1 00:00:09,146 --> 00:00:12,479 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:14,187 --> 00:00:18,021 2009 PATTAYA, THAÏLANDE 3 00:00:28,854 --> 00:00:31,146 Vous vous sentez prête 4 00:00:31,229 --> 00:00:34,937 pour cette édition de Miss International Queen ? 5 00:00:35,021 --> 00:00:39,062 Je suis terriblement stressée, mais j'ai hâte de gagner. 6 00:00:39,146 --> 00:00:41,937 - Vous avez l'air sûre de vous. - Absolument. 7 00:01:45,312 --> 00:01:48,604 C'EST VRAIMENT MOI 8 00:01:57,104 --> 00:02:00,396 OSAKA, JAPON 9 00:02:00,479 --> 00:02:05,062 J'ai une nouvelle coiffure 10 00:02:05,146 --> 00:02:06,729 SEIKO MATSUDA 11 00:02:06,812 --> 00:02:11,312 Tu trouves que j'ai l'air différente 12 00:02:12,979 --> 00:02:17,854 Tu as l'air tout gêné 13 00:02:19,187 --> 00:02:23,312 Quand tu passes devant moi 14 00:02:24,104 --> 00:02:26,687 Qu'est-ce que tu fabriques ? Va te préparer. 15 00:02:27,729 --> 00:02:29,687 Dépêche-toi de te changer. 16 00:02:30,562 --> 00:02:32,146 T'es vraiment trop bête ! 17 00:02:33,271 --> 00:02:35,771 Laissez-le au moins terminer sa chanson. 18 00:02:37,771 --> 00:02:43,229 Pourquoi faut-il toujours que tu hésites 19 00:02:43,937 --> 00:02:49,646 Et que tu te caches derrière ta timidité ? 20 00:02:49,729 --> 00:02:51,854 Fresh, fresh, fresh 21 00:02:51,937 --> 00:02:53,021 Seiko ! 22 00:02:53,104 --> 00:02:56,062 Ouvre la porte à l'été 23 00:02:56,146 --> 00:02:58,979 Et emmène-moi avec toi au loin 24 00:02:59,062 --> 00:03:01,812 Fresh, fresh, fresh 25 00:03:02,437 --> 00:03:05,354 L'été va ouvrir la porte 26 00:03:05,437 --> 00:03:09,896 Et emporter nos deux corps enlacés 27 00:03:10,479 --> 00:03:11,979 Travelo ! 28 00:03:12,062 --> 00:03:13,312 Espèce de tordu ! 29 00:03:13,396 --> 00:03:14,396 Tapette ! 30 00:03:14,479 --> 00:03:17,854 Je m'habille comme je veux et je chante si je veux ! 31 00:03:17,937 --> 00:03:19,354 Alors, vous moquez pas ! 32 00:03:20,854 --> 00:03:22,104 CONCOURS DE CHANT 33 00:03:22,187 --> 00:03:23,187 On s'en va ! 34 00:03:24,437 --> 00:03:25,604 On continue ! 35 00:03:27,062 --> 00:03:28,437 En place. 36 00:03:29,896 --> 00:03:31,146 Prêts ? 37 00:03:33,521 --> 00:03:38,479 Le flot des voitures 38 00:03:39,521 --> 00:03:45,229 Nous séparent l'un de l'autre 39 00:03:45,312 --> 00:03:47,604 Je me suis acheté un soutif. 40 00:03:47,687 --> 00:03:49,646 - Un soutif ? - Quelle couleur ? 41 00:03:49,729 --> 00:03:51,937 - Rose. - Rose ? Trop mignon ! 42 00:03:52,021 --> 00:03:55,021 - Ta poitrine a rétréci. - Quoi ? Pas du tout ! 43 00:03:55,104 --> 00:03:57,229 - Tu crois ? - Oui, je suis d'accord. 44 00:03:58,271 --> 00:04:01,146 Tu dis que tu m'aimes 45 00:04:01,229 --> 00:04:03,187 CHER TAKESHI J'ADORE TON SOURIRE 46 00:04:04,437 --> 00:04:09,437 Mais qu'est-ce qui t'a pris ? 47 00:04:09,521 --> 00:04:10,687 POUR TAKESHI 48 00:04:10,771 --> 00:04:15,521 Tout le monde me regarde maintenant 49 00:04:16,896 --> 00:04:22,687 Pourquoi tu as fait ça ? 50 00:04:22,771 --> 00:04:25,854 Fresh, fresh, fresh 51 00:04:25,937 --> 00:04:28,187 - C'est le travelo ! - Le tordu ! 52 00:04:28,271 --> 00:04:29,396 Pédale ! 53 00:04:29,479 --> 00:04:30,396 SALE TAPETTE 54 00:04:33,771 --> 00:04:34,937 Onishi ! 55 00:04:38,396 --> 00:04:40,562 Pourquoi ils se moquent de moi ? 56 00:04:50,354 --> 00:04:51,729 J'ai rien fait ! 57 00:04:58,646 --> 00:05:00,854 Qu'est-ce que je suis vraiment ? 58 00:05:07,437 --> 00:05:08,812 Qu'est-ce que je suis ? 59 00:05:10,271 --> 00:05:12,437 En tout cas, tu es saoul, Wada. 60 00:05:12,521 --> 00:05:13,979 Tu es médecin, voilà. 61 00:05:14,687 --> 00:05:15,812 Médecin ? 62 00:05:16,437 --> 00:05:17,646 Moi ? 63 00:05:18,521 --> 00:05:22,604 Il paraît que tu as renoncé à ton poste de chirurgien à l'hôpital ? 64 00:05:23,396 --> 00:05:25,771 Tu as beau être doué, t'es un peu fêlé. 65 00:05:26,271 --> 00:05:28,312 Hein ? Il s'est passé quoi ? 66 00:05:34,271 --> 00:05:36,646 - Raconte-nous. - Il ne s'est rien passé. 67 00:05:38,687 --> 00:05:39,687 Mais… 68 00:05:41,646 --> 00:05:44,812 les chirurgiens se fichent de leurs patients. 69 00:05:44,896 --> 00:05:47,021 Ils ne voient que le côté technique. 70 00:05:48,896 --> 00:05:51,896 Vous êtes tous pareils, les chirurgiens. 71 00:05:51,979 --> 00:05:55,312 Vous ne voyez les patients que comme des corps à réparer. 72 00:05:56,604 --> 00:05:59,312 Tu es bien placé pour le dire, Wada ! 73 00:06:00,187 --> 00:06:03,854 C'est mieux de faire de la chirurgie esthétique ? 74 00:06:04,396 --> 00:06:07,104 Nous, on sauve des vies ! 75 00:06:07,187 --> 00:06:08,562 C'est vrai. 76 00:06:10,604 --> 00:06:13,437 Je ne sauve peut-être pas des vies, 77 00:06:14,437 --> 00:06:19,771 et je ne suis peut-être qu'une parodie de chirurgien, 78 00:06:21,312 --> 00:06:22,521 mais au moins, 79 00:06:23,896 --> 00:06:26,021 le sens de mon travail 80 00:06:27,229 --> 00:06:29,187 et le sens de la médecine, 81 00:06:30,604 --> 00:06:32,396 j'y réfléchis tous les jours. 82 00:06:32,896 --> 00:06:35,312 - Ah, non ! - Pas avec la nourriture ! 83 00:06:35,396 --> 00:06:38,104 Tenez, vous qui aimez tant la viande ! 84 00:06:38,187 --> 00:06:39,896 Charcutez-la ! 85 00:06:45,771 --> 00:06:49,062 Dis donc, y a de l'agitation, ici. 86 00:06:49,146 --> 00:06:52,104 - C'est toujours comme ça. Bon appétit. - Ah oui ? 87 00:06:52,187 --> 00:06:53,021 Dites. 88 00:06:54,271 --> 00:06:57,771 J'ai le droit de pas aller au lycée, demain ? 89 00:06:57,854 --> 00:06:59,104 J'ai mal au ventre. 90 00:06:59,187 --> 00:07:01,312 Ça ira mieux demain. 91 00:07:01,979 --> 00:07:03,396 Tu veux un massage ? 92 00:07:04,646 --> 00:07:07,854 Tu ne peux rater l'école à la moindre excuse. 93 00:07:07,937 --> 00:07:09,229 D'accord, j'irai. 94 00:07:10,604 --> 00:07:12,229 Quoi, maintenant ? 95 00:07:12,312 --> 00:07:14,896 - Je vais aux toilettes, idiot. - Ah, oui ! 96 00:07:14,979 --> 00:07:17,479 - Mangez ! - Celui-là est cuit. 97 00:07:25,354 --> 00:07:26,521 Lâchez-moi ! 98 00:07:34,146 --> 00:07:35,354 Allez crever ! 99 00:07:35,437 --> 00:07:38,729 Crève, espèce de tapette ! 100 00:07:38,812 --> 00:07:41,729 On va voir si t'as vraiment une bite ! 101 00:07:41,812 --> 00:07:43,771 Tiens, un peu de maquillage ! 102 00:07:43,854 --> 00:07:46,187 - Arrêtez ! - Tenez-le bien ! 103 00:08:00,021 --> 00:08:01,604 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 104 00:08:01,687 --> 00:08:03,021 Madame… 105 00:08:04,396 --> 00:08:05,396 Je… 106 00:08:06,229 --> 00:08:07,771 Je n'en peux plus. 107 00:08:10,812 --> 00:08:12,521 Aidez-moi, s'il vous plaît. 108 00:08:13,146 --> 00:08:14,271 Écoute, Onishi. 109 00:08:15,104 --> 00:08:18,187 C'est aussi en partie ta faute, tu ne crois pas ? 110 00:08:19,271 --> 00:08:23,896 Défends-toi comme un homme et arrête donc de faire ta chochotte. 111 00:08:43,354 --> 00:08:45,562 Je fais la "chochotte" ? 112 00:08:49,146 --> 00:08:51,562 Je suis juste moi, c'est tout. 113 00:09:04,354 --> 00:09:06,604 Mais qu'est-ce que je suis ? 114 00:09:11,896 --> 00:09:14,146 Quelqu'un peut me le dire ? 115 00:10:09,021 --> 00:10:13,646 CABARET JORDAN PUB 116 00:11:06,354 --> 00:11:08,396 On arrête tout ! 117 00:11:08,479 --> 00:11:10,854 Megumi, souris un peu plus ! 118 00:11:10,937 --> 00:11:11,812 D'accord. 119 00:11:11,896 --> 00:11:14,062 - Jennifer, revois la choré. - OK. 120 00:11:14,146 --> 00:11:17,562 - Marumi, tu es beaucoup trop raide. - D'accord. 121 00:11:17,646 --> 00:11:20,062 On recommence depuis le début. 122 00:11:20,687 --> 00:11:22,021 Bon, et… 123 00:11:22,104 --> 00:11:23,729 Tu es qui, toi ? 124 00:11:26,604 --> 00:11:28,771 Je vous ai trouvée si jolie. 125 00:11:29,271 --> 00:11:32,604 Mais vous n'aviez pas l'air d'une femme ordinaire. 126 00:11:32,687 --> 00:11:34,312 Ça m'a intrigué. 127 00:11:35,021 --> 00:11:36,687 Bien vu. 128 00:11:36,771 --> 00:11:40,271 Les gens devinent rarement que j'ai une quéquette. 129 00:11:41,187 --> 00:11:42,312 Je… 130 00:11:44,104 --> 00:11:46,937 Je veux être une idole. Comme Seiko Matsuda. 131 00:11:47,021 --> 00:11:48,687 Je te demande pardon ? 132 00:11:49,979 --> 00:11:52,354 Je veux travailler ici, s'il vous plaît. 133 00:11:53,146 --> 00:11:57,937 Je veux chanter et danser, comme vous le faisiez tout à l'heure. 134 00:12:00,187 --> 00:12:01,354 Je… 135 00:12:04,562 --> 00:12:06,521 Je n'avais jamais rien vu de tel. 136 00:12:09,229 --> 00:12:10,437 Je… 137 00:12:11,896 --> 00:12:15,479 J'ai toujours voulu porter des jolies jupes à froufrous. 138 00:12:15,562 --> 00:12:18,229 Mais en tant que garçon, je n'ai pas le droit. 139 00:12:18,979 --> 00:12:22,396 Au lycée, on me traite de travelo. 140 00:12:24,271 --> 00:12:26,187 De tapette. 141 00:12:26,271 --> 00:12:28,937 On ne me traite même pas comme un humain… 142 00:12:29,021 --> 00:12:32,104 C'est bon, inutile de sortir les violons. 143 00:12:32,187 --> 00:12:33,687 C'est la vie. 144 00:12:34,396 --> 00:12:38,396 Il y a des tas de gens qui ont beaucoup plus souffert que toi. 145 00:12:40,271 --> 00:12:44,146 Si tu crois que ton cas est spécial, tu n'iras jamais bien loin. 146 00:12:48,021 --> 00:12:49,604 Mais c'est d'accord. 147 00:12:50,521 --> 00:12:52,229 Je te prendrai sous mon aile. 148 00:12:53,229 --> 00:12:54,062 C'est vrai ? 149 00:12:54,146 --> 00:12:56,604 Un travelo tient toujours sa parole. 150 00:12:56,687 --> 00:12:58,687 Enfin, presque toujours. 151 00:12:58,771 --> 00:13:02,562 Mais laisse-moi te dire quelque chose. 152 00:13:03,604 --> 00:13:06,937 Tu auras beau travailler d'arrache-pied dans mon cabaret, 153 00:13:07,021 --> 00:13:08,729 tu ne seras jamais une femme. 154 00:13:09,771 --> 00:13:10,937 D'accord. 155 00:13:12,187 --> 00:13:15,812 Par contre, tu pourras devenir une "newhalf". 156 00:13:18,104 --> 00:13:19,729 Merci infiniment ! 157 00:13:26,687 --> 00:13:29,896 Nos profs nous donnent plein d'interros surprises. 158 00:13:29,979 --> 00:13:31,687 C'est vraiment injuste ! 159 00:13:32,437 --> 00:13:36,271 On a décidé d'aller réviser à la biblio après les cours. 160 00:13:37,187 --> 00:13:38,604 Avec tes camarades ? 161 00:13:39,229 --> 00:13:41,354 Oui, pour pouvoir s'entraider. 162 00:13:47,104 --> 00:13:50,729 Bonne idée. Sois un bon fils. Rends-nous fiers de toi. 163 00:13:50,812 --> 00:13:51,896 Oui, papa. 164 00:13:51,979 --> 00:13:55,396 Tu parles, tu ouvres jamais tes manuels ! 165 00:13:55,479 --> 00:13:56,521 La ferme ! 166 00:14:01,479 --> 00:14:03,812 Ce kimpira est délicieux, maman. 167 00:14:04,687 --> 00:14:07,646 Tu es tellement studieux, Kenji. 168 00:14:07,729 --> 00:14:08,729 Vous verrez. 169 00:14:09,229 --> 00:14:12,396 Plus tard, il sera docteur ou politicien. 170 00:14:12,479 --> 00:14:14,187 - J'en suis sûre. - Pas moi. 171 00:14:14,271 --> 00:14:18,437 Mais si, voyons ! Il travaille tellement dur ! 172 00:14:28,979 --> 00:14:31,062 Désolé, grand-mère ! 173 00:14:32,479 --> 00:14:37,021 Je ne serai ni docteur ni politicien. 174 00:14:41,437 --> 00:14:43,104 Je serai "newhalf". 175 00:14:43,812 --> 00:14:45,646 T'as fait refaire tes seins ? 176 00:14:45,729 --> 00:14:49,312 - Toi, tu as pris du gras sur les bras. - T'es qu'une garce. 177 00:14:49,396 --> 00:14:51,354 Je te retourne le compliment. 178 00:14:51,437 --> 00:14:53,271 Tu prends quelle dose ? 179 00:14:53,354 --> 00:14:54,312 Cinq par jour. 180 00:14:54,896 --> 00:14:56,146 - Cinq ? - Vraiment ? 181 00:14:56,229 --> 00:14:57,604 C'est dangereux, non ? 182 00:14:57,687 --> 00:14:59,979 - Je vomis tous les jours. - J'imagine. 183 00:15:00,062 --> 00:15:01,729 Mais j'ai des seins parfaits. 184 00:15:01,812 --> 00:15:02,979 C'est génial ! 185 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 Tu dois te sentir hyper femme. 186 00:15:05,437 --> 00:15:07,229 Ça marche trop bien, j'adore ! 187 00:15:07,312 --> 00:15:10,062 Dis donc, qu'est-ce qui t'arrive, à toi ? 188 00:15:10,146 --> 00:15:12,979 Je suis complètement shootée aux hormones ! 189 00:15:13,562 --> 00:15:17,687 Faut croire qu'ils y mettent aussi des hormones du bonheur ! 190 00:15:17,771 --> 00:15:19,812 Hormones ! Hormones ! 191 00:15:19,896 --> 00:15:22,521 Hormones ! Hormones ! 192 00:15:23,271 --> 00:15:25,604 Je dois faire ça pour Marumi, 193 00:15:25,687 --> 00:15:29,562 et ensuite, aller voir Aki, et après… 194 00:15:46,479 --> 00:15:47,771 Hé, la nouvelle. 195 00:15:47,854 --> 00:15:49,354 Rends-moi service. 196 00:15:49,437 --> 00:15:50,979 Va chercher mes médocs. 197 00:15:52,062 --> 00:15:53,187 Bien sûr. 198 00:16:22,812 --> 00:16:24,771 Elle est drôlement jolie. 199 00:16:34,271 --> 00:16:36,312 J'ai l'air tellement féminine ! 200 00:16:41,396 --> 00:16:44,937 - Salut, toi ! - Dis donc, qu'est-ce qu'elle est jolie ! 201 00:16:47,354 --> 00:16:50,396 Et maintenant, une chanson de Kumiko Yamashita, 202 00:16:50,479 --> 00:16:51,937 "Sekido Komachi Doki" ! 203 00:16:52,021 --> 00:16:54,812 Sous le soleil d'été 204 00:16:55,312 --> 00:16:57,187 La chaleur est étouffante 205 00:16:57,271 --> 00:16:58,604 On va prendre un thé ? 206 00:16:58,687 --> 00:17:01,354 Mais quand passe cette fille 207 00:17:01,979 --> 00:17:06,646 L'air brûlant s'anime 208 00:17:07,771 --> 00:17:09,896 Sous sa mine sévère 209 00:17:11,062 --> 00:17:14,646 Et son regard, Oh, son regard 210 00:17:14,729 --> 00:17:17,771 Est l'image même de l'été 211 00:17:18,562 --> 00:17:21,229 Derrière ses lunettes de soleil 212 00:17:21,896 --> 00:17:26,229 Dès que ses yeux rencontrent les miens 213 00:17:27,562 --> 00:17:29,854 Ils me transpercent et me brûlent 214 00:17:31,604 --> 00:17:34,271 Je n'arrive plus à réfléchir 215 00:17:35,021 --> 00:17:37,604 Elle court-circuite mes pensées 216 00:17:38,146 --> 00:17:42,771 Mon cœur affolé Est sur le point d'exploser 217 00:17:44,937 --> 00:17:47,396 Une beauté équatoriale 218 00:17:48,104 --> 00:17:51,271 L'amour m'enveloppe De sa chaleur tropicale 219 00:17:51,354 --> 00:17:54,187 Une beauté équatoriale 220 00:17:54,896 --> 00:17:58,521 Elle embrase tout sur son passage 221 00:17:58,604 --> 00:17:59,771 Boum-boum ! 222 00:17:59,854 --> 00:18:01,479 - Pour vous. - Merci. 223 00:18:01,979 --> 00:18:03,354 Boum-boum ! 224 00:18:04,854 --> 00:18:07,437 Une beauté équatoriale 225 00:18:08,146 --> 00:18:11,354 L'amour m'enveloppe De sa chaleur tropicale 226 00:18:11,437 --> 00:18:13,854 Une beauté équatoriale 227 00:18:14,729 --> 00:18:18,229 Elle embrase tout sur son passage 228 00:18:18,312 --> 00:18:19,979 Boum-boum ! 229 00:18:21,562 --> 00:18:23,312 Boum-boum ! 230 00:18:52,562 --> 00:18:55,729 CABINET DE CHIRURGIE ESTHÉTIQUE DOCTEUR WADA 231 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 Puisque je vous dis que ça ne fait rien ! 232 00:19:25,812 --> 00:19:27,646 Je dois le dire combien de fois ? 233 00:19:27,729 --> 00:19:30,562 Inutile de retoucher encore vos yeux. 234 00:19:30,646 --> 00:19:35,354 Ce ne sera plus une double paupière, mais une quadruple paupière ! 235 00:19:36,604 --> 00:19:39,229 C'est vraiment ce que vous voulez ? 236 00:19:39,312 --> 00:19:40,854 Je ne comprends pas. 237 00:19:40,937 --> 00:19:44,271 C'est vraiment tout ce que vous avez à me proposer ? 238 00:19:44,354 --> 00:19:47,104 Je pense que c'est mieux pour vous, voilà. 239 00:19:47,187 --> 00:19:49,687 Votre chirurgien vous a massacré le nez. 240 00:19:49,771 --> 00:19:51,937 Vous devriez porter plainte. 241 00:19:52,021 --> 00:19:53,479 Bon, j'en ai assez. 242 00:19:56,104 --> 00:19:58,062 On se fout de moi, ici ! 243 00:19:58,146 --> 00:19:59,521 Je vais voir ailleurs ! 244 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Attendez ! Vous allez encore vous faire arnaquer ! 245 00:20:04,604 --> 00:20:05,604 Bon sang… 246 00:20:05,687 --> 00:20:07,062 Je vous demande pardon. 247 00:20:15,771 --> 00:20:17,896 MEGUMI MATSUMOTO PREMARIN 0.625 MG 248 00:20:17,979 --> 00:20:19,271 CABARET JORDAN PUB 249 00:20:24,604 --> 00:20:27,312 On est sublimes, tu ne trouves pas ? 250 00:20:27,396 --> 00:20:29,062 Ça va de soi. 251 00:20:29,146 --> 00:20:33,104 Ce n'est pas à toi que je parlais, mais à mon reflet. 252 00:20:33,187 --> 00:20:36,521 Au moins, il ne risque pas de te contredire. 253 00:20:36,604 --> 00:20:38,604 C'est de la jalousie, ou je rêve ? 254 00:20:39,187 --> 00:20:42,229 - Ça risque pas ! - T'es pas possible ! 255 00:20:42,312 --> 00:20:43,562 Excusez-moi. 256 00:20:44,979 --> 00:20:47,562 Le médecin avait l'air très en colère. 257 00:20:48,562 --> 00:20:52,021 J'ai pris peur, mais j'ai laissé la carte du cabaret. 258 00:20:52,104 --> 00:20:53,521 Vraiment ? 259 00:20:55,354 --> 00:20:58,521 C'est vrai qu'il fait un peu peur, parfois. 260 00:20:58,604 --> 00:21:00,062 Mais regarde-toi ! 261 00:21:00,854 --> 00:21:02,812 Ça te va à ravir ! 262 00:21:03,312 --> 00:21:05,771 - Non ? - Merci beaucoup ! 263 00:21:06,521 --> 00:21:08,771 Oui, mais ne t'emballe pas. 264 00:21:08,854 --> 00:21:11,437 Il te manque encore quelques formes. 265 00:21:11,521 --> 00:21:13,812 Moi, j'ai cru que ça viendrait jamais. 266 00:21:13,896 --> 00:21:17,062 Et regarde-moi ! Ça valait la peine d'attendre. 267 00:21:17,146 --> 00:21:18,479 Sacrées courbes, oui ! 268 00:21:18,562 --> 00:21:21,937 - On t'a rien demandé, toi ! - Je le dis quand même ! 269 00:21:22,021 --> 00:21:23,979 T'as trop mangé, c'est tout ! 270 00:22:16,146 --> 00:22:17,812 Qu'est-ce qu'il y a, Kenji ? 271 00:22:17,896 --> 00:22:19,312 Tu ne te sens pas bien ? 272 00:22:20,521 --> 00:22:22,771 J'ai dû manger un truc pas très frais. 273 00:22:25,729 --> 00:22:27,229 Ça va mieux maintenant. 274 00:22:28,562 --> 00:22:31,146 - Tu es tout pâle. - Ça va. 275 00:22:32,187 --> 00:22:34,646 Va te recoucher, maman. 276 00:22:41,771 --> 00:22:45,104 Tu as eu la main un peu trop lourde, on dirait. 277 00:22:48,104 --> 00:22:51,896 On ne rigole pas avec ces médicaments. Ça va te bousiller. 278 00:22:55,729 --> 00:22:56,937 Pardon. 279 00:22:59,187 --> 00:23:00,604 Je ne le ferai plus. 280 00:23:01,646 --> 00:23:03,062 J'aime mieux ça. 281 00:23:03,562 --> 00:23:05,062 Allez, c'est bon. File. 282 00:23:09,937 --> 00:23:13,604 En fait, je n'ai pas tout à fait terminé. 283 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 Oui ? 284 00:23:20,146 --> 00:23:22,646 Je vais te faire monter sur scène. 285 00:23:24,937 --> 00:23:25,937 Vraiment ? 286 00:23:27,146 --> 00:23:28,896 Que dirais-tu de "Ai" ? 287 00:23:30,854 --> 00:23:31,812 Ai ? 288 00:23:31,896 --> 00:23:33,312 Pour ton nom de scène. 289 00:23:33,396 --> 00:23:36,021 On ne va quand même pas t'appeler Kenji. 290 00:23:36,104 --> 00:23:38,812 "Ai", "l'amour". Tu mérites bien ça. 291 00:23:44,479 --> 00:23:45,604 Ai. 292 00:23:47,896 --> 00:23:51,021 Kenji rentre souvent tard, ces derniers temps. 293 00:23:52,104 --> 00:23:55,521 Il ne va plus au lycée, alors qu'est-ce qu'il fabrique ? 294 00:23:55,604 --> 00:23:57,729 Tu n'as qu'à lui poser la question. 295 00:23:57,812 --> 00:24:00,562 Ce n'est pas le rôle d'un père. 296 00:24:01,979 --> 00:24:04,896 Maman, c'est à toi ? Je l'ai trouvé par terre. 297 00:24:08,021 --> 00:24:10,104 Je n'ai pas de couleur si criarde. 298 00:24:12,854 --> 00:24:13,854 Toi… 299 00:24:14,604 --> 00:24:15,937 Je n'ai rien fait. 300 00:24:16,021 --> 00:24:20,479 Ce n'est pas moi. Je te promets que je ne te trompe plus. 301 00:24:20,562 --> 00:24:23,396 - Pardon ? - Ça va barder pour toi, papa ! 302 00:24:57,021 --> 00:24:59,854 CABARET JORDAN PUB 303 00:25:37,812 --> 00:25:39,229 Merci ! 304 00:25:39,312 --> 00:25:41,187 Elles vous remercient aussi ! 305 00:25:44,229 --> 00:25:46,354 Qu'est-ce que je fous là ? 306 00:26:06,687 --> 00:26:13,396 Mes pas s'enfoncent dans le sable 307 00:26:13,479 --> 00:26:17,771 Je profite de cet instant à moi 308 00:26:21,771 --> 00:26:24,354 Je me retourne 309 00:26:25,271 --> 00:26:28,187 Et je vois une silhouette au loin 310 00:26:28,271 --> 00:26:32,896 Qui se dirige vers moi en courant 311 00:26:35,729 --> 00:26:41,562 Une vague de frissons me parcourt 312 00:26:41,646 --> 00:26:47,104 La douce prémonition de l'amour 313 00:26:47,187 --> 00:26:49,021 Qui vient à moi 314 00:26:49,104 --> 00:26:52,479 Notre rendez-vous 315 00:26:52,562 --> 00:26:56,396 En slow motion 316 00:26:56,479 --> 00:26:59,604 J'en ai le tournis 317 00:27:00,104 --> 00:27:03,229 Je sais que c'est lui 318 00:27:03,812 --> 00:27:07,229 Notre rendez-vous 319 00:27:07,312 --> 00:27:10,812 En slow motion 320 00:27:11,312 --> 00:27:13,854 Aucun doute 321 00:27:15,021 --> 00:27:20,271 C'est bien toi 322 00:27:28,729 --> 00:27:30,729 Vous faites quoi dans la vie ? 323 00:27:33,021 --> 00:27:34,646 Disons que je suis médecin. 324 00:27:35,229 --> 00:27:36,229 C'est vrai ? 325 00:27:38,312 --> 00:27:40,354 Alors dites-moi, M. le docteur, 326 00:27:40,979 --> 00:27:42,687 ma performance vous a plu ? 327 00:27:44,146 --> 00:27:45,687 Pourquoi cette question ? 328 00:27:45,771 --> 00:27:49,396 C'est la première fois que je montais sur scène. 329 00:27:50,521 --> 00:27:51,729 Vraiment ? 330 00:27:54,104 --> 00:27:55,687 Eh bien, je t'ai trouvée… 331 00:28:01,396 --> 00:28:02,646 éblouissante. 332 00:28:05,646 --> 00:28:07,562 Tu avais l'air dans ton élément. 333 00:28:10,229 --> 00:28:13,021 Comme si tu étais née pour monter sur scène. 334 00:28:19,437 --> 00:28:20,979 Je crois que j'ai trop bu. 335 00:29:15,229 --> 00:29:18,312 Ma mère m'avait fait une jupe à froufrous. 336 00:29:18,812 --> 00:29:20,187 Vraiment ? 337 00:29:21,187 --> 00:29:23,604 Tu t'étais faite belle pour ce concours ? 338 00:29:25,979 --> 00:29:28,312 Tous les garçons se sont moqués de moi. 339 00:29:29,896 --> 00:29:31,187 Ils m'ont insultée. 340 00:29:32,437 --> 00:29:34,312 Ils trouvaient ça bizarre. 341 00:29:35,812 --> 00:29:36,896 Bizarre ? 342 00:29:39,479 --> 00:29:40,479 Quoi ? 343 00:29:41,979 --> 00:29:42,979 Rien. 344 00:29:43,479 --> 00:29:45,021 S'ils trouvent ça bizarre, 345 00:29:46,396 --> 00:29:49,896 c'est parce qu'ils sont incapables de comprendre qui tu es. 346 00:29:51,062 --> 00:29:55,312 Mais si une personne au moins te comprend, alors ce n'est plus bizarre. 347 00:30:00,271 --> 00:30:01,979 Pardon, c'était niais. 348 00:30:02,729 --> 00:30:05,896 Pour une fois que vous dites quelque chose de gentil ! 349 00:30:09,271 --> 00:30:12,104 D'ailleurs, je dois vous demander quelque chose. 350 00:30:12,687 --> 00:30:13,687 Quoi donc ? 351 00:30:14,979 --> 00:30:17,771 - Tant que ce n'est pas de l'argent. - Non. 352 00:30:20,937 --> 00:30:22,896 Retirez-moi ces affreuses boules. 353 00:30:25,687 --> 00:30:26,812 Ces boules ? 354 00:30:31,021 --> 00:30:32,146 Tes testicules ? 355 00:30:36,187 --> 00:30:37,604 Je me suis renseignée. 356 00:30:38,896 --> 00:30:42,854 C'est là que sont produites les hormones masculines. 357 00:30:43,604 --> 00:30:44,854 C'est à cause d'elles 358 00:30:46,104 --> 00:30:48,354 que je ressemble à un homme. 359 00:30:50,271 --> 00:30:54,812 - Si vous me les retirez, je… - Tu auras l'air plus féminine. 360 00:30:56,729 --> 00:31:01,937 - Vous pouvez le faire ? - Techniquement, ce n'est pas impossible. 361 00:31:04,187 --> 00:31:06,729 Mais c'est plus compliqué que ça. 362 00:31:06,812 --> 00:31:08,937 Avec la loi de protection eugénique, 363 00:31:09,021 --> 00:31:10,812 pratiquer une orchidectomie… 364 00:31:12,146 --> 00:31:16,479 Retirer les testicules de quelqu'un peut me valoir la prison. 365 00:31:17,479 --> 00:31:20,521 Je n'ai pas envie que ça vous retombe dessus. 366 00:31:22,812 --> 00:31:24,146 En fait… 367 00:31:27,604 --> 00:31:32,437 j'ai toujours cru que ces poches flasques finiraient par tomber toutes seules. 368 00:31:35,687 --> 00:31:38,146 Et que je pourrais enfin être moi-même. 369 00:31:42,271 --> 00:31:43,896 C'est ce que j'espérais. 370 00:31:46,979 --> 00:31:50,062 Mais non, elles sont toujours bien accrochées. 371 00:31:52,896 --> 00:31:55,146 Ma barbe commence à pousser. 372 00:31:57,479 --> 00:31:59,437 Ma voix devient plus grave. 373 00:32:04,312 --> 00:32:06,021 Je ne supporte plus ce corps. 374 00:32:11,229 --> 00:32:12,521 Je n'en veux plus. 375 00:32:14,521 --> 00:32:16,354 Je ne veux pas de cette vie. 376 00:32:18,687 --> 00:32:20,021 Je n'en veux plus. 377 00:32:37,229 --> 00:32:38,229 Docteur. 378 00:32:39,187 --> 00:32:40,187 Oui ? 379 00:32:40,271 --> 00:32:42,479 Je veux faire l'opération. 380 00:32:44,396 --> 00:32:46,271 J'ai besoin d'un peu de temps. 381 00:32:47,937 --> 00:32:48,771 Docteur. 382 00:32:58,854 --> 00:33:01,687 Docteur, je veux faire l'opération. 383 00:33:01,771 --> 00:33:04,604 Ce n'est pas quelque chose à prendre à la légère. 384 00:33:27,521 --> 00:33:31,271 Votre traitement est terminé. Vous pouvez être fière de vous. 385 00:33:34,771 --> 00:33:36,021 Docteur. 386 00:33:37,437 --> 00:33:39,396 Vous allez me laisser comme ça ? 387 00:33:40,979 --> 00:33:42,104 Oui. 388 00:33:43,812 --> 00:33:45,646 Vous devez faire quelque chose. 389 00:33:46,687 --> 00:33:50,437 Vous ne pouvez pas me laisser dans cet état ! 390 00:33:51,271 --> 00:33:53,479 L'opération a été un succès. 391 00:33:53,562 --> 00:33:55,562 Nous vous avons sauvé la vie. 392 00:33:57,687 --> 00:33:59,021 Non, pas du tout. 393 00:33:59,979 --> 00:34:02,354 Comment je peux vivre, comme ça ? 394 00:34:10,896 --> 00:34:11,896 Docteur. 395 00:34:11,979 --> 00:34:14,146 Qu'est-ce qu'il vous arrive ? 396 00:34:15,604 --> 00:34:17,521 Qu'est-ce que ça veut dire, 397 00:34:19,062 --> 00:34:20,896 de "sauver une vie" ? 398 00:34:23,896 --> 00:34:26,062 Pardon, je me parlais à moi-même. 399 00:34:57,396 --> 00:34:58,479 Docteur ! 400 00:35:04,896 --> 00:35:05,896 Ai. 401 00:35:08,479 --> 00:35:09,896 Ton opération. 402 00:35:11,979 --> 00:35:13,312 On va la faire. 403 00:35:16,187 --> 00:35:17,479 Vraiment ? 404 00:35:18,229 --> 00:35:21,146 Je sais que tu ne me lâcheras pas, sinon. 405 00:35:22,729 --> 00:35:24,687 Mais à une condition. 406 00:35:26,104 --> 00:35:27,271 Laquelle ? 407 00:35:29,521 --> 00:35:31,854 Tu dois le dire à tes parents. 408 00:35:33,437 --> 00:35:35,854 Pas forcément que tu vas te faire opérer. 409 00:35:36,771 --> 00:35:38,896 Mais dis-leur qui tu es vraiment. 410 00:35:44,354 --> 00:35:45,354 Délicieux. 411 00:35:48,854 --> 00:35:49,771 Trop bon ! 412 00:35:50,312 --> 00:35:53,354 Il va m'en coller une, c'est sûr. 413 00:35:53,437 --> 00:35:55,146 De quoi tu parles ? 414 00:35:55,229 --> 00:35:57,854 Rien. Tu verras bien. 415 00:35:58,479 --> 00:36:01,187 Je me demande bien ce que tu mijotes. 416 00:36:02,604 --> 00:36:03,604 C'est trop bon. 417 00:36:09,979 --> 00:36:13,187 Dis, maman n'est pas là ? 418 00:36:13,271 --> 00:36:16,062 Elle est encore à la réunion du quartier. 419 00:36:17,062 --> 00:36:18,021 D'accord. 420 00:36:23,312 --> 00:36:24,354 Bon. 421 00:36:25,312 --> 00:36:27,104 Toi, va t'asseoir ailleurs. 422 00:36:27,187 --> 00:36:28,437 Quoi ? 423 00:36:29,604 --> 00:36:32,104 - Je peux en prendre une autre ? - Oui. 424 00:36:41,229 --> 00:36:44,479 Qu'est-ce qu'il y a ? Vite, la course va commencer. 425 00:36:45,562 --> 00:36:47,479 Écoute, papa. 426 00:36:49,854 --> 00:36:50,896 Je… 427 00:36:50,979 --> 00:36:52,312 Quoi ? 428 00:36:53,562 --> 00:36:56,021 Ça va peut-être te faire un choc. 429 00:36:59,146 --> 00:37:00,437 Je… 430 00:37:09,646 --> 00:37:11,562 Je veux être une femme. 431 00:37:15,479 --> 00:37:17,479 Je sais que je suis née garçon, 432 00:37:17,979 --> 00:37:20,896 mais je veux vivre ma vie en tant que femme. 433 00:38:03,896 --> 00:38:05,312 Très bien. 434 00:38:09,187 --> 00:38:12,729 Fais ce que tu veux. C'est ta vie, après tout. 435 00:38:15,812 --> 00:38:17,312 Ça veut dire… 436 00:38:20,854 --> 00:38:22,354 que tu le savais déjà ? 437 00:38:26,604 --> 00:38:29,812 Je suis ton père, non ? 438 00:38:33,854 --> 00:38:38,271 Je pensais te rendre un peu plus viril en te mettant au baseball. 439 00:38:39,354 --> 00:38:40,479 Je suis désolée. 440 00:38:47,562 --> 00:38:49,521 Promets-moi juste une chose. 441 00:38:50,479 --> 00:38:51,479 Oui ? 442 00:38:53,312 --> 00:38:56,354 Réfléchis bien pour ne pas avoir de regrets. 443 00:38:59,146 --> 00:39:00,896 Ne maltraite pas ton corps. 444 00:39:02,646 --> 00:39:05,729 Sois toujours le meilleur dans ce que tu fais. 445 00:39:08,437 --> 00:39:10,646 Ça fait trois choses. 446 00:39:11,229 --> 00:39:15,104 Et si je suis une femme, il faut dire "la" meilleure. 447 00:39:15,187 --> 00:39:17,396 - D'accord ? - Oui, c'est promis. 448 00:39:18,396 --> 00:39:19,771 C'est promis. 449 00:39:20,771 --> 00:39:22,104 Et une dernière chose. 450 00:39:23,812 --> 00:39:27,271 Surtout, ne dis rien à ta mère. 451 00:39:28,687 --> 00:39:30,521 Elle ne s'en remettrait pas. 452 00:39:39,062 --> 00:39:40,437 Tu y as bien réfléchi ? 453 00:39:45,604 --> 00:39:46,937 Oui, mais… 454 00:39:49,354 --> 00:39:51,646 ça me fait de la peine pour ma mère. 455 00:39:54,437 --> 00:39:56,896 Elle m'a donné un corps sain, et moi… 456 00:39:58,354 --> 00:39:59,771 Tu peux encore renoncer. 457 00:40:01,437 --> 00:40:03,437 Un jour, je lui demanderai pardon. 458 00:40:14,271 --> 00:40:15,562 Docteur. 459 00:40:17,937 --> 00:40:20,271 Quand j'ai décidé de faire l'opération, 460 00:40:21,646 --> 00:40:23,896 j'ai tout de suite pensé à vous. 461 00:40:28,396 --> 00:40:29,604 Pourquoi moi ? 462 00:40:30,604 --> 00:40:32,312 Parce que vous m'avez dit… 463 00:40:37,604 --> 00:40:39,646 que j'étais "éblouissante". 464 00:40:42,729 --> 00:40:43,812 Ça m'a rendue… 465 00:40:46,854 --> 00:40:48,646 si heureuse. 466 00:40:57,187 --> 00:40:58,854 Écoute-moi bien. 467 00:41:04,312 --> 00:41:06,854 Ne laisse personne dire que tu es "bizarre". 468 00:41:13,687 --> 00:41:15,937 J'ai vraiment fait le bon choix. 469 00:41:19,271 --> 00:41:20,479 Et aussi, 470 00:41:20,979 --> 00:41:23,271 je veux être une idole. 471 00:41:25,812 --> 00:41:27,646 Comme Seiko Matsuda. 472 00:41:29,562 --> 00:41:31,937 Une idole qui brille de mille feux. 473 00:41:50,312 --> 00:41:51,521 Et tu y arriveras. 474 00:41:53,146 --> 00:41:54,479 J'en suis sûr. 475 00:42:25,604 --> 00:42:27,646 Ça a vachement gonflé ! 476 00:42:27,729 --> 00:42:30,062 Les bourses sont encore là ! 477 00:42:30,146 --> 00:42:32,771 Vous savez à quoi ça me fait penser ? 478 00:42:32,854 --> 00:42:34,229 J'ai une photo ! 479 00:42:34,312 --> 00:42:35,646 Arrêtez, c'est gênant ! 480 00:42:35,729 --> 00:42:39,187 Je vais vous montrer. Où est-ce que je l'ai mise ? 481 00:42:40,896 --> 00:42:42,187 Que se passe-t-il ? 482 00:42:42,271 --> 00:42:44,312 Ai s'est fait retirer les testicules. 483 00:42:44,396 --> 00:42:46,312 Fallait qu'on voie ça ! 484 00:42:47,021 --> 00:42:48,479 Viens voir ! 485 00:42:49,229 --> 00:42:51,937 Ça me fait penser à un tanuki. 486 00:42:52,021 --> 00:42:53,021 C'est ça ! 487 00:42:53,896 --> 00:42:54,896 Regardez ! 488 00:42:56,937 --> 00:42:58,896 C'est ça ! Tout pareil ! 489 00:42:59,729 --> 00:43:01,521 Mais arrêtez, enfin ! 490 00:43:02,396 --> 00:43:05,187 Dis-nous, Ai. Comment tu te sens ? 491 00:43:05,771 --> 00:43:07,562 Comment je me sens ? 492 00:43:17,187 --> 00:43:19,312 Je n'ai jamais été aussi heureuse ! 493 00:43:19,396 --> 00:43:21,229 C'est vrai ? 494 00:43:24,062 --> 00:43:26,437 On va danser toute la nuit ! 495 00:43:29,479 --> 00:43:32,521 Ai ! Ai ! 496 00:43:40,896 --> 00:43:43,104 Vas-y, Ai ! 497 00:43:43,187 --> 00:43:47,896 Je trempe mes pieds dans l'eau glacée 498 00:43:47,979 --> 00:43:51,812 En levant les yeux vers les gratte-ciel 499 00:43:51,896 --> 00:43:55,396 Je porte ma tenue préférée 500 00:43:55,479 --> 00:43:59,354 Il n'y a rien de mal à ça 501 00:44:00,187 --> 00:44:04,937 Je parcours la ville Les mains sur mon volant doré 502 00:44:05,021 --> 00:44:08,354 Je croque la vie à pleines dents 503 00:44:09,229 --> 00:44:13,521 Je veux tout voir de mes propres yeux 504 00:44:13,604 --> 00:44:16,812 Et pas à travers un écran de télé 505 00:44:24,604 --> 00:44:27,146 C'est vous qui lui avez fait l'opération ? 506 00:44:27,229 --> 00:44:29,729 Il paraît que vous soutenez les newhalfs. 507 00:44:29,812 --> 00:44:33,229 Toutes nos copines du Kansai vont venir vous voir ! 508 00:44:33,312 --> 00:44:35,312 Arrêtez de gigoter, enfin ! 509 00:44:43,562 --> 00:44:47,146 Comme des diamants 510 00:44:49,187 --> 00:44:51,646 Partout où je regarde 511 00:44:53,562 --> 00:44:57,312 Je n'ai pas les mots pour décrire 512 00:44:57,396 --> 00:44:59,646 Tous ces trésors 513 00:45:01,021 --> 00:45:04,521 J'en étais sûre, je le savais 514 00:45:05,104 --> 00:45:09,187 Exactement comme je l'imaginais 515 00:45:10,729 --> 00:45:14,396 C'est ce qui me fait aller de l'avant 516 00:45:14,479 --> 00:45:17,437 Je le sens au fond de moi 517 00:45:20,896 --> 00:45:22,146 Tu n'as pas honte ? 518 00:45:25,354 --> 00:45:26,646 Bonjour, docteur. 519 00:45:40,854 --> 00:45:42,771 ET VOS PATIENTS NORMAUX, ALORS ? 520 00:45:42,854 --> 00:45:44,021 ESPÈCE DE TARÉ 521 00:45:44,104 --> 00:45:45,479 VOUS MÉRITEZ DE CREVER 522 00:45:46,312 --> 00:45:48,312 Qu'est-ce que ça peut leur faire ? 523 00:45:50,146 --> 00:45:53,312 Mes patientes ont cent fois plus de courage 524 00:45:53,396 --> 00:45:55,604 que les idiots qui écrivent ça. 525 00:46:02,021 --> 00:46:03,854 Vous travaillez ici ? 526 00:46:07,646 --> 00:46:08,896 En effet. 527 00:46:08,979 --> 00:46:11,187 Tsuruku, de la police de Tenma Ouest. 528 00:46:12,354 --> 00:46:16,562 On a reçu des plaintes à cause du bruit et des files d'attente. 529 00:46:17,062 --> 00:46:21,437 Avec tous ces gens quelque peu singuliers qui viennent ici… 530 00:46:24,021 --> 00:46:25,312 Je suis navré. 531 00:46:26,062 --> 00:46:27,896 Ça ne se reproduira plus. 532 00:46:27,979 --> 00:46:29,312 Très bien. 533 00:46:30,146 --> 00:46:33,146 Bon courage pour contrôler ces dépravés. 534 00:46:33,229 --> 00:46:35,146 Inutile de les insulter. 535 00:46:38,021 --> 00:46:39,146 Excusez-moi. 536 00:46:52,146 --> 00:46:54,896 Ai, je suis dingue de toi ! 537 00:46:56,146 --> 00:46:58,312 Tu sais, Takuya… 538 00:46:58,979 --> 00:47:01,312 Je ne suis pas comme les autres filles. 539 00:47:01,396 --> 00:47:03,104 Je m'en fous. 540 00:47:08,396 --> 00:47:09,854 C'est de la torture ! 541 00:47:10,396 --> 00:47:11,729 Viens vivre avec moi. 542 00:47:14,396 --> 00:47:15,604 Ouais ! 543 00:47:15,687 --> 00:47:16,687 Pour de vrai ? 544 00:47:16,771 --> 00:47:17,896 Promis ? 545 00:47:19,187 --> 00:47:22,229 Mince, c'est mon tour. À tout à l'heure ! 546 00:47:25,354 --> 00:47:26,562 Tu m'attends, hein ? 547 00:47:27,604 --> 00:47:28,646 Désolé ! 548 00:47:33,229 --> 00:47:34,229 Ai. 549 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Aki ? 550 00:47:37,854 --> 00:47:39,854 Ça ne me regarde peut-être pas, 551 00:47:40,604 --> 00:47:45,437 mais un homme attiré par les newhalfs finit toujours avec une vraie femme. 552 00:47:50,604 --> 00:47:53,312 Ne sois pas surprise le jour où ça arrivera. 553 00:48:06,562 --> 00:48:09,271 Eh bien, au revoir, alors. 554 00:48:10,021 --> 00:48:12,271 Qu'est-ce que tu vas me manquer ! 555 00:48:12,354 --> 00:48:15,062 - Il ne va pas à l'étranger. - Certes, mais… 556 00:48:15,146 --> 00:48:18,521 - Reviens nous voir de temps en temps. - Bien sûr. 557 00:48:21,854 --> 00:48:23,729 Qu'est-ce que tu fabriques ? 558 00:48:23,812 --> 00:48:25,812 Viens dire au revoir à Kenji. 559 00:48:25,896 --> 00:48:27,687 Je suis occupée. 560 00:48:37,104 --> 00:48:38,271 Au revoir. 561 00:48:39,646 --> 00:48:40,937 Prends soin de toi. 562 00:49:17,146 --> 00:49:18,646 Takuya ! 563 00:49:18,729 --> 00:49:20,146 Ai ! 564 00:49:27,396 --> 00:49:29,562 - J'adore ! - C'est mon préféré. 565 00:49:30,979 --> 00:49:33,771 Un scandale interdit 566 00:49:33,854 --> 00:49:36,771 J'ai beau t'aimer comme un fou 567 00:49:36,854 --> 00:49:39,229 Tu es à lui 568 00:49:39,312 --> 00:49:41,437 Bon appétit ! 569 00:49:41,521 --> 00:49:43,937 On s'est embrassés près de la piscine 570 00:49:44,521 --> 00:49:46,687 Et tu t'es mise à pleurer 571 00:49:46,771 --> 00:49:49,104 Tu t'en es mis partout ! 572 00:49:49,187 --> 00:49:51,812 - Tu en as encore. - C'est vrai ? 573 00:49:53,187 --> 00:49:59,521 Je ne peux pas m'empêcher de t'aimer 574 00:49:59,604 --> 00:50:05,104 Même si je n'ai pas le droit 575 00:50:06,146 --> 00:50:11,646 Si seulement je pouvais t'oublier 576 00:50:12,854 --> 00:50:14,187 Tu pourrais… 577 00:50:17,646 --> 00:50:19,604 - C'est qui ? - On s'en fiche. 578 00:50:19,687 --> 00:50:20,979 Faut aller ouvrir ! 579 00:50:21,062 --> 00:50:22,979 - Pour quoi faire ? - J'arrive ! 580 00:50:25,354 --> 00:50:26,354 Y a quelqu'un ? 581 00:50:32,562 --> 00:50:33,854 C'est qui ? 582 00:50:34,937 --> 00:50:36,271 Sûrement une blague. 583 00:50:36,354 --> 00:50:38,479 Ou un voisin qui se plaint du bruit. 584 00:50:38,562 --> 00:50:41,604 - Mais non ! Viens, on a pas fini. - De faire quoi ? 585 00:50:41,687 --> 00:50:43,062 De s'embrasser ! 586 00:50:50,396 --> 00:50:51,479 Tu sais quoi ? 587 00:50:52,729 --> 00:50:54,687 Je suis vraiment trop heureux. 588 00:50:57,271 --> 00:50:59,312 - Moi aussi. - C'est vrai ? 589 00:51:18,021 --> 00:51:19,021 Ai. 590 00:51:20,604 --> 00:51:22,729 On peut le faire ce soir ? 591 00:51:25,062 --> 00:51:27,979 - Je sais pas trop… - J'irai doucement. 592 00:51:28,062 --> 00:51:30,396 - Promis. - Non, attends… 593 00:51:31,146 --> 00:51:32,396 Arrête. 594 00:51:32,479 --> 00:51:34,104 - Arrête ! - T'inquiète. 595 00:51:34,187 --> 00:51:36,896 - Ça va aller. - L'autre fois, ça a pas marché. 596 00:51:37,729 --> 00:51:38,729 T'inquiète. 597 00:51:38,812 --> 00:51:42,312 Ça rentre pas, je te dis. Arrête, tu me fais mal ! 598 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Pardon. 599 00:51:56,104 --> 00:51:57,437 OK, j'ai compris. 600 00:51:58,062 --> 00:51:59,854 Ça m'a bien refroidi. 601 00:52:09,812 --> 00:52:11,271 Bon, tant pis. 602 00:52:12,146 --> 00:52:13,312 Après tout, 603 00:52:14,896 --> 00:52:15,896 tu es comme ça. 604 00:52:18,979 --> 00:52:20,687 Je vais me coucher. 605 00:53:28,604 --> 00:53:30,062 - Au revoir. - Au revoir. 606 00:53:30,146 --> 00:53:32,479 - Ne restez pas trop tard. - D'accord. 607 00:53:41,646 --> 00:53:42,937 Tout va bien ? 608 00:53:46,854 --> 00:53:48,271 Docteur. 609 00:53:49,271 --> 00:53:51,187 Faites de moi une vraie femme. 610 00:53:51,271 --> 00:53:52,729 Pardon ? 611 00:53:55,396 --> 00:53:59,396 Non, ce n'est pas ce que vous croyez. 612 00:54:06,854 --> 00:54:08,562 Ce ne sera pas facile. 613 00:54:12,896 --> 00:54:16,187 C'est plus compliqué que de retirer les testicules. 614 00:54:17,854 --> 00:54:20,729 On doit couper le pénis et créer un néovagin. 615 00:54:22,771 --> 00:54:24,812 C'est assez complexe. 616 00:54:25,312 --> 00:54:27,521 Il faut conserver le système urinaire 617 00:54:27,604 --> 00:54:30,396 et te permettre d'avoir des relations sexuelles. 618 00:54:31,062 --> 00:54:33,271 Ça dépasse mes compétences. 619 00:54:36,979 --> 00:54:38,021 Et aussi… 620 00:54:41,271 --> 00:54:44,229 tu pourrais ne pas de te réveiller de l'anesthésie. 621 00:54:49,021 --> 00:54:51,312 Pourtant, j'aurais pu gagner. 622 00:54:54,271 --> 00:54:57,812 J'avais 50 % de chance de naître dans un corps de femme. 623 00:55:03,312 --> 00:55:06,104 Tout aurait été tellement plus facile. 624 00:55:18,479 --> 00:55:20,896 Tant pis si je ne me réveille pas. 625 00:55:24,562 --> 00:55:26,812 Je veux être une femme. 626 00:55:30,229 --> 00:55:32,187 Je suis prête à en mourir. 627 00:55:37,437 --> 00:55:41,187 OPÉRATIONS DE CHANGEMENT DE SEXE CONTRAIRES À LA LOI 628 00:55:41,271 --> 00:55:44,646 LES ALLIÉS DES TRANSSEXUELS HORS-LA-LOI 629 00:55:47,562 --> 00:55:52,812 RECONNU COUPABLE D'AVOIR EFFECTUÉ UNE OPÉRATION DE CHANGEMENT DE SEXE 630 00:55:52,896 --> 00:55:54,312 Excusez-moi. 631 00:55:59,896 --> 00:56:01,937 Que comptez-vous faire ? 632 00:56:05,437 --> 00:56:08,521 Vous risquez de perdre votre autorisation d'exercice. 633 00:56:08,604 --> 00:56:10,521 Ou pire, aller en prison. 634 00:56:19,812 --> 00:56:21,979 Je veux quand même essayer. 635 00:56:25,896 --> 00:56:27,521 Même si je ne sais pas… 636 00:56:29,604 --> 00:56:32,062 quelles conséquences j'aurai à subir. 637 00:57:05,562 --> 00:57:11,479 C'est comme une renaissance 638 00:57:12,312 --> 00:57:17,104 Une nouvelle version de moi 639 00:57:18,812 --> 00:57:25,271 Un bateau qui prend le large 640 00:57:25,354 --> 00:57:31,396 Les vagues dansant dans son sillage 641 00:57:32,062 --> 00:57:38,229 Je t'ai fait une promesse 642 00:57:38,312 --> 00:57:39,854 Et je vais la tenir 643 00:57:39,937 --> 00:57:42,104 On pourrait réorienter l'urètre 644 00:57:42,687 --> 00:57:44,604 pour permettre la lubrification. 645 00:57:45,187 --> 00:57:48,437 Dans mon cœur s'épanouit 646 00:57:48,521 --> 00:57:51,854 La fleur de notre amour 647 00:57:51,937 --> 00:57:55,604 Je t'en prie 648 00:57:55,687 --> 00:57:57,937 Accepte-la 649 00:57:59,187 --> 00:58:05,604 Dans le ciel bleu Volent les hirondelles 650 00:58:05,687 --> 00:58:11,104 Elles tendent la toile de mon avenir 651 00:58:12,521 --> 00:58:14,896 Je le dessine comme je veux 652 00:58:14,979 --> 00:58:18,604 Avec les couleurs que je veux 653 00:58:19,187 --> 00:58:24,937 En nous peignant tous les deux Si je le veux 654 00:58:35,396 --> 00:58:36,521 En fait, 655 00:58:38,271 --> 00:58:39,562 j'avais trop peur. 656 00:58:42,479 --> 00:58:43,521 Peur de quoi ? 657 00:58:45,937 --> 00:58:47,562 Cette opération 658 00:58:48,979 --> 00:58:51,354 pourrait te coûter la vie. 659 00:58:59,229 --> 00:59:00,646 Mais j'ai compris… 660 00:59:04,354 --> 00:59:07,062 que si tu restais dans ce corps masculin… 661 00:59:09,562 --> 00:59:13,646 cela revenait à une torture qui te tue à petit feu. 662 00:59:26,187 --> 00:59:28,146 Et je peux peut-être éviter ça. 663 00:59:36,896 --> 00:59:41,979 Pour ça, je dois trouver le courage de faire et de réussir cette opération. 664 00:59:48,062 --> 00:59:49,062 Ai. 665 00:59:54,396 --> 00:59:55,479 Cette opération… 666 00:59:57,312 --> 00:59:58,729 je vais la faire. 667 01:00:00,521 --> 01:00:01,771 Docteur. 668 01:00:08,521 --> 01:00:09,521 Je ne peux pas 669 01:00:10,937 --> 01:00:12,312 te laisser mourir. 670 01:00:15,396 --> 01:00:16,646 Je dois préserver 671 01:00:17,687 --> 01:00:19,062 l'étincelle en toi. 672 01:00:24,104 --> 01:00:25,771 Je suis prêt à t'opérer. 673 01:00:38,812 --> 01:00:40,104 Merci. 674 01:00:44,229 --> 01:00:45,896 Merci infiniment. 675 01:00:51,354 --> 01:00:53,062 Tout va bien, Kenji ? 676 01:00:53,771 --> 01:00:55,854 C'est rare que tu appelles. 677 01:00:57,479 --> 01:00:59,646 Je voulais te parler, maman. 678 01:01:02,062 --> 01:01:03,187 Oui ? 679 01:01:05,479 --> 01:01:06,604 Je… 680 01:01:13,729 --> 01:01:14,937 Mince, alors. 681 01:01:16,354 --> 01:01:18,646 J'ai oublié ce que je voulais dire. 682 01:01:20,271 --> 01:01:23,229 Tu te fiches de moi ? Qu'est-ce que tu es bébête ! 683 01:01:23,312 --> 01:01:25,187 Oui, c'est vrai. 684 01:01:39,312 --> 01:01:40,896 Bon, je te laisse. 685 01:01:41,896 --> 01:01:43,229 Mon kimpira va brûler. 686 01:01:43,937 --> 01:01:47,937 Le kimpira que tu fais est le meilleur du monde ! 687 01:01:50,979 --> 01:01:52,562 Ça me manque. 688 01:01:53,646 --> 01:01:55,604 Il n'a rien de spécial, pourtant. 689 01:01:56,646 --> 01:01:58,854 Tu n'as vraiment aucun sens du goût. 690 01:02:01,854 --> 01:02:03,104 À bientôt. 691 01:02:29,229 --> 01:02:30,521 C'est l'heure. 692 01:02:32,187 --> 01:02:33,812 Tu n'as pas changé d'avis ? 693 01:02:35,646 --> 01:02:37,354 Ça ne risque pas. 694 01:02:42,687 --> 01:02:46,896 Dieu a fait une petite erreur 695 01:02:47,646 --> 01:02:50,021 en te mettant dans ce corps d'homme. 696 01:02:53,896 --> 01:02:55,729 Je vais corriger cette erreur. 697 01:02:59,521 --> 01:03:00,937 Quand tu te réveilleras, 698 01:03:01,646 --> 01:03:03,646 tu seras vraiment toi-même. 699 01:03:07,312 --> 01:03:08,896 Docteur ? 700 01:03:11,187 --> 01:03:12,187 Oui ? 701 01:03:14,187 --> 01:03:15,437 J'aimerais… 702 01:03:17,854 --> 01:03:20,771 pouvoir parler à l'enfant que j'étais. 703 01:03:23,479 --> 01:03:25,354 "Tout ira bien, tu verras." 704 01:03:29,021 --> 01:03:31,521 "Un jour, tu seras une vraie femme." 705 01:03:36,896 --> 01:03:37,812 Bien. 706 01:03:38,521 --> 01:03:39,521 Allons-y. 707 01:03:54,187 --> 01:04:01,104 J'ai une nouvelle 708 01:04:02,062 --> 01:04:06,437 Coiffure 709 01:04:09,312 --> 01:04:16,312 Tu trouves que j'ai l'air différente 710 01:04:19,979 --> 01:04:25,937 Tu as l'air 711 01:04:28,021 --> 01:04:31,771 Tout gêné 712 01:04:34,812 --> 01:04:41,812 Quand tu passes devant moi 713 01:04:57,562 --> 01:04:59,562 Crève, espèce de tapette ! 714 01:04:59,646 --> 01:05:01,979 On va voir si t'as vraiment une bite ! 715 01:05:27,729 --> 01:05:29,312 Tenez-le bien ! 716 01:05:33,896 --> 01:05:35,187 C'est le travelo ! 717 01:05:35,271 --> 01:05:37,937 - Le tordu ! - Pédale ! 718 01:06:21,937 --> 01:06:23,937 Ai, c'est tellement bon ! 719 01:06:24,437 --> 01:06:25,646 Takuya… 720 01:06:40,229 --> 01:06:44,146 C'est vraiment trop bien que tu sois une femme, maintenant. 721 01:06:48,312 --> 01:06:49,354 Ça va pas ? 722 01:06:50,812 --> 01:06:52,354 C'est des larmes de joie ? 723 01:06:53,896 --> 01:06:55,021 Non. 724 01:06:55,562 --> 01:06:57,521 Qu'est-ce qu'il y a ? 725 01:06:58,604 --> 01:07:00,771 Ça t'a fait mal, c'est ça ? 726 01:07:04,479 --> 01:07:06,187 Je crois que je suis jalouse. 727 01:07:07,271 --> 01:07:08,604 Jalouse ? 728 01:07:13,437 --> 01:07:15,021 Jalouse de qui ? 729 01:07:17,229 --> 01:07:18,562 Le truc… 730 01:07:20,979 --> 01:07:23,646 c'est qu'en te voyant comme ça, si heureux… 731 01:07:26,104 --> 01:07:30,604 je me suis dit qu'en fait, ce que tu voulais depuis le début… 732 01:07:32,854 --> 01:07:35,229 c'était être avec une femme. 733 01:07:37,021 --> 01:07:38,312 Peut-être… 734 01:07:39,729 --> 01:07:43,104 que tu ne m'as jamais aimée avec mon corps d'homme. 735 01:07:44,104 --> 01:07:45,312 Ça va pas, non ? 736 01:07:45,979 --> 01:07:48,812 - C'est n'importe quoi ! - Je sais. 737 01:07:51,771 --> 01:07:53,104 Mais quand même. 738 01:07:55,021 --> 01:07:56,771 Je suis jalouse. 739 01:08:00,979 --> 01:08:03,187 Toutes les autres femmes… 740 01:08:06,437 --> 01:08:09,896 elles n'ont pas eu à se faire opérer pour avoir ce corps. 741 01:08:16,854 --> 01:08:17,854 Dis-moi. 742 01:08:19,729 --> 01:08:25,271 Tu n'aimes pas coucher avec moi avec ton corps de femme, c'est ça ? 743 01:08:25,896 --> 01:08:27,229 Ne dis pas de bêtises. 744 01:08:30,229 --> 01:08:31,812 J'adore ça. 745 01:08:31,896 --> 01:08:33,187 Tu vois ? 746 01:08:33,687 --> 01:08:38,062 Moi aussi, j'adore qu'on puisse le faire avec ton corps de femme. 747 01:08:41,562 --> 01:08:42,812 Takuya… 748 01:08:53,354 --> 01:08:54,312 Constantes ? 749 01:08:55,396 --> 01:08:59,771 Pouls, 80. Tension, 126/73. Respiration stable. 750 01:08:59,854 --> 01:09:01,312 On peut commencer. 751 01:09:01,396 --> 01:09:03,062 - Scalpel. - Tenez. 752 01:09:05,687 --> 01:09:07,729 OPÉRATION 753 01:09:07,812 --> 01:09:10,062 COMMANDER SILICONE 754 01:09:10,146 --> 01:09:12,229 PRESCRIRE CLARITHROMYCINE ET LOXOPROFENE 755 01:09:24,271 --> 01:09:27,521 J'ai remarqué qu'après une opération de vaginoplastie, 756 01:09:27,604 --> 01:09:31,604 un des risques postopératoires est l'adhérence du néovagin. 757 01:09:32,771 --> 01:09:36,354 En Thaïlande, ils utilisent des dilatateurs rigides. 758 01:09:36,437 --> 01:09:41,104 Mais les résultats sont inégaux, et c'est peu pratique pour les patientes. 759 01:09:41,937 --> 01:09:47,229 Votre technologie en silicone pourrait améliorer la vie de ces femmes. 760 01:09:47,312 --> 01:09:51,646 Ensemble, nous pouvons développer un dilatateur en silicone. 761 01:09:52,771 --> 01:09:56,187 Ce serait une avancée majeure et pionnière dans ce domaine. 762 01:09:56,771 --> 01:09:59,604 J'espère pouvoir compter sur votre collaboration. 763 01:10:14,646 --> 01:10:17,229 Mes parents sont ravis. 764 01:10:17,312 --> 01:10:19,687 Ils ont hâte de te rencontrer. 765 01:10:19,771 --> 01:10:22,937 - Tu as vraiment envie que je vienne ? - Bien sûr. 766 01:10:23,021 --> 01:10:25,396 T'inquiète pas, ce sera très détendu. 767 01:10:25,479 --> 01:10:27,521 Ils ont invité toute la famille. 768 01:10:33,146 --> 01:10:35,687 Takuya a toujours été un peu pleurnichard. 769 01:10:35,771 --> 01:10:38,771 Vraiment ? On ne dirait pas, comme ça. 770 01:10:38,854 --> 01:10:41,479 C'est bon, arrêtez, avec cette histoire. 771 01:10:41,562 --> 01:10:43,687 Mince, je devais voir un ami. 772 01:10:43,771 --> 01:10:45,104 Je file. 773 01:10:45,604 --> 01:10:47,896 - À plus tard. - Sois prudent sur la route. 774 01:10:47,979 --> 01:10:49,104 Oui, oui. 775 01:10:49,187 --> 01:10:50,146 Salut ! 776 01:10:50,229 --> 01:10:52,229 Bye bye ! 777 01:10:54,229 --> 01:10:56,396 C'est vraiment délicieux. 778 01:10:57,187 --> 01:10:58,729 Merci, c'est gentil. 779 01:10:59,354 --> 01:11:00,354 C'est le moment. 780 01:11:05,729 --> 01:11:09,187 Les enfants, allez jouer dehors. 781 01:11:09,271 --> 01:11:10,604 D'accord. 782 01:11:10,687 --> 01:11:11,687 Allez. 783 01:11:11,771 --> 01:11:13,937 - Au revoir ! - On joue à quoi ? 784 01:11:27,479 --> 01:11:28,687 Ma chère Ai. 785 01:11:30,021 --> 01:11:31,396 Je t'en prie. 786 01:11:33,604 --> 01:11:35,604 Tu veux bien rompre avec Takuya ? 787 01:11:39,646 --> 01:11:42,771 Tu es quelqu'un de bien. 788 01:11:42,854 --> 01:11:44,812 On t'apprécie beaucoup. 789 01:11:44,896 --> 01:11:46,562 Et tu es magnifique. 790 01:11:47,771 --> 01:11:50,187 Mais le problème, c'est que… 791 01:11:51,396 --> 01:11:53,271 tu ne peux pas avoir d'enfants. 792 01:11:55,812 --> 01:11:59,271 Takuya adore les enfants. 793 01:12:00,729 --> 01:12:03,937 Et donc, s'il reste avec toi, 794 01:12:04,562 --> 01:12:07,146 il devra renoncer à ce qui le rend heureux. 795 01:12:09,854 --> 01:12:11,479 Ce serait un sacrifice. 796 01:12:17,479 --> 01:12:19,312 Je t'en supplie. 797 01:12:54,562 --> 01:12:55,646 Ça ne va pas ? 798 01:12:56,729 --> 01:12:58,229 C'est à cause de Takuya ? 799 01:13:04,937 --> 01:13:07,479 Décidément, on ne peut rien te cacher. 800 01:13:08,312 --> 01:13:10,771 Un travelo voit tout. 801 01:13:11,437 --> 01:13:12,604 Enfin, presque. 802 01:13:15,854 --> 01:13:16,937 Ça va aller. 803 01:13:19,729 --> 01:13:22,146 Je dois régler ça toute seule. 804 01:13:25,062 --> 01:13:26,062 Très bien. 805 01:13:45,437 --> 01:13:46,562 Allô ? 806 01:14:15,229 --> 01:14:16,437 Kenji. 807 01:14:17,146 --> 01:14:18,521 Où est grand-mère ? 808 01:14:22,021 --> 01:14:23,354 Dans la pièce du fond. 809 01:14:48,396 --> 01:14:49,604 Kenji. 810 01:14:58,812 --> 01:15:00,437 Grand-mère. 811 01:15:13,271 --> 01:15:14,729 Grand-mère. 812 01:15:21,479 --> 01:15:22,812 Grand-mère. 813 01:15:33,937 --> 01:15:35,271 Grand-mère 814 01:15:36,771 --> 01:15:39,229 se faisait toujours du souci pour toi. 815 01:15:39,812 --> 01:15:40,937 C'est vrai ? 816 01:15:41,771 --> 01:15:44,187 Elle demandait toujours comment tu allais. 817 01:15:45,854 --> 01:15:47,396 Et elle disait aussi… 818 01:15:49,146 --> 01:15:50,146 Quoi ? 819 01:15:53,687 --> 01:15:55,646 Que tu étais quelqu'un de fort. 820 01:15:56,854 --> 01:16:00,062 SEIKO MATSUDA MON IDOLE PRÉFÉRÉE 821 01:16:00,146 --> 01:16:03,562 Et que tu devais vivre ta vie comme tu l'entendais. 822 01:16:32,854 --> 01:16:33,854 Attends. 823 01:16:34,354 --> 01:16:36,646 - Qu'est-ce que… - Je te l'ai déjà dit. 824 01:16:36,729 --> 01:16:40,354 - Non, je comprends pas. Pourquoi… - C'est terminé. 825 01:16:40,437 --> 01:16:41,771 Je vais à Tokyo. 826 01:16:41,854 --> 01:16:43,854 Non, attends ! 827 01:16:45,437 --> 01:16:47,479 Je croyais que tu m'aimais. 828 01:16:47,562 --> 01:16:48,854 Entre nous, 829 01:16:49,354 --> 01:16:51,854 ça n'a jamais été sérieux. 830 01:16:51,937 --> 01:16:53,312 Tu plaisantes ? 831 01:16:54,896 --> 01:16:55,896 Au revoir. 832 01:16:55,979 --> 01:16:57,854 Attends. Écoute-moi ! 833 01:16:59,229 --> 01:17:00,937 Tu t'en vas comme ça ? 834 01:17:20,271 --> 01:17:25,146 Quand je suis seule 835 01:17:25,896 --> 01:17:31,687 J'écoute ma chanson préférée 836 01:17:32,771 --> 01:17:39,021 Parce qu'Olivia 837 01:17:39,104 --> 01:17:46,104 Console mon cœur solitaire 838 01:17:47,521 --> 01:17:52,354 Ma tasse de thé au jasmin 839 01:17:53,062 --> 01:17:58,604 Me plonge doucement dans le sommeil 840 01:17:59,479 --> 01:18:05,479 C'est comme ça que je veux 841 01:18:06,229 --> 01:18:13,229 Que la journée se termine 842 01:18:14,271 --> 01:18:16,854 Quand je t'ai rencontré 843 01:18:17,646 --> 01:18:20,229 Jamais je n'aurais imaginé 844 01:18:21,062 --> 01:18:25,604 Qu'un tel jour puisse arriver 845 01:18:27,646 --> 01:18:30,396 Essayons d'arranger les choses 846 01:18:30,479 --> 01:18:33,771 Non, c'est déjà trop tard 847 01:18:33,854 --> 01:18:40,062 Le temps a passé, voilà tout 848 01:18:40,562 --> 01:18:47,104 Tu t'es fatigué d'aimer 849 01:18:47,187 --> 01:18:54,187 Une version disparue de moi 850 01:19:12,729 --> 01:19:14,771 Je travaillerai d'arrache-pied ! 851 01:19:15,729 --> 01:19:16,854 Tu es un homme ? 852 01:19:17,771 --> 01:19:19,604 On ne peut rien faire pour toi. 853 01:19:20,312 --> 01:19:21,812 Je veux être une idole. 854 01:19:22,687 --> 01:19:25,396 Le problème, c'est que tu n'es pas une femme. 855 01:19:28,479 --> 01:19:30,187 C'est mon plus grand rêve ! 856 01:19:31,396 --> 01:19:32,896 Je t'aime bien, toi ! 857 01:19:32,979 --> 01:19:34,604 J'ai pile ce qu'il te faut. 858 01:19:34,687 --> 01:19:36,062 C'est vrai ? 859 01:19:36,854 --> 01:19:40,021 Tu vas faire un carton dans les films pour adultes ! 860 01:19:41,729 --> 01:19:44,562 Certains clients ont des goûts très particuliers. 861 01:19:52,021 --> 01:19:53,312 C'est vrai ? 862 01:19:53,396 --> 01:19:55,229 C'est génial ! 863 01:19:55,312 --> 01:19:57,646 C'est encore à l'état de projet. 864 01:19:58,771 --> 01:20:02,271 Mais ça réduirait considérablement le coût des opérations. 865 01:20:03,521 --> 01:20:06,729 Vous vous en sortez drôlement bien, on dirait. 866 01:20:08,312 --> 01:20:11,396 Et toi, alors ? Comment ça se passe, à Tokyo ? 867 01:20:11,479 --> 01:20:15,479 Je suis comme un poisson dans l'eau ! Mon emploi du temps est plein ! 868 01:20:16,104 --> 01:20:18,437 C'est tout ce dont je rêvais ! 869 01:20:18,521 --> 01:20:20,187 Tant mieux. 870 01:20:21,604 --> 01:20:23,396 Désolé, je dois te laisser. 871 01:20:24,521 --> 01:20:27,146 - Je vous rappellerai plus tard. - Au revoir. 872 01:20:35,479 --> 01:20:37,979 "Mon emploi du temps est plein", tu parles… 873 01:20:43,979 --> 01:20:45,396 Qui est là ? 874 01:20:49,771 --> 01:20:52,562 Encore une mauvaise blague ? 875 01:20:58,187 --> 01:20:59,437 Maman ? 876 01:21:04,104 --> 01:21:05,354 Merci. 877 01:21:15,312 --> 01:21:16,854 Qu'est-ce que tu fais là ? 878 01:21:20,104 --> 01:21:21,771 Je vais divorcer. 879 01:21:23,271 --> 01:21:24,812 Ton père avait une amante. 880 01:21:27,854 --> 01:21:29,021 Vraiment ? 881 01:21:31,812 --> 01:21:34,771 Je ne pouvais plus faire comme si de rien n'était. 882 01:21:36,521 --> 01:21:38,896 Même si c'est la bonne décision, 883 01:21:39,437 --> 01:21:41,771 ça n'a pas été facile de sauter le pas. 884 01:21:46,187 --> 01:21:49,604 Tu es venue pour m'annoncer ça ? 885 01:21:50,687 --> 01:21:52,187 Tu es mon enfant. 886 01:21:56,104 --> 01:21:58,271 Je voulais en parler à quelqu'un 887 01:21:59,396 --> 01:22:00,937 qui me comprenne. 888 01:22:01,979 --> 01:22:03,354 Discuter entre femmes. 889 01:22:17,187 --> 01:22:18,229 Tu… 890 01:22:19,354 --> 01:22:23,021 Tu as toujours été une femme, n'est-ce pas ? 891 01:22:27,021 --> 01:22:31,187 Tu n'as plus à me le cacher. 892 01:22:42,479 --> 01:22:43,646 Pardonne-moi. 893 01:22:45,854 --> 01:22:49,646 Pardonne-moi de t'avoir mise au monde dans ce corps. 894 01:22:49,729 --> 01:22:51,604 Ne dis pas ça ! 895 01:22:52,229 --> 01:22:54,104 Tu n'as rien fait de mal. 896 01:22:54,187 --> 01:22:57,146 Une mère est responsable du bonheur de son enfant. 897 01:23:01,312 --> 01:23:06,271 J'ai eu tellement de peine en te voyant après la mort de ta grand-mère. 898 01:23:08,187 --> 01:23:11,479 Tu t'es forcée à venir en homme, 899 01:23:11,979 --> 01:23:14,146 en niant ta vraie nature. 900 01:23:17,521 --> 01:23:21,562 J'ai compris que c'était ma faute si tu avais dû vivre comme ça. 901 01:23:22,104 --> 01:23:23,812 Ça m'a bouleversée. 902 01:23:25,771 --> 01:23:27,229 J'avais trop honte 903 01:23:28,396 --> 01:23:30,812 pour me montrer devant toi. 904 01:23:34,854 --> 01:23:36,646 Et pas seulement ce jour-là. 905 01:23:37,937 --> 01:23:41,187 Je fais comme si je ne le voyais pas depuis ton enfance. 906 01:23:44,646 --> 01:23:46,812 Tu le savais depuis le début ? 907 01:23:47,729 --> 01:23:50,396 Évidemment. Je suis ta mère. 908 01:23:55,354 --> 01:23:56,521 Maman. 909 01:23:59,271 --> 01:24:02,104 Je croyais que tu me méprisais. 910 01:24:02,604 --> 01:24:04,396 Pas du tout, voyons ! 911 01:24:06,312 --> 01:24:09,687 Je suis même venue te voir, un jour. 912 01:24:11,687 --> 01:24:13,437 Je voulais qu'on en discute. 913 01:24:14,187 --> 01:24:15,771 Arrêter de le cacher. 914 01:24:20,062 --> 01:24:22,354 - C'est qui ? - On s'en fiche. 915 01:24:22,437 --> 01:24:24,187 Faut aller ouvrir ! 916 01:24:27,396 --> 01:24:29,021 J'arrive ! 917 01:24:33,854 --> 01:24:36,312 C'est qui ? Sûrement une blague. 918 01:24:36,396 --> 01:24:40,104 - Ou un voisin qui se plaint du bruit. - Mais non ! Viens, on a pas fini. 919 01:24:40,187 --> 01:24:42,396 - De faire quoi ? - De s'embrasser ! 920 01:24:49,146 --> 01:24:51,312 Et je voulais aussi te donner ça. 921 01:24:51,396 --> 01:24:53,437 Je sais que tu adores ça. 922 01:25:07,729 --> 01:25:11,896 Pardonne-moi de ne pas avoir été une bonne mère. 923 01:25:14,854 --> 01:25:16,062 Pardonne-moi. 924 01:25:17,271 --> 01:25:18,687 Ne dis pas ça ! 925 01:25:22,229 --> 01:25:23,521 C'est moi 926 01:25:25,646 --> 01:25:26,854 qui suis désolée. 927 01:25:31,604 --> 01:25:32,729 Je… 928 01:25:37,896 --> 01:25:40,854 J'ai fait ça au corps que tu as mis au monde… 929 01:25:41,562 --> 01:25:43,062 Ne sois pas désolée. 930 01:25:43,604 --> 01:25:46,812 Que tu sois un garçon ou une fille, 931 01:25:47,437 --> 01:25:50,021 tu restes mon enfant. 932 01:25:52,146 --> 01:25:54,437 Tu es mon enfant chéri. 933 01:25:58,979 --> 01:26:00,479 Maman… 934 01:26:22,604 --> 01:26:24,979 J'ai un service à te demander, Ai. 935 01:26:29,437 --> 01:26:30,729 Qu'est-ce qu'il y a ? 936 01:26:31,771 --> 01:26:32,896 Tu viens 937 01:26:34,187 --> 01:26:35,687 de m'appeler Ai. 938 01:26:37,896 --> 01:26:41,604 C'est la première fois que tu ne m'appelles pas Kenji. 939 01:26:47,312 --> 01:26:50,354 Est-ce que tu veux bien me maquiller ? 940 01:26:52,104 --> 01:26:53,479 Te maquiller ? 941 01:26:54,062 --> 01:26:55,312 Un soir, 942 01:26:56,604 --> 01:27:00,854 je suis allée discrètement au cabaret pour te voir danser. 943 01:27:01,396 --> 01:27:02,729 C'est vrai ? 944 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 Tu étais tellement belle. 945 01:27:06,812 --> 01:27:08,896 Tu étais magnifique. 946 01:27:11,146 --> 01:27:12,687 J'étais tellement fière. 947 01:27:19,479 --> 01:27:21,271 Tu étais splendide 948 01:27:22,604 --> 01:27:25,104 avec ton maquillage à paillettes. 949 01:28:00,604 --> 01:28:03,437 Les documents pour les consultations de demain. 950 01:28:03,521 --> 01:28:04,687 Merci. 951 01:28:04,771 --> 01:28:06,812 Vous devriez vous reposer. 952 01:28:06,896 --> 01:28:07,937 Vous aussi. 953 01:28:08,437 --> 01:28:09,979 Désolée, c'est fermé… 954 01:28:10,062 --> 01:28:12,979 Maintenant, vous ne le cachez même plus. 955 01:28:14,229 --> 01:28:15,521 Quoi donc ? 956 01:28:16,937 --> 01:28:19,521 Vous pouvez bien leur charcuter le visage. 957 01:28:19,604 --> 01:28:24,021 Ça ne leur fait pas de mal, à ces foutus travelos. 958 01:28:26,729 --> 01:28:27,979 Mais ce mois-ci, 959 01:28:29,396 --> 01:28:31,937 combien de tarés avez-vous émasculés ? 960 01:28:33,771 --> 01:28:36,354 - Je ne vous permets pas. - Désolé. 961 01:28:36,437 --> 01:28:37,437 Ça m'a échappé. 962 01:28:38,687 --> 01:28:41,437 Mais on ne peut pas fermer les yeux. 963 01:28:41,979 --> 01:28:43,979 On va mener une enquête. 964 01:28:44,062 --> 01:28:47,521 Ce sont des opérations visant à sauver des vies. 965 01:28:47,604 --> 01:28:50,229 Ce n'est pas à vous d'en décider. 966 01:28:52,021 --> 01:28:53,729 C'est à la loi. 967 01:29:00,646 --> 01:29:02,854 Vous êtes vraiment née homme ? 968 01:29:04,771 --> 01:29:09,146 Vous ne devriez peut-être pas le dire. Personne ne s'en rendrait compte. 969 01:29:10,271 --> 01:29:13,604 Si je deviens une idole, je ne veux pas le cacher. 970 01:29:15,854 --> 01:29:17,937 Vous me plaisez. Je vous engage. 971 01:29:18,021 --> 01:29:20,729 Votre emploi du temps va être bien rempli ! 972 01:29:22,854 --> 01:29:24,479 Merci infiniment ! 973 01:29:26,354 --> 01:29:27,646 Vous êtes adorable ! 974 01:29:30,687 --> 01:29:33,104 Bonjour, tout le monde ! 975 01:29:33,729 --> 01:29:36,062 Merci d'être venus aujourd'hui ! 976 01:29:36,146 --> 01:29:37,687 Je m'appelle Ai. 977 01:29:37,771 --> 01:29:41,062 Je viens d'Osaka, et je suis venue faire vibrer Tokyo ! 978 01:29:43,937 --> 01:29:45,979 FESTIVAL DE MUSIQUE GRATUIT 979 01:29:46,062 --> 01:29:48,687 Vous avez vu ? Elle a l'air bizarre, non ? 980 01:29:53,521 --> 01:29:57,187 Il paraît que l'acteur d'aujourd'hui a une énorme queue. 981 01:29:59,521 --> 01:30:01,979 Il faudra compenser avec nos nichons ! 982 01:30:03,187 --> 01:30:06,437 C'était pas prévu, ça. Hors de question que je le mette. 983 01:30:07,604 --> 01:30:09,771 Ça, c'est pas mon problème. 984 01:30:09,854 --> 01:30:11,646 Ton agence était d'accord. 985 01:30:12,271 --> 01:30:14,812 Depuis quand les travelos sont pudiques ? 986 01:30:15,479 --> 01:30:17,729 BOYS OVER BALLS 987 01:30:31,687 --> 01:30:34,229 Qu'est-ce que je suis ? 988 01:30:41,729 --> 01:30:43,062 Docteur, venez vite ! 989 01:30:43,146 --> 01:30:44,312 Docteur ! 990 01:30:46,812 --> 01:30:49,604 - Qu'y a-t-il ? - Fibrillation ventriculaire ! 991 01:30:49,687 --> 01:30:50,687 Laissez-moi voir. 992 01:30:51,187 --> 01:30:52,437 - Perfusion ! - OK. 993 01:30:52,521 --> 01:30:55,729 - Défibrillateur et adrénaline. - Vous m'entendez ? 994 01:30:56,396 --> 01:30:57,937 Je n'ai pas de pouls. 995 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Le défibrillateur ! 996 01:31:01,312 --> 01:31:02,979 Je lui mets l'insufflateur. 997 01:31:24,729 --> 01:31:27,146 Vous voulez bien m'expliquer ? 998 01:31:29,062 --> 01:31:34,062 Tout ce jargon médical, je n'y comprends pas un traître mot. 999 01:31:38,979 --> 01:31:42,729 Expliquez-moi, comment se fait-il que ce travelo 1000 01:31:43,354 --> 01:31:46,687 soit mort sur votre table d'opération ? 1001 01:31:48,812 --> 01:31:51,937 Nous n'avons pas encore déterminé la cause de la mort. 1002 01:31:58,937 --> 01:32:00,354 Mais à première vue, 1003 01:32:00,979 --> 01:32:04,229 il s'agit sûrement d'une complication appelée SDRA, 1004 01:32:05,146 --> 01:32:08,062 difficile à prévoir et dont on ignore la cause. 1005 01:32:08,146 --> 01:32:09,312 En gros, 1006 01:32:10,021 --> 01:32:12,396 vous dites que ce n'est pas votre faute. 1007 01:32:18,146 --> 01:32:21,229 Je ne fais qu'émettre la conclusion la plus probable. 1008 01:32:22,479 --> 01:32:25,687 C'est le moins que je puisse faire pour cette patiente. 1009 01:32:27,354 --> 01:32:29,604 C'est cela. 1010 01:32:32,062 --> 01:32:34,146 C'est cela. 1011 01:32:34,854 --> 01:32:36,979 D'ailleurs, docteur. 1012 01:32:38,604 --> 01:32:42,687 Je voulais vous poser une question. 1013 01:32:44,646 --> 01:32:47,521 Pourquoi ces gens-là vous intéressent tant ? 1014 01:32:49,562 --> 01:32:52,812 Peut-être que c'est votre truc, à vous aussi ? 1015 01:32:55,437 --> 01:32:57,021 Ou alors… 1016 01:33:00,146 --> 01:33:02,687 Peut-être que ça vous excite 1017 01:33:04,854 --> 01:33:06,729 de leur couper la queue ? 1018 01:33:14,229 --> 01:33:15,396 Alors ? 1019 01:33:16,687 --> 01:33:18,562 On finira bien par savoir. 1020 01:33:23,937 --> 01:33:24,979 LE NID DE L'ANGE 1021 01:33:25,062 --> 01:33:28,021 C'est hors de prix, de vivre à Sangenjaya, non ? 1022 01:33:28,104 --> 01:33:30,979 Il paraît qu'y en a plein, des comme nous. 1023 01:33:31,062 --> 01:33:33,271 Pas comme chez nous, tu veux dire ? 1024 01:33:33,354 --> 01:33:36,187 Arrêtez de vous moquer de moi ! 1025 01:33:36,271 --> 01:33:40,771 En tout cas, Ai, c'est très joli, ce petit bar. 1026 01:33:41,812 --> 01:33:43,729 C'est juste pour rendre service. 1027 01:33:43,812 --> 01:33:46,521 Je croule sous les contrats de spectacle. 1028 01:33:46,604 --> 01:33:49,104 Tu t'en sors drôlement bien, on dirait. 1029 01:33:49,187 --> 01:33:51,646 J'ai bien fait de venir à Tokyo. 1030 01:33:51,729 --> 01:33:54,687 D'ailleurs, je voulais te montrer quelque chose. 1031 01:33:54,771 --> 01:33:56,604 - Quoi ? - Regarde. 1032 01:33:57,687 --> 01:33:58,687 Tiens. 1033 01:34:01,771 --> 01:34:04,562 Miss International 1034 01:34:05,729 --> 01:34:07,062 Queen ? 1035 01:34:07,146 --> 01:34:11,146 Le concours de la plus belle femme trans au monde. 1036 01:34:11,229 --> 01:34:13,354 Ai, tu as toutes tes chances. 1037 01:34:14,187 --> 01:34:16,437 Je n'ai vraiment pas le temps. 1038 01:34:16,521 --> 01:34:19,646 Dans ce cas, c'est moi qui représenterai le Japon. 1039 01:34:19,729 --> 01:34:23,437 Non, surtout pas ! Ce serait la honte pour le pays. 1040 01:34:23,521 --> 01:34:26,854 Qu'est-ce que tu racontes ? On t'a rien demandé ! 1041 01:34:26,937 --> 01:34:29,396 - Arrête de dire ça. - Oui, c'est nul. 1042 01:34:31,937 --> 01:34:34,729 - Tu es au courant pour Wada ? - Quoi ? 1043 01:34:34,812 --> 01:34:37,062 Quelqu'un est mort à sa clinique. 1044 01:34:38,062 --> 01:34:39,604 C'est vrai ? 1045 01:34:40,104 --> 01:34:44,146 Mais ce n'était pas sa faute. Il ne devrait pas avoir de problèmes. 1046 01:34:45,396 --> 01:34:46,979 J'ai plus de bulles. 1047 01:34:47,062 --> 01:34:49,562 - Bois-le cul sec. - On t'a rien demandé ! 1048 01:34:51,104 --> 01:34:52,229 Le voilà ! 1049 01:34:52,312 --> 01:34:55,604 - Docteur ! - Un commentaire sur cette tragédie ? 1050 01:34:55,687 --> 01:34:59,437 - Qu'a dit la famille ? - Que pensez-vous de ces opérations ? 1051 01:34:59,521 --> 01:35:02,937 - C'était une anesthésie mal dosée ? - C'est votre faute ? 1052 01:35:07,187 --> 01:35:08,271 Tout va bien ? 1053 01:35:10,271 --> 01:35:13,229 On ne peut pas rouvrir dans ces conditions. 1054 01:35:13,312 --> 01:35:15,229 Docteur, regardez. 1055 01:35:16,062 --> 01:35:18,479 La liste d'attente pour l'opération. 1056 01:35:18,562 --> 01:35:20,854 On a encore plus de demandes. 1057 01:35:22,854 --> 01:35:24,354 Tout ça ? 1058 01:35:25,271 --> 01:35:26,396 Oui. 1059 01:35:38,812 --> 01:35:41,979 MERCI, DOCTEUR JE VAIS POUVOIR BRILLER - AI 1060 01:35:53,396 --> 01:35:54,979 Vous allez bien ? 1061 01:35:57,729 --> 01:36:01,354 Vraiment ? Attendez, vous êtes sûrs ? 1062 01:36:01,437 --> 01:36:04,146 Je vous explique ! 1063 01:36:04,229 --> 01:36:07,604 Alors, oui, je suis enfin arrivée à Nagoya. 1064 01:36:09,062 --> 01:36:10,312 Merci. 1065 01:36:11,937 --> 01:36:17,146 Quand je pars en tournée, je le fais toujours l'été. 1066 01:36:17,229 --> 01:36:23,771 Mais j'ai pris du retard cette année, on est déjà en plein hiver ! 1067 01:36:23,854 --> 01:36:28,187 Avec ce froid, il faut qu'on réchauffe l'ambiance ! 1068 01:36:28,271 --> 01:36:30,021 - N'est-ce pas ? - Bonjour. 1069 01:36:31,646 --> 01:36:33,354 - Pardon ! - Ça fait un bail ! 1070 01:36:34,937 --> 01:36:37,937 - Ça fait plaisir de te voir ! - C'est vrai ? 1071 01:36:38,021 --> 01:36:40,354 Qu'est-ce que tu faisais, dis ? 1072 01:36:40,437 --> 01:36:42,146 C'est Kyon Kyon, non ? 1073 01:36:42,229 --> 01:36:44,021 Tu connais tout par cœur ? 1074 01:36:44,104 --> 01:36:46,854 - À force de regarder la vidéo ! - Ah oui ? 1075 01:36:46,937 --> 01:36:48,729 Et tu te souviens de tout ? 1076 01:36:49,437 --> 01:36:52,604 Tu pourrais monter un spectacle de play-back d'idoles. 1077 01:36:52,687 --> 01:36:54,896 - Tu crois ? - Oui. C'est très drôle. 1078 01:36:56,437 --> 01:36:59,646 Mais j'oubliais, toi, tu veux devenir une idole. 1079 01:36:59,729 --> 01:37:02,646 Oublie ce que j'ai dit, alors. 1080 01:37:03,146 --> 01:37:05,021 Qu'est-ce que je vais prendre ? 1081 01:37:06,271 --> 01:37:07,521 Très bien. 1082 01:37:08,521 --> 01:37:10,312 Reprenons. 1083 01:37:20,396 --> 01:37:21,687 Qu'y a-t-il ? 1084 01:37:26,521 --> 01:37:29,021 Je pourrais être en salle d'opération, là. 1085 01:37:33,229 --> 01:37:36,312 Vous avez juste besoin d'un bouc émissaire. 1086 01:37:37,146 --> 01:37:40,771 Vous restez sur la conclusion facile sans chercher plus loin : 1087 01:37:40,854 --> 01:37:44,229 un surdosage dans l'anesthésie ayant entraîné la mort. 1088 01:37:45,437 --> 01:37:48,062 Je trouve que c'est fort regrettable 1089 01:37:48,979 --> 01:37:51,729 que vous pensiez cela. 1090 01:37:53,812 --> 01:37:54,854 Vous savez, 1091 01:37:56,146 --> 01:37:58,354 j'ai enfin compris quelque chose. 1092 01:38:01,896 --> 01:38:04,396 Les médecins ne sauvent pas leurs patients. 1093 01:38:05,104 --> 01:38:06,562 C'est l'inverse. 1094 01:38:08,521 --> 01:38:12,729 Les médecins tiennent bon grâce au désir de vie des patients. 1095 01:38:13,479 --> 01:38:14,979 Très touchant. 1096 01:38:15,896 --> 01:38:17,646 Et on les remercie comme ça. 1097 01:38:19,312 --> 01:38:23,812 En travaillant sans relâche pour tenter de soulager leurs souffrances. 1098 01:38:24,937 --> 01:38:28,354 Et pas seulement avec des médicaments ou des opérations. 1099 01:38:28,437 --> 01:38:30,646 Notre mission va bien au-delà. 1100 01:38:31,146 --> 01:38:35,479 Nous nous devons d'écouter et d'accompagner chaque patient. 1101 01:38:35,562 --> 01:38:38,604 C'est la raison même d'exister des médecins. 1102 01:38:43,437 --> 01:38:47,146 Les médecins et la pratique de la médecine 1103 01:38:48,771 --> 01:38:51,396 existent depuis les débuts de l'humanité. 1104 01:38:52,521 --> 01:38:55,521 Avant même l'existence des nations et des lois. 1105 01:38:57,562 --> 01:39:00,937 Vous ne pourrez jamais nous faire plier. 1106 01:39:29,146 --> 01:39:31,437 Comment j'ai pu y croire ? 1107 01:39:32,604 --> 01:39:34,354 Je ne serai jamais une idole. 1108 01:39:40,271 --> 01:39:42,562 J'en ai tellement rêvé… 1109 01:39:51,646 --> 01:39:53,396 Docteur ? 1110 01:39:57,521 --> 01:39:59,187 Je passais dans le coin. 1111 01:40:03,021 --> 01:40:04,562 Comment vous allez ? 1112 01:40:06,062 --> 01:40:07,729 On m'a dit, pour l'accident. 1113 01:40:12,646 --> 01:40:13,646 Et toi ? 1114 01:40:15,187 --> 01:40:16,521 Tu t'y plais, ici ? 1115 01:40:16,604 --> 01:40:20,354 Et comment ! Je n'ai jamais eu autant de succès ! 1116 01:40:24,479 --> 01:40:25,562 Tant mieux. 1117 01:40:27,729 --> 01:40:29,771 Tu as bien fait de venir ici. 1118 01:40:34,146 --> 01:40:36,521 Tu continues à briller, même à Tokyo. 1119 01:40:43,271 --> 01:40:45,396 Je ne brille pas du tout. 1120 01:40:50,562 --> 01:40:53,104 Mon ampoule intérieure s'est éteinte. 1121 01:40:57,771 --> 01:40:59,479 Depuis que je suis à Tokyo… 1122 01:41:01,687 --> 01:41:03,521 je n'ai connu que des échecs. 1123 01:41:11,062 --> 01:41:13,146 À se demander ce que je fiche ici… 1124 01:41:18,021 --> 01:41:19,229 Et pourtant, 1125 01:41:21,187 --> 01:41:23,646 c'est toi qui m'as montré la voie. 1126 01:41:27,729 --> 01:41:29,396 Ton orchidectomie, 1127 01:41:30,271 --> 01:41:32,187 ton opération de transition… 1128 01:41:35,437 --> 01:41:38,646 C'est toi qui as éclairé ma voie tout du long. 1129 01:41:47,646 --> 01:41:48,646 Et malgré ça… 1130 01:41:52,812 --> 01:41:55,312 tu n'as pas réussi à trouver la tienne. 1131 01:42:02,104 --> 01:42:03,187 Et moi… 1132 01:42:06,104 --> 01:42:07,729 je n'ai pas su sauver… 1133 01:42:10,104 --> 01:42:11,521 cette patiente 1134 01:42:13,104 --> 01:42:14,729 qui m'avait fait confiance. 1135 01:42:23,562 --> 01:42:26,604 Est-ce qu'on a eu raison de faire ce qu'on a fait ? 1136 01:42:34,771 --> 01:42:36,562 Bien sûr que oui ! 1137 01:42:39,229 --> 01:42:40,771 Ce n'était pas une erreur. 1138 01:42:41,521 --> 01:42:43,437 C'était la voie à suivre ! 1139 01:42:46,521 --> 01:42:48,187 Vous devez continuer. 1140 01:42:48,687 --> 01:42:49,854 Et moi aussi. 1141 01:42:50,354 --> 01:42:53,146 On ne peut pas baisser les bras maintenant ! 1142 01:42:56,979 --> 01:42:58,562 Et on va tous les éblouir. 1143 01:43:13,271 --> 01:43:14,271 Je dois y aller. 1144 01:43:15,896 --> 01:43:18,062 Pardon d'être venu pleurnicher ici. 1145 01:43:30,312 --> 01:43:32,937 Demain, je reprendrai les opérations. 1146 01:43:35,312 --> 01:43:37,312 J'étais venu pour te l'annoncer. 1147 01:43:44,521 --> 01:43:45,521 Au revoir. 1148 01:43:58,354 --> 01:43:59,437 Nylon 3-0. 1149 01:44:01,187 --> 01:44:02,187 Tenez. 1150 01:44:10,271 --> 01:44:11,812 - Ciseaux Cooper. - Tenez. 1151 01:44:15,021 --> 01:44:16,437 J'ai encore du chemin. 1152 01:44:16,521 --> 01:44:19,104 Parfois, quand je regarde les autres 1153 01:44:19,187 --> 01:44:23,437 et tout ce qu'ils ont accompli, lentement, mais sûrement, 1154 01:44:23,521 --> 01:44:28,271 j'ai l'impression qu'ils sont tellement loin devant moi. 1155 01:44:28,937 --> 01:44:31,146 Et je les admire ! 1156 01:44:31,229 --> 01:44:33,396 Mais comparée à eux, 1157 01:44:33,479 --> 01:44:37,146 c'est comme si moi, je ne faisais que tourner en rond. 1158 01:44:38,271 --> 01:44:41,687 Et j'ai l'impression que je ne vais nulle part. 1159 01:44:55,187 --> 01:44:56,937 UNE "NEWHALF" RETROUVÉE MORTE 1160 01:44:57,021 --> 01:45:00,104 APRÈS UNE OPÉRATION CLANDESTINE DE CHANGEMENT DE SEXE 1161 01:45:16,437 --> 01:45:17,812 Allez, rentrons. 1162 01:45:17,896 --> 01:45:20,521 - Tu es gaucher, et alors ? - Tu es saoul ! 1163 01:45:20,604 --> 01:45:24,271 C'est bien connu, les gauchers souffrent plus du stress. 1164 01:45:24,354 --> 01:45:26,937 - Ils meurent plus jeunes. - Tu vas mourir ! 1165 01:45:27,021 --> 01:45:30,104 - Qui va mourir ? - Je connais un gars… 1166 01:45:32,396 --> 01:45:33,646 Allô ? 1167 01:45:34,437 --> 01:45:37,187 C'est vrai ? Vous allez venir ? 1168 01:45:37,687 --> 01:45:40,937 Je suis tellement contente, si vous saviez ! 1169 01:45:41,021 --> 01:45:43,396 Je vous attends ici, alors ! 1170 01:45:43,479 --> 01:45:45,896 - Il se passe quoi ? - C'était qui ? 1171 01:45:45,979 --> 01:45:47,187 Messieurs. 1172 01:45:48,396 --> 01:45:50,229 Dans quelques instants, 1173 01:45:50,812 --> 01:45:52,604 une idole va venir ici ! 1174 01:45:53,604 --> 01:45:55,146 - Hein ? - Une quoi ? 1175 01:45:55,229 --> 01:45:58,437 Elle va arriver d'un instant à l'autre. 1176 01:45:59,062 --> 01:46:04,104 - C'était pas prévu, ça ! - J'étais pas au courant ! 1177 01:46:11,312 --> 01:46:14,771 Plutôt sexy ou plutôt cute ? 1178 01:46:14,854 --> 01:46:16,979 Tu préfères quoi ? 1179 01:46:17,062 --> 01:46:18,646 Impossible de me décider 1180 01:46:18,729 --> 01:46:20,062 C'est elle, l'idole ! 1181 01:46:20,146 --> 01:46:23,437 Mon cœur pur de jeune fille 1182 01:46:23,521 --> 01:46:25,979 Me dit que je t'aime 1183 01:46:44,646 --> 01:46:49,021 Bonsoir, Tokyo, ici Aya Matsuura ! 1184 01:46:49,104 --> 01:46:51,687 - Aya ! - C'est Ayaya ! 1185 01:46:52,271 --> 01:46:53,687 Vous savez, 1186 01:46:54,979 --> 01:46:56,271 ce matin, 1187 01:46:57,271 --> 01:46:59,312 je me suis réveillée à 9 h. 1188 01:47:01,271 --> 01:47:03,687 Et je suis allée me laver. 1189 01:47:03,771 --> 01:47:06,604 Dans ma salle de bain, 1190 01:47:07,312 --> 01:47:09,312 à côté de mon dentifrice, 1191 01:47:09,396 --> 01:47:12,104 j'ai mon nettoyant pour le visage. 1192 01:47:12,771 --> 01:47:16,562 Ce matin, j'ai pris le tube, 1193 01:47:17,229 --> 01:47:19,687 et je me suis nettoyé le visage. 1194 01:47:20,729 --> 01:47:23,896 À un moment, je me suis dit que mon nettoyant 1195 01:47:23,979 --> 01:47:26,479 avait une drôle de texture. 1196 01:47:26,562 --> 01:47:27,562 Sa tête ! 1197 01:47:28,354 --> 01:47:30,312 Et d'un coup, j'ai compris ! 1198 01:47:31,312 --> 01:47:33,937 Oups, je me suis encore trompée ! 1199 01:47:35,646 --> 01:47:39,937 Yeah ! Meccha Holiday ! 1200 01:47:40,021 --> 01:47:43,521 Ouais ! C'est les vacances ! 1201 01:47:43,604 --> 01:47:46,812 Cet été nous réserve son lot de surprises 1202 01:47:46,896 --> 01:47:50,312 Embrasse cette nouvelle saison 1203 01:47:50,396 --> 01:47:52,604 Je veux tomber amoureuse 1204 01:47:59,812 --> 01:48:00,937 Ai ! 1205 01:48:01,021 --> 01:48:03,979 Tu ne veux plus être une idole, finalement ? 1206 01:48:04,771 --> 01:48:06,146 J'y ai bien réfléchi. 1207 01:48:06,229 --> 01:48:08,854 Je préfère faire ce pour quoi je suis douée. 1208 01:48:08,937 --> 01:48:10,437 Ça, c'est bien dit ! 1209 01:48:10,521 --> 01:48:13,771 C'était incroyable ! J'avais jamais vu un truc pareil ! 1210 01:48:13,854 --> 01:48:17,604 Ça te dirait que j'en parle à mon producteur ? 1211 01:48:17,687 --> 01:48:19,521 - Pour de vrai ? - L'écoute pas. 1212 01:48:19,604 --> 01:48:21,229 Mais si, enfin ! 1213 01:48:22,479 --> 01:48:26,021 Plutôt sexy ou plutôt cute ? 1214 01:48:26,104 --> 01:48:27,729 Tu préfères quoi ? 1215 01:48:27,812 --> 01:48:31,604 Impossible de me décider Je veux que tu me regardes 1216 01:48:31,687 --> 01:48:34,021 Mon cœur pur de jeune fille 1217 01:48:34,104 --> 01:48:37,062 Me dit que je t'aime 1218 01:48:42,771 --> 01:48:44,396 Elle est douée. 1219 01:48:45,104 --> 01:48:47,187 Oui, elle ira loin. 1220 01:48:49,771 --> 01:48:53,979 Yeah ! Meccha Holiday ! 1221 01:48:54,062 --> 01:48:57,354 Ouais ! C'est les vacances ! 1222 01:48:57,437 --> 01:49:00,687 Cet été nous réserve son lot de surprises 1223 01:49:00,771 --> 01:49:04,021 Embrasse cette nouvelle saison 1224 01:49:04,104 --> 01:49:05,729 Je veux tomber amoureuse 1225 01:49:05,812 --> 01:49:06,812 C'est là ! 1226 01:49:10,229 --> 01:49:11,229 J'adore ! 1227 01:49:11,312 --> 01:49:13,521 - Incroyable ! - Trop drôle ! 1228 01:49:13,604 --> 01:49:17,729 Bonsoir, notre invitée aujourd'hui est Ai Haruna. 1229 01:49:17,812 --> 01:49:21,104 Bonsoir, je suis Ai Haruna. Je suis ravie d'être là. 1230 01:49:21,187 --> 01:49:22,937 Merci à vous. 1231 01:49:23,021 --> 01:49:25,521 - Vous êtes adorable ! - Vous trouvez ? 1232 01:49:25,604 --> 01:49:27,604 Je vous proposerais bien un rencard. 1233 01:49:27,687 --> 01:49:29,479 Avant, c'était un homme. 1234 01:49:29,562 --> 01:49:31,062 Un travelo ? Non merci ! 1235 01:49:31,146 --> 01:49:33,146 On vous a rien demandé ! 1236 01:49:35,479 --> 01:49:36,604 C'est incroyable. 1237 01:49:36,687 --> 01:49:39,771 - J'aurais jamais deviné ! - Vraiment ? 1238 01:49:39,854 --> 01:49:42,729 - Vous me plaisez bien, vous. - Pas vous ! 1239 01:49:42,812 --> 01:49:45,771 Faudrait savoir ! Vous avez déjà changé d'avis ? 1240 01:49:48,979 --> 01:49:51,354 Vous êtes la nouvelle étoile montante… 1241 01:50:02,437 --> 01:50:04,437 À LA POLICE DE TENMA OUEST 1242 01:50:04,521 --> 01:50:08,062 TÉMOIGNAGE DOCTEUR WADA, CHIRURGIEN ESTHÉTIQUE 1243 01:50:08,146 --> 01:50:10,687 MON EXPERTISE SUR LA CAUSE DU DÉCÈS 1244 01:50:20,479 --> 01:50:22,229 J'AI FAIT CE QUE J'AI PU. 1245 01:50:22,312 --> 01:50:23,771 SI JE DOIS ÊTRE CONDAMNÉ 1246 01:50:23,854 --> 01:50:27,312 POUR NE PAS AVOIR ÉTÉ CAPABLE DE SAUVER UNE VIE… 1247 01:51:00,604 --> 01:51:01,979 Très bien. 1248 01:51:04,854 --> 01:51:06,396 Oh là là. 1249 01:51:07,562 --> 01:51:08,937 Docteur. 1250 01:51:09,771 --> 01:51:11,312 Debout ! 1251 01:51:18,896 --> 01:51:20,104 Docteur ? 1252 01:51:27,604 --> 01:51:28,812 Docteur ? 1253 01:51:32,521 --> 01:51:36,479 Dis donc, tu as été au top aujourd'hui, Ai ! 1254 01:51:36,562 --> 01:51:40,771 - Aussi drôle que la semaine dernière ! - C'est gentil, merci ! 1255 01:51:40,854 --> 01:51:43,021 Tout le monde est dingue de toi. 1256 01:51:43,104 --> 01:51:46,646 Pas seulement le public. Toute l'équipe t'adore aussi ! 1257 01:51:46,729 --> 01:51:49,396 - C'est vrai ! - Tout ça, c'est grâce à vous ! 1258 01:51:49,479 --> 01:51:52,062 Tu es notre rayon de soleil ! 1259 01:51:52,146 --> 01:51:54,479 - À la semaine prochaine ! - Ça marche ! 1260 01:51:54,562 --> 01:51:56,146 - Merci ! - Au revoir ! 1261 01:51:56,229 --> 01:51:57,896 - Même jour, même heure. - OK ! 1262 01:51:57,979 --> 01:51:59,812 - Merci ! - Au revoir ! 1263 01:52:08,729 --> 01:52:09,979 Allô ? 1264 01:52:10,062 --> 01:52:13,104 Ici Kiyomiya, de la clinique du docteur Wada. 1265 01:52:13,771 --> 01:52:15,229 Ça fait un bail, dites ! 1266 01:52:29,187 --> 01:52:31,687 SUITE AU DÉCÈS DU DOCTEUR KOJI WADA, 1267 01:52:31,771 --> 01:52:34,646 LA CLINIQUE DEVRA FERMER SES PORTES 1268 01:52:34,729 --> 01:52:36,812 MERCI DE VOTRE COMPRÉHENSION 1269 01:53:03,979 --> 01:53:07,062 DOCTEUR WADA 1270 01:53:26,187 --> 01:53:27,812 La nouvelle 1271 01:53:29,312 --> 01:53:31,187 nous a toutes secouées. 1272 01:53:35,729 --> 01:53:39,146 L'accident à la clinique a dû être traumatisant pour lui. 1273 01:53:40,271 --> 01:53:45,354 Il n'a jamais voulu engager d'avocat pour le représenter. 1274 01:53:45,437 --> 01:53:47,604 Il voulait dire la vérité en son nom. 1275 01:53:50,812 --> 01:53:52,479 Au bout du compte, 1276 01:53:53,146 --> 01:53:58,271 il a été accusé d'avoir commis une erreur médicale lors de l'anesthésie. 1277 01:54:01,562 --> 01:54:02,896 Et malgré ça, 1278 01:54:04,104 --> 01:54:06,896 tout le monde voulait se faire opérer par lui. 1279 01:54:07,396 --> 01:54:10,604 Il continuait à travailler malgré le manque de sommeil. 1280 01:54:15,021 --> 01:54:16,687 Il était épuisé. 1281 01:54:17,729 --> 01:54:20,062 Il en est devenu insomniaque. 1282 01:54:20,937 --> 01:54:23,104 Il s'assommait au gaz anesthésiant. 1283 01:54:28,729 --> 01:54:30,896 Il a dû se tromper dans le dosage. 1284 01:54:32,479 --> 01:54:34,729 Tout ça pour faire pleurer les filles. 1285 01:54:34,812 --> 01:54:36,104 Le salaud ! 1286 01:54:41,104 --> 01:54:42,521 Je… 1287 01:54:47,396 --> 01:54:50,604 Je lui ai dit quelque chose quand il est venu me voir. 1288 01:54:56,604 --> 01:54:58,854 Qu'il avait eu raison de faire tout ça 1289 01:55:01,312 --> 01:55:03,812 et que nous allions tous les éblouir. 1290 01:55:13,896 --> 01:55:16,229 Je peux aller tellement plus loin. 1291 01:55:22,354 --> 01:55:24,646 J'aurais aimé qu'il me voie. 1292 01:55:30,771 --> 01:55:33,687 - Tu es déjà allée très loin. - Pas assez ! 1293 01:55:36,354 --> 01:55:37,854 Pas comme je le voulais. 1294 01:55:45,146 --> 01:55:48,979 Je ne veux pas avoir l'impression d'abandonner à mi-chemin. 1295 01:56:11,021 --> 01:56:13,896 Tu penses qu'il me verra de là où il est… 1296 01:56:17,854 --> 01:56:20,812 si je brille encore plus fort ? 1297 01:56:24,646 --> 01:56:26,437 J'en suis sûre. 1298 01:56:27,271 --> 01:56:30,854 Il te regardera depuis le ciel, parmi les étoiles. 1299 01:56:31,396 --> 01:56:34,687 Il en sera tellement ébloui qu'il en perdra la vue. 1300 01:57:07,479 --> 01:57:09,479 - Attendez-moi ! - Dépêche-toi ! 1301 01:57:10,104 --> 01:57:12,271 Tais-toi et avance ! 1302 01:57:12,354 --> 01:57:13,687 - Allez ! - Vite ! 1303 01:57:13,771 --> 01:57:16,146 - On y est ! - On a failli être en retard ! 1304 01:57:16,229 --> 01:57:17,979 - Les drapeaux. - De justesse. 1305 01:57:18,062 --> 01:57:19,146 Merci. 1306 01:57:19,229 --> 01:57:22,062 - Veuillez accueillir Haruna Ai ! - Ça commence. 1307 01:57:40,229 --> 01:57:45,021 J'ai une nouvelle coiffure 1308 01:57:46,437 --> 01:57:50,562 Tu trouves que j'ai l'air différente 1309 01:57:51,396 --> 01:57:52,396 Trop belle ! 1310 01:57:52,479 --> 01:57:57,521 Tu as l'air tout gêné 1311 01:57:58,562 --> 01:58:03,146 Quand tu passes devant moi 1312 01:58:05,062 --> 01:58:09,812 J'aurais aimé que tu me dises 1313 01:58:11,229 --> 01:58:16,271 Que tu me trouvais jolie 1314 01:58:17,437 --> 01:58:22,562 Pourquoi faut-il toujours que tu hésites 1315 01:58:23,562 --> 01:58:26,896 Et que tu te caches derrière ta timidité ? 1316 01:58:26,979 --> 01:58:27,979 Ai ! 1317 01:58:29,437 --> 01:58:31,812 Fresh, fresh, fresh 1318 01:58:32,729 --> 01:58:35,562 Ouvre la porte à l'été 1319 01:58:35,646 --> 01:58:38,604 Et emmène-moi avec toi au loin 1320 01:58:38,687 --> 01:58:41,271 Fresh, fresh, fresh 1321 01:58:42,146 --> 01:58:44,521 L'été va ouvrir la porte 1322 01:58:45,146 --> 01:58:51,146 Et emporter nos deux corps enlacés 1323 02:01:08,646 --> 02:01:09,854 Docteur. 1324 02:01:10,937 --> 02:01:12,479 Si vous m'aviez vue ! 1325 02:01:14,604 --> 02:01:16,521 J'ai gagné le concours. 1326 02:01:18,604 --> 02:01:19,604 Mais… 1327 02:01:21,604 --> 02:01:24,021 vous avez plus de mérite que moi. 1328 02:01:26,729 --> 02:01:29,229 Vous avez fait plus de 600 opérations. 1329 02:01:30,479 --> 02:01:32,187 Vous vous rendez compte ? 1330 02:01:36,354 --> 02:01:38,104 D'abord l'orchidectomie… 1331 02:01:40,479 --> 02:01:41,812 puis la vaginoplastie… 1332 02:01:44,896 --> 02:01:47,312 J'étais votre première fois les deux fois. 1333 02:01:51,604 --> 02:01:52,604 Et j'en suis… 1334 02:01:55,312 --> 02:01:57,146 incroyablement fière. 1335 02:02:33,604 --> 02:02:35,187 Pour vous, docteur… 1336 02:02:37,187 --> 02:02:38,479 je vais chanter 1337 02:02:40,146 --> 02:02:41,229 et je vais danser. 1338 02:02:45,937 --> 02:02:47,604 J'espère que ça vous plaira. 1339 02:02:50,396 --> 02:02:52,771 La première femme que vous avez créée… 1340 02:02:55,771 --> 02:02:57,604 vous doit bien ça. 1341 02:03:04,729 --> 02:03:06,604 Merci, docteur. 1342 02:03:12,562 --> 02:03:14,562 Si je ne vous avais pas rencontré, 1343 02:03:16,104 --> 02:03:17,646 je serais sans doute… 1344 02:03:26,354 --> 02:03:27,646 Merci. 1345 02:03:59,687 --> 02:04:04,437 Je te dis au revoir, douce souffrance 1346 02:04:04,521 --> 02:04:08,187 Ces nuits passées à me morfondre 1347 02:04:08,979 --> 02:04:12,271 Appartiennent au passé 1348 02:04:14,562 --> 02:04:19,271 Je veux comprendre 1349 02:04:19,354 --> 02:04:23,062 Ce que notre rencontre signifiait 1350 02:04:23,812 --> 02:04:27,854 J'ouvre les yeux dans l'obscurité 1351 02:04:29,479 --> 02:04:32,687 Des pas pressés Dans les escaliers de secours 1352 02:04:33,271 --> 02:04:36,771 Je veux qu'ils résonnent Dans ce monde endormi 1353 02:04:36,854 --> 02:04:40,312 Je vois une moto Abandonnée dans un terrain vague 1354 02:04:40,396 --> 02:04:43,854 Et aussi les graffitis sur le mur 1355 02:04:43,937 --> 02:04:47,854 Je sais que je suis la seule 1356 02:04:47,937 --> 02:04:52,354 Qui puisse surmonter ma peine 1357 02:04:54,021 --> 02:04:57,604 Je commence à comprendre ma révolution 1358 02:04:57,687 --> 02:05:01,229 Je dois faire de demain un jour meilleur 1359 02:05:01,312 --> 02:05:04,021 Je veux pouvoir confier 1360 02:05:04,104 --> 02:05:08,729 Mes larmes, mes rêves À quelqu'un 1361 02:05:08,812 --> 02:05:12,271 Si on veut atteindre ses rêves 1362 02:05:12,354 --> 02:05:16,187 Les larmes ne font que nous ralentir 1363 02:05:16,271 --> 02:05:19,229 C'est ce que tu m'as appris 1364 02:05:19,312 --> 02:05:25,437 Mes peurs, mes rêves Je les libère 1365 02:05:45,146 --> 02:05:49,771 Mon chagrin est immense 1366 02:05:49,854 --> 02:05:54,104 Je suis entourée de sourires 1367 02:05:54,187 --> 02:05:57,979 Mais la nuit venue Je suis si seule 1368 02:05:59,812 --> 02:06:04,396 Je veux quelqu'un pour m'accompagner 1369 02:06:04,479 --> 02:06:08,979 Les mots griffonnés Dans les marges de mon manuel 1370 02:06:09,062 --> 02:06:12,896 Commencent à prendre vie 1371 02:06:12,979 --> 02:06:14,229 LE DOCTEUR KOJI WADA 1372 02:06:14,312 --> 02:06:18,354 A PERMIS À DE NOMBREUSES PERSONNES PRÉSENTANT UNE DYSPHORIE DE GENRE 1373 02:06:18,437 --> 02:06:22,729 DE BÉNÉFICIER D'UNE OPÉRATION D'AFFIRMATION DE GENRE A UN PRIX ABORDABLE 1374 02:06:22,812 --> 02:06:29,604 IL A PRATIQUÉ PLUS DE 600 OPÉRATIONS TOUT AU LONG DE SA VIE 1375 02:06:29,687 --> 02:06:33,354 Être seule est une force 1376 02:06:33,437 --> 02:06:39,354 Je ne veux pas la perdre Dans la foule des rues 1377 02:06:39,437 --> 02:06:43,062 Je veux continuer à chercher Ma révolution 1378 02:06:43,146 --> 02:06:46,729 Je dois faire de demain Un jour différent 1379 02:06:46,812 --> 02:06:49,729 Je veux pouvoir confier 1380 02:06:49,812 --> 02:06:54,104 Mes larmes, mes rêves À quelqu'un 1381 02:06:54,187 --> 02:06:57,812 Ma vie m'appartient 1382 02:06:57,896 --> 02:07:01,521 Personne ne peut me dire quoi en faire 1383 02:07:01,604 --> 02:07:04,521 Je te veux à mes côtés 1384 02:07:04,604 --> 02:07:08,979 Mes peurs, mes rêves Tout contre moi 1385 02:07:09,062 --> 02:07:12,604 Je commence à comprendre ma révolution 1386 02:07:12,687 --> 02:07:16,104 Je dois faire de demain un jour meilleur 1387 02:07:16,187 --> 02:07:19,354 Je veux confier 1388 02:07:19,437 --> 02:07:23,687 Mes larmes, mes rêves À quelqu'un 1389 02:07:23,771 --> 02:07:27,396 Si on veut atteindre ses rêves 1390 02:07:27,479 --> 02:07:31,062 Les larmes ne font que nous ralentir 1391 02:07:31,146 --> 02:07:34,104 C'est ce que tu m'as appris 1392 02:07:34,187 --> 02:07:41,104 Mes peurs, mes rêves Je les libère 1393 02:08:43,437 --> 02:08:47,396 Sous-titres : Lise Bernard