1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,844 Isso é protegido pelo vermelho, preto e verde 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,057 na encruzilhada, com uma chave. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,189 {\an8}27 DE OUTUBRO DE 2019 CENTRO KENNEDY 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,316 {\an8}PRÊMIO MARK TWAIN DE HUMOR AMERICANO 7 00:00:25,317 --> 00:00:27,069 {\an8}Eu era uma criança sensível. 8 00:00:27,694 --> 00:00:31,822 Eu chorava facilmente e tinha medo de brigar. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,700 Minha mãe me dizia uma coisa. Não sei se você lembra, 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,452 mas me disse isso mais de uma vez. 11 00:00:36,453 --> 00:00:40,289 Dizia: "Filho, às vezes, você precisa ser um leão 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,168 para poder ser o cordeiro que realmente é." 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,672 Eu falo o que penso como um leão. 14 00:00:48,715 --> 00:00:55,556 AO VIVO DA CAPITAL DO NOSSO PAÍS 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 {\an8}CHEGANDO 10 DE OUTUBRO 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,991 EM 17 00:01:17,119 --> 00:01:24,047 NEGRO IMBATÍVEL 18 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Opa, obrigado. 19 00:02:11,965 --> 00:02:13,175 Muito obrigado. 20 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 Por favor, sentem-se. 21 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Fiquem à vontade. 22 00:02:35,447 --> 00:02:36,990 Temos muito que conversar. 23 00:02:41,703 --> 00:02:45,916 Preciso contar para vocês o que inspirou esse show. 24 00:02:47,668 --> 00:02:49,586 Vocês sabem que eu moro em Ohio. 25 00:02:53,548 --> 00:02:58,095 Em janeiro, quando o Trump e o Elon... 26 00:03:01,640 --> 00:03:03,558 criaram o tal do DOGE 27 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 e demitiram aquele monte de funcionário público, 28 00:03:07,646 --> 00:03:12,316 o mercado imobiliário na minha cidade despencou 20% 29 00:03:12,317 --> 00:03:16,071 no primeiro trimestre. Sem querer soar como uma pessoa branca. 30 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Mas eles aprontaram uma, hein? 31 00:03:25,455 --> 00:03:31,169 E quando esse cara acionou a Guarda Nacional da minha cidade natal 32 00:03:31,837 --> 00:03:34,005 para assumir o controle da polícia, 33 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 os crias de Washington não gostaram nada disso. 34 00:03:41,638 --> 00:03:46,351 Daí meu governador, em Ohio, enviou a nossa Guarda Nacional 35 00:03:47,185 --> 00:03:49,146 para policiar minha cidade natal. 36 00:03:49,730 --> 00:03:52,441 Então liguei pros caras e disse: "Me aguardem." 37 00:04:03,076 --> 00:04:06,747 Porque estão tentando tirar o chocolate da Cidade do Chocolate. 38 00:04:10,959 --> 00:04:14,879 Eu precisava voltar enquanto ainda era a cidade que eu lembrava. 39 00:04:14,880 --> 00:04:17,590 Então entrei no Instagram e vi os protestos em Washington. 40 00:04:17,591 --> 00:04:20,009 Era só gente branca gritando: "Não nas nossas ruas!" 41 00:04:20,010 --> 00:04:21,470 Pensei: "Tarde demais." 42 00:04:24,055 --> 00:04:27,642 Estavam entrincheirados. "Nas nossas malditas ruas, não!" 43 00:04:33,356 --> 00:04:35,901 O Trump parece estar fora da casinha. 44 00:04:38,779 --> 00:04:39,905 Não é bem assim. 45 00:04:40,822 --> 00:04:43,199 Sim, e vou contar pra vocês, 46 00:04:43,200 --> 00:04:46,285 não é a única cidade onde isso está acontecendo. 47 00:04:46,286 --> 00:04:49,956 Vemos isso na Califórnia, no Oregon, 48 00:04:50,665 --> 00:04:54,335 em Illinois e em Memphis. 49 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Em Memphis, até que não é má ideia. 50 00:05:02,928 --> 00:05:05,471 Na moral, não sei se foram a Memphis recentemente, 51 00:05:05,472 --> 00:05:08,766 mas os caras já roubaram dois tanques da Guarda Nacional, 52 00:05:08,767 --> 00:05:10,060 então você já sabe. 53 00:05:12,395 --> 00:05:13,772 Você já sabe. 54 00:05:16,900 --> 00:05:20,445 Vim pra cá furioso, pronto pra lutar, mas quando vi a cidade, 55 00:05:20,987 --> 00:05:22,905 estava melhor, falando sério. 56 00:05:22,906 --> 00:05:24,699 Estava melhor mesmo. 57 00:05:29,538 --> 00:05:32,040 Muito melhor do que da última vez que vim. 58 00:05:32,541 --> 00:05:35,460 Hoje só vi um cara fazer suas necessidades na rua. 59 00:05:36,628 --> 00:05:39,756 Mas sabe de uma coisa? Ele tinha um saquinho. Ele recolheu. 60 00:05:48,473 --> 00:05:50,766 Estava na hora de alguém fazer algo pelos sem-teto. 61 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 Sabe o problema de Washington? 62 00:05:52,269 --> 00:05:55,688 Somos a capital do país, e ninguém se importa com os sem-teto. 63 00:05:55,689 --> 00:05:59,441 Para dizer a verdade, parece que sou o único que se importa. 64 00:05:59,442 --> 00:06:02,611 Vocês não sabem disso, mas, discretamente, nos últimos dois anos, 65 00:06:02,612 --> 00:06:05,739 tenho trabalhado secretamente com os sem-teto de Washington 66 00:06:05,740 --> 00:06:10,203 e já gastei dois milhões de dólares no meu projeto para ajudar os sem-teto. 67 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 Não, não me aplaudam. 68 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 Não dei comida ou nada parecido. 69 00:06:19,504 --> 00:06:21,965 Só os ensinei a coreografia de "Thriller". 70 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 Vocês vão ter uma grande surpresa no Halloween. 71 00:06:39,983 --> 00:06:43,736 Desculpa não ter voltado mais cedo, mas estive muito ocupado em Ohio. 72 00:06:43,737 --> 00:06:45,654 Muita gente pergunta: "Por que vive lá?" 73 00:06:45,655 --> 00:06:47,615 Não sei se sabem disso, mas é verdade. 74 00:06:47,616 --> 00:06:50,409 Vou contar o que tenho feito lá. A cidade onde moro 75 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 pelos últimos 25 anos, 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,915 eu comprei a maior parte dela. 77 00:06:58,209 --> 00:06:59,294 Gosto de morar lá. 78 00:07:01,421 --> 00:07:05,841 Ohio adora o Trump, mas minha cidade é uma pequena 79 00:07:05,842 --> 00:07:08,303 ilha de Bernie Sanders num mar do Trump. 80 00:07:10,513 --> 00:07:12,139 Todos os brancos lá são pobres, 81 00:07:12,140 --> 00:07:15,185 mas esses são hippies sujos, e eu gosto deles. 82 00:07:17,646 --> 00:07:18,897 Gosto desses brancos. 83 00:07:20,231 --> 00:07:22,191 E eles também gostam de mim. 84 00:07:22,192 --> 00:07:25,069 Mas sabe o que aprendi sobre brancos liberais? 85 00:07:25,070 --> 00:07:27,363 Eles deixam os negros fazerem o que bem entendem 86 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 até você comprar a maior parte da cidade deles. 87 00:07:33,328 --> 00:07:34,746 Eles não gostaram disso. 88 00:07:36,081 --> 00:07:38,541 Ficaram bem desconfiados, mas querem saber? 89 00:07:39,542 --> 00:07:40,502 Não os culpo. 90 00:07:41,711 --> 00:07:45,255 Porque... Não, sério, porque, veja, se eu fosse branco 91 00:07:45,256 --> 00:07:48,258 e eles fossem negros, sabe o que diriam? 92 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 Que eu estou gentrificando a cidade. 93 00:07:53,723 --> 00:07:56,851 Mas não há palavra que defina o que estou fazendo com eles. 94 00:08:00,438 --> 00:08:03,984 Eu sou dono de tudo, mano, tudo. 95 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Eu tinha raiva dos brancos quando era jovem 96 00:08:11,658 --> 00:08:13,284 porque os achava injustos. 97 00:08:14,035 --> 00:08:17,497 Agora que tenho várias propriedades, eu os entendo. É divertido. 98 00:08:18,748 --> 00:08:22,252 É legal chegar neles e perguntar: "Você deveria estar aqui?" 99 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 "Vou chamar a polícia." É divertido. 100 00:08:33,888 --> 00:08:36,348 Tenho tantas propriedades lá, e isso é verdade, 101 00:08:36,349 --> 00:08:39,935 que acham que sou responsável pelo bem-estar deles. 102 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 Isso é ridículo. E eu sou lá funcionário público? 103 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Sou capitalista. 104 00:08:45,900 --> 00:08:47,901 Lá estou eu, cuidando da minha vida, 105 00:08:47,902 --> 00:08:49,611 e eles vêm reclamar comigo. 106 00:08:49,612 --> 00:08:50,572 "Dave! 107 00:08:51,573 --> 00:08:54,617 Parabéns por comprar toda a maldita cidade. 108 00:08:56,077 --> 00:08:59,789 Mas você deveria pensar em construir moradias populares." 109 00:09:01,750 --> 00:09:05,587 E eu respondo: "Bem, campeão, eu posso pagar pela minha casa. 110 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 Isso me parece um problema seu. 111 00:09:10,842 --> 00:09:13,511 Pensando bem, também posso comprar a sua casa. 112 00:09:14,304 --> 00:09:17,765 Então, se quiser vender, me avise. Quero completar a coleção. 113 00:09:17,766 --> 00:09:22,062 Quero comprar a cidade inteira." 114 00:09:28,318 --> 00:09:31,196 Não sei como esses brancos pobres conseguem dinheiro. 115 00:09:32,072 --> 00:09:33,197 Mas não faz muito tempo, 116 00:09:33,198 --> 00:09:36,658 os filhos da mãe construíram um quartel de bombeiros novinho. 117 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 De onde diabos tiraram esse dinheiro? Pensei: "Que porra é isso?" 118 00:09:40,455 --> 00:09:43,540 Sabe o que fizeram depois? Isso foi racista pra caralho. 119 00:09:43,541 --> 00:09:47,002 Tentaram leiloar o antigo quartel de bombeiro 120 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 quando eu estava viajando. 121 00:09:51,174 --> 00:09:52,383 Foi muita sacanagem. 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,845 Mas era tarde demais. 123 00:09:56,846 --> 00:09:59,349 Tenho informantes em todo canto da cidade. 124 00:10:00,600 --> 00:10:01,975 Estavam loucos para me contar. 125 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 "Meu lorde, tenho novidades!" 126 00:10:05,188 --> 00:10:06,773 Eu perguntei: "O que foi? 127 00:10:08,066 --> 00:10:10,527 Um quartel de bombeiros?" 128 00:10:14,447 --> 00:10:16,783 Cara, eu comprei o quartel de bombeiros 129 00:10:18,034 --> 00:10:21,036 e transformei aquela porcaria num clube de comédia e música. 130 00:10:21,037 --> 00:10:24,791 É muito legal. O Clipse já fez show lá. Uma galera já se apresentou. 131 00:10:26,501 --> 00:10:29,879 Eu chamo todo mundo que conheço para se apresentar lá. 132 00:10:30,839 --> 00:10:33,215 Eu vi o Mick Jagger, dos Rolling Stones, numa festa. 133 00:10:33,216 --> 00:10:37,052 Cheguei e disse: "Ô, Mick, você tem que tocar no meu clube em Ohio." 134 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 E ele topou. Ele disse: "Tudo bem." 135 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 Ele disse: "Tudo bem, eu gosto de tocar em clubes." 136 00:10:45,812 --> 00:10:48,897 Então ele disse: "Me conta mais sobre a cidade." 137 00:10:48,898 --> 00:10:50,984 Eu falei: "O que você quer saber?" 138 00:10:51,901 --> 00:10:54,988 Ele me olhou com aquele olhar de Mick Jagger e disse: 139 00:10:55,947 --> 00:10:58,283 "Tem garotas lá?" 140 00:11:02,078 --> 00:11:04,706 Eu menti na cara dura. Falei: "Sim." 141 00:11:10,253 --> 00:11:13,797 Ele percebeu que tinha algo errado. Ele disse: "Não, não, não. 142 00:11:13,798 --> 00:11:18,511 Vamos lá, Dave. O tipo de garotas que eu gosto." 143 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 Eu disse: "Mick, eu não sei que tipo de garotas você gosta." 144 00:11:23,016 --> 00:11:24,767 Então ele disse: "Você sabe. 145 00:11:26,227 --> 00:11:28,021 Você já ouviu minhas músicas. 146 00:11:31,399 --> 00:11:33,902 Tem garotas brancas com pés sujos?" 147 00:11:39,073 --> 00:11:42,202 Eu disse: "Mick, você vai amar este lugar. 148 00:11:45,079 --> 00:11:47,832 As mulheres de lá topam tudo." 149 00:11:50,335 --> 00:11:52,670 Boceta de hippie suja, essa é a parada. 150 00:11:56,925 --> 00:11:59,259 Eu não curto drogas, 151 00:11:59,260 --> 00:12:01,596 mas estou no meio artístico. 152 00:12:02,347 --> 00:12:04,890 Então já fui a todo tipo de festa. Vou ser honesto, 153 00:12:04,891 --> 00:12:07,602 eu fumo maconha, mas não considero uma droga. 154 00:12:13,233 --> 00:12:14,900 Mas vocês sabem como é esse meio. 155 00:12:14,901 --> 00:12:18,153 Já fui a festas de cocaína, maconha, a todo tipo de festa, 156 00:12:18,154 --> 00:12:21,032 então estou só compartilhando minha experiência. 157 00:12:21,991 --> 00:12:25,495 Mulheres que cheiram cocaína são mais bonitas do que maconheiras. 158 00:12:26,996 --> 00:12:30,290 Olho pra uma maconheira e penso: "Nossa, essa é a mesma roupa de ontem? 159 00:12:30,291 --> 00:12:31,793 O que houve com você?" 160 00:12:32,335 --> 00:12:34,671 Estão sempre com uma expressão cansada. 161 00:12:35,964 --> 00:12:39,259 Não usam sutiã o tempo todo então os peitos ficam caídos. 162 00:12:42,095 --> 00:12:46,223 "Tira seu pau do meu rosto, cara." É assim que uma maconheira fala. 163 00:12:46,224 --> 00:12:48,893 "Não vou chupar seu pau, cara. 164 00:12:50,144 --> 00:12:52,563 Minha boca está seca como um deserto." 165 00:12:55,858 --> 00:12:58,820 Já foram chupados por uma maconheira? É nojento, não é? 166 00:13:01,114 --> 00:13:03,950 É como receber sexo oral de um gato. Que tipo de... 167 00:13:04,492 --> 00:13:06,785 Como pode sua boca estar tão seca? 168 00:13:06,786 --> 00:13:09,288 Molha o bico e tenta de novo. 169 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 Vá beber água. 170 00:13:12,000 --> 00:13:13,042 Eca. 171 00:13:14,836 --> 00:13:15,878 Eca. 172 00:13:24,804 --> 00:13:26,431 Recentemente, nas notícias... 173 00:13:28,182 --> 00:13:30,560 tenho recebido muitas críticas, de novo... 174 00:13:33,021 --> 00:13:36,816 porque participei de um festival de comédia na Arábia Saudita. 175 00:13:41,154 --> 00:13:44,824 Ouviram esses aplausos? São de pessoas negras. 176 00:13:48,369 --> 00:13:51,748 Os brancos americanos estão furiosos. 177 00:13:52,915 --> 00:13:56,209 Rapaz, vou te dizer, nunca deixei de me sentir culpado por algo. 178 00:13:56,210 --> 00:13:58,421 Tipo, nunca me senti... Não sinto... 179 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 Não sinto nem um pingo de culpa. 180 00:14:04,260 --> 00:14:07,095 Sabe? E e Bill Maher, o famoso comediante, 181 00:14:07,096 --> 00:14:09,765 eu conheço o Bill desde os meus 18 ou 19 anos, 182 00:14:09,766 --> 00:14:13,061 e nunca disse isso publicamente, mas foda-se esse cara. 183 00:14:15,146 --> 00:14:19,025 Estou tão cansado dos seus comentários presunçosos. 184 00:14:21,569 --> 00:14:25,781 Esses filhos da puta agem como se eu tivesse traído meus princípios 185 00:14:25,782 --> 00:14:27,866 só porque fiz um festival na Arábia Saudita. 186 00:14:27,867 --> 00:14:30,702 - Você não traiu! - Bem... Eu sei que não, eu sei. 187 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 Não. 188 00:14:32,914 --> 00:14:35,291 Não, pessoal, deixem que eu falo. 189 00:14:37,794 --> 00:14:39,628 - E tenho certeza... Não. - Vamos lá! 190 00:14:39,629 --> 00:14:41,464 Tá bom, acalmem-se. 191 00:14:43,007 --> 00:14:44,966 Tenho certeza de que estou certo. 192 00:14:44,967 --> 00:14:49,596 Primeiro, o que eles disseram? Eles disseram: "Bem..." 193 00:14:49,597 --> 00:14:52,516 Eles disseram: "Bem, a Arábia Saudita matou um jornalista." 194 00:14:52,517 --> 00:14:55,352 Descanse em paz, Jamal Khashoggi. 195 00:14:55,353 --> 00:14:58,271 Lamento que ele tenha sido assassinado de forma tão hedionda. 196 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Mas... 197 00:15:00,608 --> 00:15:02,734 "Mas", não. Ponto final. 198 00:15:02,735 --> 00:15:04,278 E também... 199 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Olha, cara, 200 00:15:08,950 --> 00:15:14,621 Israel matou 240 jornalistas nos últimos três meses. 201 00:15:14,622 --> 00:15:17,083 Eu não sabia que ainda estavam contando. 202 00:15:21,546 --> 00:15:25,757 Esses caras me ridicularizaram porque eu estava na Arábia Saudita, 203 00:15:25,758 --> 00:15:28,593 e eu não disse para colocarem no jornal, só falei no palco. 204 00:15:28,594 --> 00:15:32,431 Eu disse: "Tenho mais liberdade para falar o que quero na Arábia Saudita 205 00:15:32,432 --> 00:15:34,182 do que nos EUA." 206 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 E eles ficaram incomodados. 207 00:15:39,939 --> 00:15:42,399 Eu mantenho minha posição. 208 00:15:42,400 --> 00:15:44,317 Não se esqueçam do que acabei de passar. 209 00:15:44,318 --> 00:15:48,363 Há dois anos, quase fui cancelado aqui nos EUA 210 00:15:48,364 --> 00:15:51,826 por causa de piadas sobre transgêneros. Mas vou dizer uma coisa... 211 00:15:52,952 --> 00:15:56,456 essas piadas foram um sucesso na Arábia Saudita. 212 00:16:02,753 --> 00:16:04,337 Eles não se cansavam. 213 00:16:04,338 --> 00:16:07,758 Eu arrasei, cara. Só pensava: "Era isso que eu queria!" 214 00:16:21,772 --> 00:16:25,609 Os artigos disseram que os comediantes se prostituíram para um ditador, 215 00:16:25,610 --> 00:16:28,528 mas só colocaram a minha foto. 216 00:16:28,529 --> 00:16:32,365 Quer saber? Nem posso ter raiva. Porque, para ser justo, 217 00:16:32,366 --> 00:16:35,786 eu ganhei mais dinheiro do que todos os outros comediantes. 218 00:16:39,665 --> 00:16:42,667 Eu nem trabalho mais na Netflix. Sabem qual é o meu novo trabalho? 219 00:16:42,668 --> 00:16:45,212 Ficar ao lado do telefone esperando os árabes ligarem. 220 00:16:45,213 --> 00:16:48,049 "Em que posso ajudar? O que precisam?" 221 00:16:54,305 --> 00:16:56,515 Adoro trabalhar no Oriente Médio. 222 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 Foi o meu segundo show lá. 223 00:17:00,269 --> 00:17:03,021 Fiz um show três meses antes. Foi em Abu Dhabi. 224 00:17:03,022 --> 00:17:06,149 Também fizeram um festival de comédia. 225 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 E, escuta, vocês nunca foram ao Oriente Médio. 226 00:17:08,528 --> 00:17:10,862 Tem uma coisa maluca que talvez não saibam. 227 00:17:10,863 --> 00:17:13,490 Sabem como todo mundo aqui tem um cachorro? 228 00:17:13,491 --> 00:17:15,283 Lá, não estão nem aí pros cães. 229 00:17:15,284 --> 00:17:19,162 Sabe o que eles têm? Pássaros, falcões. 230 00:17:19,163 --> 00:17:22,083 Esses caras têm falcões como bichos de estimação. 231 00:17:22,875 --> 00:17:26,253 Eu não conseguia acreditar. Fui ao shopping vi uns caras com falcões 232 00:17:26,254 --> 00:17:27,754 e eu pensei: "Que demais." 233 00:17:27,755 --> 00:17:32,008 E, sabe, aqui em Washington, a gente vê um cafetão aqui ou ali, 234 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 e isso é... 235 00:17:34,262 --> 00:17:36,012 Mas nunca vi um cara com um falcão. 236 00:17:36,013 --> 00:17:38,265 Ele só disse: "Traga um coelho." 237 00:17:38,266 --> 00:17:41,059 E o pássaro trouxe um coelho pro cara. 238 00:17:41,060 --> 00:17:44,063 Daí ele deu um pedaço pro pássaro e comeu o resto. 239 00:17:45,815 --> 00:17:47,732 Vi um desses caras no shopping. 240 00:17:47,733 --> 00:17:50,777 Estávamos jogando conversa fora, e eu não sei o que... 241 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Não sei por que fiz isso. Algo tomou conta de mim. 242 00:17:53,281 --> 00:17:56,534 E eu disse: "Ei, cara, me empresta esse falcão." 243 00:17:59,954 --> 00:18:00,830 Ele deixou. 244 00:18:01,831 --> 00:18:03,873 Ele me deu a luva e o falcão. 245 00:18:03,874 --> 00:18:06,960 Agora, eu já fiz muitas coisas legais na minha vida, 246 00:18:06,961 --> 00:18:09,296 mas a coisa mais incrível que já fiz... 247 00:18:09,297 --> 00:18:10,672 Não tem como descrever. 248 00:18:10,673 --> 00:18:13,800 Eu entrei na arena, tinha umas 20.000 pessoas gritando, 249 00:18:13,801 --> 00:18:16,971 e eu com um falcão no braço. O público pirou. 250 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 A galera enlouqueceu. É o pássaro nacional deles. 251 00:18:22,727 --> 00:18:24,937 Eu não sabia nada sobre ele. 252 00:18:25,438 --> 00:18:26,606 Acontece que 253 00:18:27,398 --> 00:18:29,941 essa espécie de falcão que estava no meu braço 254 00:18:29,942 --> 00:18:32,902 é a criatura mais rápida da Terra. 255 00:18:32,903 --> 00:18:34,155 Eu não sabia disso. 256 00:18:36,574 --> 00:18:39,660 Pelo visto, quando vai caçar, ele voa para cima 257 00:18:40,328 --> 00:18:44,623 e depois mergulha a 386 km/h, eles já mediram, 258 00:18:44,624 --> 00:18:47,917 atinge sua presa com força letal, depois vai embora, volta, 259 00:18:47,918 --> 00:18:50,504 e pega o que matou. Eu não sabia disso. 260 00:18:51,464 --> 00:18:54,090 E quando eu estava arena, a multidão gritava, 261 00:18:54,091 --> 00:18:57,552 mas o falcão ficou tranquilo, porque estava usando uma máscara. 262 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 Ele só olhava, tipo... 263 00:19:02,099 --> 00:19:03,351 Mas ele ficou de boa. 264 00:19:03,934 --> 00:19:08,396 Eu não sabia que a máscara fazia parte do treinamento do bicho. 265 00:19:08,397 --> 00:19:12,485 Se você tirar a máscara, ele acha que é hora de caçar. 266 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 Queria que ele tivesse me avisado. 267 00:19:18,407 --> 00:19:21,701 Eu estava no palco, arrasando, e o falcão ali, com cara de bobo. 268 00:19:21,702 --> 00:19:24,371 E eu pensei: "Putz, esse cara nem consegue ver o show." 269 00:19:24,372 --> 00:19:26,248 Então, tirei a máscara. 270 00:19:31,003 --> 00:19:34,214 Cara, o falcão ficou louco. Foi um caos. 271 00:19:34,215 --> 00:19:36,591 O filho da mãe bateu as asas e voou do meu braço. 272 00:19:36,592 --> 00:19:38,885 No início, todo mundo aplaudiu: "É isso aí!" 273 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 Depois ele mergulhou a 386 km/h 274 00:19:43,933 --> 00:19:46,018 e matou uma vadia na terceira fila. 275 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 Era uma pessoa trans. Na hora, o pau dela pulou para fora. 276 00:19:53,776 --> 00:19:56,654 Todo mundo começou a gritar. Eu pensei: "Puta merda." 277 00:19:59,115 --> 00:20:00,449 Não sabia o que fazer. 278 00:20:02,284 --> 00:20:05,329 Quando me dei conta, a polícia árabe chegou 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,831 e me escoltou do palco. 280 00:20:07,832 --> 00:20:11,335 Não percebi que estava sendo preso. Eu disse: "Como assim?" 281 00:20:13,587 --> 00:20:16,506 Eles sabem que foi um acidente, não é? 282 00:20:16,507 --> 00:20:20,845 Quando vi, eles estavam me acusando de homicídio. 283 00:20:21,679 --> 00:20:23,180 Eu disse: "Homicídio?" 284 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Que merda é essa? Foi um acidente. 285 00:20:27,768 --> 00:20:29,728 Então me levaram a julgamento 286 00:20:29,729 --> 00:20:33,274 e leram minhas piadas sobre pessoas trans no tribunal. 287 00:20:35,109 --> 00:20:37,235 Disseram que eu tinha matado ela de propósito. 288 00:20:37,236 --> 00:20:41,364 Eu disse: "Nem sabia que ela era trans até o pau dela aparecer. 289 00:20:41,365 --> 00:20:43,033 Isso é um absurdo! 290 00:20:44,034 --> 00:20:45,119 Eu sou americano!" 291 00:20:53,085 --> 00:20:54,799 Eu ainda achava que daria tudo certo, 292 00:20:54,887 --> 00:20:57,431 mas no final do julgamento, eu só entendi uma palavra. 293 00:20:57,524 --> 00:21:00,634 O cara disse: "Culpado." Eu respondi: "Como é que é?" 294 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 Minha vida passou diante dos meus olhos. 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Eu disse: "Gostaria de nunca ter vindo." 296 00:21:08,726 --> 00:21:11,520 Devem estar se perguntando como estou aqui hoje. 297 00:21:12,897 --> 00:21:15,774 Eu não sabia disso na época, mas, para minha sorte, 298 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 matar uma pessoa trans no Oriente Médio é só uma contravenção. 299 00:21:30,331 --> 00:21:32,625 Sim, é bem mais tranquilo falar... 300 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 na Arábia Saudita. 301 00:21:41,592 --> 00:21:43,260 Jimmy Kimmel foi cancelado. 302 00:21:45,179 --> 00:21:48,681 Vou dizer uma coisa, não só cancelaram o Jimmy Kimmel, 303 00:21:48,682 --> 00:21:50,892 mas esse tal de Carr, que dirige a FCC, 304 00:21:50,893 --> 00:21:54,020 teve a audácia de dizer que Kimmel, 305 00:21:54,021 --> 00:21:56,439 se quisesse voltar à televisão... 306 00:21:56,440 --> 00:21:58,775 Não sei se foi o Carr que disse, mas alguém falou. 307 00:21:58,776 --> 00:22:01,277 Disseram que ele tem que fazer uma doação 308 00:22:01,278 --> 00:22:05,657 pra fundação do Charlie Kirk para poder voltar. 309 00:22:05,658 --> 00:22:07,867 Pensem nisso. É sério, pensem um pouco. 310 00:22:07,868 --> 00:22:13,832 Elon Musk comprou a eleição para Trump porque a Suprema Corte disse 311 00:22:13,833 --> 00:22:16,961 que dinheiro era liberdade de expressão. 312 00:22:18,671 --> 00:22:21,673 Então, você pode gastar seu dinheiro como quiser para se expressar, 313 00:22:21,674 --> 00:22:26,970 mas se o obrigarem a pagar por algo em que ele não acredita, 314 00:22:26,971 --> 00:22:32,935 então estão coagindo-o a dizer algo com o qual ele não concorda. 315 00:22:39,358 --> 00:22:41,944 E seis milhões... Opa, desculpa. 316 00:22:45,990 --> 00:22:48,951 Olha, ganhei muito dinheiro. 317 00:22:50,953 --> 00:22:54,330 Mas prefiro aceitar dinheiro da Arábia Saudita 318 00:22:54,331 --> 00:22:59,086 do que ter que me censurar aqui. É bom ser livre. 319 00:23:00,963 --> 00:23:03,381 E sei que as pessoas na Arábia Saudita 320 00:23:03,382 --> 00:23:05,717 não podem para dizer tudo que eu pude. 321 00:23:05,718 --> 00:23:06,885 Mas fizemos um acordo, 322 00:23:06,886 --> 00:23:09,555 e o rei disse que eu podia dizer essas coisas. 323 00:23:10,890 --> 00:23:13,851 Então, encarei isso como uma missão diplomática. 324 00:23:14,602 --> 00:23:17,521 Tive que levar piadas de mulheres pro Oriente Médio. 325 00:23:18,480 --> 00:23:21,734 Eles têm aquele monte de mulher e nem podem falar sobre isso. 326 00:23:22,276 --> 00:23:23,777 Eu falei: "Deixa comigo." 327 00:23:29,867 --> 00:23:31,702 As coisas mudaram muito, não é? 328 00:23:33,329 --> 00:23:35,247 O Puff pegou 50 meses de prisão. 329 00:23:44,256 --> 00:23:46,592 Não gosto de falar sobre isso, mas vou. 330 00:23:52,973 --> 00:23:58,312 Vou dizer minha opinião sobre o Puffy, mas quero esclarecer algo antes. 331 00:24:01,649 --> 00:24:04,860 Anos atrás, fui atacado no palco... 332 00:24:06,737 --> 00:24:10,990 na Califórnia, no Hollywood Bowl. Isso foi há muito tempo. 333 00:24:10,991 --> 00:24:14,203 Naquela época, Charlie Kirk estava vivo. 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,918 Essa é outra razão pela qual é difícil falar nos EUA. 335 00:24:21,919 --> 00:24:24,128 Para quem ganha a vida falando o que pensa, 336 00:24:24,129 --> 00:24:26,047 ver o Charlie Kirk ser morto por isso, 337 00:24:26,048 --> 00:24:29,134 vou ser sincero, aquilo me chocou. 338 00:24:30,803 --> 00:24:34,305 O Charlie Kirk é um cara branco e íntegro, 339 00:24:34,306 --> 00:24:37,726 e mataram aquele filho da mãe. Eu pensei: "Esses brancos... 340 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Nunca vimos algo parecido. 341 00:24:46,360 --> 00:24:47,820 A coisa ficou séria." 342 00:24:49,196 --> 00:24:51,447 E no noticiário do dia seguinte, 343 00:24:51,448 --> 00:24:55,326 quando as informações ainda não tinham sido confirmadas, disseram: 344 00:24:55,327 --> 00:24:59,998 "Havia expressões de ideologia transgênero gravadas na munição." 345 00:24:59,999 --> 00:25:02,334 Eu pensei: "Essa não! 346 00:25:04,753 --> 00:25:06,463 Estou frito!" 347 00:25:14,054 --> 00:25:17,974 Semanas depois, eles revelaram o que estava escrito na munição. 348 00:25:17,975 --> 00:25:20,643 Uma das balas tinha escrito: "Bella Ciao, Bella Ciao, 349 00:25:20,644 --> 00:25:22,563 Bella, Bella, Bella Ciao." 350 00:25:23,731 --> 00:25:27,317 Outra tinha escrito: "Se está lendo isso, você é viado." 351 00:25:31,155 --> 00:25:33,239 Eu pensei: "Cara, quero ver essas balas." 352 00:25:33,240 --> 00:25:37,326 Como é que esse cara conseguiu escrever parágrafos inteiros? 353 00:25:37,327 --> 00:25:40,872 Qual é o tamanho dessas balas? Ele é relojoeiro, por acaso? 354 00:25:40,873 --> 00:25:43,417 Como dá para gravar tanta coisa numa bala? 355 00:25:50,424 --> 00:25:53,301 Não estou tirando sarro da morte do Charlie Kirk, 356 00:25:53,302 --> 00:25:55,261 mas não sei bem o que significa 357 00:25:55,262 --> 00:25:57,221 e não acredito no que dizem que é. 358 00:25:57,222 --> 00:26:00,266 Vou dizer o que não acredito. Os brancos logo disseram isso. 359 00:26:00,267 --> 00:26:04,229 Disseram: "Charlie Kirk é o Martin Luther King desta geração." 360 00:26:06,106 --> 00:26:09,276 Não, ele não é. 361 00:26:11,862 --> 00:26:14,490 Sim, isso é um exagero. 362 00:26:16,825 --> 00:26:19,243 Ambos foram assassinados de uma forma terrível. 363 00:26:19,244 --> 00:26:20,995 Ambos foram baleados no pescoço, 364 00:26:20,996 --> 00:26:23,373 mas as semelhanças terminam aí. 365 00:26:24,958 --> 00:26:27,961 Porque Charlie Kirk é uma maldita... 366 00:26:29,505 --> 00:26:32,423 personalidade da internet. Sim, sempre foi. 367 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Em sua essência, ele é muito diferente do Dr. King. 368 00:26:35,094 --> 00:26:38,888 Personalidades da internet são negativos porque precisam ser. 369 00:26:38,889 --> 00:26:40,848 Ninguém vai engajar com o conteúdo deles 370 00:26:40,849 --> 00:26:43,976 a menos que digam algo que deixe as pessoas irritadas. 371 00:26:43,977 --> 00:26:46,146 Esse é o Charlie Kirk. 372 00:26:47,356 --> 00:26:50,358 Você consegue imaginar o Dr. King se comportando como Charlie Kirk? 373 00:26:50,359 --> 00:26:53,403 "Curta o vídeo e inscreva-se. 374 00:26:55,197 --> 00:26:58,408 Me siga para mais conteúdo como este. 375 00:27:00,577 --> 00:27:03,162 Acredito que todos os negros devem ser livres. 376 00:27:03,163 --> 00:27:04,790 Me convença do contrário." 377 00:27:12,172 --> 00:27:14,091 O Congresso votou... 378 00:27:15,259 --> 00:27:18,261 que 14 de outubro seria o Dia em Memória de Charlie Kirk 379 00:27:18,262 --> 00:27:20,305 e todos votaram a favor. 380 00:27:21,640 --> 00:27:24,308 Não, não vou vaiar. 381 00:27:24,309 --> 00:27:26,894 Vocês podem lembrar... Opa, não. 382 00:27:26,895 --> 00:27:28,730 Lembrem-se dele se quiserem. 383 00:27:29,940 --> 00:27:32,234 E lembrem-se dele como quiserem. 384 00:27:32,734 --> 00:27:36,445 Mas sei que a maioria desses parlamentares votaram a favor 385 00:27:36,446 --> 00:27:38,614 porque têm medo de violência política. 386 00:27:38,615 --> 00:27:42,244 Estou dizendo, é mais fácil falar na Arábia Saudita. 387 00:27:50,043 --> 00:27:53,629 Há pouco tempo fiz um show nos EUA e ficaram bravos porque eu disse: 388 00:27:53,630 --> 00:27:56,382 "Espero que o Puff se safe dessa." 389 00:27:56,383 --> 00:27:58,051 E a galera me vaiou. 390 00:27:58,886 --> 00:28:01,387 Olha, não que eu concorde com o que ele fez, 391 00:28:01,388 --> 00:28:04,891 mas quando fui atacado em L.A., no Hollywood Bowl, 392 00:28:04,892 --> 00:28:09,563 as pessoas esquecem que foi o Puff quem impediu meu agressor. 393 00:28:10,564 --> 00:28:12,149 Ele salvou minha vida. 394 00:28:12,983 --> 00:28:15,819 É difícil ficar com raiva de alguém depois disso. 395 00:28:16,486 --> 00:28:18,988 Eu tinha segurança naquela noite, mas vocês entendem? 396 00:28:18,989 --> 00:28:20,656 Eles não estavam preparados. 397 00:28:20,657 --> 00:28:22,742 Estavam usando sapatos escorregadios. 398 00:28:22,743 --> 00:28:25,495 Eles correram, todos escorregaram e caíram. 399 00:28:26,538 --> 00:28:29,082 O Puffy agarrou e derrubou o meu agressor. 400 00:28:29,625 --> 00:28:31,834 Anos depois, com a história do óleo de bebê, 401 00:28:31,835 --> 00:28:34,963 pensei: "Em que aqueles caras escorregaram?" 402 00:28:46,183 --> 00:28:48,727 Mil garrafas de óleo de bebê, é muita coisa. 403 00:28:50,062 --> 00:28:54,482 Lembrem-se, ele não estava sendo julgado por ter mil garrafas de óleo de bebê 404 00:28:54,483 --> 00:28:58,861 porque não é crime ter mil garrafas de óleo de bebê. 405 00:28:58,862 --> 00:29:00,322 É nojento. 406 00:29:02,824 --> 00:29:04,076 Mas não é ilegal. 407 00:29:06,245 --> 00:29:08,622 Vou dizer mais uma coisa que nunca contei... 408 00:29:09,206 --> 00:29:10,165 mas é verdade. 409 00:29:10,874 --> 00:29:14,002 Uma noite, em L.A... Eu nem deveria contar, mas dane-se. 410 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Eu estive na casa do Puffy. 411 00:29:22,344 --> 00:29:26,389 Olha, não, eu não vi nada do que disseram no julgamento. 412 00:29:26,390 --> 00:29:30,559 Passei pela sala de estar, a casa estava limpa, o piso estava seco, 413 00:29:30,560 --> 00:29:32,271 não escorreguei em nada. 414 00:29:35,148 --> 00:29:37,234 Foi uma noite completamente normal. 415 00:29:37,818 --> 00:29:39,236 A única coisa... 416 00:29:40,195 --> 00:29:41,737 A única coisa, pensando bem, 417 00:29:41,738 --> 00:29:44,241 mas que não chamou minha atenção na hora... 418 00:29:44,825 --> 00:29:46,784 Só lembrei disso quando revelaram tudo. 419 00:29:46,785 --> 00:29:50,121 Em retrospecto, foi meio estranho. Estávamos no terraço de trás 420 00:29:50,122 --> 00:29:52,164 bebendo, rindo, conversando, 421 00:29:52,165 --> 00:29:56,086 daí Puff começou a girar a bebida dele assim, e disse... 422 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 "Então, Dave. 423 00:30:03,218 --> 00:30:06,638 O que você curte?" 424 00:30:09,433 --> 00:30:13,603 Vocês me conhecem, eu respondi: "Sei lá, cara, livros, videogames, é..." 425 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 Eu não sabia que era a minha chance de transar com a Cassie. 426 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 Deus a abençoe. 427 00:30:35,334 --> 00:30:38,002 Não estou tirando sarro dela. O que ela passou foi terrível. 428 00:30:38,003 --> 00:30:41,213 Lembrem-se, porque mostraram o vídeo dele batendo nela 429 00:30:41,214 --> 00:30:44,426 no corredor de um hotel várias vezes. Um vídeo horrível. 430 00:30:45,302 --> 00:30:47,678 Mas ele não estava sendo julgado por isso. 431 00:30:47,679 --> 00:30:52,558 Ele a pagou por aquilo antes mesmo das acusações federais surgirem. 432 00:30:52,559 --> 00:30:55,394 Ele pagou 35 milhões de dólares, pelo que ouvi dizer. 433 00:30:55,395 --> 00:30:57,521 O que não justifica nada, mas poxa. 434 00:30:57,522 --> 00:31:01,234 Conheço caras que lutaram contra o Floyd Mayweather por menos. 435 00:31:03,153 --> 00:31:05,405 E tiveram que lutar por 36 minutos. 436 00:31:13,914 --> 00:31:15,457 Mas a Cassie é durona. 437 00:31:17,000 --> 00:31:19,710 Ela fez algo que eu não desejaria nem ao meu pior inimigo. 438 00:31:19,711 --> 00:31:22,463 Ela teve que testemunhar sobre sua vida sexual. 439 00:31:22,464 --> 00:31:23,839 Caramba, isso é difícil. 440 00:31:23,840 --> 00:31:25,759 Deus nos livre passar por isso. 441 00:31:27,302 --> 00:31:30,721 Qualquer coisa que você disser publicamente sobre sexo vai soar mal. 442 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 Mesmo que seja sobre transar com sua esposa. 443 00:31:33,183 --> 00:31:35,351 O juiz vai dizer: "Conte-me sobre quando você... 444 00:31:35,352 --> 00:31:37,312 Você transou com sua esposa?" 445 00:31:38,522 --> 00:31:40,981 "Sim, Meritíssimo." "Você poderia descrever o..." 446 00:31:40,982 --> 00:31:45,070 "Sim, olhei nos seus olhos frios e entediados, então eu... 447 00:31:46,780 --> 00:31:49,698 então puxei a calçola dela pro lado 448 00:31:49,699 --> 00:31:53,411 e vi aquele matagal de quem não está nem aí pra nada. 449 00:31:53,412 --> 00:31:55,414 Daí, só mandei ver, sabe?" 450 00:32:04,798 --> 00:32:06,590 Cassie teve que fazer mais do que isso. 451 00:32:06,591 --> 00:32:09,343 Perguntaram todo tipo de coisa. 452 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 "Sean Combs fez xixi na sua boca?" 453 00:32:14,516 --> 00:32:16,977 Eu pensei: "Meu Deus." Ela não hesitou. 454 00:32:18,228 --> 00:32:20,772 "Sim, Meritíssimo, ele fez isso. Ele mijou..." 455 00:32:23,525 --> 00:32:24,693 Desculpem. 456 00:32:44,087 --> 00:32:47,673 Preparei algo para hoje que queria experimentar. 457 00:32:47,674 --> 00:32:49,968 Foi difícil, mas eu queria muito... 458 00:32:52,762 --> 00:32:57,851 Foi a maior piada de fechamento da minha carreira. 459 00:32:59,144 --> 00:33:02,271 Vou fazer isso, mas, cara, vai exigir muita concentração, 460 00:33:02,272 --> 00:33:05,734 então, por favor, não gritem e me distraiam, apenas aproveitem. 461 00:33:06,568 --> 00:33:10,530 Não, é difícil. Olha, o encerramento... 462 00:33:11,531 --> 00:33:14,825 O encerramento de um show é tudo, 463 00:33:14,826 --> 00:33:17,119 e, em Washington então, é muito importante. 464 00:33:17,120 --> 00:33:19,664 Então, hoje, vou fechar de dois jeitos. 465 00:33:26,796 --> 00:33:30,217 Vou fazer o que planejei para Washington, e depois... 466 00:33:37,557 --> 00:33:40,059 Ela pareceu um alarme de carro, ouviram isso? 467 00:33:40,060 --> 00:33:41,394 Todo mundo ouviu? 468 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Jesus Cristo. 469 00:33:46,399 --> 00:33:49,068 Depois disso, se der tempo, 470 00:33:49,069 --> 00:33:51,571 vou fechar com a piada da Arábia Saudita. 471 00:33:57,494 --> 00:34:01,706 Tudo bem, essa é a parte difícil. Ei, façam-me um favor, produção, 472 00:34:02,332 --> 00:34:05,669 vamos deixar mais interessante, quero luzes de clube de comédia. 473 00:34:19,224 --> 00:34:21,685 - Nós te amamos, Dave. - Também amo vocês. 474 00:34:31,403 --> 00:34:33,320 Deixa eu me concentrar. 475 00:34:33,321 --> 00:34:36,115 Quando virem, vão entender que é mais difícil... 476 00:34:36,116 --> 00:34:37,993 É mais difícil do que parece. 477 00:34:40,412 --> 00:34:44,124 Espera. Continuem gritando. Me dê uma bebida. 478 00:34:52,465 --> 00:34:54,884 - Eu te amo, Dave. - Também te amo, cara. 479 00:34:56,761 --> 00:34:59,264 É o seguinte, eu digo isso... 480 00:35:00,724 --> 00:35:04,102 na esperança de que isso traga paz a alguém nesta plateia. 481 00:35:04,644 --> 00:35:08,440 Eu realmente acredito no que estou prestes a dizer. 482 00:35:09,399 --> 00:35:11,818 - Eu amo você. - Sei como as coisas estão. 483 00:35:12,777 --> 00:35:16,740 Sei como muitas pessoas se sentem. Abaixe o volume do walkie-talkie, campeão. 484 00:35:20,994 --> 00:35:23,537 Sei como muitos de vocês estão se sentindo agora. 485 00:35:23,538 --> 00:35:24,873 Não estão me ouvindo? 486 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Conseguem me ouvir? 487 00:35:35,342 --> 00:35:36,843 Batizado pelo Bill Cosby. 488 00:35:38,845 --> 00:35:40,555 Não tenho muito tempo. 489 00:35:47,979 --> 00:35:51,857 Sei como as pessoas estão se sentindo e espero que isso traga paz para vocês. 490 00:35:51,858 --> 00:35:53,443 Eu também me sinto assim. 491 00:35:54,069 --> 00:36:00,240 Sem sombra de dúvida, todos nós, 492 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 individualmente e coletivamente, 493 00:36:02,994 --> 00:36:07,457 estamos vivendo algum tipo de conspiração, tenho certeza. 494 00:36:08,416 --> 00:36:11,752 Aquela sensação de que algo está errado, ou você pode pensar: 495 00:36:11,753 --> 00:36:15,215 "Será que estou certo sobre isso? Estou louco?" Não, cara. 496 00:36:15,757 --> 00:36:19,552 Não, você não está louco. Essa coisa que você está sentindo, 497 00:36:20,053 --> 00:36:23,556 estou falando, eu também sinto. 498 00:36:24,599 --> 00:36:27,143 Mas vou sugerir uma coisa. 499 00:36:29,020 --> 00:36:35,068 Se você não sabe qual é a conspiração, então diga isso. 500 00:36:35,819 --> 00:36:37,945 "Não sei" é uma resposta aceitável. 501 00:36:37,946 --> 00:36:43,034 Na verdade, se você não sabe, essa é a melhor resposta. 502 00:36:43,910 --> 00:36:47,913 Mas querer adivinhar em voz alta qual é a conspiração, 503 00:36:47,914 --> 00:36:51,209 eu imploro, por favor, calem a boca. 504 00:36:53,712 --> 00:36:55,839 Vocês vão deixar todo mundo doente. 505 00:36:57,257 --> 00:37:00,884 Você pode dizer "eu sinto", "eu acho" ou "eu suspeito", 506 00:37:00,885 --> 00:37:05,723 ou "parece que", mas, por favor, pare de dizer que sabe. 507 00:37:05,724 --> 00:37:07,182 Porque em momentos como este, 508 00:37:07,183 --> 00:37:10,102 a última pessoa em quem confio é o cara que tem certeza. 509 00:37:10,103 --> 00:37:13,815 Isso é loucura. 510 00:37:22,323 --> 00:37:24,117 Mas vou contar o que eu penso. 511 00:37:26,077 --> 00:37:28,329 De alguma forma, este país deu errado... 512 00:37:30,331 --> 00:37:31,875 em 1910. 513 00:37:35,545 --> 00:37:39,966 Eu cheguei a um cara específico. 514 00:37:41,801 --> 00:37:44,553 Tem algo a ver... 515 00:37:44,554 --> 00:37:47,599 E pensem nisso que vou dizer mais tarde, não agora. 516 00:37:49,768 --> 00:37:53,480 Tem algo a ver com Jack Johnson. 517 00:37:58,443 --> 00:37:59,778 Jack Johnson... 518 00:38:00,987 --> 00:38:05,033 foi o primeiro negro campeão mundial dos pesos-pesados. 519 00:38:05,992 --> 00:38:09,536 E, até hoje, ser campeão dos pesos-pesados 520 00:38:09,537 --> 00:38:12,749 é o título mais prestigiado nos esportes. 521 00:38:14,584 --> 00:38:16,127 Mas em 1908... 522 00:38:17,504 --> 00:38:20,255 apenas lutadores brancos tinham essa distinção. 523 00:38:20,256 --> 00:38:23,091 Não porque os lutadores negros não eram bons o suficiente, 524 00:38:23,092 --> 00:38:29,389 mas porque nenhum lutador branco queria dar a um negro a chance 525 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 de colocar as mãos nele. 526 00:38:32,602 --> 00:38:37,189 E um cara chamado Tommy Burns tornou-se campeão dos pesos-pesados. 527 00:38:37,190 --> 00:38:40,859 E Tommy Burns era uma anomalia. Ele era canadense. 528 00:38:40,860 --> 00:38:43,904 E ele disse: "Eu sou o campeão mundial dos pesos-pesados." 529 00:38:43,905 --> 00:38:47,367 Ele era canadense. Sabem como eles são afetados. Era como... 530 00:38:51,871 --> 00:38:54,581 Ele disse: "Não sou o campeão do Canadá, 531 00:38:54,582 --> 00:38:56,542 não sou o campeão dos homens brancos. 532 00:38:56,543 --> 00:38:58,585 Sou o campeão mundial dos pesos-pesados, 533 00:38:58,586 --> 00:39:02,256 e defenderei meu título contra qualquer adversário." 534 00:39:02,257 --> 00:39:03,591 E, cara... 535 00:39:05,051 --> 00:39:08,971 Jack Johnson teve a oportunidade de lutar 536 00:39:08,972 --> 00:39:11,598 pelo título de campeão mundial dos pesos-pesados 537 00:39:11,599 --> 00:39:15,644 não contra um americano, como ele, mas um canadense. 538 00:39:15,645 --> 00:39:20,649 Agora, você acharia que os americanos torceriam pelo Jack Johnson 539 00:39:20,650 --> 00:39:22,526 por ele ser americano. 540 00:39:22,527 --> 00:39:26,281 Não, esse cara era mais retinto do que o Wesley Snipes. 541 00:39:29,117 --> 00:39:32,160 Naquela época, Tommy Burns era a pessoa mais baixa 542 00:39:32,161 --> 00:39:34,079 a ser campeão mundial dos pesos-pesados. 543 00:39:34,080 --> 00:39:37,499 Jack Johnson entrou no ringue parecendo um gigante perto dele 544 00:39:37,500 --> 00:39:42,463 e deu uma surra no Tommy Burns. 545 00:39:43,131 --> 00:39:44,464 Em Sydney, na Austrália. 546 00:39:44,465 --> 00:39:47,969 Todos os lutadores brancos nos EUA disseram: "Não avisamos? 547 00:39:48,511 --> 00:39:52,056 Viu o que dá lutar contra aqueles macacos sujos e violentos?" 548 00:39:54,642 --> 00:39:57,311 O campeão antes do Tommy Burns tinha se aposentado. 549 00:39:57,312 --> 00:39:58,770 Ele se chamava Jim Jeffries. 550 00:39:58,771 --> 00:40:01,356 E todos diziam: "Jack Johnson não é o campeão. 551 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Jim Jeffries é o verdadeiro campeão, 552 00:40:03,276 --> 00:40:05,110 e é bom que ele não luta mais, 553 00:40:05,111 --> 00:40:07,696 senão daria uma surra em você, Jack Johnson." 554 00:40:07,697 --> 00:40:09,073 Então, Jack Johnson... 555 00:40:10,992 --> 00:40:13,620 Jack Johnson desafiou Jim Jeffries. 556 00:40:14,287 --> 00:40:17,706 A primeira vez foi em Londres. Jim Jeffries estava num desfile 557 00:40:17,707 --> 00:40:20,709 quando Jack Johnson saiu da multidão. 558 00:40:20,710 --> 00:40:24,129 Ele estava todo elegante, ele era muito eloquente. 559 00:40:24,130 --> 00:40:28,801 Ele disse: "Olha, meu velho, eu adoraria te dar uma surra." 560 00:40:30,470 --> 00:40:33,639 Jim Jeffries olhou pra ele, tipo: "Que merda é essa?" 561 00:40:33,640 --> 00:40:36,808 Depois Jim Jeffries participou de um desfile em Sydney, na Austrália, 562 00:40:36,809 --> 00:40:39,186 e Jack Johnson saiu da multidão novamente. 563 00:40:39,187 --> 00:40:43,691 "Olha, meu velho, quero arrebentar-lhe a cara." 564 00:40:44,984 --> 00:40:48,988 Jim Jeffries ficou pensando: "Como esse cara tem passaporte?" 565 00:40:56,454 --> 00:40:58,373 Lembrem-se que isso foi em 1910. 566 00:40:59,749 --> 00:41:03,544 A marca registrada do caráter de Jack Johnson era a audácia. 567 00:41:04,545 --> 00:41:06,964 Há uma lenda sobre ele que diz 568 00:41:06,965 --> 00:41:10,592 que ele estava dirigindo além do limite de velocidade numa estrada rural 569 00:41:10,593 --> 00:41:12,428 ao sul da linha Mason-Dixon. 570 00:41:13,388 --> 00:41:15,889 A polícia mandou o Jack Johnson parar. 571 00:41:15,890 --> 00:41:16,974 Isso foi em 1910. 572 00:41:16,975 --> 00:41:19,686 Ele devia estar voando a uns 22 km/h. 573 00:41:26,401 --> 00:41:27,777 A polícia o parou. 574 00:41:29,070 --> 00:41:30,196 Eles disseram: 575 00:41:31,030 --> 00:41:35,909 "Por aqui, multa por excesso de velocidade para um negro é de 200 dólares." 576 00:41:35,910 --> 00:41:39,121 Na época, 200 dólares era como receber uma multa de 50 mil dólares. 577 00:41:39,122 --> 00:41:40,831 Jack Johnson não hesitou. 578 00:41:40,832 --> 00:41:44,043 Ele deu 400 dólares e disse: "Eu vou voltar por aqui." 579 00:41:49,424 --> 00:41:52,385 Após meses de persistência... 580 00:41:53,386 --> 00:41:54,846 Jim Jeffries cedeu. 581 00:41:56,347 --> 00:42:00,350 E Jack Johnson defendeu seu título contra Jim Jeffries 582 00:42:00,351 --> 00:42:01,476 no dia 4 de julho. 583 00:42:01,477 --> 00:42:04,980 Foi daí que surgiu a expressão "A Grande Esperança Branca". 584 00:42:04,981 --> 00:42:08,275 Eles estavam loucos para encontrar qualquer homem branco 585 00:42:08,276 --> 00:42:10,819 que colocasse esse negro em seu lugar. 586 00:42:10,820 --> 00:42:15,283 Mas, no dia 4 de julho, Jim Jeffries não conseguiu. 587 00:42:16,617 --> 00:42:18,745 Jack Johnson acabou com a raça dele. 588 00:42:19,495 --> 00:42:24,249 Jack Johnson, como dizem no boxe, "dominou a luta", 589 00:42:24,250 --> 00:42:27,044 ou seja, ele poderia tê-lo nocauteado nos primeiros rounds, 590 00:42:27,045 --> 00:42:30,213 mas não queria morrer. Ele queria dar um show. 591 00:42:30,214 --> 00:42:34,217 Mas quando ele se cansou... Na época, não eram lutas de 15 rounds, 592 00:42:34,218 --> 00:42:36,511 eles lutavam até não aguentarem mais. 593 00:42:36,512 --> 00:42:38,389 Quando Jack Johnson cansou... 594 00:42:39,932 --> 00:42:42,017 o nocauteou com um cruzado de direita violento. 595 00:42:42,018 --> 00:42:44,603 Nas imagens, vemos o Jim Jeffries começar a cair, 596 00:42:44,604 --> 00:42:47,482 mas a gravação é cortada. 597 00:42:48,858 --> 00:42:50,526 Porque não queriam registro... 598 00:42:51,402 --> 00:42:53,905 desse cara acabando com a esperança deles. 599 00:42:54,614 --> 00:42:58,325 E no dia 5 de julho, em todos os EUA, 600 00:42:58,326 --> 00:43:01,369 houve tumultos instigados por pessoas brancas, 601 00:43:01,370 --> 00:43:03,371 onde mataram muitos negros 602 00:43:03,372 --> 00:43:07,919 para mandar um recado para os outros. 603 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Porque Jack Johnson foi o primeiro negro 604 00:43:13,966 --> 00:43:17,469 a desafiar fisicamente a linha de raça e vencer. 605 00:43:17,470 --> 00:43:19,097 E olhem só o desfecho. 606 00:43:22,183 --> 00:43:24,894 Ele não apenas deixou a arena com vida, 607 00:43:25,728 --> 00:43:28,648 Jack Johnson tinha uma tendência muito particular. 608 00:43:29,273 --> 00:43:33,360 Ele saiu da arena com vida e uma mulher branca. 609 00:43:33,361 --> 00:43:34,946 Vamos falar sobre isso. 610 00:43:37,657 --> 00:43:40,492 Jack Johnson adorava transar com mulheres brancas. 611 00:43:40,493 --> 00:43:45,288 Quase exclusivamente, ele transava com mulheres brancas. 612 00:43:45,289 --> 00:43:49,292 E, cara, a audácia desse negro, espancar homens brancos 613 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 e transar com suas mulheres. 614 00:43:55,800 --> 00:43:58,052 O mundo do boxe negro estava eufórico. 615 00:43:58,553 --> 00:44:01,221 Todos os grandes lutadores negros celebraram Jack Johnson. 616 00:44:01,222 --> 00:44:02,764 Eles disseram para ele: 617 00:44:02,765 --> 00:44:06,059 "Jack, parabéns. Posso disputar o título?" 618 00:44:06,060 --> 00:44:09,437 Jack Johnson, como seus antecessores brancos, disse: 619 00:44:09,438 --> 00:44:12,233 "Não luto contra negros. 620 00:44:13,276 --> 00:44:17,989 Meu negócio é bater em brancos e transar com suas mulheres." 621 00:44:21,492 --> 00:44:22,702 E, um após o outro... 622 00:44:24,078 --> 00:44:26,371 eles alinharam as Grandes Esperanças Brancas, 623 00:44:26,372 --> 00:44:28,331 e Jack Johnson derrotou todos eles. 624 00:44:28,332 --> 00:44:29,333 Na verdade... 625 00:44:30,376 --> 00:44:32,962 Na verdade, foi preciso uma lei do Congresso... 626 00:44:33,546 --> 00:44:34,672 para detê-lo. 627 00:44:37,216 --> 00:44:41,261 O congressista chamado Mann, de Illinois, criou uma lei chamada "Lei Mann". 628 00:44:41,262 --> 00:44:45,473 A Lei Mann é a lei que diz que é ilegal 629 00:44:45,474 --> 00:44:49,603 levar uma mulher para outro estado com o objetivo de praticar atos imorais. 630 00:44:49,604 --> 00:44:53,065 No meu ramo, é importante saber coisas assim. 631 00:44:56,569 --> 00:45:00,447 Jack Johnson foi julgado, processado, condenado pela Lei Mann, 632 00:45:00,448 --> 00:45:02,991 fugiu do país, ficou foragido por anos 633 00:45:02,992 --> 00:45:04,326 e isso arruinou sua vida. 634 00:45:04,327 --> 00:45:08,288 Em 1946, ele morreu nos EUA num acidente de carro. 635 00:45:08,289 --> 00:45:10,707 Mas antes de morrer, e esta é a minha frase favorita 636 00:45:10,708 --> 00:45:13,794 já dita por um americano, ele disse: 637 00:45:15,046 --> 00:45:17,089 "Arrisquei tudo... 638 00:45:19,050 --> 00:45:20,301 pelo meu prazer." 639 00:45:30,519 --> 00:45:33,064 Sabe, ter liberdade é uma coisa. 640 00:45:34,440 --> 00:45:36,484 Não ter liberdade é outra coisa. 641 00:45:37,193 --> 00:45:41,821 Mas usar a liberdade que você não tem requer muita coragem, 642 00:45:41,822 --> 00:45:44,574 não importa o quão egoísta seja com ela. 643 00:45:44,575 --> 00:45:45,785 E Jack Johnson... 644 00:45:47,078 --> 00:45:48,537 é um enigma americano... 645 00:45:49,538 --> 00:45:50,998 que precisamos resolver. 646 00:45:52,250 --> 00:45:55,502 Alguns anos atrás, eu estava aqui em Washington. 647 00:45:55,503 --> 00:45:57,505 Eu estava no MGM... 648 00:45:59,298 --> 00:46:02,301 no National Harbor, e não estava me apresentando. 649 00:46:02,969 --> 00:46:07,722 Eu fui a um show do Stevie Wonder. Ele não sabia que eu estava lá. 650 00:46:07,723 --> 00:46:09,517 Eu estava no palco lateral. 651 00:46:11,519 --> 00:46:14,062 Cheguei atrasado, o show já tinha começado. 652 00:46:14,063 --> 00:46:16,273 Era uma noite muito especial. 653 00:46:16,274 --> 00:46:20,111 Era a véspera... 654 00:46:21,779 --> 00:46:23,572 do funeral da Aretha Franklin. 655 00:46:25,157 --> 00:46:28,285 Aretha Franklin era uma pessoa muito especial para mim. 656 00:46:28,286 --> 00:46:30,620 Meu primeiro show no Radio City Music Hall 657 00:46:30,621 --> 00:46:33,331 foi abrindo para ela. 658 00:46:33,332 --> 00:46:36,585 Era uma chefe carrasca, mas uma artista excelente. 659 00:46:38,796 --> 00:46:40,798 Stevie estava no palco, arrasando. 660 00:46:41,882 --> 00:46:43,509 No meio da apresentação, 661 00:46:44,552 --> 00:46:46,345 ele começou a cantar um medley 662 00:46:47,054 --> 00:46:50,765 de todas as músicas que havia escrito para Aretha Franklin. 663 00:46:50,766 --> 00:46:52,560 Cara, foram muitas. 664 00:46:53,102 --> 00:46:55,645 Grandes sucessos que eu nem sabia que ele tinha escrito. 665 00:46:55,646 --> 00:46:58,648 O público estava curtindo e celebrando sua vida. 666 00:46:58,649 --> 00:47:01,694 E, de repente, no meio disso tudo... 667 00:47:02,778 --> 00:47:04,447 Stevie começou a chorar. 668 00:47:05,781 --> 00:47:08,993 Colocou a cabeça sobre o piano e eu podia ouvi-lo soluçar. 669 00:47:09,493 --> 00:47:10,494 Eu estava bêbado. 670 00:47:13,331 --> 00:47:15,957 E como homem, ver outro homem chorar me afeta. 671 00:47:15,958 --> 00:47:19,295 Eu nem pensei duas vezes. Falei: "Tenho que ir até ele." 672 00:47:22,089 --> 00:47:25,258 E simplesmente entrei no palco. Estou acostumado, sabe? 673 00:47:25,259 --> 00:47:27,761 Quando o público me viu, começou a aplaudir. 674 00:47:27,762 --> 00:47:31,307 Mas Stevie não sabia que era eu. Ele estava igual ao falcão. 675 00:47:47,490 --> 00:47:50,367 Sentei ao lado dele no piano e disse: "Steve, sou eu." 676 00:47:50,368 --> 00:47:51,701 Ele abriu um sorriso, 677 00:47:51,702 --> 00:47:55,038 e começamos a contar piadas e cantar músicas. 678 00:47:55,039 --> 00:47:59,668 Depois, nos bastidores, ele me perguntou... 679 00:48:01,337 --> 00:48:03,464 ele disse: "O que vai fazer amanhã?" 680 00:48:04,965 --> 00:48:07,675 Eu respondi: "Vou para Detroit com você 681 00:48:07,676 --> 00:48:09,762 para prestar minhas condolências." 682 00:48:10,679 --> 00:48:11,889 Ele disse: "Não." 683 00:48:13,265 --> 00:48:14,350 Naquela época, 684 00:48:15,559 --> 00:48:17,185 um senador tinha acabado de falecer. 685 00:48:17,186 --> 00:48:20,022 O grande John McCain. 686 00:48:22,191 --> 00:48:24,735 Stevie disse: "Preciso que me faça um favor. 687 00:48:25,486 --> 00:48:28,572 John McCain está sendo velado no Capitólio. 688 00:48:30,825 --> 00:48:32,368 Quero que você vá prestar... 689 00:48:33,994 --> 00:48:35,579 nossas condolências." 690 00:48:40,918 --> 00:48:44,505 Eu respondi: "Cara, prefiro ir para Detroit com você." 691 00:48:49,635 --> 00:48:52,263 Então Stevie me lançou aquele olhar, tipo... 692 00:48:52,930 --> 00:48:55,349 Ele nem sabia que eu estava do outro lado. 693 00:48:58,811 --> 00:48:59,812 Então, eu fui. 694 00:49:00,855 --> 00:49:02,397 No dia seguinte, fui ao Capitólio. 695 00:49:02,398 --> 00:49:04,941 Eu só faria isso pelo Stevie Wonder. 696 00:49:04,942 --> 00:49:06,609 Eu faria tudo, dentro do razoável. 697 00:49:06,610 --> 00:49:09,989 A única coisa que ele já pediu e eu não faço é parar de fumar. 698 00:49:10,823 --> 00:49:12,074 Ainda não vou parar. 699 00:49:13,033 --> 00:49:14,909 Mas eu fiz isso. Esperei na fila, 700 00:49:14,910 --> 00:49:17,370 cheguei até até o caixão do senador McCain, 701 00:49:17,371 --> 00:49:19,748 e disse: "Stevie Wonder me enviou." 702 00:49:21,959 --> 00:49:24,378 "Adeus, mano." E simplesmente fui embora. 703 00:49:25,754 --> 00:49:28,507 Mas era isso que ele queria, e foi o que eu fiz. 704 00:49:34,180 --> 00:49:35,597 Muitas pessoas não sabem disso, 705 00:49:35,598 --> 00:49:38,516 mas quem é de Washington e tem a minha idade sabe. 706 00:49:38,517 --> 00:49:40,019 Muitas pessoas não sabem 707 00:49:40,853 --> 00:49:42,229 que Martin Luther King, 708 00:49:43,314 --> 00:49:48,319 ao contrário de Charlie Kirk, teve mais dificuldade em ser lembrado. 709 00:49:50,112 --> 00:49:51,030 Que... 710 00:49:51,989 --> 00:49:54,616 a única razão pela qual o aniversário de Martin Luther King 711 00:49:54,617 --> 00:49:59,245 é feriado é porque a família King e Stevie Wonder 712 00:49:59,246 --> 00:50:02,374 lutaram por muito tempo 713 00:50:03,000 --> 00:50:04,460 por esse feriado. 714 00:50:08,005 --> 00:50:09,256 As pessoas esquecem. 715 00:50:10,883 --> 00:50:13,301 A música que chamam de "parabéns pra você dos negros", 716 00:50:13,302 --> 00:50:16,596 "Happy Birthday", de Stevie Wonder, era uma canção de protesto 717 00:50:16,597 --> 00:50:19,891 sobre tornar esse dia em feriado. 718 00:50:19,892 --> 00:50:26,898 Parabéns pra você 719 00:50:26,899 --> 00:50:29,442 Parabéns 720 00:50:29,443 --> 00:50:31,278 E foi muito eficaz. 721 00:50:32,029 --> 00:50:33,863 Após muito tempo, o Senado votou. 722 00:50:33,864 --> 00:50:37,659 Noventa e nove dos 100 senadores 723 00:50:37,660 --> 00:50:40,579 concordaram em tornar o aniversário dele feriado. 724 00:50:42,122 --> 00:50:43,290 Exceto um. 725 00:50:44,500 --> 00:50:45,709 John McCain. 726 00:50:48,087 --> 00:50:51,173 O cara que Stevie me enviou para se despedir. 727 00:50:52,967 --> 00:50:55,636 Que grande homem é Stevie Wonder. 728 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 Quanto este país poderia aprender... 729 00:50:59,431 --> 00:51:00,849 com um homem como ele. 730 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 John McCain, que Deus o tenha, 731 00:51:05,896 --> 00:51:07,897 se meteu numa enrascada por causa da votação, 732 00:51:07,898 --> 00:51:10,234 mas ele pagou o preço anos depois. 733 00:51:10,943 --> 00:51:12,986 Ele concorreu à presidência 734 00:51:12,987 --> 00:51:17,032 e teve que enfrentar o primeiro negro a ser indicado por um partido. 735 00:51:21,412 --> 00:51:26,958 Barack Obama foi indicado no aniversário do discurso 736 00:51:26,959 --> 00:51:29,003 "Eu tenho um sonho". 737 00:51:33,173 --> 00:51:37,802 De todos os votos na longa carreira de McCain como senador, 738 00:51:37,803 --> 00:51:41,974 aquele voto contra o feriado nunca o assombrou 739 00:51:42,474 --> 00:51:44,143 como naquela ocasião. 740 00:51:44,852 --> 00:51:47,979 Então, como ele reagiu a isso? Vou contar o que ele fez. 741 00:51:47,980 --> 00:51:49,355 Não sei se lembram, 742 00:51:49,356 --> 00:51:52,567 mas John McCain patrocinou um projeto de lei 743 00:51:52,568 --> 00:51:58,699 para perdoar Jack Johnson postumamente pela Lei Mann. 744 00:51:59,867 --> 00:52:05,873 Sim, ele patrocinou o projeto de lei para perdoar Jack Johnson da Lei Mann. 745 00:52:06,373 --> 00:52:10,126 A Lei Mann é precisamente a lei 746 00:52:10,127 --> 00:52:15,591 pela qual Sean "Puffy" Combs foi condenado recentemente. 747 00:52:16,091 --> 00:52:20,429 A Lei do Negro Imbatível. 748 00:52:28,687 --> 00:52:31,856 Sim, tem algo acontecendo, mas não sei o que é. 749 00:52:31,857 --> 00:52:32,983 Estão entediados? 750 00:52:33,525 --> 00:52:35,069 Não! 751 00:52:36,070 --> 00:52:38,614 Certo, vou continuar. Tem mais. 752 00:52:48,666 --> 00:52:53,045 Eu odeio teorias da conspiração, mas vou contar uma sobre... bem... 753 00:52:54,296 --> 00:52:58,592 Isso nem é uma teoria. Eu sei que é um fato. 754 00:53:06,600 --> 00:53:07,685 Vocês sabiam 755 00:53:08,894 --> 00:53:12,438 que quando deixei Washington e me mudei para Nova York nos anos 90, 756 00:53:12,439 --> 00:53:16,401 a Polícia de Nova York tinha uma força-tarefa dedicada ao hip-hop? 757 00:53:16,402 --> 00:53:17,611 Vocês sabiam disso? 758 00:53:18,862 --> 00:53:21,739 Essa força-tarefa seguia qualquer pessoa 759 00:53:21,740 --> 00:53:24,158 que estivesse envolvido na cultura do hip-hop. 760 00:53:24,159 --> 00:53:26,244 Não só os rappers, mas traficantes de drogas, 761 00:53:26,245 --> 00:53:28,246 porque achavam que tinha alguma relação, 762 00:53:28,247 --> 00:53:32,333 até jovens comediantes como eu. Todos que estivessem naquele meio, 763 00:53:32,334 --> 00:53:34,961 eles sabiam quem era quem e o que estavam fazendo. 764 00:53:34,962 --> 00:53:38,172 Naquela época, eu costumava ir a boates, 765 00:53:38,173 --> 00:53:41,509 e, às vezes, eu ia a uma boate e as luzes eram diferentes. 766 00:53:41,510 --> 00:53:44,846 Eu não percebia, mas os veteranos me chamavam de lado e diziam: 767 00:53:44,847 --> 00:53:46,557 "Cuidado na boate, cara. 768 00:53:47,891 --> 00:53:50,227 Eles estão com as luzes do FBI acesas." 769 00:53:51,562 --> 00:53:55,940 Ou seja, as luzes estavam estranhas porque a festa estava sendo vigiada, 770 00:53:55,941 --> 00:53:57,859 e eles me avisavam para tomar cuidado. 771 00:53:57,860 --> 00:54:00,194 Eu não estava fazendo nada de errado mesmo, 772 00:54:00,195 --> 00:54:01,947 só queria me divertir. 773 00:54:04,533 --> 00:54:09,412 Agora, sabiam que essa força-tarefa foi originalmente criada 774 00:54:09,413 --> 00:54:11,415 para seguir apenas duas pessoas? 775 00:54:12,124 --> 00:54:15,209 Um era um cara chamado Christopher Wallace, 776 00:54:15,210 --> 00:54:17,880 também conhecido como Notorious B.I.G... 777 00:54:20,382 --> 00:54:23,844 e Sean "P. Diddy" Combs. 778 00:54:24,887 --> 00:54:26,847 Agora, me explica uma coisa. 779 00:54:27,514 --> 00:54:32,018 Como é que esse cara é vigiado há pelo menos 30 anos 780 00:54:32,019 --> 00:54:36,564 e só agora eles perceberam que ele é criminoso e bate em mulheres? 781 00:54:36,565 --> 00:54:40,359 Aposto que, se ele estava fazendo tudo isso, 782 00:54:40,360 --> 00:54:43,197 aposto que eles já sabiam há muito tempo. 783 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Mas por que agora? 784 00:54:45,949 --> 00:54:46,992 Não sei. 785 00:54:47,618 --> 00:54:50,746 Foi estranho, neste caso, ninguém chamou a polícia, 786 00:54:51,538 --> 00:54:52,956 exceto Kid Cudi. 787 00:54:58,670 --> 00:55:01,048 Todo mundo chamou o Kid Cudi de delator. 788 00:55:02,883 --> 00:55:04,175 Mas ele não foi um delator. 789 00:55:04,176 --> 00:55:06,719 Um delator é quando dois caras cometem um crime juntos, 790 00:55:06,720 --> 00:55:10,765 aí um deles é pego e denuncia o outro para não ter problema para ele. 791 00:55:10,766 --> 00:55:13,392 Kid Cudi foi uma vítima do Puff. 792 00:55:13,393 --> 00:55:16,896 Ele alegou que Puff destruiu seu maldito Porsche 793 00:55:16,897 --> 00:55:19,732 com um coquetel Molotov. E ele não parou por aí. 794 00:55:19,733 --> 00:55:22,903 Depois ele disse que Puff invadiu sua casa... 795 00:55:24,321 --> 00:55:27,741 e abriu seus presentes de Natal. 796 00:55:32,037 --> 00:55:33,831 Cara, eu teria ficado furioso. 797 00:55:35,541 --> 00:55:38,251 Kid Cudi disse: "Não posso provar que ele abriu os presentes, 798 00:55:38,252 --> 00:55:41,173 mas cheguei em casa e ele estava lá, com os presentes abertos, 799 00:55:41,174 --> 00:55:44,007 e falou para mim: 'Feliz Natal, playboy.'" 800 00:55:46,927 --> 00:55:48,594 Então, o que Kid Cudi deveria fazer? 801 00:55:48,595 --> 00:55:51,181 Só há duas opções: ou A, 802 00:55:52,182 --> 00:55:56,353 você faz alguma merda com o cara que também seja difícil de provar, 803 00:55:57,688 --> 00:55:59,523 ou, se você não for desse tipo, 804 00:56:00,941 --> 00:56:03,610 e eu não acredito que Kid Cudi seja... 805 00:56:05,696 --> 00:56:07,281 sua última opção é B. 806 00:56:08,782 --> 00:56:10,200 Chamar a polícia. 807 00:56:11,493 --> 00:56:12,661 E bom pro Kid Cudi. 808 00:56:13,704 --> 00:56:15,038 Ele fez a coisa certa. 809 00:56:15,956 --> 00:56:19,167 Eu, por outro lado, sou do tipo. 810 00:56:21,587 --> 00:56:23,629 Se o cara estragasse o Natal da minha família, 811 00:56:23,630 --> 00:56:25,966 pode ter certeza que eu daria o troco. 812 00:56:26,758 --> 00:56:28,926 Viriam me contar a respeito 813 00:56:28,927 --> 00:56:30,469 e nunca suspeitariam que fui eu. 814 00:56:30,470 --> 00:56:31,930 "Meu Deus, Dave! 815 00:56:34,057 --> 00:56:36,183 Soube o que aconteceu com o Puffy?" 816 00:56:36,184 --> 00:56:38,228 "Meu Deus, não. O que aconteceu?" 817 00:56:44,151 --> 00:56:47,779 "Ele estava correndo sozinho no Topanga Canyon. 818 00:56:49,197 --> 00:56:52,199 Um falcão apareceu do nada e matou o cara!" 819 00:56:52,200 --> 00:56:53,410 "Meu Deus." 820 00:57:05,589 --> 00:57:07,215 Eu adoro hip-hop. 821 00:57:07,883 --> 00:57:11,345 Eu amo muitas pessoas que fazem esse estilo de música. 822 00:57:12,346 --> 00:57:14,347 Elas me ensinaram e mostraram coisas 823 00:57:14,348 --> 00:57:16,599 que eu nunca tinha visto antes, coisas boas. 824 00:57:16,600 --> 00:57:19,685 Por exemplo, uma vez, eu estava em Atlanta. 825 00:57:19,686 --> 00:57:22,356 Estou quase terminando. Aguenta firme, campeão. 826 00:57:26,443 --> 00:57:27,736 Eu estava em Atlanta... 827 00:57:29,696 --> 00:57:32,115 e um rapper chamado T.I... 828 00:57:34,409 --> 00:57:35,284 me ligou. 829 00:57:35,285 --> 00:57:37,995 Na época, não o conhecia bem, hoje somos mais próximos, 830 00:57:37,996 --> 00:57:40,206 mas ele tinha meu número de telefone. 831 00:57:40,207 --> 00:57:44,127 Ele me ligou e disse: "Dave, ouvi dizer que está na minha cidade. 832 00:57:45,963 --> 00:57:48,840 Quero te mostrar a verdadeira Atlanta." 833 00:57:49,883 --> 00:57:52,135 Eu disse: "Pode crer, cara, vamos lá." 834 00:57:53,887 --> 00:57:56,305 Ele disse: "Me encontra na entrada do seu hotel." 835 00:57:56,306 --> 00:57:59,433 Eu desci e achei que fosse brincadeira, mas quando cheguei, 836 00:57:59,434 --> 00:58:02,937 ele estava lá fora, sentado em um Phantom roxo. 837 00:58:02,938 --> 00:58:05,815 O carro devia valer um milhão e meio de dólares. 838 00:58:05,816 --> 00:58:08,734 Era um lindo tom roxo com bancos brancos. 839 00:58:08,735 --> 00:58:11,445 Era o tipo de carro que você precisa de um motorista, 840 00:58:11,446 --> 00:58:14,866 mas, por alguma razão, ele mesmo estava dirigindo. 841 00:58:17,452 --> 00:58:18,744 Eu não fiz perguntas. 842 00:58:18,745 --> 00:58:22,874 Só entrei no carro e, cara, ele me mostrou Atlanta, tudo. 843 00:58:23,417 --> 00:58:25,751 "O Outkast começou a carreira ali, 844 00:58:25,752 --> 00:58:28,714 e o Future costumava brincar nesse parquinho." 845 00:58:32,426 --> 00:58:35,971 Daí ele diminuiu a velocidade, apontou para uma casa e disse: 846 00:58:36,596 --> 00:58:39,641 "E Martin Luther King cresceu naquela casa ali. 847 00:58:40,851 --> 00:58:43,270 E criou os filhos aqui. 848 00:58:44,104 --> 00:58:47,733 E aquela é a igreja onde ele pregava." 849 00:58:50,652 --> 00:58:54,197 E então... paramos em um semáforo vermelho, 850 00:58:55,365 --> 00:58:56,949 e várias crianças negras 851 00:58:56,950 --> 00:59:00,119 correram em direção ao carro com garrafas de água. 852 00:59:00,120 --> 00:59:04,249 Essas crianças são chamadas de "garotos da água" lá em Atlanta. 853 00:59:04,916 --> 00:59:08,210 Eles vendem água pras pessoas que estão presas 854 00:59:08,211 --> 00:59:10,088 no trânsito quente de Atlanta. 855 00:59:10,589 --> 00:59:11,757 Eu não sabia disso. 856 00:59:12,257 --> 00:59:14,467 Eu só vi uns jovens correndo em direção ao carro, 857 00:59:14,468 --> 00:59:16,970 então travei a porta, tipo: "Que se dane." 858 00:59:25,353 --> 00:59:29,440 Mas o T.I. abriu a janela e começou a dar ordens aos garotos. 859 00:59:29,441 --> 00:59:31,692 "Devagar, não corram pro carro da pessoa assim. 860 00:59:31,693 --> 00:59:33,903 Não sabem o que tem lá dentro. 861 00:59:33,904 --> 00:59:36,072 E sorriam para parecerem menos ameaçadores. 862 00:59:36,073 --> 00:59:37,323 Lembrem-se da educação. 863 00:59:37,324 --> 00:59:39,784 'Sim, senhor. Não, senhora. Por favor. Obrigado.' 864 00:59:39,785 --> 00:59:41,160 Isso vai mantê-los vivos. 865 00:59:41,161 --> 00:59:45,373 E mantenha a condensação na água 866 00:59:45,916 --> 00:59:49,211 para que pareça refrescante e deliciosa." 867 00:59:50,545 --> 00:59:53,422 Daí o garoto percebeu que estava falando com uma lenda. 868 00:59:53,423 --> 00:59:56,383 Ele disse: "Meu Deus. Obrigado, T.I." 869 00:59:56,384 --> 00:59:58,219 E estendeu a mão para pedir dinheiro. 870 00:59:58,220 --> 01:00:00,096 O T.I. olhou para ele e disse: 871 01:00:00,097 --> 01:00:03,934 "Eu já te dei as dicas", fechou a janela e foi embora. 872 01:00:16,488 --> 01:00:17,739 Naquela noite... 873 01:00:21,535 --> 01:00:22,869 eu fiz meu show... 874 01:00:24,079 --> 01:00:27,206 e quando saí do palco, T.I. estava nos bastidores com um amigo 875 01:00:27,207 --> 01:00:30,209 que eu não conhecia. Eu só soube que era alguém importante 876 01:00:30,210 --> 01:00:33,003 porque todos estavam animados com a presença dele. 877 01:00:33,004 --> 01:00:35,422 Então perguntei: "Ei, Tip, quem é o seu amigo?" 878 01:00:35,423 --> 01:00:37,174 Ele respondeu: "Aquele? 879 01:00:37,175 --> 01:00:40,845 Aquele ali é o futuro do hip-hop." 880 01:00:40,846 --> 01:00:42,471 E eu disse: "Cara, menos, né?" 881 01:00:42,472 --> 01:00:44,182 Então eu perguntei ao cara. 882 01:00:45,350 --> 01:00:47,894 Eu disse: "Ei, amigo. Qual é o seu nome?" 883 01:00:48,436 --> 01:00:51,606 O cara olhou para mim e disse: "Sou o Nipsey." 884 01:00:57,195 --> 01:00:58,947 Era o Nipsey Hussle. 885 01:01:00,198 --> 01:01:03,285 Não vou entrar em detalhes, mas, olha, naquela noite... 886 01:01:04,202 --> 01:01:07,164 naquela noite, eu, T.I. e Nipsey saímos 887 01:01:08,498 --> 01:01:11,375 e nos divertimos pra caramba. 888 01:01:11,376 --> 01:01:14,421 Não foi uma das famosas festas do Puffy, mas foi legal. 889 01:01:17,299 --> 01:01:20,634 Tanto que, quando voltei pra casa, 890 01:01:20,635 --> 01:01:23,554 minha esposa sempre pergunta: "Dave, como foi a viagem?" 891 01:01:23,555 --> 01:01:24,972 Geralmente, digo: "Foi bom." 892 01:01:24,973 --> 01:01:29,185 Mas, desta vez, eu disse: "Querida, conheci um cara muito maneiro. 893 01:01:29,186 --> 01:01:32,813 Esse cara é mais novo do que eu, mas é como se fosse mais velho." 894 01:01:32,814 --> 01:01:35,191 E ela disse: "O quê? Como assim?" 895 01:01:35,192 --> 01:01:37,485 Eu respondi: "Não sei, vadia. É como... 896 01:01:41,531 --> 01:01:43,240 É como sair com um biscoito da sorte. 897 01:01:43,241 --> 01:01:45,452 Ele tinha uma resposta para tudo." 898 01:01:49,664 --> 01:01:52,082 Contei tudo sobre o Nipsey para ela. 899 01:01:52,083 --> 01:01:54,252 O engraçado é que, anos depois, 900 01:01:54,961 --> 01:01:58,297 eu vi a viúva do Nipsey e ela me chamou de lado. 901 01:01:58,298 --> 01:01:59,590 Nunca a tinha visto antes. 902 01:01:59,591 --> 01:02:02,635 Ela disse: "Só quero dizer que meu marido te adorava. 903 01:02:02,636 --> 01:02:06,847 Ele disse que conheceu te em Atlanta e que se divertiram muito." 904 01:02:06,848 --> 01:02:10,143 Eu disse: "Nossa, que loucura. Com certeza nos divertimos." 905 01:02:11,728 --> 01:02:15,565 Pouco tempo depois de conhecer o Nipsey, eu estava fazendo um show em L.A. 906 01:02:16,566 --> 01:02:18,692 e recebi uma mensagem de um cara dizendo: 907 01:02:18,693 --> 01:02:21,654 "Estou numa festa imperdível." Eu respondi que ia dormir, 908 01:02:21,655 --> 01:02:24,698 e ele disse: "Não, cara, você tem que vir pra essa festa." 909 01:02:24,699 --> 01:02:27,786 Achei que finalmente era uma festa privada do Puffy. 910 01:02:36,086 --> 01:02:38,754 Foi num lugar onde eu já tinha ido um milhão de vezes. 911 01:02:38,755 --> 01:02:40,547 Então, eu estava desanimado. 912 01:02:40,548 --> 01:02:42,842 Mas quando entrei, estava diferente. 913 01:02:43,843 --> 01:02:45,053 Estava bombando. 914 01:02:45,971 --> 01:02:49,391 Então descobri que a festa era pro Nipsey. 915 01:02:50,100 --> 01:02:53,227 Nipsey tinha sido indicado ao prêmio de Melhor Álbum de Rap, 916 01:02:53,228 --> 01:02:56,439 e todo mundo que ele admirava estava na festa. 917 01:02:58,316 --> 01:03:01,568 O T.I. estava lá, o Snoop estava lá, o Jay-Z estava lá, 918 01:03:01,569 --> 01:03:04,823 o Puffy estava lá, antes de sabermos as coisas que ele fez. 919 01:03:05,532 --> 01:03:07,491 Eu estava lá, e assim por diante. 920 01:03:07,492 --> 01:03:10,661 Por mais que eu estivesse curtindo e me divertindo na festa, 921 01:03:10,662 --> 01:03:12,371 eu sentia um nó no estômago 922 01:03:12,372 --> 01:03:14,206 porque me lembrava dos anos 90. 923 01:03:14,207 --> 01:03:17,084 Vocês podem acreditar em mim ou não. 924 01:03:17,085 --> 01:03:20,587 Só estou contando o que eu vi e como me senti. 925 01:03:20,588 --> 01:03:23,216 Eles tinham as luzes do FBI. 926 01:03:23,883 --> 01:03:26,844 Pensei: "Esta festa está sendo vigiada", 927 01:03:26,845 --> 01:03:29,096 mas não dei muita importância. 928 01:03:29,097 --> 01:03:32,016 Então voltei pra Ohio e estava tirando uma soneca, 929 01:03:32,017 --> 01:03:35,144 minha esposa me acordou, com lágrimas nos olhos, 930 01:03:35,145 --> 01:03:37,855 e disse: "David..." Eu falei: "O que houve?" 931 01:03:37,856 --> 01:03:40,024 Ela disse: "Seu amigo morreu." 932 01:03:40,025 --> 01:03:43,820 Eu estou velho, então falei: "Você tem que ser mais específica." 933 01:03:44,988 --> 01:03:46,531 Eu conheço caras com gota. 934 01:03:56,833 --> 01:03:58,168 Mas era o Nipsey. 935 01:03:59,419 --> 01:04:01,920 E é por isso que entendo os fãs do Charlie Kirk, 936 01:04:01,921 --> 01:04:05,507 porque sei como é ver alguém que você admira 937 01:04:05,508 --> 01:04:09,346 ser morto a tiros por um maldito desconhecido. 938 01:04:10,138 --> 01:04:11,681 Meu Deus. 939 01:04:13,308 --> 01:04:15,268 É tão difícil aceitar isso. 940 01:04:16,436 --> 01:04:20,356 Se pesquisaram na internet e viram aqueles vídeos terríveis, 941 01:04:20,357 --> 01:04:23,693 tinha um vídeo horrível do assassinato do Nipsey também. 942 01:04:25,070 --> 01:04:27,404 Eu fui ver os comentários, 943 01:04:27,405 --> 01:04:30,115 e a internet estava fazendo o que sempre faz, 944 01:04:30,116 --> 01:04:33,702 era uma teoria da conspiração depois da outra, 945 01:04:33,703 --> 01:04:38,999 mas a que eu mais via envolvia um médico holístico de Nova York. 946 01:04:39,000 --> 01:04:40,460 Ouviram essa? 947 01:04:44,672 --> 01:04:48,802 É um médico chamado Dr. Sebi. 948 01:04:52,806 --> 01:04:57,394 Em meados dos anos 90, no auge da epidemia da AIDS, 949 01:04:58,269 --> 01:05:02,147 um médico holístico negro de Nova York chamado Dr. Sebi afirmou 950 01:05:02,148 --> 01:05:06,152 que curou duas pessoas de AIDS e HIV de forma holística. 951 01:05:06,778 --> 01:05:12,324 Naquela época, era ilegal afirmar isso nos EUA devido à FDA. 952 01:05:12,325 --> 01:05:15,661 Então o governo federal processou o Dr. Sebi 953 01:05:15,662 --> 01:05:18,832 e o estado de Nova York, também. 954 01:05:20,417 --> 01:05:23,503 Dr. Sebi venceu ambos os processos. 955 01:05:27,757 --> 01:05:31,260 E Nipsey Hussle, sem que muitos soubessem, 956 01:05:31,261 --> 01:05:34,347 estava produzindo um documentário 957 01:05:35,014 --> 01:05:38,560 sobre o trabalho e a vida do Dr. Sebi. 958 01:05:39,102 --> 01:05:41,896 E as pessoas na internet acreditam 959 01:05:42,814 --> 01:05:45,316 que forças superiores mataram Nipsey Hussle 960 01:05:45,859 --> 01:05:48,486 para esconder essa informação de você e de mim. 961 01:05:50,196 --> 01:05:51,239 Não sei. 962 01:05:52,031 --> 01:05:53,408 Sinceramente, não sei. 963 01:05:54,826 --> 01:05:57,579 Mas vou dizer uma coisa que eu sei. 964 01:05:59,914 --> 01:06:02,917 O maior comediante que já vi com meus próprios olhos 965 01:06:03,543 --> 01:06:04,752 foi Charlie Barnett. 966 01:06:05,795 --> 01:06:10,424 Charlie Barnett, uma lenda da comédia de rua de Nova York. 967 01:06:10,425 --> 01:06:14,220 Ele só se apresentava nas ruas, e eu tive a sorte de conhecê-lo. 968 01:06:14,929 --> 01:06:16,347 Ele foi meu mentor. 969 01:06:17,056 --> 01:06:20,977 Charlie Barnett era tão bom que, mesmo só se apresentando nas ruas, 970 01:06:21,603 --> 01:06:24,814 ele foi chamado para participar de Saturday Night Live. 971 01:06:26,316 --> 01:06:30,028 Sim, mas na semana de ensaio, descobriram que ele não sabia ler. 972 01:06:30,820 --> 01:06:34,491 Então, eles o demitiram e substituíram-no por Eddie Murphy. 973 01:06:35,950 --> 01:06:37,826 Poderia ter sido algo incrível. 974 01:06:37,827 --> 01:06:40,662 Mas você precisa saber ler para fazer Saturday Night Live. 975 01:06:40,663 --> 01:06:43,208 Sei que viram o Bad Bunny na semana passada. 976 01:06:49,547 --> 01:06:52,383 Não estou criticando, mas ele estava lendo, sabe? 977 01:06:56,638 --> 01:06:59,723 Charlie Barnett não se deixou intimidar. Ele continuou se esforçando. 978 01:06:59,724 --> 01:07:03,393 Ele fez filmes como Táxi Especial, onde o vi pela primeira vez. 979 01:07:03,394 --> 01:07:05,145 Ele participou de Miami Vice. 980 01:07:05,146 --> 01:07:07,898 Esse filho da mãe se tornou uma estrela por mérito próprio. 981 01:07:07,899 --> 01:07:10,025 Mas o que continuava atrapalhando ele 982 01:07:10,026 --> 01:07:13,446 era seu vício em drogas. 983 01:07:14,239 --> 01:07:17,157 O cara começou a usar crack para largar a heroína. 984 01:07:17,158 --> 01:07:18,201 Estava ferrado. 985 01:07:20,370 --> 01:07:23,622 Ele aprendeu a fazer comédia de rua com um cara chamado Swami X, 986 01:07:23,623 --> 01:07:26,083 que o apresentou tanto ao mundo da comédia 987 01:07:26,084 --> 01:07:27,417 quanto das drogas, 988 01:07:27,418 --> 01:07:30,087 e Charlie nunca conseguiu largar o vício. 989 01:07:30,088 --> 01:07:33,674 Quando foi meu mentor, mesmo sendo um viciado, 990 01:07:33,675 --> 01:07:35,342 eu nunca o vi chapado. 991 01:07:35,343 --> 01:07:38,178 Ele nunca quis fazer comigo o que Swami fez com ele. 992 01:07:38,179 --> 01:07:42,391 Ele me fez entender que cocaína não é para você, 993 01:07:42,392 --> 01:07:46,521 mesmo que as mulheres que cheiram sejam mais bonitas do que as maconheiras. 994 01:07:51,067 --> 01:07:55,989 Uma noite, vi o Charlie num clube de comédia 995 01:07:56,823 --> 01:07:59,366 e ele estava com uma aparência péssima. 996 01:07:59,367 --> 01:08:01,743 Esse cara me evitava quando estava chapado, 997 01:08:01,744 --> 01:08:04,246 mas eu nunca o tinha visto tão mal. 998 01:08:04,247 --> 01:08:07,750 Então eu disse para ele: "Charlie, você está bem?" 999 01:08:08,751 --> 01:08:10,086 Ele não disse nada. 1000 01:08:11,421 --> 01:08:13,589 Eu perguntei: "Você está chapado?" 1001 01:08:13,590 --> 01:08:14,841 E ele riu. 1002 01:08:16,259 --> 01:08:19,095 Ele disse: "Não, cara, não estou chapado." 1003 01:08:20,346 --> 01:08:22,015 Ele falou: "Estou morrendo." 1004 01:08:22,849 --> 01:08:24,183 Eu disse: "O quê?" 1005 01:08:24,892 --> 01:08:26,519 Ele falou: "Estou morrendo. 1006 01:08:27,562 --> 01:08:28,730 Tenho AIDS. 1007 01:08:29,772 --> 01:08:30,857 E estou morrendo." 1008 01:08:31,357 --> 01:08:33,191 Eu devia ter uns 18 ou 19 anos. 1009 01:08:33,192 --> 01:08:35,527 Nunca tinha conhecido alguém com AIDS. 1010 01:08:35,528 --> 01:08:38,155 Mas, olha, aquilo me abalou. 1011 01:08:38,156 --> 01:08:40,449 Então comecei a pensar nas piadas dele, 1012 01:08:40,450 --> 01:08:42,659 e ele insinuava isso há anos. 1013 01:08:42,660 --> 01:08:44,369 Ele contava uma piada que era assim: 1014 01:08:44,370 --> 01:08:47,707 "Fiz um teste de AIDS ontem. Tirei 65." 1015 01:08:54,380 --> 01:08:56,465 Outra vez, ele estava se apresentando no Apollo 1016 01:08:56,466 --> 01:08:58,925 e disse pra plateia: "Tudo tem um lado bom e ruim." 1017 01:08:58,926 --> 01:09:00,594 E a galera respondeu: "É!" 1018 01:09:00,595 --> 01:09:02,596 Ele disse: "Qual é o lado bom do crack?" 1019 01:09:02,597 --> 01:09:05,098 E todo mundo em Harlem respondeu: "Nada!" 1020 01:09:05,099 --> 01:09:10,480 E ele disse: "Uma porra, o crack fez uma sarrada custar só cinco dólares." 1021 01:09:20,573 --> 01:09:22,991 Quando ele disse que tinha AIDS, fiquei tão chocado 1022 01:09:22,992 --> 01:09:25,243 que olhei para ele para ver se estava brincando. 1023 01:09:25,244 --> 01:09:29,207 E eu soube. Eu pensei: "Ele está falando sério." 1024 01:09:30,792 --> 01:09:32,377 E eu disse: "Uma porra." 1025 01:09:32,877 --> 01:09:34,086 Ele disse: "Como assim?" 1026 01:09:34,087 --> 01:09:37,464 Falei: "Não vai morrer se depender de mim. Esse não é o seu destino." 1027 01:09:37,465 --> 01:09:39,257 Ele disse: "Do que está falando?" 1028 01:09:39,258 --> 01:09:44,138 E eu levei Charlie Barnett ao Dr. Sebi. 1029 01:09:45,014 --> 01:09:46,598 Isso é um fato. 1030 01:09:46,599 --> 01:09:50,894 Dr. Sebi tratou Charlie Barnett por três meses. 1031 01:09:50,895 --> 01:09:53,355 É uma história louca. Eu poderia fazer um filme. 1032 01:09:53,356 --> 01:09:54,815 É longa, então vou poupá-los. 1033 01:09:54,816 --> 01:09:58,695 Mas a moral da história é que Charlie morreu de AIDS. 1034 01:10:16,963 --> 01:10:21,508 Washington, não importa quanto o governo ou qualquer outra pessoa lhe pressione, 1035 01:10:21,509 --> 01:10:23,593 mantenha a cabeça fria. 1036 01:10:23,594 --> 01:10:26,179 Estou aqui para lembrá-los que somos uma comunidade 1037 01:10:26,180 --> 01:10:29,391 e manteremos nossa sanidade juntos. 1038 01:10:29,392 --> 01:10:34,439 Vamos cuidar uns dos outros e esperar esse cara laranja sair do poder. 1039 01:10:48,786 --> 01:10:51,705 O medo que tenho por mim mesmo 1040 01:10:51,706 --> 01:10:54,751 e que preciso que vocês me protejam é a cooptação. 1041 01:10:55,752 --> 01:11:00,964 Minha voz se tornou mais poderosa do que eu pretendia que fosse, 1042 01:11:00,965 --> 01:11:04,885 e não posso deixar que façam comigo o que fizeram com o Charlie Kirk, 1043 01:11:04,886 --> 01:11:07,305 ou até pior. 1044 01:11:08,556 --> 01:11:12,101 E se esses caras me enganarem, me cooptarem, 1045 01:11:12,769 --> 01:11:15,979 e me obrigarem a dizer as coisas que eles querem? 1046 01:11:15,980 --> 01:11:17,607 Não podemos permitir isso. 1047 01:11:18,566 --> 01:11:20,985 Então, por precaução, 1048 01:11:21,903 --> 01:11:23,321 precisamos de um código. 1049 01:11:26,365 --> 01:11:29,201 Tem que ser algo que, se eu disser, 1050 01:11:29,202 --> 01:11:31,412 vocês vão saber que eles me pegaram. 1051 01:11:32,747 --> 01:11:36,125 E ignorem tudo que eu falar depois que eu disser isso. 1052 01:11:37,502 --> 01:11:40,420 Não contem a ninguém o que é, mas tem que ser algo 1053 01:11:40,421 --> 01:11:42,381 que eu nunca diria. 1054 01:11:43,174 --> 01:11:44,549 Ah, já sei o que pode ser. 1055 01:11:44,550 --> 01:11:47,219 A palavra-chave é: "Eu apoio Israel." 1056 01:11:47,220 --> 01:11:49,347 Muito obrigado e boa noite. 1057 01:12:32,849 --> 01:12:34,851 {\an8}MAASAI MARA, QUÊNIA 1058 01:12:46,529 --> 01:12:49,866 {\an8}NAIRÓBI, QUÊNIA 1059 01:12:50,241 --> 01:12:52,910 {\an8}KIGALI, RUANDA 1060 01:13:54,347 --> 01:13:58,809 {\an8}ILHA DE GORÉE - DAKAR, SENEGAL 1061 01:13:59,060 --> 01:14:03,606 {\an8}ILHA DE CANGGU, TANZÂNIA 1062 01:14:13,407 --> 01:14:16,577 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 1063 01:15:01,914 --> 01:15:06,335 {\an8}PARA D'ANGELO 1064 01:15:06,585 --> 01:15:13,551 {\an8}E, COMO SEMPRE, PARA ELAINE 1065 01:15:25,479 --> 01:15:28,023 DEPARTAMENTO FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO CONFIDENCIAL 1066 01:15:28,024 --> 01:15:30,526 DAVE CHAPPELLE "NEGRO IMBATÍVEL"