1 00:00:09,146 --> 00:00:12,479 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:30,229 --> 00:00:34,937 Hur känns det inför Miss International Queen-tävlingen idag? 3 00:00:35,021 --> 00:00:38,646 Jag är väldigt nervös, men jag siktar på att vinna idag. 4 00:00:39,146 --> 00:00:41,979 -Ni tror på era chanser. -Ja, det gör jag. 5 00:02:00,479 --> 00:02:05,062 Jag har skaffat mig en ny frisyr 6 00:02:05,146 --> 00:02:06,729 SEIKO MATSUDA 7 00:02:06,812 --> 00:02:11,312 Du säger att jag ser så annorlunda ut 8 00:02:12,979 --> 00:02:17,854 Du ser nästan lite blyg ut 9 00:02:19,187 --> 00:02:22,812 När du sakta går förbi mig 10 00:02:24,104 --> 00:02:26,687 Vad håller du på med? Gör dig i ordning. 11 00:02:27,729 --> 00:02:29,687 Sluta med det där. Gå och byt om. 12 00:02:30,562 --> 00:02:32,146 Du är ett pucko! 13 00:02:33,271 --> 00:02:35,771 Låt honom sjunga klart sin lilla sång. 14 00:02:37,771 --> 00:02:42,812 Du verkar osäker och tvekar inför beslut 15 00:02:43,937 --> 00:02:48,021 Det är som att du gömmer dig 16 00:02:49,729 --> 00:02:51,854 Nytt, nytt, nytt! 17 00:02:53,104 --> 00:02:56,062 Öppna dörren och släpp in sommaren 18 00:02:56,146 --> 00:02:58,979 Ta mig härifrån Till nån annanstans 19 00:02:59,062 --> 00:03:01,812 Nytt, nytt, nytt! 20 00:03:02,437 --> 00:03:05,354 I sommar är alla dörrar öppna 21 00:03:05,437 --> 00:03:09,896 Och vi accepteras precis som vi är 22 00:03:10,479 --> 00:03:11,979 Transa! 23 00:03:12,062 --> 00:03:14,396 -Du är konstig! -Du är homo! 24 00:03:14,479 --> 00:03:17,854 Jag tycker om att klä mig så här och gillar låten! 25 00:03:17,937 --> 00:03:19,354 Varför skrattar ni åt mig? 26 00:03:20,854 --> 00:03:22,396 TALANGJAKT- KENJI ONISHI 27 00:03:22,479 --> 00:03:23,312 Spring! 28 00:03:24,437 --> 00:03:25,604 Nästa gäng! 29 00:03:27,062 --> 00:03:28,437 Ställ er på rad. 30 00:03:29,896 --> 00:03:31,146 Färdiga… 31 00:03:33,521 --> 00:03:38,479 Alla bilarna de passerar oss 32 00:03:39,521 --> 00:03:45,187 Vi befinner oss på olika vägar 33 00:03:45,312 --> 00:03:47,604 Jag köpte en behå häromdagen. 34 00:03:47,687 --> 00:03:49,646 -En behå? -Vilken färg? 35 00:03:49,729 --> 00:03:51,937 -Rosa. -Rosa? Det är gulligt. 36 00:03:52,021 --> 00:03:55,021 -Du ser mindre ut. -Nej, den gör brösten större. 37 00:03:55,104 --> 00:03:57,062 -Tycker du det? -Ja, det gör jag. 38 00:03:58,271 --> 00:04:01,146 Säger du att du älskar mig? 39 00:04:01,229 --> 00:04:03,187 KÄRA TAKESHI, DU ÄR ALLTID SÅ POSITIV 40 00:04:04,437 --> 00:04:05,479 Menar du allvar? 41 00:04:05,562 --> 00:04:07,354 FRÅN KENJI 42 00:04:09,521 --> 00:04:10,687 TILL TAKESHI 43 00:04:10,771 --> 00:04:15,521 Men nu tittar alla konstigt på mig 44 00:04:16,896 --> 00:04:20,979 Hur kunde du göra så här mot mig? 45 00:04:22,771 --> 00:04:25,187 Nytt, nytt, nytt! 46 00:04:25,937 --> 00:04:28,187 -Det är transan! -Knäppisen! 47 00:04:28,271 --> 00:04:30,396 Vilken fjolla han är! 48 00:04:33,771 --> 00:04:34,937 Hallå, Onishi! 49 00:04:38,396 --> 00:04:40,437 Varför skrattar de åt mig? 50 00:04:50,354 --> 00:04:51,646 Vad är det för fel på mig? 51 00:04:58,646 --> 00:05:00,479 Vad är jag? 52 00:05:07,562 --> 00:05:08,812 Vad är jag? 53 00:05:10,271 --> 00:05:12,521 Du är full, Wada. 54 00:05:12,604 --> 00:05:13,979 Du är läkare. 55 00:05:14,687 --> 00:05:15,729 Läkare? 56 00:05:16,437 --> 00:05:17,562 Är jag det? 57 00:05:18,521 --> 00:05:22,687 Jag hörde att du fick jobb som kirurg men slutade nästan direkt. 58 00:05:23,396 --> 00:05:25,771 Du är duktig, men du är en udda typ. 59 00:05:26,271 --> 00:05:28,312 Vad var det egentligen som hände? 60 00:05:34,271 --> 00:05:36,479 -Berätta nu! -Det var inget som hände. 61 00:05:38,687 --> 00:05:39,687 Men… 62 00:05:41,646 --> 00:05:44,271 Kirurger bryr sig inte om sina patienter. 63 00:05:44,937 --> 00:05:47,062 De vill bara operera. 64 00:05:48,896 --> 00:05:51,521 Ni bryr er inte om era patienter. 65 00:05:52,021 --> 00:05:55,312 Ni hjälper inte människor. Ni lappar ihop dem. 66 00:05:56,604 --> 00:05:59,187 Du ska minsann inte säga nåt. 67 00:06:00,312 --> 00:06:03,896 Du har det nog rätt bra som plastikkirurg. 68 00:06:04,396 --> 00:06:07,104 Men vi räddar faktiskt liv. 69 00:06:07,187 --> 00:06:08,729 Det har du förstås rätt i. 70 00:06:10,604 --> 00:06:13,354 Jag räddar kanske inte liv. 71 00:06:14,437 --> 00:06:19,562 Jag kanske bara lappar ihop patienter, precis som ni. 72 00:06:21,312 --> 00:06:25,729 Men till skillnad från er så försöker jag tänka på 73 00:06:27,229 --> 00:06:29,062 vad det faktiskt innebär 74 00:06:30,604 --> 00:06:32,396 att vara läkare! 75 00:06:32,896 --> 00:06:35,312 -Kasta inte maten! -Inget bråk nu. 76 00:06:35,396 --> 00:06:39,812 Här är ert älskade kött! Skär upp det! 77 00:06:45,771 --> 00:06:46,604 Du kan ha rätt. 78 00:06:47,354 --> 00:06:49,062 Det är bråkigt där inne. 79 00:06:49,146 --> 00:06:52,104 -Det är alltid likadant här. Ät nu. -Va? 80 00:06:52,187 --> 00:06:53,771 -Jo… -Vad är det? 81 00:06:54,271 --> 00:06:59,104 Kan jag vara hemma från skolan i morgon? Jag har ont i magen. 82 00:06:59,187 --> 00:07:01,229 Det går nog över tills i morgon. 83 00:07:02,062 --> 00:07:03,396 Ska jag klappa den? 84 00:07:04,646 --> 00:07:07,437 Gör det inte till en vana. Du måste gå i skolan. 85 00:07:07,937 --> 00:07:09,229 Jag ska gå. 86 00:07:10,604 --> 00:07:13,812 -Ska du redan gå? -Håll klaffen. Jag ska gå på toa. 87 00:07:13,896 --> 00:07:14,896 Det är klart. 88 00:07:14,979 --> 00:07:17,479 Seså, ät upp nu. 89 00:07:25,354 --> 00:07:26,521 Släpp mig! 90 00:07:34,146 --> 00:07:35,354 Dra åt helvete! 91 00:07:35,437 --> 00:07:38,229 Du ska dö, din jävla transa! 92 00:07:38,812 --> 00:07:41,729 Visa nu om du faktiskt har en penis där nere! 93 00:07:41,812 --> 00:07:43,771 Du ser bättre ut med smink! 94 00:07:43,854 --> 00:07:45,937 -Sluta! -Håll fast honom! 95 00:08:00,021 --> 00:08:01,604 Vad är det som har hänt? 96 00:08:01,687 --> 00:08:03,021 Fröken… 97 00:08:04,396 --> 00:08:07,562 Jag orkar inte det här mer. 98 00:08:10,896 --> 00:08:12,521 Snälla, hjälp mig. 99 00:08:13,146 --> 00:08:14,271 Onishi. 100 00:08:15,104 --> 00:08:18,187 Tycker du inte att det är ditt eget fel lite? 101 00:08:19,271 --> 00:08:23,729 Du borde kanske sluta vara så feminin och bete dig mer som en man. 102 00:08:43,354 --> 00:08:45,437 Vad menas med att vara feminin? 103 00:08:49,146 --> 00:08:51,437 Jag är bara mig själv. 104 00:09:04,354 --> 00:09:06,354 Vad är jag? 105 00:09:11,896 --> 00:09:13,979 Kan nån berätta det för mig? 106 00:10:09,021 --> 00:10:13,646 JORDAN PUB - UNDERHÅLLNING 107 00:11:06,354 --> 00:11:08,396 Vi bryter där. 108 00:11:08,479 --> 00:11:11,687 -Megumi, du ler för lite. -Jag ber om ursäkt. 109 00:11:11,771 --> 00:11:14,062 -Jennifer, du måste sätta dansen. -Ja. 110 00:11:14,146 --> 00:11:17,562 -Marumi, du är för stel. Slappna av. -Ja. 111 00:11:17,646 --> 00:11:20,062 Vi tar det från början igen. 112 00:11:20,687 --> 00:11:22,021 Jaha? 113 00:11:22,104 --> 00:11:23,729 Vem är du? 114 00:11:26,604 --> 00:11:28,771 Jag tyckte att ni var så vacker. 115 00:11:29,271 --> 00:11:32,604 Men jag fick känslan av att ni inte var nån vanlig kvinna. 116 00:11:32,687 --> 00:11:34,062 Jag blev nyfiken. 117 00:11:35,021 --> 00:11:36,271 Du är klipsk. 118 00:11:36,771 --> 00:11:40,271 De flesta har ingen aning om att jag har snopp. 119 00:11:41,187 --> 00:11:42,312 Jag… 120 00:11:44,104 --> 00:11:46,937 Jag vill bli idol, som Seiko Matsuda. 121 00:11:47,021 --> 00:11:48,687 Vad sa du? 122 00:11:50,104 --> 00:11:52,146 Snälla ni, låt mig få jobba här! 123 00:11:53,146 --> 00:11:57,812 Jag vill sjunga och dansa så där som ni just gjorde. 124 00:12:00,187 --> 00:12:01,354 Jag menar… 125 00:12:04,479 --> 00:12:06,271 Jag har aldrig sett nåt liknande. 126 00:12:09,229 --> 00:12:10,437 Jag… 127 00:12:11,896 --> 00:12:15,479 Jag har alltid drömt om att bära såna klänningar. 128 00:12:15,562 --> 00:12:18,229 Men alla säger: "Nej, pojkar har byxor." 129 00:12:18,979 --> 00:12:22,396 De kallar mig fjolla i skolan. 130 00:12:24,271 --> 00:12:26,271 De säger att jag är en transa. 131 00:12:26,354 --> 00:12:28,937 Jag känner mig inte som människa! Det är… 132 00:12:29,021 --> 00:12:31,687 Du kan sluta spela teater nu. 133 00:12:32,187 --> 00:12:33,687 Sånt är livet. 134 00:12:34,396 --> 00:12:37,604 Tycker du synd om dig själv? Många har det ännu värre. 135 00:12:40,271 --> 00:12:44,146 Du är inte unik. Kom ihåg det, så kan du gå långt. 136 00:12:48,021 --> 00:12:49,396 Men visst. 137 00:12:50,521 --> 00:12:51,521 Jag hjälper dig. 138 00:12:53,354 --> 00:12:56,646 -Gör du det? -En dam ljuger aldrig. 139 00:12:56,729 --> 00:12:58,687 I alla fall inte alltid. 140 00:12:58,771 --> 00:13:02,437 Men en sak kan jag berätta för dig. 141 00:13:03,687 --> 00:13:08,729 Du kan slita häcken av dig här, men nån kvinna blir du aldrig. 142 00:13:09,771 --> 00:13:10,937 Okej. 143 00:13:12,187 --> 00:13:15,812 Men det du kan bli är newhalf. 144 00:13:18,104 --> 00:13:19,729 Tack så hemskt mycket! 145 00:13:26,687 --> 00:13:29,896 Vi får många fler oförberedda prov än andra klasser. 146 00:13:29,979 --> 00:13:31,687 Det är för jäkligt. 147 00:13:32,437 --> 00:13:36,271 Vi är några som ska plugga i biblioteket efter skolan. 148 00:13:37,187 --> 00:13:38,604 I biblioteket? 149 00:13:38,687 --> 00:13:41,354 Ja, vi försöker hjälpa varandra. 150 00:13:47,104 --> 00:13:48,354 Visst, det går bra. 151 00:13:48,854 --> 00:13:51,896 -Man måste studera för att bli nåt. -Såklart. 152 00:13:51,979 --> 00:13:55,396 Jag har nog aldrig sett dig läsa en bok. 153 00:13:55,479 --> 00:13:56,521 Håll käften! 154 00:14:01,562 --> 00:14:03,812 Mums! Jag älskar din kimpira, mamma. 155 00:14:04,687 --> 00:14:07,646 Kenji är en duktig pojke. 156 00:14:07,729 --> 00:14:08,729 Vänta bara. 157 00:14:09,229 --> 00:14:12,479 Han kommer att bli läkare eller politiker en vacker dag. 158 00:14:12,562 --> 00:14:14,187 -Eller hur? -Inte en chans. 159 00:14:14,271 --> 00:14:18,437 Säg inte så när han kämpar så hårt. 160 00:14:28,979 --> 00:14:31,062 Förlåt mig, farmor. 161 00:14:32,479 --> 00:14:37,021 Men jag tänker inte bli läkare eller politiker. 162 00:14:41,437 --> 00:14:43,104 Jag ska bli newhalf. 163 00:14:44,354 --> 00:14:45,646 Har du fixat brösten? 164 00:14:45,729 --> 00:14:49,312 -Dina armar kan behöva lite jobb. -Du är en riktig bitch. 165 00:14:49,396 --> 00:14:50,646 Detsamma. 166 00:14:51,437 --> 00:14:54,812 -Hur många tar du? -Fem om dagen. 167 00:14:54,896 --> 00:14:56,146 -Fem?! -Är det sant? 168 00:14:56,229 --> 00:14:59,979 -Är inte det farligt? -Jag kräks varje dag. 169 00:15:00,062 --> 00:15:02,979 Men brösten växer. Det är rena drömmen! 170 00:15:03,062 --> 00:15:07,229 -Du måste känna dig som en riktig kvinna. -Jag hajar precis. 171 00:15:07,312 --> 00:15:10,062 Hajar du? Så brukar inte du prata. 172 00:15:10,146 --> 00:15:12,979 Det syns kanske inte, men jag tar massor av hormoner. 173 00:15:13,562 --> 00:15:17,687 Jag går på så många hormoner att det inte är klokt. 174 00:15:17,771 --> 00:15:22,521 -Hormoner! Hormoner! -Hormoner! Hormoner! 175 00:15:23,271 --> 00:15:25,604 Jag gör det för Marumi. 176 00:15:25,687 --> 00:15:30,521 Gå först till Aki, och sen får vi se. 177 00:15:46,479 --> 00:15:49,354 Hör du, gröngöling. Jag har ett jobb till dig. 178 00:15:49,437 --> 00:15:50,979 Kan du hämta min medicin? 179 00:15:51,062 --> 00:15:53,187 Javisst. Det är klart. 180 00:16:22,812 --> 00:16:24,771 Hon var snygg, eller hur? 181 00:16:34,271 --> 00:16:36,312 Jag ser så feminin ut! 182 00:16:41,396 --> 00:16:44,937 -Hej, sötnos! -Hon är verkligen snygg. 183 00:16:47,354 --> 00:16:51,937 Här kommer en låt av Kumiko Yamashita. 184 00:16:52,021 --> 00:16:54,812 Den röda solen är brännande het 185 00:16:55,312 --> 00:16:57,187 Den steker och den glöder 186 00:16:57,271 --> 00:16:58,521 Får jag bjuda ut dig? 187 00:16:58,604 --> 00:17:01,354 Även den dallrande hettan 188 00:17:01,979 --> 00:17:06,646 Får liv när hon går gatan förbi 189 00:17:07,771 --> 00:17:09,896 Med sitt lilla söta ansikte 190 00:17:11,062 --> 00:17:17,771 I hennes varma blick Ser jag sommaren speglas 191 00:17:18,562 --> 00:17:21,229 Hon lyfter sina solglasögon 192 00:17:21,896 --> 00:17:26,229 Hennes ögon möter dina 193 00:17:27,562 --> 00:17:29,854 Hon sätter dina känslor i brand 194 00:17:31,604 --> 00:17:34,271 Hon gör att du inte kan tänka klart 195 00:17:35,021 --> 00:17:37,604 Hon får dig att bli eld och lågor 196 00:17:38,146 --> 00:17:42,771 Ditt hjärta så kantigt och hårt Kan gå i tusen bitar 197 00:17:44,937 --> 00:17:47,396 Hon är ekvatorns skönhet 198 00:17:48,104 --> 00:17:51,271 Kärleken är het som tropikerna 199 00:17:51,354 --> 00:17:54,187 Hon är ekvatorns skönhet 200 00:17:54,896 --> 00:17:58,521 Hon är en eld du inte kan tämja 201 00:17:58,604 --> 00:17:59,812 Mitt hjärta dunkar! 202 00:17:59,854 --> 00:18:01,479 -Varsågod. -Tack! 203 00:18:01,979 --> 00:18:03,354 Dunk, dunk! 204 00:18:04,854 --> 00:18:07,437 Hon är ekvatorns skönhet 205 00:18:08,146 --> 00:18:11,354 Kärleken är het som tropikerna 206 00:18:11,437 --> 00:18:13,854 Hon är ekvatorns skönhet 207 00:18:14,729 --> 00:18:18,229 Hon är en eld du inte kan tämja 208 00:18:18,312 --> 00:18:19,979 Mitt hjärta dunkar! 209 00:18:21,562 --> 00:18:23,312 Dunk, dunk! 210 00:18:51,187 --> 00:18:55,729 WADAS KLINIK FÖR PLASTIKKIRURGI KOSMETISK OCH REKONSTRUKTIV KIRURGI 211 00:19:22,812 --> 00:19:25,312 Det går visst, säger jag. 212 00:19:25,812 --> 00:19:30,562 Lyssna på mig. Det finns ingen anledning att göra mer med ögonen. 213 00:19:30,646 --> 00:19:35,312 Ögonlocken skulle bli stora som på en svullen gris. 214 00:19:36,604 --> 00:19:39,229 De skulle bli enorma. Vill du det? 215 00:19:39,312 --> 00:19:40,854 Vad är det med dig? 216 00:19:40,937 --> 00:19:44,271 Är det här det enda du kan göra för mig? 217 00:19:44,354 --> 00:19:47,104 Jag säger bara vad som är bäst för dig. 218 00:19:47,187 --> 00:19:51,937 Men vem gjorde om din näsa? Jag kan fixa till den om du vill. 219 00:19:52,021 --> 00:19:53,354 Glöm det. 220 00:19:56,104 --> 00:19:59,312 Det här stället suger! Jag går nån annanstans. 221 00:20:00,604 --> 00:20:03,646 Nej, gör inte det. Du kastar bort dina pengar. 222 00:20:04,729 --> 00:20:05,604 Tusan. 223 00:20:05,687 --> 00:20:06,812 Ni får ursäkta. 224 00:20:16,729 --> 00:20:19,271 JORDAN PUB - UNDERHÅLLNING 225 00:20:24,604 --> 00:20:27,312 Vi är otroligt vackra. 226 00:20:27,396 --> 00:20:29,062 Det är alldeles uppenbart. 227 00:20:29,146 --> 00:20:32,771 Jag sa inte till dig. Jag pratade med min spegelbild. 228 00:20:33,271 --> 00:20:38,604 -Självförtroendet kommer visst med åldern! -Jag kan lära dig ett och annat. 229 00:20:39,187 --> 00:20:42,229 -Jag klarar mig bra ändå, tack. -Jaså, du. 230 00:20:42,312 --> 00:20:43,562 Ursäkta mig. 231 00:20:44,979 --> 00:20:47,562 Doktorn verkade väldigt arg. 232 00:20:48,562 --> 00:20:51,562 Jag blev rädd och gick, men jag lämnade ett visitkort. 233 00:20:52,104 --> 00:20:53,521 Menar du allvar? 234 00:20:55,354 --> 00:20:58,521 Nåväl. Han kan verka lite läskig. 235 00:20:58,604 --> 00:21:00,062 Men se på dig! 236 00:21:00,854 --> 00:21:02,687 Den stilen passar dig. 237 00:21:03,312 --> 00:21:04,354 Eller hur? 238 00:21:04,437 --> 00:21:05,771 Tack för det! 239 00:21:06,521 --> 00:21:11,104 Men du behöver helt klart lägga på dig några kilon. 240 00:21:11,729 --> 00:21:13,812 Titta bara på mig. 241 00:21:13,896 --> 00:21:17,062 Vissa hamnar i puberteten sent. Plötsligt slår den till. 242 00:21:17,146 --> 00:21:21,979 -Det sa bara pang för dig. -Det kan du lita på. 243 00:21:22,062 --> 00:21:23,979 Vad åt du? Du svällde upp rejält. 244 00:22:15,979 --> 00:22:17,271 Vad är det, Kenji? 245 00:22:17,896 --> 00:22:19,187 Mår du dåligt? 246 00:22:20,687 --> 00:22:22,562 Det var nog nåt med maten. 247 00:22:25,854 --> 00:22:27,229 Jag mår bättre nu. 248 00:22:28,646 --> 00:22:30,687 -Du ser blek ut. -Jag mår bra. 249 00:22:32,187 --> 00:22:34,646 Du borde gå och sova. 250 00:22:41,771 --> 00:22:45,104 Du tog alldeles för många. 251 00:22:48,104 --> 00:22:51,896 Vi talar inte om sprit, utan tabletter. Du förstör din kropp. 252 00:22:55,729 --> 00:22:56,937 Jag ber om ursäkt. 253 00:22:59,354 --> 00:23:00,604 Jag ska tänka mig för. 254 00:23:01,646 --> 00:23:02,854 Det är bra. 255 00:23:03,562 --> 00:23:05,062 Det var allt. Gå. 256 00:23:09,937 --> 00:23:13,604 Men det var faktiskt en sak till. 257 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 Vad gäller det? 258 00:23:20,146 --> 00:23:22,646 Du ska få göra debut. 259 00:23:24,937 --> 00:23:25,937 Är det sant? 260 00:23:27,104 --> 00:23:28,896 Vad tycker du om "Ai"? 261 00:23:30,854 --> 00:23:31,812 Ai? 262 00:23:31,896 --> 00:23:35,729 Ditt artistnamn. Du kan inte heta Kenji. 263 00:23:36,229 --> 00:23:38,812 Som "Ai" får du den kärlek du förtjänar. 264 00:23:44,479 --> 00:23:45,604 Ai. 265 00:23:47,812 --> 00:23:51,021 Kenji har varit borta mycket på sistone, inte sant? 266 00:23:52,104 --> 00:23:55,604 Han går inte i skolan, så vad sjutton gör han? 267 00:23:55,687 --> 00:23:57,729 Fråga honom själv om du är orolig. 268 00:23:57,812 --> 00:24:00,562 Var inte dum. Det är en mammas jobb. 269 00:24:01,979 --> 00:24:05,021 Är det här din, mamma? Jag hittade den på golvet. 270 00:24:08,104 --> 00:24:11,187 -Jag kan inte ha så stark färg. -Inte? 271 00:24:12,854 --> 00:24:13,854 Hör du…! 272 00:24:14,604 --> 00:24:15,937 Jag vet ingenting. 273 00:24:16,021 --> 00:24:20,479 Jag har faktiskt lovat dig att jag inte ska vänstra mer. 274 00:24:20,562 --> 00:24:23,229 -Jaså, där hör man. -Pappa ligger risigt till. 275 00:24:57,604 --> 00:24:59,854 JORDAN PUB - UNDERHÅLLNING 276 00:25:37,812 --> 00:25:41,187 Tack för mig. Det är en fråga om liv och kulor! 277 00:25:44,229 --> 00:25:46,021 Vilket märkligt ställe. 278 00:26:06,687 --> 00:26:13,396 Ensamma fotsteg i sanden 279 00:26:13,479 --> 00:26:17,771 Jag tar lite tid för mig själv 280 00:26:21,771 --> 00:26:24,354 Jag vänder mig om 281 00:26:25,271 --> 00:26:28,187 Då ser jag nån på avstånd 282 00:26:28,271 --> 00:26:32,896 Han rusar mot mig där jag står 283 00:26:35,729 --> 00:26:41,562 Plötsligt går en rysning längs min rygg 284 00:26:41,646 --> 00:26:47,104 Det är den ljuva föraningen om kärlek 285 00:26:47,187 --> 00:26:49,021 Som kommer över mig 286 00:26:49,104 --> 00:26:52,479 Vårt möte 287 00:26:52,562 --> 00:26:56,396 Sker i slow motion 288 00:26:56,479 --> 00:26:59,604 Jag blir alldeles yr 289 00:27:00,104 --> 00:27:03,229 Jag är trollbunden 290 00:27:03,812 --> 00:27:07,229 Vårt möte 291 00:27:07,312 --> 00:27:10,812 Sker i slow motion 292 00:27:11,312 --> 00:27:13,854 I mina ögon 293 00:27:15,021 --> 00:27:18,771 Är du en uppenbarelse 294 00:27:28,729 --> 00:27:30,729 Vad arbetar ni med? 295 00:27:33,104 --> 00:27:34,187 Jag är läkare. 296 00:27:35,229 --> 00:27:36,229 Är ni det? 297 00:27:38,312 --> 00:27:42,687 Får jag då fråga vad doktorn tyckte om mitt framträdande? 298 00:27:44,146 --> 00:27:45,229 Vad menar du? 299 00:27:45,771 --> 00:27:49,396 Det var första gången jag stod på scen. 300 00:27:50,521 --> 00:27:51,729 Säger du det? 301 00:27:54,104 --> 00:27:55,646 Jag tyckte att du var… 302 00:28:01,396 --> 00:28:02,646 …bländande. 303 00:28:05,562 --> 00:28:07,521 Du verkade inte alls nervös. 304 00:28:10,229 --> 00:28:12,937 Jag tycker att du hör hemma i rampljuset. 305 00:28:19,437 --> 00:28:20,812 Jag är visst full. 306 00:29:15,229 --> 00:29:18,312 Min mamma hade sytt kjolen åt mig. 307 00:29:18,812 --> 00:29:20,187 Säger du det? 308 00:29:21,062 --> 00:29:23,729 Du ville vara extra fin på sångtävlingen. 309 00:29:26,062 --> 00:29:27,937 Alla pojkarna skrattade åt mig. 310 00:29:29,896 --> 00:29:31,187 De äcklades av mig. 311 00:29:32,521 --> 00:29:33,896 De kallade mig konstig. 312 00:29:35,812 --> 00:29:36,979 En udda typ? 313 00:29:39,479 --> 00:29:40,479 Ursäkta? 314 00:29:41,979 --> 00:29:42,979 Det var inget. 315 00:29:43,479 --> 00:29:44,854 Min åsikt är… 316 00:29:46,396 --> 00:29:49,812 …att när man blir kallad konstig har folk inte förstått vem man är. 317 00:29:50,979 --> 00:29:55,312 Om så bara en person förstår dig, så är du inte konstig. 318 00:30:00,396 --> 00:30:01,396 Det var fånigt. 319 00:30:02,896 --> 00:30:05,312 Nej, doktorn. Det var fint sagt. 320 00:30:09,396 --> 00:30:12,104 Om ni känner så vill jag be er om en tjänst. 321 00:30:12,687 --> 00:30:13,687 Vad då? 322 00:30:14,979 --> 00:30:17,771 -Bara det inte är pengar. -Nej då. 323 00:30:20,979 --> 00:30:22,479 Ta bort mina kulor. 324 00:30:25,687 --> 00:30:26,812 Dina kulor? 325 00:30:31,021 --> 00:30:32,229 Dina testiklar? 326 00:30:36,146 --> 00:30:37,521 Jag har kollat upp det. 327 00:30:38,896 --> 00:30:42,771 Det är där manligt könshormon produceras. 328 00:30:43,604 --> 00:30:44,646 Med andra ord… 329 00:30:46,104 --> 00:30:48,354 …det som gör mig till man. 330 00:30:50,396 --> 00:30:53,146 Om jag tar bort dem blir jag alltså… 331 00:30:53,229 --> 00:30:54,396 Mer feminin. 332 00:30:56,729 --> 00:30:57,729 Kan ni göra det? 333 00:30:57,812 --> 00:31:01,687 Det handlar inte om huruvida man kan göra det eller inte. 334 00:31:04,187 --> 00:31:06,312 Det är mer komplicerat än så. 335 00:31:06,937 --> 00:31:10,604 Det finns eugenisk skyddslagstiftning. En orkidektomi… 336 00:31:12,146 --> 00:31:15,937 Att avlägsna en persons kulor kan ge fängelse. 337 00:31:17,479 --> 00:31:20,104 Jag vill inte att doktorn råkar illa ut. 338 00:31:22,812 --> 00:31:24,146 Men vet ni vad? 339 00:31:27,604 --> 00:31:32,437 Jag har alltid tänkt att det som hänger mellan mina ben ska falla av en dag. 340 00:31:35,687 --> 00:31:38,146 Först då kan jag bli mitt sanna jag. 341 00:31:42,271 --> 00:31:43,896 Det har varit min dröm. 342 00:31:46,979 --> 00:31:50,062 Men inget händer. Allt är kvar. 343 00:31:52,896 --> 00:31:55,021 Nu börjar jag få skäggväxt. 344 00:31:57,479 --> 00:31:59,354 Och min röst blir mörkare. 345 00:32:04,312 --> 00:32:05,771 Jag orkar inte mer. 346 00:32:11,229 --> 00:32:12,604 Jag vill inte vara med. 347 00:32:14,521 --> 00:32:16,354 Jag vill inte leva så här. 348 00:32:18,687 --> 00:32:19,854 Jag hatar det. 349 00:32:37,229 --> 00:32:38,229 Doktorn? 350 00:32:39,187 --> 00:32:40,187 Vad är det? 351 00:32:40,271 --> 00:32:42,479 Jag vill ha den där operationen. 352 00:32:44,396 --> 00:32:46,271 Du måste ge mig mer tid. 353 00:32:47,937 --> 00:32:48,771 Doktorn? 354 00:32:58,854 --> 00:33:01,312 Doktorn? Jag vill operera mig. 355 00:33:01,812 --> 00:33:04,271 Det är inget man bara kan bestämma! 356 00:33:27,521 --> 00:33:31,062 Vi har gjort allt vi kan. Du skötte dig bra. 357 00:33:34,771 --> 00:33:36,021 Doktorn… 358 00:33:37,437 --> 00:33:39,396 Är det här allt? 359 00:33:40,979 --> 00:33:42,104 Ja. 360 00:33:43,812 --> 00:33:45,562 Snälla, hjälp mig. 361 00:33:46,687 --> 00:33:50,437 Ni måste kunna göra mer än så här! 362 00:33:51,271 --> 00:33:52,896 Operationen var lyckad. 363 00:33:53,562 --> 00:33:55,104 Vi räddade ditt liv. 364 00:33:57,687 --> 00:33:59,021 Det gjorde ni inte. 365 00:33:59,979 --> 00:34:02,354 Hur ska jag kunna leva så här?! 366 00:34:10,896 --> 00:34:11,896 Doktorn? 367 00:34:11,979 --> 00:34:14,146 Allt väl? Vad bekymrar er? 368 00:34:15,604 --> 00:34:17,521 Vad betyder det? 369 00:34:19,062 --> 00:34:20,896 Att rädda ett liv. 370 00:34:21,896 --> 00:34:22,729 Ursäkta? 371 00:34:23,896 --> 00:34:26,062 Jag pratar med mig själv. Förlåt. 372 00:34:57,396 --> 00:34:58,479 Doktorn! 373 00:35:04,896 --> 00:35:05,896 Ai. 374 00:35:08,479 --> 00:35:09,729 Din operation. 375 00:35:11,979 --> 00:35:13,062 Vi gör den. 376 00:35:16,187 --> 00:35:17,479 Är det sant? 377 00:35:18,229 --> 00:35:20,729 Jag vet ändå att du aldrig ger dig. 378 00:35:22,729 --> 00:35:24,146 Men på ett villkor. 379 00:35:26,104 --> 00:35:27,271 Ja, vad då? 380 00:35:29,521 --> 00:35:31,646 Du måste berätta för dina föräldrar. 381 00:35:33,437 --> 00:35:38,771 Inte nödvändigtvis om operationen, men åtminstone hur du känner. 382 00:35:44,354 --> 00:35:45,354 Vad gott. 383 00:35:48,854 --> 00:35:49,687 Mums. 384 00:35:50,312 --> 00:35:53,354 Han kommer att slå mig. Jag vet det. 385 00:35:53,437 --> 00:35:57,604 -Vad är det nu som har hänt? -Inget. Vänta bara. 386 00:35:58,479 --> 00:36:01,187 Det låter spännande, antar jag. 387 00:36:02,604 --> 00:36:03,604 Mums. 388 00:36:07,854 --> 00:36:09,437 -Hej. -Hallå. 389 00:36:09,979 --> 00:36:12,729 Men… Var är mamma? 390 00:36:13,271 --> 00:36:16,062 Hon hade möte med bostadsföreningen. 391 00:36:17,062 --> 00:36:18,437 Jag förstår. 392 00:36:23,312 --> 00:36:24,187 Jo… 393 00:36:25,312 --> 00:36:27,104 Sätt dig vid ett annat bord. 394 00:36:27,187 --> 00:36:28,437 Varför det? 395 00:36:29,604 --> 00:36:31,021 -Får jag en till? -Ja. 396 00:36:31,104 --> 00:36:32,104 Toppen! 397 00:36:41,229 --> 00:36:44,437 Vad gäller det? Loppet börjar snart. 398 00:36:45,562 --> 00:36:47,479 Hör på, pappa. 399 00:36:49,854 --> 00:36:50,896 Jag… 400 00:36:50,979 --> 00:36:52,312 Ja, vad är det? 401 00:36:53,562 --> 00:36:56,021 Det här kan komma som en chock. 402 00:36:59,146 --> 00:37:00,437 Jo, jag… 403 00:37:09,646 --> 00:37:11,604 Jag vill bli kvinna. 404 00:37:15,479 --> 00:37:17,479 Jag vet att jag föddes som pojke. 405 00:37:17,979 --> 00:37:20,937 Men jag vill leva mitt liv som kvinna. 406 00:38:03,896 --> 00:38:05,104 Okej. 407 00:38:09,187 --> 00:38:12,729 Det är ditt liv. Du gör vad du vill med det. 408 00:38:15,812 --> 00:38:17,312 Betyder det… 409 00:38:20,854 --> 00:38:22,396 …att du visste hela tiden? 410 00:38:26,479 --> 00:38:29,687 Jag är trots allt din pappa. 411 00:38:33,854 --> 00:38:38,271 Jag trodde att baseboll skulle ge dig hår på bröstet, men… 412 00:38:39,354 --> 00:38:40,479 Jag är ledsen. 413 00:38:47,646 --> 00:38:49,521 Men lova mig en sak. 414 00:38:50,479 --> 00:38:51,479 Vad då? 415 00:38:53,312 --> 00:38:56,229 Se till att vara helt säker först. 416 00:38:59,146 --> 00:39:00,896 Behandla din kropp väl. 417 00:39:02,646 --> 00:39:05,729 Och gör alltid ditt bästa, som en riktig man. 418 00:39:08,437 --> 00:39:10,646 Det var tre saker, inte en. 419 00:39:11,229 --> 00:39:15,104 Dessutom sa jag just till dig att jag vill bli kvinna. 420 00:39:15,187 --> 00:39:17,271 -Nå? -Okej, jag lovar. 421 00:39:18,396 --> 00:39:19,771 Jag ska göra det. 422 00:39:20,771 --> 00:39:21,937 En sak till. 423 00:39:23,812 --> 00:39:27,271 Jag vill inte att du säger nåt om det här till mamma. 424 00:39:28,687 --> 00:39:29,979 Hon skulle bli förkrossad. 425 00:39:39,021 --> 00:39:40,437 Är du säker på det här? 426 00:39:41,896 --> 00:39:42,771 Ja. 427 00:39:45,604 --> 00:39:46,812 Det är jag, men… 428 00:39:49,354 --> 00:39:51,646 Jag tycker synd om min mamma. 429 00:39:54,437 --> 00:39:56,854 Vad gör jag med den lilla pojke hon födde? 430 00:39:58,437 --> 00:40:00,604 -Du får ändra dig. -Nej. 431 00:40:01,521 --> 00:40:03,312 Jag ska be henne om förlåtelse. 432 00:40:14,271 --> 00:40:15,562 Doktorn? 433 00:40:15,646 --> 00:40:16,521 Ja. 434 00:40:17,937 --> 00:40:19,979 När mina kulor ska tas bort… 435 00:40:21,646 --> 00:40:23,896 …är ni den enda jag litar på. 436 00:40:28,396 --> 00:40:29,604 Varför just jag? 437 00:40:30,687 --> 00:40:32,187 Det beror på det ni sa. 438 00:40:37,604 --> 00:40:39,521 Ni sa att jag var bländande. 439 00:40:42,729 --> 00:40:43,812 Det gjorde mig… 440 00:40:46,854 --> 00:40:48,562 …väldigt glad. 441 00:40:57,187 --> 00:40:58,812 Jag vill också säga en sak. 442 00:41:04,437 --> 00:41:06,854 Du är inte det minsta konstig. 443 00:41:13,687 --> 00:41:15,937 Jag visste att jag valde rätt. 444 00:41:19,271 --> 00:41:20,354 Vet ni vad? 445 00:41:21,479 --> 00:41:23,146 Jag vill bli idol. 446 00:41:25,812 --> 00:41:27,562 Precis som Seiko Matsuda. 447 00:41:29,562 --> 00:41:32,062 Jag vill stråla i rampljuset. 448 00:41:50,312 --> 00:41:51,646 Det ska du göra. 449 00:41:53,146 --> 00:41:54,479 Det vet jag. 450 00:42:25,604 --> 00:42:27,646 Den är stor som sjutton! 451 00:42:27,729 --> 00:42:30,062 Kulorna är borta, men pungen är kvar. 452 00:42:30,146 --> 00:42:32,771 -Vet ni vad det ser ut som? -Nej. 453 00:42:32,854 --> 00:42:34,229 Vänta, jag har en bild. 454 00:42:34,312 --> 00:42:35,646 Du skämmer ut mig! 455 00:42:35,729 --> 00:42:38,812 Nej, vänta där. Var har jag lagt den? 456 00:42:40,896 --> 00:42:42,187 Vad är det som pågår? 457 00:42:42,271 --> 00:42:44,312 Ai har tagit bort kulorna. 458 00:42:44,396 --> 00:42:46,312 Vi har inspekterat riktigt noga. 459 00:42:47,021 --> 00:42:48,479 Kom fram här. 460 00:42:49,229 --> 00:42:51,937 Ser man på. Du ser ut som en sån där tanuki! 461 00:42:52,021 --> 00:42:53,021 Just det! 462 00:42:53,896 --> 00:42:54,896 Här är den! 463 00:42:56,937 --> 00:42:58,937 Du har rätt. De är lika som bär! 464 00:42:59,729 --> 00:43:01,521 Sluta med det här! 465 00:43:02,396 --> 00:43:05,187 Okej, Ai. Hur känns det nu? 466 00:43:05,771 --> 00:43:07,146 Hur det känns? 467 00:43:17,229 --> 00:43:19,312 Det känns helt fantastiskt! 468 00:43:19,396 --> 00:43:21,271 Jaså, är det så? 469 00:43:24,062 --> 00:43:26,354 Nu dansar vi till gryningen! 470 00:43:30,354 --> 00:43:34,646 Ai! Ai! 471 00:43:40,896 --> 00:43:42,312 Ge järnet, Ai! 472 00:43:43,187 --> 00:43:47,896 Jag doppar mina fötter I den iskalla fontänen 473 00:43:47,979 --> 00:43:50,937 Jag blickar upp mot alla skyskrapor 474 00:43:51,896 --> 00:43:55,396 Jag har på mig mina favoritkläder 475 00:43:55,479 --> 00:43:59,354 Det är förstås inget fel med det 476 00:44:00,187 --> 00:44:04,937 Jag klamrar mig vid det gyllene styret Susar genom stan 477 00:44:05,021 --> 00:44:08,354 Jag har roligt precis hela tiden 478 00:44:09,229 --> 00:44:13,521 Jag vill se hur världen faktiskt ser ut 479 00:44:13,604 --> 00:44:16,812 Inte bara på en gammal tv-skärm 480 00:44:17,604 --> 00:44:21,437 I samma ögonblick som allt tar fart 481 00:44:22,021 --> 00:44:24,521 Då slår mitt hjärta ett extra slag 482 00:44:24,604 --> 00:44:27,146 Var det dr Wada som tog bort Ais kulor? 483 00:44:27,229 --> 00:44:29,729 Vi hörde att ni kan göra oss till newhalf. 484 00:44:29,812 --> 00:44:33,229 Ni kommer att få nya kunder från hela Kansai! 485 00:44:33,312 --> 00:44:35,021 Sitt still, annars går det inte. 486 00:44:35,104 --> 00:44:40,271 Även om jag är trött, hatad eller gammal Så kan jag inte sluta 487 00:44:43,562 --> 00:44:46,646 De är precis som diamanter 488 00:44:49,187 --> 00:44:51,646 Vart jag än ser 489 00:44:52,229 --> 00:44:57,312 Jag kan nog inte sätta ord på det 490 00:44:57,396 --> 00:44:59,646 Men de är mina juveler 491 00:45:01,021 --> 00:45:03,979 Min känsla stämde på pricken 492 00:45:05,104 --> 00:45:09,187 Det var lika bra som jag trodde 493 00:45:09,271 --> 00:45:14,396 Det är nåt som börjat hända i mig 494 00:45:14,479 --> 00:45:17,437 Vilken känsla det är 495 00:45:20,896 --> 00:45:22,146 Se vad ni har gjort! 496 00:45:25,354 --> 00:45:26,437 Doktorn. 497 00:45:40,854 --> 00:45:43,396 TÄNK PÅ DINA NORMALA PATIENTER 498 00:45:43,479 --> 00:45:45,479 DU SKA DÖ 499 00:45:46,312 --> 00:45:47,979 Vad är det för fel på folk? 500 00:45:50,146 --> 00:45:55,396 Mina patienter gillar sig själva numera, till skillnad från de här idioterna. 501 00:46:02,021 --> 00:46:03,854 Arbetar ni möjligen här? 502 00:46:07,646 --> 00:46:08,896 Ja, det stämmer. 503 00:46:08,979 --> 00:46:10,979 Tsuruku från polisen i Tenma. 504 00:46:12,354 --> 00:46:16,479 Vi har fått in klagomål på oväsen och för mycket folk på en plats. 505 00:46:17,062 --> 00:46:21,312 Några så kallade…excentriska typer. 506 00:46:24,021 --> 00:46:25,312 Jag ber om ursäkt. 507 00:46:26,062 --> 00:46:29,271 -Vi ska vara tystare i fortsättningen. -Det vore bra. 508 00:46:30,146 --> 00:46:33,146 Vi vet hur svårt det är att ha koll på perversa typer. 509 00:46:33,229 --> 00:46:35,104 Det var elakt sagt. 510 00:46:38,021 --> 00:46:39,146 Jag ber om ursäkt. 511 00:46:52,146 --> 00:46:54,896 Ai, jag får inte nog av dig! 512 00:46:56,146 --> 00:46:58,312 Du vet väl om en sak, Takuya? 513 00:46:59,062 --> 00:47:01,312 Jag är inte som andra tjejer. 514 00:47:01,396 --> 00:47:02,812 Det struntar jag i! 515 00:47:08,396 --> 00:47:11,729 Jag står inte ut! Vill du flytta ihop med mig? 516 00:47:13,854 --> 00:47:15,604 -Ja. -Härligt! 517 00:47:15,687 --> 00:47:16,687 -Menar du det? -Ja. 518 00:47:16,771 --> 00:47:18,229 -Lovar du det? -Ja. 519 00:47:19,187 --> 00:47:22,146 Jösses, det är min tur. Vi ses senare. 520 00:47:25,437 --> 00:47:26,604 Du lovar, va? 521 00:47:27,521 --> 00:47:28,479 Ursäkta! 522 00:47:33,229 --> 00:47:34,187 Ai. 523 00:47:35,562 --> 00:47:36,479 Aki? 524 00:47:37,854 --> 00:47:39,729 Förlåt om jag lägger mig i. 525 00:47:40,604 --> 00:47:45,187 Men män som gillar newhalf-tjejer går alltid tillbaka till vanliga kvinnor. 526 00:47:50,604 --> 00:47:53,146 Det är lika bra att vara förberedd. 527 00:48:06,562 --> 00:48:08,812 Det här är alltså farväl. 528 00:48:10,021 --> 00:48:12,271 Jag kommer verkligen att sakna dig. 529 00:48:12,354 --> 00:48:15,062 -Han ska inte flytta utomlands. -Nej, men… 530 00:48:15,146 --> 00:48:18,062 -Glöm inte att hälsa på ibland. -Det ska jag. 531 00:48:20,729 --> 00:48:23,021 Hallå? Ska du inte också komma? 532 00:48:23,812 --> 00:48:25,312 Vi tar farväl av Kenji. 533 00:48:25,896 --> 00:48:27,396 Jag har annat att göra. 534 00:48:37,104 --> 00:48:38,271 Hej då. 535 00:48:39,646 --> 00:48:40,687 Ta hand om dig. 536 00:49:17,146 --> 00:49:18,146 Takuya! 537 00:49:18,229 --> 00:49:21,062 Hon och jag Det är en skandal 538 00:49:27,396 --> 00:49:28,271 Vad gullig! 539 00:49:28,354 --> 00:49:30,896 Det är en dödlig kärlekslek 540 00:49:30,979 --> 00:49:33,771 Det är en förbjuden skandal 541 00:49:33,854 --> 00:49:36,771 Oavsett hur mycket jag älskar dig 542 00:49:36,854 --> 00:49:39,229 Så tillhör du fortfarande honom 543 00:49:39,312 --> 00:49:40,854 Nu äter vi! 544 00:49:40,937 --> 00:49:43,687 Vi kysstes borta vid poolen 545 00:49:44,521 --> 00:49:46,687 Sen kom tårar från din kind 546 00:49:46,771 --> 00:49:48,229 Du fick på dig. 547 00:49:49,187 --> 00:49:51,812 -Det finns mer. -Är det sant? 548 00:49:53,187 --> 00:49:58,937 Jag kan inte sluta älska dig 549 00:49:59,604 --> 00:50:04,646 Även om det är förbjudet 550 00:50:06,146 --> 00:50:11,229 Om jag bara kunde släppa dig 551 00:50:12,854 --> 00:50:14,187 Då hade du inte… 552 00:50:17,646 --> 00:50:19,604 -Vem kan det vara? -Strunta i det. 553 00:50:19,687 --> 00:50:21,354 -Det kan vi inte. -Varför inte? 554 00:50:21,437 --> 00:50:22,562 Jag kommer! 555 00:50:25,354 --> 00:50:26,354 Hallå? 556 00:50:32,562 --> 00:50:33,729 Vem är det? 557 00:50:34,937 --> 00:50:36,271 Det är bara nåt bus. 558 00:50:36,354 --> 00:50:38,479 Nån tycker kanske att vi är för högljudda. 559 00:50:38,562 --> 00:50:40,187 Det är vi inte. Kom nu. 560 00:50:40,271 --> 00:50:43,062 -Vad vill du göra? -Fortsätta hångla, såklart. 561 00:50:50,396 --> 00:50:51,396 Du…? 562 00:50:52,729 --> 00:50:54,771 Jag kan inte bli mer lycklig. 563 00:50:57,271 --> 00:50:58,312 Inte jag heller. 564 00:50:58,396 --> 00:50:59,812 -Är det sant? -Ja. 565 00:51:18,021 --> 00:51:19,021 Ai. 566 00:51:20,604 --> 00:51:22,479 Kan vi göra det ikväll? 567 00:51:23,479 --> 00:51:26,312 Jag antar det, men… 568 00:51:26,396 --> 00:51:27,979 Jag lovar att vara försiktig. 569 00:51:28,062 --> 00:51:30,187 -Lita på mig. -Nej, vänta. 570 00:51:31,146 --> 00:51:32,396 Sluta. 571 00:51:32,479 --> 00:51:34,187 -Det är ingen fara. -Sluta! 572 00:51:34,271 --> 00:51:36,854 -Det är lugnt. -Det gick inte så bra senast. 573 00:51:37,729 --> 00:51:38,729 Det är lugnt. 574 00:51:38,812 --> 00:51:42,312 Den går inte in. Det gör ont! 575 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 Förlåt! 576 00:51:56,104 --> 00:51:59,312 Vi glömmer det. Det blev helt fel stämning. 577 00:52:09,812 --> 00:52:11,187 Men det kvittar. 578 00:52:12,146 --> 00:52:13,229 Du är… 579 00:52:14,896 --> 00:52:15,896 …den du är. 580 00:52:18,979 --> 00:52:20,229 Nu tänker jag sova. 581 00:53:28,687 --> 00:53:30,062 -Bra jobbat idag. -Vi ses. 582 00:53:30,146 --> 00:53:32,646 -Stanna inte kvar för länge. -Nej då. 583 00:53:41,646 --> 00:53:42,937 Vad har hänt? 584 00:53:46,854 --> 00:53:48,271 Doktorn! 585 00:53:49,354 --> 00:53:51,187 Gör mig till din kvinna. 586 00:53:51,271 --> 00:53:52,562 Hans kvinna…? 587 00:53:55,396 --> 00:53:58,729 Nej, nej. Hon menar inte på det viset. 588 00:54:00,312 --> 00:54:01,437 Eller hur? 589 00:54:06,854 --> 00:54:08,354 Det blir inte enkelt. 590 00:54:12,896 --> 00:54:16,271 Det är mycket mer komplicerat än att ta bort testiklarna. 591 00:54:17,854 --> 00:54:20,687 Man måste skära upp penisen och skapa en vagina. 592 00:54:22,771 --> 00:54:24,604 Men det är väldigt komplicerat. 593 00:54:25,312 --> 00:54:27,521 Urinvägarna måste hållas intakta. 594 00:54:27,604 --> 00:54:30,312 Vaginan måste också kunna motstå penetration. 595 00:54:31,146 --> 00:54:33,062 Vi är inne på Guds område. 596 00:54:36,979 --> 00:54:38,146 Dessutom… 597 00:54:41,271 --> 00:54:44,187 …finns det en risk att du inte vaknar ur narkosen. 598 00:54:49,021 --> 00:54:51,312 Varför kunde jag inte ha vunnit? 599 00:54:52,354 --> 00:54:53,479 Vad då? 600 00:54:54,271 --> 00:54:57,646 Chansen var 50 %. Varför kunde jag inte ha vunnit? 601 00:55:03,312 --> 00:55:06,187 Jag skulle inte känna så här om jag hade fötts som flicka. 602 00:55:18,479 --> 00:55:20,937 Jag struntar i om jag vaknar eller inte. 603 00:55:24,562 --> 00:55:26,437 Jag vill vara kvinna. 604 00:55:30,229 --> 00:55:32,062 Jag är beredd att dö för det. 605 00:55:37,437 --> 00:55:41,187 LÄKARE SOM UTFÖR KÖNSBYTESOPERATION BRYTER MOT SKYDDSLAGEN 606 00:55:41,271 --> 00:55:43,729 ÄR DET BROTTSLIGT ATT HJÄLPA TRANSSEXUELLA? 607 00:55:47,562 --> 00:55:52,812 DÖMD EFTER KÖNSKORRIGERANDE OPERATION 608 00:55:52,896 --> 00:55:54,062 Ursäkta mig. 609 00:55:59,896 --> 00:56:01,604 Vad tänker ni göra? 610 00:56:05,521 --> 00:56:08,521 Ni förlorar antagligen er läkarlegitimation. 611 00:56:08,604 --> 00:56:10,604 Ni kan till och med få fängelse. 612 00:56:19,812 --> 00:56:21,729 Jag vill göra ett försök. 613 00:56:25,896 --> 00:56:27,521 Men jag vet inte… 614 00:56:29,604 --> 00:56:31,937 …om jag går helskinnad ur det här. 615 00:57:05,562 --> 00:57:11,479 Allt går min väg i detta nu 616 00:57:12,312 --> 00:57:17,104 Jag är på väg att bli mitt nya jag 617 00:57:18,812 --> 00:57:25,271 Medan skeppet på havet rusar vidare 618 00:57:25,354 --> 00:57:31,396 Dansar de vita vågorna i dess kölvatten 619 00:57:32,062 --> 00:57:38,229 Jag gav dig ett löfte en gång 620 00:57:39,937 --> 00:57:42,104 Urinrörets vävnad kan bekläda insidan. 621 00:57:42,687 --> 00:57:44,687 Då kan den producera sin egen fukt. 622 00:57:45,187 --> 00:57:51,854 Jag känner kärlekens blomma Växa i mitt hjärta 623 00:57:51,937 --> 00:57:57,937 Nu hoppas jag bara att du tar emot den 624 00:57:59,187 --> 00:58:05,604 Den blå himmel där svalorna flyger 625 00:58:05,687 --> 00:58:11,104 Det är den duk där jag målar min framtid 626 00:58:12,521 --> 00:58:18,604 Jag är fri att måla Fri att använda vilka färger jag vill 627 00:58:19,187 --> 00:58:24,937 Fri att forma oss båda Till vilka vi än vill bli! 628 00:58:35,396 --> 00:58:36,521 Jag blev… 629 00:58:38,271 --> 00:58:39,646 Jag blev rädd. 630 00:58:42,479 --> 00:58:43,521 Varför det? 631 00:58:45,937 --> 00:58:47,646 Om jag utför operationen 632 00:58:48,979 --> 00:58:51,354 riskerar jag att ta ditt liv. 633 00:58:59,229 --> 00:59:00,562 Men sen insåg jag… 634 00:59:04,354 --> 00:59:07,146 …att om du tvingas kvar i en manskropp… 635 00:59:09,562 --> 00:59:13,687 …så kommer din själ ändå att dö en dag. 636 00:59:26,187 --> 00:59:28,312 Men jag kanske kan rädda dig. 637 00:59:36,896 --> 00:59:41,896 Jag måste helt enkelt visa mod och lyckas med ingreppet. 638 00:59:48,062 --> 00:59:49,062 Ai. 639 00:59:54,396 --> 00:59:55,687 Vad gäller operationen… 640 00:59:57,312 --> 00:59:58,687 …så kör vi. 641 01:00:00,521 --> 01:00:01,646 Doktorn. 642 01:00:08,604 --> 01:00:12,312 Jag vill försöka rädda ditt liv. 643 01:00:15,396 --> 01:00:18,896 Och försöka rädda din själ. 644 01:00:24,187 --> 01:00:25,687 Låt mig göra ingreppet. 645 01:00:38,812 --> 01:00:39,979 Tack. 646 01:00:44,229 --> 01:00:45,687 Tack så hemskt mycket. 647 01:00:51,354 --> 01:00:53,021 Vad har hänt, Kenji? 648 01:00:53,771 --> 01:00:55,896 Du brukar inte ringa mig. 649 01:00:57,479 --> 01:00:59,354 Hör på, mamma. 650 01:01:02,062 --> 01:01:03,187 Vad är det? 651 01:01:05,479 --> 01:01:06,604 Jag… 652 01:01:13,729 --> 01:01:14,771 Herregud. 653 01:01:16,354 --> 01:01:18,646 Jag glömde vad jag tänkte säga. 654 01:01:20,271 --> 01:01:23,229 Vad är det du säger, din dummer? 655 01:01:23,312 --> 01:01:25,062 Jag är dum, ja. 656 01:01:39,312 --> 01:01:41,062 Jag måste lägga på nu. 657 01:01:41,979 --> 01:01:43,229 Kimpiran bränns vid. 658 01:01:43,937 --> 01:01:47,896 Jag älskar din kimpira, mamma. 659 01:01:50,979 --> 01:01:52,562 Jag vill äta den igen. 660 01:01:53,646 --> 01:01:55,437 Det är inget speciellt med den. 661 01:01:56,479 --> 01:01:58,729 Du behöver utveckla ditt smaksinne. 662 01:02:01,854 --> 01:02:02,854 Vi hörs. 663 01:02:29,354 --> 01:02:30,646 Då var det dags. 664 01:02:32,187 --> 01:02:33,687 Vill du fortfarande göra det? 665 01:02:35,646 --> 01:02:37,437 Det vill jag definitivt. 666 01:02:42,687 --> 01:02:46,937 Gud gjorde helt enkelt ett litet misstag 667 01:02:47,646 --> 01:02:50,021 när han satte dig i en manskropp. 668 01:02:53,896 --> 01:02:55,729 Jag ska åtgärda det misstaget. 669 01:02:59,521 --> 01:03:03,646 När du vaknar nästa gång är du personen du ska vara. 670 01:03:07,312 --> 01:03:08,562 Doktorn? 671 01:03:11,187 --> 01:03:12,187 Ja. 672 01:03:14,187 --> 01:03:15,479 Jag önskar… 673 01:03:17,854 --> 01:03:20,937 …att jag kunde prata med mig själv som liten. 674 01:03:23,479 --> 01:03:25,354 "Allt kommer att bli bra. 675 01:03:29,021 --> 01:03:31,646 Du kommer att bli kvinna en dag." 676 01:03:36,896 --> 01:03:39,604 Då sätter vi igång och ordnar det. 677 01:03:54,187 --> 01:04:00,812 Jag har skaffat mig 678 01:04:02,062 --> 01:04:06,437 En ny frisyr 679 01:04:09,312 --> 01:04:16,312 Du säger att jag ser så annorlunda ut 680 01:04:19,979 --> 01:04:24,396 Du ser nästan 681 01:04:28,021 --> 01:04:31,771 Lite blyg ut 682 01:04:34,812 --> 01:04:41,812 När du går förbi mig 683 01:04:57,562 --> 01:04:59,562 Du ska dö, din jävla transa! 684 01:04:59,646 --> 01:05:01,979 Visa nu om du faktiskt har en penis där nere! 685 01:05:27,729 --> 01:05:29,312 Håll fast honom! 686 01:05:33,896 --> 01:05:36,187 -Det är transan! -Knäppisen! 687 01:05:36,271 --> 01:05:37,937 Vilken fjolla han är! 688 01:06:21,937 --> 01:06:23,896 Det är otroligt skönt, Ai. 689 01:06:24,437 --> 01:06:25,646 Takuya… 690 01:06:40,229 --> 01:06:43,979 Jag älskar verkligen Ai som kvinna. 691 01:06:48,312 --> 01:06:49,354 Vad är det? 692 01:06:50,896 --> 01:06:52,229 Är det glädjetårar? 693 01:06:53,896 --> 01:06:54,937 Nej. 694 01:06:55,562 --> 01:06:57,271 Inte? Har det hänt nåt? 695 01:06:58,604 --> 01:07:00,812 Gjorde jag dig illa? Är det därför du gråter? 696 01:07:04,479 --> 01:07:06,312 Jag tror att jag är avundsjuk. 697 01:07:07,271 --> 01:07:08,604 Avundsjuk? 698 01:07:13,437 --> 01:07:15,146 Avundsjuk på vem? 699 01:07:17,312 --> 01:07:18,646 Jag tyckte… 700 01:07:20,979 --> 01:07:23,729 …att du såg så lycklig ut. 701 01:07:26,104 --> 01:07:30,646 Jag tänker att du kanske ville… 702 01:07:32,896 --> 01:07:35,437 …vara med en kvinna hela tiden. 703 01:07:37,021 --> 01:07:43,271 Du kanske aldrig gillade mig när jag hade manskropp. 704 01:07:44,104 --> 01:07:45,354 Har du blivit galen? 705 01:07:46,062 --> 01:07:48,604 -Det är klart att jag gjorde. -Jo, jag vet. 706 01:07:51,771 --> 01:07:52,979 Men ändå… 707 01:07:55,021 --> 01:07:57,062 …känner jag mig avundsjuk. 708 01:08:00,979 --> 01:08:03,062 Jag är avundsjuk på kvinnor. 709 01:08:06,437 --> 01:08:10,021 Män gillar deras kroppar utan att de behöver göra nånting. 710 01:08:16,854 --> 01:08:17,854 Du? 711 01:08:19,729 --> 01:08:25,146 Gillar du inte att ha sex med mig sen du blev kvinna? 712 01:08:25,896 --> 01:08:27,271 Var inte dum. 713 01:08:30,229 --> 01:08:31,812 Jag älskar det. 714 01:08:31,896 --> 01:08:33,187 Men då så! 715 01:08:33,687 --> 01:08:35,729 Det gör jag också. 716 01:08:36,437 --> 01:08:38,062 Jag älskar dig som kvinna. 717 01:08:41,562 --> 01:08:42,604 Takuya… 718 01:08:53,646 --> 01:08:54,896 Hur ser alla värden ut? 719 01:08:55,396 --> 01:08:58,687 Hjärtfrekvensen är 80. Blodtrycket är 126/73. 720 01:08:58,771 --> 01:09:00,854 -Andningen är normal. -Då börjar vi. 721 01:09:01,479 --> 01:09:03,062 -Skalpell. -Varsågod. 722 01:09:05,687 --> 01:09:12,229 SCHEMA - KÖNSBYTESOPERATIONER 723 01:09:24,271 --> 01:09:27,521 Vid de könskorrigerande operationer som tidigare genomförts 724 01:09:27,604 --> 01:09:31,604 har förebyggandet av postoperativa sammanväxningar inneburit svårigheter. 725 01:09:32,771 --> 01:09:36,354 I Thailand har härdade ljus använts som vaginala dilatorer. 726 01:09:36,937 --> 01:09:41,021 Resultaten är dock inte goda, och det innebär en börda för patienten. 727 01:09:41,937 --> 01:09:47,229 Jag vill använda er silikonteknik för att förbättra dessa kvinnors liv. 728 01:09:47,312 --> 01:09:51,646 Tillsammans kan vi ta fram en dilator som förhindrar att neovaginan sluter sig. 729 01:09:52,771 --> 01:09:56,062 Det har central betydelse i denna nya gren inom medicinen. 730 01:09:56,771 --> 01:09:59,354 Jag hoppas att ni vill samarbeta med mig. 731 01:10:14,646 --> 01:10:19,687 Mamma och pappa är förväntansfulla. De vill verkligen träffa dig. 732 01:10:19,771 --> 01:10:22,937 -Vill du verkligen det här? -Ja, det är klart. 733 01:10:23,021 --> 01:10:27,604 Det blir väldigt avslappnat. De har bjudit in hela släkten. 734 01:10:30,312 --> 01:10:33,146 -Det var ett mästerverk. -Det har du rätt i. 735 01:10:33,229 --> 01:10:35,687 Takuya har alltid varit en lipsill. 736 01:10:35,771 --> 01:10:38,771 Jaså? Det kan man inte tro. 737 01:10:38,854 --> 01:10:41,479 Lägg av. Jag är trött på den historien. 738 01:10:41,562 --> 01:10:43,687 Just det, jag ska träffa en vän. 739 01:10:43,771 --> 01:10:46,812 Jag måste gå. Men jag kommer tillbaka. 740 01:10:46,896 --> 01:10:48,812 -Ta hand om dig. -Det ska jag. 741 01:10:49,396 --> 01:10:51,687 -Vi ses. -Hej då! 742 01:10:54,229 --> 01:10:56,396 Det här var jättegott. 743 01:10:57,187 --> 01:10:59,271 Tack, kära du. 744 01:10:59,354 --> 01:11:00,354 Syster? 745 01:11:05,729 --> 01:11:08,604 Ungar? Ni får gå ut och leka lite. 746 01:11:09,271 --> 01:11:11,687 -Okej. -Kom vi går. 747 01:11:11,771 --> 01:11:13,437 Vad ska vi leka? 748 01:11:27,479 --> 01:11:28,521 Ai. 749 01:11:30,021 --> 01:11:31,437 Jag vill be dig om en sak. 750 01:11:33,687 --> 01:11:35,604 Är du snäll och lämnar Takuya? 751 01:11:38,271 --> 01:11:39,562 Va…? 752 01:11:39,646 --> 01:11:44,396 Du verkar vara en fin person. Vi gillar verkligen dig. 753 01:11:44,896 --> 01:11:46,562 Och du är väldigt vacker. 754 01:11:47,771 --> 01:11:50,271 Men problemet är 755 01:11:51,396 --> 01:11:53,271 att du inte kan få barn. 756 01:11:55,812 --> 01:11:59,271 Saken är den att Takuya är väldigt barnkär. 757 01:12:00,729 --> 01:12:07,062 Om han stannar kvar hos dig kan han aldrig bli lycklig. 758 01:12:09,854 --> 01:12:11,437 Inte fullt ut. 759 01:12:17,479 --> 01:12:19,104 Vi ber dig. 760 01:12:35,979 --> 01:12:38,854 Det kan du lita på, gumman. 761 01:12:54,562 --> 01:12:55,771 Vad är det? 762 01:12:56,729 --> 01:12:58,062 Handlar det om Takuya? 763 01:13:04,937 --> 01:13:07,812 Man kan inte ha några hemligheter för dig. 764 01:13:08,312 --> 01:13:10,562 En dam vet allt som händer. 765 01:13:11,354 --> 01:13:12,646 Inget snack om det. 766 01:13:15,854 --> 01:13:17,229 Jag överlever. 767 01:13:19,729 --> 01:13:22,021 Men jag måste göra det här själv. 768 01:13:25,062 --> 01:13:26,062 Okej. 769 01:13:45,437 --> 01:13:46,479 Hallå? 770 01:14:15,229 --> 01:14:16,229 Kenji. 771 01:14:17,146 --> 01:14:18,521 Var är farmor? 772 01:14:22,021 --> 01:14:23,354 Hon är där inne. 773 01:14:48,396 --> 01:14:49,396 Kenji. 774 01:14:58,812 --> 01:15:00,021 Farmor. 775 01:15:13,271 --> 01:15:14,479 Farmor. 776 01:15:21,479 --> 01:15:22,604 Farmor. 777 01:15:33,937 --> 01:15:34,937 Farmor… 778 01:15:36,771 --> 01:15:38,812 …var alltid så orolig för dig. 779 01:15:39,812 --> 01:15:40,937 Var hon det? 780 01:15:41,771 --> 01:15:43,771 "Hoppas verkligen att han mår bra." 781 01:15:45,854 --> 01:15:47,396 Och vet du vad? 782 01:15:49,146 --> 01:15:50,312 Nej, vad då? 783 01:15:53,562 --> 01:15:55,646 Hon sa alltid: "Kenji är en tuffing." 784 01:15:56,771 --> 01:16:00,062 SEIKO MATSUDA - IDOLBOK 785 01:16:00,146 --> 01:16:03,562 "Hoppas att han har ett riktigt bra liv." 786 01:16:32,854 --> 01:16:33,854 Du? 787 01:16:34,354 --> 01:16:36,646 -Vad gör du. -Det har jag redan sagt! 788 01:16:36,729 --> 01:16:38,729 Det har du inte alls. Varför ska du…? 789 01:16:38,812 --> 01:16:41,687 Det är över. Jag ska flytta till Tokyo. 790 01:16:41,771 --> 01:16:43,854 Vänta lite. Vänta! 791 01:16:45,437 --> 01:16:47,479 Jag trodde att du älskade mig. 792 01:16:47,562 --> 01:16:48,687 Du måste förstå… 793 01:16:49,354 --> 01:16:51,854 Det var inget mer än en kort romans. 794 01:16:51,937 --> 01:16:53,312 En kort romans? 795 01:16:54,896 --> 01:16:57,854 -Hej då. -Vänta lite. Hallå! 796 01:16:59,354 --> 01:17:00,937 Sticker du bara? 797 01:17:20,271 --> 01:17:24,854 När jag är helt ensam 798 01:17:25,896 --> 01:17:31,271 Då lyssnar jag på min favoritlåt 799 01:17:32,771 --> 01:17:39,021 För ingen annan än Olivia 800 01:17:39,104 --> 01:17:45,562 Kan ge tröst åt mitt brustna hjärta 801 01:17:47,521 --> 01:17:52,104 Jag sitter med en kopp jasminte 802 01:17:53,062 --> 01:17:58,437 Den varma drycken Vaggar mig till sömns 803 01:17:59,479 --> 01:18:05,479 Jag vill att min dag ska ta slut 804 01:18:06,229 --> 01:18:12,271 Ikväll sitter jag här i min ensamhet 805 01:18:14,271 --> 01:18:16,854 När vi träffades 806 01:18:17,646 --> 01:18:20,229 Kunde jag aldrig tro 807 01:18:21,062 --> 01:18:25,604 Att en dag som denna skulle komma 808 01:18:27,646 --> 01:18:30,396 Att göra bra saker bättre 809 01:18:30,479 --> 01:18:33,771 Men det är redan över 810 01:18:33,854 --> 01:18:39,229 Tiden har satt sina spår 811 01:18:40,562 --> 01:18:47,104 Du blev utmattad av att älska 812 01:18:47,187 --> 01:18:53,104 En version av mig som aldrig var sann 813 01:19:12,729 --> 01:19:14,771 Jag gör vad som krävs. Jag lovar! 814 01:19:15,729 --> 01:19:16,854 Är du en kille? 815 01:19:17,771 --> 01:19:19,687 Tyvärr kan vi inte hjälpa dig. 816 01:19:20,312 --> 01:19:21,812 Jag vill bli idol. 817 01:19:22,687 --> 01:19:25,396 Vi hade tagit oss an dig om du varit kvinna. 818 01:19:28,479 --> 01:19:30,187 Jag vill det här mer än alla andra! 819 01:19:31,396 --> 01:19:34,604 Jag tycker om dig. Jag vet en agentur som passar dig. 820 01:19:34,687 --> 01:19:36,771 -Gör ni det? -Ja. 821 01:19:36,854 --> 01:19:40,021 De är verksamma i porrbranschen och söker såna som du. 822 01:19:40,646 --> 01:19:41,646 Va…? 823 01:19:41,729 --> 01:19:44,771 Några av våra kunder har specifika preferenser. 824 01:19:52,021 --> 01:19:55,229 Är det sant? Vad spännande. 825 01:19:55,312 --> 01:19:57,729 Vi är fortfarande i utvecklingsfasen. 826 01:19:58,854 --> 01:20:02,271 Men om allt går bra kan vi hjälpa fler som du. 827 01:20:03,521 --> 01:20:06,729 Det låter som att det går bra för er. 828 01:20:08,312 --> 01:20:11,396 Hur går det själv? Arbetar du hårt i Tokyo? 829 01:20:11,479 --> 01:20:15,479 Ja, det är klart. Jag har ett fullspäckat schema. 830 01:20:16,104 --> 01:20:18,437 Tokyo skrämmer mig inte det minsta. 831 01:20:18,521 --> 01:20:20,187 Det var roligt att höra. 832 01:20:21,604 --> 01:20:23,396 Jag måste gå. Vi hörs. 833 01:20:23,479 --> 01:20:26,021 Okej. Jag ringer snart igen. 834 01:20:26,104 --> 01:20:27,104 Hej då. 835 01:20:35,646 --> 01:20:37,521 Fullspäckat schema…? 836 01:20:43,979 --> 01:20:45,312 Vem är det? 837 01:20:49,812 --> 01:20:52,562 Det är väl nåt bus igen. 838 01:20:58,187 --> 01:20:59,354 Mamma? 839 01:21:04,104 --> 01:21:05,104 Tack. 840 01:21:15,312 --> 01:21:16,896 Vad gör du här? 841 01:21:20,104 --> 01:21:21,687 Jag tänker skilja mig. 842 01:21:23,271 --> 01:21:24,812 Han har en annan kvinna. 843 01:21:27,854 --> 01:21:29,062 Har han det? 844 01:21:31,812 --> 01:21:34,729 Jag står inte ut med det längre. 845 01:21:36,521 --> 01:21:41,604 Men att skilja sig är aldrig enkelt. Det har fått mig att fundera på saker. 846 01:21:46,187 --> 01:21:49,937 Kom du ända hit för att berätta det? 847 01:21:50,687 --> 01:21:52,312 Du är mitt barn. 848 01:21:56,146 --> 01:22:00,937 Du förstår antagligen vad jag går igenom. 849 01:22:01,979 --> 01:22:03,479 Du vet hur kvinnor fungerar. 850 01:22:08,687 --> 01:22:09,687 Va…? 851 01:22:17,187 --> 01:22:22,812 Du har väl egentligen alltid varit kvinna, eller hur? 852 01:22:27,021 --> 01:22:31,062 Du behöver inte försöka dölja det för mig längre. 853 01:22:42,479 --> 01:22:43,521 Förlåt mig. 854 01:22:45,854 --> 01:22:49,646 Förlåt att jag födde dig som pojke. 855 01:22:49,729 --> 01:22:51,354 Nej, säg inte så. 856 01:22:52,229 --> 01:22:54,104 Du har inte gjort nåt fel. 857 01:22:54,729 --> 01:22:57,104 En mor är alltid ansvarig för sitt barn. 858 01:23:01,312 --> 01:23:06,229 Jag blev helt förkrossad när du kom hem efter din farmors död. 859 01:23:08,187 --> 01:23:11,146 Du tvingade dig att klä dig som man. 860 01:23:11,979 --> 01:23:14,146 Du tvingades dölja ditt sanna jag. 861 01:23:18,062 --> 01:23:21,521 Jag insåg att det var jag som gjorde så mot dig. 862 01:23:22,104 --> 01:23:23,687 Jag stod inte ut med det. 863 01:23:25,896 --> 01:23:27,229 Det var därför 864 01:23:28,396 --> 01:23:30,312 som jag höll mig undan. 865 01:23:34,854 --> 01:23:36,396 Och inte bara då. 866 01:23:37,979 --> 01:23:41,104 Jag har försökt ignorera det ända sen du var liten. 867 01:23:44,646 --> 01:23:46,729 Du visste alltså hela tiden? 868 01:23:47,729 --> 01:23:50,604 Det är klart. Jag är din mamma. 869 01:23:55,354 --> 01:23:56,521 Mamma. 870 01:23:59,271 --> 01:24:02,021 Jag trodde att du föraktade mig. 871 01:24:02,604 --> 01:24:04,104 Aldrig i livet! 872 01:24:06,312 --> 01:24:09,687 Jag reste till och med för att hälsa på dig. 873 01:24:11,687 --> 01:24:15,771 Jag ville träffa dig. Jag ville tala med dig ordentligt. 874 01:24:20,062 --> 01:24:22,354 -Vem kan det vara? -Strunta i det. 875 01:24:22,437 --> 01:24:24,187 Det kan vi inte göra. 876 01:24:27,396 --> 01:24:28,979 Jag kommer! 877 01:24:33,854 --> 01:24:36,312 Vem är det? Det var nog bara nåt bus. 878 01:24:36,396 --> 01:24:38,354 Nån tycker kanske att vi är för högljudda. 879 01:24:38,437 --> 01:24:40,104 Det är vi inte. Kom nu. 880 01:24:40,187 --> 01:24:42,396 -Vad vill du göra? -Fortsätta hångla. 881 01:24:49,146 --> 01:24:51,312 Jag hade tänkt ge dig det här. 882 01:24:51,396 --> 01:24:53,479 Det är din favoriträtt. 883 01:25:07,729 --> 01:25:12,021 Förlåt att jag inte stöttade dig som en mamma ska göra. 884 01:25:14,854 --> 01:25:16,187 Jag är hemskt ledsen. 885 01:25:17,271 --> 01:25:18,729 Vad pratar du om? 886 01:25:22,146 --> 01:25:23,521 Det är jag… 887 01:25:25,562 --> 01:25:26,979 …som borde be om ursäkt. 888 01:25:31,604 --> 01:25:32,729 Jag… 889 01:25:37,896 --> 01:25:40,854 Jag gjorde det här med kroppen du skapade. 890 01:25:41,562 --> 01:25:42,896 Var inte ledsen! 891 01:25:43,604 --> 01:25:46,854 Oavsett om du är pojke eller flicka 892 01:25:47,354 --> 01:25:50,021 så är du mitt barn! 893 01:25:52,146 --> 01:25:54,604 Du är mitt fantastiska barn! 894 01:25:58,979 --> 01:26:00,479 Mamma…! 895 01:26:22,604 --> 01:26:24,979 Jag vill be dig om en tjänst, Ai. 896 01:26:29,437 --> 01:26:30,729 Vad är det? 897 01:26:31,771 --> 01:26:35,437 Du kallade mig just…Ai. 898 01:26:37,896 --> 01:26:41,312 Du sa inte Kenji till mig. 899 01:26:47,312 --> 01:26:50,104 Kan du sminka mig? 900 01:26:52,104 --> 01:26:53,479 Sminka dig? 901 01:26:54,062 --> 01:27:00,771 Jag smög in i den där baren för att få se dig dansa. 902 01:27:01,396 --> 01:27:02,687 Gjorde du det? 903 01:27:04,229 --> 01:27:05,646 Du var så vacker. 904 01:27:06,812 --> 01:27:08,729 Du var så otroligt vacker. 905 01:27:11,146 --> 01:27:12,687 Jag var så stolt! 906 01:27:19,479 --> 01:27:21,312 Och jag blev avundsjuk 907 01:27:22,562 --> 01:27:24,854 på ditt vackra, glittrande smink. 908 01:27:26,479 --> 01:27:30,062 Varför är drömmar 909 01:27:30,146 --> 01:27:36,812 Som gått förlorade med tiden Alltid så fina att begrunda 910 01:27:36,896 --> 01:27:40,354 En sådan känsla 911 01:27:40,437 --> 01:27:44,812 För den tid som varit 912 01:27:44,896 --> 01:27:50,729 Vi skapar ett fint minne 913 01:27:50,812 --> 01:27:53,437 Fina minnen 914 01:28:00,604 --> 01:28:04,687 -Här är dokumentationen inför morgondagen. -Tack så mycket. 915 01:28:04,771 --> 01:28:07,937 -Arbetar ni inte lite väl hårt? -Det gör du med. 916 01:28:08,437 --> 01:28:09,979 Vi har stängt för idag. 917 01:28:10,062 --> 01:28:12,896 Nu försöker ni inte ens dölja det. 918 01:28:14,229 --> 01:28:15,437 Dölja vad? 919 01:28:16,937 --> 01:28:23,521 Det gör inget om ni ändrar ansiktet på nån transa här och där. 920 01:28:26,729 --> 01:28:31,187 Men hur många penisar Har ni lemlästat den här månaden? 921 01:28:33,771 --> 01:28:35,896 -Vakta er tunga. -Ursäkta mig. 922 01:28:36,437 --> 01:28:37,604 Det slank ur mig. 923 01:28:38,687 --> 01:28:43,979 Men enligt vårt sätt att se på det kräver det här en ordentlig utredning. 924 01:28:44,062 --> 01:28:47,521 Jag erbjuder vård som i sanning räddar liv. 925 01:28:47,604 --> 01:28:50,229 Det är inte ni som avgör det. 926 01:28:52,021 --> 01:28:53,687 Det bestäms i lag. 927 01:28:59,187 --> 01:29:02,479 Var du verkligen kille från början? 928 01:29:04,771 --> 01:29:07,646 Du kanske borde hålla det hemligt. 929 01:29:07,729 --> 01:29:09,021 Man kan inte ana det. 930 01:29:10,271 --> 01:29:13,604 Det är min dröm att bli idol, så jag vill vara uppriktig. 931 01:29:15,854 --> 01:29:17,937 Jag gillar dig. Vi tar in dig. 932 01:29:18,021 --> 01:29:20,729 Du kommer att få ett fullspäckat schema! 933 01:29:22,854 --> 01:29:24,271 Tusen tack! 934 01:29:26,354 --> 01:29:27,646 Vad söt du är! 935 01:29:30,687 --> 01:29:32,896 Hej på er, allihop! 936 01:29:33,729 --> 01:29:37,687 Tack för att ni kom hit idag! Jag heter Ai. 937 01:29:37,771 --> 01:29:41,187 Jag är från Osaka och tänker ge allt här i Tokyo! 938 01:29:43,937 --> 01:29:45,979 GRATIS MUSIKFESTIVAL FÖR VÄLGÖRENHET 939 01:29:46,062 --> 01:29:48,479 Titta där borta! Vilken knäppis! 940 01:29:53,521 --> 01:29:57,187 Jag hörde att dagens skådespelare har stor kuk. 941 01:29:59,521 --> 01:30:01,854 Nu gäller det att lyfta fram tuttarna. 942 01:30:03,187 --> 01:30:06,104 Ingen sa nåt om det här. Jag kan inte ha den här. 943 01:30:07,604 --> 01:30:11,646 Vad vill du att jag ska göra åt det? De sa att det var okej. 944 01:30:12,271 --> 01:30:14,729 Transor har ändå ingen skam i kroppen. 945 01:30:15,479 --> 01:30:17,729 POJKAR FÖRE KULOR 946 01:30:31,687 --> 01:30:33,979 Vad är jag? 947 01:30:41,729 --> 01:30:43,896 Dr Wada, kom fort. Doktorn! 948 01:30:46,812 --> 01:30:49,604 -Vad har hänt? -Patienten har kammarflimmer! 949 01:30:49,687 --> 01:30:50,687 Akta dig. 950 01:30:51,187 --> 01:30:52,437 -Öppna droppet helt. -Ja. 951 01:30:52,521 --> 01:30:55,729 -Hjärtstartare och adrenalin. -Är du med oss? 952 01:30:56,396 --> 01:30:57,937 Jag får ingen puls. 953 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 -Var är den? -Här! 954 01:31:01,312 --> 01:31:02,979 Andningsballong på. 955 01:31:24,729 --> 01:31:27,021 Kan ni förklara det här för mig? 956 01:31:29,062 --> 01:31:33,979 Jag förstår inget av alla de här medicinska termerna. 957 01:31:38,979 --> 01:31:42,354 Varför anträffades en död transvestit 958 01:31:43,354 --> 01:31:46,396 på doktorns operationsbord? 959 01:31:48,812 --> 01:31:51,771 Vi utreder fortfarande dödsorsaken. 960 01:31:54,187 --> 01:31:55,229 Jaså? 961 01:31:58,937 --> 01:32:04,229 Jag misstänker dock komplikationer under anestesin på grund av ARDS. 962 01:32:05,187 --> 01:32:08,062 Orsaken till ARDS är okänd och går inte att förhindra. 963 01:32:08,146 --> 01:32:12,396 Ni menar alltså att det inte var ert fel? 964 01:32:18,146 --> 01:32:21,062 Jag förklarar helt enkelt vad som är mest rimligt. 965 01:32:22,604 --> 01:32:25,687 Det är det minsta man kan begära när en patient har avlidit. 966 01:32:27,354 --> 01:32:29,604 Jag förstår. 967 01:32:32,062 --> 01:32:34,146 Jag förstår. 968 01:32:34,854 --> 01:32:36,729 Just det, doktorn. 969 01:32:38,604 --> 01:32:42,396 Det är en sak jag har tänkt fråga er. 970 01:32:44,646 --> 01:32:47,479 Varför är ni så intresserad av de här människorna? 971 01:32:49,562 --> 01:32:52,646 Ni kanske också skulle vilja bli som dem? 972 01:32:55,437 --> 01:32:57,021 Eller kanske… 973 01:33:00,146 --> 01:33:02,604 Ni får kanske en kick av… 974 01:33:04,854 --> 01:33:06,812 …att beröva män deras manlighet. 975 01:33:14,229 --> 01:33:18,562 I vilket fall som helst ska vi gå till botten med det här. 976 01:33:23,937 --> 01:33:24,979 ANGEL NEST 977 01:33:25,062 --> 01:33:30,979 -Är det inte dyrt att bo i Sangenjaya? -Folk sägs vara vänligt inställda här. 978 01:33:31,062 --> 01:33:33,271 Inte som i dina kvarter! 979 01:33:33,354 --> 01:33:36,187 Sluta. Varför skrattar ni åt mig? 980 01:33:36,271 --> 01:33:40,771 Vad fint det är här, förresten. 981 01:33:41,812 --> 01:33:43,687 Jag jobbar bara åt en vän. 982 01:33:43,771 --> 01:33:46,521 Det går bra i underhållningsbranschen, men jag… 983 01:33:46,604 --> 01:33:51,187 -Ja, det går bra för dig. -Jag är glad att jag flyttade till Tokyo. 984 01:33:51,729 --> 01:33:54,687 Just det. Jag har en sak att visa dig. 985 01:33:54,771 --> 01:33:56,604 -Vad då? -Det här. 986 01:33:57,687 --> 01:33:58,687 Här. 987 01:34:01,771 --> 01:34:07,062 Miss International Queen…? 988 01:34:07,146 --> 01:34:11,146 Det handlar om att utse den vackraste transkvinnan i världen. 989 01:34:11,229 --> 01:34:13,354 Du är vacker. Du borde ställa upp. 990 01:34:13,437 --> 01:34:16,437 Jag skulle vilja det, men jag är för upptagen. 991 01:34:16,521 --> 01:34:19,646 I så fall gör jag det. Jag ska representera Japan! 992 01:34:19,729 --> 01:34:23,437 Nej, gör helst inte det. Du skämmer ut hela landet. 993 01:34:23,521 --> 01:34:25,937 Din slyna! Säger du sånt till mig? 994 01:34:26,021 --> 01:34:29,396 -Lita på det. -Ingen annan använder det uttrycket. 995 01:34:31,937 --> 01:34:34,729 -Hörde du vad som hänt dr Wada? -Nej. 996 01:34:34,812 --> 01:34:37,062 En patient dog på kliniken. 997 01:34:38,062 --> 01:34:39,396 Är det sant? 998 01:34:40,104 --> 01:34:44,562 Men det var inte hans fel, så jag är säker på att han klarar sig. 999 01:34:45,396 --> 01:34:46,979 Mina bubblor är borta. 1000 01:34:47,062 --> 01:34:49,562 -Du måste svepa den. -Lita på det. 1001 01:34:51,104 --> 01:34:52,229 Där är han! 1002 01:34:52,312 --> 01:34:53,396 Dr Wada! 1003 01:34:53,479 --> 01:34:55,604 Några kommentarer om den avlidne? 1004 01:34:55,687 --> 01:34:59,437 -Har de anhöriga underrättats? -Hur ser ni på könskorrigerande kirurgi? 1005 01:34:59,521 --> 01:35:01,104 Blev det fel med narkosen? 1006 01:35:01,187 --> 01:35:03,354 -Ursäkta mig. -Gjorde ni nåt fel? 1007 01:35:07,187 --> 01:35:09,437 -Är allt väl med er? -Ja. 1008 01:35:10,271 --> 01:35:13,229 Men hur ska vi kunna bedriva nån verksamhet nu? 1009 01:35:13,312 --> 01:35:15,979 -Här, doktorn. -Vad är det? 1010 01:35:16,062 --> 01:35:20,854 Väntelistan för operationer. Vi har ännu fler sökande den här månaden. 1011 01:35:22,854 --> 01:35:24,354 Så här många? 1012 01:35:25,271 --> 01:35:26,396 Ja. 1013 01:35:38,812 --> 01:35:41,979 TACK, DR WADA JAG LYSER SOM SOLEN - AI 1014 01:35:53,396 --> 01:35:54,979 Mår alla bra? 1015 01:35:57,729 --> 01:36:01,354 Jaså, det gör ni? Jag undrar varför. 1016 01:36:01,437 --> 01:36:03,521 Men vet ni vad? 1017 01:36:04,229 --> 01:36:07,437 Just det. Jag har äntligen kommit till Nagoya. 1018 01:36:09,062 --> 01:36:10,062 Tack. 1019 01:36:11,937 --> 01:36:17,146 Jag åker på en stor turné varje sommar. 1020 01:36:17,229 --> 01:36:23,771 Men jag blev lite sen i år, och nu är det redan november. 1021 01:36:23,854 --> 01:36:27,729 Det är så kallt ute att vi måste försöka värma oss lite. 1022 01:36:28,271 --> 01:36:29,854 -Eller hur? -Hallå? 1023 01:36:31,646 --> 01:36:33,437 -Förlåt! -Det var länge sen. 1024 01:36:34,937 --> 01:36:37,937 -Kul att se dig igen. -Är du glad att se mig? 1025 01:36:38,021 --> 01:36:41,771 Vad höll du på med? Är inte det där Kyon Kyon? 1026 01:36:42,396 --> 01:36:45,937 -Har du memorerat allt hon säger? -Jag ser på henne varje dag. 1027 01:36:46,021 --> 01:36:48,604 Då har du lärt dig orden utan att tänka på det. 1028 01:36:49,437 --> 01:36:52,604 Du skulle kunna uppträda med det. Det kan bli kul. 1029 01:36:52,687 --> 01:36:54,896 -Tror du det? -Ja. Du fick mig att skratta. 1030 01:36:56,437 --> 01:36:59,646 Men om du vill bli idol kan du inte hålla på med sånt. 1031 01:36:59,729 --> 01:37:02,354 Det är bara min åsikt. Nåväl. 1032 01:37:03,146 --> 01:37:04,729 Vad ska jag välja? 1033 01:37:06,271 --> 01:37:10,229 Okej, vi gör ett nytt försök idag. 1034 01:37:20,396 --> 01:37:21,646 Vad är det? 1035 01:37:26,521 --> 01:37:28,937 Jag skulle kunna stå i operationssalen nu. 1036 01:37:33,229 --> 01:37:36,062 Ni vill bara ha mig som syndabock. 1037 01:37:37,146 --> 01:37:40,771 Ni gör ingen ordentlig utredning, utan har redan bestämt er. 1038 01:37:40,854 --> 01:37:44,187 Ni påstår att patienten dog på grund av narkosen. 1039 01:37:45,437 --> 01:37:47,562 Det var tråkigt att höra. 1040 01:37:48,979 --> 01:37:51,687 Det är synd att ni känner så. 1041 01:37:53,812 --> 01:37:54,979 Hör på. 1042 01:37:56,354 --> 01:37:59,312 -Jag har insett en sak. -Vad då? 1043 01:38:01,896 --> 01:38:04,312 Läkare räddar inte sina patienter. 1044 01:38:05,104 --> 01:38:06,604 Det är tvärtom. 1045 01:38:08,521 --> 01:38:12,854 Läkare kämpar vidare på grund av patientens vilja att leva. 1046 01:38:13,479 --> 01:38:14,812 Jag förstår. 1047 01:38:15,896 --> 01:38:17,812 Det är ett sätt att ge tillbaka. 1048 01:38:19,312 --> 01:38:23,812 Vi gör allt för att lindra deras lidande, om än aldrig så lite. 1049 01:38:25,021 --> 01:38:28,354 Att bara lappa ihop nån gör inte tillräcklig nytta. 1050 01:38:28,437 --> 01:38:30,479 Vi strävar efter nåt mer. 1051 01:38:31,187 --> 01:38:35,479 Vi samarbetar med våra patienter för att hjälpa dem på bästa sätt. 1052 01:38:35,562 --> 01:38:38,604 Det är orsaken till att läkare över huvud taget finns! 1053 01:38:43,437 --> 01:38:46,979 Läkare och läkekonsten i sig… 1054 01:38:48,771 --> 01:38:51,396 …har funnits sen mänsklighetens begynnelse. 1055 01:38:52,521 --> 01:38:55,521 Långt innan det fanns nationer och lagar. 1056 01:38:57,562 --> 01:39:00,771 Jag tänker inte stå med mössan i hand för er. 1057 01:39:29,146 --> 01:39:31,437 Det är helt kört. 1058 01:39:32,729 --> 01:39:34,271 Jag blir aldrig idol. 1059 01:39:40,271 --> 01:39:42,687 Jag ville det så gärna. 1060 01:39:52,146 --> 01:39:53,354 Doktorn? 1061 01:39:57,521 --> 01:39:59,104 Jag hade vägarna förbi. 1062 01:40:03,021 --> 01:40:04,479 Hur mår ni? 1063 01:40:06,062 --> 01:40:07,646 Jag hörde om olyckan. 1064 01:40:12,646 --> 01:40:13,854 Hur är det med dig? 1065 01:40:15,187 --> 01:40:16,521 Har du det bra? 1066 01:40:16,604 --> 01:40:20,312 Absolut. Det går bara bättre och bättre. 1067 01:40:24,479 --> 01:40:25,562 Det låter bra. 1068 01:40:27,729 --> 01:40:29,812 Du gjorde rätt som flyttade hit. 1069 01:40:34,146 --> 01:40:36,521 Du lyser lika starkt även i Tokyo. 1070 01:40:43,271 --> 01:40:45,396 Det lyser inte alls om mig. 1071 01:40:50,562 --> 01:40:53,104 Min låga har tyvärr slocknat. 1072 01:40:57,771 --> 01:41:03,146 Jag har inte åstadkommit nånting sen jag flyttade till Tokyo. 1073 01:41:11,062 --> 01:41:13,021 Vad gör jag över huvud taget här? 1074 01:41:18,021 --> 01:41:19,187 Hör på. 1075 01:41:21,187 --> 01:41:23,437 Du visade vägen för mig. 1076 01:41:27,729 --> 01:41:29,146 Din orkidektomi, 1077 01:41:30,271 --> 01:41:32,146 din könskorrigerande kirurgi… 1078 01:41:35,437 --> 01:41:38,771 Den var det ljus som visade vägen för mig. 1079 01:41:47,646 --> 01:41:48,729 Men ändå… 1080 01:41:52,812 --> 01:41:55,312 …har det inte tagit dig nånstans. 1081 01:42:02,104 --> 01:42:03,104 Dessutom… 1082 01:42:06,229 --> 01:42:07,687 …litade hon på mig. 1083 01:42:10,104 --> 01:42:11,687 Min patient litade på mig. 1084 01:42:13,104 --> 01:42:14,729 Men jag svek henne. 1085 01:42:23,562 --> 01:42:26,437 Frågan är om vi gjorde det rätta. 1086 01:42:34,771 --> 01:42:36,646 Det är klart att vi gjorde! 1087 01:42:39,229 --> 01:42:40,687 Vi gjorde inget fel. 1088 01:42:41,521 --> 01:42:43,437 Vi gjorde helt rätt! 1089 01:42:46,521 --> 01:42:48,021 Du klarar det här. 1090 01:42:48,687 --> 01:42:49,729 Det gör jag med. 1091 01:42:50,312 --> 01:42:52,937 Vi har mycket att se fram emot! 1092 01:42:57,104 --> 01:42:58,312 Vi ska göra succé. 1093 01:43:13,271 --> 01:43:14,354 Jag måste gå. 1094 01:43:15,896 --> 01:43:18,062 Förlåt att jag blev så känslosam. 1095 01:43:30,312 --> 01:43:32,937 Jag börjar operera i morgon igen. 1096 01:43:35,312 --> 01:43:37,354 Det var därför jag ville träffa dig. 1097 01:43:44,521 --> 01:43:45,521 Hej då. 1098 01:43:58,354 --> 01:43:59,729 Sutur 3-0. 1099 01:44:01,312 --> 01:44:02,312 Varsågod. 1100 01:44:10,271 --> 01:44:11,812 -Klipp här. -Ja. 1101 01:44:15,021 --> 01:44:16,437 Jag kan göra mycket mer. 1102 01:44:16,521 --> 01:44:19,104 Jag ser ofta på när andra gör saker. 1103 01:44:19,187 --> 01:44:24,604 De bygger saker steg för steg, sakta men säkert. 1104 01:44:24,687 --> 01:44:28,271 Det känns som att de är på en annan nivå än jag. 1105 01:44:28,937 --> 01:44:31,146 Jag beundrar dem verkligen. 1106 01:44:31,229 --> 01:44:37,437 Jämfört med dem känns det inte som att jag kommer nånstans i livet. 1107 01:44:38,271 --> 01:44:41,687 Jag är kvar på marken och ser på dem där uppe. 1108 01:44:41,771 --> 01:44:43,854 Folk kanske inte tror mig, men… 1109 01:44:55,187 --> 01:45:00,104 NEWHALF DÖD PÅ ILLEGAL KLINIK EFTER KÖNSBYTESOPERATION 1110 01:45:16,437 --> 01:45:17,812 Dags att gå. 1111 01:45:17,896 --> 01:45:20,479 -Det är svårt att vara vänsterhänt. -Du är full. 1112 01:45:20,562 --> 01:45:24,271 Jag måste lägga all vikt på höger armbåge. 1113 01:45:24,354 --> 01:45:26,937 Vänsterhänta lever kortare än andra. 1114 01:45:27,021 --> 01:45:29,646 -Jag ska inte dö -Jag känner en kille… 1115 01:45:29,729 --> 01:45:30,729 Vänta! 1116 01:45:32,396 --> 01:45:33,646 Ja, hallå? 1117 01:45:34,437 --> 01:45:37,187 Va?! Tänker ni komma hit? 1118 01:45:37,687 --> 01:45:42,854 Det gör mig överlycklig! Jag väntar på er här. 1119 01:45:43,479 --> 01:45:45,479 -Vad var det? -Vem kommer hit? 1120 01:45:45,979 --> 01:45:47,187 Mina herrar. 1121 01:45:48,396 --> 01:45:52,604 Om en liten stund kommer en tvättäkta idol hit! 1122 01:45:53,604 --> 01:45:55,146 -Vad sa du? -Va? 1123 01:45:55,229 --> 01:45:58,979 -Hon kommer precis när som helst. -Kommer hon hit? 1124 01:45:59,062 --> 01:46:02,354 -Vad är det här? -Ingen har sagt nåt till mig. 1125 01:46:11,312 --> 01:46:14,771 Jag kan inte bestämma mig! Sexig? Gullig? 1126 01:46:14,854 --> 01:46:16,979 Vad föredrar du? 1127 01:46:17,062 --> 01:46:18,646 Jag kan inte bestämma mig! 1128 01:46:18,729 --> 01:46:20,062 Det är idolen. 1129 01:46:20,146 --> 01:46:23,437 Jag är en renhjärtad och vacker jungfru 1130 01:46:23,521 --> 01:46:25,979 Och jag älskar dig 1131 01:46:44,646 --> 01:46:49,021 Hej, Tokyo. Det är Aya Matsuura! 1132 01:46:49,104 --> 01:46:51,687 -Aya! -Jaha, det är Aya. 1133 01:46:52,271 --> 01:46:53,479 Den här… 1134 01:46:54,979 --> 01:46:56,104 …morgonen… 1135 01:46:57,271 --> 01:46:59,437 …vaknade jag klockan nio. 1136 01:47:01,271 --> 01:47:03,687 Jag gick för att tvätta mig. 1137 01:47:03,771 --> 01:47:06,396 Jag hade min tandkräm här. 1138 01:47:07,312 --> 01:47:11,729 Och bredvid tandkrämen hade jag min ansiktsrengöring. 1139 01:47:12,771 --> 01:47:16,146 Jag tryckte ut lite ansiktsrengöring ur tuben 1140 01:47:17,271 --> 01:47:19,437 och började tvätta mitt ansikte. 1141 01:47:20,729 --> 01:47:23,896 Sen tänkte jag för mig själv 1142 01:47:23,979 --> 01:47:26,479 att ansiktsrengöringen kändes annorlunda. 1143 01:47:26,562 --> 01:47:27,562 I ansiktet! 1144 01:47:28,354 --> 01:47:30,312 Då gick det upp för mig! 1145 01:47:30,396 --> 01:47:33,937 Hoppsan! Jag hade visst tagit fel. 1146 01:47:35,646 --> 01:47:40,437 Ja! Nu är det semester! 1147 01:47:40,521 --> 01:47:43,521 Ja, nu är det semester! 1148 01:47:43,604 --> 01:47:46,812 Jag önskar mig en glad sommar 1149 01:47:46,896 --> 01:47:50,312 Ja, nu är det sommar igen 1150 01:47:50,396 --> 01:47:52,604 Jag vill bli förälskad! 1151 01:47:58,854 --> 01:48:00,937 Ai! 1152 01:48:01,021 --> 01:48:03,979 Jag trodde nog att du ville bli idol på riktigt. 1153 01:48:04,771 --> 01:48:08,854 Jag funderade på det och insåg att jag ska göra det jag är bäst på. 1154 01:48:08,937 --> 01:48:10,562 Vad smart! 1155 01:48:10,646 --> 01:48:13,771 Det var väldigt bra. Det var till och med bäst! 1156 01:48:13,854 --> 01:48:17,604 Får jag presentera dig för min producent? 1157 01:48:17,687 --> 01:48:19,396 -Menar du det? -Lägg av. 1158 01:48:19,479 --> 01:48:21,229 Nej, jag menar det! 1159 01:48:22,479 --> 01:48:26,021 Jag kan inte bestämma mig Sexig? Gullig? 1160 01:48:26,104 --> 01:48:27,729 Vad föredrar du? 1161 01:48:27,812 --> 01:48:31,604 Jag kan inte bestämma mig Jag vill fånga din blick 1162 01:48:31,687 --> 01:48:34,021 Jag är en renhjärtad och vacker jungfru 1163 01:48:34,104 --> 01:48:37,062 För att jag älskar dig 1164 01:48:42,771 --> 01:48:44,396 Hon är en riktig stjärna. 1165 01:48:45,104 --> 01:48:47,187 Ja, det är hon verkligen. 1166 01:48:49,729 --> 01:48:53,729 Ja! Nu är det semester! 1167 01:48:53,812 --> 01:48:57,354 Ja, nu är det semester! 1168 01:48:57,437 --> 01:49:00,687 Jag önskar mig en glad sommar 1169 01:49:00,771 --> 01:49:04,021 Ja, nu är det sommar igen 1170 01:49:04,104 --> 01:49:05,979 Jag vill bli förälskad 1171 01:49:06,062 --> 01:49:07,229 Nu kommer det! 1172 01:49:07,854 --> 01:49:09,479 Javisst! 1173 01:49:10,229 --> 01:49:11,229 Toppen! 1174 01:49:11,312 --> 01:49:13,521 -Du är väldigt rolig. -Superbra! 1175 01:49:13,604 --> 01:49:17,729 Välkomna. Dagens gäst är Ai Haruna. 1176 01:49:17,812 --> 01:49:20,979 Hej, jag heter Ai Haruna. Tack för att jag fick komma. 1177 01:49:21,062 --> 01:49:22,854 Tack för att du kom! 1178 01:49:22,937 --> 01:49:25,521 -Du är verkligen söt. -Tycker du det? 1179 01:49:25,604 --> 01:49:27,604 Jag går gärna ut med dig nån gång. 1180 01:49:27,687 --> 01:49:31,062 -Hon var tidigare man. -En transa? Nej tack. 1181 01:49:31,146 --> 01:49:33,146 Nu börjas det igen! 1182 01:49:35,479 --> 01:49:36,604 Otroligt. 1183 01:49:36,687 --> 01:49:39,771 -Hon ser i alla fall ut som en kvinna. -Gör jag det? 1184 01:49:39,854 --> 01:49:42,729 -Jag gillar dig. -Jag tackar nej. 1185 01:49:42,812 --> 01:49:46,146 Nu börjas det igen! Du vet att du älskar mig. 1186 01:49:48,979 --> 01:49:50,937 Du har blivit otroligt populär. 1187 01:50:02,437 --> 01:50:05,896 TILL POLISEN I TENMA FRÅN WADAS KLINIK FÖR PLASTIKKIRURGI 1188 01:50:05,979 --> 01:50:10,687 I FRÅGA OM DÖDSORSAKEN SÅ ÄR DET MIN BESTÄMDA UPPFATTNING 1189 01:50:20,479 --> 01:50:27,312 JAG GJORDE ALLT JAG KUNDE OM JAG FÄLLS FÖR ATT HA FÖRSÖKT RÄDDA LIV… 1190 01:50:27,396 --> 01:50:30,187 Nu börjas det igen! 1191 01:51:00,604 --> 01:51:01,729 Så där. 1192 01:51:04,854 --> 01:51:06,062 Men oj…! 1193 01:51:07,562 --> 01:51:08,937 Doktorn? 1194 01:51:09,771 --> 01:51:11,312 Vakna nu. 1195 01:51:18,896 --> 01:51:19,979 Doktorn…? 1196 01:51:27,604 --> 01:51:28,604 Doktorn? 1197 01:51:32,521 --> 01:51:36,479 Herregud. Du var helt fantastisk, Ai! 1198 01:51:36,562 --> 01:51:40,771 -Du fick dem att skratta igen. -Det är kul att höra. 1199 01:51:40,854 --> 01:51:43,021 Alla pratar om dig. 1200 01:51:43,104 --> 01:51:46,646 Inte bara publiken. Personalen älskar dig också. 1201 01:51:46,729 --> 01:51:49,396 -Det stämmer. -Det är helt er förtjänst. 1202 01:51:49,479 --> 01:51:52,062 Du är vår lysande stjärna just nu, Ai. 1203 01:51:52,146 --> 01:51:54,354 -Ses vi nästa vecka igen? -Självklart! 1204 01:51:54,437 --> 01:51:56,146 -Ha det bra! -Vi ses. 1205 01:51:56,229 --> 01:51:57,896 -Samma tid nästa vecka. -Uppfattat! 1206 01:51:57,979 --> 01:51:59,646 -Vi ses. -Hej då. 1207 01:52:08,729 --> 01:52:09,979 Ja, hallå? 1208 01:52:10,062 --> 01:52:12,896 Hej. Det här är Kiyomiya från dr Wadas klinik. 1209 01:52:12,979 --> 01:52:15,229 Herregud, det var länge sen. 1210 01:52:29,187 --> 01:52:33,229 DR KOJI WADA HAR AVLIDIT 1211 01:52:33,312 --> 01:52:36,812 KLINIKEN HAR DÄRMED STÄNGT TACK FÖR VISAT STÖD 1212 01:53:03,979 --> 01:53:07,062 DR WADA 1213 01:53:26,187 --> 01:53:27,729 Nyheten… 1214 01:53:29,312 --> 01:53:30,896 …påverkade oss alla starkt. 1215 01:53:35,729 --> 01:53:38,812 Utredningen måste ha tagit hårt på honom. 1216 01:53:40,271 --> 01:53:45,021 Men doktorn anlitade aldrig nån advokat. 1217 01:53:45,521 --> 01:53:47,646 Han ville förklara med egna ord. 1218 01:53:50,812 --> 01:53:57,812 Det slutade med att åklagaren åtalade för felaktigheter vid narkosen. 1219 01:54:01,562 --> 01:54:02,687 Men ändå… 1220 01:54:04,104 --> 01:54:06,896 …stod patienterna i kö för att få träffa honom. 1221 01:54:07,396 --> 01:54:10,396 Han fortsatte med verksamheten trots sömnbrist. 1222 01:54:15,021 --> 01:54:16,479 Han blev helt utmattad. 1223 01:54:17,729 --> 01:54:22,979 Han drabbades av sömnlöshet och började ta narkosmedel. 1224 01:54:28,729 --> 01:54:30,812 Han måste ha tagit för hög dos. 1225 01:54:32,604 --> 01:54:36,229 Många flickor sörjer hans död. Vilken usling. 1226 01:54:41,104 --> 01:54:42,396 Jag… 1227 01:54:47,396 --> 01:54:50,562 Jag sa nåt till honom när han kom för att träffa mig. 1228 01:54:56,604 --> 01:54:58,479 Jag sa att vi inte var usla. 1229 01:55:01,312 --> 01:55:03,812 Jag sa att vi skulle göra succé. 1230 01:55:13,896 --> 01:55:16,187 Jag kan åstadkomma så mycket mer. 1231 01:55:22,354 --> 01:55:24,562 Jag önskar att han kunde få se det. 1232 01:55:30,771 --> 01:55:33,687 -Du har redan gjort mycket. -Det räcker inte! 1233 01:55:36,354 --> 01:55:37,604 Inte än. 1234 01:55:45,146 --> 01:55:48,604 Jag har inte gjort hälften av det jag vill göra. 1235 01:56:11,021 --> 01:56:13,687 Tror du att han ser mig… 1236 01:56:17,854 --> 01:56:20,646 …om jag strålar ännu mer? 1237 01:56:24,646 --> 01:56:26,104 Ja, det är klart. 1238 01:56:27,271 --> 01:56:30,646 Han kommer att vaka över dig från sin himmel. 1239 01:56:31,396 --> 01:56:34,562 Han kommer att vaka så hårt att han får ont i ögonen. 1240 01:57:07,479 --> 01:57:09,187 -Vänta på mig! -Akta er. 1241 01:57:10,104 --> 01:57:13,687 Rör på fötterna, inte läpparna. Skynda dig. 1242 01:57:13,771 --> 01:57:14,979 Vi hann i alla fall. 1243 01:57:15,062 --> 01:57:18,896 Hon värmer våra hjärtan med sin underbara energi. 1244 01:57:18,979 --> 01:57:21,729 En stor applåd för Ai Haruna! 1245 01:57:40,229 --> 01:57:45,021 Jag har skaffat mig en ny frisyr 1246 01:57:46,437 --> 01:57:50,562 Du säger att jag ser så annorlunda ut 1247 01:57:51,562 --> 01:57:52,396 Vad häftigt! 1248 01:57:52,479 --> 01:57:57,521 Du ser nästan lite blyg ut 1249 01:57:58,562 --> 01:58:02,521 När du sakta går förbi mig 1250 01:58:05,062 --> 01:58:09,812 Jag önskar att du hade berättat för mig 1251 01:58:11,229 --> 01:58:15,437 Att du tycker jag är snygg 1252 01:58:17,437 --> 01:58:22,562 Du verkar osäker och tvekar inför beslut 1253 01:58:23,562 --> 01:58:26,896 Det är som om att du gömmer dig 1254 01:58:26,979 --> 01:58:27,979 Ai! 1255 01:58:29,437 --> 01:58:31,812 Nytt, nytt, nytt! 1256 01:58:32,729 --> 01:58:35,562 Öppna dörren och släpp in sommaren 1257 01:58:35,646 --> 01:58:38,604 Ta mig härifrån Till nån annanstans 1258 01:58:38,687 --> 01:58:41,271 Nytt, nytt, nytt! 1259 01:58:42,146 --> 01:58:44,521 I sommar är alla dörrar öppna 1260 01:58:45,146 --> 01:58:49,812 Och vi accepteras precis som vi är 1261 02:01:08,646 --> 02:01:09,646 Doktorn. 1262 02:01:10,937 --> 02:01:12,562 Ni skulle ha sett mig. 1263 02:01:14,604 --> 02:01:16,437 Jag är bäst i världen. 1264 02:01:18,604 --> 02:01:19,604 Men… 1265 02:01:21,604 --> 02:01:24,021 Ni har gjort nåt ännu större än jag. 1266 02:01:26,729 --> 02:01:29,271 Mer än 600 personer har sluppit sin penis tack vare er. 1267 02:01:30,479 --> 02:01:32,146 Det är helt fantastiskt. 1268 02:01:36,479 --> 02:01:37,937 Mina kulor… 1269 02:01:40,479 --> 02:01:41,771 …och min penis. 1270 02:01:44,896 --> 02:01:47,104 Jag var först för dig, inte sant? 1271 02:01:51,604 --> 02:01:52,771 Jag är… 1272 02:01:55,312 --> 02:01:57,271 …stolt över att jag var den första. 1273 02:02:33,604 --> 02:02:35,229 Doktorn, jag tänkte… 1274 02:02:37,187 --> 02:02:38,354 …sjunga lite… 1275 02:02:40,146 --> 02:02:41,312 …och dansa för er. 1276 02:02:46,104 --> 02:02:47,479 Hoppas att ni gillar det. 1277 02:02:50,396 --> 02:02:52,521 Det här är en sång och dans… 1278 02:02:55,854 --> 02:02:57,604 …från den första kvinnan ni skapade. 1279 02:03:04,729 --> 02:03:06,354 Tack, doktorn. 1280 02:03:12,562 --> 02:03:17,604 Om jag inte hade träffat er är jag säker på att… 1281 02:03:26,354 --> 02:03:27,521 Tack. 1282 02:03:59,687 --> 02:04:04,437 Farväl, du starka smärta 1283 02:04:04,521 --> 02:04:08,187 Alla kvällar med huvudet i händerna 1284 02:04:08,979 --> 02:04:12,271 Är ett minne blott 1285 02:04:14,562 --> 02:04:19,271 Jag vill vara säker på 1286 02:04:19,354 --> 02:04:23,062 Att det vi hade betydde nåt 1287 02:04:23,812 --> 02:04:27,854 Jag öppnar mina ögon i mörkret 1288 02:04:29,479 --> 02:04:32,687 Jag hör fotsteg rusa i trappan 1289 02:04:33,271 --> 02:04:36,771 Jag vill att de ska eka I en värld som sover 1290 02:04:36,854 --> 02:04:40,312 En övergiven motorcykel I en tom gränd 1291 02:04:40,396 --> 02:04:43,854 Graffiti på väggen Jag avgudar allt 1292 02:04:44,437 --> 02:04:46,271 Ai! 1293 02:04:46,354 --> 02:04:52,354 Äkta sorg Kan bara läkas inifrån 1294 02:04:54,021 --> 02:04:57,604 Jag börjar förstå min revolution 1295 02:04:57,687 --> 02:05:01,229 Jag ska röra om i grytan 1296 02:05:01,312 --> 02:05:04,021 Jag vill att någon ska förstå 1297 02:05:04,104 --> 02:05:08,729 Mina tårar och mina drömmar Här och nu 1298 02:05:08,812 --> 02:05:12,271 Om du ska våga jaga dina drömmar 1299 02:05:12,354 --> 02:05:16,187 Kan du inte alltid bara gråta 1300 02:05:16,271 --> 02:05:19,229 Det är något du har lärt mig 1301 02:05:19,312 --> 02:05:24,521 Mina rädslor och mina drömmar Jag befriar dem 1302 02:05:45,146 --> 02:05:49,771 Känn min stora hjärtesorg 1303 02:05:49,854 --> 02:05:51,562 Jag är omgiven av leenden 1304 02:05:51,646 --> 02:05:55,354 Från Japan: Ai Haruna! 1305 02:05:59,812 --> 02:06:04,396 Jag vill dela med mig 1306 02:06:04,479 --> 02:06:08,979 Alla ord jag klottrat i mina skolböcker 1307 02:06:09,062 --> 02:06:12,646 Får plötsligt liv 1308 02:06:12,729 --> 02:06:18,354 DR WADA ERBJÖD KÖNSBEKRÄFTANDE BEHANDLING TILL HUMANA PRISER MED STOR HÄNGIVENHET 1309 02:06:18,437 --> 02:06:22,729 TILL ETT STORT ANTAL PERSONER SOM LED AV KÖNSDYSFORI 1310 02:06:22,812 --> 02:06:29,604 HAN UTFÖRDE MER ÄN 600 KIRURGISKA INGREPP UNDER SIN LIVSTID 1311 02:06:29,687 --> 02:06:33,354 Det finns en styrka i att vara ensam 1312 02:06:33,437 --> 02:06:38,146 Och jag vill inte förlora den I stadens myller 1313 02:06:39,437 --> 02:06:43,062 Jag vill fortsätta söka min revolution 1314 02:06:43,146 --> 02:06:46,729 Morgondagen ska bli annorlunda 1315 02:06:46,812 --> 02:06:49,729 Jag vill att någon ska förstå 1316 02:06:49,812 --> 02:06:54,104 Mina tårar och mina drömmar Här och nu 1317 02:06:54,187 --> 02:06:57,812 Det är så jag lever mitt liv 1318 02:06:57,896 --> 02:07:01,521 Ingen kan säga nåt om det 1319 02:07:01,604 --> 02:07:04,521 Jag vill leva livet med dig 1320 02:07:04,604 --> 02:07:08,979 Mina rädslor och mina drömmar Håller jag hårt i 1321 02:07:09,062 --> 02:07:12,604 Jag börjar förstå min revolution 1322 02:07:12,687 --> 02:07:16,104 Jag ska röra om i grytan 1323 02:07:16,187 --> 02:07:19,354 Jag vill att nån ska förstå 1324 02:07:19,437 --> 02:07:23,687 Mina tårar och mina drömmar Här och nu 1325 02:07:23,771 --> 02:07:27,396 Om du ska jaga dina drömmar 1326 02:07:27,479 --> 02:07:31,062 Kan du inte bara börja gråta 1327 02:07:31,146 --> 02:07:34,104 Det är något du har lärt mig 1328 02:07:34,187 --> 02:07:39,979 Mina rädslor och mina drömmar Jag befriar dem 1329 02:08:44,354 --> 02:08:47,396 Undertexter: Mattias Gustafsson