1 00:00:09,146 --> 00:00:12,479 (สร้างจากเรื่องจริง) 2 00:00:14,187 --> 00:00:18,021 (ปี 2009 พัทยา ประเทศไทย) 3 00:00:28,854 --> 00:00:31,146 แล้วรู้สึกยังไงบ้างคะ 4 00:00:31,229 --> 00:00:34,937 กับการประกวดมิสอินเตอร์เนชั่นแนลควีนวันนี้ 5 00:00:35,021 --> 00:00:38,646 ประหม่ามากเลยค่ะ แต่ก็ตื่นเต้นที่จะคว้ามงกุฎมาครองแล้ว 6 00:00:39,146 --> 00:00:42,187 - ฟังดูมั่นใจมากเลยนะคะเนี่ย - ใช่แล้วค่ะ 7 00:01:45,312 --> 00:01:48,604 (นี่คือตัวฉัน) 8 00:01:57,104 --> 00:02:00,396 (ปี 1981 โอซาก้า ญี่ปุ่น) 9 00:02:00,479 --> 00:02:05,062 ทรงผมของฉันเปลี่ยนเป็นทรงใหม่ 10 00:02:05,146 --> 00:02:06,729 (มัตสึดะ เซย์โกะ) 11 00:02:06,812 --> 00:02:11,312 เธอบอกว่าฉันนั้นดูเปลี่ยนไป 12 00:02:12,979 --> 00:02:17,854 ท่าทางเธอนั้นช่างดูเขินๆ ซะไม่มี 13 00:02:19,187 --> 00:02:23,312 ตอนที่เธอนั้นเดินผ่านฉันไป 14 00:02:24,104 --> 00:02:26,687 ทำบ้าอะไรอะไรเนี่ย ไปเตรียมตัวสักที 15 00:02:27,729 --> 00:02:29,562 เลิกเล่นได้แล้ว ไปแต่งตัวไป 16 00:02:30,562 --> 00:02:32,146 พี่น่ะติ๊งต๊อง 17 00:02:33,271 --> 00:02:35,771 เพลงจะจบแล้ว ให้เขาเต้นไปเถอะ 18 00:02:37,771 --> 00:02:42,812 ท่าทางเธอนั้นดูจะลังเลตลอดเลย 19 00:02:43,937 --> 00:02:49,646 เหมือนซ่อนตัวไว้หลังม่านพรางตา 20 00:02:49,729 --> 00:02:52,437 เฟรช เฟรช เฟรช! 21 00:02:53,104 --> 00:02:56,062 เปิดประตูสู่คิมหันต์ 22 00:02:56,146 --> 00:02:58,979 แล้วพาฉันไปยังที่ใดสักแห่ง 23 00:02:59,062 --> 00:03:01,812 เฟรช เฟรช เฟรช! 24 00:03:02,437 --> 00:03:05,354 หน้าร้อนจะเปิดประตูบานนั้น 25 00:03:05,437 --> 00:03:09,896 แล้วพาเราไปในแบบที่ตัวเราเป็น 26 00:03:10,479 --> 00:03:11,979 ไอ้ผู้ชายใจหญิง! 27 00:03:12,062 --> 00:03:13,312 ไอ้ตัวประหลาด! 28 00:03:13,396 --> 00:03:14,396 ไอ้ลักเพศ! 29 00:03:14,479 --> 00:03:17,854 ก็ฉันชอบชุดนี้นี่นา แล้วก็ชอบเพลงนี้ด้วย 30 00:03:17,937 --> 00:03:19,354 ทำไมต้องหัวเราะฉันด้วยเล่า 31 00:03:22,187 --> 00:03:23,187 เผ่นกันเถอะ! 32 00:03:24,437 --> 00:03:25,604 ต่อไป 33 00:03:27,062 --> 00:03:28,437 ตั้งแถวซะ 34 00:03:29,896 --> 00:03:31,146 พร้อม! 35 00:03:33,521 --> 00:03:38,479 รถรามากมายแล่นผ่านเราไปมา 36 00:03:39,521 --> 00:03:45,187 ส่วนเรานั้นเดินบนถนนคนละสาย 37 00:03:45,312 --> 00:03:47,604 รู้ป่ะ วันก่อนฉันซื้อบรามาตัวหนึ่งล่ะ 38 00:03:47,687 --> 00:03:49,646 - บราเหรอ - สีอะไรอ่ะ 39 00:03:49,729 --> 00:03:51,937 - สีชมพู - ชมพูเหรอ น่ารักจัง 40 00:03:52,021 --> 00:03:53,104 เธอเล็กลงนี่นา 41 00:03:53,187 --> 00:03:55,021 เล็กลงที่ไหน หน้าอกฉันใหญ่ขึ้น 42 00:03:55,104 --> 00:03:57,229 - จริงอ่ะ - ฉันคิดอย่างนั้นนะ 43 00:03:58,271 --> 00:04:01,146 "รักฉัน" งั้นเหรอที่เธอบอกฉันมา 44 00:04:01,229 --> 00:04:03,229 (ทาเคชิคุง ฉันชอบความสดใสของนาย) 45 00:04:04,437 --> 00:04:06,271 ที่เธอพูดมานั้นจริงแค่ไหน 46 00:04:06,354 --> 00:04:07,354 (จากเคนจิ) 47 00:04:09,521 --> 00:04:10,687 (ถึงทาเคชิ) 48 00:04:10,771 --> 00:04:15,521 ทุกคนกำลังจับตามองมาตรงที่ฉัน 49 00:04:16,896 --> 00:04:22,687 เธอทำแบบนั้นกับฉันได้ไง 50 00:04:22,771 --> 00:04:25,854 เฟรช เฟรช เฟรช! 51 00:04:25,937 --> 00:04:27,104 อีแต๋วมาแล้วเว้ย! 52 00:04:27,187 --> 00:04:28,187 ไอ้ตัวประหลาด! 53 00:04:28,271 --> 00:04:30,396 ไอ้ลักเพศ! 54 00:04:33,771 --> 00:04:34,937 เฮ่ย โอนิชิ 55 00:04:38,396 --> 00:04:40,437 ทำไมต้องหัวเราะเยาะฉันด้วย 56 00:04:50,354 --> 00:04:51,979 ฉันมัน… 57 00:04:58,646 --> 00:05:00,854 ฉันมันเป็นตัวอะไร 58 00:05:07,562 --> 00:05:08,812 ฉันเป็นอะไรกันแน่วะ 59 00:05:10,271 --> 00:05:12,521 แกเมาแอ๋แล้วล่ะ วาดะ 60 00:05:12,604 --> 00:05:13,979 จะเป็นอะไรซะอีกถ้าไม่ใช่หมอ 61 00:05:14,687 --> 00:05:15,729 หมอเหรอ 62 00:05:16,437 --> 00:05:17,562 อย่างฉันเนี่ยนะ 63 00:05:18,521 --> 00:05:22,896 แกน่ะ พอได้เป็นศัลยแพทย์ที่รพ.ตำรวจ ก็ลาออกเลยใช่ไหมล่ะ 64 00:05:23,396 --> 00:05:25,771 ถึงฝีมือดีก็จริง แต่แกมันแปลกคน 65 00:05:26,271 --> 00:05:28,312 เฮ่ย ไปเจออะไรมากันแน่ 66 00:05:34,271 --> 00:05:35,271 เล่ามาหน่อย! 67 00:05:35,354 --> 00:05:36,479 ไม่มีอะไร 68 00:05:38,687 --> 00:05:39,687 ก็แค่… 69 00:05:41,646 --> 00:05:44,521 ศัลยแพทย์น่ะไม่สนใจคนไข้เลย 70 00:05:45,021 --> 00:05:47,229 พวกเขาแค่อยากผ่าตัดอย่างเดียว 71 00:05:48,896 --> 00:05:51,521 ที่ศัลยแพทย์อย่างพวกแกสนใจจริงๆ น่ะ 72 00:05:52,021 --> 00:05:55,312 ไม่ใช่คนไข้หรอก แต่เป็นส่วนที่ป่วย 73 00:05:56,604 --> 00:05:59,521 งั้นคนอย่างวาดะทำอะไรไม่ทราบ 74 00:06:00,312 --> 00:06:03,896 เป็นหมอศัลยกรรมความงาม เป็นคุณหมอรับจ้าง 75 00:06:04,396 --> 00:06:07,104 พวกเราช่วยชีวิตคนโว้ย 76 00:06:07,187 --> 00:06:08,979 แกพูดถูกแล้วล่ะ 77 00:06:10,604 --> 00:06:13,437 ฉันอาจไม่ได้ช่วยชีวิตคน 78 00:06:14,437 --> 00:06:19,771 อย่างเก่งก็เป็นได้แค่หมอเก๊ที่เปลี่ยนหน้าตาคน 79 00:06:21,312 --> 00:06:22,854 แต่ว่านะ 80 00:06:23,896 --> 00:06:26,021 อาชีพหมอคืออะไร 81 00:06:27,229 --> 00:06:29,521 การรักษาคืออะไร 82 00:06:30,604 --> 00:06:32,396 ฉันคิดเรื่องนั้นมากกว่าพวกแกเยอะ 83 00:06:32,896 --> 00:06:35,312 - อย่าเขวี้ยงสิ - อย่าขว้างอาหาร 84 00:06:35,396 --> 00:06:40,104 นี่ไงล่ะเนื้อที่พวกแกชอบนัก หั่นมันสิวะ! 85 00:06:45,771 --> 00:06:46,604 ว่าก็ว่าเถอะ 86 00:06:47,354 --> 00:06:49,062 ร้านนี้คึกคักจริงๆ แหละ 87 00:06:49,146 --> 00:06:52,104 - ที่นี่ก็เป็นแบบนี้ตลอดครับ - เอ๋ 88 00:06:52,187 --> 00:06:53,771 - นี่ - หือ 89 00:06:54,271 --> 00:06:57,771 พรุ่งนี้ ขอหยุดเรียนได้ไหมฮะ 90 00:06:57,854 --> 00:06:59,104 รู้สึกปวดท้องน่ะ 91 00:06:59,187 --> 00:07:01,312 พอพรุ่งนี้มันก็หายแล้วล่ะ 92 00:07:01,979 --> 00:07:02,812 ย่านวดให้ไหมจ๊ะ 93 00:07:04,646 --> 00:07:07,437 เดี๋ยวก็ติดเป็นนิสัยหรอก ลูกไปเรียนเถอะ 94 00:07:07,937 --> 00:07:09,229 ไปก็ได้ฮะ 95 00:07:10,604 --> 00:07:12,229 อ้าวพี่ จะไปโรงเรียนเลยเหรอ 96 00:07:12,312 --> 00:07:13,812 ไอ้บ้า ไปห้องน้ำต่างหาก 97 00:07:13,896 --> 00:07:14,896 นั่นสินะ 98 00:07:14,979 --> 00:07:17,479 - กินสิๆ - จะกินเดี๋ยวนี้แหละ 99 00:07:25,354 --> 00:07:26,521 ปล่อยนะโว้ย! 100 00:07:29,229 --> 00:07:30,729 พอได้แล้วน่า 101 00:07:34,146 --> 00:07:35,354 ไปตายซะไป! 102 00:07:35,437 --> 00:07:38,729 ไปตายซะไป ไอ้ผู้ชายใจหญิง! 103 00:07:38,812 --> 00:07:41,729 ขอดูหน่อยเถอะว่ามีหำอยู่หรือเปล่า 104 00:07:41,812 --> 00:07:43,771 แต่งหน้าแบบนี้แกสวยขึ้นเยอะเลยนะ 105 00:07:43,854 --> 00:07:46,187 - อย่าทำนะ! - กดมันเอาไว้เซ่! 106 00:08:00,021 --> 00:08:01,604 เป็นอะไรจ๊ะ 107 00:08:01,687 --> 00:08:03,021 คุณครูฮะ 108 00:08:04,396 --> 00:08:07,562 มัน… ทนไม่ไหวแล้ว 109 00:08:10,896 --> 00:08:12,521 ครูช่วยหน่อยได้ไหมฮะ 110 00:08:13,146 --> 00:08:14,271 โอนิชิคุง 111 00:08:15,104 --> 00:08:18,187 เธอไม่คิดว่าตัวเองก็มีส่วนผิดเหรอจ๊ะ 112 00:08:19,271 --> 00:08:23,896 เลิกทำตัวตุ้งติ้งเถอะ แล้วก็ทำตัวให้เหมือนลูกผู้ชายกว่านี้ 113 00:08:43,354 --> 00:08:45,437 ทำตัวตุ้งติ้งนี่มันอะไร 114 00:08:49,146 --> 00:08:51,437 ฉันก็แค่เป็นตัวฉันแบบนี้ 115 00:09:04,354 --> 00:09:06,354 ฉันเป็นตัวอะไร 116 00:09:11,896 --> 00:09:13,979 ใครบอกฉันทีเถอะ 117 00:10:09,021 --> 00:10:13,646 (โชว์เฮาส์) (โจดันผับ) 118 00:11:06,354 --> 00:11:08,396 มาพักกันสักแป๊บ 119 00:11:08,479 --> 00:11:10,854 ไม่ได้นะ เมงุมิจังยังยิ้มไม่มากพอ 120 00:11:10,937 --> 00:11:13,229 - ค่า - เจนนิเฟอร์ จำท่าให้เป๊ะๆ 121 00:11:13,312 --> 00:11:15,146 - ค่า - ส่วนมารุมิ 122 00:11:15,229 --> 00:11:17,562 ติดสวยเกินไป ให้จัดเต็มกว่านี้ 123 00:11:17,646 --> 00:11:20,062 เดี๋ยวเราจะมาเริ่มกันตั้งแต่ต้น 124 00:11:20,687 --> 00:11:22,021 แล้วก็… 125 00:11:22,104 --> 00:11:23,729 เธอเป็นใครน่ะ 126 00:11:26,604 --> 00:11:28,771 ฉันคิดว่าคุณดูสวยมากเลย 127 00:11:29,271 --> 00:11:32,604 แต่ก็… รู้สึกได้ว่าคุณไม่ใช่ผู้หญิงธรรมดา 128 00:11:32,687 --> 00:11:34,062 ก็เลยสงสัยขึ้นมา 129 00:11:35,021 --> 00:11:36,271 ตาแหลมนะเราเนี่ย 130 00:11:36,771 --> 00:11:40,271 คนส่วนใหญ่ดูไม่ออกหรอกว่าฉันมีไอ้จ้อน 131 00:11:41,187 --> 00:11:42,312 คือฉัน… 132 00:11:44,104 --> 00:11:46,937 ฉันอยากจะเป็นไอดอลแบบเซย์โกะจังค่ะ 133 00:11:47,021 --> 00:11:48,687 จู่ๆ พูดอะไรออกมาล่ะนั่น 134 00:11:50,104 --> 00:11:52,146 ให้ฉันทำงานที่นี่เถอะค่ะ 135 00:11:53,146 --> 00:11:57,812 ฉันอยากทำเหมือนพวกเขาเมื่อกี้ ฉันอยากร้อง ฉันอยากเต้น 136 00:12:00,187 --> 00:12:01,354 แล้วก็… 137 00:12:04,562 --> 00:12:06,187 ฉันเพิ่งเคยเห็นอะไรแบบนี้ 138 00:12:09,229 --> 00:12:10,437 ฉันน่ะ… 139 00:12:11,896 --> 00:12:15,479 ตั้งแต่สมัยเด็กแล้ว ที่ฉันอยากใส่กระโปรงฟรุ้งฟริ้ง 140 00:12:15,562 --> 00:12:18,229 แต่พอเป็นผู้ชายก็เลยต้องนุ่งกางเกง 141 00:12:18,979 --> 00:12:22,396 ที่โรงเรียนก็เรียกฉันว่าพวกลักเพศ 142 00:12:24,271 --> 00:12:26,271 เรียกฉันว่าผู้ชายใจหญิง 143 00:12:26,354 --> 00:12:28,937 ฉันรู้สึกเหมือนไม่ใช่มนุษย์ มันเจ็บปวดมาก… 144 00:12:29,021 --> 00:12:31,687 หยุดทำตัวเป็นนางเอกละครโศกเถอะ 145 00:12:32,187 --> 00:12:33,687 ชีวิตทุกคนก็แบบนี้ 146 00:12:34,396 --> 00:12:38,187 คนที่เจอมาหนักกว่าเธอน่ะ มีเยอะจนนับไม่หวาดไม่ไหวเลย 147 00:12:40,271 --> 00:12:44,146 ถ้าคิดว่าเธอพิเศษนัก เธอก็จบแค่นี้แหละ 148 00:12:48,021 --> 00:12:49,396 แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 149 00:12:50,521 --> 00:12:51,521 เดี๋ยวฉันดูแลเอง 150 00:12:53,354 --> 00:12:56,646 - พูดจริงเหรอคะ - กะเทยน่ะรักษาคำพูด 151 00:12:56,729 --> 00:12:58,687 เป็นบางครั้งนะ แต่ช่างมันเถอะ 152 00:12:58,771 --> 00:13:02,437 แต่ว่า ขอพูดให้เข้าใจชัดๆ ไว้ก่อน 153 00:13:03,687 --> 00:13:07,021 ไม่ว่าเธอจะพยายามแค่ไหนที่ร้านนี้ 154 00:13:07,104 --> 00:13:08,729 เธอก็ไม่มีวันได้เป็นผู้หญิง 155 00:13:09,771 --> 00:13:10,937 ค่ะ 156 00:13:12,187 --> 00:13:15,812 แต่ที่เธอจะได้เป็นที่นี่ก็คือผู้หญิงนิวฮาล์ฟ 157 00:13:18,104 --> 00:13:19,729 ขอบคุณมากค่ะ! 158 00:13:26,687 --> 00:13:29,896 ห้องของลูกน่ะ โดนสุ่มสอบบ่อยกว่าห้องอื่นๆ 159 00:13:29,979 --> 00:13:31,687 เบื่อจะแย่แล้วเนี่ย 160 00:13:32,437 --> 00:13:36,271 เพราะอย่างนั้น หลังเลิกเรียนขอไปติวที่ห้องสมุดนะฮะ 161 00:13:37,187 --> 00:13:38,604 ไปติวที่ห้องสมุดเหรอจ๊ะ 162 00:13:38,687 --> 00:13:41,354 ทุกคนจะช่วยกันติวหลังเลิกเรียนฮะ 163 00:13:47,104 --> 00:13:48,771 งั้นก็เอาเหอะ 164 00:13:48,854 --> 00:13:50,729 ตั้งใจเรียนแล้วกัน แกเป็นลูกผู้ชายนี่ 165 00:13:50,812 --> 00:13:51,896 ก็แหงอยู่แล้วสิ 166 00:13:51,979 --> 00:13:54,729 จริงป่ะเนี่ย ไม่เห็นพี่เคยอ่านหนังสือสักหน่อย 167 00:13:54,812 --> 00:13:56,521 - ก็ไม่รู้สินะ - นายหุบปากไปเลยไป 168 00:14:01,562 --> 00:14:03,812 อร่อยจัง คินปิระฝีมือแม่น่ะ 169 00:14:04,687 --> 00:14:07,646 ขยันจริงๆ เลยน้า เคนจิของย่า 170 00:14:07,729 --> 00:14:08,729 นี่ 171 00:14:09,229 --> 00:14:12,479 สักวันหนึ่ง เขาต้องเป็นหมอไม่ก็รัฐมนตรีแน่ 172 00:14:12,562 --> 00:14:14,187 - พยายามเข้า เคนจิ - ไม่ไหวหรอก 173 00:14:14,271 --> 00:14:18,437 โอ๊ย อย่าพูดแบบนั้นกับลูกสิ เขาตั้งใจจะตายไป 174 00:14:28,979 --> 00:14:31,062 ขอโทษนะคะ คุณย่า 175 00:14:32,479 --> 00:14:37,021 หนูน่ะไม่อยากเป็นหมอหรือรัฐมนตรีหรอกค่ะ 176 00:14:41,437 --> 00:14:43,104 หนูจะเป็น "นิวฮาล์ฟ" ค่ะ 177 00:14:44,354 --> 00:14:45,646 ไปทำนมมาอีกแล้วเหรอ 178 00:14:45,729 --> 00:14:49,312 - แขนเธอก็ดูอวบอิ่มขึ้นนะ - หุบปากเลย ปากไม่ดีนะนังนี่ 179 00:14:49,396 --> 00:14:50,646 เธอก็เหมือนกันย่ะ 180 00:14:51,437 --> 00:14:53,271 พี่คะ พี่กินยายังไงเหรอ 181 00:14:53,354 --> 00:14:54,812 วันละห้าครั้งแหละ 182 00:14:54,896 --> 00:14:56,146 - เอ๋ - จริงอ่ะ 183 00:14:56,229 --> 00:14:57,604 แบบนั้นจะไม่เป็นไรเหรอ 184 00:14:57,687 --> 00:14:59,979 ฉันอ้วกแตกทุกวันเลย 185 00:15:00,062 --> 00:15:01,729 แต่เพื่อนมนี่แล้วก็ถือว่าคุ้ม 186 00:15:01,812 --> 00:15:02,979 นี่แหละฝันเป็นจริง 187 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 ฉันเข้าใจ รู้สึกเหมือนเป็นผู้หญิงเลยล่ะสิ 188 00:15:05,437 --> 00:15:07,229 นั่นสินะ ฉันเข้าใจเลย 189 00:15:07,312 --> 00:15:10,062 แหมๆ อย่างเธอน่ะนะจะเข้าใจ 190 00:15:10,146 --> 00:15:12,979 ถึงเห็นแบบนี้ แต่ฉันฉีดฮอร์โมนเป็นปืนกลเลยค่า 191 00:15:13,562 --> 00:15:17,687 แค่บังเอิญว่าฉันน่ะ ชอบฮอร์โมนเนื้อย่างมากกว่า 192 00:15:17,771 --> 00:15:19,812 ฮอร์โมน! 193 00:15:19,896 --> 00:15:22,521 - ฮอร์โมน! - ฮอร์โมน! 194 00:15:23,271 --> 00:15:25,604 เดี๋ยวทำของคุณมารุมิก่อน 195 00:15:25,687 --> 00:15:29,562 แล้วจากนั้นก็ของคุณอากิ แล้วก็… 196 00:15:29,646 --> 00:15:31,229 เอ่อ… 197 00:15:46,479 --> 00:15:47,771 หนูเด็กใหม่ 198 00:15:47,854 --> 00:15:49,354 ช่วยทีสิ 199 00:15:49,437 --> 00:15:50,979 ไปเอายามาให้ฉันหน่อยนะ 200 00:15:51,062 --> 00:15:53,187 อ้อ ได้เลยค่ะ 201 00:16:22,812 --> 00:16:24,771 เด็กนั่นน่ารักจังแฮะ 202 00:16:34,271 --> 00:16:36,312 ดูเป็นสาวสุดๆ! 203 00:16:41,396 --> 00:16:44,937 - นี่ น่ารักจัง! - โอ้โฮ น่ารักชะมัด 204 00:16:47,354 --> 00:16:51,937 และเพลงนี้นะคะ ของคุณยามาชิตะ คุมิโกะ "สาวสวยเส้นศูนย์สูตร ตึกตักๆ" 205 00:16:52,021 --> 00:16:54,812 แม่ดวงอาทิตย์สีแดง 206 00:16:55,312 --> 00:16:57,187 เธอร้อนแรงแผดเผา 207 00:16:57,271 --> 00:16:58,521 ไปดื่มชากันไหมจ๊ะ 208 00:16:58,604 --> 00:17:01,354 ไอความร้อนที่ระยิบระยับตา 209 00:17:01,979 --> 00:17:06,646 ก็มีชีวิตชีวาเมื่อเธอเดินผ่านไป 210 00:17:07,771 --> 00:17:09,896 ด้วยใบหน้าแสนสวยของเธอ 211 00:17:11,062 --> 00:17:14,646 แววตาของเธอที่จับจ้อง 212 00:17:14,729 --> 00:17:17,771 คือภาพสะท้อนของคิมหันต์ 213 00:17:18,562 --> 00:17:21,229 เอียงแว่นกันแดดแสนเก๋ไก๋ 214 00:17:21,896 --> 00:17:26,229 สายตาเธอและคุณก็สบประสานกัน 215 00:17:27,562 --> 00:17:29,854 ทำให้คุณร้อนรุ่มแทบไม่ไหว 216 00:17:31,604 --> 00:17:34,271 ความคิดเป็นอันลัดวงจรทันใด 217 00:17:35,021 --> 00:17:37,604 ฟิวส์ลุกไหม้ไม่เหลือเลย 218 00:17:38,146 --> 00:17:42,771 ใจร้าวรานของเธออาจโดนฉีกกระชากแหว่งวิ่น 219 00:17:44,937 --> 00:17:47,396 เธอนั้นคือคนงามแห่งเส้นศูนย์สูตร 220 00:17:48,104 --> 00:17:51,271 รักนั้นคือกึ่งเขตร้อนที่แสนระอุ 221 00:17:51,354 --> 00:17:54,187 เธอนั้นคือคนงามแห่งเส้นศูนย์สูตร 222 00:17:54,896 --> 00:17:58,521 ระวังไว้ด้วย อ้อมกอดที่เร่าร้อนของเธอ 223 00:17:58,604 --> 00:17:59,812 ตึกตักๆ! 224 00:17:59,854 --> 00:18:01,479 - นี่ค่ะ - ขอบคุณนะจ๊ะ 225 00:18:01,979 --> 00:18:03,354 ตึกตักๆ! 226 00:18:04,854 --> 00:18:07,437 เธอนั้นคือคนงามแห่งเส้นศูนย์สูตร 227 00:18:08,146 --> 00:18:11,354 รักนั้นคือกึ่งเขตร้อนที่แสนระอุ 228 00:18:11,437 --> 00:18:13,854 เธอนั้นคือคนงามแห่งเส้นศูนย์สูตร 229 00:18:14,729 --> 00:18:18,229 ระวังไว้ด้วย อ้อมกอดที่เร่าร้อนของเธอ 230 00:18:18,312 --> 00:18:19,979 ตึกตักๆ 231 00:18:21,562 --> 00:18:23,312 ตึกตักๆ! 232 00:18:51,187 --> 00:18:55,729 (คลินิกศัลยกรรมพลาสติกวาดะ) (ศัลยกรรมความงามและพลาสติก) 233 00:19:22,812 --> 00:19:25,312 ก็บอกให้ทำๆ ไปเถอะน่า! 234 00:19:25,812 --> 00:19:27,187 ผมจะต้องพูดอีกรอบเหรอ 235 00:19:27,729 --> 00:19:30,562 ตาของคุณน่ะ ถึงทำเพิ่มก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 236 00:19:30,646 --> 00:19:35,312 หนำซ้ำนะ มันจะบวมไม่หาย ทำให้คุณดูอย่างกับหมู! 237 00:19:36,604 --> 00:19:39,229 มันจะไม่ใช่ตาสองชั้นแต่เป็นตาหมู แบบนั้นมันดีหรือไง! 238 00:19:39,312 --> 00:19:40,854 อะไรของคุณเนี่ย 239 00:19:40,937 --> 00:19:44,271 ฉันพูดขนาดนี้แล้วแท้ๆ แต่คุณพูดได้แค่นั้นเหรอ 240 00:19:44,354 --> 00:19:47,104 ผมก็แค่บอกว่าแบบนี้จะดีกับคุณที่สุด 241 00:19:47,187 --> 00:19:49,687 แล้วจมูกนี่ใครทำให้ ฝีมือแย่บรมเลย 242 00:19:49,771 --> 00:19:51,937 ฟ้องเขาแล้วเอาเงินมาให้ผมแก้ให้ดีกว่า 243 00:19:52,021 --> 00:19:53,354 พอกันที 244 00:19:56,104 --> 00:19:58,062 ที่นี่แย่ที่สุดเลย! 245 00:19:58,146 --> 00:19:59,312 ฉันจะไปคลินิกอื่น 246 00:20:00,604 --> 00:20:03,646 อย่านะครับ แบบนั้นมีแต่เสียเงินเปล่า… 247 00:20:04,729 --> 00:20:05,604 บ้าเอ๊ย 248 00:20:05,687 --> 00:20:06,812 ขอโทษนะคะ 249 00:20:16,729 --> 00:20:19,271 (คลินิกศัลยกรรมพลาสติกวาดะ) (พรีมาริน - โจดันผับ) 250 00:20:24,604 --> 00:20:27,312 เราสองคนนี่สวยสุดๆ ไปเลยเนอะ 251 00:20:27,396 --> 00:20:29,062 มันก็ต้องแน่อยู่แล้ว 252 00:20:29,146 --> 00:20:30,271 ไม่ใช่เธอย่ะ 253 00:20:30,937 --> 00:20:32,771 ฉันพูดกับตัวเองในกระจกต่างหาก 254 00:20:33,271 --> 00:20:36,104 พออยู่มานานคำพูดคำจาก็เปลี่ยนไปเนอะ 255 00:20:36,604 --> 00:20:38,187 เธอก็เอาให้ได้อย่างฉันบ้างสิ 256 00:20:39,187 --> 00:20:42,229 - ไม่ล่ะค่ะ - ฉันล่ะเกลียดเด็กคนนี้จริงๆ 257 00:20:42,312 --> 00:20:43,562 ขอโทษด้วยค่ะ 258 00:20:44,979 --> 00:20:47,562 เห็นคุณหมอกำลังโวยวายน่ากลัว 259 00:20:48,562 --> 00:20:51,562 ฉันกลัวน่ะค่ะ ก็เลยทิ้งนามบัตรร้านไว้ 260 00:20:52,104 --> 00:20:53,521 เอาจริงดิ 261 00:20:55,354 --> 00:20:58,521 เอาเถอะ บางทีคุณหมอก็น่ากลัวจริงๆ แหละ 262 00:20:58,604 --> 00:21:00,062 เดี๋ยวนะ 263 00:21:00,854 --> 00:21:02,687 ลุคนี้เหมาะกับเธอมากเลย 264 00:21:03,312 --> 00:21:04,354 เนอะ 265 00:21:04,437 --> 00:21:05,771 ขอบคุณมากเลยค่ะ 266 00:21:06,521 --> 00:21:08,354 แต่รู้ไว้นะ เธอน่ะ 267 00:21:08,854 --> 00:21:11,104 จากนี้ไปตัวเธอจะล่ำขึ้นแน่ๆ 268 00:21:11,729 --> 00:21:13,812 ฉันเคยผ่านมาแล้วล่ะ 269 00:21:13,896 --> 00:21:17,062 เด็กที่โตช้า พอถึงเวลาก็จะโตแบบพรวดพราด 270 00:21:17,146 --> 00:21:18,437 แบบพรวดพราดเลยแหละ 271 00:21:18,521 --> 00:21:21,146 ถูกต้องเลยค่า คุณพี่ 272 00:21:21,229 --> 00:21:23,979 - ถูกต้องที่สุด - แล้วเธอกินอะไรเหรอถึงสภาพแบบนั้น 273 00:22:16,146 --> 00:22:17,271 มีอะไรเหรอ เคนจิ 274 00:22:17,896 --> 00:22:19,021 ไม่ค่อยสบายเหรอ 275 00:22:20,687 --> 00:22:22,562 อาหารเป็นพิษมั้งฮะ 276 00:22:25,854 --> 00:22:27,229 แต่ตอนนี้ดีขึ้นแล้วล่ะ 277 00:22:28,646 --> 00:22:30,687 - ลูกดูหน้าซีดๆ - ไม่ต้องห่วงฮะ 278 00:22:32,187 --> 00:22:34,646 คุณแม่น่ะ ไปนอนเถอะ 279 00:22:41,771 --> 00:22:45,104 เธอน่ะ กินยาเยอะไปไหม 280 00:22:48,104 --> 00:22:50,271 นี่ไม่ใช่สาเกนะ แต่เป็นยา 281 00:22:50,771 --> 00:22:51,896 เดี๋ยวร่างกายก็พังหรอก 282 00:22:55,729 --> 00:22:56,937 ขอโทษค่ะ 283 00:22:59,354 --> 00:23:00,604 ฉันจะระวังกว่านี้ 284 00:23:01,646 --> 00:23:02,854 เข้าใจก็ดีแล้ว 285 00:23:03,562 --> 00:23:05,062 ฉันเทศน์จบละ ไปได้ 286 00:23:09,937 --> 00:23:13,604 แต่จะว่าไปแล้ว ยังมีอีกเรื่องหนึ่ง 287 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 อะไรคะ 288 00:23:20,146 --> 00:23:22,646 เดบิวต์ไง เธอจะได้เดบิวต์ 289 00:23:24,937 --> 00:23:25,937 พูดจริงเหรอคะ 290 00:23:27,146 --> 00:23:28,479 ชื่อ "ไอ" เป็นไง 291 00:23:30,854 --> 00:23:31,812 ไอ 292 00:23:31,896 --> 00:23:33,312 ก็ชื่อในวงการไงเล่า 293 00:23:33,396 --> 00:23:35,729 ชื่อ "เคนจิ" มันใช้ได้ที่ไหน 294 00:23:36,229 --> 00:23:38,812 ชื่อ "ไอ" จะได้เป็นที่รักของทุกคน 295 00:23:44,479 --> 00:23:45,604 ไอ 296 00:23:47,896 --> 00:23:51,021 เจ้าเคนจิน่ะ ช่วงนี้กลับบ้านดึกจังเลยนะ 297 00:23:52,104 --> 00:23:55,604 โรงเรียนก็ลาออกแล้ว มันคิดอะไรของมันก็ไม่รู้ 298 00:23:55,687 --> 00:23:57,729 ถ้าเป็นห่วงนักก็ไปถามเจ้าตัวสิ 299 00:23:57,812 --> 00:24:00,562 ยัยโง่ นั่นมันหน้าที่ของแม่ต่างหาก 300 00:24:01,979 --> 00:24:03,396 นี่ นี่ของแม่เหรอ 301 00:24:03,896 --> 00:24:05,104 มันหล่นอยู่อ่ะ 302 00:24:08,104 --> 00:24:09,979 แม่ไม่มีที่สีฉูดฉาดแบบนี้นะ 303 00:24:10,062 --> 00:24:11,187 เอ๋ 304 00:24:12,854 --> 00:24:13,854 คุณคะ 305 00:24:14,604 --> 00:24:15,937 ม… ไม่รู้ด้วยหรอก 306 00:24:16,021 --> 00:24:20,479 คือ… ผมสัญญาแล้วนี่ ผมตัดสินใจแล้วว่าจะไม่นอกใจอีก 307 00:24:20,562 --> 00:24:23,229 - อะไรของเขา - แย่แล้วพ่อเรา 308 00:25:37,812 --> 00:25:39,229 ขอบคุณมากค่ะ 309 00:25:39,312 --> 00:25:41,187 นี่คือศึกแย่งไข่ดิฉันเอง! 310 00:25:44,229 --> 00:25:45,854 เป็นร้านที่พิลึกชะมัดยาด 311 00:26:06,687 --> 00:26:13,396 รอยเท้ารอยเดียวที่ประทับบนผืนทราย 312 00:26:13,479 --> 00:26:17,771 เวลาว่างเล็กน้อยที่มอบให้กับตัวฉัน 313 00:26:21,771 --> 00:26:24,354 พอฉันหมุนตัวไป 314 00:26:25,271 --> 00:26:28,187 มองเงาร่างลึกลับที่ห่างไกล 315 00:26:28,271 --> 00:26:32,896 เขาก็วิ่งตรงมาหาฉันริมหาดทราย 316 00:26:35,729 --> 00:26:41,562 แผ่นหลังของฉันรู้สึกเย็นวาบในทันใด 317 00:26:41,646 --> 00:26:47,104 นี่นั้นหนาคือลางรักหวานจรุงใจ 318 00:26:47,187 --> 00:26:49,021 มาหาฉันสิ 319 00:26:49,104 --> 00:26:52,479 ที่จุดนัดพบ 320 00:26:52,562 --> 00:26:56,396 อย่างสโลว์โมชั่น 321 00:26:56,479 --> 00:26:59,604 ด้วยสัมผัสหวิวไหวนั้น 322 00:27:00,104 --> 00:27:03,229 กวักมือเรียกเราเข้าไป 323 00:27:03,812 --> 00:27:07,229 ที่จุดนัดพบ 324 00:27:07,312 --> 00:27:10,812 อย่างสโลว์โมชั่น 325 00:27:11,312 --> 00:27:14,437 ในสายตาของฉัน 326 00:27:15,021 --> 00:27:20,854 คือภาพเธอ 327 00:27:28,729 --> 00:27:30,729 แล้วคุณทำงานอะไรเหรอคะ 328 00:27:33,104 --> 00:27:34,187 คงเป็นหมอล่ะมั้ง 329 00:27:35,229 --> 00:27:36,229 จริงเหรอ 330 00:27:38,312 --> 00:27:40,354 นี่ คุณหมอคะ 331 00:27:40,979 --> 00:27:42,687 บนเวทีเมื่อกี้ฉันเป็นไงบ้างคะ 332 00:27:44,146 --> 00:27:45,229 เธอหมายถึง… 333 00:27:45,771 --> 00:27:49,396 ฉันน่ะ เพิ่งได้เดบิวต์วันนี้เองค่ะ 334 00:27:50,521 --> 00:27:51,729 งั้นเหรอ 335 00:27:54,104 --> 00:27:55,562 ผมว่าเธอดู… 336 00:28:01,396 --> 00:28:02,521 เจิดจรัสสุดๆ เลย 337 00:28:05,646 --> 00:28:07,312 เธอดูเป็นธรรมชาติมาก 338 00:28:10,229 --> 00:28:12,937 เหมือนกับว่าเธอเกิดมาเพื่ออยู่บนเวทีเลยล่ะ 339 00:28:19,437 --> 00:28:20,812 ผมเมาแล้วแน่ๆ 340 00:29:15,229 --> 00:29:18,312 คุณแม่เคยเย็บกระโปรงฟรุ้งฟริ้งให้ฉันค่ะ 341 00:29:18,812 --> 00:29:20,187 งั้นเหรอ 342 00:29:21,187 --> 00:29:23,562 งั้นเธอก็ร้องประกวดด้วยชุดน่ารักๆ สินะ 343 00:29:26,062 --> 00:29:27,937 พวกเด็กผู้ชายหัวเราะเยาะฉันใหญ่ 344 00:29:29,896 --> 00:29:31,187 ทั้งบอกว่าน่ารังเกียจ 345 00:29:32,604 --> 00:29:33,896 ทั้งบอกว่าประหลาด 346 00:29:35,812 --> 00:29:36,979 ประหลาดเหรอ 347 00:29:39,479 --> 00:29:40,479 อะไรนะ 348 00:29:41,979 --> 00:29:42,979 เปล่า 349 00:29:43,479 --> 00:29:44,854 ผมคิดอย่างนี้นะ 350 00:29:46,396 --> 00:29:49,771 เวลาบอกว่า "ประหลาด" เนี่ย ก็แปลว่าไม่ยอมรับใช่ไหมล่ะ 351 00:29:51,021 --> 00:29:55,312 เพราะงั้นขอแค่มีคนยอมรับสักคน มันก็ไม่ได้ "ประหลาด" แล้ว 352 00:30:00,396 --> 00:30:01,396 ฟังดูเห่ยเนอะ 353 00:30:02,854 --> 00:30:05,312 พูดอะไรเข้าท่าๆ ก็เป็นนี่นา คุณหมอ 354 00:30:09,396 --> 00:30:12,104 ถ้าคุณหมอพูดจริงล่ะก็ ฉันขอถามหน่อยนะคะ 355 00:30:12,687 --> 00:30:13,687 อะไรเหรอ 356 00:30:14,979 --> 00:30:17,771 - ขอแค่ไม่ใช่เรื่องยืมเงิน… - ไม่ใช่อยู่แล้ว 357 00:30:21,062 --> 00:30:22,479 ตัดไข่ให้ฉันหน่อยได้ไหม 358 00:30:25,687 --> 00:30:26,812 ไข่เหรอ 359 00:30:31,021 --> 00:30:32,146 อัณฑะน่ะเหรอ 360 00:30:36,271 --> 00:30:37,437 ฉันอ่านมาน่ะ 361 00:30:38,896 --> 00:30:42,771 ตรงนั้นน่ะ สร้างฮอร์โมนเพศชายใช่ไหมล่ะ 362 00:30:43,604 --> 00:30:44,646 ก็เท่ากับว่า 363 00:30:46,104 --> 00:30:48,354 ตรงนั้นทำให้ฉันดูเป็นผู้ชาย 364 00:30:50,396 --> 00:30:53,146 เพราะอย่างนั้น ถ้าเกิดฉันตัดมัน… 365 00:30:53,229 --> 00:30:54,396 ก็จะเป็นผู้หญิงมากขึ้น 366 00:30:56,729 --> 00:30:57,729 ทำได้ไหมคะ 367 00:30:57,812 --> 00:31:01,687 ในทางทฤษฎี ไม่ใช่ว่าเราไม่สามารถ… 368 00:31:04,187 --> 00:31:06,312 แต่มันไม่ได้ง่ายอย่างนั้นน่ะสิ 369 00:31:06,937 --> 00:31:08,937 มันมีกฎหมายสุพันธุศาสตร์อยู่ 370 00:31:09,021 --> 00:31:10,604 การผ่าเอาอัณฑะออก… 371 00:31:12,146 --> 00:31:15,937 การผ่าตัดไข่ออกไป ทำหมอติดคุกได้เลยนะ 372 00:31:17,479 --> 00:31:20,104 ฉันไม่อยากให้คุณหมอถูกจับหรอกค่ะ 373 00:31:22,812 --> 00:31:24,146 ฉันน่ะ… 374 00:31:27,604 --> 00:31:32,437 ไอ้ที่มันห้อยต่องแต่งตรงหว่างขา ฉันคิดตลอดเลยว่าสักวันมันจะหลุดไปเอง 375 00:31:35,687 --> 00:31:38,146 แล้วฉันก็จะได้เป็นตัวฉันจริงๆ 376 00:31:42,229 --> 00:31:43,896 ฉันหวังไว้แบบนั้น 377 00:31:46,979 --> 00:31:50,062 แต่มันก็ยังอยู่ตรงนั้นไม่เคยหายไปไหนเลย 378 00:31:52,896 --> 00:31:54,854 ตอนนี้หนวดเคราฉันเริ่มขึ้น… 379 00:31:57,479 --> 00:31:59,354 เสียงก็ต่ำลงๆ 380 00:32:04,312 --> 00:32:05,771 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 381 00:32:11,229 --> 00:32:12,396 ไม่อยากเป็นแบบนี้เลย 382 00:32:14,521 --> 00:32:16,354 ฉันไม่อยากมีชีวิตแบบนี้ 383 00:32:18,687 --> 00:32:19,687 ฉันเกลียดมัน 384 00:32:37,229 --> 00:32:38,229 คุณหมอ 385 00:32:39,187 --> 00:32:40,187 มีอะไร 386 00:32:40,271 --> 00:32:42,479 จะอะไรซะอีก ฉันอยากผ่าค่ะ 387 00:32:44,396 --> 00:32:46,271 ขอเวลาผมอีกหน่อยแล้วกัน 388 00:32:47,937 --> 00:32:48,771 คุณหมอ 389 00:32:58,854 --> 00:33:01,312 คุณหมอ ผ่าให้หน่อย 390 00:33:01,812 --> 00:33:04,104 เรื่องนั้นไม่ใช่ตัดสินใจได้ง่ายๆ นะ 391 00:33:27,521 --> 00:33:31,062 การรักษาจบลงแล้วครับ คุณทำได้ดีมากเลย 392 00:33:34,771 --> 00:33:36,021 คุณหมอ 393 00:33:37,437 --> 00:33:39,396 จบแค่นี้เองเหรอคะ 394 00:33:40,979 --> 00:33:42,104 ครับ 395 00:33:43,812 --> 00:33:45,562 รักษาให้ฉันด้วยเถอะค่ะ 396 00:33:46,687 --> 00:33:50,437 รักษาฉัน… ให้มันดีกว่านี้ได้ไหมคะ! 397 00:33:51,271 --> 00:33:52,729 การผ่าตัดสำเร็จด้วยดีครับ 398 00:33:53,562 --> 00:33:55,104 เราช่วยชีวิตคุณไว้ได้ 399 00:33:57,687 --> 00:33:59,021 ไม่จริงเลยค่ะ 400 00:33:59,979 --> 00:34:02,104 เป็นแบบนี้ ฉันจะใช้ชีวิตได้ไงกัน 401 00:34:10,896 --> 00:34:11,896 คุณหมอ 402 00:34:11,979 --> 00:34:14,146 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ สีหน้าดูเครียดๆ 403 00:34:15,604 --> 00:34:17,521 มันหมายความว่าไงกันแน่ 404 00:34:19,062 --> 00:34:20,896 การช่วยชีวิตมันคืออะไรกันแน่นะ 405 00:34:21,896 --> 00:34:22,729 เอ๋ 406 00:34:23,896 --> 00:34:25,771 เปล่า ไม่มีอะไรหรอก โทษที 407 00:34:57,396 --> 00:34:58,479 คุณหมอ 408 00:35:04,896 --> 00:35:05,896 ไอ 409 00:35:08,479 --> 00:35:09,729 เรื่องผ่าตัดน่ะ 410 00:35:11,979 --> 00:35:13,062 ทำเถอะ 411 00:35:16,187 --> 00:35:17,479 จริงเหรอ 412 00:35:18,229 --> 00:35:20,729 ผมรู้ว่าถ้าไม่ยอม เธอก็คงจะตามตื๊อผมไม่เลิก 413 00:35:22,729 --> 00:35:24,146 แต่มีเงื่อนไขอยู่ข้อหนึ่ง 414 00:35:26,104 --> 00:35:27,271 เงื่อนไขเหรอ 415 00:35:29,521 --> 00:35:31,646 เธอต้องบอกให้พ่อแม่ของเธอรู้ 416 00:35:33,437 --> 00:35:35,646 ถ้าจะไม่บอกเรื่องการผ่าตัด 417 00:35:36,854 --> 00:35:38,771 อย่างน้อยก็บอกสิ่งที่อยู่ในใจ 418 00:35:44,354 --> 00:35:45,354 หวานจัง 419 00:35:48,854 --> 00:35:49,687 อร่อยแฮะ 420 00:35:50,312 --> 00:35:53,354 ฉันได้น่วมแหงเลย ต้องน่วมแน่ 421 00:35:53,437 --> 00:35:55,146 หือ ว่าไงนะ 422 00:35:55,229 --> 00:35:57,604 ไม่มีอะไรน่า นายก็รอๆ ไปเถอะ 423 00:35:58,479 --> 00:36:01,187 ชักใจเต้นแล้วแฮะ ไม่รู้สินะ 424 00:36:02,604 --> 00:36:03,604 อร่อยจัง 425 00:36:07,854 --> 00:36:09,437 - เฮ่ย - อ้อ 426 00:36:09,979 --> 00:36:12,729 เอ๋ แล้วแม่ล่ะฮะ 427 00:36:13,271 --> 00:36:16,062 อ้อ แม่เขาติดงานประชุมหมู่บ้านน่ะ 428 00:36:17,062 --> 00:36:18,437 เหรอ 429 00:36:23,312 --> 00:36:24,354 นี่ 430 00:36:25,312 --> 00:36:27,104 นายไปนั่งตรงโน้นแป๊บหนึ่งสิ 431 00:36:27,187 --> 00:36:28,437 หา 432 00:36:29,604 --> 00:36:31,021 - สั่งครีมอันมิตสึได้ไหม - ไปสั่งๆ 433 00:36:31,104 --> 00:36:32,104 ไชโย! 434 00:36:41,229 --> 00:36:44,437 แล้วมีอะไรล่ะ เดี๋ยวเขาจะเริ่มแข่งแล้วนะ 435 00:36:45,562 --> 00:36:47,479 คือว่า… พ่อฮะ 436 00:36:49,854 --> 00:36:50,896 คือว่า… 437 00:36:50,979 --> 00:36:52,312 อะไร 438 00:36:53,562 --> 00:36:56,021 พูดไปแล้วพ่ออาจจะตกใจ 439 00:36:59,146 --> 00:37:00,437 แต่ลูก… 440 00:37:09,646 --> 00:37:11,354 ลูกอยากจะเป็นผู้หญิง 441 00:37:15,479 --> 00:37:17,479 ก็รู้ว่าลูกเกิดมาเป็นผู้ชาย 442 00:37:18,479 --> 00:37:20,812 แต่ลูกอยากจะใช้ชีวิตเป็นผู้หญิงค่ะ 443 00:38:03,896 --> 00:38:05,104 เข้าใจแล้ว 444 00:38:09,187 --> 00:38:12,729 ถ้าแกตัดสินใจแบบนั้นแล้ว ก็เอาเถอะ 445 00:38:15,812 --> 00:38:17,312 นี่แปลว่าพ่อ… 446 00:38:20,854 --> 00:38:22,146 รู้มาตลอดเหรอ 447 00:38:26,604 --> 00:38:29,687 ถึงยังไง ฉันก็เป็นพ่อแกนี่หว่า 448 00:38:33,854 --> 00:38:38,271 ฉันนึกว่าถ้าให้เล่นเบสบอล แกอาจเป็นลูกผู้ชายมากขึ้นซะอีก 449 00:38:39,354 --> 00:38:40,479 ขอโทษค่ะ 450 00:38:47,646 --> 00:38:49,104 แต่แกต้องรับปากฉันเรื่องหนึ่งนะ 451 00:38:50,479 --> 00:38:51,479 อะไรคะ 452 00:38:53,312 --> 00:38:56,229 แกน่ะ ห้ามเสียใจทีหลังเชียว 453 00:38:59,146 --> 00:39:00,896 ดูแลตัวเองให้มันดีๆ ด้วย 454 00:39:02,687 --> 00:39:05,729 และจงเป็นที่หนึ่ง ให้สมเป็นลูกผู้ชาย 455 00:39:08,437 --> 00:39:10,646 ไหนว่าเรื่องเดียว นั่นสามเรื่องแล้วนะ 456 00:39:11,229 --> 00:39:12,229 แล้วก็นะ… 457 00:39:13,104 --> 00:39:15,104 หนูเพิ่งพูดไปเองว่าอยากเป็นผู้หญิง 458 00:39:15,187 --> 00:39:17,271 - หา - ได้ค่ะ หนูสัญญา 459 00:39:18,396 --> 00:39:19,771 หนูรับปากค่ะ 460 00:39:20,771 --> 00:39:21,937 มีอีกเรื่องหนึ่ง 461 00:39:23,812 --> 00:39:27,271 เรื่องนี้น่ะ อย่าไปบอกแม่แกเชียว 462 00:39:28,687 --> 00:39:29,854 เขารับไม่ได้หรอก 463 00:39:39,062 --> 00:39:40,229 เธอจะไม่เสียใจแน่ใช่ไหม 464 00:39:41,896 --> 00:39:42,896 อืม 465 00:39:45,604 --> 00:39:46,646 เพียงแต่ว่า… 466 00:39:49,354 --> 00:39:51,646 ฉันรู้สึกผิดกับคุณแม่น่ะค่ะ 467 00:39:54,437 --> 00:39:56,854 แม่คลอดฉันมาเป็นเด็กผู้ชายแข็งแรงแท้ๆ 468 00:39:58,437 --> 00:39:59,604 เธอยังถอยหลังทันนะ 469 00:39:59,687 --> 00:40:00,729 ไม่ค่ะ 470 00:40:01,604 --> 00:40:03,187 สักวันฉันค่อยไปขอโทษ 471 00:40:14,271 --> 00:40:15,562 คุณหมอคะ 472 00:40:15,646 --> 00:40:16,646 หือ 473 00:40:17,937 --> 00:40:19,979 เรื่องตัดไข่ออกเนี่ย 474 00:40:21,646 --> 00:40:23,896 ฉันคิดออกแค่คุณหมอคนเดียวเลย 475 00:40:28,396 --> 00:40:29,604 ทำไมถึงเป็นผม 476 00:40:30,687 --> 00:40:32,187 เพราะคำพูดคุณหมอน่ะสิ 477 00:40:37,604 --> 00:40:39,521 ที่ว่าฉันเจิดจรัส 478 00:40:42,729 --> 00:40:43,812 นั่นน่ะ… 479 00:40:46,854 --> 00:40:48,562 ทำให้ฉันดีใจมาก 480 00:40:57,187 --> 00:40:58,646 ขอบอกไว้เลยนะ 481 00:41:04,437 --> 00:41:06,854 เธอน่ะไม่ได้ประหลาดเลย 482 00:41:13,687 --> 00:41:15,937 คิดถูกจริงๆ ที่เลือกคุณหมอ 483 00:41:19,271 --> 00:41:20,354 ฉันน่ะ 484 00:41:20,979 --> 00:41:23,146 อยากจะเป็นไอดอลแหละค่ะ 485 00:41:25,812 --> 00:41:27,562 เหมือนกับเซย์โกะจัง 486 00:41:29,562 --> 00:41:31,937 อยากจะเป็นไอดอลที่เจิดจรัส 487 00:41:50,312 --> 00:41:51,396 ได้เป็นแน่ 488 00:41:53,146 --> 00:41:54,187 ถ้าเป็นเธอน่ะ 489 00:42:25,604 --> 00:42:27,646 นั่น… มันบวมเต่งเลย 490 00:42:27,729 --> 00:42:30,062 ถึงเอาไข่ออก แต่ถุงก็ยังอยู่เนอะ 491 00:42:30,146 --> 00:42:32,771 นี่ รู้ไหมเหมือนอะไร ไอ้นั่นไง 492 00:42:32,854 --> 00:42:34,229 ฉันมีรูปอยู่! 493 00:42:34,312 --> 00:42:35,646 แบบนี้ฉันอายนะคะ! 494 00:42:35,729 --> 00:42:39,187 โธ่เอ๊ย รออยู่นั่นแหละ วางไว้ไหนน้า 495 00:42:40,896 --> 00:42:42,187 มีอะไรกันเนี่ย 496 00:42:42,271 --> 00:42:44,312 ไอจังตัดไข่ออกแล้วค่ะ 497 00:42:44,396 --> 00:42:46,312 เราเลยมามุงดูเป็นการฉลอง 498 00:42:47,021 --> 00:42:48,479 นี่ค่ะๆ 499 00:42:49,229 --> 00:42:51,937 รู้ไหมว่าเหมือนอะไร ไอ้นั่นไง… ไข่ทานุกิ! 500 00:42:52,021 --> 00:42:53,021 ใช่! 501 00:42:53,896 --> 00:42:54,896 นี่ไง! 502 00:42:56,937 --> 00:42:58,771 จริงด้วย เหมือนกันเปี๊ยบเลย! 503 00:42:59,729 --> 00:43:01,521 พอสักทีเถอะค่ะ! 504 00:43:02,396 --> 00:43:05,187 ไอ รู้สึกยังไงบ้างล่ะ 505 00:43:05,771 --> 00:43:07,146 รู้สึกยังไงเหรอ 506 00:43:17,229 --> 00:43:19,312 สุดยอดไปเลยล่ะค่ะ! 507 00:43:19,396 --> 00:43:23,229 - พูดจริงป่ะจ๊ะ! - โอ้โฮ 508 00:43:24,062 --> 00:43:26,437 เอาล่ะๆ มาเต้นกันจนเช้าเลยเถอะ! 509 00:43:29,479 --> 00:43:34,646 - ไอจัง - ไอจัง 510 00:43:40,896 --> 00:43:43,104 ไปเลย! 511 00:43:43,187 --> 00:43:47,896 จุ่มเท้าเปลือยของฉันลงไปในน้ำพุที่เย็นจับใจ 512 00:43:47,979 --> 00:43:51,812 แหงนหน้ามองดูตึกระฟ้าสูงใหญ่ 513 00:43:51,896 --> 00:43:55,396 สวมใส่เสื้อผ้าที่ฉันนั้นแสนโปรดปราน 514 00:43:55,479 --> 00:43:59,354 แบบนั้นก็ไม่เห็นจะผิดอะไรเลย 515 00:44:00,187 --> 00:44:04,937 จับแฮนด์รถสีทองให้มั่น แล้วซิ่งมันไปรอบเมือง 516 00:44:05,021 --> 00:44:09,146 ทำเรื่องที่แสนสนุกสนานทั้งหลายแหล่ 517 00:44:09,229 --> 00:44:13,521 อยากเห็นเต็มประดาว่าทิวทัศน์มันเป็นยังไง 518 00:44:13,604 --> 00:44:16,812 ไม่ใช่แค่ผ่านทีวีโบราณ 519 00:44:18,021 --> 00:44:21,937 วินาทีที่เครื่องเล่นแผ่นเสียงดังก้อง 520 00:44:22,021 --> 00:44:24,521 ใจฉันก็เต้นไม่เป็นจังหวะ 521 00:44:24,604 --> 00:44:27,146 คุณหมอน่ะ เป็นคนตัดไข่ของไอจังใช่ไหมคะ 522 00:44:27,229 --> 00:44:29,729 ได้ยินว่าคุณหมอใจดีกับ "นิวฮาล์ฟ" แบบเรา 523 00:44:29,812 --> 00:44:33,229 กะเทยทั่วฟ้าคันไซกำลังแห่มาที่นี่ อย่างกับอพยพครั้งใหญ่เลยค่า! 524 00:44:33,312 --> 00:44:35,021 อย่าขยับสิ ผมติดไม่ได้ 525 00:44:35,104 --> 00:44:41,062 ต่อให้เหนื่อยล้า ถูกเกลียด เริ่มแก่ ก็ไม่อาจหยุดได้เลย 526 00:44:43,562 --> 00:44:47,146 ทิวทัศน์นั้นช่างเหมือนกับเพชรแท้ 527 00:44:49,187 --> 00:44:51,646 ไม่ว่าจะมองไปทางไหนก็ตาม 528 00:44:52,229 --> 00:44:57,312 ไม่อาจจะสรรหาคำพูดใดมาบรรยาย 529 00:44:57,396 --> 00:44:59,646 แต่มันคือสมบัติเลอค่า 530 00:45:01,021 --> 00:45:04,521 ลางสังหรณ์ของฉันไม่ผิดเลย 531 00:45:05,104 --> 00:45:09,187 นี่แหละใช่เลย อย่างที่คิดไว้จริงๆ 532 00:45:09,271 --> 00:45:14,396 มันผลักดันให้ฉันมุ่งต่อไปยังเส้นทางข้างหน้า 533 00:45:14,479 --> 00:45:17,437 ความรู้สึกแสนสุขนี้เอง 534 00:45:20,896 --> 00:45:22,146 เพราะเธอนั่นแหละ! 535 00:45:25,354 --> 00:45:26,437 คุณหมอคะ 536 00:45:40,854 --> 00:45:43,396 (แล้วคนไข้ปกติล่ะ) 537 00:45:43,479 --> 00:45:45,479 (ตายซะ) 538 00:45:46,312 --> 00:45:47,854 เป็นบ้าอะไรก็ไม่รู้ 539 00:45:50,146 --> 00:45:53,312 คนพวกนั้นน่ะพยายามเต็มที่ที่จะมีชีวิตอยู่ 540 00:45:53,396 --> 00:45:55,396 ต่างจากพวกโง่ที่ทำแบบนี้ลิบลับ 541 00:46:02,021 --> 00:46:03,854 คุณทำงานที่นี่หรือเปล่าครับ 542 00:46:07,646 --> 00:46:08,896 ใช่แล้วครับ 543 00:46:08,979 --> 00:46:10,979 จากสน.เท็นมะตะวันตก สึรุกะครับ 544 00:46:12,354 --> 00:46:16,479 เราได้รับแจ้งว่าที่นี่มีคนมาแออัด และส่งเสียงดังน่ะครับ 545 00:46:17,062 --> 00:46:21,312 แถมเป็น… พวกที่ไม่เหมือนชาวบ้านด้วย 546 00:46:24,021 --> 00:46:25,312 ต้องขอโทษด้วยครับ 547 00:46:26,062 --> 00:46:27,896 จะพยายามไม่ให้เสียงดังแล้วครับ 548 00:46:27,979 --> 00:46:29,104 ขอบคุณมาก 549 00:46:30,146 --> 00:46:33,146 การคุมพวกนอกลู่นอกรอย มันคงลำบากน่าดูเลย 550 00:46:33,229 --> 00:46:35,104 พูดแบบนั้นมันก็ออกจะ… 551 00:46:38,021 --> 00:46:39,146 ลาล่ะครับ 552 00:46:52,104 --> 00:46:54,896 ไอ เธอนี่น่ารักเหลือเกิน! 553 00:46:56,146 --> 00:46:58,312 - ทาคุยะคุง ก็รู้ไม่ใช่เหรอ - หือ 554 00:46:59,062 --> 00:47:01,312 ฉันไม่เหมือนผู้หญิงคนอื่นๆ นะ 555 00:47:01,396 --> 00:47:02,812 ฉันไม่สนหรอกน่า 556 00:47:08,396 --> 00:47:09,729 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 557 00:47:10,479 --> 00:47:11,729 มาอยู่กับฉันเถอะ 558 00:47:13,854 --> 00:47:15,604 - อืม - เยี่ยม! 559 00:47:15,687 --> 00:47:16,687 - พูดจริงนะ - อืม 560 00:47:16,771 --> 00:47:18,229 - สัญญาแล้วนะ - อืม 561 00:47:19,187 --> 00:47:22,146 ตายล่ะ คิวฉันแล้ว เดี๋ยวฉันมาหา 562 00:47:25,437 --> 00:47:26,604 เธอรับปากแล้วนะ 563 00:47:27,604 --> 00:47:28,646 โทษที! 564 00:47:33,229 --> 00:47:34,229 ไอ 565 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 คุณอากิ 566 00:47:37,854 --> 00:47:39,687 ฉันไม่ได้อยากจะสอดหรอกนะ 567 00:47:40,604 --> 00:47:45,062 แต่ผู้ชายที่ชอบนิวฮาล์ฟน่ะ สุดท้ายมักกลับไปหาผู้หญิงจริงๆ 568 00:47:50,604 --> 00:47:53,146 เตรียมใจให้พร้อมด้วยล่ะ 569 00:48:06,562 --> 00:48:08,812 งั้น… ไปก่อนนะฮะ 570 00:48:10,021 --> 00:48:12,271 ย่าจะต้องคิดถึงหลานแน่ๆ เลย 571 00:48:12,354 --> 00:48:13,979 มันไม่ได้ไปต่างประเทศสักหน่อย 572 00:48:14,062 --> 00:48:15,062 ก็แหม 573 00:48:15,146 --> 00:48:18,062 - แกก็ด้วย โผล่หน้ามาบ้างล่ะ - เข้าใจแล้วฮะ 574 00:48:20,729 --> 00:48:23,021 เฮ่ย จะไม่ออกมาหน่อยเหรอ 575 00:48:23,812 --> 00:48:25,104 มาส่งเคนจิหน่อยสิ 576 00:48:25,896 --> 00:48:27,396 ฉันยุ่งจะแย่แล้วเนี่ย 577 00:48:37,104 --> 00:48:38,271 ไปแล้วนะ 578 00:48:39,646 --> 00:48:40,687 ดูแลตัวเองด้วย 579 00:49:12,187 --> 00:49:15,062 (ทาคุยะ) (ไอ) 580 00:49:17,146 --> 00:49:18,146 ทาคุยะ! 581 00:49:18,729 --> 00:49:20,146 ไอ! 582 00:49:27,396 --> 00:49:29,562 - น่ารักมากเลย - ตัวโปรดฉันแหละ 583 00:49:29,646 --> 00:49:30,896 นี่คือเกมรักอันตราย 584 00:49:30,979 --> 00:49:33,771 นี่คือเรื่องอื้อฉาวต้องห้าม 585 00:49:33,854 --> 00:49:36,771 ไม่ว่าฉันจะรักเธอสักเพียงเท่าใด 586 00:49:36,854 --> 00:49:39,229 แต่เธอก็ยังคงเป็นของเขา 587 00:49:39,312 --> 00:49:41,437 - กินล่ะนะครับ! - กินล่ะนะคะ! 588 00:49:41,521 --> 00:49:43,937 ที่ริมสระน้ำเราสองจูบกัน 589 00:49:44,521 --> 00:49:46,687 แล้วจากนั้นเธอก็หลั่งน้ำตา 590 00:49:46,771 --> 00:49:49,104 ฉันกอดเธอไว้จากด้านหลัง 591 00:49:49,187 --> 00:49:51,812 - ยังมีอีกนะ - จริงไหมเนี่ย! 592 00:49:53,187 --> 00:49:59,521 ให้หยุดรักเธอ ฉันทำไม่ได้เลย 593 00:49:59,604 --> 00:50:05,104 ถึงแม้มันจะเป็นความรักต้องห้าม 594 00:50:06,146 --> 00:50:11,646 หากเพียงฉันตัดใจให้เธอจากไป 595 00:50:12,854 --> 00:50:14,187 เธอก็คงไม่ต้อง… 596 00:50:17,646 --> 00:50:19,604 - ใครมาน่ะ - ไม่ต้องสนใจน่า 597 00:50:19,687 --> 00:50:20,979 ไม่สนได้ไงเล่า 598 00:50:21,062 --> 00:50:22,396 - ทำไมล่ะ - ค่า! 599 00:50:25,354 --> 00:50:26,354 เอ๋ 600 00:50:32,562 --> 00:50:33,729 ใครอ่ะ 601 00:50:34,937 --> 00:50:36,271 ต้องแกล้งกันแน่ๆ เลย 602 00:50:36,354 --> 00:50:38,479 เพื่อนบ้านหรือเปล่า เราอาจเสียงดังไป 603 00:50:38,562 --> 00:50:40,187 ไม่หรอก มาต่อเถอะ 604 00:50:40,271 --> 00:50:41,604 หมายถึงไปทำอะไรต่อ 605 00:50:41,687 --> 00:50:43,062 ก็จูบกันไงล่ะ 606 00:50:50,396 --> 00:50:51,479 นี่ 607 00:50:52,729 --> 00:50:54,479 ฉันมีความสุขสุดๆ เลยล่ะ 608 00:50:57,271 --> 00:50:58,312 ฉันด้วย 609 00:50:58,396 --> 00:50:59,812 - จริงอ่ะ - อืม 610 00:51:18,021 --> 00:51:19,021 ไอ 611 00:51:20,604 --> 00:51:22,479 วันนี้ ขอนะ 612 00:51:23,479 --> 00:51:26,312 เอ๋ แต่ว่า… 613 00:51:26,396 --> 00:51:27,562 เดี๋ยวฉันจะทำเบาๆ 614 00:51:28,062 --> 00:51:30,271 - เชื่อใจฉันนะ - เอ๋ รอเดี๋ยวสิ 615 00:51:31,146 --> 00:51:32,396 หยุดนะ 616 00:51:32,479 --> 00:51:34,187 - อย่าทำเลย - ไม่เป็นไรหรอก 617 00:51:34,271 --> 00:51:36,687 - ไม่เป็นไรเลย - ครั้งก่อนมันแย่มากนะ 618 00:51:37,729 --> 00:51:38,729 ไม่เป็นไรหรอก 619 00:51:38,812 --> 00:51:42,312 มันเข้าไปไม่ได้ แบบนี้มันเจ็บนะ! 620 00:51:46,812 --> 00:51:47,979 ขอโทษ 621 00:51:56,104 --> 00:51:57,271 อุตส่าห์อารมณ์ดีๆ 622 00:51:58,146 --> 00:51:59,187 พังหมดละ 623 00:52:09,812 --> 00:52:11,187 ก็ช่วยไม่ได้ล่ะนะ 624 00:52:12,146 --> 00:52:13,229 ไอน่ะ… 625 00:52:14,896 --> 00:52:15,896 ก็เป็นไออยู่ดี 626 00:52:18,979 --> 00:52:20,146 นอนล่ะนะ 627 00:53:28,687 --> 00:53:30,062 - ขอตัวก่อนนะคะ - ขอบคุณนะ 628 00:53:30,146 --> 00:53:31,562 แล้วก็อย่าอยู่ดึกเกินไปล่ะ 629 00:53:31,646 --> 00:53:32,646 ครับ 630 00:53:41,646 --> 00:53:42,937 เกิดอะไรขึ้น 631 00:53:46,854 --> 00:53:48,271 คุณหมอ 632 00:53:49,354 --> 00:53:50,729 ทำให้ฉันกลายเป็นผู้หญิงที 633 00:53:51,271 --> 00:53:52,771 ผู้หญิงเหรอ 634 00:53:55,396 --> 00:53:58,729 ไม่ๆ ไม่ใช่ เราไม่ได้มีความสัมพันธ์กันแบบนั้น 635 00:54:00,312 --> 00:54:01,437 เนอะ 636 00:54:06,854 --> 00:54:08,354 เรื่องนั้นมันไม่ง่าย 637 00:54:12,896 --> 00:54:16,187 การผ่านี้น่ะซับซ้อนกว่าตัดอัณฑะเยอะเลยนะ 638 00:54:17,854 --> 00:54:20,396 จะต้องตัดองคชาตทำช่องคลอด 639 00:54:22,771 --> 00:54:24,604 จริงๆ มันไม่ใช่แค่ตัดด้วย 640 00:54:25,312 --> 00:54:27,521 เราต้องไม่ให้ทางเดินปัสสาวะเสียหาย 641 00:54:27,604 --> 00:54:30,187 และช่องคลอดก็จะต้องทนการสอดใส่ได้ด้วย 642 00:54:31,146 --> 00:54:32,937 นี่มันงานของพระเจ้าชัดๆ 643 00:54:36,979 --> 00:54:38,021 นอกจากนี้… 644 00:54:41,271 --> 00:54:43,979 มันยังมีโอกาสที่เธอจะไม่ฟื้นจากยาสลบ 645 00:54:49,021 --> 00:54:50,854 ฉันพลาดไปได้ไงกันนะ 646 00:54:52,354 --> 00:54:53,479 เอ๋ 647 00:54:54,271 --> 00:54:57,646 โอกาสก็มีตั้งครึ่งต่อครึ่ง แล้วทำไมฉันถึงพลาด 648 00:55:03,312 --> 00:55:06,062 ถ้าเกิดมาเป็นหญิง ฉันคงไม่รู้สึกแบบนี้ 649 00:55:18,479 --> 00:55:20,521 ต่อให้ไม่ฟื้นก็ช่างมันค่ะ 650 00:55:24,562 --> 00:55:26,437 ฉันอยากจะเป็นผู้หญิงให้ได้ 651 00:55:30,229 --> 00:55:31,771 ถึงต้องตายฉันก็ยอม 652 00:55:37,437 --> 00:55:39,229 (หมอที่ทำการผ่าตัดแปลงเพศ) 653 00:55:39,312 --> 00:55:41,187 (ผิดกฎหมายสุพันธุศาสตร์) 654 00:55:41,271 --> 00:55:43,729 (มิตรของคนข้ามเพศเป็นอาชญากรหรือไม่) 655 00:55:47,562 --> 00:55:52,812 (หมอที่ทำการผ่าตัดแปลงเพศถูกตัดสินว่าผิด) 656 00:55:52,896 --> 00:55:54,062 ขออนุญาตนะคะ 657 00:55:59,896 --> 00:56:01,604 ตั้งใจจะทำยังไงเหรอคะ 658 00:56:05,521 --> 00:56:08,521 สมมติผ่าตัดให้ คุณจะเสียใบอนุญาต 659 00:56:08,604 --> 00:56:10,271 ซ้ำร้ายอาจติดคุกเลยด้วย 660 00:56:19,812 --> 00:56:21,729 ถ้าเป็นไปได้ ฉันก็อยากจะทำให้ 661 00:56:25,896 --> 00:56:27,521 แต่ฉันไม่รู้เลยจริงๆ 662 00:56:29,604 --> 00:56:31,937 ว่าเรื่องแบบนี้จะเป็นที่ยอมรับได้ยังไง 663 00:57:05,562 --> 00:57:11,479 ทุกสิ่งทุกอย่างเข้ามาหาฉัน 664 00:57:12,312 --> 00:57:17,104 นี่คือตัวฉันคนใหม่ 665 00:57:18,812 --> 00:57:25,271 ขณะที่เรือแล่นทะยานไป 666 00:57:25,354 --> 00:57:31,396 คลื่นทะเลสีขาวก็เต้นไล่ตามมัน 667 00:57:32,062 --> 00:57:38,229 ฉันขอสัญญาให้ไว้กับเธอ 668 00:57:38,812 --> 00:57:39,854 ฉันจะทำตามนั้น… 669 00:57:39,937 --> 00:57:42,104 น่าจะใช้เนื้อเยื่อท่อปัสสาวะบุด้านในได้นะ 670 00:57:42,687 --> 00:57:44,396 แบบนี้อาจทำให้มีความชุ่มชื้น 671 00:57:45,187 --> 00:57:51,854 ดอกไม้แห่งรักดอกนี้ที่อยู่ในใจฉัน 672 00:57:51,937 --> 00:57:57,937 ฉันเพียงภาวนา ขอให้เธอรับมันไป 673 00:57:59,187 --> 00:58:05,604 ท้องฟ้าสีครามที่ซึ่งนางแอ่นโบยบิน 674 00:58:05,687 --> 00:58:11,104 อนาคตของฉันจะใช้มันต่างผ้าใบ 675 00:58:12,521 --> 00:58:18,604 วาดเส้นอย่างเสรี ลงสีอย่างอิสระ 676 00:58:19,187 --> 00:58:24,937 คืออิสระที่จะกำหนดรักสองเรา 677 00:58:35,396 --> 00:58:36,521 ผมรู้สึก… 678 00:58:38,271 --> 00:58:39,396 กลัวมากเลยล่ะ 679 00:58:42,479 --> 00:58:43,521 ทำไมคะ 680 00:58:45,937 --> 00:58:47,437 ถ้าผมทำการผ่าตัด 681 00:58:48,979 --> 00:58:51,354 มันอาจทำให้เธอไม่รอดก็ได้ 682 00:58:59,229 --> 00:59:00,437 แต่ผมก็นึกได้ว่า… 683 00:59:04,354 --> 00:59:06,812 ถ้าเกิดเธอยังอยู่ในร่างผู้ชายต่อไป… 684 00:59:09,562 --> 00:59:13,312 สักวันมันอาจจะทำให้หัวใจของเธอแหลกลาญก็ได้ 685 00:59:26,187 --> 00:59:28,146 แต่ผมอาจจะสามารถช่วยเธอ 686 00:59:36,896 --> 00:59:41,521 ขอแค่ผมกล้าพอ แล้วทำการผ่าตัดให้เป็นผลสำเร็จ 687 00:59:48,062 --> 00:59:49,062 ไอ 688 00:59:54,396 --> 00:59:55,479 เรื่องผ่าตัด 689 00:59:57,312 --> 00:59:58,312 มาทำเถอะ 690 01:00:00,521 --> 01:00:01,646 คุณหมอ… 691 01:00:08,604 --> 01:00:12,312 ผมน่ะอยากช่วยเธอ 692 01:00:15,396 --> 01:00:18,896 รวมถึงช่วยหัวใจเธอด้วย 693 01:00:24,187 --> 01:00:25,687 ให้ผมผ่าตัดให้เธอนะ 694 01:00:38,812 --> 01:00:39,979 ขอฝากคุณหมอ… 695 01:00:44,229 --> 01:00:45,687 ด้วยนะคะ 696 01:00:51,354 --> 01:00:52,604 มีอะไรเหรอ เคนจิ 697 01:00:53,771 --> 01:00:55,729 แปลกจังเลยที่ลูกโทรมาหาแม่ 698 01:00:57,479 --> 01:00:59,354 แม่ฮะ คือว่า… 699 01:01:02,062 --> 01:01:03,187 อะไรเหรอ 700 01:01:05,479 --> 01:01:06,604 คือว่า… 701 01:01:13,729 --> 01:01:14,771 ให้ตายสิ 702 01:01:16,354 --> 01:01:18,437 ลืมไปเลยว่าอยากพูดอะไร 703 01:01:20,271 --> 01:01:21,521 อะไรล่ะเนี่ย 704 01:01:22,229 --> 01:01:23,229 ติ๊งต๊อง 705 01:01:23,312 --> 01:01:25,062 ก็ติ๊งต๊องจริงนั่นแหละ 706 01:01:39,312 --> 01:01:40,729 แม่วางล่ะนะ 707 01:01:41,979 --> 01:01:43,229 เดี๋ยวคินปิระมันจะไหม้ 708 01:01:43,937 --> 01:01:47,896 คินปิระของแม่น่ะ ลูกชอบที่สุดเลย 709 01:01:50,979 --> 01:01:52,146 ทำให้กินอีกนะฮะ 710 01:01:53,646 --> 01:01:55,104 มันไม่ได้พิเศษสักหน่อย 711 01:01:56,604 --> 01:01:58,729 ต่อมรับรสด้านซะแล้วมั้งเนี่ย 712 01:02:01,854 --> 01:02:02,854 วางล่ะนะ 713 01:02:29,354 --> 01:02:30,437 ถึงเวลาแล้วล่ะ 714 01:02:32,187 --> 01:02:33,354 ไม่เปลี่ยนใจแน่นะ 715 01:02:35,646 --> 01:02:37,229 ไม่มีทางหรอกค่ะ 716 01:02:42,687 --> 01:02:46,729 เธอน่ะ พระเจ้าทำผิดพลาดไปนิดหน่อย 717 01:02:47,646 --> 01:02:49,687 เธอเลยอยู่ในร่างของผู้ชาย 718 01:02:53,896 --> 01:02:55,312 เดี๋ยวฉันจะแก้ไขให้เอง 719 01:02:59,521 --> 01:03:00,604 พอเธอตื่นขึ้นมา 720 01:03:01,729 --> 01:03:03,646 เธอจะคืนสู่ร่างที่แท้จริง 721 01:03:07,312 --> 01:03:08,562 คุณหมอคะ 722 01:03:11,187 --> 01:03:12,187 อะไรเหรอ 723 01:03:14,187 --> 01:03:15,229 ฉันอยาก… 724 01:03:17,854 --> 01:03:20,604 บอกกับตัวเองสมัยเป็นเด็กจังเลย 725 01:03:23,479 --> 01:03:25,354 ว่า "เธอจะไม่เป็นไร" 726 01:03:29,021 --> 01:03:31,479 "สักวันเธอจะกลายเป็นผู้หญิง" 727 01:03:36,896 --> 01:03:39,354 งั้นก็… เริ่มเลยเถอะ 728 01:03:54,187 --> 01:04:01,104 ทรงผมของฉัน… 729 01:04:02,062 --> 01:04:06,437 เปลี่ยนเป็นทรงใหม่ 730 01:04:09,312 --> 01:04:16,312 เธอบอกว่าฉันนั้นดูเปลี่ยนไป 731 01:04:19,979 --> 01:04:25,937 ท่าทางเธอนั้นช่างดู… 732 01:04:28,021 --> 01:04:31,771 เขินๆ ซะไม่มี 733 01:04:34,812 --> 01:04:41,812 ตอนที่เธอนั้นเดินผ่านฉันไป 734 01:04:57,562 --> 01:04:59,562 ไปตายซะไป ไอ้ผู้ชายใจหญิง! 735 01:04:59,646 --> 01:05:01,979 ขอดูหน่อยเถอะว่ามีหำอยู่หรือเปล่า 736 01:05:27,729 --> 01:05:29,312 กดมันเอาไว้เซ่! 737 01:05:33,896 --> 01:05:35,187 อีแต๋วมาแล้วเว้ย! 738 01:05:35,271 --> 01:05:37,937 - ไอ้ตัวประหลาด! - ไอ้ลักเพศ! 739 01:06:21,937 --> 01:06:23,646 ไอ รู้สึกดีจัง 740 01:06:24,437 --> 01:06:25,646 ทาคุยะ… 741 01:06:40,229 --> 01:06:43,979 ดีจังเลยนะ ที่ไอเป็นผู้หญิงแล้ว 742 01:06:48,312 --> 01:06:49,354 เป็นไรน่ะ 743 01:06:50,896 --> 01:06:52,062 ดีใจจนร้องไห้เหรอ 744 01:06:53,896 --> 01:06:55,021 ไม่ใช่ 745 01:06:55,562 --> 01:06:57,271 เอ๋ แล้วอะไรล่ะ 746 01:06:58,604 --> 01:07:00,646 หรือว่าร้องไห้เพราะเจ็บ 747 01:07:04,479 --> 01:07:05,979 ฉันคงอิจฉาน่ะ 748 01:07:07,271 --> 01:07:08,604 อิจฉาเหรอ 749 01:07:13,437 --> 01:07:14,812 อิจฉาใครล่ะ 750 01:07:17,312 --> 01:07:18,646 ทาคุยะน่ะ… 751 01:07:20,979 --> 01:07:23,354 ดูจะรู้สึกดีแบบสุดๆ เลยนี่นา 752 01:07:26,104 --> 01:07:30,312 ก็เลยคิดว่าเธอน่ะ… ชอบผู้หญิง 753 01:07:33,021 --> 01:07:35,229 ชอบร่างกายของผู้หญิงมาตลอดเลย 754 01:07:37,021 --> 01:07:38,229 และบางที… 755 01:07:39,729 --> 01:07:43,104 เธอก็อาจไม่ได้ชอบฉันตอนที่มีร่างกายเป็นผู้ชาย 756 01:07:44,104 --> 01:07:45,312 บ้าหรือไง 757 01:07:46,062 --> 01:07:48,354 - ฉันชอบเธอตลอด - เรื่องนั้นฉันรู้ 758 01:07:51,771 --> 01:07:52,979 แต่ถึงอย่างนั้น… 759 01:07:55,021 --> 01:07:56,729 ฉันก็อดอิจฉาไม่ได้น่ะ 760 01:08:00,979 --> 01:08:02,771 เป็นผู้หญิงนี่ดีจังน้า 761 01:08:06,437 --> 01:08:09,771 ไม่ต้องทำอะไร ผู้ชายก็หลงใหลในร่างกายแล้ว 762 01:08:16,854 --> 01:08:17,854 นี่ 763 01:08:19,646 --> 01:08:25,146 ไอน่ะ มีอะไรกับฉันในแบบผู้หญิง มันแย่มากเหรอ 764 01:08:25,896 --> 01:08:26,979 ตาบ้า 765 01:08:30,229 --> 01:08:31,812 ฉันมีความสุขจะแย่ 766 01:08:31,896 --> 01:08:33,187 ใช่ไหมล่ะ 767 01:08:33,687 --> 01:08:35,729 ฉันเองก็มีความสุขมากเหมือนกัน 768 01:08:36,437 --> 01:08:37,812 ที่ได้ทำกับไอที่เป็นผู้หญิง 769 01:08:41,562 --> 01:08:42,604 ทาคุยะ… 770 01:08:53,646 --> 01:08:54,896 สัญญาณชีพ 771 01:08:55,396 --> 01:08:58,687 ชีพจร 80 ความดันเลือด 126/73 772 01:08:58,771 --> 01:08:59,771 การหายใจคงที่ 773 01:08:59,854 --> 01:09:00,854 งั้นเริ่มกันเลย 774 01:09:01,479 --> 01:09:03,062 - มีด - นี่ค่ะ 775 01:09:24,271 --> 01:09:27,521 ในจำนวนการผ่าตัดแปลงเพศที่เคยทำมาในอดีต 776 01:09:27,604 --> 01:09:31,604 โจทย์ยากหนึ่งของเราคือ การป้องกันการเกิดพังผืดหลังการผ่าตัด 777 01:09:32,771 --> 01:09:36,354 ที่ประเทศไทย มีการใช้เทียนไขที่แข็งตัว เป็นอุปกรณ์ขยายช่องคลอด 778 01:09:36,937 --> 01:09:40,771 แต่ผลลัพธ์ไม่ดีเท่าไร และภาระหนักก็ตกไปที่คนไข้ 779 01:09:41,937 --> 01:09:47,229 ผมอยากจะใช้เทคโนโลยีซิลิคอนของคุณ เพื่อยกระดับชีวิตผู้หญิงเหล่านี้ 780 01:09:47,312 --> 01:09:51,646 ถ้าเราร่วมกันพัฒนาอุปกรณ์เพื่อยับยั้ง การปิดตัวของช่องคลอดเทียมจากซิลิคอน 781 01:09:52,771 --> 01:09:55,937 ผมเชื่อว่านี่จะเป็นหัวใจสำคัญ ของการแพทย์แขนงใหม่นี้ 782 01:09:56,771 --> 01:09:59,271 ขอบคุณมากที่สละเวลาครับ 783 01:10:14,646 --> 01:10:17,229 นี่ พ่อแม่ฉันดีใจมากเลยนะ 784 01:10:17,312 --> 01:10:19,687 พวกท่านอยากเจอเธอจะตายแล้ว 785 01:10:19,771 --> 01:10:21,271 พาฉันมาด้วยจะดีจริงๆ เหรอ 786 01:10:21,354 --> 01:10:22,937 ก็ต้องดีอยู่แล้วสิ 787 01:10:23,021 --> 01:10:25,396 งานนี้เราจัดแบบเป็นกันเอง 788 01:10:25,479 --> 01:10:27,521 เห็นว่าเชิญพวกญาติๆ มาแล้วด้วย 789 01:10:30,312 --> 01:10:33,146 - งานชิ้นเอกเลยนะเนี่ย - ใช่น่ะสิ 790 01:10:33,229 --> 01:10:35,687 ทาคุยะน่ะเป็นเด็กขี้แยมาแต่ไหนแต่ไรแล้ว 791 01:10:35,771 --> 01:10:38,771 จริงเหรอคะ ดูไม่รู้เลยนะคะเนี่ย 792 01:10:38,854 --> 01:10:41,479 พอได้แล้วน่า เรื่องนั้นมันยาว 793 01:10:41,562 --> 01:10:43,687 อ้อ เวรล่ะ ฉันต้องไปหาเพื่อนนี่นา 794 01:10:43,771 --> 01:10:45,104 เดี๋ยวรีบมานะ 795 01:10:45,687 --> 01:10:46,812 เดี๋ยวผมกลับมา 796 01:10:46,896 --> 01:10:48,812 - ดูแลตัวเองด้วย - เข้าใจแล้วๆ 797 01:10:49,396 --> 01:10:52,146 - เดี๋ยวเจอกัน - บ๊ายบาย 798 01:10:54,229 --> 01:10:56,396 นี่อร่อยมากเลยค่ะ 799 01:10:57,187 --> 01:10:59,271 ขอบคุณนะจ๊ะ 800 01:10:59,354 --> 01:11:00,354 คุณพี่คะ 801 01:11:05,729 --> 01:11:08,604 เด็กๆ จ๊ะ ออกไปเล่นข้างนอกแป๊บหนึ่งสิ 802 01:11:09,271 --> 01:11:10,604 - ครับ - ค่า 803 01:11:10,687 --> 01:11:11,687 ไปกันเถอะ 804 01:11:11,771 --> 01:11:13,646 - ไปล่ะนะ - เล่นอะไรดีล่ะ 805 01:11:27,479 --> 01:11:28,687 คุณไอ 806 01:11:30,021 --> 01:11:31,229 ขอร้องล่ะนะ 807 01:11:33,687 --> 01:11:35,604 เลิกคบกับทาคุยะได้ไหม 808 01:11:38,271 --> 01:11:39,562 เอ๋ 809 01:11:39,646 --> 01:11:42,979 คุณน่ะเป็นคนที่ดีมาก 810 01:11:43,062 --> 01:11:44,396 เราชอบคุณมาก 811 01:11:44,896 --> 01:11:46,562 แถมคุณยังสวยมากๆ เลยด้วย 812 01:11:47,771 --> 01:11:50,062 แต่ว่าคุณน่ะ… 813 01:11:51,396 --> 01:11:53,271 ไม่สามารถมีลูกได้ 814 01:11:55,812 --> 01:11:59,062 ทาคุยะน่ะ เขารักเด็กๆ 815 01:12:00,729 --> 01:12:03,562 เพราะงั้นถ้าทาคุยะคบกับคุณต่อ 816 01:12:04,562 --> 01:12:07,062 ความสุขอย่างหนึ่งในชีวิตของเขาก็จะ… 817 01:12:09,854 --> 01:12:11,146 หายไปน่ะค่ะ 818 01:12:17,479 --> 01:12:19,104 ขอร้องล่ะนะคะ 819 01:12:35,979 --> 01:12:38,854 ถูกต้องเลยค่ะคุณพี่ 820 01:12:54,562 --> 01:12:55,562 เป็นอะไร 821 01:12:56,729 --> 01:12:57,896 เรื่องทาคุยะใช่ไหม 822 01:13:04,937 --> 01:13:07,479 ปิดบังอะไรคุณอากิไม่ได้เลยนะคะเนี่ย 823 01:13:08,312 --> 01:13:10,562 เพราะตาทิพย์กะเทยมองออกทุกอย่างไง 824 01:13:11,354 --> 01:13:12,479 ใช่ก็บ้าแล้วย่ะ 825 01:13:15,854 --> 01:13:16,937 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 826 01:13:19,729 --> 01:13:21,771 เรื่องนี้ฉันต้องจัดการเอง 827 01:13:25,062 --> 01:13:26,062 เข้าใจแล้ว 828 01:13:45,437 --> 01:13:46,437 ฮัลโหลค่า 829 01:14:15,229 --> 01:14:16,229 เคนจิ 830 01:14:17,146 --> 01:14:18,521 คุณย่าล่ะฮะ 831 01:14:22,021 --> 01:14:23,146 อยู่ในนั้นแหละ 832 01:14:48,396 --> 01:14:49,396 เคนจิ… 833 01:14:58,812 --> 01:15:00,021 คุณย่า 834 01:15:13,271 --> 01:15:14,479 คุณย่า 835 01:15:21,479 --> 01:15:22,604 คุณย่า 836 01:15:33,937 --> 01:15:34,937 คุณย่าน่ะ 837 01:15:36,771 --> 01:15:38,812 แกห่วงพี่อยู่ตลอดเลยนะ 838 01:15:39,812 --> 01:15:40,812 จริงอ่ะ 839 01:15:41,771 --> 01:15:43,562 แกเอาแต่ถามว่าพี่สบายดีหรือเปล่า 840 01:15:45,854 --> 01:15:47,396 แล้วก็พูดงี้บ่อยๆ ด้วยล่ะ 841 01:15:49,146 --> 01:15:50,146 อะไรเหรอ 842 01:15:53,687 --> 01:15:55,646 "เคนจิน่ะเป็นเด็กที่เข้มแข็ง" 843 01:15:56,771 --> 01:16:00,062 (มัตสึดะ เซย์โกะ) (ไอดอลบุ๊ก) 844 01:16:00,146 --> 01:16:03,104 "การใช้ชีวิตตามใจฝันมันดีแล้วล่ะ" 845 01:16:32,854 --> 01:16:33,854 นี่ 846 01:16:34,354 --> 01:16:36,646 - เธอเป็นอะไร… - ถามอยู่ได้ ก็บอกไปแล้วนี่ 847 01:16:36,729 --> 01:16:37,937 บอกที่ไหนล่ะ 848 01:16:38,021 --> 01:16:40,271 - ทำไมจู่ๆ เธอถึง… - เราสองคนจบกันแค่นี้ 849 01:16:40,354 --> 01:16:41,687 และฉันก็จะไปโตเกียว 850 01:16:41,771 --> 01:16:43,854 เดี๋ยวก่อนสิ บอกว่าเดี๋ยวก่อนไง! 851 01:16:45,437 --> 01:16:47,479 นี่ เธอไม่ได้รักฉันหรือไง 852 01:16:47,562 --> 01:16:48,687 เรื่องนั้นน่ะ… 853 01:16:49,354 --> 01:16:52,437 มันก็เป็นเพียงแค่อารมณ์ชั่ววูบเท่านั้นแหละ 854 01:16:52,521 --> 01:16:53,896 อารมณ์ชั่ววูบเหรอ 855 01:16:54,896 --> 01:16:55,896 ลาก่อนนะ 856 01:16:55,979 --> 01:16:57,854 เดี๋ยวก่อนสิ นี่ 857 01:16:59,354 --> 01:17:00,521 จะทำงี้จริงอ่ะ 858 01:17:20,271 --> 01:17:25,146 ยามเมื่อฉันเหลืออยู่เพียงลำพัง 859 01:17:25,896 --> 01:17:31,687 เปิดฟังบทเพลงที่ฉันแสนรัก 860 01:17:32,771 --> 01:17:39,021 เพราะโอลิเวียนั้นเธอช่วยปลอบโยน 861 01:17:39,104 --> 01:17:46,104 ดวงใจของฉันที่แสนจะเหว่ว้า 862 01:17:47,521 --> 01:17:52,354 ชาจัสมินในแก้ว 863 01:17:53,062 --> 01:17:58,604 กล่อมเกลาจิตใจของฉันให้หลับใหล 864 01:17:59,479 --> 01:18:05,479 ฉันอยากให้วันของฉันมันสิ้นสุดลงไป 865 01:18:06,229 --> 01:18:13,229 แบบที่คืนนี้ฉันอยากให้มันเป็น 866 01:18:14,271 --> 01:18:16,854 ครั้งเมื่อเรารู้จักกัน 867 01:18:17,646 --> 01:18:20,229 ฉันไม่นึกเลยว่า 868 01:18:21,062 --> 01:18:25,604 วันเวลาแบบนี้จะมาเยือน 869 01:18:27,646 --> 01:18:30,396 "ทำมันให้ดียิ่งกว่าเดิม" 870 01:18:30,479 --> 01:18:33,771 ไม่ได้หรอก มันจบไปแล้ว 871 01:18:33,854 --> 01:18:40,062 ก็แค่ว่าเวลานั้นล่วงผ่านไปแล้ว 872 01:18:40,562 --> 01:18:47,104 เธอเหนื่อยล้าเพราะตัวฉันที่เธอรักจริงๆ นั้น 873 01:18:47,187 --> 01:18:54,187 เป็นเพียงเงาอดีตของฉันที่หลอกหลอนใจ 874 01:19:00,896 --> 01:19:04,729 (ปี 1998 โตเกียว) 875 01:19:12,729 --> 01:19:14,771 ฉันพร้อมทำทุกอย่างค่ะ จะตั้งใจเลยค่ะ! 876 01:19:15,729 --> 01:19:16,854 ผู้ชายเหรอเนี่ย 877 01:19:17,771 --> 01:19:19,562 งั้นเราก็คงช่วยไม่ได้หรอก 878 01:19:20,312 --> 01:19:21,812 ฉันอยากเป็นไอดอลค่ะ 879 01:19:22,687 --> 01:19:25,396 ถ้าเป็นผู้หญิงล่ะก็ เราคงจะรับไว้แล้ว 880 01:19:28,479 --> 01:19:30,187 เรื่องใจสู้ ฉันไม่ยอมแพ้แน่นอนค่ะ! 881 01:19:31,396 --> 01:19:32,896 ดีเลย ฉันชอบ 882 01:19:32,979 --> 01:19:34,604 ฉันจะแนะนำร้านดีๆ ในเครือให้ 883 01:19:34,687 --> 01:19:36,771 - จริงเหรอคะ - เออ! 884 01:19:36,854 --> 01:19:40,021 เป็นร้านอย่างว่า พวกนั้นหาคนแบบเธออยู่ 885 01:19:40,646 --> 01:19:41,646 เอ๋ 886 01:19:41,729 --> 01:19:44,771 เพราะลูกค้าที่ชอบของแปลกมันก็มี เนอะ 887 01:19:52,021 --> 01:19:55,229 จริงอ่ะ สุดยอดเลยค่ะ 888 01:19:55,312 --> 01:19:57,521 ตอนนี้มันยังอยู่ในขั้นตอนเตรียมการ 889 01:19:58,854 --> 01:20:02,271 แต่ถ้าไปได้สวย ก็จะลดค่าใช้จ่าย ในการช่วยพวกเธอไปได้เยอะ 890 01:20:03,521 --> 01:20:06,729 คุณหมอ ดูเหมือนจะไปได้สวยเลยนะคะ 891 01:20:08,312 --> 01:20:11,396 แล้วเธอล่ะ อยู่โตเกียวทำงานหนักไหม 892 01:20:11,479 --> 01:20:15,479 ก็แน่สิคะ งานฉันยุ่งจะแย่แล้วค่ะ 893 01:20:16,104 --> 01:20:17,979 โตเกียวน่ะไม่เห็นจะน่ากลัวเลย 894 01:20:18,521 --> 01:20:19,937 อย่างนั้นก็ดีแล้ว 895 01:20:21,604 --> 01:20:23,396 โทษนะ ไว้คุยกัน 896 01:20:23,479 --> 01:20:26,021 ค่ะ ไว้คุยกันใหม่นะคะ 897 01:20:26,104 --> 01:20:27,104 บาย 898 01:20:35,646 --> 01:20:37,187 งานยุ่งอะไรล่ะ 899 01:20:43,979 --> 01:20:45,104 นั่นใครคะ 900 01:20:49,812 --> 01:20:52,562 ใครเนี่ย หรือว่าแกล้งกัน 901 01:20:58,187 --> 01:20:59,354 แม่เหรอ 902 01:21:04,062 --> 01:21:05,104 ขอบใจมากนะ 903 01:21:15,312 --> 01:21:16,646 แล้วทำไมถึงได้… 904 01:21:20,104 --> 01:21:21,521 เราหย่ากันแล้วน่ะ 905 01:21:23,271 --> 01:21:24,812 เรื่องผู้หญิงนี่แหละ 906 01:21:27,854 --> 01:21:29,021 จริงเหรอ 907 01:21:31,812 --> 01:21:34,729 แม่อดทนต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว 908 01:21:36,521 --> 01:21:38,812 ถึงเป็นผู้ชายแบบเขา แต่ถ้าจะหย่าล่ะก็ 909 01:21:39,396 --> 01:21:41,437 มันก็ต้องคิดถึงเรื่องต่างๆ อยู่ดี 910 01:21:46,187 --> 01:21:49,521 ก็เลย… มาบอกลูกเหรอฮะ 911 01:21:50,687 --> 01:21:52,187 เพราะลูกเป็นลูกไง 912 01:21:56,229 --> 01:22:00,854 ตอนนี้แม่รู้สึกยังไง ลูกคงเข้าใจใช่ไหมล่ะ 913 01:22:01,979 --> 01:22:03,271 จิตใจของผู้หญิงน่ะ 914 01:22:08,687 --> 01:22:09,687 เอ๋ 915 01:22:17,187 --> 01:22:22,812 ลูกน่ะ… เป็นผู้หญิงมาตลอดเลยใช่ไหม 916 01:22:27,021 --> 01:22:30,729 ไม่ต้องปิดบังเรื่องนี้… กับแม่แล้ว 917 01:22:42,479 --> 01:22:43,479 ขอโทษนะ 918 01:22:45,771 --> 01:22:49,646 ที่ให้ลูกเกิดมาเป็นแบบนี้ แม่ขอโทษนะ 919 01:22:49,729 --> 01:22:51,354 อย่าพูดแบบนั้นสิ 920 01:22:52,229 --> 01:22:53,646 แม่ไม่ได้ผิดอะไรเลย 921 01:22:54,729 --> 01:22:57,104 ลูกย่อมต้องเป็นความรับผิดชอบของพ่อแม่ 922 01:23:01,396 --> 01:23:06,062 ตอนที่คุณย่าท่านเสีย แม่น่ะใจสลายเลยล่ะ 923 01:23:08,187 --> 01:23:11,146 ที่เห็นลูกฝืนแต่งตัวเป็นผู้ชาย 924 01:23:11,979 --> 01:23:13,896 และฆ่าตัวตนจริงๆ ของลูกไป 925 01:23:18,021 --> 01:23:21,062 แม่เพิ่งรู้ตัวว่าแม่ทำให้ลูกรู้สึกแบบนี้มาตลอด 926 01:23:22,104 --> 01:23:23,479 แม่น่ะทนดูไม่ได้ 927 01:23:25,979 --> 01:23:27,021 เพราะงั้น… 928 01:23:28,396 --> 01:23:30,312 แม่ถึงได้หลบไปที่อื่น 929 01:23:34,854 --> 01:23:36,312 ไม่ใช่แค่ตอนนั้นหรอกนะ 930 01:23:37,979 --> 01:23:40,771 แม่ทำเป็นมองไม่เห็นมาตั้งแต่ลูกยังเด็กแล้ว 931 01:23:44,646 --> 01:23:46,312 งั้นแม่ก็รู้มาตลอดเลยเหรอ 932 01:23:47,729 --> 01:23:50,187 ก็ต้องรู้สิ แม่เป็นแม่นะ 933 01:23:55,354 --> 01:23:56,521 แม่ฮะ… 934 01:23:59,271 --> 01:24:01,896 ก็นึกว่าแม่เกลียดลูกซะอีก 935 01:24:02,604 --> 01:24:04,104 มันจะเป็นแบบนั้นได้ยังไงล่ะ 936 01:24:06,312 --> 01:24:09,687 อะพาร์ตเมนต์นั่นที่ลูกอยู่ แม่ก็ไป 937 01:24:11,687 --> 01:24:13,146 แม่อยากจะคุยเรื่องนี้ 938 01:24:14,187 --> 01:24:15,771 อยากเผชิญหน้ามันตรงๆ 939 01:24:20,062 --> 01:24:22,354 - ใครมาน่ะ - ไม่ต้องสนใจน่า 940 01:24:22,437 --> 01:24:24,187 ไม่สนได้ไงเล่า 941 01:24:27,396 --> 01:24:29,021 ค่า! 942 01:24:33,854 --> 01:24:35,229 ใครอ่ะ 943 01:24:35,312 --> 01:24:36,312 ต้องแกล้งกันแน่ๆ เลย 944 01:24:36,396 --> 01:24:38,354 เพื่อนบ้านหรือเปล่า เราอาจเสียงดังไป 945 01:24:38,437 --> 01:24:40,104 ไม่หรอก มาต่อเถอะ 946 01:24:40,187 --> 01:24:42,396 - หมายถึงไปทำอะไรต่อ - ก็จูบกันไงล่ะ 947 01:24:49,312 --> 01:24:51,312 ตอนนั้นก็เลยไม่ได้ให้ไอ้นี่กับลูก 948 01:24:51,396 --> 01:24:53,062 ของโปรดของลูกน่ะ 949 01:25:07,729 --> 01:25:11,646 แม่เป็นแม่ที่ไม่ได้เรื่องเลย ขอโทษนะ 950 01:25:14,854 --> 01:25:15,854 ขอโทษนะลูก 951 01:25:17,271 --> 01:25:18,521 ใช่ที่ไหนล่ะ 952 01:25:22,229 --> 01:25:23,521 ลูกต่างหากที่ต้อง… 953 01:25:25,646 --> 01:25:26,687 ขอโทษ 954 01:25:31,604 --> 01:25:32,729 ลูกน่ะ 955 01:25:37,896 --> 01:25:40,854 ทำแบบนี้กับร่างกายที่แม่ตั้งใจให้กำเนิด… 956 01:25:41,562 --> 01:25:42,896 อย่าขอโทษเลยนะ 957 01:25:43,604 --> 01:25:44,896 ไม่ว่าจะเป็นผู้ชาย 958 01:25:45,604 --> 01:25:46,646 หรือจะเป็นผู้หญิง 959 01:25:47,437 --> 01:25:49,562 ลูกก็ยังเป็นลูกของแม่ 960 01:25:52,146 --> 01:25:54,229 ลูกเป็นลูกของแม่ที่แม่รัก 961 01:25:58,979 --> 01:26:00,479 คุณแม่… 962 01:26:22,604 --> 01:26:24,979 ช่วยอะไรแม่อย่างหนึ่งนะ ไอ 963 01:26:29,437 --> 01:26:30,729 อะไรเหรอ 964 01:26:31,771 --> 01:26:35,437 แม่เรียกลูก… ว่าไอ 965 01:26:37,896 --> 01:26:41,312 แม่ไม่ได้เรียกว่า… เคนจิอีกแล้ว 966 01:26:47,312 --> 01:26:50,104 แต่งหน้าให้แม่ทีสิ 967 01:26:52,104 --> 01:26:53,479 แต่งหน้าเหรอ 968 01:26:54,062 --> 01:27:00,562 แม่น่ะ แอบไปดูไอเต้นมาที่ร้านนั้นด้วยล่ะ 969 01:27:01,396 --> 01:27:02,396 จริงอ่ะ 970 01:27:04,229 --> 01:27:05,646 ลูกน่ารักมาก 971 01:27:06,812 --> 01:27:08,729 สวยมากๆ เลยล่ะ 972 01:27:11,146 --> 01:27:12,687 แม่น่ะภูมิใจมากเลย 973 01:27:19,479 --> 01:27:21,021 นั่นเป็นฝันของแม่เลยนะ 974 01:27:22,604 --> 01:27:24,854 การได้แต่งหน้าสวยๆ แบบไอน่ะ 975 01:27:26,354 --> 01:27:30,062 ฝันที่หล่นหายไปในเวลา 976 01:27:30,146 --> 01:27:36,812 ไยกลับปรากฏมางดงามอยู่ร่ำไป 977 01:27:36,896 --> 01:27:40,354 ความอ่อนละมุน 978 01:27:40,437 --> 01:27:44,812 ที่ผ่านเลยเป็นอดีตไปแล้วนั้น 979 01:27:44,896 --> 01:27:50,729 แปรเปลี่ยนเป็นความทรงจำ 980 01:27:50,812 --> 01:27:54,271 ที่หวานชื่นเหลือเกิน 981 01:28:00,604 --> 01:28:02,896 นี่เอกสารสำหรับเคสให้คำปรึกษาพรุ่งนี้ค่ะ 982 01:28:02,979 --> 01:28:04,687 ขอบคุณมาก 983 01:28:04,771 --> 01:28:06,812 คุณหมอไม่ทำงานหนักเกินไปเหรอคะ 984 01:28:06,896 --> 01:28:07,937 ก็เหมือนกันแหละ 985 01:28:08,437 --> 01:28:09,979 อ้อ ขอโทษนะคะ วันนี้เรา… 986 01:28:10,062 --> 01:28:12,646 เดี๋ยวนี้ทำประเจิดประเจ้อน่าดูเลยนะครับ 987 01:28:14,229 --> 01:28:15,229 ทำอะไรครับ 988 01:28:16,937 --> 01:28:23,521 มันคงไม่เป็นปัญหาหรอก ถ้าคุณจะแค่ทำหน้าให้กับกะเทยพวกนั้น 989 01:28:26,729 --> 01:28:31,187 เดือนนี้น่ะ คุณเฉือนกระจู๋ไปกี่แท่งเหรอ 990 01:28:33,771 --> 01:28:35,896 - ช่วยสำรวมคำพูดหน่อยครับ - ขอโทษที 991 01:28:36,437 --> 01:28:37,437 ลืมตัวไป 992 01:28:38,687 --> 01:28:43,562 แต่ว่าในฝั่งของพวกเรานั้น ก็คงนิ่งดูดายไม่ได้ 993 01:28:44,062 --> 01:28:47,521 การรักษาของเราถูกกฎหมาย และเป็นการช่วยชีวิตคนครับ 994 01:28:47,604 --> 01:28:49,896 เรื่องนั้นคนตัดสินมันไม่ใช่คุณ 995 01:28:52,021 --> 01:28:53,437 แต่เป็นรัฐบาลครับ 996 01:28:59,187 --> 01:29:02,479 เอ๋ เคยเป็นผู้ชายมาก่อนจริงเหรอคะ 997 01:29:04,687 --> 01:29:07,646 เรื่องนั้นน่ะ ปิดเป็นความลับจะดีกว่าไหมคะ 998 01:29:07,729 --> 01:29:09,021 ในกรณีของคุณเนี่ย 999 01:29:10,271 --> 01:29:13,604 ฉันอยากเป็นไอดอลค่ะ ก็เลยไม่อยากจะปิดบังอะไร 1000 01:29:15,854 --> 01:29:17,937 ฉันชอบเลย เดี๋ยวฉันดูแลคุณเอง 1001 01:29:18,021 --> 01:29:20,729 รับรอง คุณมีงานเข้าต่อเนื่องแน่ 1002 01:29:22,854 --> 01:29:24,271 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ 1003 01:29:26,354 --> 01:29:27,646 น่ารักจังเลย! 1004 01:29:30,687 --> 01:29:33,104 ทุกคน! 1005 01:29:33,729 --> 01:29:36,062 ขอบคุณมากนะคะที่มากันวันนี้ 1006 01:29:36,146 --> 01:29:37,687 ฉันชื่อไอค่ะ 1007 01:29:37,771 --> 01:29:41,062 ฉันจากบ้านที่โอซาก้ามาสู้เต็มร้อยที่โตเกียวค่ะ 1008 01:29:43,937 --> 01:29:45,979 (ห้างมัตสึซากายะ) (เทศกาลดนตรีการกุศล) 1009 01:29:46,062 --> 01:29:48,396 ดูนั่นสิ มีคนแปลกๆ ด้วย! 1010 01:29:53,521 --> 01:29:57,187 เห็นว่านักแสดงชายวันนี้กระเจี๊ยวอันเบ้อเริ่มเลย 1011 01:29:59,521 --> 01:30:01,729 นี่ มาใช้นมทำงานให้เต็มที่กันเถอะ 1012 01:30:03,187 --> 01:30:05,854 ทำไมไม่บอกก่อนคะ ไอ้นี่น่ะไม่ไหวหรอก 1013 01:30:07,604 --> 01:30:09,771 แล้วจะให้เราทำยังไงไม่ทราบ 1014 01:30:09,854 --> 01:30:11,646 เราคุยกับต้นสังกัดคุณแล้วด้วย 1015 01:30:12,271 --> 01:30:14,729 แต่กะเทยน่ะก็ไม่มียางอายอยู่แล้วนี่นา 1016 01:30:15,479 --> 01:30:17,729 (รักไม่ใส ป๋องแป๋งสี่พวง) 1017 01:30:31,687 --> 01:30:33,771 ฉันเป็นตัวอะไรกันแน่ 1018 01:30:41,729 --> 01:30:43,812 คุณหมอคะ มาทางนี้หน่อยค่ะ คุณหมอ! 1019 01:30:46,812 --> 01:30:49,604 - มีอะไร - ฉุกเฉินค่ะ ภาวะหัวใจห้องล่างสั่นพลิ้ว! 1020 01:30:49,687 --> 01:30:50,687 หลบไป 1021 01:30:51,187 --> 01:30:52,437 - รีบให้น้ำเกลือ - ค่ะ! 1022 01:30:52,521 --> 01:30:54,271 - ดีซี อะดรีนาลีน - ได้ยินฉันไหมคะ 1023 01:30:54,354 --> 01:30:55,729 - ค่ะ! - ได้ยินไหมคะ 1024 01:30:56,396 --> 01:30:57,937 ไม่เจอเส้นเลือดแดงใหญ่ค่ะ 1025 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 ดีซีมาหรือยัง 1026 01:31:01,312 --> 01:31:02,687 จะใช้ถุงช่วยหายใจนะคะ 1027 01:31:24,729 --> 01:31:26,687 ช่วยอธิบายให้ผมฟังหน่อยสิ 1028 01:31:29,062 --> 01:31:33,979 ศัพท์ทางการแพทย์เยอะไป ผมอ่านไม่รู้เรื่องเลย 1029 01:31:38,937 --> 01:31:42,354 ทำไมถึงมีพวกลักเพศคนหนึ่งตาย… 1030 01:31:43,354 --> 01:31:46,396 บนเตียงผ่าตัดของคุณหมอล่ะ 1031 01:31:48,812 --> 01:31:51,437 ยังไม่ทราบสาเหตุการตายที่แน่ชัดครับ 1032 01:31:54,187 --> 01:31:55,229 เหรอ 1033 01:31:58,937 --> 01:32:00,354 แต่ถ้าจะให้เดา 1034 01:32:01,104 --> 01:32:04,229 นี่คือเอดีอาร์เอส หรือภาวะแทรกซ้อนระหว่างดมยา 1035 01:32:05,187 --> 01:32:08,062 อาการนี้ยังไม่มีใครรู้สาเหตุ เลยไม่มีทางยับยั้ง 1036 01:32:08,146 --> 01:32:12,396 จะบอกว่า มันไม่ใช่ความผิดของคุณสินะ 1037 01:32:18,146 --> 01:32:20,937 ผมก็แค่วินิจฉัยเท่าที่จะทำได้เท่านั้นเอง 1038 01:32:22,604 --> 01:32:25,687 นั่นคือสิ่งที่ผมพอจะทำให้คนไข้ที่จากไปได้ 1039 01:32:27,354 --> 01:32:29,604 งั้นเหรอครับ 1040 01:32:32,062 --> 01:32:34,146 อย่างนี้นี่เอง 1041 01:32:34,854 --> 01:32:36,729 ว่าแต่ว่านะ คุณหมอ 1042 01:32:38,604 --> 01:32:42,146 ผมน่ะ… คิดจะถามมาตลอดเลย 1043 01:32:44,646 --> 01:32:47,146 ทำไมถึงสนใจคนพวกนี้นักล่ะ 1044 01:32:49,562 --> 01:32:52,521 คุณหมอมีงานอดิเรกแบบนั้นเหมือนกัน 1045 01:32:55,437 --> 01:32:57,021 หรือว่า… 1046 01:33:00,146 --> 01:33:02,396 พอได้ตัดไอ้นั่นของผู้ชาย 1047 01:33:04,854 --> 01:33:06,729 คุณหมอมีอารมณ์ 1048 01:33:14,229 --> 01:33:15,396 เอาเถอะ 1049 01:33:16,687 --> 01:33:18,312 เราค่อยเป็นค่อยไปก็ได้ 1050 01:33:23,937 --> 01:33:24,979 (แองเจิล เนสต์) 1051 01:33:25,062 --> 01:33:29,312 - อยู่ซังเก็นจายะเนี่ย ไม่แพงเหรอ - คนเขาว่ากันน่ะนะ… 1052 01:33:29,396 --> 01:33:30,979 ที่นั่นมีเพียบเลยแหละ 1053 01:33:31,062 --> 01:33:33,271 นั่นต่างกับคุณพี่ลิบลับไม่ใช่หรือไง 1054 01:33:33,354 --> 01:33:36,187 พอเลย แล้วเธอมาขำฉันทำไมยะ 1055 01:33:36,271 --> 01:33:40,771 แต่ว่าก็ว่าเถอะ ไอจัง ร้านนี้สวยจังเลยนะ ถูกใจเจ๊มาก 1056 01:33:41,812 --> 01:33:43,687 พอดีถูกไหว้วานให้มาทำน่ะค่ะ 1057 01:33:43,771 --> 01:33:46,521 จริงๆ ฉันอยากปฏิเสธ เพราะงานในวงการยุ่งมาก 1058 01:33:46,604 --> 01:33:48,562 ก็ดีนี่นา งั้นก็ไปได้สวยเลยนี่ 1059 01:33:49,187 --> 01:33:51,187 ฉันดีใจมากค่ะที่มาโตเกียว 1060 01:33:51,729 --> 01:33:54,687 จริงสิ ฉันว่าจะให้ไอจังดูนี่ 1061 01:33:54,771 --> 01:33:56,312 - อะไรอ่ะ - นี่ไง 1062 01:33:57,687 --> 01:33:58,687 นี่จ้ะ 1063 01:34:01,771 --> 01:34:07,062 มิสอินเตอร์เนชั่นแนล… ควีน 1064 01:34:07,146 --> 01:34:11,146 ใช่ เพื่อเฟ้นหาผู้หญิงข้ามเพศที่สวยที่สุดในโลก 1065 01:34:11,229 --> 01:34:13,354 ไอ น่ารักอย่างเธอควรไปลองดูนะ 1066 01:34:13,437 --> 01:34:16,437 - เนอะ - ก็อยากนะคะ แต่ฉันยุ่งมากเลย 1067 01:34:16,521 --> 01:34:19,646 ถ้าเธอไม่ไปฉันไปเอง ตัวแทนญี่ปุ่นจ้า! 1068 01:34:19,729 --> 01:34:21,854 พอเลยจ้า! 1069 01:34:21,937 --> 01:34:23,437 ญี่ปุ่นล่มสลายแน่ 1070 01:34:23,521 --> 01:34:25,937 คุณพี่ก็ พูดงี้ได้ไงล่ะคะ 1071 01:34:26,021 --> 01:34:26,854 ก็ว่าแล้ว 1072 01:34:26,937 --> 01:34:29,396 - ไอ้คำนั้นน่ะไม่มีทางฮิตหรอกนะ - ก็พูดงี้อีกละ 1073 01:34:31,937 --> 01:34:34,729 - ไอจัง รู้เรื่องคุณหมอวาดะหรือยัง - เรื่องอะไรคะ 1074 01:34:34,812 --> 01:34:37,062 ก็ที่คลินิกมีคนไข้ตายน่ะสิ 1075 01:34:38,062 --> 01:34:39,146 จริงเหรอคะเนี่ย 1076 01:34:40,104 --> 01:34:44,562 แต่ไม่ใช่ความผิดคุณหมอนี่เนอะ เขาคงไม่เป็นไรหรอก 1077 01:34:45,396 --> 01:34:46,979 พี่คะ ไม่มีฟองแล้วค่ะ 1078 01:34:47,062 --> 01:34:49,562 - ต้องหมดแก้วแล้ว - น้องก็ว่าแล้ว 1079 01:34:51,104 --> 01:34:52,229 มานั่นแล้ว! 1080 01:34:52,312 --> 01:34:53,396 คุณหมอวาดะ! 1081 01:34:53,479 --> 01:34:55,604 - คุณหมอวาดะ! - พูดเรื่องที่มีคนตายหน่อยครับ 1082 01:34:55,687 --> 01:34:59,437 - แจ้งครอบครัวเขาหรือยัง - คุณหมอมองการแปลงเพศยังไงคะ 1083 01:34:59,521 --> 01:35:01,104 วางยาสลบพลาดหรือเปล่า 1084 01:35:01,187 --> 01:35:03,354 - คิดว่าตัวเองผิดหรือเปล่า - ขอโทษนะครับ 1085 01:35:07,187 --> 01:35:08,271 ไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ 1086 01:35:08,354 --> 01:35:09,437 อืม 1087 01:35:10,271 --> 01:35:12,771 แล้วแบบนี้จะกลับมาเปิดได้ไงกัน 1088 01:35:13,312 --> 01:35:15,979 - คุณหมอคะ นี่ค่ะ - เอ๋ 1089 01:35:16,062 --> 01:35:17,896 รายชื่อผู้ที่ประสงค์จะผ่าตัดน่ะค่ะ 1090 01:35:18,562 --> 01:35:20,854 เดือนนี้ก็มีคนติดต่อมาเพิ่มอีกแล้ว 1091 01:35:22,854 --> 01:35:23,937 เท่านี้เลยเหรอ 1092 01:35:25,271 --> 01:35:26,396 ค่ะ 1093 01:35:38,812 --> 01:35:39,896 (ขอบคุณคุณหมอวาดะ) 1094 01:35:39,979 --> 01:35:41,979 (ฉันจะต้องเจิดจรัสค่ะ - ไอ) 1095 01:35:53,396 --> 01:35:54,979 ทุกคนสบายดีไหม 1096 01:35:57,729 --> 01:36:01,354 จริงเหรอคะเนี่ย เพราะอะไรกันน้า 1097 01:36:01,437 --> 01:36:03,521 คืองี้นะ คือ… 1098 01:36:04,229 --> 01:36:07,229 ใช่ ในที่สุดก็มาถึงนาโงย่าสักที 1099 01:36:09,062 --> 01:36:10,062 ขอบคุณนะ 1100 01:36:11,937 --> 01:36:17,146 คือว่า ฉันน่ะจะออกทัวร์ทุกหน้าร้อนเลยล่ะค่ะ 1101 01:36:17,229 --> 01:36:23,771 แต่ปีนี้อ่ะนะ ฉันเริ่มช้าไปนิดหน่อย มันเลยเข้าเดือนพฤศจิกายนที่อากาศหนาวแล้ว 1102 01:36:23,854 --> 01:36:27,729 แล้วในเมื่ออากาศหนาว เราก็มีแต่ต้องทำให้ร่างกายอบอุ่น 1103 01:36:28,271 --> 01:36:29,854 - เนอะ - นี่ 1104 01:36:30,521 --> 01:36:31,687 เพราะอย่างนี้… 1105 01:36:31,771 --> 01:36:33,021 - ขอโทษค่ะ - ไม่เจอตั้งนาน 1106 01:36:34,937 --> 01:36:37,937 - ดีใจที่มาหากันนะคะ - ดีใจที่เจอฉันเหรอ 1107 01:36:38,021 --> 01:36:41,771 แล้วเมื่อกี้กำลังลิปซิงค์อยู่หรือเปล่า นั่นเคียวน์เคียวน์เหรอ 1108 01:36:42,396 --> 01:36:44,021 จำคำพูดเขาได้ด้วย สุดยอดเลย 1109 01:36:44,104 --> 01:36:45,937 ฟังทุกวันก็ต้องจำได้สิคะ 1110 01:36:46,021 --> 01:36:48,104 ก็จริง มันก็ต้องจำได้ไปเองล่ะเนอะ 1111 01:36:49,437 --> 01:36:52,604 ลองทำโชว์ตลกสิ ใส่คนอื่นด้วย มันน่าจะสนุกนะ 1112 01:36:52,687 --> 01:36:54,146 - จริงเหรอคะ - ตลกแน่นอน 1113 01:36:54,229 --> 01:36:55,604 ฉันฮาก๊ากแน่ 1114 01:36:56,437 --> 01:36:59,646 แต่เธออยากจะเป็นไอดอลนี่นา งั้นก็ไม่ต้องเล่นอะไรแบบนี้หรอก 1115 01:36:59,729 --> 01:37:02,354 พูดไม่เข้าเรื่องซะแล้ว ขอโทษๆ ก็นั่นแหละ 1116 01:37:03,146 --> 01:37:04,604 อืม จะเอาอะไรดีนะ 1117 01:37:06,271 --> 01:37:10,021 เอาล่ะ วันนี้มาเริ่มกันเลยดีไหม 1118 01:37:20,396 --> 01:37:21,396 อะไรครับ 1119 01:37:26,521 --> 01:37:28,562 ตอนนี้ผมควรจะทำการผ่าตัดอยู่ 1120 01:37:33,229 --> 01:37:36,062 คุณก็แค่อยากให้ผมเป็นคนร้ายใช่ไหมล่ะ 1121 01:37:37,146 --> 01:37:40,771 คุณถึงได้ไม่สืบสวนให้ดีๆ และเลือกคำตอบที่ง่ายที่สุด 1122 01:37:40,854 --> 01:37:43,812 นั่นคือคนไข้เสียชีวิตเพราะใช้ยาสลบเกินขนาด 1123 01:37:45,437 --> 01:37:47,562 เสียใจนะครับเนี่ย 1124 01:37:48,979 --> 01:37:51,187 ที่คุณคิดกับผมแบบนั้น 1125 01:37:53,812 --> 01:37:54,854 ผมน่ะ 1126 01:37:56,354 --> 01:37:58,021 ในที่สุดก็เข้าใจ 1127 01:37:58,104 --> 01:37:59,312 หือ 1128 01:38:01,896 --> 01:38:03,854 หมอไม่ใช่คนที่ช่วยชีวิตคนไข้ 1129 01:38:05,104 --> 01:38:06,312 ตรงกันข้ามเลยด้วย 1130 01:38:08,521 --> 01:38:12,521 เพราะคนไข้อยากมีชีวิต หมอถึงยังอยู่ต่อไปได้ 1131 01:38:13,479 --> 01:38:14,812 เข้าใจแล้วครับ 1132 01:38:15,896 --> 01:38:17,771 จะว่าเป็นการตอบแทนก็ได้ 1133 01:38:19,312 --> 01:38:23,437 ถึงมันจะแค่เล็กน้อย แต่เราก็ทุ่มเต็มที่ เพื่อลดความทรมานของพวกเขา 1134 01:38:25,021 --> 01:38:28,354 แค่รักษาโรคหรือเย็บแผลน่ะไม่ช่วยให้หายทุกข์ 1135 01:38:28,437 --> 01:38:30,479 เพื่อสิ่งที่สำคัญยิ่งกว่า 1136 01:38:31,187 --> 01:38:35,479 หมออย่างเราจึงทุ่มเทให้คนไข้แต่ละคนๆ อย่างสุดความสามารถ 1137 01:38:35,562 --> 01:38:38,604 อาชีพหมอมันมีอยู่ก็เพราะอย่างนี้นี่แหละ 1138 01:38:43,437 --> 01:38:46,812 ทั้งหมออย่างพวกเรา ทั้งการแพทย์ 1139 01:38:48,771 --> 01:38:51,187 มีมาตั้งแต่ยุคที่มนุษย์ถือกำเนิดขึ้น 1140 01:38:52,521 --> 01:38:55,521 มีมาก่อนจะมีประเทศชาติหรือกฎหมาย 1141 01:38:57,562 --> 01:39:00,771 เพราะงั้นผมจะยอมแพ้พวกคุณไม่ได้หรอก 1142 01:39:29,146 --> 01:39:31,437 ไม่มีหวังเลยจริงๆ แหละ 1143 01:39:32,729 --> 01:39:34,229 เป็นไอดอลเนี่ย 1144 01:39:40,271 --> 01:39:42,562 อยากเป็นจังเลยน้า 1145 01:39:51,646 --> 01:39:53,271 คุณหมอ 1146 01:39:57,521 --> 01:39:59,104 พอดีผมมาแถวนี้น่ะ 1147 01:40:03,021 --> 01:40:04,479 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 1148 01:40:06,062 --> 01:40:07,646 ฉันรู้เรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว 1149 01:40:12,646 --> 01:40:13,646 แล้วเธอล่ะ 1150 01:40:15,187 --> 01:40:16,521 ไปได้สวยหรือเปล่า 1151 01:40:16,604 --> 01:40:20,271 ก็แน่สิคะ ไปได้สวยสุดๆ เลยล่ะ 1152 01:40:24,479 --> 01:40:25,479 งั้นเหรอ 1153 01:40:27,729 --> 01:40:29,521 เธอตัดสินใจถูกแล้วล่ะที่ย้ายมา 1154 01:40:34,146 --> 01:40:36,521 ไอน่ะ อยู่โตเกียวก็ยังเจิดจรัส 1155 01:40:43,271 --> 01:40:45,396 ไม่เจิดจรัสอะไรเลยค่ะ 1156 01:40:50,562 --> 01:40:52,979 หลอดไฟของฉันมันดับสนิทแล้ว 1157 01:40:57,771 --> 01:41:03,062 ตั้งแต่มาโตเกียว ก็ไม่สำเร็จสักอย่าง 1158 01:41:11,062 --> 01:41:12,979 ฉันมาทำอะไรที่นี่ก็ไม่รู้ 1159 01:41:18,021 --> 01:41:19,104 ผมน่ะ 1160 01:41:21,187 --> 01:41:23,437 คิดว่ามีเธอเป็นแสงสว่างนำทาง 1161 01:41:27,729 --> 01:41:29,146 ที่ผ่าตัดอัณฑะให้เธอ… 1162 01:41:30,271 --> 01:41:31,896 ที่ผ่าตัดแปลงเพศให้เธอ… 1163 01:41:35,437 --> 01:41:38,646 เธอคือแสงสว่างที่ทำให้เห็นเส้นทางที่ถูกต้อง 1164 01:41:47,646 --> 01:41:48,646 แต่ว่า… 1165 01:41:52,812 --> 01:41:55,312 ตัวเธอกลับยังอยู่ตรงที่เดิม 1166 01:42:02,104 --> 01:42:03,104 ส่วนผม… 1167 01:42:06,229 --> 01:42:07,687 คนไข้คนนั้นเชื่อใจผม 1168 01:42:10,104 --> 01:42:11,604 แต่ผมกลับทำให้… 1169 01:42:13,104 --> 01:42:14,562 เขาต้องตาย 1170 01:42:23,562 --> 01:42:26,437 มันถูกจริงๆ เหรอ ที่พวกเราทำน่ะ 1171 01:42:34,771 --> 01:42:36,562 ก็ต้องถูกอยู่แล้วสิคะ! 1172 01:42:39,229 --> 01:42:40,687 มันไม่ใช่ความผิดพลาด 1173 01:42:41,521 --> 01:42:43,437 ที่เราทำไปมันถูกแล้วค่ะ! 1174 01:42:46,521 --> 01:42:48,021 คุณหมอทำได้ 1175 01:42:48,687 --> 01:42:49,729 ฉันเองก็ด้วย 1176 01:42:50,312 --> 01:42:52,812 เรายังทำอะไรได้มากกว่านี้อีกเยอะค่ะ! 1177 01:42:57,104 --> 01:42:58,312 จะเจิดจรัสเลยล่ะ 1178 01:43:13,271 --> 01:43:14,271 ไปก่อนนะ 1179 01:43:15,896 --> 01:43:18,062 ขอโทษที่อารมณ์อ่อนไหวไปหน่อย 1180 01:43:30,312 --> 01:43:32,937 พรุ่งนี้ผมจะเริ่มกลับมาผ่าตัดแล้ว 1181 01:43:35,312 --> 01:43:37,146 ถึงได้อยากจะมาพบเธอน่ะ 1182 01:43:44,521 --> 01:43:45,521 ไปนะ 1183 01:43:58,354 --> 01:43:59,437 ไนลอนเบอร์สาม 1184 01:44:01,312 --> 01:44:02,312 นี่ค่ะ 1185 01:44:10,271 --> 01:44:11,812 - กรรไกร - ค่ะ 1186 01:44:15,021 --> 01:44:16,437 ฉันยังไปไกลกว่านี้ได้ค่ะ 1187 01:44:16,521 --> 01:44:19,104 อย่างเช่นว่าเวลามองดูที่คนอื่นทำน่ะนะ 1188 01:44:19,187 --> 01:44:24,604 แบบ… ค่อยๆ สร้างมันขึ้นไปช้าๆ ที่ละเล็กละน้อย ทำไปเรื่อยๆ เนี่ย 1189 01:44:24,687 --> 01:44:28,271 พอดูจากที่ฉันอยู่ มันจะสูงมากๆ เลยล่ะค่ะ 1190 01:44:28,937 --> 01:44:31,146 และฉันก็ชื่นชมพวกเขาจากใจเลย 1191 01:44:31,229 --> 01:44:33,396 แต่พอฉันมองดูตัวเองน่ะ 1192 01:44:33,479 --> 01:44:37,146 เนอะ ฉันเหมือนกับคนที่กำลังเดินเป็นวงกลมเลย 1193 01:44:38,271 --> 01:44:41,687 เดินอยู่ติดพื้น ใครเห็นก็รู้ว่าไม่ไปไหนเลย 1194 01:44:41,771 --> 01:44:45,104 คนที่เห็นน่ะ เลยอาจนึกสงสัยฉัน แต่ว่านะ… 1195 01:44:55,187 --> 01:44:56,937 ("นิวฮาล์ฟ" เสียชีวิต) 1196 01:44:57,021 --> 01:45:00,104 (จากความผิดพลาด ในการผ่าตัดแปลงเพศผิดกฎหมาย) 1197 01:45:16,437 --> 01:45:17,812 ต้องไปแล้วล่ะ 1198 01:45:17,896 --> 01:45:20,479 - เป็นคนถนัดซ้ายมันลำบาก - เพราะนายเมาไง 1199 01:45:20,562 --> 01:45:24,271 ฉันต้องลงน้ำหนักไปที่ข้อศอกด้านขวาน่ะ 1200 01:45:24,354 --> 01:45:26,937 - คนถนัดซ้ายเลยอยู่ไม่ยืน - นายตายแน่ 1201 01:45:27,021 --> 01:45:29,646 - ใครตายนะ - ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่ง… 1202 01:45:29,729 --> 01:45:30,729 ว้าย! 1203 01:45:32,396 --> 01:45:34,354 ฮัลโหลค่า 1204 01:45:34,437 --> 01:45:37,187 เอ๋ บ้า จะมาจริงเหรอคะ 1205 01:45:37,687 --> 01:45:42,854 ตายแล้ว ดีใจสุดๆ เลย จะตั้งตารอเลยนะคะ! 1206 01:45:43,479 --> 01:45:45,479 - มีอะไรอ่ะ - ใครจะมาเหรอ 1207 01:45:45,979 --> 01:45:46,979 ทุกคนคะ 1208 01:45:48,396 --> 01:45:49,812 ในอีกสักครู่ ที่ร้านนี้… 1209 01:45:50,812 --> 01:45:52,604 จะมีไอดอลมาแหละค่า! 1210 01:45:53,604 --> 01:45:55,146 - เอ๋ - อะไรนะ 1211 01:45:55,229 --> 01:45:57,937 นี่เขาน่าจะใกล้มาถึงแล้วล่ะค่ะ 1212 01:45:59,062 --> 01:46:03,187 - จะมาเลยงั้นเหรอ - ไม่เห็นรู้เลยอ่ะ 1213 01:46:11,312 --> 01:46:14,771 เลือกไม่ถูกอ่ะ! เซ็กซี่ดีไหม หรือคิวต์ๆ ดีกว่า 1214 01:46:14,854 --> 01:46:16,979 ชอบสไตล์ไหนกันล่ะจ๊ะ 1215 01:46:17,062 --> 01:46:18,646 เลือกไม่ถูกอ่ะ! 1216 01:46:18,729 --> 01:46:20,062 นี่ไงไอดอล 1217 01:46:20,146 --> 01:46:23,437 เพราะฉันคือสาวน้อยหัวใจใสซื่อไงล่ะ 1218 01:46:23,521 --> 01:46:25,979 เพราะฉันตกหลุมรักเธอให้แล้วไงล่ะ 1219 01:46:44,646 --> 01:46:49,021 ชาวโตเกียวทุกท่าน ฉันเองค่ะ มัตสึอุระ อายะ! 1220 01:46:49,104 --> 01:46:51,687 - อายะ! - อายายะ! 1221 01:46:52,271 --> 01:46:53,479 คือว่านะ 1222 01:46:54,979 --> 01:46:56,104 เมื่อเช้า 1223 01:46:57,271 --> 01:46:59,312 ฉันตื่นตอนเก้าโมงเช้าล่ะค่ะ 1224 01:47:01,271 --> 01:47:03,687 แล้ว… ก็ไปล้างหน้าแปรงฟัน 1225 01:47:03,771 --> 01:47:06,396 ฉันมียาสีฟันอยู่หลอดหนึ่ง 1226 01:47:07,312 --> 01:47:09,312 และที่วางข้างๆ 1227 01:47:09,396 --> 01:47:11,729 ก็เป็นโฟมล้างหน้าของฉันค่ะ 1228 01:47:12,771 --> 01:47:16,146 ฉันเอามือเนี่ย ไปหยิบหลอดมาแหละค่ะ 1229 01:47:17,271 --> 01:47:19,437 แล้วก็เริ่มล้างหน้าค่ะ 1230 01:47:20,729 --> 01:47:23,896 แต่ว่า ฉันก็รู้สึกแบบว่า 1231 01:47:23,979 --> 01:47:26,479 "มันหนืดแบบแปลกๆ" 1232 01:47:26,562 --> 01:47:27,562 ดูหน้าเธอสิ 1233 01:47:28,354 --> 01:47:30,312 ฉันเลยรู้ตัว 1234 01:47:30,396 --> 01:47:33,937 อ๊ะ ฉันหยิบมาผิดหลอดซะแล้วล่ะค่ะ 1235 01:47:35,646 --> 01:47:40,437 "เย้! นี่คือฮอลิเดย์" 1236 01:47:40,521 --> 01:47:43,521 เย้! นี่คือฮอลิเดย์ 1237 01:47:43,604 --> 01:47:46,812 ปรารถนาแสนสุขหน้าร้อนนี้ 1238 01:47:46,896 --> 01:47:50,312 เย้! เข้าสู่ช่วงเวลาหรรษา 1239 01:47:50,396 --> 01:47:52,604 ฉันอยากตกหลุมรักเต็มเปา 1240 01:47:58,854 --> 01:48:00,937 ไอ! 1241 01:48:01,021 --> 01:48:03,979 เธอน่ะ ไหนว่าจะเป็นไอดอลไง แล้วนี่มันอะไร 1242 01:48:04,771 --> 01:48:06,146 พอดีฉันไปคิดมา 1243 01:48:06,229 --> 01:48:08,854 ฉันน่ะ ต้องทำสิ่งที่ตัวเองทำได้ค่ะ 1244 01:48:08,937 --> 01:48:10,562 เท่จริงๆ! 1245 01:48:10,646 --> 01:48:13,771 ไม่ๆ นี่แหละยอดแล้ว มันสนุกมากๆ เลย 1246 01:48:13,854 --> 01:48:17,604 นี่ คุณไอ ผมขอเอาคุณไอ ไปเสนอกับทางโปรดิวเซอร์ได้ไหม 1247 01:48:17,687 --> 01:48:19,396 - เอาจริงเหรอคะ - โอ๊ย โม้แล้ว! 1248 01:48:19,479 --> 01:48:21,229 ไม่โม้ครับ ผมเอาจริง 1249 01:48:22,479 --> 01:48:26,021 เลือกไม่ถูกอ่ะ! เซ็กซี่ดีไหม หรือคิวต์ๆ ดีกว่า 1250 01:48:26,104 --> 01:48:27,729 ชอบสไตล์ไหนกันล่ะจ๊ะ 1251 01:48:27,812 --> 01:48:31,604 เลือกไม่ถูกอ่ะ! ก็อยากให้โดนใจเธอนี่นา 1252 01:48:31,687 --> 01:48:34,021 เพราะฉันคือสาวน้อยหัวใจใสซื่อไงล่ะ 1253 01:48:34,104 --> 01:48:37,062 เพราะฉันตกหลุมรักเธอให้แล้วไงล่ะ 1254 01:48:42,771 --> 01:48:44,396 รับรองว่าดังแน่ 1255 01:48:45,104 --> 01:48:47,187 ใช่ครับ ดังแน่นอน 1256 01:48:49,729 --> 01:48:53,729 "เย้! นี่คือฮอลิเดย์" 1257 01:48:53,812 --> 01:48:57,354 เย้! นี่คือฮอลิเดย์ 1258 01:48:57,437 --> 01:49:00,687 ปรารถนาแสนสุขหน้าร้อนนี้ 1259 01:49:00,771 --> 01:49:04,021 เย้! เข้าสู่ช่วงเวลาหรรษา 1260 01:49:04,104 --> 01:49:05,979 ฉันอยากตกหลุมรักเต็มเปา 1261 01:49:06,062 --> 01:49:07,229 เอาแล้ว! 1262 01:49:08,062 --> 01:49:09,479 เย้! 1263 01:49:10,229 --> 01:49:11,229 ทำอะไรล่ะนั่น 1264 01:49:11,312 --> 01:49:13,521 - คุณตลกจริงๆ! - สุดยอดไปเลย 1265 01:49:13,604 --> 01:49:17,729 สวัสดีครับทุกคน แขกรับเชิญวันนี้คือคุณฮารุนะ ไอครับ 1266 01:49:17,812 --> 01:49:20,979 สวัสดีค่า ฮารุนะ ไอค่า ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ 1267 01:49:21,062 --> 01:49:22,854 ฝากตัวด้วยครับ 1268 01:49:22,937 --> 01:49:24,437 ให้ตาย คุณน่ารักจังแฮะ 1269 01:49:24,521 --> 01:49:25,521 พูดจริงเหรอคะ 1270 01:49:25,604 --> 01:49:27,604 ต้องชวนไปเดตซะแล้ว 1271 01:49:27,687 --> 01:49:29,479 เมื่อก่อนเนี่ย เห็นว่าเป็นผู้ชายนะครับ 1272 01:49:29,562 --> 01:49:31,062 กะเทยหรอกเหรอ งั้นขอผ่านครับ 1273 01:49:31,146 --> 01:49:33,146 ก็ว่าแล้ว! 1274 01:49:35,479 --> 01:49:36,604 ยอดเลยน้า… 1275 01:49:36,687 --> 01:49:39,771 - ดูไม่ออกเลย เขาเหมือนผู้หญิงมาก - จริงเหรอคะ 1276 01:49:39,854 --> 01:49:42,729 - ชอบคุณจัง ขอเก็บกลับบ้านนะ - เชิญป้ายหน้าเถอะครับ 1277 01:49:42,812 --> 01:49:45,771 ก็ว่าแล้ว ชอบฉันจริงๆ ด้วย 1278 01:49:48,979 --> 01:49:50,562 ช่วงนี้คุณดังมากเลย… 1279 01:50:02,437 --> 01:50:03,937 (ถึงสน.เท็นมะตะวันตก) 1280 01:50:04,021 --> 01:50:07,021 (ความเห็นอย่างเป็นทางการ) (คลินิกศัลยกรรมพลาสติกวาดะ) 1281 01:50:07,104 --> 01:50:10,687 (เกี่ยวการสาเหตุการตาย นี่เป็นความเห็นทางการของผม…) 1282 01:50:20,479 --> 01:50:22,229 (ผมทำสิ่งที่ทำได้) 1283 01:50:22,312 --> 01:50:27,312 (หากผมจะต้องขึ้นศาลเพราะไม่อาจช่วยชีวิต…) 1284 01:50:27,396 --> 01:50:30,187 ก็ว่าแล้ว! 1285 01:51:00,604 --> 01:51:01,729 เรียบร้อย 1286 01:51:04,854 --> 01:51:06,312 โธ่เอ๊ย 1287 01:51:07,562 --> 01:51:08,937 คุณหมอ 1288 01:51:09,771 --> 01:51:11,312 ตื่นได้แล้วล่ะค่ะ 1289 01:51:18,896 --> 01:51:19,896 คุณหมอ 1290 01:51:27,604 --> 01:51:28,604 คุณหมอ 1291 01:51:32,521 --> 01:51:36,479 ต๊ายตาย ไอจังนี่สุดยอดจริงๆ 1292 01:51:36,562 --> 01:51:38,687 พวกเขาขำกลิ้งเหมือนสัปดาห์ก่อนเลย 1293 01:51:38,771 --> 01:51:40,771 ดีใจจังค่ะ 1294 01:51:40,854 --> 01:51:43,021 ทุกคนชื่นชมไอจังกันหมดเลยนะ 1295 01:51:43,104 --> 01:51:46,646 แล้วก็ไม่ใช่แค่ผู้ชม แต่เธอยังครองใจพวกสตาฟฟ์ด้วยแหละ 1296 01:51:46,729 --> 01:51:49,396 - ใช่ครับ - เพราะคุณฟุจิกับทุกๆ คนต่างหากล่ะคะ 1297 01:51:49,479 --> 01:51:52,062 ยังไงก็เถอะ ไอจังน่ะยอดที่สุดเลย 1298 01:51:52,146 --> 01:51:54,354 - สัปดาห์หน้าฝากด้วยนะ - ฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ! 1299 01:51:54,437 --> 01:51:56,146 ขอบคุณที่ตั้งใจนะจ๊ะ 1300 01:51:56,229 --> 01:51:57,896 - สัปดาห์หน้านะครับ - ฝากด้วยนะค้า! 1301 01:51:57,979 --> 01:51:59,646 - ขอบคุณนะ - ขอบคุณมากค่า! 1302 01:52:08,729 --> 01:52:09,979 ฮัลโหลค่า 1303 01:52:10,062 --> 01:52:12,896 สวัสดีค่ะ คิโยมิยะจากวาดะคลินิกค่ะ 1304 01:52:12,979 --> 01:52:15,229 อ้อ ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 1305 01:52:29,187 --> 01:52:33,229 (คุณหมอวาดะ โคจิได้จากไปแล้ว) 1306 01:52:33,312 --> 01:52:36,812 (คลินิกปิดทำการถาวร) 1307 01:53:03,979 --> 01:53:07,062 (คุณหมอวาดะ) 1308 01:53:26,187 --> 01:53:27,729 เด็กๆ ที่ร้านฉันน่ะ… 1309 01:53:29,312 --> 01:53:30,646 ช็อกกันทุกคนเลยล่ะ 1310 01:53:35,729 --> 01:53:38,812 เหตุการณ์นั้นมันคงส่งผลกระทบกับเขา 1311 01:53:40,271 --> 01:53:45,021 คุณหมอน่ะ เพราะอยากเล่าความจริงในแบบของเขา 1312 01:53:45,521 --> 01:53:47,604 เขาก็เลยไม่ได้จ้างทนาย 1313 01:53:50,812 --> 01:53:52,104 แล้วสุดท้าย 1314 01:53:53,146 --> 01:53:57,812 พวกนั้นก็ให้อัยการดำเนินคดีเขา บอกว่าเขาวางยาสลบผิดพลาด 1315 01:54:01,562 --> 01:54:02,562 แต่ถึงอย่างนั้น 1316 01:54:04,104 --> 01:54:06,896 ก็ยังมีคนไข้ไปต่อแถวรอเขาเพียบอยู่ดี 1317 01:54:07,396 --> 01:54:10,396 เขายังผ่าตัดต่อไปทั้งที่ไม่ได้หลับได้นอน 1318 01:54:15,021 --> 01:54:16,354 เขาอ่อนล้าสะสม 1319 01:54:17,729 --> 01:54:19,979 จนกลายเป็นมีอาการนอนไม่หลับ 1320 01:54:20,937 --> 01:54:22,854 เขาเลยต้องพึ่งยาสลบน่ะ 1321 01:54:28,729 --> 01:54:30,687 เขาคงกะปริมาณยาผิดไปแน่ๆ 1322 01:54:32,604 --> 01:54:34,271 ทำผู้หญิงมากมายร้องไห้แบบนี้ 1323 01:54:34,896 --> 01:54:35,979 ไอ้ผู้ชายเฮงซวย 1324 01:54:41,104 --> 01:54:42,396 ฉันน่ะ… 1325 01:54:47,396 --> 01:54:50,396 ฉันบอกคุณหมอเอาไว้ตอนที่เขามาหา 1326 01:54:56,604 --> 01:54:58,479 บอกว่าพวกเราไม่ได้ผิดพลาด 1327 01:55:01,312 --> 01:55:03,812 บอกว่าพวกเราจะต้องเจิดจรัส 1328 01:55:13,896 --> 01:55:15,896 ฉันยังเจิดจรัสได้อีก 1329 01:55:22,354 --> 01:55:24,312 อยากให้คุณหมอได้เห็นจัง 1330 01:55:30,771 --> 01:55:32,062 นี่ก็เยอะแล้วนะ 1331 01:55:32,146 --> 01:55:33,687 ยังไม่พอค่ะ! 1332 01:55:36,354 --> 01:55:37,479 ไม่พอ 1333 01:55:45,146 --> 01:55:48,604 ฉันไม่อยากให้สิ่งต่างๆ จบแบบครึ่งๆ กลางๆ 1334 01:56:11,021 --> 01:56:13,687 ถ้าเกิดฉันเจิดจรัสยิ่งกว่านี้อีก… 1335 01:56:17,854 --> 01:56:20,646 คุณหมอเขาจะเห็นหรือเปล่าคะ 1336 01:56:24,646 --> 01:56:25,937 ก็ต้องเห็นสิ 1337 01:56:27,271 --> 01:56:30,646 เขา… ต้องจ้องมาจากโลกหน้าแบบตาถลนแน่ 1338 01:56:31,396 --> 01:56:34,562 แล้วก็คงจะตาแห้ง เพราะจ้องไอแบบนั้นไง 1339 01:57:07,479 --> 01:57:09,187 - แป๊บหนึ่งสิ - รีบเดินสิยะ 1340 01:57:10,104 --> 01:57:12,271 ปากไม่ต้อง ขยับแค่เท้าก็พอ 1341 01:57:12,354 --> 01:57:13,687 - ใช่ - รีบๆ หน่อย 1342 01:57:13,771 --> 01:57:16,146 - ทันเวลาแหละ - ก็ยังสายอยู่ดี 1343 01:57:16,229 --> 01:57:17,771 - อ่ะ นี่ธง - เรามาทัน 1344 01:57:17,854 --> 01:57:19,437 - ขอบใจ - ขอบใจ 1345 01:57:20,104 --> 01:57:21,729 - เริ่มแล้วล่ะ - เริ่มแล้ว 1346 01:57:40,229 --> 01:57:45,021 ทรงผมของฉันเปลี่ยนเป็นทรงใหม่ 1347 01:57:46,437 --> 01:57:51,312 เธอบอกว่าฉันนั้นดูเปลี่ยนไป 1348 01:57:51,396 --> 01:57:52,396 น่ารักจังเลย! 1349 01:57:52,479 --> 01:57:57,521 ท่าทางเธอนั้นช่างดูเขินๆ ซะไม่มี 1350 01:57:58,562 --> 01:58:03,146 ตอนที่เธอนั้นเดินผ่านฉันไป 1351 01:58:05,062 --> 01:58:09,812 ถ้าก่อนนั้นเธอได้บอกฉันไว้คงดี 1352 01:58:11,229 --> 01:58:16,271 ว่าฉันดูดีถูกใจของเธอ 1353 01:58:17,437 --> 01:58:22,562 ท่าทางเธอนั้นดูจะลังเลตลอดเลย 1354 01:58:23,562 --> 01:58:26,896 เหมือนซ่อนตัวไว้หลังม่านพรางตา 1355 01:58:26,979 --> 01:58:27,979 ไอ! 1356 01:58:29,437 --> 01:58:31,812 เฟรช เฟรช เฟรช! 1357 01:58:32,729 --> 01:58:35,562 เปิดประตูสู่คิมหันต์ 1358 01:58:35,646 --> 01:58:38,604 แล้วพาฉันไปยังที่ใดสักแห่ง 1359 01:58:38,687 --> 01:58:41,271 เฟรช เฟรช เฟรช! 1360 01:58:42,146 --> 01:58:44,521 หน้าร้อนจะเปิดประตูบานนั้น 1361 01:58:45,146 --> 01:58:51,146 แล้วพาเราไปในแบบที่ตัวเราเป็น 1362 02:00:54,729 --> 02:01:01,729 (โคจิ วาดะ) (1953-2007) 1363 02:01:08,646 --> 02:01:09,646 คุณหมอคะ 1364 02:01:10,937 --> 02:01:12,312 สุดยอดไปเลยเนอะ 1365 02:01:14,604 --> 02:01:16,437 ฉันเป็นที่หนึ่งของโลกแล้ว 1366 02:01:18,604 --> 02:01:19,604 แต่ว่า… 1367 02:01:21,604 --> 02:01:24,021 คุณหมอน่ะสุดยอดกว่าฉันซะอีก 1368 02:01:26,729 --> 02:01:28,979 ที่ทำให้จู๋ของคนกว่า 600 คนหายไป 1369 02:01:30,479 --> 02:01:31,979 เหลือเชื่อเลยนะนั่น 1370 02:01:36,479 --> 02:01:37,854 ไข่ของฉัน… 1371 02:01:40,479 --> 02:01:41,479 จู๋ของฉัน… 1372 02:01:44,896 --> 02:01:47,104 คุณตัดให้ฉันเป็นคนแรกเลยใช่ไหมล่ะ 1373 02:01:51,604 --> 02:01:52,604 นั่นน่ะ… 1374 02:01:55,312 --> 02:01:56,896 คือเรื่องที่ฉันภูมิใจจริงๆ 1375 02:02:33,604 --> 02:02:34,937 โชว์นี้สำหรับคุณหมอ 1376 02:02:37,187 --> 02:02:38,187 ฉันจะร้องเพลง… 1377 02:02:40,146 --> 02:02:41,229 และจะเต้นค่ะ 1378 02:02:46,104 --> 02:02:47,187 คอยดูนะคะ 1379 02:02:50,396 --> 02:02:52,396 การร้องเพลงเต้นรำของผู้หญิงคนแรก… 1380 02:02:55,854 --> 02:02:57,604 จากฝีมือของคุณหมอ 1381 02:03:04,729 --> 02:03:06,354 ขอบคุณนะคะคุณหมอ 1382 02:03:12,562 --> 02:03:17,604 ถ้าไม่ได้เจอกับคุณหมอล่ะก็ ฉันก็คงจะ… 1383 02:03:26,354 --> 02:03:27,396 ขอบคุณค่ะ 1384 02:03:59,687 --> 02:04:04,437 ลาแล้ว ความเจ็บปวดที่แสนหวาน 1385 02:04:04,521 --> 02:04:08,187 ค่ำคืนเหล่านั้นที่ฉันได้แต่เอามือเท้าคาง 1386 02:04:08,979 --> 02:04:12,271 มันจบแล้วเมื่อวาน 1387 02:04:14,562 --> 02:04:19,271 ฉันอยากยืนยันให้มั่นใจ 1388 02:04:19,354 --> 02:04:23,062 ว่าการพบกันของสองเรานั้นมีความหมาย 1389 02:04:23,812 --> 02:04:27,854 ฉันจึงลืมตากลางความมืด 1390 02:04:29,479 --> 02:04:32,687 เสียงฝีเท้าที่ดังรีบเร่งขึ้นลงบันไดฉุกเฉิน 1391 02:04:33,271 --> 02:04:34,646 ฉันอยากให้มันสะท้อน 1392 02:04:34,729 --> 02:04:36,771 ในโลกที่หลับใหล 1393 02:04:36,854 --> 02:04:40,312 มอเตอร์ไซค์ที่ถูกทิ้งไว้ในลานที่ร้างว่างเปล่า 1394 02:04:40,396 --> 02:04:41,979 ภาพขีดเขียนบนกำแพง 1395 02:04:42,062 --> 02:04:43,854 ฉันแหงนมองมันทุกอย่าง 1396 02:04:44,437 --> 02:04:46,271 ไอ! 1397 02:04:46,354 --> 02:04:47,854 ความเศร้าที่แท้จริง 1398 02:04:47,937 --> 02:04:52,354 จะเยียวยาได้ก็เพียงแต่จากภายใน 1399 02:04:54,021 --> 02:04:57,604 ฉันเริ่มเข้าใจในการเปลี่ยนแปลงของฉัน 1400 02:04:57,687 --> 02:05:01,229 จะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ เพื่อวันพรุ่งนี้ 1401 02:05:01,312 --> 02:05:04,021 ฉันอยากมีใครสักคนที่เข้าใจ 1402 02:05:04,104 --> 02:05:08,729 ความทุกข์ ความฝัน ทันทีทันใด 1403 02:05:08,812 --> 02:05:12,271 ถ้าหากเธอคิดจะไล่ตามความฝัน 1404 02:05:12,354 --> 02:05:16,187 ขอเธอจงอย่าได้หลั่งน้ำตาโดยง่าย 1405 02:05:16,271 --> 02:05:19,229 นี่คือบทเรียนที่เธอได้สอนฉันมา 1406 02:05:19,312 --> 02:05:25,437 ความกลัว ความฝัน ฉันปลดปล่อยมันไป 1407 02:05:45,146 --> 02:05:49,771 สัมผัสหัวใจที่ปวดร้าว 1408 02:05:49,854 --> 02:05:54,104 ต่อให้มีรอยยิ้มห้อมล้อมรอบกายมากสักเพียงใด 1409 02:05:54,187 --> 02:05:57,979 แต่คืนเหงาก็หนักหนา 1410 02:05:59,812 --> 02:06:04,396 ฉันอยากบอกต่อกับใครๆ 1411 02:06:04,479 --> 02:06:08,979 ถ้อยคำที่ฉันเขียนไว้ที่ขอบตำรา 1412 02:06:09,062 --> 02:06:12,896 พวกมันพลันมีชีวิตขึ้นมา 1413 02:06:12,979 --> 02:06:14,646 (คุณหมอวาดะ โคจิ) 1414 02:06:14,729 --> 02:06:20,021 (ทุ่มเทให้บริการดูแลเพื่อยืนยันเพศสภาพ แก่ผู้ที่มีภาวะสับสนทางเพศจำนวนมาก) 1415 02:06:20,104 --> 02:06:22,729 (ในราคาที่เข้าถึงได้) 1416 02:06:22,812 --> 02:06:29,604 (ตลอดทั้งชีวิต เขาทำการผ่าตัดกว่า 600 ครั้ง) 1417 02:06:29,687 --> 02:06:33,354 การอยู่โดดเดี่ยวลำพังมันมอบพละกำลัง 1418 02:06:33,437 --> 02:06:39,354 และฉันไม่อยากเสียมันท่ามกลางผู้คนของเมือง 1419 02:06:39,437 --> 02:06:43,062 ฉันอยากไล่ตามการเปลี่ยนแปลงของฉันต่อไป 1420 02:06:43,146 --> 02:06:46,729 ฉันจะทำให้วันพรุ่งนี้เป็นวันใหม่ 1421 02:06:46,812 --> 02:06:49,729 ฉันอยากมีใครสักคนที่เข้าใจ 1422 02:06:49,812 --> 02:06:54,104 ความทุกข์ ความฝัน ทันทีทันใด 1423 02:06:54,187 --> 02:06:57,812 นี่คือการใช้ชีวิตในแบบตัวเอง 1424 02:06:57,896 --> 02:07:01,521 ไม่ยอมให้ใครมาบอกมาชี้วิธีให้ 1425 02:07:01,604 --> 02:07:04,521 ฉันอยากดูมันไปพร้อมกับเธอจากนี้ไป 1426 02:07:04,604 --> 02:07:08,979 ความกลัว ความฝัน จะกอดมันไว้แนบกาย 1427 02:07:09,062 --> 02:07:12,604 ฉันเริ่มเข้าใจในการเปลี่ยนแปลงของฉัน 1428 02:07:12,687 --> 02:07:16,312 จะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ เพื่อวันพรุ่งนี้ 1429 02:07:16,396 --> 02:07:19,354 ฉันอยากมีใครสักคนที่เข้าใจ 1430 02:07:19,437 --> 02:07:23,687 ความทุกข์ ความฝัน ทันทีทันใด 1431 02:07:23,771 --> 02:07:27,396 ถ้าหากเธอคิดจะไล่ตามความฝัน 1432 02:07:27,479 --> 02:07:31,062 ขอเธอจงอย่าได้หลั่งน้ำตาโดยง่าย 1433 02:07:31,146 --> 02:07:34,104 นี่คือบทเรียนที่เธอได้สอนฉันมา 1434 02:07:34,187 --> 02:07:41,104 ความกลัว ความฝัน ฉันปลดปล่อยมันไป 1435 02:08:43,437 --> 02:08:47,396 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์