:45:07,333 --> 00:45:09,958 So his television crew showed their footage. 630 00:45:28,166 --> 00:45:29,915 [music swells] 631 00:45:29,916 --> 00:45:33,250 [Dirk Jan] And it's clear he has let go of the piece 632 00:45:34,208 --> 00:45:38,625 and then touches it again and withdraws it. 633 00:45:40,333 --> 00:45:43,875 I remember the shock. The shock of the image on the video. 634 00:45:44,916 --> 00:45:47,875 Judit couldn't believe it's happening either. 635 00:45:49,791 --> 00:45:53,916 [Judit] I was happy that the video proved what I felt. 636 00:45:54,458 --> 00:45:58,290 At the same time, it was not real consolation for me, 637 00:45:58,291 --> 00:46:02,207 because once you sign the scoresheet after the game, 638 00:46:02,208 --> 00:46:04,041 you cannot change anything. 639 00:46:06,708 --> 00:46:10,499 {\an8}Nobody expects the world champion to break the rule like this 640 00:46:10,500 --> 00:46:13,665 {\an8}because he thinks that it's… it's much more embarrassing 641 00:46:13,666 --> 00:46:15,374 {\an8}to lose against a girl. 642 00:46:15,375 --> 00:46:19,582 {\an8}And the problem was, I trusted my opponent. [chuckles] 643 00:46:19,583 --> 00:46:20,916 {\an8}And I shouldn't. 644 00:46:21,708 --> 00:46:26,708 Yeah, there was a… Yes, there was a little controversy there, so I just, I… 645 00:46:27,291 --> 00:46:31,249 I believe that I didn't feel that my hand actually left the piece. 646 00:46:31,250 --> 00:46:34,249 I wouldn't have done that. It's about one-point… It's… 647 00:46:34,250 --> 00:46:39,541 If you look at the video, it's about one-tenth of a second. 648 00:46:42,458 --> 00:46:44,958 I didn't feel that I made something wrong. 649 00:46:45,958 --> 00:46:48,832 Unless you do it in a very, very slow motion, you cannot feel. 650 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 So try to see it as one-tenth of a second whether you feel it or not. 651 00:46:56,208 --> 00:47:00,665 It was actually not losing the game, the game would end as a draw, but still, 652 00:47:00,666 --> 00:47:03,083 it would be very unpleasant to miss a win. 653 00:47:04,625 --> 00:47:07,040 [tense music playing] 654 00:47:07,041 --> 00:47:09,415 This moment basically ruined my tournament 655 00:47:09,416 --> 00:47:13,833 because I was under pressure for the rest of the tournament by people to remind me. 656 00:47:15,958 --> 00:47:18,957 The scandal started, and it took off. 657 00:47:18,958 --> 00:47:20,957 [in Spanish] The champions are cheating. 658 00:47:20,958 --> 00:47:22,832 At least you can't tell otherwise 659 00:47:22,833 --> 00:47:25,666 from the images we are about to see in a moment. 660 00:47:27,000 --> 00:47:30,916 You can see how the champion did something that is totally forbidden. 661 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 [Dirk Jan in English] It became a pretty big drama. 662 00:47:37,791 --> 00:47:41,583 It's one of the most famous incidents in chess, that's for sure. 663 00:47:45,708 --> 00:47:47,791 Judit was, of course, very upset. 664 00:47:48,500 --> 00:47:51,374 But what she does is… 665 00:47:51,375 --> 00:47:55,083 is quite admirable for a girl of her age, especially in her position. 666 00:48:02,791 --> 00:48:07,375 On the final day, she walks up to Kasparov in the lobby of the hotel, 667 00:48:08,041 --> 00:48:11,333 and she says, "How could you do this to me?" 668 00:48:14,833 --> 00:48:18,290 If you've never seen Garry Kasparov in person, 669 00:48:18,291 --> 00:48:22,499 you may not fully appreciate how brave that is, 670 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 because he's a… he's a force. 671 00:48:27,833 --> 00:48:30,166 [Judit] I wanted an explanation by Garry. 672 00:48:31,958 --> 00:48:33,457 And then he got insulted 673 00:48:33,458 --> 00:48:37,000 that I was kind of humiliating him in front of other people. 674 00:48:42,500 --> 00:48:44,665 {\an8}[Dirk Jan] I asked him in an interview about this, 675 00:48:44,666 --> 00:48:47,166 and he says, "Well, she should learn some manners." 676 00:48:49,958 --> 00:48:52,541 He was so upset, that they didn't speak for three years. 677 00:49:06,000 --> 00:49:09,499 [Judit] After the game, there were talks and questions 678 00:49:09,500 --> 00:49:12,583 from journalists and family. 679 00:49:14,083 --> 00:49:18,666 It was, uh, more of a headache to talk about it. 680 00:49:20,958 --> 00:49:22,916 Even though he blundered, 681 00:49:23,958 --> 00:49:26,291 I was outplayed, I understood. 682 00:49:27,541 --> 00:49:30,083 It was a very bad feeling. 683 00:49:34,041 --> 00:49:36,874 [László in Hungarian] I never scolded them 684 00:49:36,875 --> 00:49:41,374 for not winning a game. 685 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Still, losing is a very bad thing. 686 00:49:46,166 --> 00:49:51,124 [Judit] My father was never hiding it that he wanted success 687 00:49:51,125 --> 00:49:53,832 to prove his experiment, 688 00:49:53,833 --> 00:49:57,999 to show that he can do something big with his children. 689 00:49:58,000 --> 00:50:00,499 [somber music playing] 690 00:50:00,500 --> 00:50:04,707 [Judit] After this, he said that we should be competing again 691 00:50:04,708 --> 00:50:06,916 in the Women's Chess Olympiad. 692 00:50:08,583 --> 00:50:13,333 I thought that it's pretty obvious that we were the best in women's competitions. 693 00:50:16,041 --> 00:50:18,625 I wanted to prove myself with men. 694 00:50:21,666 --> 00:50:26,250 And from then on, I started to make some, uh, decisions on my own. 695 00:50:28,250 --> 00:50:32,541 Sometimes it is so important for you that parents say whatever they say, 696 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 you go on your own way. 697 00:50:37,166 --> 00:50:41,083 ["Mind Your Own Business" by Delta 5 playing] 698 00:50:45,541 --> 00:50:50,082 [Dirk Jan] That same year, I saw Judit play at the Madrid tournament, 699 00:50:50,083 --> 00:50:52,000 and she played absolutely brilliant chess. 700 00:50:52,833 --> 00:50:55,958 ♪ Can I have a taste of your ice cream… ♪ 701 00:50:56,458 --> 00:50:58,875 [Dirk Jan] She beat very strong players, 702 00:51:00,250 --> 00:51:02,790 and what I will never forget 703 00:51:02,791 --> 00:51:07,040 is the way the male players reacted to her victory. 704 00:51:07,041 --> 00:51:09,666 ♪ No, mind your own business ♪ 705 00:51:10,458 --> 00:51:13,874 ♪ No, mind your own business ♪ 706 00:51:13,875 --> 00:51:18,290 [Dirk Jan] There were four games where the opponent didn't resign, 707 00:51:18,291 --> 00:51:19,583 didn't shake hands. 708 00:51:21,000 --> 00:51:23,916 ♪ Can I have a taste of your ice cream? ♪ 709 00:51:24,416 --> 00:51:27,583 ♪ Can I lick the crumbs from your table… ♪ 710 00:51:28,375 --> 00:51:32,165 [Dirk Jan] I mean, all those things are sacrosanct in chess. 711 00:51:32,166 --> 00:51:35,415 That's what you do, and they just stormed off. 712 00:51:35,416 --> 00:51:40,000 - ♪ Why don't you mind your own business? ♪ - ♪ Business, business, business ♪ 713 00:51:41,250 --> 00:51:42,833 [Dirk Jan] It was embarrassing. 714 00:51:49,666 --> 00:51:54,375 [interviewer 1] How do male chess players respond when you defeat them? 715 00:51:56,791 --> 00:51:59,125 [laughs, sighs] 716 00:52:00,166 --> 00:52:05,374 I was fighting a lot to gain respect from the elite, 717 00:52:05,375 --> 00:52:07,041 and world champions. 718 00:52:07,583 --> 00:52:11,999 Some of them were very skeptical that I belong there. 719 00:52:12,000 --> 00:52:15,749 [interviewer 2] What will it take for her to become an absolute world top player? 720 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 I think it will be very difficult. 721 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 She must be lucky all the time. 722 00:52:22,833 --> 00:52:26,499 [Judit] One of the great grandmasters, Viktor Korchnoi, 723 00:52:26,500 --> 00:52:28,791 said that I'm a coffeehouse player. 724 00:52:30,916 --> 00:52:32,666 He didn't take me seriously. 725 00:52:39,875 --> 00:52:44,874 I had to prove it like ten times more than if I would have been born as a boy. 726 00:52:44,875 --> 00:52:48,165 Have we ever had a world champion who was a woman? 727 00:52:48,166 --> 00:52:49,790 - Women's world champions. - Why not? 728 00:52:49,791 --> 00:52:52,790 We'd think that this would be a perfect sport for women to dominate. 729 00:52:52,791 --> 00:52:55,207 Uh, we have facts that say the contrary. 730 00:52:55,208 --> 00:52:57,290 But Judit Polgár from Hungary. 731 00:52:57,291 --> 00:52:58,582 [Garry] Judit is an exception, 732 00:52:58,583 --> 00:53:03,208 but even she has some problems of catching this fighting spirit for the whole match. 733 00:53:07,750 --> 00:53:12,082 In 1996, there was an invitational event in Dos Hermanas. 734 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 [lively music playing] 735 00:53:15,208 --> 00:53:20,415 Before the games, I was with my mother. We were pressing the elevator. 736 00:53:20,416 --> 00:53:23,207 The elevator stops, the doors open, 737 00:53:23,208 --> 00:53:25,416 and suddenly, Kasparov is there with his coach. 738 00:53:30,125 --> 00:53:34,332 It was a funny scene, as we had a little tension between each other 739 00:53:34,333 --> 00:53:36,875 for years after the incident. 740 00:53:40,291 --> 00:53:43,000 And my mom says, "Okay, go into the elevator." 741 00:53:43,708 --> 00:53:45,083 [elevator bell dings] 742 00:53:46,416 --> 00:53:47,500 [music ends] 743 00:53:51,458 --> 00:53:55,708 I went to the game thinking I have to give him a great fight. 744 00:54:01,875 --> 00:54:03,958 {\an8}I was playing with the white pieces again. 745 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 I have an advantage already. 746 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 First move, 1. e4. 747 00:54:13,000 --> 00:54:15,624 [Maurice] And it's another Sicilian. 748 00:54:15,625 --> 00:54:20,374 But from there, this game was absolutely wild. 749 00:54:20,375 --> 00:54:22,749 [dramatic string music playing] 750 00:54:22,750 --> 00:54:25,416 Judit starts to attack right away. She attacks the queen first. 751 00:54:28,083 --> 00:54:30,916 Then she checks the king. The king had to move. 752 00:54:32,583 --> 00:54:35,916 Then the bishop lands on the board to attack. 753 00:54:36,708 --> 00:54:39,124 [Garry] I knew that she would play very aggressive chess, 754 00:54:39,125 --> 00:54:40,665 but I was very surprised. 755 00:54:40,666 --> 00:54:44,207 Judit had more, it was like an energy ball, 756 00:54:44,208 --> 00:54:47,458 you know, like a thunderbolt that could actually explode. 757 00:54:48,541 --> 00:54:52,082 {\an8}Judit really went for it in the opening. She played in an aggressive way. 758 00:54:52,083 --> 00:54:53,666 She took space. 759 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 Then she'd entered the middle game. 760 00:54:59,583 --> 00:55:02,915 {\an8}The middle game is the deep ideas stage 761 00:55:02,916 --> 00:55:05,457 {\an8}where you're constantly trying to outwit your opponent. 762 00:55:05,458 --> 00:55:08,583 This is the stage where the drama, the action happens. 763 00:55:09,541 --> 00:55:12,458 {\an8}[Maurice] Kasparov decides to up the ante, 764 00:55:13,375 --> 00:55:17,082 and he just boldly puts his rook right in the middle of the board, 765 00:55:17,083 --> 00:55:20,290 attacking her queen and her bishop at the same time. 766 00:55:20,291 --> 00:55:21,750 This is a dogfight. 767 00:55:22,916 --> 00:55:27,916 She was a little bit shaky at this point, and Garry just kept wearing her down. 768 00:55:28,541 --> 00:55:32,041 [Maurice] Part of the intensity is based on how long it was taking. 769 00:55:34,208 --> 00:55:37,083 [Judit] It was a little bit cat and mouse. 770 00:55:38,250 --> 00:55:42,832 He created the winning position, then somehow I sneaked away, 771 00:55:42,833 --> 00:55:45,541 and then again, he got the winning position. 772 00:55:49,333 --> 00:55:51,791 I started to play inaccuracies. 773 00:55:52,541 --> 00:55:56,458 Garry played very well and took over the game. 774 00:55:58,291 --> 00:56:01,165 I was calculating, like, eight or ten moves 775 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 to figure out how I can save it. 776 00:56:04,708 --> 00:56:08,374 [Maurice] But it's Kasparov's move, and he just boldly puts his rook 777 00:56:08,375 --> 00:56:10,915 right on the same line as her king. 778 00:56:10,916 --> 00:56:13,249 It looks like she might be losing material here. 779 00:56:13,250 --> 00:56:14,833 Maybe she has to resign. 780 00:56:16,458 --> 00:56:19,415 [Garry] One of the typical weaknesses for many female players 781 00:56:19,416 --> 00:56:21,749 is that they are panicking if there's a threat. 782 00:56:21,750 --> 00:56:24,458 You see the threat, and there's a panic, defensive reaction. 783 00:56:26,125 --> 00:56:28,958 [Judit] Right now, you have to decide what to do. 784 00:56:32,000 --> 00:56:33,291 And the time is ticking. 785 00:56:37,208 --> 00:56:40,165 [Garry] Judit ignored the threat. 786 00:56:40,166 --> 00:56:43,499 [Maurice] She counters. She takes a pawn. 787 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 She is now ahead by a full pawn. 788 00:56:47,375 --> 00:56:51,625 [Garry] My aggression is met not by panic, but just extra aggression on her side. 789 00:56:53,416 --> 00:56:55,540 {\an8}[Maurice] She played with such great defense. 790 00:56:55,541 --> 00:56:59,000 {\an8}She's just making it very difficult for him to win the game. 791 00:56:59,958 --> 00:57:02,166 This is a game that goes on for hours. 792 00:57:03,291 --> 00:57:06,000 And then I found a very unexpected idea. 793 00:57:07,541 --> 00:57:12,833 She gives a check to the black king, and then she sacrifices a rook. 794 00:57:14,791 --> 00:57:17,124 This was like thunder in a blue sky. 795 00:57:17,125 --> 00:57:20,041 Completely unexpected for Garry. 796 00:57:21,333 --> 00:57:26,458 And suddenly, his position isn't so easily winning anymore. 797 00:57:33,208 --> 00:57:38,416 Judit just relies on those tricks to keep alive in the game. 798 00:57:39,250 --> 00:57:44,083 And then, after six hours of play, they reach an endgame. 799 00:57:46,916 --> 00:57:49,665 [Judit] In the endgame, we don't have queens. 800 00:57:49,666 --> 00:57:52,957 We don't have attacking pieces so much. 801 00:57:52,958 --> 00:57:54,875 It's the final part of the game. 802 00:57:56,458 --> 00:58:01,416 She ended up in an endgame what we say is theoretically drawn. 803 00:58:02,083 --> 00:58:05,582 Kasparov has a knight and a rook. 804 00:58:05,583 --> 00:58:07,957 She only has a rook. And that's a draw. 805 00:58:07,958 --> 00:58:09,374 It is dead drawn. 806 00:58:09,375 --> 00:58:12,540 It is so drawn that you can draw it with your eyes closed. 807 00:58:12,541 --> 00:58:14,290 But she had to be a bit accurate, 808 00:58:14,291 --> 00:58:18,540 and I have to say that endgame was never her strongest suit. 809 00:58:18,541 --> 00:58:22,250 Kasparov wanted to play a few more moves, just checking my knowledge. 810 00:58:25,708 --> 00:58:30,916 {\an8}He did not play all the moves 100% accurately, but he never let it go. 811 00:58:33,541 --> 00:58:38,625 I realized that he knew much more than me in this theoretical endgame. 812 00:58:42,458 --> 00:58:45,041 [Jovanka] After a few more moves, 813 00:58:45,916 --> 00:58:48,375 Judit finally cracks. 814 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 [Judit] And my king could not escape. 815 00:59:01,916 --> 00:59:04,874 [dramatic string music fades] 816 00:59:04,875 --> 00:59:07,916 [Dirk Jan] The tragedy here was that she put up a good fight 817 00:59:08,833 --> 00:59:12,624 and she reaches this ending which should have been safe, 818 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 and she misplayed it. 819 00:59:15,166 --> 00:59:20,374 Imagine that you survive a Mike Tyson barrage 820 00:59:20,375 --> 00:59:23,250 for eight rounds, ten rounds. 821 00:59:25,125 --> 00:59:29,332 Chess is a game that goes on for hours, and after many hours, 822 00:59:29,333 --> 00:59:31,957 you just collapse under the pressure. 823 00:59:31,958 --> 00:59:34,208 And that's what strong players do to you. 824 00:59:36,291 --> 00:59:41,874 This endgame was an exam which, in fact, wasn't that difficult, 825 00:59:41,875 --> 00:59:44,583 and she failed it under pressure. 826 00:59:47,333 --> 00:59:49,291 [Judit] It was a bad loss. 827 00:59:50,708 --> 00:59:52,750 I made a very serious strategic mistake. 828 00:59:54,041 --> 00:59:56,915 So I didn't feel good, especially after the game. 829 00:59:56,916 --> 00:59:59,875 ["Connection" by Elastica playing] 830 01:00:01,375 --> 01:00:04,333 [Judit] After my game with Kasparov in '96, 831 01:00:04,916 --> 01:00:07,083 we played several games against each other. 832 01:00:16,041 --> 01:00:19,249 I liked playing her because she was a player with a style that… 833 01:00:19,250 --> 01:00:20,750 that made me feel comfortable. 834 01:00:22,708 --> 01:00:26,790 ♪ Riding on any wave That is the luck you crave… ♪ 835 01:00:26,791 --> 01:00:30,875 {\an8}[Garry] Judit was over-aggressive. It's a very powerful attacking style. 836 01:00:31,583 --> 01:00:34,707 {\an8}I was also an attacking player, but more experienced. 837 01:00:34,708 --> 01:00:38,458 {\an8}So that's why her attacks, her aggression, actually worked against her. 838 01:00:41,750 --> 01:00:46,040 [Anna] You have to understand that Garry Kasparov is widely considered to be 839 01:00:46,041 --> 01:00:49,124 the greatest chess player in all of history. 840 01:00:49,125 --> 01:00:52,415 So Judit was not just playing the current world champion, 841 01:00:52,416 --> 01:00:54,207 she was going blow for blow 842 01:00:54,208 --> 01:00:56,541 with the greatest chess player of all time. 843 01:00:59,666 --> 01:01:04,457 [Judit] I felt that when I played with Kasparov that just by sitting there, 844 01:01:04,458 --> 01:01:06,916 before making any move, 845 01:01:07,916 --> 01:01:09,749 he was superior. 846 01:01:09,750 --> 01:01:13,332 I even felt it's a formality… [chuckles] 847 01:01:13,333 --> 01:01:16,874 …but we still have to play the game, but eventually he wins. 848 01:01:16,875 --> 01:01:19,749 ♪ Forget it, I don't understand… ♪ 849 01:01:19,750 --> 01:01:22,124 {\an8}[Garry] I was at my peak of my performance, so, 850 01:01:22,125 --> 01:01:25,832 {\an8}she was one of the players that because of her playing style, 851 01:01:25,833 --> 01:01:30,790 and some kind of maybe psychological, um, discomfort facing me, 852 01:01:30,791 --> 01:01:34,958 uh, didn't do well, but she was one of… many. 853 01:01:39,625 --> 01:01:42,499 The way she played chess was not compatible 854 01:01:42,500 --> 01:01:47,290 with the best way to handle Garry Kasparov in my… my… my best years. 855 01:01:47,291 --> 01:01:49,208 You have difficulties playing Kasparov? 856 01:01:49,791 --> 01:01:52,750 Yeah, I don't have too good scoring. [chuckles] 857 01:01:53,250 --> 01:01:58,249 Would it mean that you have too much respect for him to play at full strength? 858 01:01:58,250 --> 01:02:01,458 - [rock music ends] - I don't know, maybe unconsciously I do. 859 01:02:06,083 --> 01:02:08,749 [bright music playing] 860 01:02:08,750 --> 01:02:12,749 [Judit] Not winning, it's not all the time that you feel the same. 861 01:02:12,750 --> 01:02:16,707 Sometimes when you lose and your opponent played extremely well 862 01:02:16,708 --> 01:02:21,790 and made great solutions, fantastic play, 863 01:02:21,791 --> 01:02:23,291 you don't feel so bad. 864 01:02:24,416 --> 01:02:27,832 Against Kasparov, the frustration came 865 01:02:27,833 --> 01:02:30,500 from the fact that I couldn't give a good fight. 866 01:02:31,958 --> 01:02:36,333 Somehow to me, he seemed unbeatable, superhuman. 867 01:02:38,625 --> 01:02:44,250 I have to give him a great fight, but how is it possible? 868 01:02:46,291 --> 01:02:52,457 In chess, you can see that many players, they are so absorbed by the game, 869 01:02:52,458 --> 01:02:54,082 so obsessed with it, 870 01:02:54,083 --> 01:02:59,000 that it takes on an importance that is way beyond the game. 871 01:03:00,125 --> 01:03:02,166 It's of life importance. 872 01:03:06,541 --> 01:03:11,624 I think my father wanted success so much to prove that he's right, 873 01:03:11,625 --> 01:03:17,665 that his beliefs are… "Surely it's going to be a success." 874 01:03:17,666 --> 01:03:20,582 [gentle music playing] 875 01:03:20,583 --> 01:03:23,124 [Judit] He was saying that the next two years 876 01:03:23,125 --> 01:03:26,541 is going to be the breakthrough of everything. 877 01:03:28,000 --> 01:03:30,874 And he always wanted me to go further, 878 01:03:30,875 --> 01:03:34,875 focus on getting into the top ten, and to invest more energy. 879 01:03:37,833 --> 01:03:41,665 [Dirk Jan] For many years, with this project that he started, 880 01:03:41,666 --> 01:03:44,458 people, they wondered whether he was a good guy. 881 01:03:47,208 --> 01:03:49,582 [Maurice] A lot of people felt like he was doing it 882 01:03:49,583 --> 01:03:54,500 because of his own personal pride and not for the good of his children. 883 01:03:57,333 --> 01:03:59,749 [Judit] For many people, there was a question, 884 01:03:59,750 --> 01:04:02,040 "What is going on with the kids?" 885 01:04:02,041 --> 01:04:04,875 "Is it something that the parents are ruining their life?" 886 01:04:07,916 --> 01:04:12,874 [Susan] I understood my lifestyle is different from my peers 887 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 because I spent so much time studying chess. 888 01:04:17,041 --> 01:04:20,374 Of course, I felt that it would be sometimes easier 889 01:04:20,375 --> 01:04:24,541 just to watch movies or spending more time with friends. 890 01:04:26,416 --> 01:04:32,208 For many years, focusing on preparing, on competing, it took my whole life up. 891 01:04:33,833 --> 01:04:35,707 It didn't feel like enough. 892 01:04:35,708 --> 01:04:38,957 After all, it's 64 squares of a chessboard. 893 01:04:38,958 --> 01:04:41,833 There's much more to life than that. 894 01:04:45,083 --> 01:04:50,582 [Judit] I was happy, but at some point after I was 20, 895 01:04:50,583 --> 01:04:54,665 he still wouldn't mind if my life would be only about chess. 896 01:04:54,666 --> 01:05:00,957 But I wanted to have a little bit more, expand a little bit my life, uh, 897 01:05:00,958 --> 01:05:02,750 not only on the chessboard. 898 01:05:12,500 --> 01:05:15,082 [tender music playing] 899 01:05:15,083 --> 01:05:20,208 [man in Hungarian] It is mostly small coincidences that make reality. 900 01:05:24,208 --> 01:05:27,083 {\an8}I was working as a veterinarian, after university, 901 01:05:28,416 --> 01:05:32,958 and a red-haired girl came in who looked exactly like Judit Polgár. 902 01:05:35,666 --> 01:05:39,291 [in English] One day, when I was almost 23 years old, 903 01:05:40,041 --> 01:05:42,583 I took the family dog to the vet. 904 01:05:43,625 --> 01:05:48,290 The doctor was, uh, very friendly, very smiley 905 01:05:48,291 --> 01:05:51,415 and, uh… talkative. 906 01:05:51,416 --> 01:05:54,999 Somehow, the examination took quite a long time. 907 01:05:55,000 --> 01:05:56,707 [in Hungarian] Right at this moment, 908 01:05:56,708 --> 01:05:58,915 I deviated from protocol, and I suggested to her, 909 01:05:58,916 --> 01:06:02,375 "Listen, why don't we go play tennis?" 910 01:06:08,583 --> 01:06:14,375 What makes a man fall for a woman? 911 01:06:15,250 --> 01:06:18,750 For thousands of years, there has been no easy answer to this question. 912 01:06:21,041 --> 01:06:25,165 With her smiling eyes and red hair, 913 01:06:25,166 --> 01:06:28,750 she had a fire about her, an energy, and 914 01:06:29,583 --> 01:06:33,333 from the very first moment, she said what she meant. 915 01:06:35,958 --> 01:06:40,750 I found that to be a very sexy thing. 916 01:06:44,125 --> 01:06:48,332 [Judit in English] We started to date, pretty frequently, 917 01:06:48,333 --> 01:06:51,832 and then I was going to an event, 918 01:06:51,833 --> 01:06:56,458 and I won the tournament, uh, being in love very much. 919 01:06:57,041 --> 01:06:59,916 And, uh, after that, we moved together. 920 01:07:11,458 --> 01:07:13,125 - [glass shatters] - [guests cheer] 921 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 [László in Hungarian] When Judit got married, 922 01:07:43,541 --> 01:07:50,374 my role as a manager basically stopped. 923 01:07:50,375 --> 01:07:52,500 {\an8}[pensive music playing] 924 01:08:00,958 --> 01:08:02,957 [Judit in English] Well, for my father, 925 01:08:02,958 --> 01:08:05,958 I felt that a little bit, he was sorry for that. 926 01:08:07,708 --> 01:08:09,707 [in Hungarian] I have to be honest, 927 01:08:09,708 --> 01:08:12,375 I'm reluctant to give an opinion on this matter. 928 01:08:15,291 --> 01:08:20,749 I had very little influence on my daughters once they were grown up. 929 01:08:20,750 --> 01:08:25,958 Because their husbands basically took them in a different direction. 930 01:08:28,958 --> 01:08:32,416 And so when my role as manager ended, 931 01:08:34,458 --> 01:08:37,958 I was a little hurt. I found it a bit strange. 932 01:08:40,583 --> 01:08:43,707 But I said that it was up to Judit 933 01:08:43,708 --> 01:08:46,458 to decide how she wanted to continue her life. 934 01:08:48,958 --> 01:08:51,125 [crowd applauds] 935 01:08:55,250 --> 01:08:57,916 [excited chatter] 936 01:09:09,000 --> 01:09:10,707 [Gusztáv] My sweetheart wanted strawberries 937 01:09:10,708 --> 01:09:11,957 and ordered this for herself. 938 01:09:11,958 --> 01:09:14,582 Yes, and I'll eat yours too. 939 01:09:14,583 --> 01:09:16,165 [in English] When we got married, 940 01:09:16,166 --> 01:09:20,915 I was nearly getting to the 2700 magical rating points, 941 01:09:20,916 --> 01:09:24,707 which was considered, at the time, getting into the top ten. 942 01:09:24,708 --> 01:09:27,666 But somehow I could never go and cross that. 943 01:09:29,708 --> 01:09:34,290 There were several events where I played well, I won some points, 944 01:09:34,291 --> 01:09:36,749 and then I played one tournament where I lost it all. 945 01:09:36,750 --> 01:09:39,040 [energetic music playing] 946 01:09:39,041 --> 01:09:44,250 And with Gusztáv, I learned that I can make a different strategy. 947 01:09:47,000 --> 01:09:50,582 {\an8}[Gusztáv in Hungarian] When I became a part of her life, 948 01:09:50,583 --> 01:09:52,166 {\an8}I told her a big secret. 949 01:09:53,500 --> 01:09:56,958 In chess, there is winning, there is losing, 950 01:09:57,541 --> 01:09:59,707 and there is a third outcome, 951 01:09:59,708 --> 01:10:00,999 a draw. 952 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 [in English] He was on the side that a draw is better than a loss. 953 01:10:04,708 --> 01:10:06,665 If you lose against an opponent 954 01:10:06,666 --> 01:10:09,999 with the same rating, you lose rating points. 955 01:10:10,000 --> 01:10:12,416 If you draw, you don't lose them. 956 01:10:12,916 --> 01:10:16,624 There were games where previously I would make a different decision. 957 01:10:16,625 --> 01:10:18,958 I would be fighting, and I want to win. 958 01:10:19,708 --> 01:10:21,415 And at that point already I said, 959 01:10:21,416 --> 01:10:24,999 "Okay, if I don't have ideas that I think can work, 960 01:10:25,000 --> 01:10:28,208 the draw is also an accepted result." 961 01:10:33,500 --> 01:10:35,165 [Gusztáv in Hungarian] So she stayed 962 01:10:35,166 --> 01:10:37,666 one of the best offensive players in the world, 963 01:10:38,250 --> 01:10:41,250 but she started to lose less, 964 01:10:42,416 --> 01:10:45,208 and her rating started to rise. 965 01:10:46,875 --> 01:10:49,500 - [energetic music fades] - [crowd applauds] 966 01:10:51,250 --> 01:10:55,165 After this change in approach, in 2001 Linares, 967 01:10:55,166 --> 01:10:59,290 there is, of course, a big rematch between Judit and Kasparov. 968 01:10:59,291 --> 01:11:01,333 [light music playing] 969 01:11:03,125 --> 01:11:06,707 [Anna] This is the tournament where the touch-move controversy happened 970 01:11:06,708 --> 01:11:09,416 and years later, now here they are again. 971 01:11:12,416 --> 01:11:16,499 {\an8}[Garry] At that time, my playing style, some say it was a little bit primitive, 972 01:11:16,500 --> 01:11:18,124 but it worked. 973 01:11:18,125 --> 01:11:20,415 But I was still the number one rated player, 974 01:11:20,416 --> 01:11:22,124 and I was still doing well. 975 01:11:22,125 --> 01:11:24,375 Especially in 2001, I did really well. 976 01:11:27,125 --> 01:11:32,666 I have to reiterate that the expectations for Judit were not low, but not very high. 977 01:11:35,750 --> 01:11:38,666 [Judit] I had a very clear strategy in this game. 978 01:11:39,375 --> 01:11:44,666 A strategy where he's going to be nervous, worried. 979 01:11:46,083 --> 01:11:49,041 Even it crosses his mind that he can lose the game. 980 01:11:51,916 --> 01:11:53,874 [music fades] 981 01:11:53,875 --> 01:11:56,540 [tense music playing] 982 01:11:56,541 --> 01:11:57,750 [Maurice] The game starts, 983 01:11:58,583 --> 01:12:01,833 Judit with the white pieces and Garry with the black pieces. 984 01:12:05,083 --> 01:12:08,082 [Judit] I knew one thing, that Kasparov did not like at all 985 01:12:08,083 --> 01:12:10,124 when his king is attacked. 986 01:12:10,125 --> 01:12:14,750 I said, "No matter what it takes, I'm going to be attacking his king." 987 01:12:21,208 --> 01:12:24,374 [Anna] Judit has chose to castle on the left side of the board 988 01:12:24,375 --> 01:12:28,749 while Garry Kasparov castles on the opposite side of the board. 989 01:12:28,750 --> 01:12:31,040 {\an8}The nature of positions like this in chess 990 01:12:31,041 --> 01:12:35,333 {\an8}means that both of them are going to be launching aggressive attacks. 991 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 This is a race between who gets to the king first. 992 01:12:45,333 --> 01:12:50,041 Already at the early stage of the game, I sacrificed a pawn. 993 01:12:52,208 --> 01:12:55,082 [Anna] Kasparov accepts the pawn sacrifice, 994 01:12:55,083 --> 01:12:59,457 but it means that Judit's bishop is now a very powerful piece. 995 01:12:59,458 --> 01:13:04,000 So she's down on material, but she's the one who has the initiative. 996 01:13:05,083 --> 01:13:08,750 Kasparov was kind of surprised, but he understood the point. 997 01:13:09,875 --> 01:13:13,249 [Maurice] Kasparov breaks open in the middle of the board with a pawn. 998 01:13:13,250 --> 01:13:15,291 [Judit] He was attacking my bishop, 999 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 and it would be very natural to move it away. 1000 01:13:20,208 --> 01:13:24,583 [Maurice] But she decides to sacrifice a whole bishop. 1001 01:13:26,375 --> 01:13:28,332 [Judit] There is a big material loss, 1002 01:13:28,333 --> 01:13:30,874 but still I said, "I'm going to be attacking his king." 1003 01:13:30,875 --> 01:13:32,500 "I'm going to keep attacking his king." 1004 01:13:36,500 --> 01:13:39,666 At this point, I was looking around. 1005 01:13:40,416 --> 01:13:45,416 The tournament hall was fully packed because the game was so exciting. 1006 01:13:50,791 --> 01:13:54,541 I think Kasparov had the feeling that probably he has an advantage. 1007 01:13:56,416 --> 01:14:00,166 The game was very intense, but I felt comfortable. 1008 01:14:01,833 --> 01:14:03,791 [Judit] Kasparov used a lot of his time. 1009 01:14:06,333 --> 01:14:10,291 After these few minutes, he played the most logical move. 1010 01:14:11,791 --> 01:14:16,250 And suddenly, without thinking more than three seconds, I pushed my pawn. 1011 01:14:18,625 --> 01:14:21,041 Psychologically, it was such a shock. 1012 01:14:22,333 --> 01:14:26,583 [Anna] She's sacrificing everything for the sake of the attack. 1013 01:14:27,708 --> 01:14:31,999 [Judit] And after that, he had to realize that things are not so simple. 1014 01:14:32,000 --> 01:14:34,958 I thought I was winning, but she just launched a massive attack. 1015 01:14:36,333 --> 01:14:40,624 And then he took off his jacket, he went around, put it on the chair. 1016 01:14:40,625 --> 01:14:43,541 Then he took off his watch, he put it on the side. 1017 01:14:44,708 --> 01:14:47,875 It was so nice to see Garry getting worried. 1018 01:14:49,916 --> 01:14:53,249 I won so many games against Judit, but in this tournament, 1019 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 I just had to survive. 1020 01:14:56,208 --> 01:14:58,790 [Maurice] Garry had to pull a rabbit out of a hat 1021 01:14:58,791 --> 01:15:01,625 in order to save himself in this game. 1022 01:15:04,916 --> 01:15:09,708 Kasparov sacrifices material back in order to get to Judit's king. 1023 01:15:13,625 --> 01:15:16,249 His king is so wide open, 1024 01:15:16,250 --> 01:15:21,750 all he can do is to keep giving checks to the white king. 1025 01:15:30,000 --> 01:15:33,290 [Maurice] And here, Garry decides it's enough. 1026 01:15:33,291 --> 01:15:35,999 And this amazing, crazy, 1027 01:15:36,000 --> 01:15:39,457 wild attacking game ends in perpetual check. 1028 01:15:39,458 --> 01:15:41,541 Judit forces a draw. 1029 01:15:49,916 --> 01:15:51,249 [Dirk Jan] In Linares, 1030 01:15:51,250 --> 01:15:55,416 Judit was the only one not to lose against Kasparov. 1031 01:15:57,416 --> 01:16:00,957 She was the only one in the field held her own against 1032 01:16:00,958 --> 01:16:02,791 the number one in the world. 1033 01:16:04,458 --> 01:16:06,415 [Judit] At the end of the tournament, 1034 01:16:06,416 --> 01:16:11,124 we were talking, and it was clear that he had respected my play, 1035 01:16:11,125 --> 01:16:14,750 even though he is… he was the greatest at the time, for sure. 1036 01:16:17,708 --> 01:16:20,832 [Garry] Now, clearly, she was one of us. 1037 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 She was a top player. 1038 01:16:25,416 --> 01:16:29,250 [Judit] It was a fantastic feeling to play that game in Linares. 1039 01:16:29,833 --> 01:16:33,540 It was an incredible fight. I gave him a hard time. 1040 01:16:33,541 --> 01:16:37,833 But… somehow, I still couldn't beat him. 1041 01:16:38,875 --> 01:16:40,791 Something was still missing. 1042 01:16:44,375 --> 01:16:47,874 I think the only way to beat someone like Garry Kasparov 1043 01:16:47,875 --> 01:16:49,583 is if you manage to believe 1044 01:16:50,416 --> 01:16:55,375 that you can take down your idol at his own game. 1045 01:16:57,166 --> 01:17:00,665 If you don't believe that you are on the same level as him, 1046 01:17:00,666 --> 01:17:03,041 you have no chance at winning the game. 1047 01:17:08,500 --> 01:17:11,290 [Gusztáv in Hungarian] Here we are at the training camp, 1048 01:17:11,291 --> 01:17:13,250 with the Adriatic in the background. 1049 01:17:16,208 --> 01:17:18,165 How is the Adriatic? 1050 01:17:18,166 --> 01:17:21,540 Beautiful to look at because I'd love to jump in. 1051 01:17:21,541 --> 01:17:23,082 - [laughs] - [Gusztáv chuckles] 1052 01:17:23,083 --> 01:17:28,416 [Judit in English] Next year, in 2002, I saw Kasparov at a tournament. 1053 01:17:29,041 --> 01:17:35,000 He asked me, maybe do I want to visit him for a training session in Croatia. 1054 01:17:37,250 --> 01:17:40,624 {\an8}Many players, they had some kind of… collisions. 1055 01:17:40,625 --> 01:17:45,665 So, with Judit, it was always just… respectful. 1056 01:17:45,666 --> 01:17:49,541 And… and that's why I suggested that we would work together. 1057 01:17:50,541 --> 01:17:54,625 She was one of the top players. She could offer some new perspectives. 1058 01:17:56,208 --> 01:17:57,665 [Gusztáv] Judit. 1059 01:17:57,666 --> 01:18:01,832 [Judit] Of course, I was extremely happy for the invitation. 1060 01:18:01,833 --> 01:18:05,249 I went with my husband to their villa. 1061 01:18:05,250 --> 01:18:07,958 And it was a wonderful week. 1062 01:18:09,208 --> 01:18:14,166 [in Hungarian] It was a great experience. Kasparov was in amazing form. 1063 01:18:15,666 --> 01:18:20,207 [Judit] I learned a lot, the way he was approaching a chess position. 1064 01:18:20,208 --> 01:18:24,499 What kind of ideas he's considering seriously, 1065 01:18:24,500 --> 01:18:28,624 or some of the moves which I would consider to analyze, 1066 01:18:28,625 --> 01:18:30,665 he just ignores because it's not important. 1067 01:18:30,666 --> 01:18:31,708 It's irrelevant. 1068 01:18:33,125 --> 01:18:37,707 Also, I was surprised that Kasparov was not working all day. 1069 01:18:37,708 --> 01:18:40,665 We had an afternoon session of chess. 1070 01:18:40,666 --> 01:18:42,957 And in the morning, we were doing other things. 1071 01:18:42,958 --> 01:18:46,916 For example, we were going to the sea to have banana boat. 1072 01:18:50,291 --> 01:18:51,499 It was like a rule. 1073 01:18:51,500 --> 01:18:55,416 So, everybody who joined me there had to do the banana ride. [laughs] 1074 01:19:00,166 --> 01:19:02,874 [group laughing] 1075 01:19:02,875 --> 01:19:05,165 [Judit] I won that competition 1076 01:19:05,166 --> 01:19:08,666 because I was the only one who did not fall into the water. 1077 01:19:15,291 --> 01:19:18,874 Many times, it happens that when you have the distance, 1078 01:19:18,875 --> 01:19:21,000 you think something of the champion. 1079 01:19:23,166 --> 01:19:24,500 About his character. 1080 01:19:26,333 --> 01:19:30,999 And when you get into an environment which is very loose, very friendly, 1081 01:19:31,000 --> 01:19:34,832 and you spend every day from morning to evening around him, 1082 01:19:34,833 --> 01:19:37,666 it… it gets a completely different picture. 1083 01:19:38,166 --> 01:19:41,041 We saw more of the human side. 1084 01:19:42,666 --> 01:19:44,832 [Gusztáv in Hungarian] The kind of feeling 1085 01:19:44,833 --> 01:19:48,958 that there is a god sitting on the other side is gone. 1086 01:19:51,083 --> 01:19:53,041 A flesh-and-blood person was in front of her. 1087 01:20:07,250 --> 01:20:09,250 [indistinct chatter] 1088 01:20:12,875 --> 01:20:14,875 [dramatic string music playing] 1089 01:20:18,791 --> 01:20:22,665 [Jovanka] At this point, they had played each other 14 times. 1090 01:20:22,666 --> 01:20:26,457 Garry Kasparov hadn't lost a single game. 1091 01:20:26,458 --> 01:20:28,832 [Maurice] Playing against Garry Kasparov was rough. 1092 01:20:28,833 --> 01:20:31,665 I mean, it's like playing against Federer in his prime. 1093 01:20:31,666 --> 01:20:33,707 Everybody lost to Garry. 1094 01:20:33,708 --> 01:20:35,374 [announcer] Garry Kasparov. 1095 01:20:35,375 --> 01:20:38,708 [Garry] I was probably the only player who never suffered a defeat against her. 1096 01:20:40,291 --> 01:20:43,415 She beat Kramnik, Anand, every other player. 1097 01:20:43,416 --> 01:20:47,708 So, I was the only one who just kept, you know, just my… my fortress intact. 1098 01:20:50,916 --> 01:20:52,457 [music fades] 1099 01:20:52,458 --> 01:20:55,249 [announcer] Silence, please. I'd like to start the round. 1100 01:20:55,250 --> 01:20:57,625 Please, arbiters, start the clocks. 1101 01:21:01,291 --> 01:21:04,124 [Judit] The next time we met over the board, 1102 01:21:04,125 --> 01:21:06,375 I was playing with the white pieces. 1103 01:21:08,000 --> 01:21:12,790 I played my first move, 1. e4, front of the king, two ahead. 1104 01:21:12,791 --> 01:21:13,957 [tense music playing] 1105 01:21:13,958 --> 01:21:16,374 [Judit] This was not a surprise to Kasparov 1106 01:21:16,375 --> 01:21:20,041 because this is what I've been playing from a very young age. 1107 01:21:23,708 --> 01:21:27,750 And then the way he reacted, it was a shock. 1108 01:21:29,500 --> 01:21:33,000 [Maurice] Garry surprised everyone by playing pawn to e5. 1109 01:21:36,458 --> 01:21:38,665 Just about every game they played was Sicilians. 1110 01:21:38,666 --> 01:21:40,457 Those games are normally crazy. 1111 01:21:40,458 --> 01:21:43,291 But here, Garry decided to play the Berlin Defense. 1112 01:21:45,166 --> 01:21:47,624 [Garry] We all had our strengths and weaknesses. 1113 01:21:47,625 --> 01:21:49,250 Judit is a very aggressive player. 1114 01:21:50,000 --> 01:21:53,124 And the choice of the opening was more defensive. 1115 01:21:53,125 --> 01:21:56,624 [Dirk Jan] Garry Kasparov was forcing a different kind of game, 1116 01:21:56,625 --> 01:21:58,708 a slower, more nuanced match. 1117 01:22:00,541 --> 01:22:03,750 [Judit] It was absolutely not in my style. 1118 01:22:11,583 --> 01:22:14,124 {\an8}What happens with this opening? 1119 01:22:14,125 --> 01:22:18,833 The queens get off from the board at the very early stage of the game. 1120 01:22:21,958 --> 01:22:26,000 In one hand, I cannot attack, but he cannot attack either. 1121 01:22:30,916 --> 01:22:34,208 [Maurice] Garry pushes a pawn on the kingside. So does Judit. 1122 01:22:34,791 --> 01:22:37,374 [Judit] It was not aggressive. 1123 01:22:37,375 --> 01:22:38,625 It was very strategic. 1124 01:22:43,000 --> 01:22:45,583 {\an8}I started to build up my position. 1125 01:22:46,208 --> 01:22:48,500 And I made my move with the knight. 1126 01:22:49,125 --> 01:22:52,375 It makes Kasparov go a little bit defensive. 1127 01:22:54,000 --> 01:22:56,582 {\an8}[Maurice] Judit starts to turn the screws a little bit, 1128 01:22:56,583 --> 01:22:59,708 getting a little bit of extra pressure in the middle of the board. 1129 01:23:04,208 --> 01:23:08,625 I saw Kasparov realizing that there can be a big problem. 1130 01:23:10,291 --> 01:23:12,665 [Maurice] Garry wanted to fight her in an endgame. 1131 01:23:12,666 --> 01:23:17,333 But it starts to get a bit uncomfortable for black. 1132 01:23:18,250 --> 01:23:21,916 [Judit] From move to move, I was putting more and more pressure on him. 1133 01:23:26,916 --> 01:23:31,165 I felt that I have simply such a beautiful position. 1134 01:23:31,166 --> 01:23:33,082 I mean, I should be winning this. 1135 01:23:33,083 --> 01:23:34,458 How is it possible? 1136 01:23:38,291 --> 01:23:40,875 {\an8}But of course, when you have a great advantage, 1137 01:23:41,541 --> 01:23:44,875 {\an8}and you play such an essential game, 1138 01:23:45,666 --> 01:23:47,832 you start to be a little bit nervous. 1139 01:23:47,833 --> 01:23:49,833 [music fades] 1140 01:23:52,541 --> 01:23:54,415 [soft music plays] 1141 01:23:54,416 --> 01:23:56,624 Since I was very young, 1142 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 I was dreaming to win against him. 1143 01:24:02,000 --> 01:24:03,291 {\an8}But I never did it. 1144 01:24:10,000 --> 01:24:13,999 {\an8}And I was sitting there and sitting there, and I told myself, 1145 01:24:14,000 --> 01:24:16,040 {\an8}"You don't go for the draw." 1146 01:24:16,041 --> 01:24:18,416 "You go all the way until the very end." 1147 01:24:22,541 --> 01:24:25,207 [dramatic string music playing] 1148 01:24:25,208 --> 01:24:29,375 [Judit] I was taking more and more space away from him. 1149 01:24:32,833 --> 01:24:35,665 And then I made a rook move into the center line, 1150 01:24:35,666 --> 01:24:38,749 and his king started to get in trouble. 1151 01:24:38,750 --> 01:24:42,875 [Maurice] Those rooks, powerfully placed, just start gobbling pawns. 1152 01:24:44,250 --> 01:24:47,541 {\an8}[Judit] I was continuously working on my endgame knowledge. 1153 01:24:48,458 --> 01:24:52,040 Some patterns actually coming from my childhood, 1154 01:24:52,041 --> 01:24:54,833 what I was learning when I was 8 or 9. 1155 01:24:56,500 --> 01:25:01,375 I felt that there is less and less saving opportunity for him. 1156 01:25:02,791 --> 01:25:05,582 [Maurice] This is one of the greatest chess players in history, 1157 01:25:05,583 --> 01:25:07,957 if not the greatest chess player. 1158 01:25:07,958 --> 01:25:11,457 You would think that he would figure out a way to wriggle out of this one. 1159 01:25:11,458 --> 01:25:13,458 But Judit showed master class. 1160 01:25:15,458 --> 01:25:17,416 [Judit] It became kind of quiet. 1161 01:25:19,708 --> 01:25:23,624 {\an8}Suddenly, I realized that within one or two moves, 1162 01:25:23,625 --> 01:25:27,249 there will be no way that Kasparov will be fighting on, 1163 01:25:27,250 --> 01:25:28,750 because it's hopeless. 1164 01:25:35,458 --> 01:25:37,415 And then the moment came. 1165 01:25:37,416 --> 01:25:40,041 - [crowd applauds] - [dramatic music peaks, fades] 1166 01:25:41,750 --> 01:25:43,291 [Judit] He gave his hand. 1167 01:25:49,291 --> 01:25:52,124 [Maurice] Judit Polgár, the great attacking genius, 1168 01:25:52,125 --> 01:25:57,625 ends up finally defeating Kasparov in a nuanced, subtle endgame. 1169 01:26:01,041 --> 01:26:05,957 [Anna] This is the one and only moment in history when a female player beats 1170 01:26:05,958 --> 01:26:09,583 the strongest, the greatest player of all time. 1171 01:26:10,583 --> 01:26:13,332 [Jovanka] And not only does she beat him, but she crushes him. 1172 01:26:13,333 --> 01:26:15,250 She doesn't give him a single chance. 1173 01:26:17,333 --> 01:26:20,582 [Dirk Jan] At that point, the 12-year-old girl with the ponytail 1174 01:26:20,583 --> 01:26:21,707 was long forgotten. 1175 01:26:21,708 --> 01:26:24,625 I mean, it was just one of the best players in the world. 1176 01:26:26,416 --> 01:26:28,290 {\an8}[Jovanka] I cannot stress enough 1177 01:26:28,291 --> 01:26:32,582 how important this moment was to us women. 1178 01:26:32,583 --> 01:26:35,666 Because we thought, "Okay, hang on a second. We can do that." 1179 01:26:37,333 --> 01:26:41,958 As a young girl, this was such a huge inspiration to me. 1180 01:26:42,666 --> 01:26:46,000 It proved that impossible is possible. 1181 01:26:53,291 --> 01:26:58,165 [Garry] Obviously, it was not my ideal game scenario. 1182 01:26:58,166 --> 01:26:59,665 She just… 1183 01:26:59,666 --> 01:27:03,083 She just delivered, and that's how I lost the game. 1184 01:27:04,875 --> 01:27:06,541 [gentle music playing] 1185 01:27:10,083 --> 01:27:14,165 [Gusztáv in Hungarian] Here is the hero of the day, the Kasparov slayer. 1186 01:27:14,166 --> 01:27:17,290 So what is your professional opinion? Were you satisfied? 1187 01:27:17,291 --> 01:27:20,707 - Yes. - Yes, but go on! 1188 01:27:20,708 --> 01:27:22,915 - No comment. - Don't be silly! 1189 01:27:22,916 --> 01:27:25,040 I've never heard such a thing before. 1190 01:27:25,041 --> 01:27:27,790 [in English] I was dreaming for a long time that one day, 1191 01:27:27,791 --> 01:27:30,165 I will win against Garry Kasparov. 1192 01:27:30,166 --> 01:27:31,958 It was like a great satisfaction. 1193 01:27:35,083 --> 01:27:36,791 Well, Judit beat Kasparov. 1194 01:27:38,875 --> 01:27:41,749 My sisters and family was not there, 1195 01:27:41,750 --> 01:27:45,291 but immediately I called them to share this moment. 1196 01:27:47,833 --> 01:27:49,791 [Sofia] It was such a joy. 1197 01:27:50,291 --> 01:27:55,333 It's something we waited for our whole lives, and she managed to do it. 1198 01:27:56,791 --> 01:28:01,457 [Susan] What I dreamt when I was 4, I accomplished a good part of it, 1199 01:28:01,458 --> 01:28:03,291 but she took it to the next level. 1200 01:28:03,916 --> 01:28:06,333 I was very, very proud of her. 1201 01:28:07,333 --> 01:28:09,082 My father was extremely happy. 1202 01:28:09,083 --> 01:28:12,375 I think he was jumping up and down from happiness. 1203 01:28:13,791 --> 01:28:16,499 [László in Hungarian] It was a fabulous achievement for her, 1204 01:28:16,500 --> 01:28:20,957 and that's why I felt that 1205 01:28:20,958 --> 01:28:23,999 our experiment worked. 1206 01:28:24,000 --> 01:28:28,750 But you can only say that Judit was one of the best players in the world. 1207 01:28:30,416 --> 01:28:34,124 To be the number one among the world's top players, 1208 01:28:34,125 --> 01:28:38,291 she would have had to work three or four hours a day more. 1209 01:28:39,875 --> 01:28:43,708 I am just glad to see Judit happy. 1210 01:28:47,041 --> 01:28:51,416 [Judit in English] That moment, it finally gave me the feeling that 1211 01:28:52,083 --> 01:28:54,375 in one game, in an event… 1212 01:28:56,791 --> 01:28:58,458 I can beat anybody. 1213 01:29:02,666 --> 01:29:06,625 - ♪ Who took the bomp? ♪ - ["Deceptacon" by Le Tigre playing] 1214 01:29:19,958 --> 01:29:23,749 {\an8}[Dirk Jan] Judit was the greatest female chess player in history. 1215 01:29:23,750 --> 01:29:25,416 {\an8}There's no doubt about that. 1216 01:29:25,958 --> 01:29:27,624 {\an8}She transformed chess. 1217 01:29:27,625 --> 01:29:30,165 ♪ Every day and night… ♪ 1218 01:29:30,166 --> 01:29:34,290 She's also a phenomenon in that sense that she was a guinea pig 1219 01:29:34,291 --> 01:29:36,583 of her father and mother's ideas. 1220 01:29:38,250 --> 01:29:44,332 And I think the fact that she achieved all these things that he dreamt of, 1221 01:29:44,333 --> 01:29:48,540 and that she still remained a very normal and pleasant person, 1222 01:29:48,541 --> 01:29:50,708 that's some sort of a miracle. 1223 01:29:53,083 --> 01:29:58,790 Without any flattery, we could say that she did something revolutionary. 1224 01:29:58,791 --> 01:30:03,250 She proved that a female player could be a top competitor. 1225 01:30:06,625 --> 01:30:08,957 That was something that many of us, 1226 01:30:08,958 --> 01:30:12,332 frankly speaking, myself included, would not think was possible. 1227 01:30:12,333 --> 01:30:15,499 ♪ Who took the bomp From the bompalompalomp?♪ 1228 01:30:15,500 --> 01:30:18,458 ♪ Who took the ram From the ramalamading-dong? ♪ 1229 01:30:20,041 --> 01:30:21,750 [energetic pop song ends abruptly] 1230 01:30:25,375 --> 01:30:27,374 [interviewer] Looking back all these years, 1231 01:30:27,375 --> 01:30:30,207 and being the subject of that experiment, 1232 01:30:30,208 --> 01:30:32,333 how do you feel about it? 1233 01:30:33,875 --> 01:30:36,083 [takes a deep breath] 1234 01:30:42,875 --> 01:30:44,875 [laughs] 1235 01:30:49,500 --> 01:30:51,500 [melancholy piano music playing] 1236 01:30:54,500 --> 01:30:56,374 [Judit] Of course, in one hand, 1237 01:30:56,375 --> 01:31:01,375 it is not a nice way of being part of an experiment. 1238 01:31:04,125 --> 01:31:06,916 I never felt myself being a genius. 1239 01:31:07,625 --> 01:31:10,290 I know that the things I could reach, 1240 01:31:10,291 --> 01:31:15,625 that was definitely, like, 95% of my work and dedication. 1241 01:31:16,250 --> 01:31:18,166 And this came from my parents. 1242 01:31:22,750 --> 01:31:27,708 My father, of course, was the one who showed me the beauty of chess. 1243 01:31:28,875 --> 01:31:30,958 But also, what I could do. 1244 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 That I could be great. 1245 01:31:35,916 --> 01:31:38,249 People have to believe in you. 1246 01:31:38,250 --> 01:31:40,375 And you have to believe in yourself. 1247 01:31:42,541 --> 01:31:45,790 I think the most important thing is that from today, 1248 01:31:45,791 --> 01:31:48,541 you have to be better than yesterday. 1249 01:31:50,291 --> 01:31:52,374 And tomorrow, you try to get better. 1250 01:31:52,375 --> 01:31:54,499 [crowd cheering] 1251 01:31:54,500 --> 01:31:55,958 Never give up. 1252 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 And always fight until the very end. 1253 01:32:05,333 --> 01:32:07,166 [soaring orchestral music playing]