1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:04,672 --> 00:00:10,678 FALLOUT BATANG KAYU GHOUL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:16,058 --> 00:00:19,937 Ini bukan Whoville, tapi tak apa. 5 00:00:21,313 --> 00:00:25,401 Dan vialku cukup untuk kupakai 12 hari sebelum Natal. 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 Lihat itu? 7 00:00:28,529 --> 00:00:33,451 Itu bukan kayu bakar. Itu lengan manusia. 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Tepatnya, lengan pria gemuk. 9 00:00:36,412 --> 00:00:38,622 Terbakar dengan baik, bukan? 10 00:00:39,540 --> 00:00:40,666 Mengejutkan, ya? 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,170 Kukeringkan beberapa lengan sepanjang tahun 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,630 hanya karena cocok untuk musim dingin. 13 00:00:46,714 --> 00:00:50,593 Tetap membakar, tetap hangat. Itu yang selalu kukatakan. 14 00:00:54,847 --> 00:00:58,017 Aku mau mengucapkan selamat memasuki musim liburan, 15 00:00:58,100 --> 00:01:02,313 tapi kami tak punya banyak musim lagi di sini. 16 00:01:02,938 --> 00:01:06,192 Dan kami yakin tak ada Sinterklas di sini. 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 Bicara membuat rahangku sakit, 18 00:01:10,154 --> 00:01:13,991 jadi tataplah api ini untuk beberapa saat. 19 00:01:15,284 --> 00:01:19,205 Jika aku tertidur, pastikan kau miringkan kepalaku. 20 00:01:22,374 --> 00:01:28,631 Ya, benar. Ini Tn. New Vegas, menyiarkan langsung dari New Vegas, 21 00:01:28,714 --> 00:01:33,969 membawakan kalian semua lagu-lagu favorit untuk Natal ini. 22 00:01:34,053 --> 00:01:36,555 Kuharap tempat kalian hangat dan nyaman, 23 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 dan bukan karena kalian kehilangan kesadaran, 24 00:01:39,558 --> 00:01:42,436 kecuali jika itu yang kalian inginkan. 25 00:01:42,520 --> 00:01:48,108 Kita semua menghadapi kengerian hidup dengan cara kimiawi kita sendiri. 26 00:01:48,734 --> 00:01:51,111 Aku akan bersama kalian semalaman 27 00:01:51,195 --> 00:01:57,284 dan membacakan ucapan Natal dan kisah mengharukan kalian langsung. 28 00:01:58,869 --> 00:02:02,331 Inilah pesan dari Bob di bekas Arizona. 29 00:02:02,414 --> 00:02:06,418 Bob menulis, "Anjingku kabur pada malam Natal, 30 00:02:06,502 --> 00:02:10,965 dan kejadian itu terulang terus setiap Natal." 31 00:02:11,048 --> 00:02:15,135 "Orang asing berdatangan untuk membantu kami mencarinya, 32 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 seperti Tiga Orang Majus dari Timur." 33 00:02:18,430 --> 00:02:21,100 "Aku mencari bersama mereka sebagai salah satu raja, 34 00:02:21,183 --> 00:02:25,145 dan kemudian Tuhan adalah raja dari semua raja." 35 00:02:25,229 --> 00:02:30,317 "Jadi, kami punya lima raja, tapi totalnya ada tujuh orang." 36 00:02:30,401 --> 00:02:33,863 "Dua wanita dan lima pria, jadi lima raja." 37 00:02:33,946 --> 00:02:38,909 "Dua ratu ditambah aku, ditambah Tuhan, totalnya sembilan raja, 38 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 termasuk para ratu." 39 00:02:41,036 --> 00:02:44,498 "Dan tak satu pun dari kami tahu di mana anjing itu." 40 00:02:44,582 --> 00:02:49,169 "Jadi, aku berpikir, ini seperti kisah Yesus yang asli. 41 00:02:49,253 --> 00:02:52,006 'Anjingku adalah bayi Yesus yang hilang.'" 42 00:02:52,089 --> 00:02:54,592 "Jadi, aku mulai merasa sangat stres 43 00:02:54,675 --> 00:02:57,761 karena bukan saja aku kehilangan anjing, 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,389 tapi ia biasa memberitahuku jika ada yang datang." 45 00:03:00,472 --> 00:03:03,767 "Orang-orang ini datang. Mereka tak menemukan anjingku." 46 00:03:03,851 --> 00:03:07,980 "Ditambah lagi, mereka terus bertanya apakah aku punya narkoba." 47 00:03:08,063 --> 00:03:10,608 "Aku memang punya, tapi tak akan kubagi." 48 00:03:10,691 --> 00:03:14,194 "Lalu aku marah, dan itu membuatku merasa bersalah." 49 00:03:14,278 --> 00:03:16,739 "Ya, aku punya masalah amarah, 50 00:03:16,822 --> 00:03:20,659 tapi karena itulah aku tak bisa berhenti memakai narkoba." 51 00:03:20,743 --> 00:03:21,577 "Itu obatku." 52 00:03:21,660 --> 00:03:24,830 "Omong-omong, ternyata anjingku tidak pergi jauh." 53 00:03:24,914 --> 00:03:28,042 "Ia mendengarku mengeksekusi beberapa orang, 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,461 lalu ketakutan dan bersembunyi di panel." 55 00:03:30,544 --> 00:03:32,588 "Akhirnya anjingku kembali 56 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 saat aku mulai memanggang salah satu korbanku." 57 00:03:35,507 --> 00:03:40,471 "Andai aku tahu itu sebelum mengeksekusi raja lainnya." 58 00:03:40,554 --> 00:03:45,059 "Namun, aku melakukan yang terbaik dengan informasi yang kumiliki saat itu." 59 00:03:45,142 --> 00:03:47,478 "Intinya, 60 00:03:47,561 --> 00:03:50,814 aku tak tahu apakah aku butuh seekor anjing untuk Natal 61 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 sebelum aku mencoba merayakannya tanpa anjing." 62 00:03:54,068 --> 00:03:57,655 "Bukankah menyedihkan? Aku benci diriku." 63 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 Terima kasih, Bob. 64 00:04:00,866 --> 00:04:04,453 Kini dengarkanlah lagu Natal yang akan menenangkanmu lebih cepat 65 00:04:04,536 --> 00:04:08,666 daripada bahan kimia yang menyumbat darah di otakmu. 66 00:11:02,037 --> 00:11:05,123 Hai, aku DJ Tn. New Vegas, 67 00:11:05,207 --> 00:11:10,462 membayangkanmu duduk di sana, mendengarkan dan mengenakan baju dalammu, 68 00:11:10,545 --> 00:11:14,758 membuat imajinasiku makin liar. 69 00:11:14,841 --> 00:11:16,259 Inilah lagunya. 70 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Kau tahu, aku suka mendengarkan lagu-lagu lama, 71 00:15:33,683 --> 00:15:37,812 tapi aku lebih suka mendengarkan cerita kalian. 72 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Aku ingin dengar dari kalian. 73 00:15:39,689 --> 00:15:43,151 Berikut ini sedikit cerita liburan dari Sluggins Rex 74 00:15:43,234 --> 00:15:47,572 yang menulis dari Siltlands tentang kenangannya. 75 00:15:48,990 --> 00:15:52,619 "Orang-orang mungkin mengeluh tentang Natal di Tanah Terbiar, 76 00:15:52,702 --> 00:15:55,121 tapi ini lebih baik dibanding di Vault." 77 00:15:55,205 --> 00:16:00,627 "Percayalah. Aku merayakan Natal di sebuah vault tahun lalu, itu payah." 78 00:16:00,710 --> 00:16:04,005 "Mereka merayakan Natal dalam nuansa Hawaii, 79 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 rasanya norak dan menyedihkan." 80 00:16:06,424 --> 00:16:09,969 "Mereka menyuguhkan babi panggang 81 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 dan memberiku sosis-sosis kecil." 82 00:16:12,514 --> 00:16:15,308 "Itu sangat mengecewakan." 83 00:16:15,392 --> 00:16:17,936 "Meskipun aku sudah lama tak bersosialisasi, 84 00:16:18,019 --> 00:16:20,897 aku bisa tahu bahwa ini payah." 85 00:16:20,980 --> 00:16:23,233 "Kurasa itu bagai hadiah Natal, 86 00:16:23,316 --> 00:16:26,695 mengetahui bahwa aku menjadi orang yang lebih menarik 87 00:16:26,778 --> 00:16:29,155 daripada orang-orang di Vault." 88 00:16:29,239 --> 00:16:32,742 "Itu membuatku merasa menjadi Sinterklas." 89 00:16:32,826 --> 00:16:38,081 "Jadi, Sinterklas, jika kau mendengarku, kembalikan babi panggang yang asli." 90 00:16:38,164 --> 00:16:42,085 "Kita semua melihat babi besar berkeliaran di Tanah Terbiar." 91 00:16:42,168 --> 00:16:46,756 "Aku yakin telah melihatnya, atau setidaknya debu dari kaki mereka." 92 00:16:46,840 --> 00:16:52,137 "Anggap saja kita para pendengar berkumpul untuk pesta berburu, 93 00:16:52,220 --> 00:16:54,514 sebagian dari kita menggali lubang besar, 94 00:16:54,597 --> 00:16:59,227 mengisinya dengan bebatuan panas yang tak pernah dingin, 95 00:16:59,310 --> 00:17:04,566 dan lihat apakah babi panggang itu bisa terasa seperti kalua." 96 00:17:05,275 --> 00:17:07,235 "Akan kucoba. Janji." 97 00:17:07,318 --> 00:17:11,948 "Kau bisa mengawasi dan melihat apakah wajahku langsung dipenuhi tumor, 98 00:17:12,031 --> 00:17:14,743 seperti saat mereka menanam jagung lagi." 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,870 Kedengarannya bagus, Sluggins. 100 00:17:16,953 --> 00:17:20,248 Aku akan menjadi yang pertama mendaftar pesta berburumu. 101 00:17:20,331 --> 00:17:24,878 Sekarang, siapa yang tahu lagu hari raya klasik ini? 102 00:22:42,361 --> 00:22:47,075 Terlepas dari apakah kalian mendengarkan pesan-pesan ini, 103 00:22:47,158 --> 00:22:50,369 aku akan mencintai kalian selamanya. 104 00:22:50,453 --> 00:22:52,246 Tak ada yang bisa ubah itu. 105 00:27:18,804 --> 00:27:22,016 Teman-Teman, aku mencintai kalian semua. 106 00:27:22,099 --> 00:27:26,062 Aku merasa cinta kalian memantul kembali kepadaku seperti sonar. 107 00:27:26,145 --> 00:27:29,732 Menghujamku dengan keras bagai gelombang ledakan. 108 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 Tetaplah mengirimkan pesan. 109 00:36:17,593 --> 00:36:20,304 Kini, kita punya surat dari Ron Marah. 110 00:36:20,387 --> 00:36:26,727 Ron bilang, "Aku marah karena lagu Natal yang diputar selalu sama setiap tahun." 111 00:36:26,810 --> 00:36:29,563 "Tak ada pengaruhnya padaku lagi." 112 00:36:29,646 --> 00:36:35,903 "Apa kaitan lagu Natal tentang bayi yang tinggal 8.000 km dari hidupku?" 113 00:36:35,986 --> 00:36:40,073 "Aku merespons seni yang berkaitan dengan pengalamanku." 114 00:36:40,157 --> 00:36:45,329 "Tolong putar beberapa lagu kontemporer yang dibuat di Tanah Terbiar." 115 00:36:45,412 --> 00:36:48,248 Maafkan aku, Ron, kau mungkin marah. 116 00:36:48,332 --> 00:36:52,127 Namun, hanya lagu-lagu ini yang kami punya di stasiun radio. 117 00:36:52,210 --> 00:36:56,757 Sisanya telah musnah dalam kebakaran akibat penjarahan bandit. 118 00:36:56,840 --> 00:37:02,971 Jadi, untuk kelima kalinya malam ini, God Rest Ye Merry Gentlemen. 119 00:45:44,659 --> 00:45:48,538 Kembali lagi dengan lebih banyak ucapan Natal dan dedikasi kalian. 120 00:45:48,621 --> 00:45:53,710 Inilah pesan dari Andy C. yang bilang, "Aku suka lagu-lagu lama ini, 121 00:45:53,793 --> 00:45:56,629 tapi sulit bagiku menyanyikan kidung Natal ini 122 00:45:56,713 --> 00:46:00,884 mengingat aku telah memakan lebih dari seratus orang." 123 00:46:00,967 --> 00:46:05,472 Tenang saja, Andy, kami akan biarkan rekamannya bernyanyi untukmu. 124 00:46:05,555 --> 00:46:09,809 Andy melanjutkan, "Menyanyikan Rudolph the Red Nosed Reindeer 125 00:46:09,893 --> 00:46:12,645 sangat sulit setelah membunuh seorang pria, 126 00:46:12,729 --> 00:46:15,815 tapi setelah menyantap seluruh keluarganya, 127 00:46:15,899 --> 00:46:21,070 aku tak lagi sanggup menyanyikan lagu itu tanpa meneteskan air mata." 128 00:46:21,154 --> 00:46:23,823 "Rasanya tak membahagiakan lagi 129 00:46:23,907 --> 00:46:27,702 saat kita menyantap orang yang dulunya merayakan Natal dengan kita." 130 00:46:27,785 --> 00:46:31,664 Mengetahui rasa kantong empedu manusia, aku jadi ingin bernyanyi 131 00:46:31,748 --> 00:46:33,750 'Malam Kudus. 132 00:46:33,833 --> 00:46:36,878 'Bagaimana aku bisa memikirkan hal lain selain empedu?'" 133 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 "Menyanyikan liriknya mudah, 134 00:46:38,796 --> 00:46:41,216 tapi liriknya sudah tak berarti lagi." 135 00:46:41,299 --> 00:46:44,511 "Maksudku, apa sebenarnya kereta luncur itu?" 136 00:46:45,345 --> 00:46:49,265 "Rasanya sudah 400 tahun aku tak mendengar lonceng kereta luncur." 137 00:46:49,349 --> 00:46:52,852 "Aku bisa menebas teman dan tetanggaku dan memakan mereka." 138 00:46:52,936 --> 00:46:56,689 "Namun, kereta luncur terbuka dengan satu kuda, tak berarti." 139 00:46:56,773 --> 00:47:02,695 "Aku diusir dari makan malam keluarga karena kuberi tahu kami makan sepupuku." 140 00:47:02,779 --> 00:47:06,699 "Jangan pernah bahas apa yang kau makan saat kau memakan mereka." 141 00:47:06,783 --> 00:47:10,411 "Kata orang-orang yang bersamaku, itu membuat mual." 142 00:47:10,495 --> 00:47:14,916 "Aku tak bisa pastikan itu, tapi bisa kupastikan itu membuat orang marah." 143 00:47:14,999 --> 00:47:17,377 "Andai aku tak makan begitu banyak orang, 144 00:47:17,460 --> 00:47:20,797 jadi aku punya seseorang untuk membuatku merasa lebih baik." 145 00:47:20,880 --> 00:47:23,967 Andy C., aku tak bisa membuatmu merasa lebih baik 146 00:47:24,050 --> 00:47:28,513 sebab yang kau gambarkan itu adalah tindakan orang jahat. 147 00:47:28,596 --> 00:47:31,349 Namun, biar Tuhan yang menilainya. 148 00:47:31,432 --> 00:47:33,226 Berikut sebuah lagu lama. 149 00:55:56,395 --> 00:56:00,274 George Washington Thizz dari Sandy Gulch menulis, 150 00:56:00,357 --> 00:56:03,486 "Perang tak pernah berubah. Begitu juga Natal. 151 00:56:03,569 --> 00:56:06,447 "Lagu yang sama setiap tahun. Pernah sadari itu?" 152 00:56:07,865 --> 00:56:09,867 Kebetulan aku menyukainya, George. 153 00:56:09,950 --> 00:56:14,163 Hidup di tempat di mana kita tak pernah benar-benar tahu lokasi kita 154 00:56:14,246 --> 00:56:18,626 karena dikelilingi bukit pasir yang bergerak, 155 00:56:18,709 --> 00:56:24,632 bagiku, lagu-lagu Natal seperti bintang yang memanduku tahun demi tahun. 156 00:56:24,715 --> 00:56:29,178 Jika aku mendengarnya, aku tahu sebentar lagi Natal. 157 01:00:57,529 --> 01:01:02,242 Aku DJ Tn. New Vegas dan aku suka gaya kalian. 158 01:01:02,326 --> 01:01:05,287 Aku tertarik kepada kalian. Paham? 159 01:06:56,430 --> 01:07:00,892 Dan berikut ini surat dari pendengar setia, P, dari DE. 160 01:07:01,226 --> 01:07:03,895 Dia bilang, "Setiap tahun aku mendengarkan acaramu." 161 01:07:03,979 --> 01:07:05,063 Terima kasih, P. 162 01:07:05,147 --> 01:07:10,318 "Dan aku merenungi orang-orang yang bersamaku pada Natal-Natal dahulu, 163 01:07:10,402 --> 01:07:12,195 yang kubunuh atau kumakan." 164 01:07:12,279 --> 01:07:16,032 "Seperti Jimmy Cain, yang menyanyikan kidung Natal bersamaku 165 01:07:16,116 --> 01:07:19,953 untuk mendistraksi korban kami saat kami merampok mereka." 166 01:07:20,579 --> 01:07:24,207 "Dia agak ceroboh dengan separuh bagiannya." 167 01:07:24,291 --> 01:07:26,460 "Jadi, aku harus menembak kepalanya." 168 01:07:27,294 --> 01:07:31,715 "Atau Melissa, yang biasa menghiasi aula dengan meriah, 169 01:07:31,798 --> 01:07:34,718 memenuhi kontainer pengiriman kami yang runtuh, 170 01:07:34,801 --> 01:07:38,305 dengan segala macam serangga bercahaya radioaktif 171 01:07:38,388 --> 01:07:40,515 dalam semangat Natal." 172 01:07:41,224 --> 01:07:45,270 "Dia menderita tumor ganas, harus membebaskan dia dari penderitaan." 173 01:07:47,147 --> 01:07:49,566 "Dan bagaimana bisa kulupakan Sarah, 174 01:07:49,649 --> 01:07:53,069 yang menjadi kapten kereta luncur 175 01:07:53,153 --> 01:07:56,656 ketika mengikatkan perlengkapan kami ke orang Brahmana yang marah, 176 01:07:56,740 --> 01:08:01,077 dan bersama-sama berhasil menempuh 160 km lebih melintasi Tanah Terbiar." 177 01:08:01,161 --> 01:08:03,663 "Dia kurang berterima kasih, 178 01:08:03,747 --> 01:08:06,249 jadi aku pun harus menembak kepalanya." 179 01:08:06,750 --> 01:08:13,089 "Namun, aku sering memikirkannya karena lamanya waktu untuk mengeringkan 180 01:08:13,173 --> 01:08:17,511 dan akhirnya menyantap semua daging kakinya yang berlimpah." 181 01:08:17,594 --> 01:08:20,055 "Kakinya besar dan luar biasa." 182 01:08:20,138 --> 01:08:23,517 "Aku tak bilang itu seksi, aku hanya lapar saja." 183 01:08:24,434 --> 01:08:27,896 "Aku menemukan kista besar di salah satu kakinya 184 01:08:27,979 --> 01:08:30,398 dan ada satu gigi utuh, tumbuh di sana." 185 01:08:30,899 --> 01:08:35,028 "Tolong putar Angels We Have Heard on High untukku." 186 01:17:27,685 --> 01:17:30,229 Aku DJ Tn. New Vegas. 187 01:17:30,313 --> 01:17:32,857 Dan selama kita saling memiliki, 188 01:17:32,940 --> 01:17:36,986 kita tak pernah benar-benar hidup dalam kesengsaraan ini sendirian. 189 01:17:37,653 --> 01:17:41,032 Ada surat dari Hard Ted di Heartland. 190 01:17:41,741 --> 01:17:44,744 Ted menulis, "Tolong putar Let It Snow." 191 01:17:44,827 --> 01:17:46,704 "Aku merindukan salju." 192 01:17:46,788 --> 01:17:49,540 "Menurutku, dinginnya enak, 193 01:17:49,624 --> 01:17:54,170 tapi bukan tipe dingin ketika kau tak sengaja menjilat uranium, 194 01:17:54,253 --> 01:17:59,467 atau tipe dingin ketika kau tidur di ruang bawah tanah yang berlumut." 195 01:17:59,550 --> 01:18:03,805 "Andai aku bisa melihat salju yang bukan logam radioaktif 196 01:18:03,888 --> 01:18:06,641 dari sekam yang terbakar." 197 01:18:06,724 --> 01:18:08,017 "Aku ingat salju 198 01:18:08,101 --> 01:18:12,730 saat itu biasanya turun dari, apa namanya, awan?" 199 01:18:12,814 --> 01:18:16,776 "Aku berusaha mengingat seperti apa rasanya meluncur, 200 01:18:16,859 --> 01:18:20,363 dan karena berbagai alasan, yang bisa kuingat soal kereta luncur 201 01:18:20,446 --> 01:18:25,118 hanyalah kulit mengelupas dari mayat terbakar dan tulang patah." 202 01:18:25,201 --> 01:18:27,829 "Tahun lalu kukira aku melihat salju, 203 01:18:27,912 --> 01:18:33,793 tapi ternyata itu adalah sekumpulan rayap yang terbang dari suatu lumbung.' 204 01:18:33,876 --> 01:18:36,045 "Apa pun yang ada di lumbung itu 205 01:18:36,129 --> 01:18:40,299 pasti lebih buruk dari wabah rayap." 206 01:18:40,383 --> 01:18:43,344 "Kini begitulah cara pikirku." 207 01:18:43,845 --> 01:18:46,889 Kita semua begitu, Ted. Selamat Natal. 208 01:18:46,973 --> 01:18:48,391 Pakai sedikit narkoba 209 01:18:48,474 --> 01:18:53,187 dan lihat apa kau tak bisa melupakan semua kejadian yang menimpamu. 210 01:29:11,346 --> 01:29:13,348 Dan begitulah dariku, Nak. 211 01:29:15,184 --> 01:29:16,894 Tetaplah hidup di luar sana. 212 01:29:16,977 --> 01:29:18,729 Secara teknis, aku tak hidup. 213 01:29:18,812 --> 01:29:22,316 Tn. New Vegas undur diri. 214 01:29:22,941 --> 01:29:28,155 Selamat Natal dan selamat malam untuk semuanya.